Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw
NT_home Opis poszczeglnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodw gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powikszanie ekranu We udzia w projekcie Podziękowania
do_J12 do_str_gwnej do_J14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:1 | Πρὸ | δὲ | τῆς | ἑορτῆς | τοῦ | πάσχα | εἰδὼς | ὁ | Ἰησοῦς | ὅτι | ἦλθεν | αὐτοῦ | ἡ | ὥρα | ἵνα | μεταβῇ | ἐκ | τοῦ | κόσμου | τούτου | πρὸς | τὸν | πατέρα, | ἀγαπήσας | τοὺς | ἰδίους | τοὺς | ἐν | τῷ | κόσμῳ, | εἰς | τέλος | ἠγάπησεν | αὐτούς. | |||||
J 13:1 | *pro\ | de\ | tE=s | e(ortE=s | tou= | pa/sCHa | ei)dO\s | o( | *)iEsou=s | o(/ti | E)=lTen | au)tou= | E( | O(/ra | i(/na | metabE=| | e)k | tou= | ko/smou | tou/tou | pro\s | to\n | pate/ra, | a)gapE/sas | tou\s | i)di/ous | tou\s | e)n | tO=| | ko/smO|, | ei)s | te/los | E)ga/pEsen | au)tou/s. | |||||
J 13:1 | pro | de | tEs | heortEs | tu | pasCHa | eidOs | ho | iEsus | hoti | ElTen | autu | hE | hOra | hina | metabE | ek | tu | kosmu | tutu | pros | ton | patera, | agapEsas | tus | idius | tus | en | tO | kosmO, | eis | telos | EgapEsen | autus. | |||||
J 13:1 | p---------![]() |
c---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
v--xapnsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----gsm-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rd----gsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v--aapnsm-![]() |
ra----apm-![]() |
a-----apm-![]() |
ra----apm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----apm-![]() |
|||||
J 13:1 | G4253![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G1859![]() |
G3588![]() |
G3957![]() |
G1492![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G3754![]() |
G2064![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G5610![]() |
G2443![]() |
G3327![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G2889![]() |
G5127![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G0025![]() |
G3588![]() |
G2398![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2889![]() |
G1519![]() |
G5056![]() |
G0025![]() |
G0846![]() |
|||||
J 13:1 | Byo to przed witem Paschy. Jezus wiedzc, e nadesza Jego godzina przejcia z tego wiata do Ojca, umiowawszy swoich na wiecie, do koca ich umiowa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:1 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:1 | Przed | wakacje | Wielkanoc | Jezus | wiedzc, | e | przyj | h | Jego | i | z | wiat | to | do | Ojciec | kochajcy | Jego | wasnych, ktre | w | wiat | do | koniec | lubi | ich | |||||||||||||||
J 13:1 | G4253![]() |
G1859![]() |
G3957![]() |
G2424![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G2064![]() |
G5610![]() |
G0846![]() |
G3327![]() |
G1537![]() |
G2889![]() |
G5127![]() |
G4314![]() |
G3962![]() |
G0025![]() |
G2398![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G2889![]() |
G1519![]() |
G5056![]() |
G0025![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||
J 13:2 | καὶ | δείπνου | γινομένου, | τοῦ | διαβόλου | ἤδη | βεβληκότος | εἰς | τὴν | καρδίαν | ἵνα | παραδοῖ | αὐτὸν | Ἰούδας | Σίμωνος | Ἰσκαριώτου, | |||||||||||||||||||||||
J 13:2 | kai\ | dei/pnou | ginome/nou, | tou= | diabo/lou | E)/dE | beblEko/tos | ei)s | tE\n | kardi/an | i(/na | paradoi= | au)to\n | *)iou/das | *si/mOnos | *)iskariO/tou, | |||||||||||||||||||||||
J 13:2 | kai | deipnu | ginomenu, | tu | diabolu | EdE | beblEkotos | eis | tEn | kardian | hina | paradoi | auton | iudas | simOnos | iskariOtu, | |||||||||||||||||||||||
J 13:2 | c---------![]() |
n-----gsn-![]() |
v--pmpgsn-![]() |
ra----gsm-![]() |
a-----gsm-![]() |
d---------![]() |
v--xapgsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
rp----asm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:2 | G2532![]() |
G1173![]() |
G1096![]() |
G3588![]() |
G1228![]() |
G2235![]() |
G0906![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G2443![]() |
G3860![]() |
G0846![]() |
G2455![]() |
G4613![]() |
G2469![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:2 | W czasie wieczerzy, gdy diabe ju nakoni serce Judasza Iskarioty syna Szymona, aby Go wyda, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:2 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:2 | I | w | czas | Kolacja | diabe | ju | umieci | w | serce | Judas | Simon | Iskariota | zdradza | Jego | |||||||||||||||||||||||||
J 13:2 | G2532![]() |
G1096![]() |
G1096![]() |
G1173![]() |
G1228![]() |
G2235![]() |
G0906![]() |
G1519![]() |
G2588![]() |
G2455![]() |
G4613![]() |
G2469![]() |
G3860![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||
J 13:3 | εἰδὼς | ὅτι | πάντα | ἔδωκεν | αὐτῷ | ὁ | πατὴρ | εἰς | τὰς | χεῖρας | καὶ | ὅτι | ἀπὸ | θεοῦ | ἐξῆλθεν | καὶ | πρὸς | τὸν | θεὸν | ὑπάγει, | |||||||||||||||||||
J 13:3 | ei)dO\s | o(/ti | pa/nta | e)/dOken | au)tO=| | o( | patE\r | ei)s | ta\s | CHei=ras | kai\ | o(/ti | a)po\ | Teou= | e)XE=lTen | kai\ | pro\s | to\n | Teo\n | u(pa/gei, | |||||||||||||||||||
J 13:3 | eidOs | hoti | panta | edOken | autO | ho | patEr | eis | tas | CHeiras | kai | hoti | apo | Teu | eXElTen | kai | pros | ton | Teon | hypagei, | |||||||||||||||||||
J 13:3 | v--xapnsm-![]() |
c---------![]() |
a-----apn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:3 | G1492![]() |
G3754![]() |
G3956![]() |
G1325![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G5495![]() |
G2532![]() |
G3754![]() |
G0575![]() |
G2316![]() |
G1831![]() |
G2532![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G5217![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:3 | wiedzc, e Ojciec da Mu wszystko w rce oraz e od Boga wyszed i do Boga idzie, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:3 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:3 | Jezus | wiedzc, | e | Ojciec | wszystko | da | w | rce | Jego | i | e | z | Bg | wyszed | i | do | Bg | odchodzi | |||||||||||||||||||||
J 13:3 | G2424![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G3962![]() |
G3956![]() |
G1325![]() |
G1519![]() |
G5495![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G3754![]() |
G0575![]() |
G2316![]() |
G1831![]() |
G2532![]() |
G4314![]() |
G2316![]() |
G5217![]() |
|||||||||||||||||||||
J 13:4 | ἐγείρεται | ἐκ | τοῦ | δείπνου | καὶ | τίθησιν | τὰ | ἱμάτια, | καὶ | λαβὼν | λέντιον | διέζωσεν | ἑαυτόν. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | e)gei/retai | e)k | tou= | dei/pnou | kai\ | ti/TEsin | ta\ | i(ma/tia, | kai\ | labO\n | le/ntion | die/DZOsen | e(auto/n. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | egeiretai | ek | tu | deipnu | kai | tiTEsin | ta | himatia, | kai | labOn | lention | dieDZOsen | heauton. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | v-3ppi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
n-----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----asm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | G1453![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G1173![]() |
G2532![]() |
G5087![]() |
G3588![]() |
G2440![]() |
G2532![]() |
G2983![]() |
G3012![]() |
G1241![]() |
G1438![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | wsta od wieczerzy i zoy szaty. A wziwszy przecierado nim si przepasa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | ra | z | Kolacja | od | Si | odzie | i | przy | rcznik | talia | talia | ||||||||||||||||||||||||||||
J 13:4 | G1453![]() |
G1537![]() |
G1173![]() |
G5087![]() |
G0846![]() |
G2440![]() |
G2532![]() |
G2983![]() |
G3012![]() |
G1241![]() |
G1438![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
J 13:5 | εἶτα | βάλλει | ὕδωρ | εἰς | τὸν | νιπτῆρα | καὶ | ἤρξατο | νίπτειν | τοὺς | πόδας | τῶν | μαθητῶν | καὶ | ἐκμάσσειν | τῷ | λεντίῳ | ᾧ | ἦν | διεζωσμένος. | |||||||||||||||||||
J 13:5 | ei)=ta | ba/llei | u(/dOr | ei)s | to\n | niptE=ra | kai\ | E)/rXato | ni/ptein | tou\s | po/das | tO=n | maTEtO=n | kai\ | e)kma/ssein | tO=| | lenti/O| | O(=| | E)=n | dieDZOsme/nos. | |||||||||||||||||||
J 13:5 | eita | ballei | hydOr | eis | ton | niptEra | kai | ErXato | niptein | tus | podas | tOn | maTEtOn | kai | ekmassein | tO | lentiO | hO | En | dieDZOsmenos. | |||||||||||||||||||
