Rz14_22

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

L01 Rz14_22 σὺ πίστιν [ἣν] ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν δοκιμάζει·
L02 Rz14_22 su\ pi/stin [E(\n] e)/CHeis kata\ seauto\n e)/CHe e)nO/pion tou= Teou=. maka/rios o( mE\ kri/nOn e(auto\n e)n O(=| dokima/DZei:
L03 Rz14_22 sy pistin [hEn] eCHeis kata seauton eCHe enOpion tu Teu. makarios ho mE krinOn heauton en hO dokimaDZei:
L04Rz14_22rp----ns--n-----asf-rr----asf-v-2pai-s--p---------rp----asm-v-2pad-s--p---------ra----gsm-n-----gsm-a-----nsm-ra----nsm-d---------v--papnsm-rp----asm-p---------rr----dsn-v-3pai-s--
L05Rz14_22G4771G4102G3588G2192G2596G4572G2192G1799G3588G2316G3107G3588G3361G2919G1438G1722G3739G1381
L06 Rz14_22 A swoje własne przekonanie zachowaj dla siebie przed Bogiem. Szczęśliwy ten, kto w postanowieniach siebie samego nie potępia.
L07 Rz14_22 A swoje przekonanie G4102 zachowuj G2192 dla siebie G4572 przed Bogiem G2316 . Szczęśliwy G3107 ten, kto nie potępia G2919 siebie G1438 przez to, co uznaje G1381 .

© Cezary Podolski