| L01 |
Mt8_1 |
Καταβάντος |
δὲ |
αὐτοῦ |
ἀπὸ |
τοῦ |
ὄρους |
ἠκολούθησαν |
αὐτῷ |
ὄχλοι |
πολλοί. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_1 |
*kataba/ntos |
de\ |
au)tou= |
a)po\ |
tou= |
o)/rous |
E)kolou/TEsan |
au)tO=| |
o)/CHloi |
polloi/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_1 |
katabantos |
de |
autu |
apo |
tu |
orus |
EkoluTEsan |
autO |
oCHloi |
polloi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_1 | v--aapgsm- | c--------- | rp----gsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | n-----npm- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_1 | G2597 | G1161 | G846 | G575 | G3588 | G3735 | G190 | G846 | G3793 | G4183 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_1 |
Gdy zeszedł z góry, postępowały za Nim wielkie tłumy. |
| L07 |
Mt8_1 |
Gdy zszedł G2597 z góry G3735 , postępowały G190 za Nim G846 wielkie G4183 tłumy G3793 . |
|
| L01 |
Mt8_2 |
καὶ |
ἰδοὺ |
λεπρὸς |
προσελθὼν |
προσεκύνει |
αὐτῷ |
λέγων, |
Κύριε, |
ἐὰν |
θέλῃς |
δύνασαί |
με |
καθαρίσαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_2 |
kai\ |
i)dou\ |
lepro\s |
proselTO\n |
proseku/nei |
au)tO=| |
le/gOn, |
*ku/rie, |
e)a\n |
Te/lE|s |
du/nasai/ |
me |
kaTari/sai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_2 |
kai |
idu |
lepros |
proselTOn |
prosekynei |
autO |
legOn, |
kyrie, |
ean |
TelEs |
dynasai |
me |
kaTarisai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_2 | c--------- | x--------- | a-----nsm- | v--aapnsm- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | v--papnsm- | n-----vsm- | c--------- | v-2pas-s-- | v-2pmi-s-- | rp----as-- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_2 | G2532 | G2400 | G3015 | G4334 | G4352 | G846 | G3004 | G2962 | G1437 | G2309 | G1410 | G3165 | G2511 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_2 |
A oto zbliżył się trędowaty, upadł przed Nim i prosił Go: Panie, jeśli chcesz, możesz mnie oczyścić. |
| L07 |
Mt8_2 |
A oto G2400 zbliżył się G4334 trędowaty G3015 , upadł G4352 przed Nim G846 i prosił G3004 Go G846 : Panie G2962 , jeśli G1437 chcesz G2309 , możesz G1410 mnie G3165 oczyścić G2511 . |
|
| L01 |
Mt8_3 |
καὶ |
ἐκτείνας |
τὴν |
χεῖρα |
ἥψατο |
αὐτοῦ |
λέγων, |
Θέλω, |
καθαρίσθητι· |
καὶ |
εὐθέως |
ἐκαθαρίσθη |
αὐτοῦ |
ἡ |
λέπρα. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_3 |
kai\ |
e)ktei/nas |
tE\n |
CHei=ra |
E(/PSato |
au)tou= |
le/gOn, |
*Te/lO, |
kaTari/sTEti: |
kai\ |
eu)Te/Os |
e)kaTari/sTE |
au)tou= |
E( |
le/pra. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_3 |
kai |
ekteinas |
tEn |
CHeira |
hEPSato |
autu |
legOn, |
TelO, |
kaTarisTEti: |
kai |
euTeOs |
ekaTarisTE |
autu |
hE |
lepra. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_3 | c--------- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | v-3ami-s-- | rp----gsm- | v--papnsm- | v-1pai-s-- | v-2apd-s-- | c--------- | d--------- | v-3api-s-- | rp----gsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_3 | G2532 | G1614 | G3588 | G5495 | G680 | G846 | G3004 | G2309 | G2511 | G2532 | G2112 | G2511 | G846 | G3588 | G3014 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_3 |
/Jezus/ wyciągnął rękę, dotknął go i rzekł: Chcę, bądź oczyszczony! I natychmiast został oczyszczony z trądu. |
| L07 |
Mt8_3 |
[Jezus] wyciągnął G1614 rękę G5495 , dotknął G680 go G846 i rzekł G3004 : Chcę G2309 , bądź oczyszczony G2511 ! I natychmiast G2112 został oczyszczony G2511 z trądu G3014 . |
|
| L01 |
Mt8_4 |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ὅρα |
μηδενὶ |
εἴπῃς, |
ἀλλὰ |
ὕπαγε |
σεαυτὸν |
δεῖξον |
τῷ |
ἱερεῖ, |
καὶ |
προσένεγκον |
τὸ |
δῶρον |
ὃ |
προσέταξεν |
Μωϋσῆς, |
εἰς |
μαρτύριον |
αὐτοῖς. |
| | | | | |
| L02 |
Mt8_4 |
kai\ |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*(/ora |
mEdeni\ |
ei)/pE|s, |
a)lla\ |
u(/page |
seauto\n |
dei=Xon |
tO=| |
i(erei=, |
kai\ |
prose/negkon |
to\ |
dO=ron |
o(\ |
prose/taXen |
*mOu+sE=s, |
ei)s |
martu/rion |
au)toi=s. |
| | | | | |
| L03 |
Mt8_4 |
kai |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
hora |
mEdeni |
eipEs, |
alla |
hypage |
seauton |
deiXon |
tO |
hierei, |
kai |
proseneNkon |
to |
dOron |
ho |
prosetaXen |
mO+ysEs, |
eis |
martyrion |
autois. |
| | | | | |
| L04 | Mt8_4 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2pad-s-- | a-----dsm- | v-2aas-s-- | c--------- | v-2pad-s-- | rp----asm- | v-2aad-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | v-2aad-s-- | ra----asn- | n-----asn- | rr----asn- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | p--------- | n-----asn- | rp----dpm- | | | | | | |
| L05 | Mt8_4 | G2532 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3708 | G3367 | G2036 | G235 | G5217 | G4572 | G1166 | G3588 | G2409 | G2532 | G4374 | G3588 | G1435 | G3739 | G4367 | G3475 | G1519 | G3142 | G846 | | | | | | |
| L06 |
Mt8_4 |
A Jezus rzekł do niego: Uważaj, nie mów nikomu, ale idź, pokaż się kapłanowi i złóż ofiarę, którą przepisał Mojżesz, na świadectwo dla nich . |
| L07 |
Mt8_4 |
A Jezus G2424 rzekł G3004 do niego G846 : Uważaj G3708 , nie mów G2036 nikomu G3367 , ale idź G5217 , pokaż się G1166 kapłanowi G2409 i złóż G4374 ofiarę G1435 , którą przepisał G4367 Mojżesz G3475 , na świadectwo G3142 dla nich G846 . |
|
| L01 |
Mt8_5 |
Εἰσελθόντος |
δὲ |
αὐτοῦ |
εἰς |
Καφαρναοὺμ |
προσῆλθεν |
αὐτῷ |
ἑκατόνταρχος |
παρακαλῶν |
αὐτὸν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_5 |
*ei)selTo/ntos |
de\ |
au)tou= |
ei)s |
*kafarnaou\m |
prosE=lTen |
au)tO=| |
e(kato/ntarCHos |
parakalO=n |
au)to\n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_5 |
eiselTontos |
de |
autu |
eis |
kafarnaum |
prosElTen |
autO |
hekatontarCHos |
parakalOn |
