Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Rz2

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Rz2_1 Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ἄνθρωπε πᾶς κρίνων· ἐν γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις, τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις κρίνων.
L02 Rz2_1 *dio\ a)napolo/gEtos ei)=, O)= a)/nTrOpe pa=s o( kri/nOn: e)n O(=| ga\r kri/neis to\n e(/teron, seauto\n katakri/neis, ta\ ga\r au)ta\ pra/sseis o( kri/nOn.
L03 Rz2_1 dio anapologEtos ei, O anTrOpe pas ho krinOn: en hO gar krineis ton heteron, seauton katakrineis, ta gar auta prasseis ho krinOn.
L04Rz2_1c---------a-----nsm-v-2pai-s--i---------n-----vsm-a-----vsm-ra----vsm-v--papvsm-p---------rr----dsn-c---------v-2pai-s--ra----asm-a-----asm-rp----asm-v-2pai-s--ra----apn-c---------a-----apn-v-2pai-s--ra----nsm-v--papnsm-
L05Rz2_1G1352G379G1488G5599G444G3956G3588G2919G1722G3739G1063G2919G3588G2087G4572G2632G3588G1063G846G4238G3588G2919
L06 Rz2_1 Przeto nie możesz wymówić się od winy, człowiecze, kimkolwiek jesteś, gdy zabierasz się do sądzenia. W jakiej bowiem sprawie sądzisz drugiego, [w tej] sam na siebie wydajesz wyrok, bo ty czynisz to samo, co osądzasz.
L07 Rz2_1 Przeto G1352 nie możesz G379 wymówić się od winy, człowiecze G444 , kimkolwiek G3956 jesteś, gdy zabierasz się do sądzenia G2919 . W jakiej bowiem G1063 sprawie sądzisz G2919 drugiego G2087 , [w tej] sam na siebie G4572 wydajesz wyrok G2632 , bo G1063 ty czynisz G4238 to samo G846 , co osądzasz G2919 .
L01 Rz2_2 οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας.
L02 Rz2_2 oi)/damen de\ o(/ti to\ kri/ma tou= Teou= e)stin kata\ a)lE/Teian e)pi\ tou\s ta\ toiau=ta pra/ssontas.
L03 Rz2_2 oidamen de hoti to krima tu Teu estin kata alETeian epi tus ta toiauta prassontas.
L04Rz2_2v-1xai-p--c---------c---------ra----nsn-n-----nsn-ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--p---------n-----asf-p---------ra----apm-ra----apn-rd----apn-v--papapm-
L05Rz2_2G1492G1161G3754G3588G2917G3588G2316G2076G2596G225G1909G3588G3588G5108G4238
L06 Rz2_2 Wiemy zaś, że sąd Boży według prawdy dosięga tych, którzy się dopuszczają takich czynów.
L07 Rz2_2 Wiemy G1492 zaś, że G3754 sąd G2917 Boży G2316 według G2596 prawdy G225 dosięga tych, którzy się dopuszczają G4238 takich G5108 czynów.
L01 Rz2_3 λογίζῃ δὲ τοῦτο, ἄνθρωπε κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ
L02 Rz2_3 logi/DZE| de\ tou=to, O)= a)/nTrOpe o( kri/nOn tou\s ta\ toiau=ta pra/ssontas kai\ poiO=n au)ta/, o(/ti su\ e)kfeu/XE| to\ kri/ma tou= Teou=
L03 Rz2_3 logiDZE de tuto, O anTrOpe ho krinOn tus ta toiauta prassontas kai poiOn auta, hoti sy ekfeuXE to krima tu Teu
L04Rz2_3v-2pmi-s--c---------rd----asn-i---------n-----vsm-ra----vsm-v--papvsm-ra----apm-ra----apn-rd----apn-v--papapm-c---------v--papvsm-rp----apn-d---------rp----ns--v-2fmi-s--ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-
L05Rz2_3G3049G1161G5124G5599G444G3588G2919G3588G3588G5108G4238G2532G4160G846G3754G4771G1628G3588G2917G3588G2316
L06 Rz2_3 Czy myślisz, człowiecze, co osądzasz tych, którzy się dopuszczają takich czynów, a sam czynisz to samo, że ty unikniesz potępienia Bożego?
L07 Rz2_3 Czy myślisz G3049 , człowiecze G444 , co osądzasz G2919 tych, którzy się dopuszczają G4160 takich G5108 czynów, a sam czynisz G4238 to samo G846 , że G3754 ty G4771 unikniesz G1628 potępienia G2917 Bożego G2316 ?
