| L01 |
Mt26_1 |
Καὶ |
ἐγένετο |
ὅτε |
ἐτέλεσεν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
πάντας |
τοὺς |
λόγους |
τούτους, |
εἶπεν |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_1 |
*kai\ |
e)ge/neto |
o(/te |
e)te/lesen |
o( |
*)iEsou=s |
pa/ntas |
tou\s |
lo/gous |
tou/tous, |
ei)=pen |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou=, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_1 |
kai |
egeneto |
hote |
etelesen |
ho |
iEsus |
pantas |
tus |
logus |
tutus, |
eipen |
tois |
maTEtais |
autu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_1 | c--------- | v-3ami-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----apm- | ra----apm- | n-----apm- | rd----apm- | v-3aai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_1 | G2532 | G1096 | G3753 | G5055 | G3588 | G2424 | G3956 | G3588 | G3056 | G5128 | G2036 | G3588 | G3101 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_1 |
Gdy Jezus dokończył wszystkich tych mów, rzekł do swoich uczniów: |
| L07 |
Mt26_1 |
Gdy Jezus G2424 dokończył G5055 wszystkich G3956 tych G5128 mów, rzekł G2036 do swoich uczniów G3101 : |
|
| L01 |
Mt26_2 |
Οἴδατε |
ὅτι |
μετὰ |
δύο |
ἡμέρας |
τὸ |
πάσχα |
γίνεται, |
καὶ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
παραδίδοται |
εἰς |
τὸ |
σταυρωθῆναι. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_2 |
*oi)/date |
o(/ti |
meta\ |
du/o |
E(me/ras |
to\ |
pa/sCHa |
gi/netai, |
kai\ |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
paradi/dotai |
ei)s |
to\ |
staurOTE=nai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_2 |
oidate |
hoti |
meta |
dyo |
hEmeras |
to |
pasCHa |
ginetai, |
kai |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
paradidotai |
eis |
to |
staurOTEnai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_2 | v-2xai-p-- | c--------- | p--------- | a-----apf- | n-----apf- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3pmi-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3ppi-s-- | p--------- | ra----asn- | v--apn---- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_2 | G1492 | G3754 | G3326 | G1417 | G2250 | G3588 | G3957 | G1096 | G2532 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G3860 | G1519 | G3588 | G4717 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_2 |
Wiecie, że po dwóch dniach jest Pascha, i Syn Człowieczy będzie wydany na ukrzyżowanie. |
| L07 |
Mt26_2 |
Wiecie G1492 , że po G3326 dwóch G1417 dniach G2250 jest Pascha G3957 i Syn G5207 Człowieczy G444 będzie wydany G3860 na G1519 ukrzyżowanie G4717 . |
|
| L01 |
Mt26_3 |
Τότε |
συνήχθησαν |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
πρεσβύτεροι |
τοῦ |
λαοῦ |
εἰς |
τὴν |
αὐλὴν |
τοῦ |
ἀρχιερέως |
τοῦ |
λεγομένου |
Καϊάφα, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_3 |
*to/te |
sunE/CHTEsan |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
presbu/teroi |
tou= |
laou= |
ei)s |
tE\n |
au)lE\n |
tou= |
a)rCHiere/Os |
tou= |
legome/nou |
*kai+a/fa, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_3 |
tote |
synECHTEsan |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
presbyteroi |
tu |
lau |
eis |
tEn |
aulEn |
tu |
arCHiereOs |
tu |
legomenu |
ka+iafa, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_3 | d--------- | v-3api-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | v--pppgsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_3 | G5119 | G4863 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G4245 | G3588 | G2992 | G1519 | G3588 | G833 | G3588 | G749 | G3588 | G3004 | G2533 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_3 |
Wówczas to zebrali się arcykapłani i starsi ludu w pałacu najwyższego kapłana, imieniem Kajfasz, |
| L07 |
Mt26_3 |
Wówczas to zebrali się G4863 arcykapłani G749 i starsi G4245 ludu G2992 w pałacu G833 najwyższego kapłana G749 , imieniem Kajfasz G2533 , |
|
| L01 |
Mt26_4 |
καὶ |
συνεβουλεύσαντο |
ἵνα |
τὸν |
Ἰησοῦν |
δόλῳ |
κρατήσωσιν |
καὶ |
ἀποκτείνωσιν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_4 |
kai\ |
sunebouleu/santo |
i(/na |
to\n |
*)iEsou=n |
do/lO| |
kratE/sOsin |
kai\ |
a)poktei/nOsin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_4 |
kai |
synebuleusanto |
hina |
ton |
iEsun |
dolO |
kratEsOsin |
kai |
apokteinOsin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_4 | c--------- | v-3ami-p-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | n-----dsm- | v-3aas-p-- | c--------- | v-3aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_4 | G2532 | G4823 | G2443 | G3588 | G2424 | G1388 | G2902 | G2532 | G615 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_4 |
i odbyli naradę, żeby Jezusa podstępnie pochwycić i zabić. |
| L07 |
Mt26_4 |
i odbyli naradę G4823 , żeby Jezusa G2424 podstępnie G1388 pochwycić G2902 i zabić G615 . |
|
| L01 |
Mt26_5 |
ἔλεγον |
δέ, |
Μὴ |
ἐν |
τῇ |
ἑορτῇ, |
ἵνα |
μὴ |
θόρυβος |
γένηται |
ἐν |
τῷ |
λαῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_5 |
e)/legon |
de/, |
*mE\ |
e)n |
tE=| |
e(ortE=|, |
i(/na |
mE\ |
To/rubos |
ge/nEtai |
e)n |
tO=| |
laO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_5 |
elegon |
de, |
mE |
en |
tE |
heortE, |
hina |
mE |
Torybos |
genEtai |
en |
tO |
laO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_5 | v-3iai-p-- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | d--------- | n-----nsm- | v-3ams-s-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_5 | G3004 | G1161 | G3361 | G1722 | G3588 | G1859 | G2443 | G3361 | G2351 | G1096 | G1722 | G3588 | G2992 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_5 |
Lecz mówili: Tylko nie w czasie święta, żeby wzburzenie nie powstało wśród ludu. |
| L07 |
Mt26_5 |
Lecz mówili G3004 : Tylko nie G3361 w czasie G1722 święta G1859 , żeby wzburzenie G2351 nie G3361 powstało G1096 wśród ludu G2992 . |
|
| L01 |
Mt26_6 |
Τοῦ |
δὲ |
Ἰησοῦ |
γενομένου |
ἐν |
Βηθανίᾳ |
ἐν |
οἰκίᾳ |
Σίμωνος |
τοῦ |
λεπροῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_6 |
*tou= |
de\ |
*)iEsou= |
genome/nou |
e)n |
*bETani/a| |
e)n |
oi)ki/a| |
*si/mOnos |
tou= |
leprou=, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_6 |
tu |
de |
iEsu |
genomenu |
en |
bETania |
en |
oikia |
simOnos |
tu |
lepru, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_6 | ra----gsm- | c--------- | n-----gsm- | v--ampgsm- | p--------- | n-----dsf- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | ra----gsm- | a-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_6 | G3588 | G1161 | G2424 | G1096 | G1722 | G963 | G1722 | G3614 | G4613 | G3588 | G3015 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_6 |
Gdy Jezus przebywał w Betanii, w domu Szymona Trędowatego, |
| L07 |
Mt26_6 |
Gdy Jezus G2424 przebywał G1096 w Betanii G963 , w domu G3614 Szymona G4613 Trędowatego G3015 , |
|
| L01 |
Mt26_7 |
προσῆλθεν |
αὐτῷ |
γυνὴ |
ἔχουσα |
ἀλάβαστρον |
μύρου |
βαρυτίμου |
καὶ |
κατέχεεν |
ἐπὶ |
τῆς |
κεφαλῆς |
αὐτοῦ |
ἀνακειμένου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_7 |
prosE=lTen |
au)tO=| |
gunE\ |
e)/CHousa |
a)la/bastron |
mu/rou |
baruti/mou |
kai\ |
kate/CHeen |
e)pi\ |
tE=s |
kefalE=s |
au)tou= |
a)nakeime/nou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_7 |
prosElTen |
autO |
gynE |
eCHusa |
alabastron |
myru |
barytimu |
kai |
kateCHeen |
epi |
tEs |
kefalEs |
autu |
anakeimenu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_7 | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----nsf- | v--papnsf- | n-----asn- | n-----gsn- | a-----gsn- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | v--pmpgsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_7 | G4334 | G846 | G1135 | G2192 | G211 | G3464 | G927 | G2532 | G2708 | G1909 | G3588 | G2776 | G846 | G345 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_7 |
podeszła do Niego kobieta z alabastrowym flakonikiem drogiego olejku i wylała Mu olejek na głowę, gdy spoczywał przy stole. |
| L07 |
Mt26_7 |
podeszła G4334 do Niego G846 kobieta G1135 z alabastrowym flakonikiem G211 drogiego G927 olejku G3464 i wylała G2708 Mu G846 olejek na G1909 głowę G2776 , gdy spoczywał przy stole G345 . |
|
| L01 |
Mt26_8 |
ἰδόντες |
δὲ |
οἱ |
μαθηταὶ |
ἠγανάκτησαν |
λέγοντες, |
Εἰς |
τί |
ἡ |
ἀπώλεια |
αὕτη |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_8 |
i)do/ntes |
de\ |
oi( |
maTEtai\ |
E)gana/ktEsan |
le/gontes, |
*ei)s |
ti/ |
E( |
a)pO/leia |
au(/tE |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_8 |
idontes |
de |
hoi |
maTEtai |
EganaktEsan |
legontes, |
eis |
ti |
hE |
apOleia |
hautE |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_8 | v--aapnpm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v-3aai-p-- | v--papnpm- | p--------- | ri----asn- | ra----nsf- | n-----nsf- | rd----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_8 | G1492 | G1161 | G3588 | G3101 | G23 | G3004 | G1519 | G5101 | G3588 | G684 | G3778 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_8 |
Widząc to, uczniowie oburzali się, mówiąc: Na co takie marnotrawstwo? |
| L07 |
Mt26_8 |
Widząc to G3708 , uczniowie G3101 oburzali się G23 , mówiąc G3004 : Na co G1519 G5101 takie marnotrawstwo G684 ? |
|
| L01 |
Mt26_9 |
ἐδύνατο |
γὰρ |
τοῦτο |
πραθῆναι |
πολλοῦ |
καὶ |
δοθῆναι |
πτωχοῖς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_9 |
e)du/nato |
ga\r |
tou=to |
praTE=nai |
pollou= |
kai\ |
doTE=nai |
ptOCHoi=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_9 |
edynato |
gar |
tuto |
praTEnai |
pollu |
kai |
doTEnai |
ptOCHois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_9 | v-3imi-s-- | c--------- | rd----nsn- | v--apn---- | a-----gsn- | c--------- | v--apn---- | a-----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_9 | G1410 | G1063 | G5124 | G4097 | G4183 | G2532 | G1325 | G4434 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_9 |
Przecież można było drogo to sprzedać i rozdać ubogim. |
| L07 |
Mt26_9 |
Przecież można było to G5124 drogo G4183 sprzedać G4097 i rozdać G1325 ubogim G4434 . |
|
| L01 |
Mt26_10 |
γνοὺς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Τί |
κόπους |
παρέχετε |
τῇ |
γυναικί |
ἔργον |
γὰρ |
καλὸν |
ἠργάσατο |
εἰς |
ἐμέ· |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_10 |
gnou\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*ti/ |
ko/pous |
pare/CHete |
tE=| |
gunaiki/ |
e)/rgon |
ga\r |
kalo\n |
E)rga/sato |
ei)s |
e)me/: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_10 |
gnus |
de |
ho |
iEsus |
eipen |
autois, |
ti |
kopus |
pareCHete |
tE |
gynaiki |
ergon |
gar |
kalon |
Ergasato |
eis |
eme: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_10 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ri----asn- | n-----apm- | v-2pai-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | n-----asn- | c--------- | a-----asn- | v-3ami-s-- | p--------- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_10 | G1097 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G5101 | G2873 | G3930 | G3588 | G1135 | G2041 | G1063 | G2570 | G2038 | G1519 | G1691 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_10 |
Lecz Jezus zauważył to i rzekł do nich: Czemu sprawiacie przykrość tej kobiecie? Dobry uczynek spełniła względem Mnie. |
| L07 |
Mt26_10 |
Lecz Jezus G2424 zauważył to G1097 i rzekł G2036 do nich G846 : Czemu G5101 sprawiacie przykrość G2873 tej kobiecie G1135 ? Dobry G2570 uczynek G2041 spełniła względem Mnie G1519 G1691 . |
|
| L01 |
Mt26_11 |
πάντοτε |
γὰρ |
τοὺς |
πτωχοὺς |
ἔχετε |
μεθ᾿ |
ἑαυτῶν, |
ἐμὲ |
δὲ |
οὐ |
πάντοτε |
ἔχετε· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_11 |
pa/ntote |
ga\r |
tou\s |
ptOCHou\s |
e)/CHete |
meT' |
e(autO=n, |
e)me\ |
de\ |
ou) |
pa/ntote |
e)/CHete: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_11 |
pantote |
gar |
tus |
ptOCHus |
eCHete |
meT' |
eautOn, |
eme |
de |
u |
pantote |
eCHete: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_11 | d--------- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | v-2pai-p-- | p--------- | rp----gpm- | rp----as-- | c--------- | d--------- | d--------- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_11 | G3842 | G1063 | G3588 | G4434 | G2192 | G3326 | G1438 | G1691 | G1161 | G3756 | G3842 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_11 |
Albowiem zawsze ubogich macie u siebie, lecz Mnie nie zawsze macie. |
| L07 |
Mt26_11 |
Albowiem zawsze G3842 ubogich G4434 macie G2192 u siebie G3326 , lecz Mnie G1691 nie G3756 zawsze G3842 macie G2192 . |