auton |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_5 | v--aapgsm- | c--------- | rp----gsm- | p--------- | n-----asf- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----nsm- | v--papnsm- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_5 | G1525 | G1161 | G846 | G1519 | G2584 | G4334 | G846 | G1543 | G3870 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_5 |
Gdy wszedł do Kafarnaum, zwrócił się do Niego setnik i prosił Go, |
| L07 |
Mt8_5 |
Gdy wszedł G1525 do Kafarnaum G2584 , zwrócił się G4334 do Niego G846 setnik G1543 i prosił G3870 Go G846 , |
|
| L01 |
Mt8_6 |
καὶ |
λέγων, |
Κύριε, |
ὁ |
παῖς |
μου |
βέβληται |
ἐν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
παραλυτικός, |
δεινῶς |
βασανιζόμενος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_6 |
kai\ |
le/gOn, |
*ku/rie, |
o( |
pai=s |
mou |
be/blEtai |
e)n |
tE=| |
oi)ki/a| |
paralutiko/s, |
deinO=s |
basaniDZo/menos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_6 |
kai |
legOn, |
kyrie, |
ho |
pais |
mu |
beblEtai |
en |
tE |
oikia |
paralytikos, |
deinOs |
basaniDZomenos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_6 | c--------- | v--papnsm- | n-----vsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | v-3xpi-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | a-----nsm- | d--------- | v--pppnsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_6 | G2532 | G3004 | G2962 | G3588 | G3816 | G3450 | G906 | G1722 | G3588 | G3614 | G3885 | G1171 | G928 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_6 |
mówiąc: Panie, sługa mój leży w domu sparaliżowany i bardzo cierpi. |
| L07 |
Mt8_6 |
mówiąc G3004 : Panie G2962 , sługa G3816 mój G3450 leży G906 w domu G3614 sparaliżowany G3885 i bardzo G1171 cierpi G928 . |
|
| L01 |
Mt8_7 |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ἐγὼ |
ἐλθὼν |
θεραπεύσω |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_7 |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*)egO\ |
e)lTO\n |
Terapeu/sO |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_7 |
kai |
legei |
autO, |
egO |
elTOn |
TerapeusO |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_7 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | rp----ns-- | v--aapnsm- | v-1fai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_7 | G2532 | G3004 | G846 | G1473 | G2064 | G2323 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_7 |
Rzekł mu Jezus: Przyjdę i uzdrowię go . |
| L07 |
Mt8_7 |
Rzekł G3004 mu G846 Jezus G2424 : Przyjdę G2064 i uzdrowię G2323 go G846 . |
|
| L01 |
Mt8_8 |
καὶ |
ἀποκριθεὶς |
ὁ |
ἑκατόνταρχος |
ἔφη, |
Κύριε, |
οὐκ |
εἰμὶ |
ἱκανὸς |
ἵνα |
μου |
ὑπὸ |
τὴν |
στέγην |
εἰσέλθῃς· |
ἀλλὰ |
μόνον |
εἰπὲ |
λόγῳ, |
καὶ |
ἰαθήσεται |
ὁ |
παῖς |
μου. |
| | | | | |
| L02 |
Mt8_8 |
kai\ |
a)pokriTei\s |
o( |
e(kato/ntarCHos |
e)/fE, |
*ku/rie, |
ou)k |
ei)mi\ |
i(kano\s |
i(/na |
mou |
u(po\ |
tE\n |
ste/gEn |
ei)se/lTE|s: |
a)lla\ |
mo/non |
ei)pe\ |
lo/gO|, |
kai\ |
i)aTE/setai |
o( |
pai=s |
mou. |
| | | | | |
| L03 |
Mt8_8 |
kai |
apokriTeis |
ho |
hekatontarCHos |
efE, |
kyrie, |
uk |
eimi |
hikanos |
hina |
mu |
hypo |
tEn |
stegEn |
eiselTEs: |
alla |
monon |
eipe |
logO, |
kai |
iaTEsetai |
ho |
pais |
mu. |
| | | | | |
| L04 | Mt8_8 | c--------- | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | n-----vsm- | d--------- | v-1pai-s-- | a-----nsm- | c--------- | rp----gs-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-2aas-s-- | c--------- | a-----asn- | v-2aad-s-- | n-----dsm- | c--------- | v-3fpi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | | | | | | |
| L05 | Mt8_8 | G2532 | G611 | G3588 | G1543 | G5346 | G2962 | G3756 | G1510 | G2425 | G2443 | G3450 | G5259 | G3588 | G4721 | G1525 | G235 | G3440 | G2036 | G3056 | G2532 | G2390 | G3588 | G3816 | G3450 | | | | | | |
| L06 |
Mt8_8 |
Lecz setnik odpowiedział: Panie, nie jestem godzien, abyś wszedł pod dach mój, ale powiedz tylko słowo, a mój sługa odzyska zdrowie. |
| L07 |
Mt8_8 |
Lecz setnik G1543 odpowiedział G611 : Panie G2962 , nie jestem G1510 godzien G2425 , abyś wszedł G1525 pod dach G4721 mój G3450 , ale powiedz G2036 tylko G3440 słowo G3056 , a mój G3450 sługa G3816 odzyska zdrowie G2390 . |
|
| L01 |
Mt8_9 |
καὶ |
γὰρ |
ἐγὼ |
ἄνθρωπός |
εἰμι |
ὑπὸ |
ἐξουσίαν, |
ἔχων |
ὑπ᾿ |
ἐμαυτὸν |
στρατιώτας, |
καὶ |
λέγω |
τούτῳ, |
Πορεύθητι, |
καὶ |
πορεύεται, |
καὶ |
ἄλλῳ, |
Ἔρχου, |
καὶ |
ἔρχεται, |
καὶ |
τῷ |
δούλῳ |
μου, |
Ποίησον |
τοῦτο, |
καὶ |
ποιεῖ. |
| L02 |
Mt8_9 |
kai\ |
ga\r |
e)gO\ |
a)/nTrOpo/s |
ei)mi |
u(po\ |
e)Xousi/an, |
e)/CHOn |
u(p' |
e)mauto\n |
stratiO/tas, |
kai\ |
le/gO |
tou/tO|, |
*poreu/TEti, |
kai\ |
poreu/etai, |
kai\ |
a)/llO|, |
*)/erCHou, |
kai\ |
e)/rCHetai, |
kai\ |
tO=| |
dou/lO| |
mou, |
*poi/Eson |
tou=to, |
kai\ |
poiei=. |
| L03 |
Mt8_9 |
kai |
gar |
egO |
anTrOpos |
eimi |
hypo |
eXusian, |
eCHOn |
hyp' |
emauton |
stratiOtas, |
kai |
legO |
tutO, |
poreuTEti, |
kai |
poreuetai, |
kai |
allO, |
erCHu, |
kai |
erCHetai, |
kai |
tO |
dulO |
mu, |
poiEson |
tuto, |
kai |
poiei. |
| L04 | Mt8_9 | d--------- | c--------- | rp----ns-- | n-----nsm- | v-1pai-s-- | p--------- | n-----asf- | v--papnsm- | p--------- | rp----asm- | n-----apm- | c--------- | v-1pai-s-- | rd----dsm- | v-2apd-s-- | c--------- | v-3pmi-s-- | c--------- | a-----dsm- | v-2pmd-s-- | c--------- | v-3pmi-s-- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | v-2aad-s-- | rd----asn- | c--------- | v-3pai-s-- |
| L05 | Mt8_9 | G2532 | G1063 | G1473 | G444 | G1510 | G5259 | G1849 | G2192 | G5259 | G1683 | G4757 | G2532 | G3004 | G5129 | G4198 | G2532 | G4198 | G2532 | G243 | G2064 | G2532 | G2064 | G2532 | G3588 | G1401 | G3450 | G4160 | G5124 | G2532 | G4160 |
| L06 |
Mt8_9 |