L01 Rz2_4 τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει
L02 Rz2_4 E)\ tou= plou/tou tE=s CHrEsto/tEtos au)tou= kai\ tE=s a)noCHE=s kai\ tE=s makroTumi/as katafronei=s, a)gnoO=n o(/ti to\ CHrEsto\n tou= Teou= ei)s meta/noia/n se a)/gei
L03 Rz2_4 E tu plutu tEs CHrEstotEtos autu kai tEs anoCHEs kai tEs makroTymias katafroneis, agnoOn hoti to CHrEston tu Teu eis metanoian se agei
L04Rz2_4c---------ra----gsm-n-----gsm-ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-c---------ra----gsf-n-----gsf-c---------ra----gsf-n-----gsf-v-2pai-s--v--papnsm-c---------ra----nsn-a-----nsn-ra----gsm-n-----gsm-p---------n-----asf-rp----as--v-3pai-s--
L05Rz2_4G2228G3588G4149G3588G5544G846G2532G3588G463G2532G3588G3115G2706G50G3754G3588G5543G3588G2316G1519G3341G4571G71
L06 Rz2_4 A może gardzisz bogactwem dobroci, cierpliwości i wielkoduszności Jego, nie chcąc wiedzieć, że dobroć Boża chce cię przywieść do nawrócenia?
L07 Rz2_4 A może G2228 gardzisz G2706 bogactwem G4149 dobroci G5544 , cierpliwości G3115 i wielkoduszności G463 Jego G846 , nie chcąc wiedzieć G50 , że G3754 dobroć G5543 Boża G2316 chce cię przywieść G71 do G1519 nawrócenia G3341 ?
L01 Rz2_5 κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,
L02 Rz2_5 kata\ de\ tE\n sklEro/tEta/ sou kai\ a)metano/Eton kardi/an TEsauri/DZeis seautO=| o)rgE\n e)n E(me/ra| o)rgE=s kai\ a)pokalu/PSeOs dikaiokrisi/as tou= Teou=,
L03 Rz2_5 kata de tEn sklErotEta su kai ametanoEton kardian TEsauriDZeis seautO orgEn en hEmera orgEs kai apokalyPSeOs dikaiokrisias tu Teu,
L04Rz2_5p---------c---------ra----asf-n-----asf-rp----gs--c---------a-----asf-n-----asf-v-2pai-s--rp----dsm-n-----asf-p---------n-----dsf-n-----gsf-c---------n-----gsf-n-----gsf-ra----gsm-n-----gsm-
L05Rz2_5G2596G1161G3588G4643G4675G2532G279G2588G2343G4572G3709G1722G2250G3709G2532G602G1341G3588G2316
L06 Rz2_5 Oto przez swoją zatwardziałość i serce nieskłonne do nawrócenia skarbisz sobie gniew na dzień gniewu i objawienia się sprawiedliwego sądu Boga,
L07 Rz2_5 Oto przez swoją zatwardziałość G4643 i G2532 serce G2588 nieskłonne do nawrócenia G279 skarbisz sobie G2343 gniew G3709 na dzień G2250 gniewu G3709 i objawienia się G602 sprawiedliwego G1341 sądu G2917 Boga G2316 ,
L01 Rz2_6 ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ,
L02 Rz2_6 o(\s a)podO/sei e(ka/stO| kata\ ta\ e)/rga au)tou=,
L03 Rz2_6 hos apodOsei hekastO kata ta erga autu,
L04Rz2_6rr----nsm-v-3fai-s--a-----dsm-p---------ra----apn-n-----apn-rp----gsm-
L05Rz2_6G3739G591G1538G2596G3588G2041G846
L06 Rz2_6 który odda każdemu według uczynków jego:
L07 Rz2_6 który odda G591 każdemu G1538 według G2596 uczynków G2041 jego G846 :
L01 Rz2_7 τοῖς μὲν καθ᾿ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν, ζωὴν αἰώνιον·
L02 Rz2_7 toi=s me\n kaT' u(pomonE\n e)/rgou a)gaTou= do/Xan kai\ timE\n kai\ a)fTarsi/an DZEtou=sin, DZOE\n ai)O/nion:
L03 Rz2_7 tois men kaT' ypomonEn ergu agaTu doXan kai timEn kai afTarsian DZEtusin, DZOEn aiOnion:
L04Rz2_7ra----dpm-c---------p---------n-----asf-n-----gsn-a-----gsn-n-----asf-c---------n-----asf-c---------n-----asf-v--papdpm-n-----asf-a-----asf-
L05Rz2_7G3588G3303G2596G5281G2041G18G1391G2532G5092G2532G861G2212G2222G166
L06 Rz2_7 tym, którzy przez wytrwałość w dobrych uczynkach szukają chwały, czci i nieśmiertelności - życie wieczne
L07 Rz2_7 tym, którzy przez wytrwałość G5281 w dobrych G18 uczynkach G2041 szukają G2212 chwały G1391 , czci G5092 i G2532 nieśmiertelności G861 – życie G2222 wieczne G166 \
L01 Rz2_8 τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ, ὀργὴ καὶ θυμός
L02 Rz2_8 toi=s de\ e)X e)riTei/as kai\ a)peiTou=si tE=| a)lETei/a| peiTome/nois de\ tE=| a)diki/a|, o)rgE\ kai\ Tumo/s
L03 Rz2_8 tois de eX eriTeias kai apeiTusi tE alETeia peiTomenois de tE adikia, orgE kai Tymos
L04Rz2_8ra----dpm-c---------p---------n-----gsf-c---------v--papdpm-ra----dsf-n-----dsf-v--pppdpm-c---------ra----dsf-n-----dsf-n-----nsf-c---------n-----nsm-
L05Rz2_8G3588G1161G1537G2052G2532G544G3588G225G3982G1161G3588G93G3709G2532G2372
L06 Rz2_8 tym zaś, którzy są przekorni, za prawdą pójść nie chcą, a oddają się nieprawości - gniew i oburzenie.