J 13:5 | d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asn-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
v--pan----![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
v--pan----![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
rr----dsn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
v--xmpnsm-![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:5 | G1534![]() |
G0906![]() |
G5204![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3537![]() |
G2532![]() |
G0756![]() |
G3538![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G3588![]() |
G3101![]() |
G2532![]() |
G1591![]() |
G3588![]() |
G3012![]() |
G3739![]() |
G2258![]() |
G1241![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:5 | Potem nala wody do miednicy. I zacz umywa uczniom nogi i ociera przecieradem, ktrym by przepasany. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:5 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:5 | Nastpnie | wylany | woda | w | kad | i | rozpocz | my | stp | studentw | i | ociera | rcznik | ktry | by | przepasany | |||||||||||||||||||||||
J 13:5 | G1534![]() |
G0906![]() |
G5204![]() |
G1519![]() |
G3537![]() |
G2532![]() |
G0756![]() |
G3538![]() |
G4228![]() |
G3101![]() |
G2532![]() |
G1591![]() |
G3012![]() |
G3739![]() |
G2258![]() |
G1241![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:6 | ἔρχεται | οὖν | πρὸς | Σίμωνα | Πέτρον. | λέγει | αὐτῷ, | Κύριε, | σύ | μου | νίπτεις | τοὺς | πόδας; | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | e)/rCHetai | ou)=n | pro\s | *si/mOna | *pe/tron. | le/gei | au)tO=|, | *ku/rie, | su/ | mou | ni/pteis | tou\s | po/das; | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | erCHetai | un | pros | simOna | petron. | legei | autO, | kyrie, | sy | mu | nipteis | tus | podas; | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | v-3pmi-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----vsm-![]() |
rp----ns--![]() |
rp----gs--![]() |
v-2pai-s--![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | G2064![]() |
G3767![]() |
G4314![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G4771![]() |
G3450![]() |
G3538![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | Podszed wic do Szymona Piotra, a on rzek do Niego: Panie, Ty chcesz mi umy nogi? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | Kombinezony | do | Simon | Peter | i | e | mwi | Go | Wadca | ty, wy | my | mj | stp | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:6 | G2064![]() |
G4314![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
G2532![]() |
G1565![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G4771![]() |
G3538![]() |
G3450![]() |
G4228![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:7 | ἀπεκρίθη | Ἰησοῦς | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ, | Ὃ | ἐγὼ | ποιῶ | σὺ | οὐκ | οἶδας | ἄρτι, | γνώσῃ | δὲ | μετὰ | ταῦτα. | |||||||||||||||||||||||
J 13:7 | a)pekri/TE | *)iEsou=s | kai\ | ei)=pen | au)tO=|, | *(\o | e)gO\ | poiO= | su\ | ou)k | oi)=das | a)/rti, | gnO/sE| | de\ | meta\ | tau=ta. | |||||||||||||||||||||||
J 13:7 | apekriTE | iEsus | kai | eipen | autO, | ho | egO | poiO | sy | uk | oidas | arti, | gnOsE | de | meta | tauta. | |||||||||||||||||||||||
J 13:7 | v-3api-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
rr----asn-![]() |
rp----ns--![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----ns--![]() |
d---------![]() |
v-2xai-s--![]() |
d---------![]() |
v-2fmi-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rd----apn-![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:7 | G0611![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G3739![]() |
G1473![]() |
G4160![]() |
G4771![]() |
G3756![]() |
G1492![]() |
G0737![]() |
G1097![]() |
G1161![]() |
G3326![]() |
G5023![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:7 | Jezus mu odpowiedzia: Tego, co Ja czyni, ty teraz nie rozumiesz, ale pniej bdziesz to wiedzia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:7 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:7 | Jezus | powiedzia | go | w | odpowied | e | Ja | do | teraz | ty, wy | nie | wiedzie | i | zrozumie | za | za | |||||||||||||||||||||||
J 13:7 | G2424![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G0611![]() |
G0611![]() |
G3739![]() |
G1473![]() |
G4160![]() |
G0737![]() |
G4771![]() |
G3756![]() |
G1492![]() |
G1161![]() |
G1097![]() |
G3326![]() |
G5023![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:8 | λέγει | αὐτῷ | Πέτρος, | Οὐ | μὴ | νίψῃς | μου | τοὺς | πόδας | εἰς | τὸν | αἰῶνα. | ἀπεκρίθη | Ἰησοῦς | αὐτῷ, | Ἐὰν | μὴ | νίψω | σε, | οὐκ | ἔχεις | μέρος | μετ᾿ | ἐμοῦ. | |||||||||||||||
J 13:8 | le/gei | au)tO=| | *pe/tros, | *ou) | mE\ | ni/PSE|s | mou | tou\s | po/das | ei)s | to\n | ai)O=na. | a)pekri/TE | *)iEsou=s | au)tO=|, | *)ea\n | mE\ | ni/PSO | se, | ou)k | e)/CHeis | me/ros | met' | e)mou=. | |||||||||||||||
J 13:8 | legei | autO | petros, | u | mE | niPSEs | mu | tus | podas | eis | ton | aiOna. | apekriTE | iEsus | autO, | ean | mE | niPSO | se, | uk | eCHeis | meros | met' | emu. | |||||||||||||||
J 13:8 | v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-2aas-s--![]() |
rp----gs--![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3api-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----dsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-1aas-s--![]() |
rp----as--![]() |
d---------![]() |
v-2pai-s--![]() |
n-----asn-![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
|||||||||||||||
J 13:8 | G3004![]() |
G0846![]() |
G4074![]() |
G3756![]() |
G3361![]() |
G3538![]() |
G3450![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G0165![]() |
G0611![]() |
G2424![]() |
G0846![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G3538![]() |
G4571![]() |
G3756![]() |
G2192![]() |
G3313![]() |
G3326![]() |
G1700![]() |
|||||||||||||||
J 13:8 | Rzek do Niego Piotr: Nie, nigdy mi nie bdziesz ng umywa. Odpowiedzia mu Jezus: Jeli ci nie umyj, nie bdziesz mia udziau ze Mn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:8 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:8 | Peter | mwi | Go | nie | umy w | stp | mj | nigdy | nigdy | Jezus | odpowiedzi | go | jeli | nie | my | ty, wy | nie | mie | cz | z | Mnie | ||||||||||||||||||
J 13:8 | G4074![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G3364![]() |
G3538![]() |
G4228![]() |
G3450![]() |
G0165![]() |
G1519![]() |
G2424![]() |
G0611![]() |
G0846![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G3538![]() |
G4571![]() |
G3756![]() |
G2192![]() |
G3313![]() |
G3326![]() |
G1700![]() |
||||||||||||||||||
J 13:9 | λέγει | αὐτῷ | Σίμων | Πέτρος, | Κύριε, | μὴ | τοὺς | πόδας | μου | μόνον | ἀλλὰ | καὶ | τὰς | χεῖρας | καὶ | τὴν | κεφαλήν. | ||||||||||||||||||||||
J 13:9 | le/gei | au)tO=| | *si/mOn | *pe/tros, | *ku/rie, | mE\ | tou\s | po/das | mou | mo/non | a)lla\ | kai\ | ta\s | CHei=ras | kai\ | tE\n | kefalE/n. | ||||||||||||||||||||||
J 13:9 | legei | autO | simOn | petros, | kyrie, | mE | tus | podas | mu | monon | alla | kai | tas | CHeiras | kai | tEn | kefalEn. | ||||||||||||||||||||||
J 13:9 | v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----vsm-![]() |
d---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
rp----gs--![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:9 | G3004![]() |
G0846![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
G2962![]() |
G3361![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G3450![]() |
G3440![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G5495![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2776![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:9 | Rzek do Niego Szymon Piotr: Panie, nie tylko nogi moje, ale i rce, i gow. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:9 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:9 | Simon | Peter | mwi | Go | Wadca | nie | tylko | stp | mj | ale | i | rce | i | gowa | |||||||||||||||||||||||||
J 13:9 | G4613![]() |
G4074![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G3361![]() |
G3440![]() |
G4228![]() |
G3450![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G5495![]() |
G2532![]() |
G2776![]() |
|||||||||||||||||||||||||