|
| L01 |
Mt26_12 |
βαλοῦσα |
γὰρ |
αὕτη |
τὸ |
μύρον |
τοῦτο |
ἐπὶ |
τοῦ |
σώματός |
μου |
πρὸς |
τὸ |
ἐνταφιάσαι |
με |
ἐποίησεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_12 |
balou=sa |
ga\r |
au(/tE |
to\ |
mu/ron |
tou=to |
e)pi\ |
tou= |
sO/mato/s |
mou |
pro\s |
to\ |
e)ntafia/sai |
me |
e)poi/Esen. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_12 |
balusa |
gar |
hautE |
to |
myron |
tuto |
epi |
tu |
sOmatos |
mu |
pros |
to |
entafiasai |
me |
epoiEsen. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_12 | v--aapnsf- | c--------- | rd----nsf- | ra----asn- | n-----asn- | rd----asn- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | rp----gs-- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | rp----as-- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_12 | G906 | G1063 | G846 | G3588 | G3464 | G5124 | G1909 | G3588 | G4983 | G3450 | G4314 | G3588 | G1779 | G3165 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_12 |
Wylewając ten olejek na moje ciało, na mój pogrzeb to uczyniła. |
| L07 |
Mt26_12 |
Wylewając G906 ten G5124 olejek G3464 na moje G3450 ciało G4983 , na mój pogrzeb G1779 to uczyniła G4160 . |
|
| L01 |
Mt26_13 |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ὅπου |
ἐὰν |
κηρυχθῇ |
τὸ |
εὐαγγέλιον |
τοῦτο |
ἐν |
ὅλῳ |
τῷ |
κόσμῳ, |
λαληθήσεται |
καὶ |
ὃ |
ἐποίησεν |
αὕτη |
εἰς |
μνημόσυνον |
αὐτῆς. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_13 |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
o(/pou |
e)a\n |
kEruCHTE=| |
to\ |
eu)agge/lion |
tou=to |
e)n |
o(/lO| |
tO=| |
ko/smO|, |
lalETE/setai |
kai\ |
o(\ |
e)poi/Esen |
au(/tE |
ei)s |
mnEmo/sunon |
au)tE=s. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_13 |
amEn |
legO |
hymin, |
hopu |
ean |
kEryCHTE |
to |
euaNgelion |
tuto |
en |
holO |
tO |
kosmO, |
lalETEsetai |
kai |
ho |
epoiEsen |
hautE |
eis |
mnEmosynon |
autEs. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_13 | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | x--------- | v-3aps-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rd----nsn- | p--------- | a-----dsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3fpi-s-- | d--------- | rr----asn- | v-3aai-s-- | rd----nsf- | p--------- | n-----asn- | rp----gsf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_13 | G281 | G3004 | G5213 | G3699 | G1437 | G2784 | G3588 | G2098 | G5124 | G1722 | G3650 | G3588 | G2889 | G2980 | G2532 | G3739 | G4160 | G846 | G1519 | G3422 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_13 |
Zaprawdę, powiadam wam: Gdziekolwiek po całym świecie głosić będą tę Ewangelię, będą również opowiadać na jej pamiątkę to, co uczyniła. |
| L07 |
Mt26_13 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Gdziekolwiek G3699 po całym G3650 świecie G2889 głosić będą G2784 tę Ewangelię G2098 , będą również opowiadać G2980 na G1519 jej pamiątkę G3422 to, co uczyniła G4160 . |
|
| L01 |
Mt26_14 |
Τότε |
πορευθεὶς |
εἷς |
τῶν |
δώδεκα, |
ὁ |
λεγόμενος |
Ἰούδας |
Ἰσκαριώτης, |
πρὸς |
τοὺς |
ἀρχιερεῖς |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_14 |
*to/te |
poreuTei\s |
ei(=s |
tO=n |
dO/deka, |
o( |
lego/menos |
*)iou/das |
*)iskariO/tEs, |
pro\s |
tou\s |
a)rCHierei=s |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_14 |
tote |
poreuTeis |
heis |
tOn |
dOdeka, |
ho |
legomenos |
iudas |
iskariOtEs, |
pros |
tus |
arCHiereis |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_14 | d--------- | v--appnsm- | a-----nsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | ra----nsm- | v--pppnsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_14 | G5119 | G4198 | G1520 | G3588 | G1427 | G3588 | G3004 | G2455 | G2469 | G4314 | G3588 | G749 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_14 |
Wtedy jeden z Dwunastu, imieniem Judasz Iskariota, udał się do arcykapłanów |
| L07 |
Mt26_14 |
Wtedy jeden G1520 z Dwunastu G1427 , imieniem Judasz G2455 Iskariota G2469 , udał się G4198 do arcykapłanów G749 |
|
| L01 |
Mt26_15 |
εἶπεν, |
Τί |
θέλετέ |
μοι |
δοῦναι |
κἀγὼ |
ὑμῖν |
παραδώσω |
αὐτόν |
οἱ |
δὲ |
ἔστησαν |
αὐτῷ |
τριάκοντα |
ἀργύρια. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_15 |
ei)=pen, |
*ti/ |
Te/lete/ |
moi |
dou=nai |
ka)gO\ |
u(mi=n |
paradO/sO |
au)to/n |
oi( |
de\ |
e)/stEsan |
au)tO=| |
tria/konta |
a)rgu/ria. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_15 |
eipen, |
ti |
Telete |
moi |
dunai |
kagO |
hymin |
paradOsO |
auton |
hoi |
de |
estEsan |
autO |
triakonta |
argyria. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_15 | v-3aai-s-- | ri----asn- | v-2pai-p-- | rp----ds-- | v--aan---- | c--------- | rp----dp-- | v-1fai-s-- | rp----asm- | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | a-----apn- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_15 | G2036 | G5101 | G2309 | G3427 | G1325 | G2504 | G5213 | G3860 | G846 | G3588 | G1161 | G2476 | G846 | G5144 | G694 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_15 |
i rzekł: Co chcecie mi dać, a ja wam Go wydam. A oni wyznaczyli mu trzydzieści srebrników. |
| L07 |
Mt26_15 |
i rzekł G2036 : Co G5101 chcecie mi dać G1325 , a ja wam Go wydam G3860 ? A oni wyznaczyli mu G2476 trzydzieści G5144 srebrników G694 . |
|
| L01 |
Mt26_16 |
καὶ |
ἀπὸ |
τότε |
ἐζήτει |
εὐκαιρίαν |
ἵνα |
αὐτὸν |
παραδῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_16 |
kai\ |
a)po\ |
to/te |
e)DZE/tei |
eu)kairi/an |
i(/na |
au)to\n |
paradO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_16 |
kai |
apo |
tote |
eDZEtei |
eukairian |
hina |
auton |
paradO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_16 | c--------- | p--------- | d--------- | v-3iai-s-- | n-----asf- | c--------- | rp----asm- | v-3aas-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_16 | G2532 | G575 | G5119 | G2212 | G2120 | G2443 | G846 | G3860 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_16 |
Odtąd szukał sposobności, żeby Go wydać. |
| L07 |
Mt26_16 |
Odtąd G575 szukał G2212 sposobności G2120 , żeby Go wydać G3860 . |
|
| L01 |
Mt26_17 |
Τῇ |
δὲ |
πρώτῃ |
τῶν |
ἀζύμων |
προσῆλθον |
οἱ |
μαθηταὶ |
τῷ |
Ἰησοῦ |
λέγοντες, |
Ποῦ |
θέλεις |
ἑτοιμάσωμέν |
σοι |
φαγεῖν |
τὸ |
πάσχα |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_17 |
*tE=| |
de\ |
prO/tE| |
tO=n |
a)DZu/mOn |
prosE=lTon |
oi( |
maTEtai\ |
tO=| |
*)iEsou= |
le/gontes, |
*pou= |
Te/leis |
e(toima/sOme/n |
soi |
fagei=n |
to\ |
pa/sCHa |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_17 |
tE |
de |
prOtE |
tOn |
aDZymOn |
prosElTon |
hoi |
maTEtai |
tO |
iEsu |
legontes, |
pu |
Teleis |
hetoimasOmen |
soi |
fagein |
to |
pasCHa |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_17 | ra----dsf- | c--------- | a-----dsf- | ra----gpn- | a-----gpn- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v--papnpm- | d--------- | v-2pai-s-- | v-1aas-p-- | rp----ds-- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_17 | G3588 | G1161 | G4413 | G3588 | G106 | G4334 | G3588 | G3101 | G3588 | G2424 | G3004 | G4226 | G2309 | G2090 | G4671 | G5315 | G3588 | G3957 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_17 |
W pierwszy dzień Przaśników przystąpili do Jezusa uczniowie i zapytali Go: Gdzie chcesz, żebyśmy Ci przygotowali Paschę do spożycia? |
| L07 |
Mt26_17 |
W pierwszy G4413 dzień Przaśników G106 przystąpili G4334 do Jezusa G2424 uczniowie G3101 i zapytali Go G3004 : Gdzie G4226 chcesz G2309 , żebyśmy Ci przygotowali G2090 Paschę G3957 do spożycia G5315 ? |
|
| L01 |
Mt26_18 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν, |
Ὑπάγετε |
εἰς |
τὴν |
πόλιν |
πρὸς |
τὸν |
δεῖνα |
καὶ |
εἴπατε |
αὐτῷ, |
Ὁ |
διδάσκαλος |
λέγει, |
Ὁ |
καιρός |
μου |
ἐγγύς |
ἐστιν· |
πρὸς |
σὲ |
ποιῶ |
τὸ |
πάσχα |
μετὰ |
τῶν |
μαθητῶν |
μου. |
|
| L02 |
Mt26_18 |
o( |
de\ |
ei)=pen, |
*(upa/gete |
ei)s |
tE\n |
po/lin |
pro\s |
to\n |
dei=na |
kai\ |
ei)/pate |
au)tO=|, |
*(o |
dida/skalos |
le/gei, |
*(o |
kairo/s |
mou |
e)ggu/s |
e)stin: |
pro\s |
se\ |
poiO= |
to\ |
pa/sCHa |
meta\ |
tO=n |
maTEtO=n |
mou. |
|
| L03 |
Mt26_18 |
ho |
de |
eipen, |
hypagete |
eis |
tEn |
polin |
pros |
ton |
deina |
kai |
eipate |
autO, |
ho |
didaskalos |
legei, |
ho |
kairos |
mu |
eNgys |
estin: |
pros |
se |
poiO |
to |
pasCHa |
meta |
tOn |
maTEtOn |
mu. |
|
| L04 | Mt26_18 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | v-2pad-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-2aad-p-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | d--------- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----as-- | v-1pai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gs-- | |
| L05 | Mt26_18 | G3588 | G1161 | G2036 | G5217 | G1519 | G3588 | G4172 | G4314 | G3588 | G1170 | G2532 | G2036 | G846 | G3588 | G1320 | G3004 | G3588 | G2540 | G3450 | G1451 | G2076 | G4314 | G4571 | G4160 | G3588 | G3957 | G3326 | G3588 | G3101 | G3450 | |
| L06 |
Mt26_18 |
On odrzekł: Idźcie do miasta, do znanego nam człowieka, i powiedzcie mu: Nauczyciel mówi: Czas mój jest bliski u ciebie chcę urządzić Paschę z moimi uczniami. |
| L07 |
Mt26_18 |
On odrzekł G2036 : Idźcie G5217 do miasta G4172 , do znanego G1170 nam człowieka, i powiedzcie G2036 mu G846 : „Nauczyciel G1320 mówi G3004 : Czas G2540 mój G3450 jest bliski G1451 \ u ciebie chcę urządzić G4160 Paschę G3957 z moimi uczniami G3101 ”. |
|
| L01 |
Mt26_19 |
καὶ |
ἐποίησαν |
οἱ |
μαθηταὶ |
ὡς |
συνέταξεν |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
καὶ |
ἡτοίμασαν |
τὸ |
πάσχα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_19 |
kai\ |
e)poi/Esan |
oi( |
maTEtai\ |
O(s |
sune/taXen |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
kai\ |
E(toi/masan |
to\ |
pa/sCHa. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_19 |
kai |
epoiEsan |
hoi |
maTEtai |
hOs |
synetaXen |
autois |
ho |
iEsus, |
kai |
hEtoimasan |
to |
pasCHa. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_19 | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_19 | G2532 | G4160 | G3588 | G3101 | G5613 | G4929 | G846 | G3588 | G2424 | G2532 | G2090 | G3588 | G3957 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_19 |
Uczniowie uczynili tak, jak im polecił Jezus, i przygotowali Paschę. |
| L07 |
Mt26_19 |
Uczniowie G3101 uczynili G4160 tak, jak im polecił G4929 Jezus G2424 , i przygotowali G2090 Paschę G3957 . |
|
| L01 |
Mt26_20 |
Ὀψίας |
δὲ |
γενομένης |
ἀνέκειτο |
μετὰ |
τῶν |
δώδεκα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_20 |
*)oPSi/as |
de\ |
genome/nEs |
a)ne/keito |
meta\ |
tO=n |
dO/deka. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_20 |
oPSias |
de |
genomenEs |
anekeito |
meta |
tOn |
dOdeka. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_20 | a-----gsf- | c--------- | v--ampgsf- | v-3imi-s-- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_20 | G3798 | G1161 | G1096 | G345 | G3326 | G3588 | G1427 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_20 |
Z nastaniem wieczoru zajął miejsce u stołu razem z dwunastu <uczniami>. |
| L07 |
Mt26_20 |
Z nastaniem wieczoru G3798 zajął miejsce u stołu G345 razem z Dwunastu G1427 . |
|
| L01 |
Mt26_21 |
καὶ |
ἐσθιόντων |
αὐτῶν |
εἶπεν, |
Ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
εἷς |
ἐξ |
ὑμῶν |
παραδώσει |
με. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_21 |
kai\ |
e)sTio/ntOn |
au)tO=n |
ei)=pen, |
*)amE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
ei(=s |
e)X |
u(mO=n |
paradO/sei |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_21 |
kai |
esTiontOn |
autOn |
eipen, |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
heis |
eX |
hymOn |
paradOsei |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_21 | c--------- | v--papgpm- | rp----gpm- | v-3aai-s-- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | a-----nsm- | p--------- | rp----gp-- | v-3fai-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_21 | G2532 | G2068 | G846 | G2036 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G1520 | G1537 | G5216 | G3860 | G3165 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_21 |
A gdy jedli, rzekł: Zaprawdę, powiadam wam: jeden z was mnie zdradzi. |
| L07 |
Mt26_21 |
A gdy oni jedli G2068 , rzekł G2036 : Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : jeden G1520 z G1537 was G5216 mnie G3165 zdradzi G3860 . |
|
| L01 |
Mt26_22 |
καὶ |
λυπούμενοι |
σφόδρα |
ἤρξαντο |
λέγειν |
αὐτῷ |
εἷς |
ἕκαστος, |
Μήτι |