Bo i ja, choć podlegam władzy, mam pod sobą żołnierzy. Mówię temu: Idź! - a idzie drugiemu: Chodź tu! - a przychodzi a słudze: Zrób to! - a robi. |
| L07 |
Mt8_9 |
Bo i ja G1473 , choć G2532 podlegam G5259 władzy G1849 , mam G2192 pod sobą żołnierzy G4757 . Mówię G3004 temu G5129 : Idź G4198 ! – a idzie G4198 \ drugiemu G243 : Chodź G2064 tu! – a przychodzi G2064 \ a słudze G1401 : Zrób G4160 to G5124 ! – a robi G4160 . |
|
| L01 |
Mt8_10 |
ἀκούσας |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἐθαύμασεν |
καὶ |
εἶπεν |
τοῖς |
ἀκολουθοῦσιν, |
Ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
παρ᾿ |
οὐδενὶ |
τοσαύτην |
πίστιν |
ἐν |
τῷ |
Ἰσραὴλ |
εὗρον. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_10 |
a)kou/sas |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
e)Tau/masen |
kai\ |
ei)=pen |
toi=s |
a)kolouTou=sin, |
*)amE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
par' |
ou)deni\ |
tosau/tEn |
pi/stin |
e)n |
tO=| |
*)israE\l |
eu(=ron. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_10 |
akusas |
de |
ho |
iEsus |
eTaumasen |
kai |
eipen |
tois |
akoluTusin, |
amEn |
legO |
hymin, |
par' |
udeni |
tosautEn |
pistin |
en |
tO |
israEl |
heuron. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_10 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----dpm- | v--papdpm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | p--------- | a-----dsm- | rd----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-1aai-s-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_10 | G191 | G1161 | G3588 | G2424 | G2296 | G2532 | G2036 | G3588 | G190 | G281 | G3004 | G5213 | G3844 | G3762 | G5118 | G4102 | G1722 | G3588 | G2474 | G2147 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_10 |
Gdy Jezus to usłyszał, zdziwił się i rzekł do tych, którzy szli za Nim: Zaprawdę powiadam wam: U nikogo w Izraelu nie znalazłem tak wielkiej wiary. |
| L07 |
Mt8_10 |
Gdy Jezus G2424 to usłyszał G191 , zdziwił się G2296 i rzekł G2036 do tych G3588 , którzy szli G190 za Nim: Zaprawdę G281 powiadam G3004 wam G5213 : U nikogo G3762 w Izraelu G2474 nie znalazłem G2147 tak wielkiej G5118 wiary G4102 . |
|
| L01 |
Mt8_11 |
λέγω |
δὲ |
ὑμῖν |
ὅτι |
πολλοὶ |
ἀπὸ |
ἀνατολῶν |
καὶ |
δυσμῶν |
ἥξουσιν |
καὶ |
ἀνακλιθήσονται |
μετὰ |
Ἀβραὰμ |
καὶ |
Ἰσαὰκ |
καὶ |
Ἰακὼβ |
ἐν |
τῇ |
βασιλείᾳ |
τῶν |
οὐρανῶν· |
| | | | | | |
| L02 |
Mt8_11 |
le/gO |
de\ |
u(mi=n |
o(/ti |
polloi\ |
a)po\ |
a)natolO=n |
kai\ |
dusmO=n |
E(/Xousin |
kai\ |
a)nakliTE/sontai |
meta\ |
*)abraa\m |
kai\ |
*)isaa\k |
kai\ |
*)iakO\b |
e)n |
tE=| |
basilei/a| |
tO=n |
ou)ranO=n: |
| | | | | | |
| L03 |
Mt8_11 |
legO |
de |
hymin |
hoti |
polloi |
apo |
anatolOn |
kai |
dysmOn |
hEXusin |
kai |
anakliTEsontai |
meta |
abraam |
kai |
isaak |
kai |
iakOb |
en |
tE |
basileia |
tOn |
uranOn: |
| | | | | | |
| L04 | Mt8_11 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | c--------- | a-----npm- | p--------- | n-----gpf- | c--------- | n-----gpf- | v-3fai-p-- | c--------- | v-3fpi-p-- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | |
| L05 | Mt8_11 | G3004 | G1161 | G5213 | G3754 | G4183 | G575 | G395 | G2532 | G1424 | G2240 | G2532 | G347 | G3326 | G11 | G2532 | G2464 | G2532 | G2384 | G1722 | G3588 | G932 | G3588 | G3772 | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_11 |
Lecz powiadam wam: Wielu przyjdzie ze Wschodu i Zachodu i zasiądą do stołu z Abrahamem, Izaakiem i Jakubem w królestwie niebieskim. |
| L07 |
Mt8_11 |
Lecz powiadam G3004 wam G5213 : Wielu G4183 przyjdzie G2240 ze Wschodu G395 i Zachodu G1424 i zasiądą do stołu G347 z Abrahamem G11 , Izaakiem G2464 i Jakubem G2384 w królestwie G932 niebieskim G3772 . |
|
| L01 |
Mt8_12 |
οἱ |
δὲ |
υἱοὶ |
τῆς |
βασιλείας |
ἐκβληθήσονται |
εἰς |
τὸ |
σκότος |
τὸ |
ἐξώτερον· |
ἐκεῖ |
ἔσται |
ὁ |
κλαυθμὸς |
καὶ |
ὁ |
βρυγμὸς |
τῶν |
ὀδόντων. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_12 |
oi( |
de\ |
ui(oi\ |
tE=s |
basilei/as |
e)kblETE/sontai |
ei)s |
to\ |
sko/tos |
to\ |
e)XO/teron: |
e)kei= |
e)/stai |
o( |
klauTmo\s |
kai\ |
o( |
brugmo\s |
tO=n |
o)do/ntOn. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_12 |
hoi |
de |
hyioi |
tEs |
basileias |
ekblETEsontai |
eis |
to |
skotos |
to |
eXOteron: |
ekei |
estai |
ho |
klauTmos |
kai |
ho |
brygmos |
tOn |
odontOn. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_12 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3fpi-p-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----asn- | a-----asnc | d--------- | v-3fmi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_12 | G3588 | G1161 | G5207 | G3588 | G932 | G1544 | G1519 | G3588 | G4655 | G3588 | G1857 | G1563 | G2071 | G3588 | G2805 | G2532 | G3588 | G1030 | G3588 | G3599 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_12 |
A synowie królestwa zostaną wyrzuceni na zewnątrz - w ciemność tam będzie płacz i zgrzytanie zębów . |
| L07 |
Mt8_12 |
A synowie G5207 królestwa G932 zostaną wyrzuceni G1544 na zewnątrz – w ciemność G4655 \ tam G1563 będzie G2071 płacz G2805 i zgrzytanie G1030 zębów G3599 . |
|
| L01 |
Mt8_13 |
καὶ |
εἶπεν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τῷ |
ἑκατοντάρχῃ, |
Ὕπαγε, |
ὡς |
ἐπίστευσας |
γενηθήτω |
σοι. |
καὶ |
ἰάθη |
ὁ |
παῖς |
[αὐτοῦ] |
ἐν |
τῇ |
ὥρᾳ |
ἐκείνῃ. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_13 |
kai\ |
ei)=pen |
o( |
*)iEsou=s |
tO=| |
e(katonta/rCHE|, |
*(/upage, |
O(s |
e)pi/steusas |
genETE/tO |
soi. |
kai\ |
i)a/TE |
o( |
pai=s |
[au)tou=] |
e)n |
tE=| |
O(/ra| |
e)kei/nE|. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_13 |
kai |
eipen |
ho |
iEsus |
tO |
hekatontarCHE, |
hypage, |
hOs |
episteusas |
genETEtO |
soi. |
kai |
iaTE |
ho |
pais |
[autu] |
en |
tE |
hOra |