J 13:10 | λέγει | αὐτῷ | ὁ | Ἰησοῦς, | Ὁ | λελουμένος | οὐκ | ἔχει | χρείαν | εἰ | μὴ | τοὺς | πόδας | νίψασθαι, | ἀλλ᾿ | ἔστιν | καθαρὸς | ὅλος· | καὶ | ὑμεῖς | καθαροί | ἐστε, | ἀλλ᾿ | οὐχὶ | πάντες. | ||||||||||||||
J 13:10 | le/gei | au)tO=| | o( | *)iEsou=s, | *(o | leloume/nos | ou)k | e)/CHei | CHrei/an | ei) | mE\ | tou\s | po/das | ni/PSasTai, | a)ll' | e)/stin | kaTaro\s | o(/los: | kai\ | u(mei=s | kaTaroi/ | e)ste, | a)ll' | ou)CHi\ | pa/ntes. | ||||||||||||||
J 13:10 | legei | autO | ho | iEsus, | ho | lelumenos | uk | eCHei | CHreian | ei | mE | tus | podas | niPSasTai, | all' | estin | kaTaros | holos: | kai | hymeis | kaTaroi | este, | all' | uCHi | pantes. | ||||||||||||||
J 13:10 | v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
v--xmpnsm-![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v--amn----![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
a-----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
rp----np--![]() |
a-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----npm-![]() |
||||||||||||||
J 13:10 | G3004![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G3068![]() |
G3756![]() |
G2192![]() |
G5532![]() |
G1487![]() |
G3361![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G3538![]() |
G0235![]() |
G2076![]() |
G2513![]() |
G3650![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G2513![]() |
G2075![]() |
G0235![]() |
G3780![]() |
G3956![]() |
||||||||||||||
J 13:10 | Powiedzia do niego Jezus: Wykpany potrzebuje tylko nogi sobie umy, bo cay jest czysty. I wy jestecie czyci, ale nie wszyscy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:10 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:10 | Jezus | mwi | go | ktry kpa | musi | musi | tylko | stp | my | e | czysty | wszystko | i | ty, wy | czysty | ale | nie | wszystko | |||||||||||||||||||||
J 13:10 | G2424![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G3068![]() |
G2192![]() |
G5532![]() |
G2228![]() |
G4228![]() |
G3538![]() |
G0235![]() |
G2513![]() |
G3650![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G2513![]() |
G0235![]() |
G3780![]() |
G3956![]() |
|||||||||||||||||||||
J 13:11 | ᾔδει | γὰρ | τὸν | παραδιδόντα | αὐτόν· | διὰ | τοῦτο | εἶπεν | ὅτι | Οὐχὶ | πάντες | καθαροί | ἐστε. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | E)/|dei | ga\r | to\n | paradido/nta | au)to/n: | dia\ | tou=to | ei)=pen | o(/ti | *ou)CHi\ | pa/ntes | kaTaroi/ | e)ste. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | Edei | gar | ton | paradidonta | auton: | dia | tuto | eipen | hoti | uCHi | pantes | kaTaroi | este. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | v-3yai-s--![]() |
c---------![]() |
ra----asm-![]() |
v--papasm-![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
rd----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | G1492![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G3860![]() |
G0846![]() |
G1223![]() |
G5124![]() |
G2036![]() |
G3754![]() |
G3780![]() |
G3956![]() |
G2513![]() |
G2075![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | Wiedzia bowiem, kto Go wyda, dlatego powiedzia: Nie wszyscy jestecie czyci. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | Dla | Wiedziaem | zdrajca | Jego | zatem | zatem | powiedzia | nie | wszystko | ty, wy | czysty | ||||||||||||||||||||||||||||
J 13:11 | G1063![]() |
G1492![]() |
G3860![]() |
G0846![]() |
G1223![]() |
G5124![]() |
G2036![]() |
G3780![]() |
G3956![]() |
G2075![]() |
G2513![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
J 13:12 | Ὅτε | οὖν | ἔνιψεν | τοὺς | πόδας | αὐτῶν | [καὶ] | ἔλαβεν | τὰ | ἱμάτια | αὐτοῦ | καὶ | ἀνέπεσεν | πάλιν, | εἶπεν | αὐτοῖς, | Γινώσκετε | τί | πεποίηκα | ὑμῖν; | |||||||||||||||||||
J 13:12 | *(/ote | ou)=n | e)/niPSen | tou\s | po/das | au)tO=n | [kai\] | e)/laben | ta\ | i(ma/tia | au)tou= | kai\ | a)ne/pesen | pa/lin, | ei)=pen | au)toi=s, | *ginO/skete | ti/ | pepoi/Eka | u(mi=n; | |||||||||||||||||||
J 13:12 | hote | un | eniPSen | tus | podas | autOn | [kai] | elaben | ta | himatia | autu | kai | anepesen | palin, | eipen | autois, | ginOskete | ti | pepoiEka | hymin; | |||||||||||||||||||
J 13:12 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
rp----gpm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
d---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dpm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
ri----asn-![]() |
v-1xai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:12 | G3753![]() |
G3767![]() |
G3538![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G2983![]() |
G3588![]() |
G2440![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G0377![]() |
G3825![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G1097![]() |
G5101![]() |
G4160![]() |
G5213![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:12 | A kiedy im umy nogi, przywdzia szaty i znw zaj miejsce przy stole, rzek do nich: Czy rozumiecie, co wam uczyniem? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:12 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:12 | Kiedy | za | przemywa | ich | stp | i | przydzia | odzie | Jego | usiad | ponownie | powiedzia | ich | wiedzie | e | wykonane | ty, wy | ||||||||||||||||||||||
J 13:12 | G3753![]() |
G3767![]() |
G3538![]() |
G0846![]() |
G4228![]() |
G2532![]() |
G2983![]() |
G2440![]() |
G0846![]() |
G0377![]() |
G3825![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G1097![]() |
G5101![]() |
G4160![]() |
G5213![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:13 | ὑμεῖς | φωνεῖτέ | με | Ὁ | διδάσκαλος | καὶ | Ὁ | κύριος, | καὶ | καλῶς | λέγετε, | εἰμὶ | γάρ. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | u(mei=s | fOnei=te/ | me | *(o | dida/skalos | kai\ | *(o | ku/rios, | kai\ | kalO=s | le/gete, | ei)mi\ | ga/r. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | hymeis | fOneite | me | ho | didaskalos | kai | ho | kyrios, | kai | kalOs | legete, | eimi | gar. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | rp----np--![]() |
v-2pai-p--![]() |
rp----as--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | G5210![]() |
G5455![]() |
G3165![]() |
G3588![]() |
G1320![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2532![]() |
G2573![]() |
G3004![]() |
G1510![]() |
G1063![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | Wy Mnie nazywacie Nauczycielem i Panem i dobrze mwicie, bo nim jestem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | ty, wy | wezwanie | Mnie | Nauczyciel | i | Wadca | i | prawidowo | powiedzie | dla | Ja | ||||||||||||||||||||||||||||
J 13:13 | G5210![]() |
G5455![]() |
G3165![]() |
G1320![]() |
G2532![]() |
G2962![]() |
G2532![]() |
G2573![]() |
G3004![]() |
G1063![]() |
G1510![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
J 13:14 | εἰ | οὖν | ἐγὼ | ἔνιψα | ὑμῶν | τοὺς | πόδας | ὁ | κύριος | καὶ | ὁ | διδάσκαλος, | καὶ | ὑμεῖς | ὀφείλετε | ἀλλήλων | νίπτειν | τοὺς | πόδας· | ||||||||||||||||||||
J 13:14 | ei) | ou)=n | e)gO\ | e)/niPSa | u(mO=n | tou\s | po/das | o( | ku/rios | kai\ | o( | dida/skalos, | kai\ | u(mei=s | o)fei/lete | a)llE/lOn | ni/ptein | tou\s | po/das: | ||||||||||||||||||||
J 13:14 | ei | un | egO | eniPSa | hymOn | tus | podas | ho | kyrios | kai | ho | didaskalos, | kai | hymeis | ofeilete | allElOn | niptein | tus | podas: | ||||||||||||||||||||
J 13:14 | c---------![]() |
c---------![]() |
rp----ns--![]() |
v-1aai-s--![]() |
rp----gp--![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
v-2pai-p--![]() |
rp----gpm-![]() |
v--pan----![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
||||||||||||||||||||
J 13:14 | G1487![]() |
G3767![]() |
G1473![]() |
G3538![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1320![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G3784![]() |
G0240![]() |
G3538![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
||||||||||||||||||||
J 13:14 | Jeeli wic Ja, Pan i Nauczyciel, umyem wam nogi, to i wycie powinni sobie nawzajem umywa nogi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:14 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:14 | Tak | jeli | Ja | Wadca | i | Nauczyciel | przemywa | stp | ty, wy | i | ty, wy | musi | my | stp | przyjaciel | Przyjaciel | |||||||||||||||||||||||