ἐγώ |
εἰμι, |
κύριε |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_22 |
kai\ |
lupou/menoi |
sfo/dra |
E)/rXanto |
le/gein |
au)tO=| |
ei(=s |
e(/kastos, |
*mE/ti |
e)gO/ |
ei)mi, |
ku/rie |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_22 |
kai |
lypumenoi |
sfodra |
ErXanto |
legein |
autO |
heis |
hekastos, |
mEti |
egO |
eimi, |
kyrie |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_22 | c--------- | v--pppnpm- | d--------- | v-3ami-p-- | v--pan---- | rp----dsm- | a-----nsm- | a-----nsm- | x--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | n-----vsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_22 | G2532 | G3076 | G4970 | G756 | G3004 | G846 | G1520 | G1538 | G3385 | G1473 | G1510 | G2962 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_22 |
Bardzo tym zasmuceni zaczęli pytać jeden przez drugiego: Chyba nie ja, Panie? |
| L07 |
Mt26_22 |
Bardzo G4970 tym zasmuceni G3076 zaczęli G756 pytać G3004 jeden G1520 przez drugiego G1538 : Chyba nie ja G3385 , Panie G2962 ? |
|
| L01 |
Mt26_23 |
ὁ |
δὲ |
ἀποκριθεὶς |
εἶπεν, |
Ὁ |
ἐμβάψας |
μετ᾿ |
ἐμοῦ |
τὴν |
χεῖρα |
ἐν |
τῷ |
τρυβλίῳ |
οὗτός |
με |
παραδώσει. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_23 |
o( |
de\ |
a)pokriTei\s |
ei)=pen, |
*(o |
e)mba/PSas |
met' |
e)mou= |
tE\n |
CHei=ra |
e)n |
tO=| |
trubli/O| |
ou(=to/s |
me |
paradO/sei. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_23 |
ho |
de |
apokriTeis |
eipen, |
ho |
embaPSas |
met' |
emu |
tEn |
CHeira |
en |
tO |
trybliO |
hutos |
me |
paradOsei. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_23 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | rp----gs-- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----nsm- | rp----as-- | v-3fai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_23 | G3588 | G1161 | G611 | G2036 | G3588 | G1686 | G3326 | G1700 | G3588 | G5495 | G1722 | G3588 | G5165 | G3778 | G3165 | G3860 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_23 |
On zaś odpowiedział: Ten, który ze Mną rękę zanurza w misie, on Mnie zdradzi. |
| L07 |
Mt26_23 |
On zaś odpowiedział G611 : Ten, który ze Mną G1473 rękę G5495 zanurza G1686 w G1722 misie G5165 , on G3778 mnie G3165 zdradzi G3860 . |
|
| L01 |
Mt26_24 |
ὁ |
μὲν |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ὑπάγει |
καθὼς |
γέγραπται |
περὶ |
αὐτοῦ, |
οὐαὶ |
δὲ |
τῷ |
ἀνθρώπῳ |
ἐκείνῳ |
δι᾿ |
οὗ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
παραδίδοται· |
καλὸν |
ἦν |
αὐτῷ |
εἰ |
οὐκ |
ἐγεννήθη |
ὁ |
ἄνθρωπος |
ἐκεῖνος. |
| L02 |
Mt26_24 |
o( |
me\n |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
u(pa/gei |
kaTO\s |
ge/graptai |
peri\ |
au)tou=, |
ou)ai\ |
de\ |
tO=| |
a)nTrO/pO| |
e)kei/nO| |
di' |
ou(= |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
paradi/dotai: |
kalo\n |
E)=n |
au)tO=| |
ei) |
ou)k |
e)gennE/TE |
o( |
a)/nTrOpos |
e)kei=nos. |
| L03 |
Mt26_24 |
ho |
men |
hyios |
tu |
anTrOpu |
hypagei |
kaTOs |
gegraptai |
peri |
autu, |
uai |
de |
tO |
anTrOpO |
ekeinO |
di' |
u |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
paradidotai: |
kalon |
En |
autO |
ei |
uk |
egennETE |
ho |
anTrOpos |
ekeinos. |
| L04 | Mt26_24 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3xpi-s-- | p--------- | rp----gsm- | x--------- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rd----dsm- | p--------- | rr----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3ppi-s-- | a-----nsn- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | c--------- | d--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- |
| L05 | Mt26_24 | G3588 | G3303 | G5207 | G3588 | G444 | G5217 | G2531 | G1125 | G4012 | G846 | G3759 | G1161 | G3588 | G444 | G1565 | G1223 | G3739 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G3860 | G2570 | G2258 | G846 | G1487 | G3756 | G1080 | G3588 | G444 | G1565 |
| L06 |
Mt26_24 |
Wprawdzie Syn Człowieczy odchodzi, jak o Nim jest napisane, lecz biada temu człowiekowi, przez którego Syn Człowieczy będzie wydany. Byłoby lepiej dla tego człowieka, gdyby się nie narodził. |
| L07 |
Mt26_24 |
Wprawdzie Syn G5207 Człowieczy G444 odchodzi G5217 , jak G2531 o Nim G846 jest napisane G1125 , lecz G1161 biada G3759 temu G1565 człowiekowi G444 , przez G1223 którego G3739 Syn G5207 Człowieczy G444 będzie wydany G3860 . Byłoby G2258 lepiej G2570 dla tego G1565 człowieka G444 , gdyby się nie G3756 narodził G1080 . |
|
| L01 |
Mt26_25 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
Ἰούδας |
ὁ |
παραδιδοὺς |
αὐτὸν |
εἶπεν, |
Μήτι |
ἐγώ |
εἰμι, |
ῥαββί |
λέγει |
αὐτῷ, |
Σὺ |
εἶπας. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_25 |
a)pokriTei\s |
de\ |
*)iou/das |
o( |
paradidou\s |
au)to\n |
ei)=pen, |
*mE/ti |
e)gO/ |
ei)mi, |
r(abbi/ |
le/gei |
au)tO=|, |
*su\ |
ei)=pas. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_25 |
apokriTeis |
de |
iudas |
ho |
paradidus |
auton |
eipen, |
mEti |
egO |
eimi, |
rabbi |
legei |
autO, |
sy |
eipas. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_25 | v--appnsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----asm- | v-3aai-s-- | x--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | n-----vsm- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | rp----ns-- | v-2aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_25 | G611 | G1161 | G2455 | G3588 | G3860 | G846 | G2036 | G3385 | G1473 | G1510 | G4461 | G3004 | G846 | G4771 | G2036 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_25 |
Wtedy Judasz, który Go miał zdradzić, rzekł: Czy nie ja, Rabbi? Odpowiedział mu: Tak jest, ty. |
| L07 |
Mt26_25 |
Wtedy G1161 Judasz G2455 , który Go G846 miał zdradzić G3860 , rzekł G611 : Czy nie ja G3385 , Rabbi G4461 ? Odpowiedział G3004 mu G846 : Tak G4771 jest, ty G2036 . |
|
| L01 |
Mt26_26 |
Ἐσθιόντων |
δὲ |
αὐτῶν |
λαβὼν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἄρτον |
καὶ |
εὐλογήσας |
ἔκλασεν |
καὶ |
δοὺς |
τοῖς |
μαθηταῖς |
εἶπεν, |
Λάβετε |
φάγετε, |
τοῦτό |
ἐστιν |
τὸ |
σῶμά |
μου. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_26 |
*)esTio/ntOn |
de\ |
au)tO=n |
labO\n |
o( |
*)iEsou=s |
a)/rton |
kai\ |
eu)logE/sas |
e)/klasen |
kai\ |
dou\s |
toi=s |
maTEtai=s |
ei)=pen, |
*la/bete |
fa/gete, |
tou=to/ |
e)stin |
to\ |
sO=ma/ |
mou. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_26 |
esTiontOn |
de |
autOn |
labOn |
ho |
iEsus |
arton |
kai |
eulogEsas |
eklasen |
kai |
dus |
tois |
maTEtais |
eipen, |
labete |
fagete, |
tuto |
estin |
to |
sOma |
mu. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt26_26 | v--papgpm- | c--------- | rp----gpm- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----asm- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | c--------- | v--aapnsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-3aai-s-- | v-2aad-p-- | v-2aad-p-- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_26 | G2068 | G1161 | G846 | G2983 | G3588 | G2424 | G740 | G2532 | G2127 | G2806 | G2532 | G1325 | G3588 | G3101 | G2036 | G2983 | G5315 | G5124 | G2076 | G3588 | G4983 | G3450 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_26 |
A gdy oni jedli, Jezus wziął chleb i odmówiwszy błogosławieństwo, połamał i dał uczniom, mówiąc: Bierzcie i jedzcie, to jest Ciało moje. |
| L07 |
Mt26_26 |
A gdy oni G846 jedli G2068 , Jezus G2424 wziął G2983 chleb G740 , odmówiwszy błogosławieństwo G2127 , połamał G2806 i dał G1325 uczniom G3101 , mówiąc G2036 : Bierzcie G2983 i jedzcie G5315 , to G5124 jest G2076 Ciało G4983 moje G3450 . |
|
| L01 |
Mt26_27 |
καὶ |
λαβὼν |
ποτήριον |
καὶ |
εὐχαριστήσας |
ἔδωκεν |
αὐτοῖς |
λέγων, |
Πίετε |
ἐξ |
αὐτοῦ |
πάντες, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_27 |
kai\ |
labO\n |
potE/rion |
kai\ |
eu)CHaristE/sas |
e)/dOken |
au)toi=s |
le/gOn, |
*pi/ete |
e)X |
au)tou= |
pa/ntes, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_27 |
kai |
labOn |
potErion |
kai |
euCHaristEsas |
edOken |
autois |
legOn, |
piete |
eX |
autu |
pantes, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_27 | c--------- | v--aapnsm- | n-----asn- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v--papnsm- | v-2aad-p-- | p--------- | rp----gsn- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_27 | G2532 | G2983 | G4221 | G2532 | G2168 | G1325 | G846 | G3004 | G4095 | G1537 | G846 | G3956 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_27 |
Następnie wziął kielich i odmówiwszy dziękczynienie, dał im, mówiąc: Pijcie z niego wszyscy, |
| L07 |
Mt26_27 |
Następnie G2532 wziął G2983 kielich G4221 , i odmówiwszy dziękczynienie G2168 , dał G1325 im G846 , mówiąc G3004 : Pijcie G4095 z niego G1537 wszyscy G3956 . |
|
| L01 |
Mt26_28 |
τοῦτο |
γάρ |
ἐστιν |
τὸ |
αἷμά |
μου |
τῆς |
διαθήκης |
τὸ |
περὶ |
πολλῶν |
ἐκχυννόμενον |
εἰς |
ἄφεσιν |
ἁμαρτιῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_28 |
tou=to |
ga/r |
e)stin |
to\ |
ai(=ma/ |
mou |
tE=s |
diaTE/kEs |
to\ |
peri\ |
pollO=n |
e)kCHunno/menon |
ei)s |
a)/fesin |
a(martiO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_28 |
tuto |
gar |
estin |
to |
haima |
mu |
tEs |
diaTEkEs |
to |
peri |
pollOn |
ekCHynnomenon |
eis |
afesin |
hamartiOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_28 | rd----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----nsn- | p--------- | a-----gpm- | v--pppnsn- | p--------- | n-----asf- | n-----gpf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_28 | G5124 | G1063 | G2076 | G3588 | G129 | G3450 | G3588 | G1242 | G3588 | G4012 | G4183 | G1632 | G1519 | G859 | G266 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_28 |
bo to jest moja Krew Przymierza, która za wielu będzie wylana na odpuszczenie grzechów. |
| L07 |
Mt26_28 |
Bo G1063 to G5124 jest G2076 moja G3450 Krew G129 Przymierza G1242 , która będzie wylana G1632 za G4012 wielu G4183 na odpuszczenie G859 grzechów G266 . |
|
| L01 |
Mt26_29 |
λέγω |
δὲ |
ὑμῖν, |
οὐ |
μὴ |
πίω |
ἀπ᾿ |
ἄρτι |
ἐκ |
τούτου |
τοῦ |
γενήματος |
τῆς |
ἀμπέλου |
ἕως |
τῆς |
ἡμέρας |
ἐκείνης |
ὅταν |
αὐτὸ |
πίνω |
μεθ᾿ |
ὑμῶν |
καινὸν |
ἐν |
τῇ |
βασιλείᾳ |
τοῦ |
πατρός |
μου. |
|
| L02 |
Mt26_29 |
le/gO |
de\ |
u(mi=n, |
ou) |
mE\ |
pi/O |
a)p' |
a)/rti |
e)k |
tou/tou |
tou= |
genE/matos |
tE=s |
a)mpe/lou |
e(/Os |
tE=s |
E(me/ras |
e)kei/nEs |
o(/tan |
au)to\ |
pi/nO |
meT' |
u(mO=n |
kaino\n |
e)n |
tE=| |
basilei/a| |
tou= |
patro/s |
mou. |
|
| L03 |
Mt26_29 |
legO |
de |
hymin, |
u |
mE |
piO |
ap' |
arti |
ek |
tutu |
tu |
genEmatos |
tEs |
ampelu |
heOs |
tEs |
hEmeras |
ekeinEs |
hotan |
auto |
pinO |
meT' |
ymOn |
kainon |
en |
tE |
basileia |
tu |
patros |
mu. |
|
| L04 | Mt26_29 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | d--------- | d--------- | v-1aas-s-- | p--------- | d--------- | p--------- | rd----gsn- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- | d--------- | rp----asn- | v-1pas-s-- | p--------- | rp----gp-- | a-----asn- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | |
| L05 | Mt26_29 | G3004 | G1161 | G5213 | G3756 | G3361 | G4095 | G575 | G737 | G1537 | G5127 | G3588 | G1081 | G3588 | G288 | G2193 | G3588 | G2250 | G1565 | G3752 | G846 | G4095 | G3326 | G5216 | G2537 | G1722 | G3588 | G932 | G3588 | G3962 | G3450 | |
| L06 |
Mt26_29 |
Lecz powiadam wam: Odtąd nie będę już pił z tego owocu winnego krzewu aż do owego dnia, kiedy pić go będę z wami nowy, w królestwie Ojca mojego. |
| L07 |
Mt26_29 |
Lecz G1161 powiadam G3004 wam G5213 : Odtąd G737 nie G3756 będę już pił G4095 z tego G5127 owocu G1081 winnego krzewu G288 , aż do owego G1565 dnia G2250 , kiedy będę pił G4095 go G846 z wami G5216 nowy G2537 w G1722 królestwie G932 Ojca G3962 mojego G3450 . |
|
| L01 |
Mt26_30 |
Καὶ |
ὑμνήσαντες |
ἐξῆλθον |
εἰς |
τὸ |
Ὄρος |
τῶν |
Ἐλαιῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_30 |
*kai\ |
u(mnE/santes |
e)XE=lTon |
ei)s |
to\ |
*)/oros |
tO=n |
*)elaiO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_30 |
kai |
hymnEsantes |
eXElTon |
eis |
to |
oros |
tOn |
elaiOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_30 | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gpf- | n-----gpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_30 | G2532 | G5214 | G1831 | G1519 | G3588 | G3735 | G3588 | G1636 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_30 |
Po odśpiewaniu hymnu wyszli ku Górze Oliwnej. |
| L07 |
Mt26_30 |
Po odśpiewaniu hymnu G5214 wyszli G1831 ku G1519 Górze G3735 Oliwnej G1636 . |
|
| L01 |
Mt26_31 |
Τότε |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Πάντες |
ὑμεῖς |
σκανδαλισθήσεσθε |
ἐν |
ἐμοὶ |
ἐν |
τῇ |
νυκτὶ |
ταύτῃ, |
γέγραπται |
γάρ, |
Πατάξω |
τὸν |
ποιμένα, |
καὶ |
διασκορπισθήσονται |
τὰ |
πρόβατα |
τῆς |
ποίμνης· |
| | | | | |
| L02 |
Mt26_31 |
*to/te |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*pa/ntes |
u(mei=s |
skandalisTE/sesTe |
e)n |
e)moi\ |
e)n |
tE=| |
nukti\ |
tau/tE|, |
ge/graptai |
ga/r, |
*pata/XO |
to\n |
poime/na, |
kai\ |
diaskorpisTE/sontai |
ta\ |
pro/bata |
tE=s |
poi/mnEs: |
| | | | | |
| L03 |
Mt26_31 |
tote |
legei |
autois |
ho |
iEsus, |
pantes |
hymeis |
skandalisTEsesTe |
en |
emoi |
en |
tE |
nykti |
tautE, |
gegraptai |
gar, |
pataXO |
ton |
poimena, |
kai |
diaskorpisTEsontai |
ta |
probata |
tEs |
poimnEs: |
| | | | | |
| L04 | Mt26_31 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----npm- | rp----np-- | v-2fpi-p-- | p--------- | rp----ds-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rd----dsf- | v-3xpi-s-- | c--------- | v-1fai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3fpi-p-- | ra----npn- | n-----npn- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | |
| L05 | Mt26_31 | G5119 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3956 | G5210 | G4624 | G1722 | G1698 | G1722 | G3588 | G3571 | G3778 | G1125 | G1063 | G3960 | G3588 | G4166 | G2532 | G1287 | G3588 | G4263 | G3588 | G4167 | | | | | | |
| L06 |
Mt26_31 |
Wówczas Jezus rzekł do nich: Wy wszyscy zwątpicie we Mnie tej nocy. Bo jest napisane: Uderzę pasterza, a rozproszą się owce stada. |
| L07 |
Mt26_31 |
Wówczas G5119 Jezus G2424 rzekł G3004 do nich G846 : Wy wszyscy G3956 zwątpicie G4624 we Mnie G1698 tej G5026 nocy G3571 . Bo G1063 jest napisane G1125 : Uderzę G3960 pasterza G4166 , a rozproszą się G1287 owce G4263 stada G4167 . |
|
| L01 |
Mt26_32 |
μετὰ |
δὲ |
τὸ |
ἐγερθῆναί |
με |
προάξω |
ὑμᾶς |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_32 |
meta\ |
de\ |
to\ |
e)gerTE=nai/ |
me |
proa/XO |
u(ma=s |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_32 |
meta |
de |
to |
egerTEnai |
me |
proaXO |
hymas |
eis |
tEn |
galilaian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_32 | p--------- | c--------- | ra----asn- | v--apn---- | rp----as-- | v-1fai-s-- | rp----ap-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_32 | G3326 | G1161 | G3588 | G1453 | G3165 | G4254 | G5209 | G1519 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_32 |
Lecz gdy powstanę, uprzedzę was do Galilei. |
| L07 |
Mt26_32 |
Lecz G1161 gdy powstanę G1453 , uprzedzę G4254 was G5209 do Galilei G1056 . |
|
| L01 |
Mt26_33 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
ὁ |
Πέτρος |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Εἰ |
πάντες |
σκανδαλισθήσονται |
ἐν |
σοί, |
ἐγὼ |
οὐδέποτε |
σκανδαλισθήσομαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_33 |
a)pokriTei\s |
de\ |
o( |
*pe/tros |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*ei) |
pa/ntes |
skandalisTE/sontai |
e)n |
soi/, |
e)gO\ |
ou)de/pote |
skandalisTE/somai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_33 |
apokriTeis |
de |
ho |
petros |
eipen |
autO, |
ei |
pantes |
skandalisTEsontai |
en |
soi, |
egO |
udepote |
skandalisTEsomai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_33 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | c--------- | a-----npm- | v-3fpi-p-- | p--------- | rp----ds-- | rp----ns-- | d--------- | v-1fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_33 | G611 | G1161 | G3588 | G4074 | G2036 | G846 | G1487 | G3956 | G4624 | G1722 | G4671 | G1473 | G3763 | G4624 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_33 |
Odpowiedział Mu Piotr: Choćby wszyscy zwątpili w Ciebie, ja nigdy nie zwątpię. |
| L07 |
Mt26_33 |
Odpowiedział G2036 Mu G846 Piotr G4074 : Choćby G1487 wszyscy G3956 zwątpili G4624 w Ciebie G4671 , ja G1473 nigdy G3763 nie zwątpię G4624 . |
|
| L01 |
Mt26_34 |
ἔφη |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἀμὴν |
λέγω |
σοι |
ὅτι |
ἐν |
ταύτῃ |
τῇ |
νυκτὶ |
πρὶν |
ἀλέκτορα |
φωνῆσαι |
τρὶς |
ἀπαρνήσῃ |
με. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_34 |
e)/fE |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*)amE\n |
le/gO |
soi |
o(/ti |
e)n |
tau/tE| |
tE=| |
nukti\ |
pri\n |
a)le/ktora |
fOnE=sai |
tri\s |
a)parnE/sE| |
me. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_34 |
efE |
autO |
ho |
iEsus, |
amEn |
legO |
soi |
hoti |
en |
tautE |
tE |
nykti |
prin |
alektora |
fOnEsai |
tris |
aparnEsE |
me. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_34 | v-3iai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----ds-- | c--------- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | d--------- | n-----asm- | v--aan---- | d--------- | v-2fmi-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_34 | G5346 | G846 | G3588 | G2424 | G281 | G3004 | G4671 | G3754 | G1722 | G3778 | G3588 | G3571 | G4250 | G220 | G5455 | G5151 | G533 | G3165 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_34 |
Jezus mu rzekł: Zaprawdę, powiadam ci: Jeszcze tej nocy, zanim kogut zapieje, trzy razy się Mnie wyprzesz. |
| L07 |
Mt26_34 |
Jezus G2424 mu rzekł G5346 : Zaprawdę G281 powiadam G3004 ci G4671 : Jeszcze tej G5026 nocy G3571 , zanim G4250 kogut G220 zapieje G5455 , trzy razy G5151 się Mnie G3165 wyprzesz G533 . |
|
| L01 |
Mt26_35 |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Πέτρος, |
Κἂν |
δέῃ |
με |
σὺν |
σοὶ |
ἀποθανεῖν, |
οὐ |
μή |
σε |
ἀπαρνήσομαι. |
ὁμοίως |
καὶ |
πάντες |
οἱ |
μαθηταὶ |
εἶπαν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_35 |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*pe/tros, |
*ka)\n |
de/E| |
me |
su\n |
soi\ |
a)poTanei=n, |
ou) |
mE/ |
se |
a)parnE/somai. |
o(moi/Os |
kai\ |
pa/ntes |
oi( |
maTEtai\ |
ei)=pan. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_35 |
legei |
autO |
ho |
petros, |
kan |
deE |
me |
syn |
soi |
apoTanein, |
u |
mE |
se |
aparnEsomai. |
homoiOs |
kai |
pantes |
hoi |
maTEtai |
eipan. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_35 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-3pas-s-- | rp----as-- | p--------- | rp----ds-- | v--aan---- | d--------- | d--------- | rp----as-- | v-1fmi-s-- | d--------- | d--------- | a-----npm- | ra----npm- | n-----npm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_35 | G3004 | G846 | G3588 | G4074 | G2579 | G1163 | G3165 | G4862 | G4671 | G599 | G3756 | G3361 | G4571 | G533 | G3668 | G2532 | G3956 | G3588 | G3101 | G2036 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_35 |
Na to Piotr: Choćby mi przyszło umrzeć z Tobą, nie wyprę się Ciebie. Podobnie zapewniali wszyscy uczniowie. |
| L07 |
Mt26_35 |
Na to Piotr G4074 : Choćby mi przyszło G1163 umrzeć G599 z Tobą G4862 , nie wyprę się G533 Ciebie G4671 . Podobnie G3668 zapewniali G2036 wszyscy G3956 uczniowie G3101 . |
|
| L01 |
Mt26_36 |
Τότε |
ἔρχεται |
μετ᾿ |
αὐτῶν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἰς |
χωρίον |
λεγόμενον |
Γεθσημανί, |
καὶ |
λέγει |
τοῖς |
μαθηταῖς, |
Καθίσατε |
αὐτοῦ |
ἕως |
[οὗ] |
ἀπελθὼν |
ἐκεῖ |
προσεύξωμαι. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_36 |
*to/te |
e)/rCHetai |
met' |
au)tO=n |
o( |
*)iEsou=s |
ei)s |
CHOri/on |
lego/menon |
*geTsEmani/, |
kai\ |
le/gei |
toi=s |
maTEtai=s, |
*kaTi/sate |
au)tou= |
e(/Os |
[ou(=] |
a)pelTO\n |
e)kei= |
proseu/XOmai. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_36 |
tote |
erCHetai |
met' |
autOn |
ho |
iEsus |
eis |
CHOrion |
legomenon |
geTsEmani, |
kai |
legei |
tois |
maTEtais, |
kaTisate |
autu |
heOs |
[hu] |
apelTOn |
ekei |
proseuXOmai. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_36 | d--------- | v-3pmi-s-- | p--------- | rp----gpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----asn- | v--pppasn- | n-----asn- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-2aad-p-- | d--------- | p--------- | rr----gsm- | v--aapnsm- | d--------- | v-1ams-s-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_36 | G5119 | G2064 | G3326 | G846 | G3588 | G2424 | G1519 | G5564 | G3004 | G1068 | G2532 | G3004 | G3588 | G3101 | G2523 | G847 | G2193 | G3757 | G565 | G1563 | G4336 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_36 |
Wtedy przyszedł Jezus z nimi do ogrodu, zwanego Getsemani, i rzekł do uczniów: Usiądzcie tu, Ja tymczasem odejdę tam i będę się modlił. |
| L07 |
Mt26_36 |
Wtedy G5119 przyszedł G2064 Jezus G2424 z nimi G846 do G1519 ogrodu G5564 , zwanego G3004 Getsemani G1068 , i rzekł G3004 do uczniów G3101 : Usiądźcie G2523 tu G847 , Ja tymczasem odejdę G565 tam G1563 i będę się modlił G4336 . |
|
| L01 |
Mt26_37 |
καὶ |
παραλαβὼν |
τὸν |
Πέτρον |
καὶ |
τοὺς |
δύο |
υἱοὺς |
Ζεβεδαίου |
ἤρξατο |
λυπεῖσθαι |
καὶ |
ἀδημονεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_37 |
kai\ |
paralabO\n |
to\n |
*pe/tron |
kai\ |
tou\s |
du/o |
ui(ou\s |
*DZebedai/ou |
E)/rXato |
lupei=sTai |
kai\ |
a)dEmonei=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_37 |
kai |
paralabOn |
ton |
petron |
kai |
tus |
dyo |
hyius |
DZebedaiu |
ErXato |
lypeisTai |
kai |
adEmonein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_37 | c--------- | v--aapnsm- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | n-----apm- | n-----gsm- | v-3ami-s-- | v--ppn---- | c--------- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_37 | G2532 | G3880 | G3588 | G4074 | G2532 | G3588 | G1417 | G5207 | G2199 | G756 | G3076 | G2532 | G85 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_37 |
Wziąwszy z sobą Piotra i dwóch synów Zebedeusza, począł się smucić i odczuwać trwogę. |
| L07 |
Mt26_37 |
Wziąwszy G3880 z sobą Piotra G4074 i dwóch G1417 synów G5207 Zebedeusza G2199 , począł się smucić G3076 i odczuwać trwogę G85 . |
|
| L01 |
Mt26_38 |
τότε |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Περίλυπός |
ἐστιν |
ἡ |
ψυχή |
μου |
ἕως |
θανάτου· |
μείνατε |
ὧδε |
καὶ |
γρηγορεῖτε |
μετ᾿ |
ἐμοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_38 |
to/te |
le/gei |
au)toi=s, |
*peri/lupo/s |
e)stin |
E( |
PSuCHE/ |
mou |
e(/Os |
Tana/tou: |
mei/nate |
O(=de |
kai\ |
grEgorei=te |
met' |
e)mou=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_38 |
tote |
legei |
autois, |
perilypos |
estin |
hE |
PSyCHE |
mu |
heOs |
Tanatu: |
meinate |
hOde |
kai |
grEgoreite |
met' |
emu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_38 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | a-----nsf- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gs-- | p--------- | n-----gsm- | v-2aad-p-- | d--------- | c--------- | v-2pad-p-- | p--------- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_38 | G5119 | G3004 | G846 | G4036 | G2076 | G3588 | G5590 | G3450 | G2193 | G2288 | G3306 | G5602 | G2532 | G1127 | G3326 | G1700 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_38 |
Wtedy rzekł do nich: Smutna jest moja dusza aż do śmierci zostańcie tu i czuwajcie ze Mną! |
| L07 |
Mt26_38 |
Wtedy G5119 rzekł G3004 do nich G846 : Smutna G4036 jest moja G3450 dusza G5590 aż do śmierci G2288 \ zostańcie G3306 tu G5602 i czuwajcie G1127 ze Mną G3326 G1473 . |
|
| L01 |
Mt26_39 |
καὶ |
προελθὼν |
μικρὸν |
ἔπεσεν |
ἐπὶ |
πρόσωπον |
αὐτοῦ |
προσευχόμενος |
καὶ |
λέγων, |
Πάτερ |
μου, |
εἰ |
δυνατόν |
ἐστιν, |
παρελθάτω |
ἀπ᾿ |
ἐμοῦ |
τὸ |
ποτήριον |
τοῦτο· |
πλὴν |
οὐχ |
ὡς |
ἐγὼ |
θέλω |
ἀλλ᾿ |
ὡς |
σύ. |
| |
| L02 |
Mt26_39 |
kai\ |
proelTO\n |
mikro\n |
e)/pesen |
e)pi\ |
pro/sOpon |
au)tou= |
proseuCHo/menos |
kai\ |
le/gOn, |
*pa/ter |
mou, |
ei) |
dunato/n |
e)stin, |
parelTa/tO |
a)p' |
e)mou= |
to\ |
potE/rion |
tou=to: |
plE\n |
ou)CH |
O(s |
e)gO\ |
Te/lO |
a)ll' |
O(s |
su/. |
| |
| L03 |
Mt26_39 |
kai |
proelTOn |
mikron |
epesen |
epi |
prosOpon |
autu |
proseuCHomenos |
kai |
legOn, |
pater |
mu, |
ei |
dynaton |
estin, |
parelTatO |
ap' |
emu |
to |
potErion |
tuto: |
plEn |
uCH |
hOs |
egO |
TelO |
all' |
Os |
sy. |
| |
| L04 | Mt26_39 | c--------- | v--aapnsm- | a-----asn- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asn- | rp----gsm- | v--pmpnsm- | c--------- | v--papnsm- | n-----vsm- | rp----gs-- | c--------- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | v-3aad-s-- | p--------- | rp----gs-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rd----nsn- | c--------- | d--------- | c--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | c--------- | c--------- | rp----ns-- | | |