ekeinE. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_13 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-2pad-s-- | c--------- | v-2aai-s-- | v-3apd-s-- | rp----ds-- | c--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rd----dsf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_13 | G2532 | G2036 | G3588 | G2424 | G3588 | G1543 | G5217 | G5613 | G4100 | G1096 | G4671 | G2532 | G2390 | G3588 | G3816 | G846 | G1722 | G3588 | G5610 | G1565 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_13 |
Do setnika zaś Jezus rzekł: Idź, niech ci się stanie, jak uwierzyłeś. I o tej godzinie jego sługa odzyskał zdrowie. |
| L07 |
Mt8_13 |
Do setnika G1543 zaś Jezus G2424 rzekł G2036 : Idź G5217 , niech ci się stanie G1096 , jak uwierzyłeś G4100 . I o tej G1565 godzinie G5610 jego G846 sługa G3816 odzyskał zdrowie G2390 . |
|
| L01 |
Mt8_14 |
Καὶ |
ἐλθὼν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἰς |
τὴν |
οἰκίαν |
Πέτρου |
εἶδεν |
τὴν |
πενθερὰν |
αὐτοῦ |
βεβλημένην |
καὶ |
πυρέσσουσαν· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_14 |
*kai\ |
e)lTO\n |
o( |
*)iEsou=s |
ei)s |
tE\n |
oi)ki/an |
*pe/trou |
ei)=den |
tE\n |
penTera\n |
au)tou= |
beblEme/nEn |
kai\ |
pure/ssousan: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_14 |
kai |
elTOn |
ho |
iEsus |
eis |
tEn |
oikian |
petru |
eiden |
tEn |
penTeran |
autu |
beblEmenEn |
kai |
pyressusan: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_14 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | v--xppasf- | c--------- | v--papasf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_14 | G2532 | G2064 | G3588 | G2424 | G1519 | G3588 | G3614 | G4074 | G1492 | G3588 | G3994 | G846 | G906 | G2532 | G4445 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_14 |
Gdy Jezus przyszedł do domu Piotra, ujrzał jego teściową, leżącą w gorączce. |
| L07 |
Mt8_14 |
Gdy Jezus G2424 przyszedł G2064 do domu G3614 Piotra G4074 , ujrzał G3708 jego G846 teściową G3994 , leżącą G906 w gorączce G4445 . |
|
| L01 |
Mt8_15 |
καὶ |
ἥψατο |
τῆς |
χειρὸς |
αὐτῆς, |
καὶ |
ἀφῆκεν |
αὐτὴν |
ὁ |
πυρετός· |
καὶ |
ἠγέρθη |
καὶ |
διηκόνει |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_15 |
kai\ |
E(/PSato |
tE=s |
CHeiro\s |
au)tE=s, |
kai\ |
a)fE=ken |
au)tE\n |
o( |
pureto/s: |
kai\ |
E)ge/rTE |
kai\ |
diEko/nei |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_15 |
kai |
hEPSato |
tEs |
CHeiros |
autEs, |
kai |
afEken |
autEn |
ho |
pyretos: |
kai |
EgerTE |
kai |
diEkonei |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_15 | c--------- | v-3ami-s-- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsf- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asf- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3api-s-- | c--------- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_15 | G2532 | G680 | G3588 | G5495 | G846 | G2532 | G863 | G846 | G3588 | G4446 | G2532 | G1453 | G2532 | G1247 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_15 |
Ujął ją za rękę, a gorączka ją opuściła. Wstała i usługiwała Mu. |
| L07 |
Mt8_15 |
Ujął G680 ją G846 za rękę G5495 , a gorączka G4446 ją opuściła G863 . Wstała G1453 i usługiwała G1247 Mu G846 . |
|
| L01 |
Mt8_16 |
Ὀψίας |
δὲ |
γενομένης |
προσήνεγκαν |
αὐτῷ |
δαιμονιζομένους |
πολλούς· |
καὶ |
ἐξέβαλεν |
τὰ |
πνεύματα |
λόγῳ, |
καὶ |
πάντας |
τοὺς |
κακῶς |
ἔχοντας |
ἐθεράπευσεν· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_16 |
*)oPSi/as |
de\ |
genome/nEs |
prosE/negkan |
au)tO=| |
daimoniDZome/nous |
pollou/s: |
kai\ |
e)Xe/balen |
ta\ |
pneu/mata |
lo/gO|, |
kai\ |
pa/ntas |
tou\s |
kakO=s |
e)/CHontas |
e)Tera/peusen: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_16 |
oPSias |
de |
genomenEs |
prosEneNkan |
autO |
daimoniDZomenus |
pollus: |
kai |
eXebalen |
ta |
pneumata |
logO, |
kai |
pantas |
tus |
kakOs |
eCHontas |
eTerapeusen: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_16 | a-----gsf- | c--------- | v--ampgsf- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | v--pmpapm- | a-----apm- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----apn- | n-----apn- | n-----dsm- | c--------- | a-----apm- | ra----apm- | d--------- | v--papapm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_16 | G3798 | G1161 | G1096 | G4374 | G846 | G1139 | G4183 | G2532 | G1544 | G3588 | G4151 | G3056 | G2532 | G3956 | G3588 | G2560 | G2192 | G2323 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_16 |
Z nastaniem wieczora przyprowadzono Mu wielu opętanych. On słowem wypędził złe duchy i wszystkich chorych uzdrowił. |
| L07 |
Mt8_16 |
Z nastaniem wieczora G3798 przyprowadzono G4374 Mu G846 wielu G4183 opętanych G1139 . On słowem G3056 wypędził G1544 złe duchy G4151 i wszystkich G3956 chorych G2560 uzdrowił G2323 . |
|
| L01 |
Mt8_17 |
ὅπως |
πληρωθῇ |
τὸ |
ῥηθὲν |
διὰ |
Ἠσαΐου |
τοῦ |
προφήτου |
λέγοντος, |
Αὐτὸς |
τὰς |
ἀσθενείας |
ἡμῶν |
ἔλαβεν |
καὶ |
τὰς |
νόσους |
ἐβάστασεν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_17 |
o(/pOs |
plErOTE=| |
to\ |
r(ETe\n |
dia\ |
*)Esai/+ou |
tou= |
profE/tou |
le/gontos, |
*au)to\s |
ta\s |
a)sTenei/as |
E(mO=n |
e)/laben |
kai\ |
ta\s |
no/sous |
e)ba/stasen. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_17 |
hopOs |
plErOTE |
to |
rETen |
dia |
Esa+iu |
tu |
profEtu |
legontos, |
autos |
tas |
asTeneias |
hEmOn |
elaben |
kai |
tas |
nosus |
ebastasen. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_17 | c--------- | v-3aps-s-- | ra----nsn- | v--appnsn- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papgsm- | rp----nsm- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | v-3aai-s-- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_17 | G3704 | G4137 | G3588 | G4483 | G1223 | G2268 | G3588 | G4396 | G3004 | G846 | G3588 | G769 | G2257 | G2983 | G2532 | G3588 | G3554 | G941 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_17 |
