| L01 | Mt26_31 | Τότε | λέγει | αὐτοῖς | ὁ | Ἰησοῦς, | Πάντες | ὑμεῖς | σκανδαλισθήσεσθε | ἐν | ἐμοὶ | ἐν | τῇ | νυκτὶ | ταύτῃ, | γέγραπται | γάρ, | Πατάξω | τὸν | ποιμένα, | καὶ | διασκορπισθήσονται | τὰ | πρόβατα | τῆς | ποίμνης· |
| L02 | Mt26_31 | *to/te | le/gei | au)toi=s | o( | *)iEsou=s, | *pa/ntes | u(mei=s | skandalisTE/sesTe | e)n | e)moi\ | e)n | tE=| | nukti\ | tau/tE|, | ge/graptai | ga/r, | *pata/XO | to\n | poime/na, | kai\ | diaskorpisTE/sontai | ta\ | pro/bata | tE=s | poi/mnEs: |
| L03 | Mt26_31 | tote | legei | autois | ho | iEsus, | pantes | hymeis | skandalisTEsesTe | en | emoi | en | tE | nykti | tautE, | gegraptai | gar, | pataXO | ton | poimena, | kai | diaskorpisTEsontai | ta | probata | tEs | poimnEs: |
| L04 | Mt26_31 | d---------![]() | v-3pai-s--![]() | rp----dpm-![]() | ra----nsm-![]() | n-----nsm-![]() | a-----npm-![]() | rp----np--![]() | v-2fpi-p--![]() | p---------![]() | rp----ds--![]() | p---------![]() | ra----dsf-![]() | n-----dsf-![]() | rd----dsf-![]() | v-3xpi-s--![]() | c---------![]() | v-1fai-s--![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | c---------![]() | v-3fpi-p--![]() | ra----npn-![]() | n-----npn-![]() | ra----gsf-![]() | n-----gsf-![]() |
| L05 | Mt26_31 | G5119![]() | G3004![]() | G846![]() | G3588![]() | G2424![]() | G3956![]() | G5210![]() | G4624![]() | G1722![]() | G1698![]() | G1722![]() | G3588![]() | G3571![]() | G3778![]() | G1125![]() | G1063![]() | G3960![]() | G3588![]() | G4166![]() | G2532![]() | G1287![]() | G3588![]() | G4263![]() | G3588![]() | G4167![]() |
| L06 | Mt26_31 | Wówczas Jezus rzekł do nich: Wy wszyscy zwątpicie we Mnie tej nocy. Bo jest napisane: Uderzę pasterza, a rozproszą się owce stada. | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Mt26_31 | Wówczas G5119 Jezus G2424 rzekł G3004 do nich G846 : Wy wszyscy G3956 zwątpicie G4624 we Mnie G1698 tej G5026 nocy G3571 . Bo G1063 jest napisane G1125 : Uderzę G3960 pasterza G4166 , a rozproszą się G1287 owce G4263 stada G4167 . |
||||||||||||||||||||||||












