J 13:14 | G3767![]() |
G1487![]() |
G1473![]() |
G2962![]() |
G2532![]() |
G1320![]() |
G3538![]() |
G4228![]() |
G5216![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G3784![]() |
G3538![]() |
G4228![]() |
G0240![]() |
G0240![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:15 | ὑπόδειγμα | γὰρ | ἔδωκα | ὑμῖν | ἵνα | καθὼς | ἐγὼ | ἐποίησα | ὑμῖν | καὶ | ὑμεῖς | ποιῆτε. | |||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | u(po/deigma | ga\r | e)/dOka | u(mi=n | i(/na | kaTO\s | e)gO\ | e)poi/Esa | u(mi=n | kai\ | u(mei=s | poiE=te. | |||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | hypodeigma | gar | edOka | hymin | hina | kaTOs | egO | epoiEsa | hymin | kai | hymeis | poiEte. | |||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | n-----asn-![]() |
c---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
rp----ns--![]() |
v-1aai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
v-2pas-p--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | G5262![]() |
G1063![]() |
G1325![]() |
G5213![]() |
G2443![]() |
G2531![]() |
G1473![]() |
G4160![]() |
G5213![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G4160![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | Daem wam bowiem przykad, abycie i wy tak czynili, jak Ja wam uczyniem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | Dla | da | ty, wy | przykad | e | ty, wy | nie | e | e | Ja | wykonane | ty, wy | |||||||||||||||||||||||||||
J 13:15 | G1063![]() |
G1325![]() |
G5213![]() |
G5262![]() |
G2443![]() |
G5210![]() |
G4160![]() |
G2531![]() |
G2532![]() |
G1473![]() |
G4160![]() |
G5213![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
J 13:16 | ἀμὴν | ἀμὴν | λέγω | ὑμῖν, | οὐκ | ἔστιν | δοῦλος | μείζων | τοῦ | κυρίου | αὐτοῦ | οὐδὲ | ἀπόστολος | μείζων | τοῦ | πέμψαντος | αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||
J 13:16 | a)mE\n | a)mE\n | le/gO | u(mi=n, | ou)k | e)/stin | dou=los | mei/DZOn | tou= | kuri/ou | au)tou= | ou)de\ | a)po/stolos | mei/DZOn | tou= | pe/mPSantos | au)to/n. | ||||||||||||||||||||||
J 13:16 | amEn | amEn | legO | hymin, | uk | estin | dulos | meiDZOn | tu | kyriu | autu | ude | apostolos | meiDZOn | tu | pemPSantos | auton. | ||||||||||||||||||||||
J 13:16 | x---------![]() |
x---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsmc![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsmc![]() |
ra----gsm-![]() |
v--aapgsm-![]() |
rp----asm-![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:16 | G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G3756![]() |
G2076![]() |
G1401![]() |
G3187![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G0846![]() |
G3761![]() |
G0652![]() |
G3187![]() |
G3588![]() |
G3992![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:16 | Zaprawd, zaprawd, powiadam wam: Suga nie jest wikszy od swego pana ani wysannik od tego, ktry go posa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:16 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:16 | Naprawd | naprawd | powiedzie | ty, wy | niewolnik | nie | wicej | M. | jego | i | pose | nie | wicej | , ktry wysa | jego | ||||||||||||||||||||||||
J 13:16 | G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G1401![]() |
G3756![]() |
G3187![]() |
G2962![]() |
G0846![]() |
G3761![]() |
G0652![]() |
G3761![]() |
G3187![]() |
G3992![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | εἰ | ταῦτα | οἴδατε, | μακάριοί | ἐστε | ἐὰν | ποιῆτε | αὐτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | ei) | tau=ta | oi)/date, | maka/rioi/ | e)ste | e)a\n | poiE=te | au)ta/. | |||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | ei | tauta | oidate, | makarioi | este | ean | poiEte | auta. | |||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | c---------![]() |
rd----apn-![]() |
v-2xai-p--![]() |
a-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
v-2pas-p--![]() |
rp----apn-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | G1487![]() |
G5023![]() |
G1492![]() |
G3107![]() |
G2075![]() |
G1437![]() |
G4160![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | Wiedzc to bdziecie bogosawieni, gdy wedug tego bdziecie postpowa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | Jeli | to | wiedzie | Bogosawiony | ty, wy | kiedy | prowadz | ||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:17 | G1487![]() |
G5023![]() |
G1492![]() |
G3107![]() |
G2075![]() |
G1437![]() |
G4160![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:18 | οὐ | περὶ | πάντων | ὑμῶν | λέγω· | ἐγὼ | οἶδα | τίνας | ἐξελεξάμην· | ἀλλ᾿ | ἵνα | ἡ | γραφὴ | πληρωθῇ, | Ὁ | τρώγων | μου | τὸν | ἄρτον | ἐπῆρεν | ἐπ᾿ | ἐμὲ | τὴν | πτέρναν | αὐτοῦ. | ||||||||||||||
J 13:18 | ou) | peri\ | pa/ntOn | u(mO=n | le/gO: | e)gO\ | oi)=da | ti/nas | e)XeleXa/mEn: | a)ll' | i(/na | E( | grafE\ | plErOTE=|, | *(o | trO/gOn | mou | to\n | a)/rton | e)pE=ren | e)p' | e)me\ | tE\n | pte/rnan | au)tou=. | ||||||||||||||
J 13:18 | u | peri | pantOn | hymOn | legO: | egO | oida | tinas | eXeleXamEn: | all' | ina | hE | grafE | plErOTE, | ho | trOgOn | mu | ton | arton | epEren | ep' | eme | tEn | pternan | autu. | ||||||||||||||
J 13:18 | d---------![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
rp----gp--![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----ns--![]() |
v-1xai-s--![]() |
ri----apm-![]() |
v-1ami-s--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
v-3aps-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
rp----gs--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----as--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gsm-![]() |
||||||||||||||
J 13:18 | G3756![]() |
G4012![]() |
G3956![]() |
G5216![]() |
G3004![]() |
G1473![]() |
G1492![]() |
G5101![]() |
G1586![]() |
G0235![]() |
G2443![]() |
G3588![]() |
G1124![]() |
G4137![]() |
G3588![]() |
G5176![]() |
G3450![]() |
G3588![]() |
G0740![]() |
G1869![]() |
G1909![]() |
G1691![]() |
G3588![]() |
G4418![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||
J 13:18 | Nie mwi o was wszystkich. Ja wiem, ktrych wybraem; lecz /potrzeba/, aby si wypenio Pismo: Kto ze Mn spoywa chleb, ten podnis na Mnie swoj pit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:18 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:18 | Nie | o | wszystko | ty, wy | powiedzie | Ja | wiedzie | ktry | wybrany | Ale | tak | come true | Pisanie | spoywa | z | Mnie | chleb | podniesiony | w | Mnie | pita | jego | |||||||||||||||||
J 13:18 | G3756![]() |
G4012![]() |
G3956![]() |
G5216![]() |
G3004![]() |
G1473![]() |
G1492![]() |
G3739![]() |
G1586![]() |
G0235![]() |
G2443![]() |
G4137![]() |
G1124![]() |
G5176![]() |
G3326![]() |
G1700![]() |
G0740![]() |
G1869![]() |
G1909![]() |
G1691![]() |
G4418![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||
J 13:19 | ἀπ᾿ | ἄρτι | λέγω | ὑμῖν | πρὸ | τοῦ | γενέσθαι, | ἵνα | πιστεύσητε | ὅταν | γένηται | ὅτι | ἐγώ | εἰμι. | |||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | a)p' | a)/rti | le/gO | u(mi=n | pro\ | tou= | gene/sTai, | i(/na | pisteu/sEte | o(/tan | ge/nEtai | o(/ti | e)gO/ | ei)mi. | |||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | ap' | arti | legO | hymin | pro | tu | genesTai, | hina | pisteusEte | hotan | genEtai | hoti | egO | eimi. | |||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | p---------![]() |
d---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
v--amn----![]() |
c---------![]() |
v-2aas-p--![]() |
c---------![]() |
v-3ams-s--![]() |
c---------![]() |
rp----ns--![]() |
v-1pai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | G0575![]() |
G0737![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G4253![]() |
G3588![]() |
G1096![]() |
G2443![]() |
G4100![]() |
G3752![]() |
G1096![]() |
G3754![]() |
G1473![]() |
G1510![]() |
|||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | Ju teraz, zanim si to stanie, mwi wam, abycie, gdy si stanie, uwierzyli, e Ja jestem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | Teraz | Teraz | powiedzie | ty, wy | przed | speniony | tak | kiedy | come true | wierzy | e | to | Ja | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:19 | G0575![]() |