Tak oto spełniło się słowo proroka Izajasza: On wziął na siebie nasze słabości i nosił nasze choroby. |
| L07 |
Mt8_17 |
Tak oto G3704 spełniło się G4137 słowo G4483 proroka G4396 Izajasza G2268 : On G846 wziął G2983 na siebie nasze G2257 słabości G769 i nosił G941 nasze choroby G3554 . |
|
| L01 |
Mt8_18 |
Ἰδὼν |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ὄχλον |
περὶ |
αὐτὸν |
ἐκέλευσεν |
ἀπελθεῖν |
εἰς |
τὸ |
πέραν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_18 |
*)idO\n |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
o)/CHlon |
peri\ |
au)to\n |
e)ke/leusen |
a)pelTei=n |
ei)s |
to\ |
pe/ran. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_18 |
idOn |
de |
ho |
iEsus |
oCHlon |
peri |
auton |
ekeleusen |
apelTein |
eis |
to |
peran. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_18 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----asm- | p--------- | rp----asm- | v-3aai-s-- | v--aan---- | p--------- | ra----asn- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_18 | G1492 | G1161 | G3588 | G2424 | G3793 | G4012 | G846 | G2753 | G565 | G1519 | G3588 | G4008 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_18 |
Gdy Jezus zobaczył tłum dokoła siebie, kazał odpłynąć na drugą stronę. |
| L07 |
Mt8_18 |
Gdy Jezus G2424 zobaczył tłum G3793 dokoła siebie, kazał G2753 odpłynąć na drugą stronę G4008 . |
|
| L01 |
Mt8_19 |
καὶ |
προσελθὼν |
εἷς |
γραμματεὺς |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Διδάσκαλε, |
ἀκολουθήσω |
σοι |
ὅπου |
ἐὰν |
ἀπέρχῃ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_19 |
kai\ |
proselTO\n |
ei(=s |
grammateu\s |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*dida/skale, |
a)kolouTE/sO |
soi |
o(/pou |
e)a\n |
a)pe/rCHE|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_19 |
kai |
proselTOn |
heis |
grammateus |
eipen |
autO, |
didaskale, |
akoluTEsO |
soi |
hopu |
ean |
aperCHE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_19 | c--------- | v--aapnsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | v-1fai-s-- | rp----ds-- | c--------- | x--------- | v-2pms-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_19 | G2532 | G4334 | G1520 | G1122 | G2036 | G846 | G1320 | G190 | G4671 | G3699 | G1437 | G565 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_19 |
Wtem przystąpił pewien uczony w Piśmie i rzekł do Niego: Nauczycielu, pójdę za Tobą, dokądkolwiek się udasz . |
| L07 |
Mt8_19 |
Wtem przystąpił G4334 pewien uczony w Piśmie G1122 i rzekł G2036 do Niego: Nauczycielu G1320 , pójdę G190 za Tobą G4671 , dokądkolwiek G3699 się udasz G565 . |
|
| L01 |
Mt8_20 |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Αἱ |
ἀλώπεκες |
φωλεοὺς |
ἔχουσιν |
καὶ |
τὰ |
πετεινὰ |
τοῦ |
οὐρανοῦ |
κατασκηνώσεις, |
ὁ |
δὲ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
οὐκ |
ἔχει |
ποῦ |
τὴν |
κεφαλὴν |
κλίνῃ. |
| | | |
| L02 |
Mt8_20 |
kai\ |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*ai( |
a)lO/pekes |
fOleou\s |
e)/CHousin |
kai\ |
ta\ |
peteina\ |
tou= |
ou)ranou= |
kataskEnO/seis, |
o( |
de\ |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
ou)k |
e)/CHei |
pou= |
tE\n |
kefalE\n |
kli/nE|. |
| | | |
| L03 |
Mt8_20 |
kai |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
hai |
alOpekes |
fOleus |
eCHusin |
kai |
ta |
peteina |
tu |
uranu |
kataskEnOseis, |
ho |
de |
hyios |
tu |
anTrOpu |
uk |
eCHei |
pu |
tEn |
kefalEn |
klinE. |
| | | |
| L04 | Mt8_20 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----npf- | n-----npf- | n-----apm- | v-3pai-p-- | c--------- | ra----npn- | a-----npn- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----apf- | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v-3pai-s-- | d--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3pas-s-- | | | | |
| L05 | Mt8_20 | G2532 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3588 | G258 | G5454 | G2192 | G2532 | G3588 | G4071 | G3588 | G3772 | G2682 | G3588 | G1161 | G5207 | G3588 | G444 | G3756 | G2192 | G4226 | G3588 | G2776 | G2827 | | | | |
| L06 |
Mt8_20 |
Jezus mu odpowiedział: Lisy mają nory i ptaki powietrzne - gniazda, lecz Syn Człowieczy nie ma miejsca, gdzie by głowę mógł oprzeć. |
| L07 |
Mt8_20 |
Jezus G2424 mu odpowiedział G3004 : Lisy G258 mają G2192 nory G5454 i ptaki G4071 powietrzne G3772 – gniazda G2682 , lecz Syn G5207 Człowieczy G444 nie ma G3756 miejsca G4226 , gdzie by głowę G2776 mógł oprzeć G2827 . |
|
| L01 |
Mt8_21 |
ἕτερος |
δὲ |
τῶν |
μαθητῶν |
[αὐτοῦ] |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
ἐπίτρεψόν |
μοι |
πρῶτον |
ἀπελθεῖν |
καὶ |
θάψαι |
τὸν |
πατέρα |
μου. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_21 |
e(/teros |
de\ |
tO=n |
maTEtO=n |
[au)tou=] |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
e)pi/trePSo/n |
moi |
prO=ton |
a)pelTei=n |
kai\ |
Ta/PSai |
to\n |
pate/ra |
mou. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_21 |
heteros |
de |
tOn |
maTEtOn |
[autu] |
eipen |
autO, |
kyrie, |
epitrePSon |
moi |
prOton |
apelTein |
kai |
TaPSai |
ton |
patera |
mu. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_21 | a-----nsm- | c--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | v-2aad-s-- | rp----ds-- | a-----asn- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_21 | G2087 | G1161 | G3588 | G3101 | G846 | G2036 | G846 | G2962 | G2010 | G3427 | G4412 | G565 | G2532 | G2290 | G3588 | G3962 | G3450 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_21 |
Ktoś inny spośród uczniów rzekł do Niego: Panie, pozwól mi najpierw pójść i pogrzebać mojego ojca! |
| L07 |
Mt8_21 |
Ktoś inny G2087 spośród uczniów G3101 rzekł G2036 do Niego: Panie G2962 , pozwól G2010 mi najpierw G4412 pójść G565 i pogrzebać G2290 mojego ojca G3962 . |
|
| L01 |
Mt8_22 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ἀκολούθει |
μοι, |
καὶ |
ἄφες |
τοὺς |
νεκροὺς |
θάψαι |
τοὺς |
ἑαυτῶν |
νεκρούς. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_22 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
le/gei |
au)tO=|, |
*)akolou/Tei |
moi, |
kai\ |
a)/fes |
tou\s |
nekrou\s |
Ta/PSai |
tou\s |
e(autO=n |
nekrou/s. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_22 |
ho |
de |
iEsus |
legei |
autO, |
akoluTei |
moi, |
kai |
afes |
tus |
nekrus |
TaPSai |
tus |
heautOn |
nekrus. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_22 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2pad-s-- | rp----ds-- | c--------- | v-2aad-s-- | ra----apm- | a-----apm- | v--aan---- | ra----apm- | rp----gpm- | a-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_22 | G3588 | G1161 | G2424 | G3004 | G846 | G190 | G3427 | G2532 | G863 | G3588 | G3498 | G2290 | G3588 | G1438 | G3498 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_22 |
Lecz Jezus mu odpowiedział: Pójdź za Mną, a zostaw umarłym grzebanie ich umarłych! |
| L07 |
Mt8_22 |
Lecz Jezus G2424 mu odpowiedział G3004 : Pójdź G190 za Mną G3427 , a zostaw G863 umarłym G3498 grzebanie G2290 ich własnych G1438 umarłych G3498 ! |
|
| L01 |
Mt8_23 |
Καὶ |
ἐμβάντι |
αὐτῷ |
εἰς |
τὸ |
πλοῖον |
ἠκολούθησαν |
αὐτῷ |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_23 |
*kai\ |
e)mba/nti |
au)tO=| |
ei)s |
to\ |
ploi=on |
E)kolou/TEsan |
au)tO=| |
oi( |
maTEtai\ |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_23 |
kai |
embanti |
autO |
eis |
to |
ploion |
EkoluTEsan |
autO |
hoi |
maTEtai |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_23 | c--------- | v--aapdsm- | rp----dsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_23 | G2532 | G1684 | G846 | G1519 | G3588 | G4143 | G190 | G846 | G3588 | G3101 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_23 |
Gdy wszedł do łodzi, poszli za Nim Jego uczniowie. |
| L07 |
Mt8_23 |
Gdy wszedł G1684 do łodzi G4143 , poszli G190 za Nim G846 Jego uczniowie G3101 . |
|
| L01 |
Mt8_24 |
καὶ |
ἰδοὺ |
σεισμὸς |
μέγας |
ἐγένετο |
ἐν |
τῇ |
θαλάσσῃ, |
ὥστε |
τὸ |
πλοῖον |
καλύπτεσθαι |
ὑπὸ |
τῶν |
κυμάτων· |
αὐτὸς |
δὲ |
ἐκάθευδεν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_24 |
kai\ |
i)dou\ |
seismo\s |
me/gas |
e)ge/neto |
e)n |
tE=| |
Tala/ssE|, |
O(/ste |
to\ |
ploi=on |
kalu/ptesTai |
u(po\ |
tO=n |
kuma/tOn: |
au)to\s |
de\ |
e)ka/Teuden. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_24 |
kai |
idu |
seismos |
megas |
egeneto |
en |
tE |
TalassE, |
hOste |
to |
ploion |
kalyptesTai |
hypo |
tOn |
kymatOn: |
autos |
de |
ekaTeuden. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_24 | c--------- | x--------- | n-----nsm- | a-----nsm- | v-3ami-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | v--ppn---- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | rp----nsm- | c--------- | v-3iai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_24 | G2532 | G2400 | G4578 | G3173 | G1096 | G1722 | G3588 | G2281 | G5620 | G3588 | G4143 | G2572 | G5259 | G3588 | G2949 | G846 | G1161 | G2518 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_24 |
Nagle zerwała się gwałtowna burza na jeziorze, tak że fale zalewały łódź On zaś spał. |
| L07 |
Mt8_24 |
Nagle G2400 zerwała się gwałtowna G3173 burza G4578 na jeziorze G2281 , tak że fale G2949 zalewały łódź G4143 \ On zaś spał G2518 . |
|
| L01 |
Mt8_25 |
καὶ |
προσελθόντες |
ἤγειραν |
αὐτὸν |
λέγοντες, |
Κύριε, |
σῶσον, |
ἀπολλύμεθα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_25 |
kai\ |
proselTo/ntes |
E)/geiran |
au)to\n |
le/gontes, |
*ku/rie, |
sO=son, |
a)pollu/meTa. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_25 |
kai |
proselTontes |
Egeiran |
auton |
legontes, |
kyrie, |
sOson, |
apollymeTa. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_25 | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | rp----asm- | v--papnpm- | n-----vsm- | v-2aad-s-- | v-1pmi-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_25 | G2532 | G4334 | G1453 | G846 | G3004 | G2962 | G4982 | G622 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_25 |
Wtedy przystąpili do Niego i obudzili Go, mówiąc: Panie, ratuj, giniemy! |
| L07 |
Mt8_25 |
Wtedy przystąpili G4334 do Niego i obudzili Go G1453 , mówiąc G3004 : Panie G2962 , ratuj G4982 , giniemy G622 ! |
|
| L01 |
Mt8_26 |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Τί |
δειλοί |
ἐστε, |
ὀλιγόπιστοι |
τότε |
ἐγερθεὶς |
ἐπετίμησεν |
τοῖς |
ἀνέμοις |
καὶ |
τῇ |
θαλάσσῃ, |
καὶ |
ἐγένετο |
γαλήνη |
μεγάλη. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_26 |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*ti/ |
deiloi/ |
e)ste, |
o)ligo/pistoi |
to/te |
e)gerTei\s |
e)peti/mEsen |
toi=s |
a)ne/mois |
kai\ |
tE=| |
Tala/ssE|, |
kai\ |
e)ge/neto |
galE/nE |
mega/lE. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_26 |
kai |
legei |
autois, |
ti |
deiloi |
este, |
oligopistoi |
tote |
egerTeis |
epetimEsen |
tois |
anemois |
kai |
tE |
TalassE, |
kai |
egeneto |
galEnE |
megalE. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_26 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ri----asn- | a-----npm- | v-2pai-p-- | a-----vpm- | d--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | v-3ami-s-- | n-----nsf- | a-----nsf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_26 | G2532 | G3004 | G846 | G5101 | G1169 | G2075 | G3640 | G5119 | G1453 | G2008 | G3588 | G417 | G2532 | G3588 | G2281 | G2532 | G1096 | G1055 | G3173 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_26 |