| L05 | Mt26_39 | G2532 | G4281 | G3397 | G4098 | G1909 | G4383 | G846 | G4336 | G2532 | G3004 | G3962 | G3450 | G1487 | G1415 | G2076 | G3928 | G575 | G1700 | G3588 | G4221 | G5124 | G4133 | G3756 | G5613 | G1473 | G2309 | G235 | G5613 | G4771 | | |
| L06 |
Mt26_39 |
I odszedłszy nieco dalej, upadł na twarz i modlił się tymi słowami: Ojcze mój, jeśli to możliwe, niech Mnie ominie ten kielich! Wszakże nie jak Ja chcę, ale jak Ty. |
| L07 |
Mt26_39 |
I odszedłszy G4281 nieco G3397 dalej, upadł G4098 na twarz G1909 G4383 i modlił się G4336 tymi słowami: Ojcze G3962 mój G3450 , jeśli G1487 to jest możliwe G1415 , niech Mnie G1473 ominie G3928 ten kielich G4221 ! Wszakże nie G3756 jak G5613 Ja G1473 chcę G2309 , ale G235 jak Ty G4771 . |
|
| L01 |
Mt26_40 |
καὶ |
ἔρχεται |
πρὸς |
τοὺς |
μαθητὰς |
καὶ |
εὑρίσκει |
αὐτοὺς |
καθεύδοντας, |
καὶ |
λέγει |
τῷ |
Πέτρῳ, |
Οὕτως |
οὐκ |
ἰσχύσατε |
μίαν |
ὥραν |
γρηγορῆσαι |
μετ᾿ |
ἐμοῦ |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_40 |
kai\ |
e)/rCHetai |
pro\s |
tou\s |
maTEta\s |
kai\ |
eu(ri/skei |
au)tou\s |
kaTeu/dontas, |
kai\ |
le/gei |
tO=| |
*pe/trO|, |
*ou(/tOs |
ou)k |
i)sCHu/sate |
mi/an |
O(/ran |
grEgorE=sai |
met' |
e)mou= |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_40 |
kai |
erCHetai |
pros |
tus |
maTEtas |
kai |
heuriskei |
autus |
kaTeudontas, |
kai |
legei |
tO |
petrO, |
hutOs |
uk |
isCHysate |
mian |
hOran |
grEgorEsai |
met' |
emu |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_40 | c--------- | v-3pmi-s-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----apm- | v--papapm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | d--------- | v-2aai-p-- | a-----asf- | n-----asf- | v--aan---- | p--------- | rp----gs-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_40 | G2532 | G2064 | G4314 | G3588 | G3101 | G2532 | G2147 | G846 | G2518 | G2532 | G3004 | G3588 | G4074 | G3779 | G3756 | G2480 | G3391 | G5610 | G1127 | G3326 | G1700 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_40 |
Potem przyszedł do uczniów i zastał ich śpiących. Rzekł więc do Piotra: Tak, jednej godziny nie mogliście czuwać ze Mną? |
| L07 |
Mt26_40 |
Potem przyszedł G2064 do uczniów G3101 i zastał G2147 ich G848 śpiących G2518 . Rzekł G3004 więc do Piotra G4074 : Tak G3779 , jednej G3391 godziny G5610 nie mogliście G2480 czuwać G1127 ze Mną G3326 G1473 ? |
|
| L01 |
Mt26_41 |
γρηγορεῖτε |
καὶ |
προσεύχεσθε, |
ἵνα |
μὴ |
εἰσέλθητε |
εἰς |
πειρασμόν· |
τὸ |
μὲν |
πνεῦμα |
πρόθυμον |
ἡ |
δὲ |
σὰρξ |
ἀσθενής. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_41 |
grEgorei=te |
kai\ |
proseu/CHesTe, |
i(/na |
mE\ |
ei)se/lTEte |
ei)s |
peirasmo/n: |
to\ |
me\n |
pneu=ma |
pro/Tumon |
E( |
de\ |
sa\rX |
a)sTenE/s. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_41 |
grEgoreite |
kai |
proseuCHesTe, |
hina |
mE |
eiselTEte |
eis |
peirasmon: |
to |
men |
pneuma |
proTymon |
hE |
de |
sarX |
asTenEs. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_41 | v-2pad-p-- | c--------- | v-2pmd-p-- | c--------- | d--------- | v-2aas-p-- | p--------- | n-----asm- | ra----nsn- | c--------- | n-----nsn- | a-----nsn- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | a-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_41 | G1127 | G2532 | G4336 | G2443 | G3361 | G1525 | G1519 | G3986 | G3588 | G3303 | G4151 | G4289 | G3588 | G1161 | G4561 | G772 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_41 |
Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe. |
| L07 |
Mt26_41 |
Czuwajcie G1127 i módlcie się G4336 , abyście nie ulegli pokusie G3986 \ duch G4151 wprawdzie ochoczy G4289 , ale ciało G4561 słabe G772 . |
|
| L01 |
Mt26_42 |
πάλιν |
ἐκ |
δευτέρου |
ἀπελθὼν |
προσηύξατο |
λέγων, |
Πάτερ |
μου, |
εἰ |
οὐ |
δύναται |
τοῦτο |
παρελθεῖν |
ἐὰν |
μὴ |
αὐτὸ |
πίω, |
γενηθήτω |
τὸ |
θέλημά |
σου. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_42 |
pa/lin |
e)k |
deute/rou |
a)pelTO\n |
prosEu/Xato |
le/gOn, |
*pa/ter |
mou, |
ei) |
ou) |
du/natai |
tou=to |
parelTei=n |
e)a\n |
mE\ |
au)to\ |
pi/O, |
genETE/tO |
to\ |
Te/lEma/ |
sou. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_42 |
palin |
ek |
deuteru |
apelTOn |
prosEuXato |
legOn, |
pater |
mu, |
ei |
u |
dynatai |
tuto |
parelTein |
ean |
mE |
auto |
piO, |
genETEtO |
to |
TelEma |
su. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_42 | d--------- | p--------- | a-----gsn- | v--aapnsm- | v-3ami-s-- | v--papnsm- | n-----vsm- | rp----gs-- | c--------- | d--------- | v-3pmi-s-- | rd----nsn- | v--aan---- | c--------- | d--------- | rp----asn- | v-1aas-s-- | v-3apd-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_42 | G3825 | G1537 | G1208 | G565 | G4336 | G3004 | G3962 | G3450 | G1487 | G3756 | G1410 | G5124 | G3928 | G1437 | G3361 | G846 | G4095 | G1096 | G3588 | G2307 | G4675 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_42 |
Powtórnie odszedł i tak się modlił: Ojcze mój, jeśli nie może ominąć Mnie ten kielich, i muszę go wypić, niech się stanie wola Twoja! |
| L07 |
Mt26_42 |
Powtórnie G3825 odszedł G565 i tak się modlił G4336 : Ojcze G3962 mój G3450 , jeśli G1487 nie może G3756 Mnie G1473 ominąć G3928 ten kielich G4221 , i muszę go wypić G4095 , niech się stanie G1096 wola G2307 Twoja G4675 ! |
|
| L01 |
Mt26_43 |
καὶ |
ἐλθὼν |
πάλιν |
εὗρεν |
αὐτοὺς |
καθεύδοντας, |
ἦσαν |
γὰρ |
αὐτῶν |
οἱ |
ὀφθαλμοὶ |
βεβαρημένοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_43 |
kai\ |
e)lTO\n |
pa/lin |
eu(=ren |
au)tou\s |
kaTeu/dontas, |
E)=san |
ga\r |
au)tO=n |
oi( |
o)fTalmoi\ |
bebarEme/noi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_43 |
kai |
elTOn |
palin |
heuren |
autus |
kaTeudontas, |
Esan |
gar |
autOn |
hoi |
ofTalmoi |
bebarEmenoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_43 | c--------- | v--aapnsm- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----apm- | v--papapm- | v-3iai-p-- | c--------- | rp----gpm- | ra----npm- | n-----npm- | v--xppnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_43 | G2532 | G2064 | G3825 | G2147 | G846 | G2518 | G2258 | G1063 | G846 | G3588 | G3788 | G916 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_43 |
Potem przyszedł i znów zastał ich śpiących, bo oczy ich były senne. |
| L07 |
Mt26_43 |
Potem przyszedł G2064 i znów G3825 zastał G2147 ich G848 śpiących G2518 , bo G1063 oczy G3788 ich G846 były senne G916 . |
|
| L01 |
Mt26_44 |
καὶ |
ἀφεὶς |
αὐτοὺς |
πάλιν |
ἀπελθὼν |
προσηύξατο |
ἐκ |
τρίτου |
τὸν |
αὐτὸν |
λόγον |
εἰπὼν |
πάλιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_44 |
kai\ |
a)fei\s |
au)tou\s |
pa/lin |
a)pelTO\n |
prosEu/Xato |
e)k |
tri/tou |
to\n |
au)to\n |
lo/gon |
ei)pO\n |
pa/lin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_44 |
kai |
afeis |
autus |
palin |
apelTOn |
prosEuXato |
ek |
tritu |
ton |
auton |
logon |
eipOn |
palin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_44 | c--------- | v--aapnsm- | rp----apm- | d--------- | v--aapnsm- | v-3ami-s-- | p--------- | a-----gsn- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | v--aapnsm- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_44 | G2532 | G863 | G846 | G3825 | G565 | G4336 | G1537 | G5154 | G3588 | G846 | G3056 | G2036 | G3825 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_44 |
Zostawiwszy ich, odszedł znowu i modlił się po raz trzeci, powtarzając te same słowa. |
| L07 |
Mt26_44 |
Zostawiwszy G863 ich G848 , odszedł znowu G565 i modlił się G4336 po raz trzeci G5154 , powtarzając G2036 te same G846 słowa G3056 . |
|
| L01 |
Mt26_45 |
τότε |
ἔρχεται |
πρὸς |
τοὺς |
μαθητὰς |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Καθεύδετε |
[τὸ] |
λοιπὸν |
καὶ |
ἀναπαύεσθε |
ἰδοὺ |
ἤγγικεν |
ἡ |
ὥρα |
καὶ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
παραδίδοται |
εἰς |
χεῖρας |
ἁμαρτωλῶν. |
| | | | |
| L02 |
Mt26_45 |
to/te |
e)/rCHetai |
pro\s |
tou\s |
maTEta\s |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*kaTeu/dete |
[to\] |
loipo\n |
kai\ |
a)napau/esTe |
i)dou\ |
E)/ggiken |
E( |
O(/ra |
kai\ |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
paradi/dotai |
ei)s |
CHei=ras |
a(martOlO=n. |
| | | | |
| L03 |
Mt26_45 |
tote |
erCHetai |
pros |
tus |
maTEtas |
kai |
legei |
autois, |
kaTeudete |
[to] |
loipon |
kai |
anapauesTe |
idu |
ENgiken |
hE |
hOra |
kai |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
paradidotai |
eis |
CHeiras |
hamartOlOn. |
| | | | |
| L04 | Mt26_45 | d--------- | v-3pmi-s-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | v-2pai-p-- | ra----asn- | a-----asn- | c--------- | v-2pmi-p-- | x--------- | v-3xai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3ppi-s-- | p--------- | n-----apf- | a-----gpm- | | | | | |
| L05 | Mt26_45 | G5119 | G2064 | G4314 | G3588 | G3101 | G2532 | G3004 | G846 | G2518 | G3588 | G3063 | G2532 | G373 | G2400 | G1448 | G3588 | G5610 | G2532 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G3860 | G1519 | G5495 | G268 | | | | | |
| L06 |
Mt26_45 |
Potem wrócił do uczniów i rzekł do nich: Śpicie jeszcze i odpoczywacie? A oto nadeszła godzina i Syn Człowieczy będzie wydany w ręce grzeszników. |
| L07 |
Mt26_45 |
Potem wrócił G2064 do uczniów G3101 i rzekł G3004 do nich G846 : Śpicie G2518 jeszcze i odpoczywacie G373 ? A oto nadeszła G1448 godzina G5610 i Syn G5207 Człowieczy G444 będzie wydany G3860 w ręce G5495 grzeszników G268 . |
|
| L01 |
Mt26_46 |
ἐγείρεσθε, |
ἄγωμεν· |
ἰδοὺ |
ἤγγικεν |
ὁ |
παραδιδούς |
με. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_46 |
e)gei/resTe, |
a)/gOmen: |
i)dou\ |
E)/ggiken |
o( |
paradidou/s |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_46 |
egeiresTe, |
agOmen: |
idu |
ENgiken |
ho |
paradidus |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_46 | v-2ppd-p-- | v-1pas-p-- | x--------- | v-3xai-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_46 | G1453 | G71 | G2400 | G1448 | G3588 | G3860 | G3165 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_46 |
Wstańcie, chodźmy! Oto blisko jest mój zdrajca. |
| L07 |
Mt26_46 |
Wstańcie G1453 , chodźmy G71 ! Oto G2400 blisko G1448 jest mój G1699 zdrajca G3860 . |
|
| L01 |
Mt26_47 |
Καὶ |
ἔτι |
αὐτοῦ |
λαλοῦντος |
ἰδοὺ |
Ἰούδας |
εἷς |
τῶν |
δώδεκα |
ἦλθεν |
καὶ |
μετ᾿ |
αὐτοῦ |
ὄχλος |
πολὺς |
μετὰ |
μαχαιρῶν |
καὶ |
ξύλων |
ἀπὸ |
τῶν |
ἀρχιερέων |
καὶ |
πρεσβυτέρων |
τοῦ |
λαοῦ. |
| | | | |
| L02 |
Mt26_47 |
*kai\ |
e)/ti |
au)tou= |
lalou=ntos |
i)dou\ |
*)iou/das |
ei(=s |
tO=n |
dO/deka |
E)=lTen |
kai\ |
met' |
au)tou= |
o)/CHlos |
polu\s |
meta\ |
maCHairO=n |
kai\ |
Xu/lOn |
a)po\ |
tO=n |
a)rCHiere/On |
kai\ |
presbute/rOn |
tou= |
laou=. |
| | | | |
| L03 |
Mt26_47 |
kai |
eti |
autu |
laluntos |
idu |
iudas |
heis |
tOn |
dOdeka |
ElTen |
kai |
met' |
autu |
oCHlos |
polys |
meta |
maCHairOn |
kai |
XylOn |
apo |
tOn |
arCHiereOn |
kai |
presbyterOn |
tu |
lau. |
| | | | |
| L04 | Mt26_47 | c--------- | d--------- | rp----gsm- | v--papgsm- | x--------- | n-----nsm- | a-----nsm- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3aai-s-- | c--------- | p--------- | rp----gsm- | n-----nsm- | a-----nsm- | p--------- | n-----gpf- | c--------- | n-----gpn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | a-----gpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | |
| L05 | Mt26_47 | G2532 | G2089 | G846 | G2980 | G2400 | G2455 | G1520 | G3588 | G1427 | G2064 | G2532 | G3326 | G846 | G3793 | G4183 | G3326 | G3162 | G2532 | G3586 | G575 | G3588 | G749 | G2532 | G4245 | G3588 | G2992 | | | | | |
| L06 |
Mt26_47 |
Gdy On jeszcze mówił, oto nadszedł Judasz, jeden z Dwunastu, a z nim wielka zgraja z mieczami i kijami, od arcykapłanów i starszych ludu. |
| L07 |
Mt26_47 |
Gdy On jeszcze mówił G2980 , oto G2400 nadszedł G2064 Judasz G2455 , jeden G1520 z Dwunastu G1427 , a z nim wielka G4183 zgraja G3793 z mieczami G3162 i kijami G3586 , od arcykapłanów G749 i starszych G4245 ludu G2992 . |
|
| L01 |
Mt26_48 |
ὁ |
δὲ |
παραδιδοὺς |
αὐτὸν |
ἔδωκεν |
αὐτοῖς |
σημεῖον |
λέγων, |
Ὃν |
ἂν |
φιλήσω |
αὐτός |
ἐστιν· |
κρατήσατε |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_48 |
o( |
de\ |
paradidou\s |
au)to\n |
e)/dOken |
au)toi=s |
sEmei=on |
le/gOn, |
*(\on |
a)\n |
filE/sO |
au)to/s |
e)stin: |
kratE/sate |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_48 |
ho |
de |
paradidus |
auton |
edOken |
autois |
sEmeion |
legOn, |
hon |
an |
filEsO |
autos |
estin: |
kratEsate |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_48 | ra----nsm- | c--------- | v--papnsm- | rp----asm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | n-----asn- | v--papnsm- | rr----asm- | x--------- | v-1aas-s-- | rp----nsm- | v-3pai-s-- | v-2aad-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_48 | G3588 | G1161 | G3860 | G846 | G1325 | G846 | G4592 | G3004 | G3739 | G302 | G5368 | G846 | G2076 | G2902 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_48 |
Zdrajca zaś dał im taki znak: Ten, którego pocałuję, to On Jego pochwyćcie! |
| L07 |
Mt26_48 |
Zdrajca G3860 zaś dał G1325 im G846 taki znak G4592 : Ten, którego G3739 pocałuję G5368 , to On G846 \ Jego pochwyćcie G2902 ! |
|
| L01 |
Mt26_49 |
καὶ |
εὐθέως |
προσελθὼν |
τῷ |
Ἰησοῦ |
εἶπεν, |
Χαῖρε, |
ῥαββί· |
καὶ |
κατεφίλησεν |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_49 |
kai\ |
eu)Te/Os |
proselTO\n |
tO=| |
*)iEsou= |
ei)=pen, |
*CHai=re, |
r(abbi/: |
kai\ |
katefi/lEsen |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_49 |
kai |
euTeOs |
proselTOn |
tO |
iEsu |
eipen, |
CHaire, |
rabbi: |
kai |
katefilEsen |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_49 | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3aai-s-- | v-2pad-s-- | n-----vsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_49 | G2532 | G2112 | G4334 | G3588 | G2424 | G2036 | G5463 | G4461 | G2532 | G2705 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_49 |
Zaraz też przystąpił do Jezusa, mówiąc: Witaj Rabbi! i pocałował Go. |
| L07 |
Mt26_49 |
Zaraz też G2112 przystąpił G4334 do Jezusa G2424 , mówiąc G2036 : Witaj G5463 , Rabbi G4461 !, i pocałował Go G2705 . |
|
| L01 |
Mt26_50 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἑταῖρε, |
ἐφ᾿ |
ὃ |
πάρει. |
τότε |
προσελθόντες |
ἐπέβαλον |
τὰς |
χεῖρας |
ἐπὶ |
τὸν |
Ἰησοῦν |
καὶ |
ἐκράτησαν |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_50 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*(etai=re, |
e)f' |
o(\ |
pa/rei. |
to/te |
proselTo/ntes |
e)pe/balon |
ta\s |
CHei=ras |
e)pi\ |
to\n |
*)iEsou=n |
kai\ |
e)kra/tEsan |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_50 |
ho |
de |
iEsus |
eipen |
autO, |
hetaire, |
ef' |
o |
parei. |
tote |
proselTontes |
epebalon |
tas |
CHeiras |
epi |
ton |
iEsun |
kai |
ekratEsan |
auton. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_50 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | p--------- | rr----asn- | v-2pai-s-- | d--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | ra----apf- | n-----apf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_50 | G3588 | G1161 | G2424 | G2036 | G846 | G2083 | G1909 | G3588 | G3918 | G5119 | G4334 | G1911 | G3588 | G5495 | G1909 | G3588 | G2424 | G2532 | G2902 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_50 |
A Jezus rzekł do niego: Przyjacielu, po coś przyszedł? Wtedy podeszli, rzucili się na Jezusa i pochwycili Go. |
| L07 |
Mt26_50 |
A Jezus G2424 rzekł G2036 do niego G846 : Przyjacielu G2083 , po coś przyszedł G3918 ? Wtedy podeszli G4334 , rzucili się na Jezusa G2424 i pochwycili Go G2902 . |
|
| L01 |
Mt26_51 |
καὶ |
ἰδοὺ |
εἷς |
τῶν |
μετὰ |
Ἰησοῦ |
ἐκτείνας |
τὴν |
χεῖρα |
ἀπέσπασεν |
τὴν |
μάχαιραν |
αὐτοῦ |
καὶ |
πατάξας |
τὸν |
δοῦλον |
τοῦ |
ἀρχιερέως |
ἀφεῖλεν |
αὐτοῦ |
τὸ |
ὠτίον. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt26_51 |
kai\ |
i)dou\ |
ei(=s |
tO=n |
meta\ |
*)iEsou= |
e)ktei/nas |
tE\n |
CHei=ra |
a)pe/spasen |
tE\n |
ma/CHairan |
au)tou= |
kai\ |
pata/Xas |
to\n |
dou=lon |
tou= |
a)rCHiere/Os |
a)fei=len |
au)tou= |
to\ |
O)ti/on. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt26_51 |
kai |
idu |
heis |
tOn |
meta |
iEsu |
ekteinas |
tEn |
CHeira |
apespasen |
tEn |
maCHairan |
autu |
kai |
pataXas |
ton |
dulon |
tu |
arCHiereOs |
afeilen |
autu |
to |
Otion. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt26_51 | c--------- | x--------- | a-----nsm- | ra----gpm- | p--------- | n-----gsm- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | c--------- | v--aapnsm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_51 | G2532 | G2400 | G1520 | G3588 | G3326 | G2424 | G1614 | G3588 | G5495 | G645 | G3588 | G3162 | G846 | G2532 | G3960 | G3588 | G1401 | G3588 | G749 | G851 | G846 | G3588 | G5621 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_51 |
A oto jeden z tych, którzy byli z Jezusem, wyciągnął rękę, dobył miecza i ugodziwszy sługę najwyższego kapłana odciął mu ucho. |
| L07 |
Mt26_51 |
A oto G2400 jeden G1520 z tych, którzy byli z Jezusem G2424 , wyciągnął G1614 rękę G5495 , dobył G645 miecza G3162 i ugodziwszy G3960 sługę G1401 najwyższego kapłana G749 , odciął G851 mu ucho G5621 . |
|
| L01 |
Mt26_52 |
τότε |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἀπόστρεψον |
τὴν |
μάχαιράν |
σου |
εἰς |
τὸν |
τόπον |
αὐτῆς, |
πάντες |
γὰρ |
οἱ |
λαβόντες |
μάχαιραν |
ἐν |
μαχαίρῃ |
ἀπολοῦνται. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_52 |
to/te |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*)apo/strePSon |
tE\n |
ma/CHaira/n |
sou |
ei)s |
to\n |
to/pon |
au)tE=s, |
pa/ntes |
ga\r |
oi( |
labo/ntes |
ma/CHairan |
e)n |
maCHai/rE| |
a)polou=ntai. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_52 |
tote |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
apostrePSon |
tEn |
maCHairan |
su |
eis |
ton |
topon |
autEs, |
pantes |
gar |
hoi |
labontes |
maCHairan |
en |
maCHairE |
apoluntai. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_52 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2aad-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsf- | a-----npm- | c--------- | ra----npm- | v--aapnpm- | n-----asf- | p--------- | n-----dsf- | v-3fmi-p-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_52 | G5119 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G654 | G3588 | G3162 | G4675 | G1519 | G3588 | G5117 | G846 | G3956 | G1063 | G3588 | G2983 | G3162 | G1722 | G3162 | G622 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_52 |
Wtedy Jezus rzekł do niego: Schowaj miecz swój do pochwy, bo wszyscy, którzy za miecz chwytają, od miecza giną. |
| L07 |
Mt26_52 |
Wtedy Jezus G2424 rzekł G3004 do niego G846 : Schowaj G654 miecz G3162 swój G4675 do pochwy G5117 , bo G1063 wszyscy G3956 , którzy za miecz G3162 chwytają G2983 , od miecza G3162 giną G622 . |
|
| L01 |
Mt26_53 |
ἢ |
δοκεῖς |
ὅτι |
οὐ |
δύναμαι |
παρακαλέσαι |
τὸν |
πατέρα |
μου, |
καὶ |
παραστήσει |
μοι |
ἄρτι |
πλείω |
δώδεκα |
λεγιῶνας |
ἀγγέλων |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_53 |
E)\ |
dokei=s |
o(/ti |
ou) |
du/namai |
parakale/sai |
to\n |
pate/ra |
mou, |
kai\ |
parastE/sei |
moi |
a)/rti |
plei/O |
dO/deka |
legiO=nas |
a)gge/lOn |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_53 |
E |
dokeis |
hoti |
u |
dynamai |
parakalesai |
ton |
patera |
mu, |
kai |
parastEsei |
moi |
arti |
pleiO |
dOdeka |
legiOnas |
aNgelOn |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_53 | c--------- | v-2pai-s-- | c--------- | d--------- | v-1pmi-s-- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----ds-- | d--------- | a-----apnc | a-----gpf- | n-----apf- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_53 | G2228 | G1380 | G3754 | G3756 | G1410 | G3870 | G3588 | G3962 | G3450 | G2532 | G3936 | G3427 | G737 | G4118 | G1427 | G3003 | G32 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_53 |
Czy myślisz, że nie mógłbym poprosić Ojca mojego, a zaraz wystawiłby Mi więcej niż dwanaście zastępów aniołów? |
| L07 |
Mt26_53 |
Czy myślisz G1380 , że nie mógłbym poprosić G3870 Ojca G3962 mojego G3450 , a zaraz wystawiłby Mi G3427 więcej G4119 niż dwanaście G1427 zastępów G3003 aniołów G32 ? |
|
| L01 |
Mt26_54 |
πῶς |
οὖν |
πληρωθῶσιν |
αἱ |
γραφαὶ |
ὅτι |
οὕτως |
δεῖ |
γενέσθαι |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_54 |
pO=s |
ou)=n |
plErOTO=sin |
ai( |
grafai\ |
o(/ti |
ou(/tOs |
dei= |
gene/sTai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_54 |
pOs |
un |
plErOTOsin |
hai |
grafai |
hoti |
hutOs |
dei |
genesTai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_54 | d--------- | c--------- | v-3aps-p-- | ra----npf- | n-----npf- | d--------- | d--------- | v-3pai-s-- | v--amn---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_54 | G4459 | G3767 | G4137 | G3588 | G1124 | G3754 | G3779 | G1163 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_54 |
Jakże więc spełnią się Pisma, że tak się stać musi? |
| L07 |
Mt26_54 |
Jakże więc G3767 spełnią się G4137 Pisma G1124 , że tak G3779 się stać G1096 musi G1163 ? |
|
| L01 |
Mt26_55 |
Ἐν |
ἐκείνῃ |
τῇ |
ὥρᾳ |
εἶπεν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τοῖς |
ὄχλοις, |
Ὡς |
ἐπὶ |
λῃστὴν |
ἐξήλθατε |
μετὰ |
μαχαιρῶν |
καὶ |
ξύλων |
συλλαβεῖν |
με |
καθ᾿ |
ἡμέραν |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ |
ἐκαθεζόμην |
διδάσκων |
καὶ |
οὐκ |
ἐκρατήσατέ |
με. |
|
| L02 |
Mt26_55 |
*)en |
e)kei/nE| |
tE=| |
O(/ra| |
ei)=pen |
o( |
*)iEsou=s |
toi=s |
o)/CHlois, |
*(Os |
e)pi\ |
lE|stE\n |
e)XE/lTate |
meta\ |
maCHairO=n |
kai\ |
Xu/lOn |
sullabei=n |
me |
kaT' |
E(me/ran |
e)n |
tO=| |
i(erO=| |
e)kaTeDZo/mEn |
dida/skOn |
kai\ |
ou)k |
e)kratE/sate/ |
me. |
|
| L03 |
Mt26_55 |
en |
ekeinE |
tE |
hOra |
eipen |
ho |
iEsus |
tois |
oCHlois, |
hOs |
epi |
lEstEn |
eXElTate |
meta |
maCHairOn |
kai |
XylOn |
syllabein |
me |
kaT' |
Emeran |
en |
tO |
hierO |
ekaTeDZomEn |
didaskOn |
kai |
uk |
ekratEsate |
me. |
|
| L04 | Mt26_55 | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | p--------- | n-----asm- | v-2aai-p-- | p--------- | n-----gpf- | c--------- | n-----gpn- | v--aan---- | rp----as-- | p--------- | n-----asf- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v-1imi-s-- | v--papnsm- | c--------- | d--------- | v-2aai-p-- | rp----as-- | |
| L05 | Mt26_55 | G1722 | G1565 | G3588 | G5610 | G2036 | G3588 | G2424 | G3588 | G3793 | G5613 | G1909 | G3027 | G1831 | G3326 | G3162 | G2532 | G3586 | G4815 | G3165 | G2596 | G2250 | G1722 | G3588 | G2411 | G2516 | G1321 | G2532 | G3756 | G2902 | G3165 | |
| L06 |
Mt26_55 |
W owej chwili Jezus rzekł do tłumów: Wyszliście z mieczami i kijami jak na zbójcę, żeby Mnie pojmać. Codziennie zasiadałem w świątyni i nauczałem, a nie pochwyciliście Mnie. |
| L07 |
Mt26_55 |
W owej chwili G5610 Jezus G2424 rzekł G2036 do tłumów G3793 : Wyszliście G1831 z mieczami G3162 i kijami G3586 jak na zbójcę G3027 , żeby Mnie G3165 pojmać G4815 . Codziennie G2596 G2250 zasiadałem G2516 w świątyni G2411 i nauczałem G1321 , a nie pochwyciliście Mnie G2902 . |
|
| L01 |
Mt26_56 |
τοῦτο |
δὲ |
ὅλον |
γέγονεν |
ἵνα |
πληρωθῶσιν |
αἱ |
γραφαὶ |
τῶν |
προφητῶν. |
Τότε |
οἱ |
μαθηταὶ |
πάντες |
ἀφέντες |
αὐτὸν |
ἔφυγον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_56 |
tou=to |
de\ |
o(/lon |
ge/gonen |
i(/na |
plErOTO=sin |
ai( |
grafai\ |
tO=n |
profEtO=n. |
*to/te |
oi( |
maTEtai\ |
pa/ntes |
a)fe/ntes |
au)to\n |
e)/fugon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_56 |
tuto |
de |
holon |
gegonen |
hina |
plErOTOsin |
hai |
grafai |
tOn |
profEtOn. |
tote |
hoi |
maTEtai |
pantes |
afentes |
auton |
efygon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_56 | rd----nsn- | c--------- | a-----nsn- | v-3xai-s-- | c--------- | v-3aps-p-- | ra----npf- | n-----npf- | ra----gpm- | n-----gpm- | d--------- | ra----npm- | n-----npm- | a-----npm- | v--aapnpm- | rp----asm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_56 | G5124 | G1161 | G3650 | G1096 | G2443 | G4137 | G3588 | G1124 | G3588 | G4396 | G5119 | G3588 | G3101 | G3956 | G863 | G846 | G5343 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_56 |
Lecz stało się to wszystko, żeby się wypełniły Pisma proroków. Wtedy wszyscy uczniowie opuścili Go i uciekli. |
| L07 |
Mt26_56 |
Lecz stało się G1096 to wszystko G5124 , żeby się wypełniły G4137 Pisma G1124 proroków G4396 . Wtedy wszyscy G3956 uczniowie G3101 opuścili Go G863 i uciekli G5343 . |
|
| L01 |
Mt26_57 |
Οἱ |
δὲ |
κρατήσαντες |
τὸν |
Ἰησοῦν |
ἀπήγαγον |
πρὸς |
Καϊάφαν |
τὸν |
ἀρχιερέα, |
ὅπου |
οἱ |
γραμματεῖς |
καὶ |
οἱ |
πρεσβύτεροι |
συνήχθησαν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_57 |
*oi( |
de\ |
kratE/santes |
to\n |
*)iEsou=n |
a)pE/gagon |
pro\s |
*kai+a/fan |
to\n |
a)rCHiere/a, |
o(/pou |
oi( |
grammatei=s |
kai\ |
oi( |
presbu/teroi |
sunE/CHTEsan. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_57 |
hoi |
de |
kratEsantes |
ton |