L07 Rz2_8 tym zaś G1161 , którzy są przekorni G2052 , za prawdą G225 pójść nie chcą G544 , a oddają się nieprawości G93 – gniew G3709 i G2532 oburzenie G2372 .
L01 Rz2_9 θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος·
L02 Rz2_9 Tli=PSis kai\ stenoCHOri/a e)pi\ pa=san PSuCHE\n a)nTrO/pou tou= katergaDZome/nou to\ kako/n, *)ioudai/ou te prO=ton kai\ *(/ellEnos:
L03 Rz2_9 TliPSis kai stenoCHOria epi pasan PSyCHEn anTrOpu tu katergaDZomenu to kakon, iudaiu te prOton kai hellEnos:
L04Rz2_9n-----nsf-c---------n-----nsf-p---------a-----asf-n-----asf-n-----gsm-ra----gsm-v--pmpgsm-ra----asn-a-----asn-a-----gsm-c---------a-----asn-c---------n-----gsm-
L05Rz2_9G2347G2532G4730G1909G3956G5590G444G3588G2716G3588G2556G2453G5037G4412G2532G1672
L06 Rz2_9 Ucisk i utrapienie spadnie na każdego człowieka, który dopuszcza się zła, najpierw na Żyda, a potem na Greka.
L07 Rz2_9 Ucisk G2347 i G2532 utrapienie G4730 spadnie na każdego G3956 człowieka G5590 G444 , który dopuszcza się G2716 zła G2556 , najpierw G4412 na Żyda G2453 , a potem G5037 na Greka G1672 .
L01 Rz2_10 δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
L02 Rz2_10 do/Xa de\ kai\ timE\ kai\ ei)rE/nE panti\ tO=| e)rgaDZome/nO| to\ a)gaTo/n, *)ioudai/O| te prO=ton kai\ *(/ellEni:
L03 Rz2_10 doXa de kai timE kai eirEnE panti tO ergaDZomenO to agaTon, iudaiO te prOton kai hellEni:
L04Rz2_10n-----nsf-c---------c---------n-----nsf-c---------n-----nsf-a-----dsm-ra----dsm-v--pmpdsm-ra----asn-a-----asn-a-----dsm-c---------a-----asn-c---------n-----dsm-
L05Rz2_10G1391G1161G2532G5092G2532G1515G3956G3588G2038G3588G18G2453G5037G4412G2532G1672
L06 Rz2_10 Chwała zaś, cześć i pokój spotka każdego, kto czyni dobrze - najpierw Żyda, a potem Greka.
L07 Rz2_10 Chwała G1391 zaś, cześć G5092 i G2532 pokój G1515 spotka każdego G3956 , kto czyni G2038 dobrze G18 – najpierw G4412 Żyda G2453 , a potem G5037 Greka G1672 .
L01 Rz2_11 οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.
L02 Rz2_11 ou) ga/r e)stin prosOpolEmPSi/a para\ tO=| TeO=|.
L03 Rz2_11 u gar estin prosOpolEmPSia para tO TeO.
L04Rz2_11d---------c---------v-3pai-s--n-----nsf-p---------ra----dsm-n-----dsm-
L05Rz2_11G3756G1063G2076G4382G3844G3588G2316
L06 Rz2_11 Albowiem u Boga nie ma względu na osobę.
L07 Rz2_11 Albowiem G1063 u Boga G2316 nie ma G3756 względu G4382 na osobę G3844 .
L01 Rz2_12 ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται·
L02 Rz2_12 o(/soi ga\r a)no/mOs E(/marton, a)no/mOs kai\ a)polou=ntai: kai\ o(/soi e)n no/mO| E(/marton, dia\ no/mou kriTE/sontai:
L03 Rz2_12 hosoi gar anomOs hEmarton, anomOs kai apoluntai: kai hosoi en nomO hEmarton, dia nomu kriTEsontai:
L04Rz2_12rr----npm-c---------d---------v-3aai-p--d---------d---------v-3fmi-p--c---------rr----npm-p---------n-----dsm-v-3aai-p--p---------n-----gsm-v-3fpi-p--
L05Rz2_12G3745G1063G460G264G460G2532G622G2532G3745G1722G3551G264G1223G3551G2919
L06 Rz2_12 Bo ci, którzy bez Prawa zgrzeszyli, bez Prawa też poginą, a ci, co w Prawie zgrzeszyli, przez Prawo będą sądzeni.
L07 Rz2_12 Bo ci, którzy bez Prawa G3551 zgrzeszyli G264 , bez Prawa G3551 też poginą G622 , a ci, co w Prawie G3551 zgrzeszyli G264 , przez Prawo G3551 będą sądzeni G2919 .
L01 Rz2_13 οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ [τῷ] θεῷ, ἀλλ᾿ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
L02 Rz2_13 ou) ga\r oi( a)kroatai\ no/mou di/kaioi para\ [tO=|] TeO=|, a)ll' oi( poiEtai\ no/mou dikaiOTE/sontai.
L03 Rz2_13 u gar hoi akroatai nomu dikaioi para [tO] TeO, all' oi poiEtai nomu dikaiOTEsontai.
L04Rz2_13d---------c---------ra----npm-n-----npm-n-----gsm-a-----npm-p---------ra----dsm-n-----dsm-c---------ra----npm-n-----npm-n-----gsm-v-3fpi-p--
L05Rz2_13G3756G1063G3588G202G3551G1342G3844G3588G2316G235G3588G4163G3551G1344
L06 Rz2_13 Nie ci bowiem, którzy przysłuchują się czytaniu Prawa, są sprawiedliwi wobec Boga, ale ci, którzy Prawo wypełniają, będą usprawiedliwieni.
L07 Rz2_13 Nie ci bowiem G1063 , którzy przysłuchują się G202 czytaniu Prawa G3551 , są sprawiedliwi G1342 wobec Boga G2316 , ale G235 ci, którzy Prawo G3551 wypełniają G4163 , będą usprawiedliwieni G1344 .
L01 Rz2_14 ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·
L02 Rz2_14 o(/tan ga\r e)/TnE ta\ mE\ no/mon e)/CHonta fu/sei ta\ tou= no/mou poiO=sin, ou(=toi no/mon mE\ e)/CHontes e(autoi=s ei)sin no/mos:
L03 Rz2_14 hotan gar eTnE ta mE nomon eCHonta fysei ta tu nomu poiOsin, hutoi nomon mE eCHontes heautois eisin nomos:
L04Rz2_14c---------c---------n-----npn-ra----npn-d---------n-----asm-v--papnpn-n-----dsf-ra----apn-ra----gsm-n-----gsm-v-3pas-p--rd----npm-n-----asm-d---------v--papnpm-rp----dpm-v-3pai-p--n-----nsm-
L05Rz2_14G3752G1063G1484G3588G3361G3551G2192G5449G3588G3588G3551G4160G3778G3551G3361G2192G1438G1526G3551
L06 Rz2_14 Bo gdy poganie, którzy Prawa nie mają, idąc za naturą, czynią to, co Prawo nakazuje, chociaż Prawa nie mają, sami dla siebie są Prawem.
L07 Rz2_14 Bo gdy poganie G1484 , którzy Prawa G3551 nie mają G2192 , idąc za naturą G5449 , czynią G4160 to, co Prawo G3551 nakazuje, chociaż Prawa G3551 nie mają G2192 , sami dla siebie G1438 są Prawem G3551 .
L01 Rz2_15 οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων καὶ ἀπολογουμένων,
L02 Rz2_15 oi(/tines e)ndei/knuntai to\ e)/rgon tou= no/mou grapto\n e)n tai=s kardi/ais au)tO=n, summarturou/sEs au)tO=n tE=s suneidE/seOs kai\ metaXu\ a)llE/lOn tO=n logismO=n katEgorou/ntOn E)\ kai\ a)pologoume/nOn,
L03 Rz2_15 hoitines endeiknyntai to ergon tu nomu grapton en tais kardiais autOn, symmartyrusEs autOn tEs syneidEseOs kai metaXy allElOn tOn logismOn katEgoruntOn E kai apologumenOn,
L04Rz2_15rr----npm-v-3pmi-p--ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-a-----asn-p---------ra----dpf-n-----dpf-rp----gpm-v--papgsf-rp----gpm-ra----gsf-n-----gsf-c---------p---------rp----gpm-ra----gpm-n-----gpm-v--papgpm-c---------d---------v--pmpgpm-
L05Rz2_15G3748G1731G3588G2041G3588G3551G1123G1722G3588G2588G846G4828G846G3588G4893G2532G3342G240G3588G3053G2723G2228G2532G626
L06 Rz2_15 Wykazują oni, że treść Prawa wypisana jest w ich sercach, gdy jednocześnie ich sumienie staje jako świadek, a mianowicie ich myśli na przemian ich oskarżające lub uniewinniające.
L07 Rz2_15 Wykazują oni G3748 , że treść G2041 Prawa G3551 wypisana jest G1123 w ich G846 sercach G2588 , gdy ich G3588 sumienie G4893 staje jako świadek G4828 , a mianowicie ich myśli G3053 na przemian ich oskarżające G2723 lub G2228 uniewinniające G626 .
L01 Rz2_16 ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
L02 Rz2_16 e)n E(me/ra| o(/te kri/nei o( Teo\s ta\ krupta\ tO=n a)nTrO/pOn kata\ to\ eu)agge/lio/n mou dia\ *CHristou= *)iEsou=.
L03 Rz2_16 en hEmera hote krinei ho Teos ta krypta tOn anTrOpOn kata to euaNgelion mu dia CHristu iEsu.
L04Rz2_16p---------n-----dsf-d---------v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----apn-a-----apn-ra----gpm-n-----gpm-p---------ra----asn-n-----asn-rp----gs--p---------n-----gsm-n-----gsm-
L05Rz2_16G1722G2250G3753G2919G3588G2316G3588G2927G3588G444G2596G3588G2098G3450G1223G5547G2424
L06 Rz2_16 [Okaże się to] w dniu, w którym Bóg sądzić będzie przez Jezusa Chrystusa ukryte czyny ludzkie według mojej Ewangelii.
L07 Rz2_16 [Okaże się to] w dniu G2250 , w którym Bóg G2316 sądzić G2919 będzie przez Jezusa G2424 Chrystusa G5547 ukryte G2927 czyny ludzkie G444 według G2596 mojej G3450 Ewangelii G2098 .
L01 Rz2_17 Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
L02 Rz2_17 *ei) de\ su\ *)ioudai=os e)ponoma/DZE| kai\ e)panapau/E| no/mO| kai\ kauCHa=sai e)n TeO=|
L03 Rz2_17 ei de sy iudaios eponomaDZE kai epanapauE nomO kai kauCHasai en TeO
L04Rz2_17c---------c---------rp----ns--a-----nsm-v-2pmi-s--c---------v-2pmi-s--n-----dsm-c---------v-2pmi-s--p---------n-----dsm-
L05Rz2_17G1487G1161G4771G2453G2028G2532G1879G3551G2532G2744G1722G2316
L06 Rz2_17 Jeżeli jednak ty dumnie nazywasz siebie Żydem, całkowicie zdajesz się na Prawo, chlubisz się Bogiem,
L07 Rz2_17 Jeżeli jednak G1161 ty G4771 dumnie nazywasz G2028 siebie Żydem G2453 , całkowicie zdajesz się G1879 na Prawo G3551 , chlubisz się G2744 Bogiem G2316 ,
L01 Rz2_18 καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
L02 Rz2_18 kai\ ginO/skeis to\ Te/lEma kai\ dokima/DZeis ta\ diafe/ronta katECHou/menos e)k tou= no/mou,
L03 Rz2_18 kai ginOskeis to TelEma kai dokimaDZeis ta diaferonta katECHumenos ek tu nomu,
L04Rz2_18c---------v-2pai-s--ra----asn-n-----asn-c---------v-2pai-s--ra----apn-v--papapn-v--pppnsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-
L05Rz2_18G2532G1097G3588G2307G2532G1381G3588G1308G2727G1537G3588G3551
L06 Rz2_18 pouczony Prawem znasz Jego wolę i umiesz rozpoznać co lepsze,
L07 Rz2_18 pouczony G2727 Prawem G3551 znasz G1097 Jego G3588 wolę G2307 i G2532 umiesz rozpoznać G1381 , co lepsze G1308 ,
L01 Rz2_19 πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
L02 Rz2_19 pe/poiTa/s te seauto\n o(dEgo\n ei)=nai tuflO=n, fO=s tO=n e)n sko/tei,
L03 Rz2_19 pepoiTas te seauton hodEgon einai tyflOn, fOs tOn en skotei,
L04Rz2_19v-2xai-s--c---------rp----asm-n-----asm-v--pan----a-----gpm-n-----asn-ra----gpm-p---------n-----dsn-
L05Rz2_19G3982G5037G4572G3595G1511G5185G5457G3588G1722G4655
L06 Rz2_19 a jesteś przeświadczony, żeś przewodnikiem ślepych, światłością dla tych, którzy są w ciemności,
L07 Rz2_19 a jesteś przeświadczony G3982 , żeś przewodnikiem G3595 ślepych G5185 , światłością G5457 dla tych, którzy są w ciemności G4655 ,
L01 Rz2_20 παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ
L02 Rz2_20 paideutE\n a)fro/nOn, dida/skalon nEpi/On, e)/CHonta tE\n mo/rfOsin tE=s gnO/seOs kai\ tE=s a)lETei/as e)n tO=| no/mO|
L03 Rz2_20 paideutEn afronOn, didaskalon nEpiOn, eCHonta tEn morfOsin tEs gnOseOs kai tEs alETeias en tO nomO
L04Rz2_20n-----asm-a-----gpm-n-----asm-a-----gpm-v--papasm-ra----asf-n-----asf-ra----gsf-n-----gsf-c---------ra----gsf-n-----gsf-p---------ra----dsm-n-----dsm-
L05Rz2_20G3810G878G1320G3516G2192G3588G3446G3588G1108G2532G3588G225G1722G3588G3551
L06 Rz2_20 wychowawcą nieumiejętnych, nauczycielem prostaczków, mającym w Prawie wyraz wszelkiej wiedzy i prawdy...
L07 Rz2_20 wychowawcą G3810 nieumiejętnych G878 , nauczycielem G1320 prostaczków G3516 , mającym G2192 w Prawie G3551 wyraz G3446 wszelkiej wiedzy G1108 i G2532 prawdy G225 .
L01 Rz2_21 οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις
L02 Rz2_21 o( ou)=n dida/skOn e(/teron seauto\n ou) dida/skeis o( kEru/ssOn mE\ kle/ptein kle/pteis
L03 Rz2_21 ho un didaskOn heteron seauton u didaskeis ho kEryssOn mE kleptein klepteis
L04Rz2_21ra----vsm-c---------v--papvsm-a-----asm-rp----asm-d---------v-2pai-s--ra----vsm-v--papvsm-d---------v--pan----v-2pai-s--
L05Rz2_21G3588G3767G1321G2087G4572G3756G1321G3588G2784G3361G2813G2813
L06 Rz2_21 Ty, który uczysz drugich, sam siebie nie uczysz. Głosisz, że nie wolno kraść, a kradniesz.
L07 Rz2_21 Ty, który wtedy G3767 uczysz G1321 drugich G2087 , sam siebie G4572 nie uczysz G1321 ? Głosząc G2784 , że nie wolno G3361 kraść G2813 – kradniesz G2813 ?
L01 Rz2_22 λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς
L02 Rz2_22 o( le/gOn mE\ moiCHeu/ein moiCHeu/eis o( bdelusso/menos ta\ ei)/dOla i(erosulei=s
L03 Rz2_22 ho legOn mE moiCHeuein moiCHeueis ho bdelyssomenos ta eidOla hierosyleis
L04Rz2_22ra----vsm-v--papvsm-d---------v--pan----v-2pai-s--ra----vsm-v--pmpvsm-ra----apn-n-----apn-v-2pai-s--
L05Rz2_22G3588G3004G3361G3431G3431G3588G948G3588G1497G2416
L06 Rz2_22 Mówiąc, że nie wolno cudzołożyć, cudzołożysz? Który brzydzisz się bożkami, okradasz świątynie?
L07 Rz2_22 Mówiąc G3004 , że nie wolno G3361 cudzołożyć G3431 – cudzołożysz G3431 ? Który brzydzisz się G948 bożkami G1497 – okradasz G2416 świątynie?