A On im rzekł: Czemu bojaźliwi jesteście, małej wiary? Potem wstał, rozkazał wichrom i jezioru, i nastała głęboka cisza. |
| L07 |
Mt8_26 |
A On im rzekł G3004 : Czemu G5101 bojaźliwi G1169 jesteście, małej wiary G3640 ? Potem wstał G1453 , rozkazał G2008 wichrom G417 i jezioru G2281 , i nastała wielka G3173 cisza G1055 . |
|
| L01 |
Mt8_27 |
οἱ |
δὲ |
ἄνθρωποι |
ἐθαύμασαν |
λέγοντες, |
Ποταπός |
ἐστιν |
οὗτος |
ὅτι |
καὶ |
οἱ |
ἄνεμοι |
καὶ |
ἡ |
θάλασσα |
αὐτῷ |
ὑπακούουσιν |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_27 |
oi( |
de\ |
a)/nTrOpoi |
e)Tau/masan |
le/gontes, |
*potapo/s |
e)stin |
ou(=tos |
o(/ti |
kai\ |
oi( |
a)/nemoi |
kai\ |
E( |
Ta/lassa |
au)tO=| |
u(pakou/ousin |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_27 |
hoi |
de |
anTrOpoi |
eTaumasan |
legontes, |
potapos |
estin |
hutos |
hoti |
kai |
hoi |
anemoi |
kai |
hE |
Talassa |
autO |
hypakuusin |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_27 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | v-3aai-p-- | v--papnpm- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | rd----nsm- | c--------- | d--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----dsm- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_27 | G3588 | G1161 | G444 | G2296 | G3004 | G4217 | G2076 | G3778 | G3754 | G2532 | G3588 | G417 | G2532 | G3588 | G2281 | G846 | G5219 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_27 |
A ludzie pytali zdumieni: Kimże On jest, że nawet wichry i jezioro są Mu posłuszne? |
| L07 |
Mt8_27 |
A ludzie G444 pytali G3004 zdumieni G2296 : Kimże On jest G2076 , że nawet wichry G417 i jezioro G2281 są Mu posłuszne G5219 ? |
|
| L01 |
Mt8_28 |
Καὶ |
ἐλθόντος |
αὐτοῦ |
εἰς |
τὸ |
πέραν |
εἰς |
τὴν |
χώραν |
τῶν |
Γαδαρηνῶν |
ὑπήντησαν |
αὐτῷ |
δύο |
δαιμονιζόμενοι |
ἐκ |
τῶν |
μνημείων |
ἐξερχόμενοι, |
χαλεποὶ |
λίαν, |
ὥστε |
μὴ |
ἰσχύειν |
τινὰ |
παρελθεῖν |
διὰ |
τῆς |
ὁδοῦ |
ἐκείνης. |
| L02 |
Mt8_28 |
*kai\ |
e)lTo/ntos |
au)tou= |
ei)s |
to\ |
pe/ran |
ei)s |
tE\n |
CHO/ran |
tO=n |
*gadarEnO=n |
u(pE/ntEsan |
au)tO=| |
du/o |
daimoniDZo/menoi |
e)k |
tO=n |
mnEmei/On |
e)XerCHo/menoi, |
CHalepoi\ |
li/an, |
O(/ste |
mE\ |
i)sCHu/ein |
tina\ |
parelTei=n |
dia\ |
tE=s |
o(dou= |
e)kei/nEs. |
| L03 |
Mt8_28 |
kai |
elTontos |
autu |
eis |
to |
peran |
eis |
tEn |
CHOran |
tOn |
gadarEnOn |
hypEntEsan |
autO |
dyo |
daimoniDZomenoi |
ek |
tOn |
mnEmeiOn |
eXerCHomenoi, |
CHalepoi |
lian, |
hOste |
mE |
isCHyein |
tina |
parelTein |
dia |
tEs |
hodu |
ekeinEs. |
| L04 | Mt8_28 | c--------- | v--aapgsm- | rp----gsm- | p--------- | ra----asn- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | a-----npm- | v--pmpnpm- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | v--pmpnpm- | a-----npm- | d--------- | c--------- | d--------- | v--pan---- | ri----asm- | v--aan---- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- |
| L05 | Mt8_28 | G2532 | G2064 | G846 | G1519 | G3588 | G4008 | G1519 | G3588 | G5561 | G3588 | G1086 | G5221 | G846 | G1417 | G1139 | G1537 | G3588 | G3419 | G1831 | G5467 | G3029 | G5620 | G3361 | G2480 | G5100 | G3928 | G1223 | G3588 | G3598 | G1565 |
| L06 |
Mt8_28 |
Gdy przybył na drugi brzeg do kraju Gadareńczyków, wybiegli Mu naprzeciw dwaj opętani, którzy wyszli z grobów, bardzo dzicy, tak że nikt nie mógł przejść tą drogą. |
| L07 |
Mt8_28 |
Gdy przybył G2064 na drugi brzeg G4008 do kraju G5561 Gadareńczyków G1046 , wybiegli Mu naprzeciw dwaj G1417 opętani G1139 , którzy wyszli G1831 z grobów G3419 , bardzo dzicy G5467 , tak że nikt G3361 nie mógł G2480 przejść G3928 tą drogą G3598 . |
|
| L01 |
Mt8_29 |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἔκραξαν |
λέγοντες, |
Τί |
ἡμῖν |
καὶ |
σοί, |
υἱὲ |
τοῦ |
θεοῦ |
ἦλθες |
ὧδε |
πρὸ |
καιροῦ |
βασανίσαι |
ἡμᾶς |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_29 |
kai\ |
i)dou\ |
e)/kraXan |
le/gontes, |
*ti/ |
E(mi=n |
kai\ |
soi/, |
ui(e\ |
tou= |
Teou= |
E)=lTes |
O(=de |
pro\ |
kairou= |
basani/sai |
E(ma=s |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_29 |
kai |
idu |
ekraXan |
legontes, |
ti |
hEmin |
kai |
soi, |
hyie |
tu |
Teu |
ElTes |
hOde |
pro |
kairu |
basanisai |
hEmas |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_29 | c--------- | x--------- | v-3aai-p-- | v--papnpm- | ri----nsn- | rp----dp-- | c--------- | rp----ds-- | n-----vsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2aai-s-- | d--------- | p--------- | n-----gsm- | v--aan---- | rp----ap-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_29 | G2532 | G2400 | G2896 | G3004 | G5101 | G2254 | G2532 | G4671 | G5207 | G3588 | G2316 | G2064 | G5602 | G4253 | G2540 | G928 | G2248 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_29 |
Zaczęli krzyczeć: Czego chcesz od nas, /Jezusie/, Synu Boży? Przyszedłeś tu przed czasem dręczyć nas? |
| L07 |
Mt8_29 |
Zaczęli krzyczeć G2896 : Czego chcesz G5101 od nas G2254 , Synu G5207 Boży G2316 ? Przyszedłeś G2064 tu G5602 przed czasem G4253 dręczyć G928 nas G2248 ? |
|
| L01 |
Mt8_30 |
ἦν |
δὲ |
μακρὰν |
ἀπ᾿ |
αὐτῶν |
ἀγέλη |
χοίρων |
πολλῶν |
βοσκομένη. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_30 |
E)=n |
de\ |
makra\n |
a)p' |
au)tO=n |
a)ge/lE |
CHoi/rOn |
pollO=n |
boskome/nE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_30 |
En |
de |
makran |
ap' |
autOn |
agelE |
CHoirOn |
pollOn |
boskomenE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_30 | v-3iai-s-- | c--------- | a-----asf- | p--------- | rp----gpm- | n-----nsf- | n-----gpm- | a-----gpm- | v--pppnsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_30 | G2258 | G1161 | G3112 | G575 | G846 | G34 | G5519 | G4183 | G1006 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_30 |