iEsun |
apEgagon |
pros |
ka+iafan |
ton |
arCHierea, |
hopu |
hoi |
grammateis |
kai |
hoi |
presbyteroi |
synECHTEsan. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_57 | ra----npm- | c--------- | v--aapnpm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | v-3api-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_57 | G3588 | G1161 | G2902 | G3588 | G2424 | G520 | G4314 | G2533 | G3588 | G749 | G3699 | G3588 | G1122 | G2532 | G3588 | G4245 | G4863 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_57 |
Ci zaś, którzy pochwycili Jezusa, zaprowadzili Go do najwyższego kapłana, Kajfasza, gdzie zebrali się uczeni w Piśmie i starsi. |
| L07 |
Mt26_57 |
Ci zaś, którzy pochwycili G2902 Jezusa G2424 , zaprowadzili Go G520 do najwyższego kapłana G749 , Kajfasza G2533 , gdzie zebrali się G4863 uczeni w Piśmie G1122 i starsi G4245 . |
|
| L01 |
Mt26_58 |
ὁ |
δὲ |
Πέτρος |
ἠκολούθει |
αὐτῷ |
ἀπὸ |
μακρόθεν |
ἕως |
τῆς |
αὐλῆς |
τοῦ |
ἀρχιερέως, |
καὶ |
εἰσελθὼν |
ἔσω |
ἐκάθητο |
μετὰ |
τῶν |
ὑπηρετῶν |
ἰδεῖν |
τὸ |
τέλος. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_58 |
o( |
de\ |
*pe/tros |
E)kolou/Tei |
au)tO=| |
a)po\ |
makro/Ten |
e(/Os |
tE=s |
au)lE=s |
tou= |
a)rCHiere/Os, |
kai\ |
ei)selTO\n |
e)/sO |
e)ka/TEto |
meta\ |
tO=n |
u(pEretO=n |
i)dei=n |
to\ |
te/los. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_58 |
ho |
de |
petros |
EkoluTei |
autO |
apo |
makroTen |
heOs |
tEs |
aulEs |
tu |
arCHiereOs, |
kai |
eiselTOn |
esO |
ekaTEto |
meta |
tOn |
hypEretOn |
idein |
to |
telos. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt26_58 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | p--------- | d--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v--aapnsm- | d--------- | v-3imi-s-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_58 | G3588 | G1161 | G4074 | G190 | G846 | G575 | G3113 | G2193 | G3588 | G833 | G3588 | G749 | G2532 | G1525 | G2080 | G2521 | G3326 | G3588 | G5257 | G1492 | G3588 | G5056 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_58 |
A Piotr szedł za Nim z daleka, aż do pałacu najwyższego kapłana. Wszedł tam na dziedziniec i usiadł między służbą, aby widzieć, jaki będzie wynik. |
| L07 |
Mt26_58 |
A Piotr G4074 szedł G190 za Nim G846 z daleka G575 G3113 aż do pałacu G833 najwyższego kapłana G749 . Wszedł G1525 tam na dziedziniec i usiadł G2521 między służbą G5257 , aby widzieć G3708 , jaki będzie wynik G5056 . |
|
| L01 |
Mt26_59 |
οἱ |
δὲ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
τὸ |
συνέδριον |
ὅλον |
ἐζήτουν |
ψευδομαρτυρίαν |
κατὰ |
τοῦ |
Ἰησοῦ |
ὅπως |
αὐτὸν |
θανατώσωσιν, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_59 |
oi( |
de\ |
a)rCHierei=s |
kai\ |
to\ |
sune/drion |
o(/lon |
e)DZE/toun |
PSeudomarturi/an |
kata\ |
tou= |
*)iEsou= |
o(/pOs |
au)to\n |
TanatO/sOsin, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_59 |
hoi |
de |
arCHiereis |
kai |
to |
synedrion |
holon |
eDZEtun |
PSeudomartyrian |
kata |
tu |
iEsu |
hopOs |
auton |
TanatOsOsin, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_59 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | a-----nsn- | v-3iai-p-- | n-----asf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | rp----asm- | v-3aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_59 | G3588 | G1161 | G749 | G2532 | G3588 | G4892 | G3650 | G2212 | G5577 | G2596 | G3588 | G2424 | G3704 | G846 | G2289 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_59 |
Tymczasem arcykapłani i cała Wysoka Rada szukali fałszywego świadectwa przeciw Jezusowi, aby Go zgładzić. |
| L07 |
Mt26_59 |
Tymczasem arcykapłani G749 i cała Wysoka Rada G4892 szukali G2212 fałszywego świadectwa G5577 przeciw Jezusowi G2424 , aby Go zgładzić G2289 . |
|
| L01 |
Mt26_60 |
καὶ |
οὐχ |
εὗρον |
πολλῶν |
προσελθόντων |
ψευδομαρτύρων. |
ὕστερον |
δὲ |
προσελθόντες |
δύο |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_60 |
kai\ |
ou)CH |
eu(=ron |
pollO=n |
proselTo/ntOn |
PSeudomartu/rOn. |
u(/steron |
de\ |
proselTo/ntes |
du/o |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_60 |
kai |
uCH |
heuron |
pollOn |
proselTontOn |
PSeudomartyrOn. |
hysteron |
de |
proselTontes |
dyo |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_60 | c--------- | d--------- | v-3aai-p-- | a-----gpm- | v--aapgpm- | n-----gpm- | a-----asnc | c--------- | v--aapnpm- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_60 | G2532 | G3756 | G2147 | G4183 | G4334 | G5575 | G5305 | G1161 | G4334 | G1417 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_60 |
Lecz nie znaleźli, jakkolwiek występowało wielu fałszywych świadków. W końcu stanęli dwaj |
| L07 |
Mt26_60 |
Lecz nie znaleźli G2147 , jakkolwiek występowało wielu G4183 fałszywych świadków G5575 . W końcu G5305 stanęli G4334 dwaj G1417 . |
|
| L01 |
Mt26_61 |
εἶπαν, |
Οὗτος |
ἔφη, |
Δύναμαι |
καταλῦσαι |
τὸν |
ναὸν |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
διὰ |
τριῶν |
ἡμερῶν |
οἰκοδομῆσαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_61 |
ei)=pan, |
*ou(=tos |
e)/fE, |
*du/namai |
katalu=sai |
to\n |
nao\n |
tou= |
Teou= |
kai\ |
dia\ |
triO=n |
E(merO=n |
oi)kodomE=sai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_61 |
eipan, |
hutos |
efE, |
dynamai |
katalysai |
ton |
naon |
tu |
Teu |
kai |
dia |
triOn |
hEmerOn |
oikodomEsai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_61 | v-3aai-p-- | rd----nsm- | v-3iai-s-- | v-1pmi-s-- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | p--------- | a-----gpf- | n-----gpf- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_61 | G2036 | G3778 | G5346 | G1410 | G2647 | G3588 | G3485 | G3588 | G2316 | G2532 | G1223 | G5140 | G2250 | G3618 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_61 |
i zeznali: On powiedział: Mogę zburzyć przybytek Boży i w ciągu trzech dni go odbudować. |
| L07 |
Mt26_61 |
i zeznali G2036 : On powiedział G5346 : „Mogę G1410 zburzyć G2647 przybytek G3485 Boży G2316 i w ciągu trzech G5140 dni G2250 go odbudować G3618 ”. |
|
| L01 |
Mt26_62 |
καὶ |
ἀναστὰς |
ὁ |
ἀρχιερεὺς |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Οὐδὲν |
ἀποκρίνῃ |
τί |
οὗτοί |
σου |
καταμαρτυροῦσιν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_62 |
kai\ |
a)nasta\s |
o( |
a)rCHiereu\s |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*ou)de\n |
a)pokri/nE| |
ti/ |
ou(=toi/ |
sou |
katamarturou=sin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_62 |
kai |
anastas |
ho |
arCHiereus |
eipen |
autO, |
uden |
apokrinE |
ti |
hutoi |
su |
katamartyrusin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_62 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | a-----asn- | v-2pmi-s-- | ri----asn- | rd----npm- | rp----gs-- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_62 | G2532 | G450 | G3588 | G749 | G2036 | G846 | G3762 | G611 | G5101 | G3778 | G4675 | G2649 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_62 |
Wtedy powstał najwyższy kapłan i rzekł do Niego: Nic nie odpowiadasz na to, co oni zeznają przeciwko Tobie? |
| L07 |
Mt26_62 |
Wtedy powstał G450 najwyższy kapłan G749 i rzekł G2036 do Niego G846 : Nic nie odpowiadasz G611 na to, co oni G3778 zeznają G2649 przeciwko Tobie G4675 ? |
|
| L01 |
Mt26_63 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
ἐσιώπα. |
καὶ |
ὁ |
ἀρχιερεὺς |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἐξορκίζω |
σε |
κατὰ |
τοῦ |
θεοῦ |
τοῦ |
ζῶντος |
ἵνα |
ἡμῖν |
εἴπῃς |
εἰ |
σὺ |
εἶ |
ὁ |
Χριστὸς |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | |
| L02 |
Mt26_63 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
e)siO/pa. |
kai\ |
o( |
a)rCHiereu\s |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*)eXorki/DZO |
se |
kata\ |
tou= |
Teou= |
tou= |
DZO=ntos |
i(/na |
E(mi=n |
ei)/pE|s |
ei) |
su\ |
ei)= |
o( |
*CHristo\s |
o( |
ui(o\s |
tou= |
Teou=. |
| | |
| L03 |
Mt26_63 |
ho |
de |
iEsus |
esiOpa. |
kai |
ho |
arCHiereus |
eipen |
autO, |
eXorkiDZO |
se |
kata |
tu |
Teu |
tu |
DZOntos |
hina |
hEmin |
eipEs |
ei |
sy |
ei |
ho |
CHristos |
ho |
hyios |
tu |
Teu. |
| | |
| L04 | Mt26_63 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | v-1pai-s-- | rp----as-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | v--papgsm- | c--------- | rp----dp-- | v-2aas-s-- | c--------- | rp----ns-- | v-2pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | |
| L05 | Mt26_63 | G3588 | G1161 | G2424 | G4623 | G2532 | G3588 | G749 | G2036 | G846 | G1844 | G4571 | G2596 | G3588 | G2316 | G3588 | G2198 | G2443 | G2254 | G2036 | G1487 | G4771 | G1488 | G3588 | G5547 | G3588 | G5207 | G3588 | G2316 | | | |
| L06 |
Mt26_63 |
Lecz Jezus milczał. A najwyższy kapłan rzekł do Niego: Poprzysięgam Cię na Boga żywego, powiedz nam: Czy Ty jesteś Mesjasz, Syn Boży? |
| L07 |
Mt26_63 |
Lecz Jezus G2424 milczał G4623 . A najwyższy kapłan G749 rzekł G2036 do Niego G846 : Poprzysięgam G1844 Cię na G2596 Boga G2316 żywego G2198 , powiedz G2036 nam G2254 : Czy Ty G4771 jesteś G1488 Mesjasz G5547 , Syn G5207 Boży G2316 ? |
|
| L01 |
Mt26_64 |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Σὺ |
εἶπας· |
πλὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἀπ᾿ |
ἄρτι |
ὄψεσθε |
τὸν |
υἱὸν |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
καθήμενον |
ἐκ |
δεξιῶν |
τῆς |
δυνάμεως |
καὶ |
ἐρχόμενον |
ἐπὶ |
τῶν |
νεφελῶν |
τοῦ |
οὐρανοῦ. |
| | |
| L02 |
Mt26_64 |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*su\ |
ei)=pas: |
plE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
a)p' |
a)/rti |
o)/PSesTe |
to\n |
ui(o\n |
tou= |
a)nTrO/pou |
kaTE/menon |
e)k |
deXiO=n |
tE=s |
duna/meOs |
kai\ |
e)rCHo/menon |
e)pi\ |
tO=n |
nefelO=n |
tou= |
ou)ranou=. |
| | |
| L03 |
Mt26_64 |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
sy |
eipas: |
plEn |
legO |
hymin, |
ap' |
arti |
oPSesTe |
ton |
hyion |
tu |
anTrOpu |
kaTEmenon |
ek |
deXiOn |
tEs |
dynameOs |
kai |
erCHomenon |
epi |
tOn |
nefelOn |
tu |
uranu. |
| | |
| L04 | Mt26_64 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----ns-- | v-2aai-s-- | c--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | p--------- | d--------- | v-2fmi-p-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpasm- | p--------- | a-----gpn- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--pmpasm- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | |
| L05 | Mt26_64 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G4771 | G2036 | G4133 | G3004 | G5213 | G575 | G737 | G3700 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2521 | G1537 | G1188 | G3588 | G1411 | G2532 | G2064 | G1909 | G3588 | G3507 | G3588 | G3772 | | | |
| L06 |
Mt26_64 |
Jezus mu odpowiedział: Tak, Ja Nim jestem. Ale powiadam wam: Odtąd ujrzycie Syna Człowieczego, siedzącego po prawicy Wszechmocnego, i nadchodzącego na obłokach niebieskich. |
| L07 |
Mt26_64 |
Jezus G2424 mu odpowiedział G3004 : Tak, G2036 Ja Nim jestem. Ale G4133 powiadam G3004 wam G5213 : Odtąd G575 G737 ujrzycie G3708 Syna G5207 Człowieczego G444 , siedzącego G2521 po prawicy G1188 Wszechmocnego G1411 i nadchodzącego G2064 na obłokach G3507 niebieskich G3772 . |
|
| L01 |
Mt26_65 |
τότε |
ὁ |
ἀρχιερεὺς |
διέρρηξεν |
τὰ |
ἱμάτια |
αὐτοῦ |
λέγων, |
Ἐβλασφήμησεν· |
τί |
ἔτι |
χρείαν |
ἔχομεν |
μαρτύρων |
ἴδε |
νῦν |
ἠκούσατε |
τὴν |
βλασφημίαν· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_65 |
to/te |
o( |
a)rCHiereu\s |
die/rrEXen |
ta\ |
i(ma/tia |
au)tou= |
le/gOn, |
*)eblasfE/mEsen: |
ti/ |
e)/ti |
CHrei/an |
e)/CHomen |
martu/rOn |
i)/de |
nu=n |
E)kou/sate |
tE\n |
blasfEmi/an: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_65 |
tote |
ho |
arCHiereus |
dierrEXen |
ta |
himatia |
autu |
legOn, |
eblasfEmEsen: |
ti |
eti |
CHreian |
eCHomen |
martyrOn |
ide |
nyn |
Ekusate |
tEn |
blasfEmian: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_65 | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gsm- | v--papnsm- | v-3aai-s-- | ri----asn- | d--------- | n-----asf- | v-1pai-p-- | n-----gpm- | x--------- | d--------- | v-2aai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_65 | G5119 | G3588 | G749 | G1284 | G3588 | G2440 | G846 | G3004 | G987 | G5101 | G2089 | G5532 | G2192 | G3144 | G2396 | G3568 | G191 | G3588 | G988 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_65 |
Wtedy najwyższy kapłan rozdarł swoje szaty i rzekł: Zbluźnił. Na cóż nam jeszcze potrzeba świadków? Oto teraz słyszeliście bluźnierstwo. |
| L07 |