L01 Rz2_23 ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις
L02 Rz2_23 o(\s e)n no/mO| kauCHa=sai, dia\ tE=s paraba/seOs tou= no/mou to\n Teo\n a)tima/DZeis
L03 Rz2_23 hos en nomO kauCHasai, dia tEs parabaseOs tu nomu ton Teon atimaDZeis
L04Rz2_23rr----nsm-p---------n-----dsm-v-2pmi-s--p---------ra----gsf-n-----gsf-ra----gsm-n-----gsm-ra----asm-n-----asm-v-2pai-s--
L05Rz2_23G3739G1722G3551G2744G1223G3588G3847G3588G3551G3588G2316G818
L06 Rz2_23 Ty, który chlubisz się Prawem, przez przekraczanie Prawa znieważasz Boga.
L07 Rz2_23 Ty, który G3739 chlubisz się G2744 Prawem G3551 – przez G1223 przekraczanie G3847 Prawa G3551 znieważasz G818 Boga G2316 ?
L01 Rz2_24 τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι᾿ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.
L02 Rz2_24 to\ ga\r o)/noma tou= Teou= di' u(ma=s blasfEmei=tai e)n toi=s e)/Tnesin, kaTO\s ge/graptai.
L03 Rz2_24 to gar onoma tu Teu di' ymas blasfEmeitai en tois eTnesin, kaTOs gegraptai.
L04Rz2_24ra----nsn-c---------n-----nsn-ra----gsm-n-----gsm-p---------rp----ap--v-3ppi-s--p---------ra----dpn-n-----dpn-c---------v-3xpi-s--
L05Rz2_24G3588G1063G3686G3588G2316G1223G5209G987G1722G3588G1484G2531G1125
L06 Rz2_24 Z waszej to bowiem przyczyny - zgodnie z tym, jest napisane - poganie bluźnią imieniu Boga.
L07 Rz2_24 Z waszej to bowiem G1063 przyczyny – jak G2531 jest napisane G1125 – poganie G1484 bluźnią G987 imieniu G3686 Boga G2316 .
L01 Rz2_25 περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
L02 Rz2_25 peritomE\ me\n ga\r O)felei= e)a\n no/mon pra/ssE|s: e)a\n de\ paraba/tEs no/mou E)=|s, E( peritomE/ sou a)krobusti/a ge/gonen.
L03 Rz2_25 peritomE men gar Ofelei ean nomon prassEs: ean de parabatEs nomu Es, hE peritomE su akrobystia gegonen.
L04Rz2_25n-----nsf-c---------c---------v-3pai-s--c---------n-----asm-v-2pas-s--c---------c---------n-----nsm-n-----gsm-v-2pas-s--ra----nsf-n-----nsf-rp----gs--n-----nsf-v-3xai-s--
L05Rz2_25G4061G3303G1063G5623G1437G3551G4238G1437G1161G3848G3551G1510G3588G4061G4675G203G1096
L06 Rz2_25 Obrzezanie posiada wprawdzie wartość, jeżeli zachowujesz Prawo. Jeżeli jednak przekraczasz Prawo będąc obrzezanym, stajesz się takim, jak nieobrzezany.
L07 Rz2_25 Obrzezanie G4061 posiada wprawdzie wartość G5623 , jeżeli G1437 zachowujesz G4238 Prawo G3551 . Jeżeli jednak G1161 przekraczasz G3848 Prawo G3551 będąc obrzezanym G4061 , stajesz się G1096 takim, jak nieobrzezany G203 .
L01 Rz2_26 ἐὰν οὖν ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται
L02 Rz2_26 e)a\n ou)=n E( a)krobusti/a ta\ dikaiO/mata tou= no/mou fula/ssE|, ou)CH E( a)krobusti/a au)tou= ei)s peritomE\n logisTE/setai
L03 Rz2_26 ean un hE akrobystia ta dikaiOmata tu nomu fylassE, uCH hE akrobystia autu eis peritomEn logisTEsetai
L04Rz2_26c---------c---------ra----nsf-n-----nsf-ra----apn-n-----apn-ra----gsm-n-----gsm-v-3pas-s--x---------ra----nsf-n-----nsf-rp----gsm-p---------n-----asf-v-3fpi-s--
L05Rz2_26G1437G3767G3588G203G3588G1345G3588G3551G5442G3756G3588G203G846G1519G4061G3049
L06 Rz2_26 Jeżeli zaś nieobrzezany zachowuje przepisy Prawa, to czyż jego brak obrzezania nie będzie mu oceniony na równi z obrzezaniem?
L07 Rz2_26 Jeżeli więc G3767 nieobrzezany G203 zachowuje G5442 przepisy G1345 Prawa G3551 , to czyż jego G846 brak obrzezania G203 nie będzie G3756 mu uznany G3049 za G1519 obrzezanie G4061 ?
L01 Rz2_27 καὶ κρινεῖ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
L02 Rz2_27 kai\ krinei= E( e)k fu/seOs a)krobusti/a to\n no/mon telou=sa se\ to\n dia\ gra/mmatos kai\ peritomE=s paraba/tEn no/mou.
L03 Rz2_27 kai krinei hE ek fyseOs akrobystia ton nomon telusa se ton dia grammatos kai peritomEs parabatEn nomu.
L04Rz2_27c---------v-3fai-s--ra----nsf-p---------n-----gsf-n-----nsf-ra----asm-n-----asm-v--papnsf-rp----as--ra----asm-p---------n-----gsn-c---------n-----gsf-n-----asm-n-----gsm-
L05Rz2_27G2532G2919G3588G1537G5449G203G3588G3551G5055G4571G3588G1223G1121G2532G4061G3848G3551
L06 Rz2_27 I tak ten, który od urodzenia jest nieobrzezany, a wypełnia Prawo, będzie sądził ciebie, który, mimo że masz księgę Prawa i obrzezanie, przestępujesz Prawo.
L07 Rz2_27 I tak ten, który G3588 od urodzenia G1537 G5449 jest nieobrzezany G203 , a wypełnia G5055 Prawo G3551 , będzie sądził G2919 ciebie G4571 , który – mimo że masz G1223 księgę G1121 Prawa G3551 i G2532 obrzezanie G4061 – przestępujesz G3848 Prawo G3551 .
L01 Rz2_28 οὐ γὰρ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·
L02 Rz2_28 ou) ga\r o( e)n tO=| fanerO=| *)ioudai=o/s e)stin, ou)de\ E( e)n tO=| fanerO=| e)n sarki\ peritomE/:
L03 Rz2_28 u gar ho en tO fanerO iudaios estin, ude hE en tO fanerO en sarki peritomE:
L04Rz2_28d---------c---------ra----nsm-p---------ra----dsn-a-----dsn-a-----nsm-v-3pai-s--c---------ra----nsf-p---------ra----dsn-a-----dsn-p---------n-----dsf-n-----nsf-
L05Rz2_28G3756G1063G3588G1722G3588G5318G2453G2076G3761G3588G1722G3588G5318G1722G4561G4061
L06 Rz2_28 Bo Żydem nie jest ten, który nim jest na zewnątrz, ani obrzezanie nie jest to, które jest widoczne na ciele,
L07 Rz2_28 Bo G1063 Żydem G2453 nie jest G2076 ten, który G3588 nim jest na zewnątrz G1722 G3588 G5318 , ani G3761 obrzezanie G4061 nie jest to, które G3588 jest widoczne G1722 G3588 G5318 na ciele G4561 .
L01 Rz2_29 ἀλλ᾿ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ θεοῦ.
L02 Rz2_29 a)ll' o( e)n tO=| kruptO=| *)ioudai=os, kai\ peritomE\ kardi/as e)n pneu/mati ou) gra/mmati, ou(= o( e)/painos ou)k e)X a)nTrO/pOn a)ll' e)k tou= Teou=.
L03 Rz2_29 all' o en tO kryptO iudaios, kai peritomE kardias en pneumati u grammati, hu ho epainos uk eX anTrOpOn all' ek tu Teu.
L04Rz2_29c---------ra----nsm-p---------ra----dsn-a-----dsn-a-----nsm-c---------n-----nsf-n-----gsf-p---------n-----dsn-d---------n-----dsn-rr----gsm-ra----nsm-n-----nsm-d---------p---------n-----gpm-c---------p---------ra----gsm-n-----gsm-
L05Rz2_29G235G3588G1722G3588G2927G2453G2532G4061G2588G1722G4151G3756G1121G3739G3588G1868G3756G1537G444G235G1537G3588G2316
L06 Rz2_29 ale prawdziwym Żydem jest ten, kto jest nim wewnątrz, a prawdziwym obrzezaniem jest obrzezanie serca, duchowe, a nie według litery. I taki to otrzymuje pochwałę nie od ludzi, ale od Boga.
L07 Rz2_29 Ale G235 prawdziwym Żydem G2453 jest ten, kto G3588 jest nim wewnątrz G1722 G3588 G2927 , a G2532 prawdziwym obrzezaniem G4061 jest obrzezanie serca G2588 , duchowe G4151 , a nie G3756 według litery G1121 . I taki to otrzymuje pochwałę G1868 nie G3756 od ludzi G444 , ale G235 od Boga G2316 .

© Cezary Podolski