G0737![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G4253![]() |
G1096![]() |
G2443![]() |
G3752![]() |
G1096![]() |
G4100![]() |
G3754![]() |
G1510![]() |
G1473![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:20 | ἀμὴν | ἀμὴν | λέγω | ὑμῖν, | ὁ | λαμβάνων | ἄν | τινα | πέμψω | ἐμὲ | λαμβάνει, | ὁ | δὲ | ἐμὲ | λαμβάνων | λαμβάνει | τὸν | πέμψαντά | με. | ||||||||||||||||||||
J 13:20 | a)mE\n | a)mE\n | le/gO | u(mi=n, | o( | lamba/nOn | a)/n | tina | pe/mPSO | e)me\ | lamba/nei, | o( | de\ | e)me\ | lamba/nOn | lamba/nei | to\n | pe/mPSanta/ | me. | ||||||||||||||||||||
J 13:20 | amEn | amEn | legO | hymin, | ho | lambanOn | an | tina | pemPSO | eme | lambanei, | ho | de | eme | lambanOn | lambanei | ton | pemPSanta | me. | ||||||||||||||||||||
J 13:20 | x---------![]() |
x---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
x---------![]() |
ri----asm-![]() |
v-1aas-s--![]() |
rp----as--![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
rp----as--![]() |
v--papnsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----asm-![]() |
v--aapasm-![]() |
rp----as--![]() |
||||||||||||||||||||
J 13:20 | G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G3588![]() |
G2983![]() |
G0302![]() |
G5100![]() |
G3992![]() |
G1691![]() |
G2983![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G1691![]() |
G2983![]() |
G2983![]() |
G3588![]() |
G3992![]() |
G3165![]() |
||||||||||||||||||||
J 13:20 | Zaprawd, zaprawd, powiadam wam: Kto przyjmuje tego, ktrego Ja pol, Mnie przyjmuje. A kto Mnie przyjmuje, przyjmuje Tego, ktry Mnie posa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:20 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:20 | Naprawd | naprawd | powiedzie | ty, wy | otrzymujcych | kogo | kogo | wysa | Mnie | trwa | i | otrzymujcych | Mnie | trwa | , Ktry wysa | Mnie | |||||||||||||||||||||||
J 13:20 | G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G2983![]() |
G1437![]() |
G5100![]() |
G3992![]() |
G1691![]() |
G2983![]() |
G1161![]() |
G2983![]() |
G1691![]() |
G2983![]() |
G3992![]() |
G3165![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:21 | Ταῦτα | εἰπὼν | [ὁ] | Ἰησοῦς | ἐταράχθη | τῷ | πνεύματι | καὶ | ἐμαρτύρησεν | καὶ | εἶπεν, | Ἀμὴν | ἀμὴν | λέγω | ὑμῖν | ὅτι | εἷς | ἐξ | ὑμῶν | παραδώσει | με. | ||||||||||||||||||
J 13:21 | *tau=ta | ei)pO\n | [o(] | *)iEsou=s | e)tara/CHTE | tO=| | pneu/mati | kai\ | e)martu/rEsen | kai\ | ei)=pen, | *)amE\n | a)mE\n | le/gO | u(mi=n | o(/ti | ei(=s | e)X | u(mO=n | paradO/sei | me. | ||||||||||||||||||
J 13:21 | tauta | eipOn | [ho] | iEsus | etaraCHTE | tO | pneumati | kai | emartyrEsen | kai | eipen, | amEn | amEn | legO | hymin | hoti | heis | eX | hymOn | paradOsei | me. | ||||||||||||||||||
J 13:21 | rd----apn-![]() |
v--aapnsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
x---------![]() |
x---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v-3fai-s--![]() |
rp----as--![]() |
||||||||||||||||||
J 13:21 | G5023![]() |
G2036![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G5015![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G2532![]() |
G3140![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G3754![]() |
G1520![]() |
G1537![]() |
G5216![]() |
G3860![]() |
G3165![]() |
||||||||||||||||||
J 13:21 | To powiedziawszy Jezus dozna gbokiego wzruszenia i tak owiadczy: Zaprawd, zaprawd, powiadam wam: Jeden z was Mnie zdradzi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:21 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:21 | O | to | Jezus | oburzony | duch | i | zezna, | i | powiedzia | naprawd | naprawd | powiedzie | ty, wy | e | jeden | z | ty, wy | zdradza | Mnie | ||||||||||||||||||||
J 13:21 | G2036![]() |
G5023![]() |
G2424![]() |
G5015![]() |
G4151![]() |
G2532![]() |
G3140![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G3754![]() |
G1520![]() |
G1537![]() |
G5216![]() |
G3860![]() |
G3165![]() |
||||||||||||||||||||
J 13:22 | ἔβλεπον | εἰς | ἀλλήλους | οἱ | μαθηταὶ | ἀπορούμενοι | περὶ | τίνος | λέγει. | ||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | e)/blepon | ei)s | a)llE/lous | oi( | maTEtai\ | a)porou/menoi | peri\ | ti/nos | le/gei. | ||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | eblepon | eis | allElus | hoi | maTEtai | aporumenoi | peri | tinos | legei. | ||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | v-3iai-p--![]() |
p---------![]() |
rp----apm-![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
v--pmpnpm-![]() |
p---------![]() |
ri----gsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | G0991![]() |
G1519![]() |
G0240![]() |
G3588![]() |
G3101![]() |
G0639![]() |
G4012![]() |
G5101![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | Spogldali uczniowie jeden na drugiego niepewni, o kim mwi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | Nastpnie | Studentw | rozgldajc | przyjaciel | w | inny | zastanawiajc si | o | com | mwi | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:22 | G3767![]() |
G3101![]() |
G0991![]() |
G0240![]() |
G1519![]() |
G0240![]() |
G0639![]() |
G4012![]() |
G5101![]() |
G3004![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
J 13:23 | ἦν | ἀνακείμενος | εἷς | ἐκ | τῶν | μαθητῶν | αὐτοῦ | ἐν | τῷ | κόλπῳ | τοῦ | Ἰησοῦ, | ὃν | ἠγάπα | ὁ | Ἰησοῦς· | |||||||||||||||||||||||
J 13:23 | E)=n | a)nakei/menos | ei(=s | e)k | tO=n | maTEtO=n | au)tou= | e)n | tO=| | ko/lpO| | tou= | *)iEsou=, | o(\n | E)ga/pa | o( | *)iEsou=s: | |||||||||||||||||||||||
J 13:23 | En | anakeimenos | heis | ek | tOn | maTEtOn | autu | en | tO | kolpO | tu | iEsu, | hon | Egapa | ho | iEsus: | |||||||||||||||||||||||
J 13:23 | v-3iai-s--![]() |
v--pmpnsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
rp----gsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rr----asm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:23 | G2258![]() |
G0345![]() |
G1520![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2859![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G3739![]() |
G0025![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:23 | Jeden z uczniw Jego - ten, ktrego Jezus miowa - spoczywa na Jego piersi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:23 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:23 | Jeden | za | studentw | Jego | kogo | mio | Jezus | pochylony | w | Pier | Jezus | ||||||||||||||||||||||||||||
J 13:23 | G1520![]() |
G1161![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
G3739![]() |
G0025![]() |
G2424![]() |
G0345![]() |
G1722![]() |
G2859![]() |
G2424![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | νεύει | οὖν | τούτῳ | Σίμων | Πέτρος | πυθέσθαι | τίς | ἂν | εἴη | περὶ | οὗ | λέγει. | |||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | neu/ei | ou)=n | tou/tO| | *si/mOn | *pe/tros | puTe/sTai | ti/s | a)\n | ei)/E | peri\ | ou(= | le/gei. | |||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | neuei | un | tutO | simOn | petros | pyTesTai | tis | an | eiE | peri | hu | legei. | |||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
rd----dsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v--amn----![]() |
ri----nsm-![]() |
x---------![]() |
v-3pao-s--![]() |
p---------![]() |
rr----gsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | G3506![]() |
G3767![]() |
G5129![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
G4441![]() |
G5101![]() |
G0302![]() |
G1498![]() |
G4012![]() |
G3739![]() |
G3004![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | Jemu to da znak Szymon Piotr i rzek do niego: Kto to jest? O kim mwi? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | Go | Simon | Peter | wykonane | znak | pytanie | kto | to | o | gdzie | mwi | ||||||||||||||||||||||||||||
J 13:24 | G5129![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
G3506![]() |
G3506![]() |
G4441![]() |
G5101![]() |
G1498![]() |
G4012![]() |
