| L01 | 1Ezd_3_1 | καὶ βασιλεὺς Δαρεῖος ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ὑπ’ αὐτὸν καὶ πᾶσιν τοῖς οἰκογενέσιν αὐτοῦ καὶ πᾶσιν τοῖς μεγιστᾶσιν τῆς Μηδίας καὶ τῆς Περσίδος | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_1 | καὶ (G2532) βασιλεὺς (G935) Δαρεῖος (L2448) ἐποίησεν (G4160) δοχὴν (G1403) μεγάλην (G3173) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ὑπ’ (G5259) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) οἰκογενέσιν (L6895) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) μεγιστᾶσιν (G3175) τῆς (G3588) Μηδίας (L6421) καὶ (G2532) τῆς (G3588) Περσίδος (G4069) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_1 | Now when Darius reigned, he made a great feast unto all his subjects, and unto all his household, and unto all the princes of Media and Persia, (1 Esdras 3:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_1 | Król Dariusz wydał wielką ucztę dla wszystkich swoich poddanych, dla wszystkich domowników swego dworu oraz dla wszystkich dostojników Medii i Persji, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_1 | Καὶ | βασιλεὺς | Δαρεῖος | ἐποίησεν | δοχὴν | μεγάλην | πᾶσιν | τοῖς | ὑπ’ | αὐτὸν | καὶ | πᾶσιν | τοῖς | οἰκογενέσιν | αὐτοῦ | καὶ | πᾶσιν | τοῖς | μεγιστᾶσιν | τῆς | Μηδίας | καὶ | τῆς | Περσίδος | |||||||
| L06 | 1Ezd_3_1 | καί | βασιλεύς | Δαρεῖος | ποιέω | δοχή | μέγας | πᾶς | ὁ | ὑπό | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | οἰκογενής | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | μεγιστᾶνες | ὁ | Μηδεία | καί | ὁ | Περσίς | |||||||
| L07 | 1Ezd_3_1 | i, również | król; przywódca | Dareios | czynić, robić, wytwarzać | uczta, przyjęcie, bankiet | wielki, ogromny | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pod; w pobliżu | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | urodzony w domu / domownik | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dostojnicy, wielmoże | — | Medeia | i, również | — | Persis, Persyda | |||||||
| L08 | 1Ezd_3_1 | (G2532) | (G935) | (L2448) | (G4160) | (G1403) | (G3173) | (G3956) | (G3588) | (G5259) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (L6895) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G3175) | (G3588) | (L6421) | (G2532) | (G3588) | (G4069) | |||||||
| L09 | 1Ezd_3_1 | *kai\ | basileu\s | *darei=os | e)poi/Esen | doCHE\n | mega/lEn | pa=sin | toi=s | u(p’ | au)to\n | kai\ | pa=sin | toi=s | oi)kogene/sin | au)tou= | kai\ | pa=sin | toi=s | megista=sin | tE=s | *mEdi/as | kai\ | tE=s | *persi/dos | |||||||
| L10 | 1Ezd_3_1 | kai | basileus | dareios | epoiEsen | doCHEn | megalEn | pasin | tois | hyp’ | auton | kai | pasin | tois | oikogenesin | autu | kai | pasin | tois | megistasin | tEs | mEdias | kai | tEs | persidos | |||||||
| L11 | 1Ezd_3_1 | C | N3V_NSM | N2_NSM | VAI_AAI3S | N1_ASF | A1_ASF | A3_DPM | RA_DPM | P | RD_ASM | C | A3_DPM | RA_DPM | A3H_DPM | RD_GSM | C | A3_DPM | RA_DPM | N3_DPM | RA_GSF | N_GSF | C | RA_GSF | N_GSF | |||||||
| L12 | 1Ezd_3_1 | and | king (nom) | he/she/it-DO/MAKE-ed | feast (acc) | great ([Adj] acc) | all (dat) | the (dat) | under (+acc), by (+gen) | him/it/same (acc) | and | all (dat) | the (dat) | him/it/same (gen) | and | all (dat) | the (dat) | magistrates (dat) | the (gen) | and | the (gen) | Persis (gen) | ||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_1 | and | monarch | Dareios | do | reception | great | all | the | under | he | and | all | the | home-born | he | and | all | the | magnate | the | Mēdeia | and | the | Persis | |||||||
| L14 | 1Ezd_3_1 | 1Ezd_3_1_1 | 1Ezd_3_1_2 | 1Ezd_3_1_3 | 1Ezd_3_1_4 | 1Ezd_3_1_5 | 1Ezd_3_1_6 | 1Ezd_3_1_7 | 1Ezd_3_1_8 | 1Ezd_3_1_9 | 1Ezd_3_1_10 | 1Ezd_3_1_11 | 1Ezd_3_1_12 | 1Ezd_3_1_13 | 1Ezd_3_1_14 | 1Ezd_3_1_15 | 1Ezd_3_1_16 | 1Ezd_3_1_17 | 1Ezd_3_1_18 | 1Ezd_3_1_19 | 1Ezd_3_1_20 | 1Ezd_3_1_21 | 1Ezd_3_1_22 | 1Ezd_3_1_23 | 1Ezd_3_1_24 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_2 | καὶ πᾶσιν τοῖς σατράπαις καὶ στρατηγοῖς καὶ τοπάρχαις τοῖς ὑπ’ αὐτὸν ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς μέχρι τῆς Αἰθιοπίας ἐν ταῖς ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ σατραπείαις. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_2 | καὶ (G2532) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) σατράπαις (L8249) καὶ (G2532) στρατηγοῖς (G4755) καὶ (G2532) τοπάρχαις (L9214) τοῖς (G3588) ὑπ’ (G5259) αὐτὸν (G846) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) Ἰνδικῆς (L4933) μέχρι (G3360) τῆς (G3588) Αἰθιοπίας (L328) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) ἑπτὰ (G2033) σατραπείαις. (L8248) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_2 | And to all the governors and captains and lieutenants that were under him, from India unto Ethiopia, of an hundred twenty and seven provinces. (1 Esdras 3:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_2 | dla wszystkich satrapów, dowódców i zarządców okręgów podległych mu od Indii aż po Etiopię, w stu dwudziestu siedmiu satrapiach. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_2 | καὶ | πᾶσιν | τοῖς | σατράπαις | καὶ | στρατηγοῖς | καὶ | τοπάρχαις | τοῖς | ὑπ’ | αὐτὸν | ἀπὸ | τῆς | Ἰνδικῆς | μέχρι | τῆς | Αἰθιοπίας | ἐν | ταῖς | ἑκατὸν | εἴκοσι | ἑπτὰ | σατραπείαις. | ||||||||
| L06 | 1Ezd_3_2 | καί | πᾶς | ὁ | σατράπης | καί | στρατηγός | καί | τοπαρχής | ὁ | ὑπό | αὐτός | ἀπό | ὁ | Ἰνδική | μέχρι | ὁ | Αἰθιοπία | ἐν | ὁ | ἑκατόν | εἴκοσι | ἑπτά | σατραπεία | ||||||||
| L07 | 1Ezd_3_2 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | satrapa | i, również | dowódca | i, również | zarządca okręgu / naczelnik prowincji | — | pod; w pobliżu | on, ona, ono | z, od, przez | — | Indike | aż do; tak daleko; dopóki | — | Etiopia / Kusz | w, wewnątrz | — | sto | dwadzieścia | siedem | satrapia | ||||||||
| L08 | 1Ezd_3_2 | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (L8249) | (G2532) | (G4755) | (G2532) | (L9214) | (G3588) | (G5259) | (G846) | (G575) | (G3588) | (L4933) | (G3360) | (G3588) | (L328) | (G1722) | (G3588) | (G1540) | (G1501) | (G2033) | (L8248) | ||||||||
| L09 | 1Ezd_3_2 | kai\ | pa=sin | toi=s | satra/pais | kai\ | stratEgoi=s | kai\ | topa/rCHais | toi=s | u(p’ | au)to\n | a)po\ | tE=s | *)indikE=s | me/CHri | tE=s | *ai)Tiopi/as | e)n | tai=s | e(kato\n | ei)/kosi | e(pta\ | satrapei/ais. | ||||||||
| L10 | 1Ezd_3_2 | kai | pasin | tois | satrapais | kai | stratEgois | kai | toparCHais | tois | hyp’ | auton | apo | tEs | indikEs | meCHri | tEs | aiTiopias | en | tais | hekaton | eikosi | hepta | satrapeiais. | ||||||||
| L11 | 1Ezd_3_2 | C | A3_DPM | RA_DPM | N1M_DPM | C | N2_DPM | C | N1M_DPM | RA_DPM | P | RD_ASM | P | RA_GSF | N1_GSF | P | RA_GSF | N1A_GSF | P | RA_DPF | M | M | M | N1A_DPF | ||||||||
| L12 | 1Ezd_3_2 | and | all (dat) | the (dat) | and | stategists (dat) | and | the (dat) | under (+acc), by (+gen) | him/it/same (acc) | away from (+gen) | the (gen) | until | the (gen) | Ethiopia (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | hundred | icons (dat); twenty | seven | ||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_2 | and | all | the | satrap | and | general | and | district governor | the | under | he | from | the | Indikē | up to | the | Aithiopia | in | the | hundred | twenty | seven | satrapy | ||||||||
| L14 | 1Ezd_3_2 | 1Ezd_3_2_1 | 1Ezd_3_2_2 | 1Ezd_3_2_3 | 1Ezd_3_2_4 | 1Ezd_3_2_5 | 1Ezd_3_2_6 | 1Ezd_3_2_7 | 1Ezd_3_2_8 | 1Ezd_3_2_9 | 1Ezd_3_2_10 | 1Ezd_3_2_11 | 1Ezd_3_2_12 | 1Ezd_3_2_13 | 1Ezd_3_2_14 | 1Ezd_3_2_15 | 1Ezd_3_2_16 | 1Ezd_3_2_17 | 1Ezd_3_2_18 | 1Ezd_3_2_19 | 1Ezd_3_2_20 | 1Ezd_3_2_21 | 1Ezd_3_2_22 | 1Ezd_3_2_23 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_3 | καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐπίοσαν καὶ ἐμπλησθέντες ἀνέλυσαν, ὁ δὲ Δαρεῖος ὁ βασιλεὺς ἀνέλυσεν εἰς τὸν κοιτῶνα καὶ ἐκοιμήθη καὶ ἔξυπνος ἐγένετο. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_3 | καὶ (G2532) ἐφάγοσαν (G2068) καὶ (G2532) ἐπίοσαν (G4095) καὶ (G2532) ἐμπλησθέντες (G1705) ἀνέλυσαν, (G360) ὁ (G3588) δὲ (G1161) Δαρεῖος (L2448) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ἀνέλυσεν (G360) εἰς (G1519) τὸν (G3588) κοιτῶνα (G2846) καὶ (G2532) ἐκοιμήθη (G2837) καὶ (G2532) ἔξυπνος (G1853) ἐγένετο. (G1096) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_3 | And when they had eaten and drunken, and being satisfied were gone home, then Darius the king went into his bedchamber, and slept, and soon after awaked. (1 Esdras 3:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_3 | Jedli więc i pili, a gdy się nasycili, odeszli. Król Dariusz udał się do swojej komnaty, zasnął, lecz wkrótce się przebudził. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_3 | καὶ | ἐφάγοσαν | καὶ | ἐπίοσαν | καὶ | ἐμπλησθέντες | ἀνέλυσαν, | ὁ | δὲ | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεὺς | ἀνέλυσεν | εἰς | τὸν | κοιτῶνα | καὶ | ἐκοιμήθη | καὶ | ἔξυπνος | ἐγένετο. | ||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_3 | καί | ἐσθίω | καί | πίνω | καί | ἐμπίπλημι | ἀναλύω | ὁ | δέ | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεύς | ἀναλύω | εἰς | ὁ | κοιτών | καί | κοιμάω | καί | ἔξυπνος | γίνομαι | ||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_3 | i, również | jeść, spożywać | i, również | pić | i, również | napełnić | rozwiązać, odwiązać, wymknąć się | — | lecz; zaś, natomiast | Dareios | — | król; przywódca | rozwiązać, odwiązać, wymknąć się | do, ku; w, na | — | komnata sypialna; szambelan | i, również | położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć | i, również | obudzony, rozbudzony | stać się, zaistnieć, powstać | ||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_3 | (G2532) | (G2068) | (G2532) | (G4095) | (G2532) | (G1705) | (G360) | (G3588) | (G1161) | (L2448) | (G3588) | (G935) | (G360) | (G1519) | (G3588) | (G2846) | (G2532) | (G2837) | (G2532) | (G1853) | (G1096) | ||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_3 | kai\ | e)fa/gosan | kai\ | e)pi/osan | kai\ | e)mplEsTe/ntes | a)ne/lusan, | o( | de\ | *darei=os | o( | basileu\s | a)ne/lusen | ei)s | to\n | koitO=na | kai\ | e)koimE/TE | kai\ | e)/Xupnos | e)ge/neto. | ||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_3 | kai | efagosan | kai | epiosan | kai | emplEsTentes | anelysan, | ho | de | dareios | ho | basileus | anelysen | eis | ton | koitOna | kai | ekoimETE | kai | eXypnos | egeneto. | ||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_3 | C | VBI_AAI3P | C | VBI_AAI3P | C | VS_APPNPM | VAI_AAI3P | RA_NSM | x | N2_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | VAI_AAI3S | P | RA_ASM | N3W_ASM | C | VCI_API3S | C | A1B_NSM | VBI_AMI3S | ||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_3 | and | they-EAT-ed | and | they-DRINK-ed | and | upon being-SATISFY-ed (nom|voc) | they-DETACH/BREAK-ed-FREE | the (nom) | Yet | the (nom) | king (nom) | he/she/it-DETACH/BREAK-ed-FREE | into (+acc) | the (acc) | bedroom (acc) | and | he/she/it-was-REPOSE/SLEEP-ed | and | awake ([Adj] nom) | he/she/it-was-BECOME-ed | |||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_3 | and | eat | and | drink | and | fill in | slip away | the | though | Dareios | the | monarch | slip away | into | the | bedroom | and | doze | and | out of slumber | happen | ||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_3 | 1Ezd_3_3_1 | 1Ezd_3_3_2 | 1Ezd_3_3_3 | 1Ezd_3_3_4 | 1Ezd_3_3_5 | 1Ezd_3_3_6 | 1Ezd_3_3_7 | 1Ezd_3_3_8 | 1Ezd_3_3_9 | 1Ezd_3_3_10 | 1Ezd_3_3_11 | 1Ezd_3_3_12 | 1Ezd_3_3_13 | 1Ezd_3_3_14 | 1Ezd_3_3_15 | 1Ezd_3_3_16 | 1Ezd_3_3_17 | 1Ezd_3_3_18 | 1Ezd_3_3_19 | 1Ezd_3_3_20 | 1Ezd_3_3_21 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_4 | τότε οἱ τρεῖς νεανίσκοι οἱ σωματοφύλακες οἱ φυλύσσοντες τὸ σῶμα τοῦ βασιλέως εἶπαν ἕτερος πρὸς τὸν ἕτερον | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_4 | τότε (G5119) οἱ (G3588) τρεῖς (G5140) νεανίσκοι (G3495) οἱ (G3588) σωματοφύλακες (L9042) οἱ (G3588) φυλύσσοντες (G5442) τὸ (G3588) σῶμα (G4983) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) εἶπαν (G2036) ἕτερος (G2087) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἕτερον (G2087) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_4 | Then three young men, that were of the guard that kept the king's body, spake one to another; (1 Esdras 3:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_4 | Wtedy trzej młodzieńcy, strażnicy królewscy strzegący osoby króla, powiedzieli jeden do drugiego: | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_4 | τότε | οἱ | τρεῖς | νεανίσκοι | οἱ | σωματοφύλακες | οἱ | φυλύσσοντες | τὸ | σῶμα | τοῦ | βασιλέως | εἶπαν | ἕτερος | πρὸς | τὸν | ἕτερον | ||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_4 | τότε | ὁ | τρεῖς | νεανίσκος | ὁ | σωματοφύλαξ | ὁ | φυλάσσω | ὁ | σῶμα | ὁ | βασιλεύς | ἔπω | ἕτερος | πρός | ὁ | ἕτερος | ||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_4 | wtedy, wówczas | — | trzy | młodzieniec | — | goryl | — | strzec, pilnować; czuwać | — | ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota | — | król; przywódca | powiedzieć, zapytać | drugi, inny | do, ku' dla; przy, obok | — | drugi, inny | ||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_4 | (G5119) | (G3588) | (G5140) | (G3495) | (G3588) | (L9042) | (G3588) | (G5442) | (G3588) | (G4983) | (G3588) | (G935) | (G2036) | (G2087) | (G4314) | (G3588) | (G2087) | ||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_4 | to/te | oi( | trei=s | neani/skoi | oi( | sOmatofu/lakes | oi( | fulu/ssontes | to\ | sO=ma | tou= | basile/Os | ei)=pan | e(/teros | pro\s | to\n | e(/teron | ||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_4 | tote | hoi | treis | neaniskoi | hoi | sOmatofylakes | hoi | fylyssontes | to | sOma | tu | basileOs | eipan | heteros | pros | ton | heteron | ||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_4 | D | RA_NPM | M_NPM | N2_NPM | RA_NPM | N3K_NPM | RA_NPM | V1_PAPNPM | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N3V_GSM | VAI_AAI3P | A1A_NSM | P | RA_ASM | A1A_ASM | ||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_4 | then | the (nom) | three (acc, nom) | young men (nom|voc) | the (nom) | body guards (nom|voc) | the (nom) | while GUARD-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | body (nom|acc|voc) | the (gen) | king (gen) | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | other (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | other (acc, nom|acc) | ||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_4 | at that | the | three | young man | the | bodyguard | the | guard | the | body | the | monarch | say | different | to | the | different | ||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_4 | 1Ezd_3_4_1 | 1Ezd_3_4_2 | 1Ezd_3_4_3 | 1Ezd_3_4_4 | 1Ezd_3_4_5 | 1Ezd_3_4_6 | 1Ezd_3_4_7 | 1Ezd_3_4_8 | 1Ezd_3_4_9 | 1Ezd_3_4_10 | 1Ezd_3_4_11 | 1Ezd_3_4_12 | 1Ezd_3_4_13 | 1Ezd_3_4_14 | 1Ezd_3_4_15 | 1Ezd_3_4_16 | 1Ezd_3_4_17 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_5 | Εἴπωμεν ἕκαστος ἡμῶν ἕνα λόγον, ὃς ὑπερισχύσει· καὶ οὗ ἂν φανῇ τὸ ῥῆμα αὐτοῦ σοφώτερον τοῦ ἑτέρου, δώσει αὐτῷ Δαρεῖος ὁ βασιλεὺς δωρεὰς μεγάλας καὶ ἐπινίκια μεγάλα | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_5 | Εἴπωμεν (G2036) ἕκαστος (G1538) ἡμῶν (G2257) ἕνα (G1520) λόγον, (G3056) ὃς (G3739) ὑπερισχύσει· (L9368) καὶ (G2532) οὗ (G3757) ἂν (G302) φανῇ (G5316) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) αὐτοῦ (G846) σοφώτερον (G4680) τοῦ (G3588) ἑτέρου, (G2087) δώσει (G1325) αὐτῷ (G846) Δαρεῖος (L2448) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) δωρεὰς (G1431) μεγάλας (G3173) καὶ (G2532) ἐπινίκια (L3754) μεγάλα (G3173) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_5 | Let every one of us speak a sentence: he that shall overcome, and whose sentence shall seem wiser than the others, unto him shall the king Darius give great gifts, and great things in token of victory: (1 Esdras 3:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_5 | „Niech każdy z nas wypowie jedno zdanie, a czyja wypowiedź okaże się mądrzejsza od pozostałych, temu król Dariusz da wielkie dary i wspaniałe nagrody zwycięstwa: | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_5 | Εἴπωμεν | ἕκαστος | ἡμῶν | ἕνα | λόγον, | ὃς | ὑπερισχύσει· | καὶ | οὗ | ἂν | φανῇ | τὸ | ῥῆμα | αὐτοῦ | σοφώτερον | τοῦ | ἑτέρου, | δώσει | αὐτῷ | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεὺς | δωρεὰς | μεγάλας | καὶ | ἐπινίκια | μεγάλα | ||||
| L06 | 1Ezd_3_5 | ἔπω | ἕκαστος | ἡμῶν | εἷς | λόγος | ὅς | ὑπερισχύω | καί | ὅς | ἄν | φαίνω | ὁ | ῥῆμα | αὐτός | σοφός | ὁ | ἕτερος | δίδωμι | αὐτός | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεύς | δωρεά | μέγας | καί | ἐπινίκιος | μέγας | ||||
| L07 | 1Ezd_3_5 | powiedzieć, zapytać | każdy; wszyscy | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | jeden | słowo, wypowiedź, mowa | który, która, które | przemóc / zwyciężyć nad | i, również | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | świecić; objawiać, ujawniać się | — | słowo, wypowiedź | on, ona, ono | mądry, uczony; roztropny | — | drugi, inny | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | Dareios | — | król; przywódca | dar | wielki, ogromny | i, również | zwycięstwa | wielki, ogromny | ||||
| L08 | 1Ezd_3_5 | (G2036) | (G1538) | (G2257) | (G1520) | (G3056) | (G3739) | (L9368) | (G2532) | (G3757) | (G302) | (G5316) | (G3588) | (G4487) | (G846) | (G4680) | (G3588) | (G2087) | (G1325) | (G846) | (L2448) | (G3588) | (G935) | (G1431) | (G3173) | (G2532) | (L3754) | (G3173) | ||||
| L09 | 1Ezd_3_5 | *ei)/pOmen | e(/kastos | E(mO=n | e(/na | lo/gon, | o(\s | u(perisCHu/sei· | kai\ | ou(= | a)/n | fanE=| | to\ | r(E=ma | au)tou= | sofO/teron | tou= | e(te/rou, | dO/sei | au)tO=| | *darei=os | o( | basileu\s | dOrea\s | mega/las | kai\ | e)pini/kia | mega/la | ||||
| L10 | 1Ezd_3_5 | eipOmen | hekastos | hEmOn | hena | logon, | hos | hyperisChysei· | kai | hu | an | fanE | to | rEma | autu | sofOteron | tu | heteru, | dOsei | autO | dareios | ho | basileus | dOreas | megalas | kai | epinikia | megala | ||||
| L11 | 1Ezd_3_5 | VB_AAS1P | A1_NSM | RP_GP | A3_ASM | N2_ASM | RR_NSM | VF_FAI3S | C | RR_GSM | x | VD_APS3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | A1_ASMC | RA_GSM | A1A_GSM | VF_FAI3S | RD_DSM | N2_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | N1A_APF | A1_APF | C | A1B_APN | A1_APN | ||||
| L12 | 1Ezd_3_5 | we-should-SAY/TELL | each (of two) (nom) | us (gen) | one (acc) | word (acc) | who/whom/which (nom) | and | where; who/whom/which (gen) | ever | you(sg)-will-be-APPEAR-ed, he/she/it-should-APPEAR, you(sg)-should-be-APPEAR-ed, he/she/it-should-be-APPEAR-ed | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | wiser ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | other (gen) | he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) | him/it/same (dat) | the (nom) | king (nom) | gift (gen), gifts (acc) | great ([Adj] acc) | and | great ([Adj] nom|acc|voc) | |||||||
| L13 | 1Ezd_3_5 | say | each | our | one | word | who | prevail over | and | who | perhaps | shine | the | statement | he | wise | the | different | give | he | Dareios | the | monarch | present | great | and | of victory | great | ||||