Mt26_65 |
Wtedy najwyższy kapłan G749 rozdarł G1284 swoje G846 szaty G2440 i rzekł G3004 : Zbluźnił G987 . Na co G5101 nam jeszcze potrzeba G5532 świadków G3144 ? Oto G2396 teraz G3568 słyszeliście G191 bluźnierstwo G988 . |
|
| L01 |
Mt26_66 |
τί |
ὑμῖν |
δοκεῖ |
οἱ |
δὲ |
ἀποκριθέντες |
εἶπαν, |
Ἔνοχος |
θανάτου |
ἐστίν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_66 |
ti/ |
u(mi=n |
dokei= |
oi( |
de\ |
a)pokriTe/ntes |
ei)=pan, |
*)/enoCHos |
Tana/tou |
e)sti/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_66 |
ti |
hymin |
dokei |
hoi |
de |
apokriTentes |
eipan, |
enoCHos |
Tanatu |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_66 | ri----nsn- | rp----dp-- | v-3pai-s-- | ra----npm- | c--------- | v--appnpm- | v-3aai-p-- | a-----nsm- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_66 | G5101 | G5213 | G1380 | G3588 | G1161 | G611 | G2036 | G1777 | G2288 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_66 |
Co wam się zdaje? Oni odpowiedzieli: Winien jest śmierci. |
| L07 |
Mt26_66 |
Co G5101 wam się zdaje G1380 ? Oni odpowiedzieli G2036 : Winien jest G2076 śmierci G2288 . |
|
| L01 |
Mt26_67 |
Τότε |
ἐνέπτυσαν |
εἰς |
τὸ |
πρόσωπον |
αὐτοῦ |
καὶ |
ἐκολάφισαν |
αὐτόν, |
οἱ |
δὲ |
ἐράπισαν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_67 |
*to/te |
e)ne/ptusan |
ei)s |
to\ |
pro/sOpon |
au)tou= |
kai\ |
e)kola/fisan |
au)to/n, |
oi( |
de\ |
e)ra/pisan |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_67 |
tote |
eneptysan |
eis |
to |
prosOpon |
autu |
kai |
ekolafisan |
auton, |
hoi |
de |
erapisan |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_67 | d--------- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----asm- | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_67 | G5119 | G1716 | G1519 | G3588 | G4383 | G846 | G2532 | G2852 | G846 | G3588 | G1161 | G4474 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_67 |
Wówczas zaczęli pluć Mu w twarz i bić Go pięściami, a inni policzkowali Go |
| L07 |
Mt26_67 |
Wówczas zaczęli pluć G1716 Mu G846 w twarz G4383 i bić Go G2852 pięściami, a inni G3588 policzkowali Go G4474 |
|
| L01 |
Mt26_68 |
λέγοντες, |
Προφήτευσον |
ἡμῖν, |
Χριστέ, |
τίς |
ἐστιν |
ὁ |
παίσας |
σε |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_68 |
le/gontes, |
*profE/teuson |
E(mi=n, |
*CHriste/, |
ti/s |
e)stin |
o( |
pai/sas |
se |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_68 |
legontes, |
profEteuson |
hEmin, |
CHriste, |
tis |
estin |
ho |
paisas |
se |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_68 | v--papnpm- | v-2aad-s-- | rp----dp-- | n-----vsm- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | v--aapnsm- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_68 | G3004 | G4395 | G2254 | G5547 | G5101 | G2076 | G3588 | G3817 | G4571 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_68 |
i szydzili: Prorokuj nam, Mesjaszu, kto Cię uderzył? |
| L07 |
Mt26_68 |
i szydzili G3004 : Prorokuj G4395 nam G2254 , Mesjaszu G5547 , kto G5101 Cię uderzył G3817 ? |
|
| L01 |
Mt26_69 |
Ὁ |
δὲ |
Πέτρος |
ἐκάθητο |
ἔξω |
ἐν |
τῇ |
αὐλῇ· |
καὶ |
προσῆλθεν |
αὐτῷ |
μία |
παιδίσκη |
λέγουσα, |
Καὶ |
σὺ |
ἦσθα |
μετὰ |
Ἰησοῦ |
τοῦ |
Γαλιλαίου. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_69 |
*(o |
de\ |
*pe/tros |
e)ka/TEto |
e)/XO |
e)n |
tE=| |
au)lE=|: |
kai\ |
prosE=lTen |
au)tO=| |
mi/a |
paidi/skE |
le/gousa, |
*kai\ |
su\ |
E)=sTa |
meta\ |
*)iEsou= |
tou= |
*galilai/ou. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_69 |
ho |
de |
petros |
ekaTEto |
eXO |
en |
tE |
aulE: |
kai |
prosElTen |
autO |
mia |
paidiskE |
legusa, |
kai |
sy |
EsTa |
meta |
iEsu |
tu |
galilaiu. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_69 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3imi-s-- | d--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | a-----nsf- | n-----nsf- | v--papnsf- | d--------- | rp----ns-- | v-2imi-s-- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | a-----gsm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_69 | G3588 | G1161 | G4074 | G2521 | G1854 | G1722 | G3588 | G833 | G2532 | G4334 | G846 | G3391 | G3814 | G3004 | G2532 | G4771 | G2258 | G3326 | G2424 | G3588 | G1057 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_69 |
Piotr zaś siedział zewnątrz na dziedzińcu. Podeszła do niego jedna służąca i rzekła: I ty byłeś z Galilejczykiem Jezusem. |
| L07 |
Mt26_69 |
Piotr G4074 zaś siedział G2521 zewnątrz G1854 na dziedzińcu G833 . Podeszła G4334 do niego G846 jedna G3391 służąca G3814 i rzekła G3004 : I ty G4771 byłeś G2258 z Galilejczykiem G1057 Jezusem G2424 . |
|
| L01 |
Mt26_70 |
ὁ |
δὲ |
ἠρνήσατο |
ἔμπροσθεν |
πάντων |
λέγων, |
Οὐκ |
οἶδα |
τί |
λέγεις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_70 |
o( |
de\ |
E)rnE/sato |
e)/mprosTen |
pa/ntOn |
le/gOn, |
*ou)k |
oi)=da |
ti/ |
le/geis. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_70 |
ho |
de |
ErnEsato |
emprosTen |
pantOn |
legOn, |
uk |
oida |
ti |
legeis. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_70 | ra----nsm- | c--------- | v-3ami-s-- | p--------- | a-----gpm- | v--papnsm- | d--------- | v-1xai-s-- | ri----asn- | v-2pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_70 | G3588 | G1161 | G720 | G1715 | G3956 | G3004 | G3756 | G1492 | G5101 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_70 |
Lecz on zaprzeczył temu wobec wszystkich i rzekł: Nie wiem, co mówisz. |
| L07 |
Mt26_70 |
Lecz on zaprzeczył G720 temu wobec wszystkich G3956 i rzekł: Nie wiem G1492 , co G5101 mówisz G3004 . |
|
| L01 |
Mt26_71 |
ἐξελθόντα |
δὲ |
εἰς |
τὸν |
πυλῶνα |
εἶδεν |
αὐτὸν |
ἄλλη |
καὶ |
λέγει |
τοῖς |
ἐκεῖ, |
Οὗτος |
ἦν |
μετὰ |
Ἰησοῦ |
τοῦ |
Ναζωραίου. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_71 |
e)XelTo/nta |
de\ |
ei)s |
to\n |
pulO=na |
ei)=den |
au)to\n |
a)/llE |
kai\ |
le/gei |
toi=s |
e)kei=, |
*ou(=tos |
E)=n |
meta\ |
*)iEsou= |
tou= |
*naDZOrai/ou. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_71 |
eXelTonta |
de |
eis |
ton |
pylOna |
eiden |
auton |
allE |
kai |
legei |
tois |
ekei, |
hutos |
En |
meta |
iEsu |
tu |
naDZOraiu. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_71 | v--aapasm- | c--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | a-----nsf- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dpm- | d--------- | rd----nsm- | v-3iai-s-- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_71 | G1831 | G1161 | G1519 | G3588 | G4440 | G1492 | G846 | G243 | G2532 | G3004 | G3588 | G1563 | G3778 | G2258 | G3326 | G2424 | G3588 | G3480 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_71 |
A gdy wyszedł ku bramie, zauważyła go inna i rzekła do tych, co tam byli: Ten był z Jezusem Nazarejczykiem. |
| L07 |
Mt26_71 |
A gdy wyszedł G1831 ku bramie G4440 , zauważyła go inna G243 i rzekła G3004 do tych, co tam byli G1563 : Ten G3778 był G2258 z Jezusem G2424 Nazarejczykiem G3480 . |
|
| L01 |
Mt26_72 |
καὶ |
πάλιν |
ἠρνήσατο |
μετὰ |
ὅρκου |
ὅτι |
Οὐκ |
οἶδα |
τὸν |
ἄνθρωπον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_72 |
kai\ |
pa/lin |
E)rnE/sato |
meta\ |
o(/rkou |
o(/ti |
*ou)k |
oi)=da |
to\n |
a)/nTrOpon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_72 |
kai |
palin |
ErnEsato |
meta |
horku |
hoti |
uk |
oida |
ton |
anTrOpon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_72 | c--------- | d--------- | v-3ami-s-- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | d--------- | v-1xai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_72 | G2532 | G3825 | G720 | G3326 | G3727 | G3754 | G3756 | G1492 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_72 |
I znowu zaprzeczył pod przysięgą: Nie znam tego człowieka. |
| L07 |
Mt26_72 |
I znowu G3825 zaprzeczył G720 pod przysięgą G3727 : Nie znam G1492 tego Człowieka G444 . |
|
| L01 |
Mt26_73 |
μετὰ |
μικρὸν |
δὲ |
προσελθόντες |
οἱ |
ἑστῶτες |
εἶπον |
τῷ |
Πέτρῳ, |
Ἀληθῶς |
καὶ |
σὺ |
ἐξ |
αὐτῶν |
εἶ, |
καὶ |
γὰρ |
ἡ |
λαλιά |
σου |
δῆλόν |
σε |
ποιεῖ. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt26_73 |
meta\ |
mikro\n |
de\ |
proselTo/ntes |
oi( |
e(stO=tes |
ei)=pon |
tO=| |
*pe/trO|, |
*)alETO=s |
kai\ |
su\ |
e)X |
au)tO=n |
ei)=, |
kai\ |
ga\r |
E( |
lalia/ |
sou |
dE=lo/n |
se |
poiei=. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt26_73 |
meta |
mikron |
de |
proselTontes |
hoi |
hestOtes |
eipon |
tO |
petrO, |
alETOs |
kai |
sy |
eX |
autOn |
ei, |
kai |
gar |
hE |
lalia |
su |
dElon |
se |
poiei. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt26_73 | p--------- | a-----asn- | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | v--xapnpm- | v-3aai-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | d--------- | rp----ns-- | p--------- | rp----gpm- | v-2pai-s-- | d--------- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gs-- | a-----asm- | rp----as-- | v-3pai-s-- | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_73 | G3326 | G3397 | G1161 | G4334 | G3588 | G2476 | G2036 | G3588 | G4074 | G230 | G2532 | G4771 | G1537 | G846 | G1488 | G2532 | G1063 | G3588 | G2981 | G4675 | G1212 | G4571 | G4160 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_73 |
Po chwili ci, którzy tam stali, zbliżyli się i rzekli do Piotra: Na pewno i ty jesteś jednym z nich, bo i twoja mowa cię zdradza. |
| L07 |
Mt26_73 |
Po chwili G3397 ci G3588 , którzy tam stali G2476 , zbliżyli się G4334 i rzekli G2036 do Piotra G4074 : Na pewno G230 i ty G4771 jesteś G1488 jednym z nich G1537 G846 , bo G1063 i twoja G4675 mowa G2981 cię zdradza G1212 . |
|
| L01 |
Mt26_74 |
τότε |
ἤρξατο |
καταθεματίζειν |
καὶ |
ὀμνύειν |
ὅτι |
Οὐκ |
οἶδα |
τὸν |
ἄνθρωπον. |
καὶ |
εὐθέως |
ἀλέκτωρ |
ἐφώνησεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_74 |
to/te |
E)/rXato |
kataTemati/DZein |
kai\ |
o)mnu/ein |
o(/ti |
*ou)k |
oi)=da |
to\n |
a)/nTrOpon. |
kai\ |
eu)Te/Os |
a)le/ktOr |
e)fO/nEsen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_74 |
tote |
ErXato |
kataTematiDZein |
kai |
omnyein |
hoti |
uk |
oida |
ton |
anTrOpon. |
kai |
euTeOs |
alektOr |
efOnEsen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_74 | d--------- | v-3ami-s-- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | c--------- | d--------- | v-1xai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | d--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_74 | G5119 | G756 | G2653 | G2532 | G3660 | G3754 | G3756 | G1492 | G3588 | G444 | G2532 | G2112 | G220 | G5455 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_74 |
Wtedy począł się zaklinać i przysięgać: Nie znam tego Człowieka. I w tej chwili kogut zapiał. |
| L07 |
Mt26_74 |
Wtedy począł się zaklinać G2653 i przysięgać G3660 : Nie znam G1492 tego Człowieka G444 . I w tej chwili G2112 kogut G220 zapiał G5455 . |
|
| L01 |
Mt26_75 |
καὶ |
ἐμνήσθη |
ὁ |
Πέτρος |
τοῦ |
ῥήματος |
Ἰησοῦ |
εἰρηκότος |
ὅτι |
Πρὶν |
ἀλέκτορα |
φωνῆσαι |
τρὶς |
ἀπαρνήσῃ |
με· |
καὶ |
ἐξελθὼν |
ἔξω |
ἔκλαυσεν |
πικρῶς. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt26_75 |
kai\ |
e)mnE/sTE |
o( |
*pe/tros |
tou= |
r(E/matos |
*)iEsou= |
ei)rEko/tos |
o(/ti |
*pri\n |
a)le/ktora |
fOnE=sai |
tri\s |
a)parnE/sE| |
me: |
kai\ |
e)XelTO\n |
e)/XO |
e)/klausen |
pikrO=s. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt26_75 |
kai |
emnEsTE |
ho |
petros |
tu |
rEmatos |
iEsu |
eirEkotos |
hoti |
prin |
alektora |
fOnEsai |
tris |
aparnEsE |
me: |
kai |
eXelTOn |
eXO |
eklausen |
pikrOs. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt26_75 | c--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsn- | n-----gsn- | n-----gsm- | v--xapgsm- | c--------- | d--------- | n-----asm- | v--aan---- | d--------- | v-2fmi-s-- | rp----as-- | c--------- | v--aapnsm- | d--------- | v-3aai-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt26_75 | G2532 | G3415 | G3588 | G4074 | G3588 | G4487 | G2424 | G2046 | G3754 | G4250 | G220 | G5455 | G5151 | G533 | G3165 | G2532 | G1831 | G1854 | G2799 | G4090 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt26_75 |
Wspomniał Piotr na słowo Jezusa, który mu powiedział: Zanim kogut zapieje, trzy razy się Mnie wyprzesz. Wyszedł na zewnątrz i gorzko zapłakał. |
| L07 |
Mt26_75 |
Wspomniał G3415 Piotr G4074 na słowo G4487 Jezusa G2424 , który mu powiedział G2046 : Zanim G4250 kogut G220 zapieje G5455 , trzy razy G5151 się Mnie G3165 wyprzesz G533 . Wyszedł G1831 na zewnątrz G1854 i gorzko G4090 zapłakał G2799 . |
|