G3739![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | ἀναπεσὼν | οὖν | ἐκεῖνος | οὕτως | ἐπὶ | τὸ | στῆθος | τοῦ | Ἰησοῦ | λέγει | αὐτῷ, | Κύριε, | τίς | ἐστιν; | |||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | a)napesO\n | ou)=n | e)kei=nos | ou(/tOs | e)pi\ | to\ | stE=Tos | tou= | *)iEsou= | le/gei | au)tO=|, | *ku/rie, | ti/s | e)stin; | |||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | anapesOn | un | ekeinos | hutOs | epi | to | stETos | tu | iEsu | legei | autO, | kyrie, | tis | estin; | |||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
rd----nsm-![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----vsm-![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | G0377![]() |
G3767![]() |
G1565![]() |
G3779![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G4738![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G5101![]() |
G2076![]() |
|||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | Ten opar si zaraz na piersi Jezusa i rzek do Niego: Panie, kto to jest? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | On | pochylony | do | Pier | Jezus | powiedzia | Go | Wadca | kto | to | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:25 | G1565![]() |
G1968![]() |
G1909![]() |
G4738![]() |
G2424![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G5101![]() |
G2076![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
J 13:26 | ἀποκρίνεται | [ὁ] | Ἰησοῦς, | Ἐκεῖνός | ἐστιν | ᾧ | ἐγὼ | βάψω | τὸ | ψωμίον | καὶ | δώσω | αὐτῷ. | βάψας | οὖν | τὸ | ψωμίον | [λαμβάνει | καὶ] | δίδωσιν | Ἰούδᾳ | Σίμωνος | Ἰσκαριώτου. | ||||||||||||||||
J 13:26 | a)pokri/netai | [o(] | *)iEsou=s, | *)ekei=no/s | e)stin | O(=| | e)gO\ | ba/PSO | to\ | PSOmi/on | kai\ | dO/sO | au)tO=|. | ba/PSas | ou)=n | to\ | PSOmi/on | [lamba/nei | kai\] | di/dOsin | *)iou/da| | *si/mOnos | *)iskariO/tou. | ||||||||||||||||
J 13:26 | apokrinetai | [ho] | iEsus, | ekeinos | estin | hO | egO | baPSO | to | PSOmion | kai | dOsO | autO. | baPSas | un | to | PSOmion | [lambanei | kai] | didOsin | iuda | simOnos | iskariOtu. | ||||||||||||||||
J 13:26 | v-3pmi-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rd----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
rr----dsm-![]() |
rp----ns--![]() |
v-1fai-s--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
c---------![]() |
v-1fai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||||||||
J 13:26 | G0611![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G1565![]() |
G2076![]() |
G3739![]() |
G1473![]() |
G0911![]() |
G3588![]() |
G5596![]() |
G2532![]() |
G1325![]() |
G0846![]() |
G0911![]() |
G3767![]() |
G3588![]() |
G5596![]() |
G2983![]() |
G2532![]() |
G1325![]() |
G2455![]() |
G4613![]() |
G2469![]() |
||||||||||||||||
J 13:26 | Jezus odpar: To ten, dla ktrego umaczam kawaek /chleba/, i podam mu Umoczywszy wic kawaek /chleba/, wzi i poda Judaszowi, synowi Szymona Iskarioty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:26 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:26 | Jezus | odpowiedzi | e | kogo | Ja | maczanka | kawaek | kukurydza | plik | I | maczanka | kawaek | wniesiony | Judas | Simon | Iskariota | |||||||||||||||||||||||
J 13:26 | G2424![]() |
G0611![]() |
G1565![]() |
G3739![]() |
G1473![]() |
G0911![]() |
G5596![]() |
G5596![]() |
G1929![]() |
G2532![]() |
G1686![]() |
G5596![]() |
G1325![]() |
G2455![]() |
G4613![]() |
G2469![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:27 | καὶ | μετὰ | τὸ | ψωμίον | τότε | εἰσῆλθεν | εἰς | ἐκεῖνον | ὁ | Σατανᾶς. | λέγει | οὖν | αὐτῷ | ὁ | Ἰησοῦς, | Ὃ | ποιεῖς | ποίησον | τάχιον. | ||||||||||||||||||||
J 13:27 | kai\ | meta\ | to\ | PSOmi/on | to/te | ei)sE=lTen | ei)s | e)kei=non | o( | *satana=s. | le/gei | ou)=n | au)tO=| | o( | *)iEsou=s, | *(\o | poiei=s | poi/Eson | ta/CHion. | ||||||||||||||||||||
J 13:27 | kai | meta | to | PSOmion | tote | eisElTen | eis | ekeinon | ho | satanas. | legei | un | autO | ho | iEsus, | ho | poieis | poiEson | taCHion. | ||||||||||||||||||||
J 13:27 | c---------![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
rd----asm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rr----asn-![]() |
v-2pai-s--![]() |
v-2aad-s--![]() |
a-----asnc![]() |
||||||||||||||||||||
J 13:27 | G2532![]() |
G3326![]() |
G3588![]() |
G5596![]() |
G5119![]() |
G1525![]() |
G1519![]() |
G1565![]() |
G3588![]() |
G4567![]() |
G3004![]() |
G3767![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G3739![]() |
G4160![]() |
G4160![]() |
G5032![]() |
||||||||||||||||||||
J 13:27 | A po spoyciu kawaka /chleba/ wszed w niego szatan. Jezus za rzek do niego: Co chcesz czyni, czy prdzej. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:27 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:27 | I | za | to | kawaek | kawaek | wprowadzonych | w | to | Szatan | Nastpnie | Jezus | powiedzia | go | e | robi | do | raczej | ||||||||||||||||||||||
J 13:27 | G2532![]() |
G3326![]() |
G3588![]() |
G5119![]() |
G5596![]() |
G1525![]() |
G1519![]() |
G1565![]() |
G4567![]() |
G3767![]() |
G2424![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G3739![]() |
G4160![]() |
G4160![]() |
G5032![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:28 | τοῦτο | [δὲ] | οὐδεὶς | ἔγνω | τῶν | ἀνακειμένων | πρὸς | τί | εἶπεν | αὐτῷ· | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | tou=to | [de\] | ou)dei\s | e)/gnO | tO=n | a)nakeime/nOn | pro\s | ti/ | ei)=pen | au)tO=|: | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | tuto | [de] | udeis | egnO | tOn | anakeimenOn | pros | ti | eipen | autO: | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | rd----asn-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----gpm-![]() |
v--pmpgpm-![]() |
p---------![]() |
ri----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | G5124![]() |
G1161![]() |
G3762![]() |
G1097![]() |
G3588![]() |
G0345![]() |
G4314![]() |
G5101![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | Nikt jednak z biesiadnikw nie rozumia, dlaczego mu to powiedzia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | Ale | aden | przy stole | realizowany | do | co | to | powiedzia | go | ||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:28 | G1161![]() |
G3762![]() |
G0345![]() |
G1097![]() |
G4314![]() |
G5101![]() |
G5124![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:29 | τινὲς | γὰρ | ἐδόκουν, | ἐπεὶ | τὸ | γλωσσόκομον | εἶχεν | Ἰούδας, | ὅτι | λέγει | αὐτῷ | [ὁ] | Ἰησοῦς, | Ἀγόρασον | ὧν | χρείαν | ἔχομεν | εἰς | τὴν | ἑορτήν, | ἢ | τοῖς | πτωχοῖς | ἵνα | τι | δῷ. | |||||||||||||
J 13:29 | tine\s | ga\r | e)do/koun, | e)pei\ | to\ | glOsso/komon | ei)=CHen | *)iou/das, | o(/ti | le/gei | au)tO=| | [o(] | *)iEsou=s, | *)ago/rason | O(=n | CHrei/an | e)/CHomen | ei)s | tE\n | e(ortE/n, | E)\ | toi=s | ptOCHoi=s | i(/na | ti | dO=|. | |||||||||||||
J 13:29 | tines | gar | edokun, | epei | to | glOssokomon | eiCHen | iudas, | hoti | legei | autO | [ho] | iEsus, | agorason | hOn | CHreian | eCHomen | eis | tEn | heortEn, | E | tois | ptOCHois | hina | ti | dO. | |||||||||||||
J 13:29 | ri----npm-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-p--![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-2aad-s--![]() |
rr----gpn-![]() |
n-----asf-![]() |
v-1pai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
c---------![]() |
ri----asn-![]() |
v-3aas-s--![]() |
|||||||||||||
J 13:29 | G5100![]() |
G1063![]() |
G1380![]() |
G1893![]() |
G3588![]() |
G1101![]() |
G2192![]() |
G2455![]() |
G3754![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G0059![]() |
G3739![]() |
G5532![]() |
G2192![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G1859![]() |
G2228![]() |
G3588![]() |
G4434![]() |
G2443![]() |
G5100![]() |
G1325![]() |
|||||||||||||
J 13:29 | Poniewa Judasz mia piecz nad trzosem, niektrzy sdzili, e Jezus powiedzia do niego: Zakup, czego nam potrzeba na wito, albo eby da co ubogim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:29 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:29 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:29 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:29 | jako | Jude | by | pudeko | kilka | myl | e | Jezus | mwi | go | Kupowa | e | nas | musi | do | wakacje | lub | e | da | kilka | biedny | ||||||||||||||||||
J 13:29 | G1893![]() |
G2455![]() |
G2192![]() |
G1101![]() |
G5100![]() |
G1380![]() |
G3754![]() |
G2424![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G0059![]() |