| L14 | 1Ezd_3_5 | 1Ezd_3_5_1 | 1Ezd_3_5_2 | 1Ezd_3_5_3 | 1Ezd_3_5_4 | 1Ezd_3_5_5 | 1Ezd_3_5_6 | 1Ezd_3_5_7 | 1Ezd_3_5_8 | 1Ezd_3_5_9 | 1Ezd_3_5_10 | 1Ezd_3_5_11 | 1Ezd_3_5_12 | 1Ezd_3_5_13 | 1Ezd_3_5_14 | 1Ezd_3_5_15 | 1Ezd_3_5_16 | 1Ezd_3_5_17 | 1Ezd_3_5_18 | 1Ezd_3_5_19 | 1Ezd_3_5_20 | 1Ezd_3_5_21 | 1Ezd_3_5_22 | 1Ezd_3_5_23 | 1Ezd_3_5_24 | 1Ezd_3_5_25 | 1Ezd_3_5_26 | 1Ezd_3_5_27 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_6 | καὶ πορφύραν περιβαλέσθαι καὶ ἐν χρυσώμασιν πίνειν καὶ ἐπὶ χρυσῷ καθεύδειν καὶ ἅρμα χρυσοχάλινον καὶ κίδαριν βυσσίνην καὶ μανιάκην περὶ τὸν τράχηλον, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_6 | καὶ (G2532) πορφύραν (G4209) περιβαλέσθαι (G4016) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χρυσώμασιν (L9973) πίνειν (G4095) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) χρυσῷ (G5557) καθεύδειν (G2518) καὶ (G2532) ἅρμα (G716) χρυσοχάλινον (L9971) καὶ (G2532) κίδαριν (L5588) βυσσίνην (G1039) καὶ (G2532) μανιάκην (L6152) περὶ (G4012) τὸν (G3588) τράχηλον, (G5137) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_6 | As, to be clothed in purple, to drink in gold, and to sleep upon gold, and a chariot with bridles of gold, and an headtire of fine linen, and a chain about his neck: (1 Esdras 3:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_6 | purpurowe szaty, picie ze złotych naczyń, spoczywanie na złocie, rydwan ze złotą uprzężą, lnianą tiarę i złoty naszyjnik na szyję. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_6 | καὶ | πορφύραν | περιβαλέσθαι | καὶ | ἐν | χρυσώμασιν | πίνειν | καὶ | ἐπὶ | χρυσῷ | καθεύδειν | καὶ | ἅρμα | χρυσοχάλινον | καὶ | κίδαριν | βυσσίνην | καὶ | μανιάκην | περὶ | τὸν | τράχηλον, | |||||||||
| L06 | 1Ezd_3_6 | καί | πορφύρα | περιβάλλω | καί | ἐν | χρύσωμα | πίνω | καί | ἐπί | χρυσός | καθεύδω | καί | ἅρμα | χρυσοχάλινος | καί | κίδαρις | βύσσινος | καί | μανιάκης | περί | ὁ | τράχηλος | |||||||||
| L07 | 1Ezd_3_6 | i, również | purpura | otaczać, oblekać | i, również | w, wewnątrz | kute złoto | pić | i, również | na, nad, w czasie, za | złoto | spać, zasnąć | i, również | rydwan; wóz bojowy | z uzdą nabijaną złotymi ćwiekami | i, również | opaska na głowę | wykonany z najlepszego lnu | i, również | naramiennik / bransoleta | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | szyja, kark | |||||||||
| L08 | 1Ezd_3_6 | (G2532) | (G4209) | (G4016) | (G2532) | (G1722) | (L9973) | (G4095) | (G2532) | (G1909) | (G5557) | (G2518) | (G2532) | (G716) | (L9971) | (G2532) | (L5588) | (G1039) | (G2532) | (L6152) | (G4012) | (G3588) | (G5137) | |||||||||
| L09 | 1Ezd_3_6 | kai\ | porfu/ran | peribale/sTai | kai\ | e)n | CHrusO/masin | pi/nein | kai\ | e)pi\ | CHrusO=| | kaTeu/dein | kai\ | a(/rma | CHrusoCHa/linon | kai\ | ki/darin | bussi/nEn | kai\ | mania/kEn | peri\ | to\n | tra/CHElon, | |||||||||
| L10 | 1Ezd_3_6 | kai | porfyran | peribalesTai | kai | en | CHrysOmasin | pinein | kai | epi | CHrysO | kaTeudein | kai | harma | CHrysoCHalinon | kai | kidarin | byssinEn | kai | maniakEn | peri | ton | traCHElon, | |||||||||
| L11 | 1Ezd_3_6 | C | N1A_ASF | VB_AMN | C | P | N3M_DPN | V1_PAN | C | P | N2_DSM | V1_PAN | C | N3M_ASN | A1B_ASN | C | N3I_ASF | A1_ASF | C | N1M_ASM | P | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||
| L12 | 1Ezd_3_6 | and | purple (acc); purple ([Adj] acc) | to-be-ADORN-ed-WITH | and | in/among/by (+dat) | to-be-DRINK-ing | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | gold (dat); gold/golden ([Adj] dat) | to-be-SLEEPING-ing | and | chariot (nom|acc|voc) | and | made of fine linen ([Adj] acc) | and | about (+acc,+gen) | the (acc) | throat (acc) | |||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_6 | and | purple | drape | and | in | wrought gold | drink | and | in | gold | asleep | and | chariot | with gold-studded bridle | and | headband | fine linen | and | armlet | about | the | neck | |||||||||
| L14 | 1Ezd_3_6 | 1Ezd_3_6_1 | 1Ezd_3_6_2 | 1Ezd_3_6_3 | 1Ezd_3_6_4 | 1Ezd_3_6_5 | 1Ezd_3_6_6 | 1Ezd_3_6_7 | 1Ezd_3_6_8 | 1Ezd_3_6_9 | 1Ezd_3_6_10 | 1Ezd_3_6_11 | 1Ezd_3_6_12 | 1Ezd_3_6_13 | 1Ezd_3_6_14 | 1Ezd_3_6_15 | 1Ezd_3_6_16 | 1Ezd_3_6_17 | 1Ezd_3_6_18 | 1Ezd_3_6_19 | 1Ezd_3_6_20 | 1Ezd_3_6_21 | 1Ezd_3_6_22 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_7 | καὶ δεύτερος καθιεῖται Δαρείου διὰ τὴν σοφίαν αὐτοῦ καὶ συγγενὴς Δαρείου κληθήσεται. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_7 | καὶ (G2532) δεύτερος (G1208) καθιεῖται (G2523) Δαρείου (L2448) διὰ (G1223) τὴν (G3588) σοφίαν (G4678) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) συγγενὴς (G4773) Δαρείου (L2448) κληθήσεται. (G2564) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_7 | And he shall sit next to Darius because of his wisdom, and shall be called Darius his cousin. (1 Esdras 3:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_7 | Z powodu swojej mądrości będzie siedział jako drugi po Dariuszu i zostanie nazwany krewnym Dariusza”. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_7 | καὶ | δεύτερος | καθιεῖται | Δαρείου | διὰ | τὴν | σοφίαν | αὐτοῦ | καὶ | συγγενὴς | Δαρείου | κληθήσεται. | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_7 | καί | δεύτερος | καθίζω | Δαρεῖος | διά | ὁ | σοφία | αὐτός | καί | συγγενής | Δαρεῖος | καλέω | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_7 | i, również | drugi w kolejności' "po drugie" | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | Dareios | przez; z powodu, ponieważ | — | mądrość (ludzka, Boża) | on, ona, ono | i, również | krewny, spokrewniony | Dareios | wołać; nazywać po imieniu | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_7 | (G2532) | (G1208) | (G2523) | (L2448) | (G1223) | (G3588) | (G4678) | (G846) | (G2532) | (G4773) | (L2448) | (G2564) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_7 | kai\ | deu/teros | kaTiei=tai | *darei/ou | dia\ | tE\n | sofi/an | au)tou= | kai\ | suggenE\s | *darei/ou | klETE/setai. | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_7 | kai | deuteros | kaTieitai | dareiu | dia | tEn | sofian | autu | kai | syngenEs | dareiu | klETEsetai. | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_7 | C | A1A_NSM | VF2_FMI3S | N2_GSM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | C | A3H_NSM | N2_GSM | VC_FPI3S | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_7 | and | second (nom) | he/she/it-is-being-SET-ed; he/she/it-will-be-SIT DOWN-ed | because of (+acc), through (+gen) | the (acc) | sapience (acc) | him/it/same (gen) | and | friend ([Adj] nom) | he/she/it-will-be-CALL-ed | |||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_7 | and | second | sit down | Dareios | through | the | wisdom | he | and | relative | Dareios | call | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_7 | 1Ezd_3_7_1 | 1Ezd_3_7_2 | 1Ezd_3_7_3 | 1Ezd_3_7_4 | 1Ezd_3_7_5 | 1Ezd_3_7_6 | 1Ezd_3_7_7 | 1Ezd_3_7_8 | 1Ezd_3_7_9 | 1Ezd_3_7_10 | 1Ezd_3_7_11 | 1Ezd_3_7_12 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_8 | καὶ τότε γράψαντες ἕκαστος τὸν ἑαυτοῦ λόγον ἐσφραγίσαντο καὶ ἔθηκαν ὑπὸ τὸ προσκεφάλαιον Δαρείου τοῦ βασιλέως καὶ εἶπαν | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_8 | καὶ (G2532) τότε (G5119) γράψαντες (G1125) ἕκαστος (G1538) τὸν (G3588) ἑαυτοῦ (G1438) λόγον (G3056) ἐσφραγίσαντο (G4972) καὶ (G2532) ἔθηκαν (G5087) ὑπὸ (G5259) τὸ (G3588) προσκεφάλαιον (G4344) Δαρείου (L2448) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_8 | And then every one wrote his sentence, sealed it, and laid it under king Darius his pillow; (1 Esdras 3:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_8 | Każdy więc napisał swoją wypowiedź, opieczętowali je i położyli pod podgłówkiem króla Dariusza, mówiąc: | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_8 | καὶ | τότε | γράψαντες | ἕκαστος | τὸν | ἑαυτοῦ | λόγον | ἐσφραγίσαντο | καὶ | ἔθηκαν | ὑπὸ | τὸ | προσκεφάλαιον | Δαρείου | τοῦ | βασιλέως | καὶ | εἶπαν | |||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_8 | καί | τότε | γράφω | ἕκαστος | ὁ | ἑαυτοῦ | λόγος | σφραγίζω | καί | τίθημι | ὑπό | ὁ | προσκεφάλαιον | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεύς | καί | ἔπω | |||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_8 | i, również | wtedy, wówczas | pisać; sporządzić dokument | każdy; wszyscy | — | siebie samego/samej; nawzajem | słowo, wypowiedź, mowa | pieczętować, zapieczętować | i, również | kłaść, umieszczać | pod; w pobliżu | — | podgłówek, poduszka | Dareios | — | król; przywódca | i, również | powiedzieć, zapytać | |||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_8 | (G2532) | (G5119) | (G1125) | (G1538) | (G3588) | (G1438) | (G3056) | (G4972) | (G2532) | (G5087) | (G5259) | (G3588) | (G4344) | (L2448) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G2036) | |||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_8 | kai\ | to/te | gra/PSantes | e(/kastos | to\n | e(autou= | lo/gon | e)sfragi/santo | kai\ | e)/TEkan | u(po\ | to\ | proskefa/laion | *darei/ou | tou= | basile/Os | kai\ | ei)=pan | |||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_8 | kai | tote | graPSantes | hekastos | ton | heautu | logon | esfragisanto | kai | eTEkan | hypo | to | proskefalaion | dareiu | tu | basileOs | kai | eipan | |||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_8 | C | D | VA_AAPNPM | A1_NSM | RA_ASM | RD_GSM | N2_ASM | VAI_AMI3P | C | VAI_AAI3P | P | RA_ASN | N2N_ASN | N2_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | C | VAI_AAI3P | |||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_8 | and | then | upon WRITE-ing (nom|voc) | each (of two) (nom) | the (acc) | self (gen) | word (acc) | they-were-SEAL-ed | and | they-PLACE-ed | under (+acc), by (+gen) | the (nom|acc) | pillow (nom|acc|voc) | the (gen) | king (gen) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | ||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_8 | and | at that | write | each | the | of himself | word | seal | and | put | under | the | pillow | Dareios | the | monarch | and | say | |||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_8 | 1Ezd_3_8_1 | 1Ezd_3_8_2 | 1Ezd_3_8_3 | 1Ezd_3_8_4 | 1Ezd_3_8_5 | 1Ezd_3_8_6 | 1Ezd_3_8_7 | 1Ezd_3_8_8 | 1Ezd_3_8_9 | 1Ezd_3_8_10 | 1Ezd_3_8_11 | 1Ezd_3_8_12 | 1Ezd_3_8_13 | 1Ezd_3_8_14 | 1Ezd_3_8_15 | 1Ezd_3_8_16 | 1Ezd_3_8_17 | 1Ezd_3_8_18 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_9 | Ὅταν ἐγερθῇ ὁ βασιλεύς, δώσουσιν αὐτῷ τὸ γράμμα, καὶ ὃν ἂν κρίνῃ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ τρεῖς μεγιστᾶνες τῆς Περσίδος ὅτι ὁ λόγος αὐτοῦ σοφώτερος, αὐτῷ δοθήσεται τὸ νῖκος καθὼς γέγραπται. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_9 | Ὅταν (G3752) ἐγερθῇ (G1453) ὁ (G3588) βασιλεύς, (G935) δώσουσιν (G1325) αὐτῷ (G846) τὸ (G3588) γράμμα, (G1121) καὶ (G2532) ὃν (G3739) ἂν (G302) κρίνῃ (G2919) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τρεῖς (G5140) μεγιστᾶνες (G3175) τῆς (G3588) Περσίδος (G4069) ὅτι (G3754) ὁ (G3588) λόγος (G3056) αὐτοῦ (G846) σοφώτερος, (G4680) αὐτῷ (G846) δοθήσεται (G1325) τὸ (G3588) νῖκος (G3534) καθὼς (G2531) γέγραπται. (G1125) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_9 | And said that, when the king is risen, some will give him the writings; and of whose side the king and the three princes of Persia shall judge that his sentence is the wisest, to him shall the victory be given, as was appointed. (1 Esdras 3:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_9 | „Kiedy król się obudzi, dadzą mu to pismo, a ten, którego wypowiedź król i trzej dostojnicy Persji uznają za najmądrzejszą, otrzyma nagrodę zwycięstwa zgodnie z tym, co zostało napisane”. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_9 | Ὅταν | ἐγερθῇ | ὁ | βασιλεύς, | δώσουσιν | αὐτῷ | τὸ | γράμμα, | καὶ | ὃν | ἂν | κρίνῃ | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | οἱ | τρεῖς | μεγιστᾶνες | τῆς | Περσίδος | ὅτι | ὁ | λόγος | αὐτοῦ | σοφώτερος, | αὐτῷ | δοθήσεται | τὸ | νῖκος | καθὼς | γέγραπται. |
| L06 | 1Ezd_3_9 | ὅταν | ἐγείρω | ὁ | βασιλεύς | δίδωμι | αὐτός | ὁ | γράμμα | καί | ὅς | ἄν | κρίνω | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | τρεῖς | μεγιστᾶνες | ὁ | Περσίς | ὅτι | ὁ | λόγος | αὐτός | σοφός | αὐτός | δίδωμι | ὁ | νῖκος | καθώς | γράφω |
| L07 | 1Ezd_3_9 | kiedy, ilekroć | wzbudzić; wskrzesić | — | król; przywódca | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | litera; dokument | i, również | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | — | król; przywódca | i, również | — | trzy | dostojnicy, wielmoże | — | Persis, Persyda | że; ponieważ | — | słowo, wypowiedź, mowa | on, ona, ono | mądry, uczony; roztropny | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | — | zwycięstwo | tak jak, zgodnie z tym | pisać; sporządzić dokument |
| L08 | 1Ezd_3_9 | (G3752) | (G1453) | (G3588) | (G935) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G1121) | (G2532) | (G3739) | (G302) | (G2919) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G5140) | (G3175) | (G3588) | (G4069) | (G3754) | (G3588) | (G3056) | (G846) | (G4680) | (G846) | (G1325) | (G3588) | (G3534) | (G2531) | (G1125) |
| L09 | 1Ezd_3_9 | *(/otan | e)gerTE=| | o( | basileu/s, | dO/sousin | au)tO=| | to\ | gra/mma, | kai\ | o(\n | a)/n | kri/nE| | o( | basileu\s | kai\ | oi( | trei=s | megista=nes | tE=s | *persi/dos | o(/ti | o( | lo/gos | au)tou= | sofO/teros, | au)tO=| | doTE/setai | to\ | ni=kos | kaTO\s | ge/graptai. |
| L10 | 1Ezd_3_9 | hotan | egerTE | ho | basileus, | dOsusin | autO | to | gramma, | kai | hon | an | krinE | ho | basileus | kai | hoi | treis | megistanes | tEs | persidos | hoti | ho | logos | autu | sofOteros, | autO | doTEsetai | to | nikos | kaTOs | gegraptai. |
| L11 | 1Ezd_3_9 | D | VC_APS3S | RA_NSM | N3V_NSM | VF_FAI3P | RD_DSM | RA_ASN | N3M_ASN | C | RR_ASM | x | VA_AAS3S | RA_NSM | N3V_NSM | C | RA_NPM | M_NPM | N3_NPM | RA_GSF | N_GSF | C | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM | A1_NSM | RD_DSM | VC_FPI3S | RA_ASN | N3E_ASN | C | VP_XMI3S |
| L12 | 1Ezd_3_9 | whenever | he/she/it-should-be-RISE-ed | the (nom) | king (nom) | they-will-GIVE, going-to-GIVE (fut ptcp) (dat) | him/it/same (dat) | the (nom|acc) | text (nom|acc|voc) | and | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | ever | you(sg)-are-being-JUDGE-ed, he/she/it-should-be-JUDGE-ing, you(sg)-should-be-being-JUDGE-ed, you(sg)-will-be-JUDGE-ed, he/she/it-should-JUDGE, you(sg)-should-be-JUDGE-ed | the (nom) | king (nom) | and | the (nom) | three (acc, nom) | magistrates (nom|voc) | the (gen) | Persis (gen) | because/that | the (nom) | word (nom) | him/it/same (gen) | wiser ([Adj] nom) | him/it/same (dat) | he/she/it-will-be-GIVE-ed | the (nom|acc) | victory (nom|acc|voc) | as accordingly | he/she/it-has-been-WRITE-ed |
| L13 | 1Ezd_3_9 | when | rise | the | monarch | give | he | the | writing | and | who | perhaps | judge | the | monarch | and | the | three | magnate | the | Persis | since | the | word | he | wise | he | give | the | conquest | just as/like | write |
| L14 | 1Ezd_3_9 | 1Ezd_3_9_1 | 1Ezd_3_9_2 | 1Ezd_3_9_3 | 1Ezd_3_9_4 | 1Ezd_3_9_5 | 1Ezd_3_9_6 | 1Ezd_3_9_7 | 1Ezd_3_9_8 | 1Ezd_3_9_9 | 1Ezd_3_9_10 | 1Ezd_3_9_11 | 1Ezd_3_9_12 | 1Ezd_3_9_13 | 1Ezd_3_9_14 | 1Ezd_3_9_15 | 1Ezd_3_9_16 | 1Ezd_3_9_17 | 1Ezd_3_9_18 | 1Ezd_3_9_19 | 1Ezd_3_9_20 | 1Ezd_3_9_21 | 1Ezd_3_9_22 | 1Ezd_3_9_23 | 1Ezd_3_9_24 | 1Ezd_3_9_25 | 1Ezd_3_9_26 | 1Ezd_3_9_27 | 1Ezd_3_9_28 | 1Ezd_3_9_29 | 1Ezd_3_9_30 | 1Ezd_3_9_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_10 | ὁ εἷς ἔγραψεν Ὑπερισχύει ὁ οἶνος. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_10 | ὁ (G3588) εἷς (G1520) ἔγραψεν (G1125) Ὑπερισχύει (L9368) ὁ (G3588) οἶνος. (G3631) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_10 | The first wrote, Wine is the strongest. (1 Esdras 3:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_10 | Jeden napisał: „Największą moc ma wino”. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_10 | ὁ | εἷς | ἔγραψεν | Ὑπερισχύει | ὁ | οἶνος. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_10 | ὁ | εἷς | γράφω | ὑπερισχύω | ὁ | οἶνος | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_10 | — | jeden | pisać; sporządzić dokument | przemóc / zwyciężyć nad | — | wino | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_10 | (G3588) | (G1520) | (G1125) | (L9368) | (G3588) | (G3631) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_10 | o( | ei(=s | e)/graPSen | *(uperisCHu/ei | o( | oi)=nos. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_10 | ho | heis | egraPSen | yperisCHyei | ho | oinos. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_10 | RA_NSM | M_NSM | VAI_AAI3S | V1_PAI3S | RA_NSM | N2_NSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_10 | the (nom) | one (nom) | he/she/it-WRITE-ed | the (nom) | wine (nom) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_10 | the | one | write | prevail over | the | wine | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_10 | 1Ezd_3_10_1 | 1Ezd_3_10_2 | 1Ezd_3_10_3 | 1Ezd_3_10_4 | 1Ezd_3_10_5 | 1Ezd_3_10_6 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_11 | ὁ ἕτερος ἔγραψεν Ὑπερισχύει ὁ βασιλεύς. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_11 | ὁ (G3588) ἕτερος (G2087) ἔγραψεν (G1125) Ὑπερισχύει (L9368) ὁ (G3588) βασιλεύς. (G935) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_11 | The second wrote, The king is strongest. (1 Esdras 3:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_11 | Drugi napisał: „Największą moc ma król”. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_11 | ὁ | ἕτερος | ἔγραψεν | Ὑπερισχύει | ὁ | βασιλεύς. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_11 | ὁ | ἕτερος | γράφω | ὑπερισχύω | ὁ | βασιλεύς | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_11 | — | drugi, inny | pisać; sporządzić dokument | przemóc / zwyciężyć nad | — | król; przywódca | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_11 | (G3588) | (G2087) | (G1125) | (L9368) | (G3588) | (G935) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_11 | o( | e(/teros | e)/graPSen | *(uperisCHu/ei | o( | basileu/s. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_11 | ho | heteros | egraPSen | yperisCHyei | ho | basileus. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_11 | RA_NSM | A1A_NSM | VAI_AAI3S | V1_PAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_11 | the (nom) | other (nom) | he/she/it-WRITE-ed | the (nom) | king (nom) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_11 | the | different | write | prevail over | the | monarch | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_11 | 1Ezd_3_11_1 | 1Ezd_3_11_2 | 1Ezd_3_11_3 | 1Ezd_3_11_4 | 1Ezd_3_11_5 | 1Ezd_3_11_6 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_12 | ὁ τρίτος ἔγραψεν Ὑπερισχύουσιν αἱ γυναῖκες, ὑπὲρ δὲ πάντα νικᾷ ἡ ἀλήθεια. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_12 | ὁ (G3588) τρίτος (G5154) ἔγραψεν (G1125) Ὑπερισχύουσιν (L9368) αἱ (G3588) γυναῖκες, (G1135) ὑπὲρ (G5228) δὲ (G1161) πάντα (G3956) νικᾷ (G3528) ἡ (G3588) ἀλήθεια. (G225) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_12 | The third wrote, Women are strongest: but above all things Truth beareth away the victory. (1 Esdras 3:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_12 | Trzeci napisał: „Największą moc mają kobiety, lecz ponad wszystkim zwycięża prawda”. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_12 | ὁ | τρίτος | ἔγραψεν | Ὑπερισχύουσιν | αἱ | γυναῖκες, | ὑπὲρ | δὲ | πάντα | νικᾷ | ἡ | ἀλήθεια. | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_12 | ὁ | τρίτος | γράφω | ὑπερισχύω | ὁ | γυνή | ὑπέρ | δέ | πᾶς | νικάω | ὁ | ἀλήθεια | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_12 | — | trzeci | pisać; sporządzić dokument | przemóc / zwyciężyć nad | — | kobieta w różnym wieku; żona | nad, ponad; z powodu | lecz; zaś, natomiast | każdy, wszelki, dowolny; cały | zwyciężać, pokonywać | — | prawda obiektywna | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_12 | (G3588) | (G5154) | (G1125) | (L9368) | (G3588) | (G1135) | (G5228) | (G1161) | (G3956) | (G3528) | (G3588) | (G225) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_12 | o( | tri/tos | e)/graPSen | *(uperisCHu/ousin | ai( | gunai=kes, | u(pe\r | de\ | pa/nta | nika=| | E( | a)lE/Teia. | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_12 | ho | tritos | egraPSen | yperisCHyusin | hai | gynaikes, | hyper | de | panta | nika | hE | alETeia. | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_12 | RA_NSM | A1_NSM | VAI_AAI3S | V1_PAI3P | RA_NPF | N3K_NPF | P | x | A3_APN | V3_PAI3S | RA_NSF | N1A_NSF | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_12 | the (nom) | third (nom) | he/she/it-WRITE-ed | the (nom) | women/wives (nom|voc) | above (+acc), on behalf of (+gen) | Yet | all (nom|acc|voc), every (acc) | he/she/it-is-BE-ing-VICTORIOUS-(OVER), you(sg)-are-being-BE-ed-VICTORIOUS-(OVER), you(sg)-are-being-BE-ed-VICTORIOUS-(OVER) (classical), he/she/it-should-be-BE-ing-VICTORIOUS-(OVER), you(sg)-should-be-being-BE-ed-VICTORIOUS-(OVER) | the (nom) | truth (nom|voc) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_12 | the | third | write | prevail over | the | woman | over | though | all | conquer | the | truth | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_12 | 1Ezd_3_12_1 | 1Ezd_3_12_2 | 1Ezd_3_12_3 | 1Ezd_3_12_4 | 1Ezd_3_12_5 | 1Ezd_3_12_6 | 1Ezd_3_12_7 | 1Ezd_3_12_8 | 1Ezd_3_12_9 | 1Ezd_3_12_10 | 1Ezd_3_12_11 | 1Ezd_3_12_12 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_13 | καὶ ὅτε ἐξηγέρθη ὁ βασιλεύς, λαβόντες τὸ γράμμα ἔδωκαν αὐτῷ, καὶ ἀνέγνω. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_13 | καὶ (G2532) ὅτε (G3753) ἐξηγέρθη (G1825) ὁ (G3588) βασιλεύς, (G935) λαβόντες (G2983) τὸ (G3588) γράμμα (G1121) ἔδωκαν (G1325) αὐτῷ, (G846) καὶ (G2532) ἀνέγνω. (G314) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_13 | Now when the king was risen up, they took their writings, and delivered them unto him, and so he read them: (1 Esdras 3:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_13 | Gdy król się obudził, zabrano pisma i podano mu je, a on je przeczytał. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_13 | καὶ | ὅτε | ἐξηγέρθη | ὁ | βασιλεύς, | λαβόντες | τὸ | γράμμα | ἔδωκαν | αὐτῷ, | καὶ | ἀνέγνω. | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_13 | καί | ὅτε | ἐξεγείρω | ὁ | βασιλεύς | λαμβάνω | ὁ | γράμμα | δίδωμι | αὐτός | καί | ἀναγινώσκω | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_13 | i, również | kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć | obudzić, wzbudzić ze snu | — | król; przywódca | brać, przyjmować | — | litera; dokument | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | i, również | czytać, odczytywać | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_13 | (G2532) | (G3753) | (G1825) | (G3588) | (G935) | (G2983) | (G3588) | (G1121) | (G1325) | (G846) | (G2532) | (G314) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_13 | kai\ | o(/te | e)XEge/rTE | o( | basileu/s, | labo/ntes | to\ | gra/mma | e)/dOkan | au)tO=|, | kai\ | a)ne/gnO. | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_13 | kai | hote | eXEgerTE | ho | basileus, | labontes | to | gramma | edOkan | autO, | kai | anegnO. | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_13 | C | D | VCI_API3S | RA_NSM | N3V_NSM | VB_AAPNPM | RA_ASN | N3M_ASN | VAI_AAI3P | RD_DSN | C | VZI_AAI3S | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_13 | and | when | he/she/it-was-???-ed | the (nom) | king (nom) | upon TAKE HOLD OF-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | text (nom|acc|voc) | they-GIVE-ed | him/it/same (dat) | and | he/she/it-READ-ed | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_13 | and | when | raise up | the | monarch | take | the | writing | give | he | and | read | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_13 | 1Ezd_3_13_1 | 1Ezd_3_13_2 | 1Ezd_3_13_3 | 1Ezd_3_13_4 | 1Ezd_3_13_5 | 1Ezd_3_13_6 | 1Ezd_3_13_7 | 1Ezd_3_13_8 | 1Ezd_3_13_9 | 1Ezd_3_13_10 | 1Ezd_3_13_11 | 1Ezd_3_13_12 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_14 | καὶ ἐξαποστείλας ἐκάλεσεν πάντας τοὺς μεγιστᾶνας τῆς Περσίδος καὶ τῆς Μηδίας καὶ σατράπας καὶ στρατηγοὺς καὶ τοπάρχας καὶ ὑπάτους καὶ ἐκάθισεν ἐν τῷ χρηματιστηρίῳ, καὶ ἀνεγνώσθη τὸ γράμμα ἐνώπιον αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_14 | καὶ (G2532) ἐξαποστείλας (G1821) ἐκάλεσεν (G2564) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) μεγιστᾶνας (G3175) τῆς (G3588) Περσίδος (G4069) καὶ (G2532) τῆς (G3588) Μηδίας (L6421) καὶ (G2532) σατράπας (L8249) καὶ (G2532) στρατηγοὺς (G4755) καὶ (G2532) τοπάρχας (L9214) καὶ (G2532) ὑπάτους (L9343) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) ἐν (G1722) τῷ (G3588) χρηματιστηρίῳ, (L9958) καὶ (G2532) ἀνεγνώσθη (G314) τὸ (G3588) γράμμα (G1121) ἐνώπιον (G1799) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_14 | And sending forth he called all the princes of Persia and Media, and the governors, and the captains, and the lieutenants, and the chief officers; (1 Esdras 3:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_14 | Następnie posłał po wszystkich dostojników Persji i Medii, satrapów, dowódców, zarządców okręgów i najwyższych urzędników. Zasiadł w sali obrad, a pisma zostały odczytane wobec nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_14 | καὶ | ἐξαποστείλας | ἐκάλεσεν | πάντας | τοὺς | μεγιστᾶνας | τῆς | Περσίδος | καὶ | τῆς | Μηδίας | καὶ | σατράπας | καὶ | στρατηγοὺς | καὶ | τοπάρχας | καὶ | ὑπάτους | καὶ | ἐκάθισεν | ἐν | τῷ | χρηματιστηρίῳ, | καὶ | ἀνεγνώσθη | τὸ | γράμμα | ἐνώπιον | αὐτῶν. | |
| L06 | 1Ezd_3_14 | καί | ἐξαποστέλλω | καλέω | πᾶς | ὁ | μεγιστᾶνες | ὁ | Περσίς | καί | ὁ | Μηδεία | καί | σατράπης | καί | στρατηγός | καί | τοπαρχής | καί | ὕπατος | καί | καθίζω | ἐν | ὁ | χρηματιστήριον | καί | ἀναγινώσκω | ὁ | γράμμα | ἐνώπιος | αὐτός | |
| L07 | 1Ezd_3_14 | i, również | posłać, odesłać, odprawić | wołać; nazywać po imieniu | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dostojnicy, wielmoże | — | Persis, Persyda | i, również | — | Medeia | i, również | satrapa | i, również | dowódca | i, również | zarządca okręgu / naczelnik prowincji | i, również | najwyższy | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | — | miejsce do zawierania transakcji biznesowych | i, również | czytać, odczytywać | — | litera; dokument | przed kimś; w obecności | on, ona, ono | |
| L08 | 1Ezd_3_14 | (G2532) | (G1821) | (G2564) | (G3956) | (G3588) | (G3175) | (G3588) | (G4069) | (G2532) | (G3588) | (L6421) | (G2532) | (L8249) | (G2532) | (G4755) | (G2532) | (L9214) | (G2532) | (L9343) | (G2532) | (G2523) | (G1722) | (G3588) | (L9958) | (G2532) | (G314) | (G3588) | (G1121) | (G1799) | (G846) | |
| L09 | 1Ezd_3_14 | kai\ | e)Xapostei/las | e)ka/lesen | pa/ntas | tou\s | megista=nas | tE=s | *persi/dos | kai\ | tE=s | *mEdi/as | kai\ | satra/pas | kai\ | stratEgou\s | kai\ | topa/rCHas | kai\ | u(pa/tous | kai\ | e)ka/Tisen | e)n | tO=| | CHrEmatistEri/O|, | kai\ | a)negnO/sTE | to\ | gra/mma | e)nO/pion | au)tO=n. | |
| L10 | 1Ezd_3_14 | kai | eXaposteilas | ekalesen | pantas | tus | megistanas | tEs | persidos | kai | tEs | mEdias | kai | satrapas | kai | stratEgus | kai | toparCHas | kai | hypatus | kai | ekaTisen | en | tO | CHrEmatistEriO, | kai | anegnOsTE | to | gramma | enOpion | autOn. | |
| L11 | 1Ezd_3_14 | C | VA_AAPNSM | VAI_AAI3S | A3_APM | RA_APM | N3_APM | RA_GSF | N_GSF | C | RA_GSF | N_GSF | C | N1M_APM | C | N2_APM | C | N1M_APM | C | N2_APM | C | VAI_AAI3S | P | RA_DSN | N2N_DSN | C | VSI_API3S | RA_ASN | N3M_ASN | P | RD_GPM | |
| L12 | 1Ezd_3_14 | and | upon ???-ing (nom|voc) | he/she/it-CALL-ed | all (acc) | the (acc) | magistrates (acc) | the (gen) | Persis (gen) | and | the (gen) | and | and | stategists (acc) | and | and | and | he/she/it-SIT DOWN-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | and | he/she/it-was-READ-ed | the (nom|acc) | text (nom|acc|voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | them/same (gen) | ||||||
| L13 | 1Ezd_3_14 | and | send forth | call | all | the | magnate | the | Persis | and | the | Mēdeia | and | satrap | and | general | and | district governor | and | supremus | and | sit down | in | the | place for transacting business | and | read | the | writing | in the face | he | |
| L14 | 1Ezd_3_14 | 1Ezd_3_14_1 | 1Ezd_3_14_2 | 1Ezd_3_14_3 | 1Ezd_3_14_4 | 1Ezd_3_14_5 | 1Ezd_3_14_6 | 1Ezd_3_14_7 | 1Ezd_3_14_8 | 1Ezd_3_14_9 | 1Ezd_3_14_10 | 1Ezd_3_14_11 | 1Ezd_3_14_12 | 1Ezd_3_14_13 | 1Ezd_3_14_14 | 1Ezd_3_14_15 | 1Ezd_3_14_16 | 1Ezd_3_14_17 | 1Ezd_3_14_18 | 1Ezd_3_14_19 | 1Ezd_3_14_20 | 1Ezd_3_14_21 | 1Ezd_3_14_22 | 1Ezd_3_14_23 | 1Ezd_3_14_24 | 1Ezd_3_14_25 | 1Ezd_3_14_26 | 1Ezd_3_14_27 | 1Ezd_3_14_28 | 1Ezd_3_14_29 | 1Ezd_3_14_30 | |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_15 | καὶ εἶπεν Καλέσατε τοὺς νεανίσκους, καὶ αὐτοὶ δηλώσουσιν τοὺς λόγους αὐτῶν· καὶ ἐκλήθησαν καὶ εἰσήλθοσαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_15 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Καλέσατε (G2564) τοὺς (G3588) νεανίσκους, (G3495) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) δηλώσουσιν (G1213) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) ἐκλήθησαν (G2564) καὶ (G2532) εἰσήλθοσαν. (G1525) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_15 | And sat him down in the royal seat of judgment; and the writings were read before them. (1 Esdras 3:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_15 | Potem powiedział: „Wezwijcie tych młodzieńców, a oni wyjaśnią swoje słowa”. Wezwano ich więc i weszli. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_15 | καὶ | εἶπεν | Καλέσατε | τοὺς | νεανίσκους, | καὶ | αὐτοὶ | δηλώσουσιν | τοὺς | λόγους | αὐτῶν· | καὶ | ἐκλήθησαν | καὶ | εἰσήλθοσαν. | ||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_15 | καί | ἔπω | καλέω | ὁ | νεανίσκος | καί | αὐτός | δηλόω | ὁ | λόγος | αὐτός | καί | καλέω | καί | εἰσέρχομαι | ||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_15 | i, również | powiedzieć, zapytać | wołać; nazywać po imieniu | — | młodzieniec | i, również | on, ona, ono | uczynić widocznym, wyraźnym | — | słowo, wypowiedź, mowa | on, ona, ono | i, również | wołać; nazywać po imieniu | i, również | wejść, przybyć | ||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_15 | (G2532) | (G2036) | (G2564) | (G3588) | (G3495) | (G2532) | (G846) | (G1213) | (G3588) | (G3056) | (G846) | (G2532) | (G2564) | (G2532) | (G1525) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_15 | kai\ | ei)=pen | *kale/sate | tou\s | neani/skous, | kai\ | au)toi\ | dElO/sousin | tou\s | lo/gous | au)tO=n· | kai\ | e)klE/TEsan | kai\ | ei)sE/lTosan. | ||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_15 | kai | eipen | kalesate | tus | neaniskus, | kai | autoi | dElOsusin | tus | logus | autOn· | kai | eklETEsan | kai | eisElTosan. | ||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_15 | C | VBI_AAI3S | VA_AAD2P | RA_APM | N2_APM | C | RD_NPM | VF_FAI3P | RA_APM | N2_APM | RD_GPM | C | VCI_API3P | C | VBI_AAI3P | ||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_15 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | do-CALL-you(pl)! | the (acc) | young men (acc) | and | they/same (nom) | they-will-DISCLOSE, going-to-DISCLOSE (fut ptcp) (dat) | the (acc) | words (acc) | them/same (gen) | and | they-were-CALL-ed | and | they-ENTER-ed | ||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_15 | and | say | call | the | young man | and | he | make clear | the | word | he | and | call | and | enter | ||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_15 | 1Ezd_3_15_1 | 1Ezd_3_15_2 | 1Ezd_3_15_3 | 1Ezd_3_15_4 | 1Ezd_3_15_5 | 1Ezd_3_15_6 | 1Ezd_3_15_7 | 1Ezd_3_15_8 | 1Ezd_3_15_9 | 1Ezd_3_15_10 | 1Ezd_3_15_11 | 1Ezd_3_15_12 | 1Ezd_3_15_13 | 1Ezd_3_15_14 | 1Ezd_3_15_15 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_16 | καὶ εἶπαν αὐτοῖς Ἀπαγγείλατε ἡμῖν περὶ τῶν γεγραμμένων. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_16 | καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἀπαγγείλατε (G518) ἡμῖν (G2254) περὶ (G4012) τῶν (G3588) γεγραμμένων. (G1125) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_16 | And he said, Call the young men, and they shall declare their own sentences. So they were called, and came in. (1 Esdras 3:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_16 | I powiedziano im: „Wyjaśnijcie nam to, co napisaliście”. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_16 | καὶ | εἶπαν | αὐτοῖς | Ἀπαγγείλατε | ἡμῖν | περὶ | τῶν | γεγραμμένων. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_16 | καί | ἔπω | αὐτός | ἀπαγγέλλω | ἡμῖν | περί | ὁ | γράφω | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_16 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | oznajmić, zgłosić; donieść | nam (celownik 1 os. l.mn.) | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | pisać; sporządzić dokument | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_16 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G518) | (G2254) | (G4012) | (G3588) | (G1125) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_16 | kai\ | ei)=pan | au)toi=s | *)apaggei/late | E(mi=n | peri\ | tO=n | gegramme/nOn. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_16 | kai | eipan | autois | apangeilate | hEmin | peri | tOn | gegrammenOn. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_16 | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | VA_AAD2P | RP_DP | P | RA_GPN | VP_XMPGPN | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_16 | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | them/same (dat) | do-DELIVER A MESSAGE-you(pl)! | us (dat) | about (+acc,+gen) | the (gen) | having-been-WRITE-ed (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_16 | and | say | he | report | us | about | the | write | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_16 | 1Ezd_3_16_1 | 1Ezd_3_16_2 | 1Ezd_3_16_3 | 1Ezd_3_16_4 | 1Ezd_3_16_5 | 1Ezd_3_16_6 | 1Ezd_3_16_7 | 1Ezd_3_16_8 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_17 | καὶ ἤρξατο ὁ πρῶτος ὁ εἴπας περὶ τῆς ἰσχύος τοῦ οἴνου καὶ ἔφη οὕτως | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_17 | καὶ (G2532) ἤρξατο (G757) ὁ (G3588) πρῶτος (G4413) ὁ (G3588) εἴπας (G2036) περὶ (G4012) τῆς (G3588) ἰσχύος (G2479) τοῦ (G3588) οἴνου (G3631) καὶ (G2532) ἔφη (G5346) οὕτως (G3779) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_17 | And he said unto them, Declare unto us your mind concerning the writings. Then began the first, who had spoken of the strength of wine; (1 Esdras 3:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_17 | Wtedy pierwszy, który mówił o mocy wina, zaczął tak: | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_17 | Καὶ | ἤρξατο | ὁ | πρῶτος | ὁ | εἴπας | περὶ | τῆς | ἰσχύος | τοῦ | οἴνου | καὶ | ἔφη | οὕτως | |||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_17 | καί | ἄρχω | ὁ | πρῶτος | ὁ | ἔπω | περί | ὁ | ἰσχύς | ὁ | οἶνος | καί | φημί | οὕτως | |||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_17 | i, również | sprawować władzę, rządzić | — | pierwszy; główny | — | powiedzieć, zapytać | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | moc, siła, zdolność | — | wino | i, również | mówić, twierdzić | tak, w ten sposób | |||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_17 | (G2532) | (G757) | (G3588) | (G4413) | (G3588) | (G2036) | (G4012) | (G3588) | (G2479) | (G3588) | (G3631) | (G2532) | (G5346) | (G3779) | |||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_17 | *kai\ | E)/rXato | o( | prO=tos | o( | ei)/pas | peri\ | tE=s | i)sCHu/os | tou= | oi)/nou | kai\ | e)/fE | ou(/tOs | |||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_17 | kai | ErXato | ho | prOtos | ho | eipas | peri | tEs | isCHyos | tu | oinu | kai | efE | hutOs | |||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_17 | C | VAI_AMI3S | RA_NSM | A1_NSM | RA_NSM | VAI_AAPNSM | P | RA_GSF | N3U_GSF | RA_GSM | N2_GSM | C | V6I_IAI3S | D | |||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_17 | and | he/she/it-was-BEGIN-ed | the (nom) | first (nom) | the (nom) | you(sg)-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|voc) | about (+acc,+gen) | the (gen) | strength (gen) | the (gen) | wine (gen) | and | he/she/it-was-SAY-ing | thusly/like this | |||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_17 | and | rule | the | first | the | say | about | the | force | the | wine | and | express | so | |||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_17 | 1Ezd_3_17_1 | 1Ezd_3_17_2 | 1Ezd_3_17_3 | 1Ezd_3_17_4 | 1Ezd_3_17_5 | 1Ezd_3_17_6 | 1Ezd_3_17_7 | 1Ezd_3_17_8 | 1Ezd_3_17_9 | 1Ezd_3_17_10 | 1Ezd_3_17_11 | 1Ezd_3_17_12 | 1Ezd_3_17_13 | 1Ezd_3_17_14 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_18 | Ἄνδρες, πῶς ὑπερισχύει ὁ οἶνος; πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς πίνοντας αὐτὸν πλανᾷ τὴν διάνοιαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_18 | Ἄνδρες, (G435) πῶς (G4459) ὑπερισχύει (L9368) ὁ (G3588) οἶνος; (G3631) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους (G444) τοὺς (G3588) πίνοντας (G4095) αὐτὸν (G846) πλανᾷ (G4105) τὴν (G3588) διάνοιαν. (G1271) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_18 | And he said thus, O ye men, how exceeding strong is wine! it causeth all men to err that drink it: (1 Esdras 3:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_18 | „Mężowie, jak wielką moc ma wino! Wszystkim ludziom, którzy je piją, mąci ono rozum. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_18 | Ἄνδρες, | πῶς | ὑπερισχύει | ὁ | οἶνος; | πάντας | τοὺς | ἀνθρώπους | τοὺς | πίνοντας | αὐτὸν | πλανᾷ | τὴν | διάνοιαν. | |||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_18 | ἀνήρ | πῶς | ὑπερισχύω | ὁ | οἶνος | πᾶς | ὁ | ἄνθρωπος | ὁ | πίνω | αὐτός | πλανάω | ὁ | διάνοια | |||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_18 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | jak, jakże; w jaki sposób | przemóc / zwyciężyć nad | — | wino | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | pić | on, ona, ono | zwodzić; błądzić, błąkać się | — | umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie | |||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_18 | (G435) | (G4459) | (L9368) | (G3588) | (G3631) | (G3956) | (G3588) | (G444) | (G3588) | (G4095) | (G846) | (G4105) | (G3588) | (G1271) | |||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_18 | *)/andres, | pO=s | u(perisCHu/ei | o( | oi)=nos; | pa/ntas | tou\s | a)nTrO/pous | tou\s | pi/nontas | au)to\n | plana=| | tE\n | dia/noian. | |||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_18 | andres, | pOs | hyperisChyei | ho | oinos; | pantas | tus | anTrOpus | tus | pinontas | auton | plana | tEn | dianoian. | |||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_18 | N3_VPM | D | V1_PAI3S | RA_NSM | N2_NSM | A3_APM | RA_APM | N2_APM | RA_APM | V1_PAPAPM | RD_ASM | V3_PAI3S | RA_ASF | N1A_ASF | |||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_18 | men, husbands (nom|voc) | how | the (nom) | wine (nom) | all (acc) | the (acc) | humans (acc) | the (acc) | while DRINK-ing (acc) | him/it/same (acc) | he/she/it-is-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY, you(sg)-are-being-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY, you(sg)-are-being-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY (classical), he/she/it-should-be-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY, you(sg)-should-be-being-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY | the (acc) | cognition (acc) | ||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_18 | man | how | prevail over | the | wine | all | the | person | the | drink | he | mislead | the | mind | |||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_18 | 1Ezd_3_18_1 | 1Ezd_3_18_2 | 1Ezd_3_18_3 | 1Ezd_3_18_4 | 1Ezd_3_18_5 | 1Ezd_3_18_6 | 1Ezd_3_18_7 | 1Ezd_3_18_8 | 1Ezd_3_18_9 | 1Ezd_3_18_10 | 1Ezd_3_18_11 | 1Ezd_3_18_12 | 1Ezd_3_18_13 | 1Ezd_3_18_14 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_19 | τοῦ τε βασιλέως καὶ τοῦ ὀρφανοῦ ποιεῖ τὴν διάνοιαν μίαν, τήν τε τοῦ οἰκέτου καὶ τὴν τοῦ ἐλευθέρου, τήν τε τοῦ πένητος καὶ τὴν τοῦ πλουσίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_19 | τοῦ (G3588) τε (G5037) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ὀρφανοῦ (G3737) ποιεῖ (G4160) τὴν (G3588) διάνοιαν (G1271) μίαν, (G1520) τήν (G3588) τε (G5037) τοῦ (G3588) οἰκέτου (G3610) καὶ (G2532) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) ἐλευθέρου, (G1658) τήν (G3588) τε (G5037) τοῦ (G3588) πένητος (G3993) καὶ (G2532) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) πλουσίου. (G4145) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_19 | It maketh the mind of the king and of the fatherless child to be all one; of the bondman and of the freeman, of the poor man and of the rich: (1 Esdras 3:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_19 | Takim samym czyni umysł króla i sieroty, niewolnika i wolnego, biednego i bogatego. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_19 | τοῦ | τε | βασιλέως | καὶ | τοῦ | ὀρφανοῦ | ποιεῖ | τὴν | διάνοιαν | μίαν, | τήν | τε | τοῦ | οἰκέτου | καὶ | τὴν | τοῦ | ἐλευθέρου, | τήν | τε | τοῦ | πένητος | καὶ | τὴν | τοῦ | πλουσίου. | |||||
| L06 | 1Ezd_3_19 | ὁ | τε | βασιλεύς | καί | ὁ | ὀρφανός | ποιέω | ὁ | διάνοια | εἷς | ὁ | τε | ὁ | οἰκέτης | καί | ὁ | ὁ | ἐλεύθερος | ὁ | τε | ὁ | πένης | καί | ὁ | ὁ | πλούσιος | |||||
| L07 | 1Ezd_3_19 | — | i, także | król; przywódca | i, również | — | sierota | czynić, robić, wytwarzać | — | umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie | jeden | — | i, także | — | sługa, domownik | i, również | — | — | wolny | — | i, także | — | biedak, ubogi | i, również | — | — | bogaty, zamożny | |||||
| L08 | 1Ezd_3_19 | (G3588) | (G5037) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G3737) | (G4160) | (G3588) | (G1271) | (G1520) | (G3588) | (G5037) | (G3588) | (G3610) | (G2532) | (G3588) | (G3588) | (G1658) | (G3588) | (G5037) | (G3588) | (G3993) | (G2532) | (G3588) | (G3588) | (G4145) | |||||
| L09 | 1Ezd_3_19 | tou= | te | basile/Os | kai\ | tou= | o)rfanou= | poiei= | tE\n | dia/noian | mi/an, | tE/n | te | tou= | oi)ke/tou | kai\ | tE\n | tou= | e)leuTe/rou, | tE/n | te | tou= | pe/nEtos | kai\ | tE\n | tou= | plousi/ou. | |||||
| L10 | 1Ezd_3_19 | tu | te | basileOs | kai | tu | orfanu | poiei | tEn | dianoian | mian, | tEn | te | tu | oiketu | kai | tEn | tu | eleuTeru, | tEn | te | tu | penEtos | kai | tEn | tu | plusiu. | |||||
| L11 | 1Ezd_3_19 | RA_GSM | x | N3V_GSM | C | RA_GSM | A1_GSM | V2_PAI3S | RA_ASF | N1A_ASF | A1A_ASF | RA_ASF | x | RA_GSM | N1M_GSM | C | RA_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | RA_ASF | x | RA_GSM | N3T_GSM | C | RA_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | |||||
| L12 | 1Ezd_3_19 | the (gen) | and [postpositive coordinate] | king (gen) | and | the (gen) | orphaned ([Adj] gen) | he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! | the (acc) | cognition (acc) | one (acc) | the (acc) | and [postpositive coordinate] | the (gen) | household slave (gen) | and | the (acc) | the (gen) | liberated ([Adj] gen); be-you(sg)-LIBERATE-ing!, be-you(sg)-being-LIBERATE-ed! | the (acc) | and [postpositive coordinate] | the (gen) | poor person (gen) | and | the (acc) | the (gen) | abundant ([Adj] gen) | |||||
| L13 | 1Ezd_3_19 | the | both | monarch | and | the | orphaned | do | the | mind | one | the | both | the | domestic | and | the | the | free | the | both | the | poor | and | the | the | rich | |||||
| L14 | 1Ezd_3_19 | 1Ezd_3_19_1 | 1Ezd_3_19_2 | 1Ezd_3_19_3 | 1Ezd_3_19_4 | 1Ezd_3_19_5 | 1Ezd_3_19_6 | 1Ezd_3_19_7 | 1Ezd_3_19_8 | 1Ezd_3_19_9 | 1Ezd_3_19_10 | 1Ezd_3_19_11 | 1Ezd_3_19_12 | 1Ezd_3_19_13 | 1Ezd_3_19_14 | 1Ezd_3_19_15 | 1Ezd_3_19_16 | 1Ezd_3_19_17 | 1Ezd_3_19_18 | 1Ezd_3_19_19 | 1Ezd_3_19_20 | 1Ezd_3_19_21 | 1Ezd_3_19_22 | 1Ezd_3_19_23 | 1Ezd_3_19_24 | 1Ezd_3_19_25 | 1Ezd_3_19_26 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_20 | καὶ πᾶσαν διάνοιαν μεταστρέφει εἰς εὐωχίαν καὶ εὐφροσύνην καὶ οὐ μέμνηται πᾶσαν λύπην καὶ πᾶν ὀφείλημα. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_20 | καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) διάνοιαν (G1271) μεταστρέφει (G3344) εἰς (G1519) εὐωχίαν (L4125) καὶ (G2532) εὐφροσύνην (G2167) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μέμνηται (G3403) πᾶσαν (G3956) λύπην (G3077) καὶ (G2532) πᾶν (G3956) ὀφείλημα. (G3783) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_20 | It turneth also every thought into jollity and mirth, so that a man remembereth neither sorrow nor debt: (1 Esdras 3:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_20 | Każdą myśl przemienia w ucztowanie i radość, tak że człowiek nie pamięta żadnego smutku ani żadnego długu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_20 | καὶ | πᾶσαν | διάνοιαν | μεταστρέφει | εἰς | εὐωχίαν | καὶ | εὐφροσύνην | καὶ | οὐ | μέμνηται | πᾶσαν | λύπην | καὶ | πᾶν | ὀφείλημα. | |||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_20 | καί | πᾶς | διάνοια | μεταστρέφω | εἰς | εὐωχία | καί | εὐφροσύνη | καί | οὐ | μιμνήσκω | πᾶς | λύπη | καί | πᾶς | ὀφείλημα | |||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_20 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie | zmieniać, odwracać; przeinaczać | do, ku; w, na | dobry humor | i, również | otucha, radość, wesele | i, również | nie, czyż nie | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | każdy, wszelki, dowolny; cały | smutek, żal | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | dług, należność; zobowiązanie | |||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_20 | (G2532) | (G3956) | (G1271) | (G3344) | (G1519) | (L4125) | (G2532) | (G2167) | (G2532) | (G3756) | (G3403) | (G3956) | (G3077) | (G2532) | (G3956) | (G3783) | |||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_20 | kai\ | pa=san | dia/noian | metastre/fei | ei)s | eu)OCHi/an | kai\ | eu)frosu/nEn | kai\ | ou) | me/mnEtai | pa=san | lu/pEn | kai\ | pa=n | o)fei/lEma. | |||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_20 | kai | pasan | dianoian | metastrefei | eis | euOCHian | kai | eufrosynEn | kai | u | memnEtai | pasan | lypEn | kai | pan | ofeilEma. | |||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_20 | C | A1S_ASF | N1A_ASF | V1_PAI3S | P | N1A_ASF | C | N1_ASF | C | D | VM_XMI3S | A1S_ASF | N1_ASF | C | A3_ASN | N3M_ASN | |||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_20 | and | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | cognition (acc) | he/she/it-is-TRANSFORM-ing, you(sg)-are-being-TRANSFORM-ed (classical) | into (+acc) | and | cheerfulness (acc) | and | not | he/she/it-has-been-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | sorrow (acc) | and | every (nom|acc|voc) | debt (nom|acc|voc) | ||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_20 | and | all | mind | reverse | into | good cheer | and | celebration | and | not | remind | all | grief | and | all | obligation | |||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_20 | 1Ezd_3_20_1 | 1Ezd_3_20_2 | 1Ezd_3_20_3 | 1Ezd_3_20_4 | 1Ezd_3_20_5 | 1Ezd_3_20_6 | 1Ezd_3_20_7 | 1Ezd_3_20_8 | 1Ezd_3_20_9 | 1Ezd_3_20_10 | 1Ezd_3_20_11 | 1Ezd_3_20_12 | 1Ezd_3_20_13 | 1Ezd_3_20_14 | 1Ezd_3_20_15 | 1Ezd_3_20_16 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_21 | καὶ πάσας καρδίας ποιεῖ πλουσίας καὶ οὐ μέμνηται βασιλέα οὐδὲ σατράπην καὶ πάντα διὰ ταλάντων ποιεῖ λαλεῖν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_21 | καὶ (G2532) πάσας (G3956) καρδίας (G2588) ποιεῖ (G4160) πλουσίας (G4145) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μέμνηται (G3403) βασιλέα (G935) οὐδὲ (G3761) σατράπην (L8249) καὶ (G2532) πάντα (G3956) διὰ (G1223) ταλάντων (G5007) ποιεῖ (G4160) λαλεῖν. (G2980) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_21 | And it maketh every heart rich, so that a man remembereth neither king nor governor; and it maketh to speak all things by talents: (1 Esdras 3:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_21 | Czyni wszystkie serca bogatymi i sprawia, że człowiek nie pamięta ani króla, ani satrapy, a o wszystkim każe mówić jak o talentach srebra. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_21 | καὶ | πάσας | καρδίας | ποιεῖ | πλουσίας | καὶ | οὐ | μέμνηται | βασιλέα | οὐδὲ | σατράπην | καὶ | πάντα | διὰ | ταλάντων | ποιεῖ | λαλεῖν. | ||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_21 | καί | πᾶς | καρδία | ποιέω | πλούσιος | καί | οὐ | μιμνήσκω | βασιλεύς | οὐδέ | σατράπης | καί | πᾶς | διά | τάλαντον | ποιέω | λαλέω | ||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_21 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | serce | czynić, robić, wytwarzać | bogaty, zamożny | i, również | nie, czyż nie | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | król; przywódca | ani, również nie | satrapa | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | przez; z powodu, ponieważ | talent (jednostka wagi i pieniężna) | czynić, robić, wytwarzać | mówić, rozmawiać | ||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_21 | (G2532) | (G3956) | (G2588) | (G4160) | (G4145) | (G2532) | (G3756) | (G3403) | (G935) | (G3761) | (L8249) | (G2532) | (G3956) | (G1223) | (G5007) | (G4160) | (G2980) | ||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_21 | kai\ | pa/sas | kardi/as | poiei= | plousi/as | kai\ | ou) | me/mnEtai | basile/a | ou)de\ | satra/pEn | kai\ | pa/nta | dia\ | tala/ntOn | poiei= | lalei=n. | ||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_21 | kai | pasas | kardias | poiei | plusias | kai | u | memnEtai | basilea | ude | satrapEn | kai | panta | dia | talantOn | poiei | lalein. | ||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_21 | C | A1S_APF | N1A_APF | V2_PAI3S | A1A_APF | C | D | VM_XMI3S | N3V_ASM | C | N1M_ASM | C | A3_ASM | P | N2_GPN | V2_PAI3S | V2_PAN | ||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_21 | and | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | heart (gen), hearts (acc) | he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! | abundant ([Adj] acc, gen) | and | not | he/she/it-has-been-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | king (acc) | neither/nor | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | because of (+acc), through (+gen) | talents (gen) | he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! | to-be-SPEAK-ing | |||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_21 | and | all | heart | do | rich | and | not | remind | monarch | not even | satrap | and | all | through | do | talk | |||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_21 | 1Ezd_3_21_1 | 1Ezd_3_21_2 | 1Ezd_3_21_3 | 1Ezd_3_21_4 | 1Ezd_3_21_5 | 1Ezd_3_21_6 | 1Ezd_3_21_7 | 1Ezd_3_21_8 | 1Ezd_3_21_9 | 1Ezd_3_21_10 | 1Ezd_3_21_11 | 1Ezd_3_21_12 | 1Ezd_3_21_13 | 1Ezd_3_21_14 | 1Ezd_3_21_15 | 1Ezd_3_21_16 | 1Ezd_3_21_17 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_22 | καὶ οὐ μέμνηται, ὅταν πίνωσιν, φιλιάζειν φίλοις καὶ ἀδελφοῖς, καὶ μετ’ οὐ πολὺ σπῶνται μαχαίρας· | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_22 | καὶ (G2532) οὐ (G3756) μέμνηται, (G3403) ὅταν (G3752) πίνωσιν, (G4095) φιλιάζειν (L9601) φίλοις (G5384) καὶ (G2532) ἀδελφοῖς, (G80) καὶ (G2532) μετ’ (G3326) οὐ (G3756) πολὺ (G4183) σπῶνται (G4685) μαχαίρας· (G3162) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_22 | And when they are in their cups, they forget their love both to friends and brethren, and a little after draw out swords: (1 Esdras 3:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_22 | Gdy ludzie piją, zapominają o przyjaźni wobec przyjaciół i braci, a wkrótce dobywają mieczy. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_22 | καὶ | οὐ | μέμνηται, | ὅταν | πίνωσιν, | φιλιάζειν | φίλοις | καὶ | ἀδελφοῖς, | καὶ | μετ’ | οὐ | πολὺ | σπῶνται | μαχαίρας· | ||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_22 | καί | οὐ | μιμνήσκω | ὅταν | πίνω | φιλιάζω | φίλος | καί | ἀδελφός | καί | μετά | οὐ | πολύς | σπάω | μάχαιρα | ||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_22 | i, również | nie, czyż nie | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | kiedy, ilekroć | pić | przyjaciele z | przyjaciel; ukochany, życzliwy | i, również | brat rodzony lub przyrodni | i, również | z, razem z; po, następnie | nie, czyż nie | wiele, liczny | wyciągać, dobywać (np. miecza) | miecz, sztylet | ||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_22 | (G2532) | (G3756) | (G3403) | (G3752) | (G4095) | (L9601) | (G5384) | (G2532) | (G80) | (G2532) | (G3326) | (G3756) | (G4183) | (G4685) | (G3162) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_22 | kai\ | ou) | me/mnEtai, | o(/tan | pi/nOsin, | filia/DZein | fi/lois | kai\ | a)delfoi=s, | kai\ | met’ | ou) | polu\ | spO=ntai | maCHai/ras· | ||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_22 | kai | u | memnEtai, | hotan | pinOsin, | filiaDZein | filois | kai | adelfois, | kai | met’ | u | poly | spOntai | maCHairas· | ||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_22 | C | D | VM_XMI3S | D | V1_PAS3P | V1_PAN | A1_DPM | C | N2_DPM | C | P | D | A1P_ASN | V3_PMI3P | N1A_APF | ||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_22 | and | not | he/she/it-has-been-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | whenever | they-should-be-DRINK-ing | friend ([Adj] dat); you(sg)-happen-to-be-KISS-ing (opt) | and | brothers (dat) | and | after (+acc), with (+gen) | not | much (nom|acc) | they-are-being-???-ed, they-should-be-being-???-ed | sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc) | |||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_22 | and | not | remind | when | drink | friends with | friend | and | brother | and | with | not | much | draw | short sword | ||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_22 | 1Ezd_3_22_1 | 1Ezd_3_22_2 | 1Ezd_3_22_3 | 1Ezd_3_22_4 | 1Ezd_3_22_5 | 1Ezd_3_22_6 | 1Ezd_3_22_7 | 1Ezd_3_22_8 | 1Ezd_3_22_9 | 1Ezd_3_22_10 | 1Ezd_3_22_11 | 1Ezd_3_22_12 | 1Ezd_3_22_13 | 1Ezd_3_22_14 | 1Ezd_3_22_15 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_23 | καὶ ὅταν ἀπὸ τοῦ οἴνου γενηθῶσιν, οὐ μέμνηται ἃ ἔπραξαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_23 | καὶ (G2532) ὅταν (G3752) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) οἴνου (G3631) γενηθῶσιν, (G1096) οὐ (G3756) μέμνηται (G3403) ἃ (G3739) ἔπραξαν. (G4238) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_23 | But when they are from the wine, they remember not what they have done. (1 Esdras 3:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_23 | A kiedy wytrzeźwieją po winie, nie pamiętają tego, co uczynili. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_23 | καὶ | ὅταν | ἀπὸ | τοῦ | οἴνου | γενηθῶσιν, | οὐ | μέμνηται | ἃ | ἔπραξαν. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_23 | καί | ὅταν | ἀπό | ὁ | οἶνος | γίνομαι | οὐ | μιμνήσκω | ὅς | πράσσω | |||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_23 | i, również | kiedy, ilekroć | z, od, przez | — | wino | stać się, zaistnieć, powstać | nie, czyż nie | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | który, która, które | czynić, robić | |||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_23 | (G2532) | (G3752) | (G575) | (G3588) | (G3631) | (G1096) | (G3756) | (G3403) | (G3739) | (G4238) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_23 | kai\ | o(/tan | a)po\ | tou= | oi)/nou | genETO=sin, | ou) | me/mnEtai | a(/ | e)/praXan. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_23 | kai | hotan | apo | tu | oinu | genETOsin, | u | memnEtai | ha | epraXan. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_23 | C | D | P | RA_GSM | N2_GSM | VC_APS3P | D | VM_XMI3S | RR_APN | VAI_AAI3P | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_23 | and | whenever | away from (+gen) | the (gen) | wine (gen) | they-should-be-BECOME-ed | not | he/she/it-has-been-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | who/whom/which (nom|acc) | they-ACT-ed | |||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_23 | and | when | from | the | wine | happen | not | remind | who | act | |||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_23 | 1Ezd_3_23_1 | 1Ezd_3_23_2 | 1Ezd_3_23_3 | 1Ezd_3_23_4 | 1Ezd_3_23_5 | 1Ezd_3_23_6 | 1Ezd_3_23_7 | 1Ezd_3_23_8 | 1Ezd_3_23_9 | 1Ezd_3_23_10 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_3_24 | ὦ ἄνδρες, οὐχ ὑπερισχύει ὁ οἶνος, ὅτι οὕτως ἀναγκάζει ποιεῖν; καὶ ἐσίγησεν οὕτως εἴπας. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_3_24 | ὦ (G5599) ἄνδρες, (G435) οὐχ (G3756) ὑπερισχύει (L9368) ὁ (G3588) οἶνος, (G3631) ὅτι (G3754) οὕτως (G3779) ἀναγκάζει (G315) ποιεῖν; (G4160) καὶ (G2532) ἐσίγησεν (G4601) οὕτως (G3779) εἴπας. (G2036) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_3_24 | O ye men, is not wine the strongest, that enforceth to do thus? And when he had so spoken, he held his peace. (1 Esdras 3:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_3_24 | Czy więc, mężowie, wino nie jest najmocniejsze, skoro zmusza ludzi do takich rzeczy?” To powiedziawszy, umilkł. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_3_24 | ὦ | ἄνδρες, | οὐχ | ὑπερισχύει | ὁ | οἶνος, | ὅτι | οὕτως | ἀναγκάζει | ποιεῖν; | καὶ | ἐσίγησεν | οὕτως | εἴπας. | |||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_3_24 | ὦ | ἀνήρ | οὐ | ὑπερισχύω | ὁ | οἶνος | ὅτι | οὕτως | ἀναγκάζω | ποιέω | καί | σιγάω | οὕτως | ἔπω | |||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_3_24 | o! (wykrzyknik) | mężczyzna, mąż lub narzeczony | nie, czyż nie | przemóc / zwyciężyć nad | — | wino | że; ponieważ | tak, w ten sposób | przymuszać, zmuszać | czynić, robić, wytwarzać | i, również | milczeć, zamilknąć; uciszać | tak, w ten sposób | powiedzieć, zapytać | |||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_3_24 | (G5599) | (G435) | (G3756) | (L9368) | (G3588) | (G3631) | (G3754) | (G3779) | (G315) | (G4160) | (G2532) | (G4601) | (G3779) | (G2036) | |||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_3_24 | O)= | a)/ndres, | ou)CH | u(perisCHu/ei | o( | oi)=nos, | o(/ti | ou(/tOs | a)nagka/DZei | poiei=n; | kai\ | e)si/gEsen | ou(/tOs | ei)/pas. | |||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_3_24 | O | andres, | uCH | hyperisChyei | ho | oinos, | hoti | hutOs | anankaDZei | poiein; | kai | esigEsen | hutOs | eipas. | |||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_3_24 | I | N3_VPM | D | V1_PAI3S | RA_NSM | N2_NSM | C | D | V1_PAI3S | V2_PAN | C | VAI_AAI3S | D | VA_AAPNSM | |||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_3_24 | O!; omega; I-should-be | men, husbands (nom|voc) | not | the (nom) | wine (nom) | because/that | thusly/like this | he/she/it-is-COMPEL-ing, you(sg)-are-being-COMPEL-ed (classical) | to-be-DO/MAKE-ing | and | he/she/it-TO HAVE NO SOUND-ed | thusly/like this | you(sg)-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|voc) | ||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_3_24 | oh! | man | not | prevail over | the | wine | since | so | compel | do | and | keep silent | so | say | |||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_3_24 | 1Ezd_3_24_1 | 1Ezd_3_24_2 | 1Ezd_3_24_3 | 1Ezd_3_24_4 | 1Ezd_3_24_5 | 1Ezd_3_24_6 | 1Ezd_3_24_7 | 1Ezd_3_24_8 | 1Ezd_3_24_9 | 1Ezd_3_24_10 | 1Ezd_3_24_11 | 1Ezd_3_24_12 | 1Ezd_3_24_13 | 1Ezd_3_24_14 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||