A opodal nich pasła się duża trzoda świń. |
| L07 |
Mt8_30 |
A opodal G3112 nich pasła się duża G4183 trzoda G34 świń G5519 . |
|
| L01 |
Mt8_31 |
οἱ |
δὲ |
δαίμονες |
παρεκάλουν |
αὐτὸν |
λέγοντες, |
Εἰ |
ἐκβάλλεις |
ἡμᾶς, |
ἀπόστειλον |
ἡμᾶς |
εἰς |
τὴν |
ἀγέλην |
τῶν |
χοίρων. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_31 |
oi( |
de\ |
dai/mones |
pareka/loun |
au)to\n |
le/gontes, |
*ei) |
e)kba/lleis |
E(ma=s, |
a)po/steilon |
E(ma=s |
ei)s |
tE\n |
a)ge/lEn |
tO=n |
CHoi/rOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_31 |
hoi |
de |
daimones |
parekalun |
auton |
legontes, |
ei |
ekballeis |
hEmas, |
aposteilon |
hEmas |
eis |
tEn |
agelEn |
tOn |
CHoirOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_31 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | v-3iai-p-- | rp----asm- | v--papnpm- | c--------- | v-2pai-s-- | rp----ap-- | v-2aad-s-- | rp----ap-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_31 | G3588 | G1161 | G1142 | G3870 | G846 | G3004 | G1487 | G1544 | G2248 | G649 | G2248 | G1519 | G3588 | G34 | G3588 | G5519 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_31 |
Złe duchy prosiły Go: Jeżeli nas wyrzucasz, to poślij nas w tę trzodę świń! |
| L07 |
Mt8_31 |
Złe duchy G1142 prosiły Go G3870 : Jeżeli G1487 nas wyrzucasz G1544 , to poślij G649 nas G2248 w tę trzodę G34 świń G5519 ! |
|
| L01 |
Mt8_32 |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ὑπάγετε. |
οἱ |
δὲ |
ἐξελθόντες |
ἀπῆλθον |
εἰς |
τοὺς |
χοίρους· |
καὶ |
ἰδοὺ |
ὥρμησεν |
πᾶσα |
ἡ |
ἀγέλη |
κατὰ |
τοῦ |
κρημνοῦ |
εἰς |
τὴν |
θάλασσαν, |
καὶ |
ἀπέθανον |
ἐν |
τοῖς |
ὕδασιν. |
| |
| L02 |
Mt8_32 |
kai\ |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*(upa/gete. |
oi( |
de\ |
e)XelTo/ntes |
a)pE=lTon |
ei)s |
tou\s |
CHoi/rous: |
kai\ |
i)dou\ |
O(/rmEsen |
pa=sa |
E( |
a)ge/lE |
kata\ |
tou= |
krEmnou= |
ei)s |
tE\n |
Ta/lassan, |
kai\ |
a)pe/Tanon |
e)n |
toi=s |
u(/dasin. |
| |
| L03 |
Mt8_32 |
kai |
eipen |
autois, |
hypagete. |
hoi |
de |
eXelTontes |
apElTon |
eis |
tus |
CHoirus: |
kai |
idu |
hOrmEsen |
pasa |
hE |
agelE |
kata |
tu |
krEmnu |
eis |
tEn |
Talassan, |
kai |
apeTanon |
en |
tois |
hydasin. |
| |
| L04 | Mt8_32 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v-2pad-p-- | ra----npm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | x--------- | v-3aai-s-- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | | |
| L05 | Mt8_32 | G2532 | G2036 | G846 | G5217 | G3588 | G1161 | G1831 | G565 | G1519 | G3588 | G5519 | G2532 | G2400 | G3729 | G3956 | G3588 | G34 | G2596 | G3588 | G2911 | G1519 | G3588 | G2281 | G2532 | G599 | G1722 | G3588 | G5204 | | |
| L06 |
Mt8_32 |
Rzekł do nich: Idźcie! Wyszły więc i weszły w świnie. I naraz cała trzoda ruszyła pędem po urwistym zboczu do jeziora i zginęła w falach. |
| L07 |
Mt8_32 |
Rzekł G2036 do nich: Idźcie G5217 ! Wyszły więc G1831 i weszły G565 w świnie G5519 . I naraz G2400 cała G3956 trzoda G34 ruszyła pędem G3729 po urwistym zboczu G2911 do jeziora G2281 i zginęła G599 w falach G5204 . |
|
| L01 |
Mt8_33 |
οἱ |
δὲ |
βόσκοντες |
ἔφυγον, |
καὶ |
ἀπελθόντες |
εἰς |
τὴν |
πόλιν |
ἀπήγγειλαν |
πάντα |
καὶ |
τὰ |
τῶν |
δαιμονιζομένων. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_33 |
oi( |
de\ |
bo/skontes |
e)/fugon, |
kai\ |
a)pelTo/ntes |
ei)s |
tE\n |
po/lin |
a)pE/ggeilan |
pa/nta |
kai\ |
ta\ |
tO=n |
daimoniDZome/nOn. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_33 |
hoi |
de |
boskontes |
efygon, |
kai |
apelTontes |
eis |
tEn |
polin |
apENgeilan |
panta |
kai |
ta |
tOn |
daimoniDZomenOn. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_33 | ra----npm- | c--------- | v--papnpm- | v-3aai-p-- | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-p-- | a-----apn- | c--------- | ra----apn- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_33 | G3588 | G1161 | G1006 | G5343 | G2532 | G565 | G1519 | G3588 | G4172 | G518 | G3956 | G2532 | G3588 | G3588 | G1139 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_33 |
Pasterze zaś uciekli i przyszedłszy do miasta rozpowiedzieli wszystko, a także zdarzenie z opętanymi. |
| L07 |
Mt8_33 |
Pasterze G1006 zaś uciekli G5343 i przyszedłszy G565 do miasta G4172 rozpowiedzieli G518 wszystko G3956 , a także zdarzenie z opętanymi G1139 . |
|
| L01 |
Mt8_34 |
καὶ |
ἰδοὺ |
πᾶσα |
ἡ |
πόλις |
ἐξῆλθεν |
εἰς |
ὑπάντησιν |
τῷ |
Ἰησοῦ, |
καὶ |
ἰδόντες |
αὐτὸν |
παρεκάλεσαν |
ὅπως |
μεταβῇ |
ἀπὸ |
τῶν |
ὁρίων |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt8_34 |
kai\ |
i)dou\ |
pa=sa |
E( |
po/lis |
e)XE=lTen |
ei)s |
u(pa/ntEsin |
tO=| |
*)iEsou=, |
kai\ |
i)do/ntes |
au)to\n |
pareka/lesan |
o(/pOs |
metabE=| |
a)po\ |
tO=n |
o(ri/On |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt8_34 |
kai |
idu |
pasa |
hE |
polis |
eXElTen |
eis |
hypantEsin |
tO |
iEsu, |
kai |
idontes |
auton |
parekalesan |
hopOs |
metabE |
apo |
tOn |
horiOn |
autOn. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt8_34 | c--------- | x--------- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asf- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | v--aapnpm- | rp----asm- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | rp----gpm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt8_34 | G2532 | G2400 | G3956 | G3588 | G4172 | G1831 | G1519 | G5222 | G3588 | G2424 | G2532 | G1492 | G846 | G3870 | G3704 | G3327 | G575 | G3588 | G3725 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt8_34 |
Wtedy całe miasto wyszło na spotkanie Jezusa a gdy Go ujrzeli, prosili, żeby odszedł z ich granic. |
| L07 |
Mt8_34 |
Wtedy całe G3956 miasto G4172 wyszło G1831 na spotkanie G5222 Jezusa G2424 \ a gdy Go ujrzeli G3708 , prosili G3870 , żeby odszedł G3327 z ich granic G3725 . |
|