G3739![]() |
G2192![]() |
G5532![]() |
G1519![]() |
G1859![]() |
G2228![]() |
G2443![]() |
G1325![]() |
G5100![]() |
G4434![]() |
||||||||||||||||||
J 13:30 | λαβὼν | οὖν | τὸ | ψωμίον | ἐκεῖνος | ἐξῆλθεν | εὐθύς· | ἦν | δὲ | νύξ. | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | labO\n | ou)=n | to\ | PSOmi/on | e)kei=nos | e)XE=lTen | eu)Tu/s: | E)=n | de\ | nu/X. | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | labOn | un | to | PSOmion | ekeinos | eXElTen | euTys: | En | de | nyX. | |||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
rd----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | G2983![]() |
G3767![]() |
G3588![]() |
G5596![]() |
G1565![]() |
G1831![]() |
G2117![]() |
G2258![]() |
G1161![]() |
G3571![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | A on po spoyciu kawaka /chleba/ zaraz wyszed. A bya noc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | On | O | kawaek | natychmiast | lewo | i | by | noc | |||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:30 | G1565![]() |
G2983![]() |
G5596![]() |
G2112![]() |
G1831![]() |
G1161![]() |
G2258![]() |
G3571![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:31 | Ὅτε | οὖν | ἐξῆλθεν | λέγει | Ἰησοῦς, | Νῦν | ἐδοξάσθη | ὁ | υἱὸς | τοῦ | ἀνθρώπου, | καὶ | ὁ | θεὸς | ἐδοξάσθη | ἐν | αὐτῷ· | ||||||||||||||||||||||
J 13:31 | *(/ote | ou)=n | e)XE=lTen | le/gei | *)iEsou=s, | *nu=n | e)doXa/sTE | o( | ui(o\s | tou= | a)nTrO/pou, | kai\ | o( | Teo\s | e)doXa/sTE | e)n | au)tO=|: | ||||||||||||||||||||||
J 13:31 | hote | un | eXElTen | legei | iEsus, | nyn | edoXasTE | ho | hyios | tu | anTrOpu, | kai | ho | Teos | edoXasTE | en | autO: | ||||||||||||||||||||||
J 13:31 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3api-s--![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:31 | G3753![]() |
G3767![]() |
G1831![]() |
G3004![]() |
G2424![]() |
G3568![]() |
G1392![]() |
G3588![]() |
G5207![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1392![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:31 | Po jego wyjciu rzek Jezus: Syn Czowieczy zosta teraz otoczony chwa, a w Nim Bg zosta chwa otoczony. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:31 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:31 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:31 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:31 | Kiedy | lewo | Jezus | powiedzia | teraz | sawa | Syn | Ludzki | i | Bg | sawa | w | Go | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:31 | G3753![]() |
G1831![]() |
G2424![]() |
G3004![]() |
G3568![]() |
G1392![]() |
G5207![]() |
G0444![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
G1392![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:32 | [εἰ | ὁ | θεὸς | ἐδοξάσθη | ἐν | αὐτῷ] | καὶ | ὁ | θεὸς | δοξάσει | αὐτὸν | ἐν | αὐτῷ, | καὶ | εὐθὺς | δοξάσει | αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||
J 13:32 | [ei) | o( | Teo\s | e)doXa/sTE | e)n | au)tO=|] | kai\ | o( | Teo\s | doXa/sei | au)to\n | e)n | au)tO=|, | kai\ | eu)Tu\s | doXa/sei | au)to/n. | ||||||||||||||||||||||
J 13:32 | [ei | ho | Teos | edoXasTE | en | autO] | kai | ho | Teos | doXasei | auton | en | autO, | kai | euTys | doXasei | auton. | ||||||||||||||||||||||
J 13:32 | c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3api-s--![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
d---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3fai-s--![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3fai-s--![]() |
rp----asm-![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:32 | G1487![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1392![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1392![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G2117![]() |
G1392![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:32 | Jeeli Bg zosta w Nim otoczony chwa, to i Bg Go otoczy chwa w sobie samym, i to zaraz Go chwa otoczy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:32 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:32 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:32 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:32 | Jeli | Bg | sawa | w | Go | i | Bg | chwali | Jego | w | Si | i | wkrtce | chwali | Jego | ||||||||||||||||||||||||
J 13:32 | G1487![]() |
G2316![]() |
G1392![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
G1392![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G1438![]() |
G2532![]() |
G2117![]() |
G1392![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||
J 13:33 | τεκνία, | ἔτι | μικρὸν | μεθ᾿ | ὑμῶν | εἰμι· | ζητήσετέ | με, | καὶ | καθὼς | εἶπον | τοῖς | Ἰουδαίοις | ὅτι | Ὅπου | ἐγὼ | ὑπάγω | ὑμεῖς | οὐ | δύνασθε | ἐλθεῖν, | καὶ | ὑμῖν | λέγω | ἄρτι. | ||||||||||||||
J 13:33 | tekni/a, | e)/ti | mikro\n | meT' | u(mO=n | ei)mi: | DZEtE/sete/ | me, | kai\ | kaTO\s | ei)=pon | toi=s | *)ioudai/ois | o(/ti | *(/opou | e)gO\ | u(pa/gO | u(mei=s | ou) | du/nasTe | e)lTei=n, | kai\ | u(mi=n | le/gO | a)/rti. | ||||||||||||||
J 13:33 | teknia, | eti | mikron | meT' | ymOn | eimi: | DZEtEsete | me, | kai | kaTOs | eipon | tois | iudaiois | hoti | hopu | egO | hypagO | hymeis | u | dynasTe | elTein, | kai | hymin | legO | arti. | ||||||||||||||
J 13:33 | n-----vpn-![]() |
d---------![]() |
a-----asn-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v-1pai-s--![]() |
v-2fai-p--![]() |
rp----as--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
rp----ns--![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----np--![]() |
d---------![]() |
v-2pmi-p--![]() |
v--aan----![]() |
d---------![]() |
rp----dp--![]() |
v-1pai-s--![]() |
d---------![]() |
||||||||||||||
J 13:33 | G5040![]() |
G2089![]() |
G3397![]() |
G3326![]() |
G5216![]() |
G1510![]() |
G2212![]() |
G3165![]() |
G2532![]() |
G2531![]() |
G2036![]() |
G3588![]() |
G2453![]() |
G3754![]() |
G3699![]() |
G1473![]() |
G5217![]() |
G5210![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G2064![]() |
G2532![]() |
G5213![]() |
G3004![]() |
G0737![]() |
||||||||||||||
J 13:33 | Dzieci, jeszcze krtko jestem z wami. Bdziecie Mnie szuka, ale - jak to ydom powiedziaem, tak i teraz wam mwi - dokd Ja id, wy pj nie moecie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:33 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:33 | Dzieci | niedugo | ju | by | z | ty, wy | Bdzie | poszukiwanie | Mnie | i | jako | powiedzia | ydw | e | gdzie | Ja | i | ty, wy | nie | moe | przyj | i | ty, wy | powiedzie | teraz | ||||||||||||||
J 13:33 | G5040![]() |
G3397![]() |
G2089![]() |
G1510![]() |
G3326![]() |
G5216![]() |
G2212![]() |
G2212![]() |
G3165![]() |
G2532![]() |
G2531![]() |
G2036![]() |
G2453![]() |
G3754![]() |
G3699![]() |
G1473![]() |
G5217![]() |
G5210![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G2064![]() |
G2532![]() |
G5213![]() |
G3004![]() |
G0737![]() |
||||||||||||||
J 13:34 | ἐντολὴν | καινὴν | δίδωμι | ὑμῖν, | ἵνα | ἀγαπᾶτε | ἀλλήλους· | καθὼς | ἠγάπησα | ὑμᾶς | ἵνα | καὶ | ὑμεῖς | ἀγαπᾶτε | ἀλλήλους. | ||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | e)ntolE\n | kainE\n | di/dOmi | u(mi=n, | i(/na | a)gapa=te | a)llE/lous: | kaTO\s | E)ga/pEsa | u(ma=s | i(/na | kai\ | u(mei=s | a)gapa=te | a)llE/lous. | ||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | entolEn | kainEn | didOmi | hymin, | hina | agapate | allElus: | kaTOs | EgapEsa | hymas | hina | kai | hymeis | agapate | allElus. | ||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | n-----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
d---------![]() |
v-2pas-p--![]() |
rp----apm-![]() |
c---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
rp----ap--![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
v-2pas-p--![]() |
rp----apm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | G1785![]() |
G2537![]() |
G1325![]() |
G5213![]() |
G2443![]() |
G0025![]() |
G0240![]() |
G2531![]() |
G0025![]() |
G5209![]() |
G2443![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G0025![]() |
G0240![]() |
||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | Przykazanie nowe daj wam, abycie si wzajemnie miowali tak, jak Ja was umiowaem; ebycie i wy tak si miowali wzajemnie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:34 | Przykazanie | nowy | da | ty, wy | tak | mio | przyjaciel | inny | jako | lubi | ty, wy | tak | i | ty, wy | mio | przyjaciel | inny | ||||||||||||||||||||||
J 13:34 | G1785![]() |
G2537![]() |
G1325![]() |
G5213![]() |
G2443![]() |
G0025![]() |
G0240![]() |
G0240![]() |
G2531![]() |
G0025![]() |
G5209![]() |
G2443![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G0025![]() |
G0240![]() |
G0240![]() |
||||||||||||||||||||||
J 13:35 | ἐν | τούτῳ | γνώσονται | πάντες | ὅτι | ἐμοὶ | μαθηταί | ἐστε, | ἐὰν | ἀγάπην | ἔχητε | ἐν | ἀλλήλοις. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | e)n | tou/tO| | gnO/sontai | pa/ntes | o(/ti | e)moi\ | maTEtai/ | e)ste, | e)a\n | a)ga/pEn | e)/CHEte | e)n | a)llE/lois. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | en | tutO | gnOsontai | pantes | hoti | emoi | maTEtai | este, | ean | agapEn | eCHEte | en | allElois. | ||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | p---------![]() |
rd----dsn-![]() |
v-3fmi-p--![]() |
a-----npm-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-2pas-p--![]() |
p---------![]() |
rp----dpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | G1722![]() |
G5129![]() |
G1097![]() |
G3956![]() |
G3754![]() |
G1698![]() |
G3101![]() |
G2075![]() |
G1437![]() |
G0026![]() |
G2192![]() |
G1722![]() |
G0240![]() |
||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | Po tym wszyscy poznaj, ecie uczniami moimi, jeli bdziecie si wzajemnie miowali. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | Na | do | uczy si | wszystko | e | ty, wy | Mj | Studentw | jeli | bdzie | mie | mio | midzy | go | |||||||||||||||||||||||||
J 13:35 | G1722![]() |
G5129![]() |
G1097![]() |
G3956![]() |
G3754![]() |
G2075![]() |
G1699![]() |
G3101![]() |
G1437![]() |
G2192![]() |
G2192![]() |
G0026![]() |
G1722![]() |
G0240![]() |
|||||||||||||||||||||||||
J 13:36 | Λέγει | αὐτῷ | Σίμων | Πέτρος, | Κύριε, | ποῦ | ὑπάγεις; | ἀπεκρίθη | [αὐτῷ] | Ἰησοῦς, | Ὅπου | ὑπάγω | οὐ | δύνασαί | μοι | νῦν | ἀκολουθῆσαι, | ἀκολουθήσεις | δὲ | ὕστερον. | |||||||||||||||||||
J 13:36 | *le/gei | au)tO=| | *si/mOn | *pe/tros, | *ku/rie, | pou= | u(pa/geis; | a)pekri/TE | [au)tO=|] | *)iEsou=s, | *(/opou | u(pa/gO | ou) | du/nasai/ | moi | nu=n | a)kolouTE=sai, | a)kolouTE/seis | de\ | u(/steron. | |||||||||||||||||||
J 13:36 | legei | autO | simOn | petros, | kyrie, | pu | hypageis; | apekriTE | [autO] | iEsus, | hopu | hypagO | u | dynasai | moi | nyn | akoluTEsai, | akoluTEseis | de | hysteron. | |||||||||||||||||||
J 13:36 | v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----vsm-![]() |
d---------![]() |
v-2pai-s--![]() |
v-3api-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
d---------![]() |
v-2pmi-s--![]() |
rp----ds--![]() |
d---------![]() |
v--aan----![]() |
v-2fai-s--![]() |
c---------![]() |
a-----asnc![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:36 | G3004![]() |
G0846![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
G2962![]() |
G4226![]() |
G5217![]() |
G0611![]() |
G0846![]() |
G2424![]() |
G3699![]() |
G5217![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G3427![]() |
G3568![]() |
G0190![]() |
G0190![]() |
G1161![]() |
G5305![]() |
|||||||||||||||||||
J 13:36 | Rzek do Niego Szymon Piotr: Panie, dokd idziesz? Odpowiedzia mu Jezus: Dokd Ja id, ty teraz za Mn pj nie moesz, ale pniej pjdziesz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:36 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:36 | Simon | Peter | powiedzia | Go | Wadca | gdzie | i | Jezus | odpowiedzi | go | gdzie | i | nie | moe | teraz | dla | Mnie | i | i | za | i | dla | Mnie | ||||||||||||||||
J 13:36 | G4613![]() |
G4074![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G4226![]() |
G5217![]() |
G2424![]() |
G0611![]() |
G0846![]() |
G3699![]() |
G5217![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G3568![]() |
G0190![]() |
G3427![]() |
G0190![]() |
G1161![]() |
G5305![]() |
G0190![]() |
G0190![]() |
G3427![]() |
||||||||||||||||
J 13:37 | λέγει | αὐτῷ | ὁ | Πέτρος, | Κύριε, | διὰ | τί | οὐ | δύναμαί | σοι | ἀκολουθῆσαι | ἄρτι; | τὴν | ψυχήν | μου | ὑπὲρ | σοῦ | θήσω. | |||||||||||||||||||||
J 13:37 | le/gei | au)tO=| | o( | *pe/tros, | *ku/rie, | dia\ | ti/ | ou) | du/namai/ | soi | a)kolouTE=sai | a)/rti; | tE\n | PSuCHE/n | mou | u(pe\r | sou= | TE/sO. | |||||||||||||||||||||
J 13:37 | legei | autO | ho | petros, | kyrie, | dia | ti | u | dynamai | soi | akoluTEsai | arti; | tEn | PSyCHEn | mu | hyper | su | TEsO. | |||||||||||||||||||||
J 13:37 | v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----vsm-![]() |
p---------![]() |
ri----asn-![]() |
d---------![]() |
v-1pmi-s--![]() |
rp----ds--![]() |
v--aan----![]() |
d---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
v-1fai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||
J 13:37 | G3004![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G4074![]() |
G2962![]() |
G1223![]() |
G5100![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G4671![]() |
G0190![]() |
G0737![]() |
G3588![]() |
G5590![]() |
G3450![]() |
G5228![]() |
G4675![]() |
G5087![]() |
|||||||||||||||||||||
J 13:37 | Powiedzia Mu Piotr: Panie, dlaczego teraz nie mog pj za Tob? ycie moje oddam za Ciebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:37 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:37 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:37 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:37 | Peter | powiedzia | Go | Wadca | dlaczego | nie | Ja | i | dla | Ciebie | teraz | mieszkaca | mj | umieci | dla | ty, wy | |||||||||||||||||||||||
J 13:37 | G4074![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G1302![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G0190![]() |
G0190![]() |
G4671![]() |
G0737![]() |
G5590![]() |
G3450![]() |
G5087![]() |
G5228![]() |
G4675![]() |
|||||||||||||||||||||||
J 13:38 | ἀποκρίνεται | Ἰησοῦς, | Τὴν | ψυχήν | σου | ὑπὲρ | ἐμοῦ | θήσεις; | ἀμὴν | ἀμὴν | λέγω | σοι, | οὐ | μὴ | ἀλέκτωρ | φωνήσῃ | ἕως | οὗ | ἀρνήσῃ | με | τρίς. | ||||||||||||||||||
J 13:38 | a)pokri/netai | *)iEsou=s, | *tE\n | PSuCHE/n | sou | u(pe\r | e)mou= | TE/seis; | a)mE\n | a)mE\n | le/gO | soi, | ou) | mE\ | a)le/ktOr | fOnE/sE| | e(/Os | ou(= | a)rnE/sE| | me | tri/s. | ||||||||||||||||||
J 13:38 | apokrinetai | iEsus, | tEn | PSyCHEn | su | hyper | emu | TEseis; | amEn | amEn | legO | soi, | u | mE | alektOr | fOnEsE | heOs | hu | arnEsE | me | tris. | ||||||||||||||||||
J 13:38 | v-3pmi-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
v-2fai-s--![]() |
x---------![]() |
x---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----ds--![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3aas-s--![]() |
p---------![]() |
rr----gsm-![]() |
v-2fmi-s--![]() |
rp----as--![]() |
d---------![]() |
||||||||||||||||||
J 13:38 | G0611![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G5590![]() |
G4675![]() |
G5228![]() |
G1700![]() |
G5087![]() |
G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G4671![]() |
G3756![]() |
G3361![]() |
G0220![]() |
G5455![]() |
G2193![]() |
G3757![]() |
G0720![]() |
G3165![]() |
G5151![]() |
||||||||||||||||||
J 13:38 | Odpowiedzia Jezus: ycie swoje oddasz za Mnie? Zaprawd, zaprawd, powiadam ci: Kogut nie zapieje, a ty trzy razy si Mnie wyprzesz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:38 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:38 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:38 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
J 13:38 | Jezus | odpowiedzi | go | mieszkaca | swj | dla | Mnie | po | naprawd | naprawd | powiedzie | ty, wy | nie | wrony | kogut | jako | jako | zaprzecza | Mnie | trzy razy | |||||||||||||||||||
J 13:38 | G2424![]() |
G0611![]() |
G0846![]() |
G5590![]() |
G4675![]() |
G5228![]() |
G1700![]() |
G5087![]() |
G0281![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G4671![]() |
G3364![]() |
G5455![]() |
G0220![]() |
G2193![]() |
G3739![]() |
G0533![]() |
G3165![]() |
G5151![]() |
|||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |