| L01 | 1Ezd_5_1 | Μετὰ δὲ ταῦτα ἐξελέγησαν ἀναβῆναι ἀρχηγοὶ οἴκου πατριῶν κατὰ φυλὰς αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ οἱ υἱοὶ καὶ αἱ θυγατέρες καὶ οἱ παῖδες αὐτῶν καὶ αἱ παιδίσκαι καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_1 | Μετὰ (G3326) δὲ (G1161) ταῦτα (G3778) ἐξελέγησαν (G1586) ἀναβῆναι (G305) ἀρχηγοὶ (G747) οἴκου (G3624) πατριῶν (L7315) κατὰ (G2596) φυλὰς (G5443) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) καὶ (G2532) αἱ (G3588) θυγατέρες (G2364) καὶ (G2532) οἱ (G3588) παῖδες (G3816) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) παιδίσκαι (G3814) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κτήνη (G2934) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_1 | After this were the principal men of the families chosen according to their tribes, to go up with their wives and sons and daughters, with their menservants and maidservants, and their cattle. (1 Esdras 5:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_1 | Potem wybrano naczelników rodów według ich plemion, a wraz z nimi ich żony, synów, córki, sługi, służące oraz ich bydło. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_1 | Μετὰ | δὲ | ταῦτα | ἐξελέγησαν | ἀναβῆναι | ἀρχηγοὶ | οἴκου | πατριῶν | κατὰ | φυλὰς | αὐτῶν | καὶ | αἱ | γυναῖκες | αὐτῶν | καὶ | οἱ | υἱοὶ | καὶ | αἱ | θυγατέρες | καὶ | οἱ | παῖδες | αὐτῶν | καὶ | αἱ | παιδίσκαι | καὶ | τὰ | κτήνη | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_1 | μετά | δέ | οὗτος | ἐκλέγω | ἀναβαίνω | ἀρχηγός | οἶκος | πατριά | κατά | φυλή | αὐτός | καί | ὁ | γυνή | αὐτός | καί | ὁ | υἱός | καί | ὁ | θυγάτηρ | καί | ὁ | παῖς | αὐτός | καί | ὁ | παιδίσκη | καί | ὁ | κτῆνος | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_1 | z, razem z; po, następnie | lecz; zaś, natomiast | ten, ta, to; oto, ów | wybierać | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | główny przywódca, „książę” | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | plemię, ród | on, ona, ono | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | — | córka | i, również | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | on, ona, ono | i, również | — | dziewczynka, służąca | i, również | — | bydlę; zwierzę domowe | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_1 | (G3326) | (G1161) | (G3778) | (G1586) | (G305) | (G747) | (G3624) | (L7315) | (G2596) | (G5443) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G2532) | (G3588) | (G2364) | (G2532) | (G3588) | (G3816) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G3814) | (G2532) | (G3588) | (G2934) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_1 | *meta\ | de\ | tau=ta | e)Xele/gEsan | a)nabE=nai | a)rCHEgoi\ | oi)/kou | patriO=n | kata\ | fula\s | au)tO=n | kai\ | ai( | gunai=kes | au)tO=n | kai\ | oi( | ui(oi\ | kai\ | ai( | Tugate/res | kai\ | oi( | pai=des | au)tO=n | kai\ | ai( | paidi/skai | kai\ | ta\ | ktE/nE | au)tO=n. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_1 | meta | de | tauta | eXelegEsan | anabEnai | arCHEgoi | oiku | patriOn | kata | fylas | autOn | kai | hai | gynaikes | autOn | kai | hoi | hyioi | kai | hai | Tygateres | kai | hoi | paides | autOn | kai | hai | paidiskai | kai | ta | ktEnE | autOn. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_1 | P | x | RD_APN | VAI_AAI3P | VB_AAN | N2_NPM | N2_GSM | N1A_GPF | P | N1_APF | RD_GPM | C | RA_NPF | N3K_NPF | RD_GPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPF | N3_NPF | C | RA_NPM | N3D_NPM | RD_GPM | C | RA_NPF | N1_NPF | C | RA_NPN | N3E_NPN | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_1 | after (+acc), with (+gen) | Yet | these (nom|acc) | they-were-SELECT-ed | to-ASCEND | trailblazers (nom|voc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | patrilineages (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | tribes (acc) | them/same (gen) | and | the (nom) | women/wives (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | and | the (nom) | daughters (nom|voc) | and | the (nom) | children/servants (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | slave girls (nom|voc) | and | the (nom|acc) | Animals (nom|acc|voc) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_1 | with | though | this | select | step up | original | home | lineage | down | tribe | he | and | the | woman | he | and | the | son | and | the | daughter | and | the | child | he | and | the | girl | and | the | livestock | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_1 | 1Ezd_5_1_1 | 1Ezd_5_1_2 | 1Ezd_5_1_3 | 1Ezd_5_1_4 | 1Ezd_5_1_5 | 1Ezd_5_1_6 | 1Ezd_5_1_7 | 1Ezd_5_1_8 | 1Ezd_5_1_9 | 1Ezd_5_1_10 | 1Ezd_5_1_11 | 1Ezd_5_1_12 | 1Ezd_5_1_13 | 1Ezd_5_1_14 | 1Ezd_5_1_15 | 1Ezd_5_1_16 | 1Ezd_5_1_17 | 1Ezd_5_1_18 | 1Ezd_5_1_19 | 1Ezd_5_1_20 | 1Ezd_5_1_21 | 1Ezd_5_1_22 | 1Ezd_5_1_23 | 1Ezd_5_1_24 | 1Ezd_5_1_25 | 1Ezd_5_1_26 | 1Ezd_5_1_27 | 1Ezd_5_1_28 | 1Ezd_5_1_29 | 1Ezd_5_1_30 | 1Ezd_5_1_31 | 1Ezd_5_1_32 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_2 | καὶ Δαρεῖος συναπέστειλεν μετ’ αὐτῶν ἱππεῖς χιλίους ἕως τοῦ ἀποκαταστῆσαι αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ μετ’ εἰρήνης καὶ μετὰ μουσικῶν, τυμπάνων καὶ αὐλῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_2 | καὶ (G2532) Δαρεῖος (L2448) συναπέστειλεν (G4882) μετ’ (G3326) αὐτῶν (G846) ἱππεῖς (G2460) χιλίους (G5507) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ἀποκαταστῆσαι (G600) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) μετ’ (G3326) εἰρήνης (G1515) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) μουσικῶν, (G3451) τυμπάνων (L9293) καὶ (G2532) αὐλῶν· (G836) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_2 | And Darius sent with them a thousand horsemen, till they had brought them back to Jerusalem safely, and with musical instruments tabrets and flutes. (1 Esdras 5:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_2 | Dariusz wysłał z nimi tysiąc jeźdźców, aby bezpiecznie doprowadzili ich do Jeruzalem przy muzyce bębnów i fletów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_2 | καὶ | Δαρεῖος | συναπέστειλεν | μετ’ | αὐτῶν | ἱππεῖς | χιλίους | ἕως | τοῦ | ἀποκαταστῆσαι | αὐτοὺς | εἰς | Ιερουσαλημ | μετ’ | εἰρήνης | καὶ | μετὰ | μουσικῶν, | τυμπάνων | καὶ | αὐλῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_2 | καί | Δαρεῖος | συναποστέλλω | μετά | αὐτός | ἱππεύς | χίλιοι | ἕως | ὁ | ἀποκαθίστημι | αὐτός | εἰς | Ἱερουσαλήμ | μετά | εἰρήνη | καί | μετά | μουσικός | τύμπανον | καί | αὐλός | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_2 | i, również | Dareios | wysyłać razem | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | jeździec | tysiąc | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | przywrócić do poprzedniego stanu | on, ona, ono | do, ku; w, na | Jeruzalem | z, razem z; po, następnie | pokój; harmonia | i, również | z, razem z; po, następnie | muzyczny; zdolny w sztuce muzycznej | bęben / tamburyn | i, również | flet, aulos | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_2 | (G2532) | (L2448) | (G4882) | (G3326) | (G846) | (G2460) | (G5507) | (G2193) | (G3588) | (G600) | (G846) | (G1519) | (G2419) | (G3326) | (G1515) | (G2532) | (G3326) | (G3451) | (L9293) | (G2532) | (G836) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_2 | kai\ | *darei=os | sunape/steilen | met’ | au)tO=n | i(ppei=s | CHili/ous | e(/Os | tou= | a)pokatastE=sai | au)tou\s | ei)s | *ierousalEm | met’ | ei)rE/nEs | kai\ | meta\ | mousikO=n, | tumpa/nOn | kai\ | au)lO=n· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_2 | kai | dareios | synapesteilen | met’ | autOn | hippeis | CHilius | heOs | tu | apokatastEsai | autus | eis | ierusalEm | met’ | eirEnEs | kai | meta | musikOn, | tympanOn | kai | aulOn· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_2 | C | N2_NSM | VAI_AAI3S | P | RD_GPM | N3V_APM | A1A_APM | C | RA_GSN | VA_AAN | RD_APM | P | N_ASF | P | N1_GSF | C | P | A1_GPM | N2N_GPN | C | N2_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_2 | and | he/she/it-???-ed | after (+acc), with (+gen) | them/same (gen) | horsemans (acc, nom|voc) | thousand (acc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | to-RESTORE, be-you(sg)-RESTORE-ed!, he/she/it-happens-to-RESTORE (opt) | them/same (acc) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | after (+acc), with (+gen) | peace (gen) | and | after (+acc), with (+gen) | musical ([Adj] gen) | and | flutes (gen); courtyards (gen); while FLUTE-ing (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_2 | and | Dareios | send off together | with | he | cavalry | thousand | till | the | restore | he | into | Jerusalem | with | peace | and | with | musician | drum | and | flute | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_2 | 1Ezd_5_2_1 | 1Ezd_5_2_2 | 1Ezd_5_2_3 | 1Ezd_5_2_4 | 1Ezd_5_2_5 | 1Ezd_5_2_6 | 1Ezd_5_2_7 | 1Ezd_5_2_8 | 1Ezd_5_2_9 | 1Ezd_5_2_10 | 1Ezd_5_2_11 | 1Ezd_5_2_12 | 1Ezd_5_2_13 | 1Ezd_5_2_14 | 1Ezd_5_2_15 | 1Ezd_5_2_16 | 1Ezd_5_2_17 | 1Ezd_5_2_18 | 1Ezd_5_2_19 | 1Ezd_5_2_20 | 1Ezd_5_2_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_3 | καὶ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν παίζοντες, καὶ ἐποίησεν αὐτοὺς συναναβῆναι μετ’ ἐκείνων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_3 | καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) παίζοντες, (G3815) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) αὐτοὺς (G846) συναναβῆναι (G4872) μετ’ (G3326) ἐκείνων. (G1565) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_3 | And all their brethren played, and he made them go up together with them. (1 Esdras 5:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_3 | Pozwolił także wszystkim ich braciom grającym na instrumentach wyruszyć razem z nimi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_3 | καὶ | πάντες | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | παίζοντες, | καὶ | ἐποίησεν | αὐτοὺς | συναναβῆναι | μετ’ | ἐκείνων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_3 | καί | πᾶς | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | παίζω | καί | ποιέω | αὐτός | συναναβαίνω | μετά | ἐκεῖνος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_3 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | bawić się, żartować; grać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | wchodzić wspólnie | z, razem z; po, następnie | tamten, ów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_3 | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3815) | (G2532) | (G4160) | (G846) | (G4872) | (G3326) | (G1565) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_3 | kai\ | pa/ntes | oi( | a)delfoi\ | au)tO=n | pai/DZontes, | kai\ | e)poi/Esen | au)tou\s | sunanabE=nai | met’ | e)kei/nOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_3 | kai | pantes | hoi | adelfoi | autOn | paiDZontes, | kai | epoiEsen | autus | synanabEnai | met’ | ekeinOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_3 | C | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | V1_PAPNPM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | VZ_AAN | P | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_3 | and | all (nom|voc) | the (nom) | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | while PLAY-ing (nom|voc) | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | them/same (acc) | to-CAME UP WITH | after (+acc), with (+gen) | those (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_3 | and | all | the | brother | he | play | and | do | he | step up with | with | that | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_3 | 1Ezd_5_3_1 | 1Ezd_5_3_2 | 1Ezd_5_3_3 | 1Ezd_5_3_4 | 1Ezd_5_3_5 | 1Ezd_5_3_6 | 1Ezd_5_3_7 | 1Ezd_5_3_8 | 1Ezd_5_3_9 | 1Ezd_5_3_10 | 1Ezd_5_3_11 | 1Ezd_5_3_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_4 | καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν τῶν ἀναβαινόντων κατὰ πατριὰς αὐτῶν εἰς τὰς φυλὰς ἐπὶ τὴν μεριδαρχίαν αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_4 | καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) ὀνόματα (G3686) τῶν (G3588) ἀνδρῶν (G435) τῶν (G3588) ἀναβαινόντων (G305) κατὰ (G2596) πατριὰς (G3965) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) τὰς (G3588) φυλὰς (G5443) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) μεριδαρχίαν (L6356) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_4 | And these are the names of the men which went up, according to their families among their tribes, after their several heads. (1 Esdras 5:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_4 | A oto imiona mężów, którzy wyruszyli według swoich rodów i plemion pod zwierzchnictwem swoich naczelników. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_4 | Καὶ | ταῦτα | τὰ | ὀνόματα | τῶν | ἀνδρῶν | τῶν | ἀναβαινόντων | κατὰ | πατριὰς | αὐτῶν | εἰς | τὰς | φυλὰς | ἐπὶ | τὴν | μεριδαρχίαν | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_4 | καί | οὗτος | ὁ | ὄνομα | ὁ | ἀνήρ | ὁ | ἀναβαίνω | κατά | πατριά | αὐτός | εἰς | ὁ | φυλή | ἐπί | ὁ | μεριδαρχία | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_4 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | imię, nazwa | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | ród, rodzina | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | plemię, ród | na, nad, w czasie, za | — | urząd wojewody wojewódzkiego | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_4 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G305) | (G2596) | (G3965) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G5443) | (G1909) | (G3588) | (L6356) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_4 | *kai\ | tau=ta | ta\ | o)no/mata | tO=n | a)ndrO=n | tO=n | a)nabaino/ntOn | kata\ | patria\s | au)tO=n | ei)s | ta\s | fula\s | e)pi\ | tE\n | meridarCHi/an | au)tO=n. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_4 | kai | tauta | ta | onomata | tOn | andrOn | tOn | anabainontOn | kata | patrias | autOn | eis | tas | fylas | epi | tEn | meridarCHian | autOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_4 | C | RD_NPN | RA_NPN | N3M_NPN | RA_GPM | N3_GPM | RA_GPM | V1_PAPGPM | P | N1A_APF | RD_GPM | P | RA_APF | N1_APF | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_4 | and | these (nom|acc) | the (nom|acc) | names (nom|acc|voc) | the (gen) | men, husbands (gen) | the (gen) | let-them-be-ASCEND-ing! (classical), while ASCEND-ing (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | patrilineage (gen), patrilineages (acc) | them/same (gen) | into (+acc) | the (acc) | tribes (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_4 | and | this | the | name | the | man | the | step up | down | lineage | he | into | the | tribe | in | the | office of the governor of a province | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_4 | 1Ezd_5_4_1 | 1Ezd_5_4_2 | 1Ezd_5_4_3 | 1Ezd_5_4_4 | 1Ezd_5_4_5 | 1Ezd_5_4_6 | 1Ezd_5_4_7 | 1Ezd_5_4_8 | 1Ezd_5_4_9 | 1Ezd_5_4_10 | 1Ezd_5_4_11 | 1Ezd_5_4_12 | 1Ezd_5_4_13 | 1Ezd_5_4_14 | 1Ezd_5_4_15 | 1Ezd_5_4_16 | 1Ezd_5_4_17 | 1Ezd_5_4_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_5 | οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Φινεες υἱοῦ Ααρων· Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ τοῦ Σαραιου καὶ Ιωακιμ ὁ τοῦ Ζοροβαβελ τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ Δαυιδ ἐκ τῆς γενεᾶς Φαρες, φυλῆς δὲ Ιουδα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_5 | οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) υἱοὶ (G5207) Φινεες (L9625) υἱοῦ (G5207) Ααρων· (G2) Ἰησοῦς (G2424) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Ιωσεδεκ (L5088) τοῦ (G3588) Σαραιου (L8221) καὶ (G2532) Ιωακιμ (L5038) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Ζοροβαβελ (G2216) τοῦ (G3588) Σαλαθιηλ (G4528) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) Δαυιδ (G1138) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) γενεᾶς (G1074) Φαρες, (G5329) φυλῆς (G5443) δὲ (G1161) Ιουδα, (G2448) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_5 | The priests, the sons of Phinees the son of Aaron: Jesus the son of Josedec, the son of Saraias, and Joacim the son of Zorobabel, the son of Salathiel, of the house of David, out of the kindred of Phares, of the tribe of Judah; (1 Esdras 5:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_5 | Kapłani, potomkowie Fineesa, syna Aarona: Jozue, syn Josedeka, syna Sarajasza, oraz Joakim, syn Zorobabela, syna Salathiela, z domu Dawida, z rodu Faresa, z plemienia Judy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_5 | οἱ | ἱερεῖς | υἱοὶ | Φινεες | υἱοῦ | Ααρων· | Ἰησοῦς | ὁ | τοῦ | Ιωσεδεκ | τοῦ | Σαραιου | καὶ | Ιωακιμ | ὁ | τοῦ | Ζοροβαβελ | τοῦ | Σαλαθιηλ | ἐκ | τοῦ | οἴκου | τοῦ | Δαυιδ | ἐκ | τῆς | γενεᾶς | Φαρες, | φυλῆς | δὲ | Ιουδα, | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_5 | ὁ | ἱερεύς | υἱός | Φινεες | υἱός | Ἀαρών | Ἰησοῦς | ὁ | ὁ | Ιωσεδεκ | ὁ | Σαραίας | καί | Ιωακιμ | ὁ | ὁ | Ζοροβαβέλ | ὁ | Σαλαθιήλ | ἐκ | ὁ | οἶκος | ὁ | Δαβίδ | ἐκ | ὁ | γενεά | Φαρές | φυλή | δέ | Ἰουδά | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_5 | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Pinchas / Finees (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | Jezus | — | — | Iosedek | — | Saraias | i, również | Ioakim | — | — | Zorobabel | — | Salatiel | z, spośród, od | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Dawid – król Izraela | z, spośród, od | — | pokolenie, ród ludzi | Fares | plemię, ród | lecz; zaś, natomiast | Juda | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_5 | (G3588) | (G2409) | (G5207) | (L9625) | (G5207) | (G2) | (G2424) | (G3588) | (G3588) | (L5088) | (G3588) | (L8221) | (G2532) | (L5038) | (G3588) | (G3588) | (G2216) | (G3588) | (G4528) | (G1537) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G1138) | (G1537) | (G3588) | (G1074) | (G5329) | (G5443) | (G1161) | (G2448) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_5 | oi( | i(erei=s | ui(oi\ | *finees | ui(ou= | *aarOn· | *)iEsou=s | o( | tou= | *iOsedek | tou= | *saraiou | kai\ | *iOakim | o( | tou= | *DZorobabel | tou= | *salaTiEl | e)k | tou= | oi)/kou | tou= | *dauid | e)k | tE=s | genea=s | *fares, | fulE=s | de\ | *iouda, | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_5 | hoi | hiereis | hyioi | finees | hyiu | aarOn· | iEsus | ho | tu | iOsedek | tu | saraiu | kai | iOakim | ho | tu | DZorobabel | tu | salaTiEl | ek | tu | oiku | tu | dauid | ek | tEs | geneas | fares, | fylEs | de | iuda, | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_5 | RA_NPM | N3V_NPM | N2_NPM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | RA_GSM | N1T_GSM | C | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N_GSM | P | RA_GSF | N1A_GSF | N_GSM | N1_GSF | x | N_GSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_5 | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | sons (nom|voc) | son (gen) | Aaron (indecl) | Jesus (nom) | the (nom) | the (gen) | Josedec (indecl) | the (gen) | and | the (nom) | the (gen) | Zerubbabel (indecl) | the (gen) | Shealtiel/Salathiel (indecl) | out of (+gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | David (indecl) | out of (+gen) | the (gen) | generation (gen), generations (acc) | Perez (indecl) | tribe (gen) | Yet | Judas/Judah (gen, voc) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_5 | the | priest | son | Phinees | son | Aarōn | Iēsous | the | the | Iōsedek | the | Saraias | and | Iōakim | the | the | Zorobabel | the | Salathiēl | from | the | home | the | Dabid | from | the | generation | Phares | tribe | though | Iouda | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_5 | 1Ezd_5_5_1 | 1Ezd_5_5_2 | 1Ezd_5_5_3 | 1Ezd_5_5_4 | 1Ezd_5_5_5 | 1Ezd_5_5_6 | 1Ezd_5_5_7 | 1Ezd_5_5_8 | 1Ezd_5_5_9 | 1Ezd_5_5_10 | 1Ezd_5_5_11 | 1Ezd_5_5_12 | 1Ezd_5_5_13 | 1Ezd_5_5_14 | 1Ezd_5_5_15 | 1Ezd_5_5_16 | 1Ezd_5_5_17 | 1Ezd_5_5_18 | 1Ezd_5_5_19 | 1Ezd_5_5_20 | 1Ezd_5_5_21 | 1Ezd_5_5_22 | 1Ezd_5_5_23 | 1Ezd_5_5_24 | 1Ezd_5_5_25 | 1Ezd_5_5_26 | 1Ezd_5_5_27 | 1Ezd_5_5_28 | 1Ezd_5_5_29 | 1Ezd_5_5_30 | 1Ezd_5_5_31 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_6 | ὃς ἐλάλησεν ἐπὶ Δαρείου τοῦ βασιλέως Περσῶν λόγους σοφοὺς ἐν τῷ δευτέρῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ μηνὶ Νισαν τοῦ πρώτου μηνός. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_6 | ὃς (G3739) ἐλάλησεν (G2980) ἐπὶ (G1909) Δαρείου (L2448) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Περσῶν (L7472) λόγους (G3056) σοφοὺς (G4680) ἐν (G1722) τῷ (G3588) δευτέρῳ (G1208) ἔτει (G2094) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) αὐτοῦ (G846) μηνὶ (G3376) Νισαν (L6767) τοῦ (G3588) πρώτου (G4413) μηνός. (G3376) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_6 | Who spake wise sentences before Darius the king of Persia in the second year of his reign, in the month Nisan, which is the first month. (1 Esdras 5:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_6 | To on wypowiedział mądre słowa przed Dariuszem, królem Persów, w drugim roku jego panowania, w miesiącu Nisan, pierwszym miesiącu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_6 | ὃς | ἐλάλησεν | ἐπὶ | Δαρείου | τοῦ | βασιλέως | Περσῶν | λόγους | σοφοὺς | ἐν | τῷ | δευτέρῳ | ἔτει | τῆς | βασιλείας | αὐτοῦ | μηνὶ | Νισαν | τοῦ | πρώτου | μηνός. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_6 | ὅς | λαλέω | ἐπί | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεύς | Πέρσης | λόγος | σοφός | ἐν | ὁ | δεύτερος | ἔτος | ὁ | βασιλεία | αὐτός | μήν | Νισαν | ὁ | πρῶτος | μήν | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_6 | który, która, które | mówić, rozmawiać | na, nad, w czasie, za | Dareios | — | król; przywódca | Perses | słowo, wypowiedź, mowa | mądry, uczony; roztropny | w, wewnątrz | — | drugi w kolejności' "po drugie" | rok, 12 miesięcy | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | miesiąc; czas nowiu | Nisan | — | pierwszy; główny | miesiąc; czas nowiu | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_6 | (G3739) | (G2980) | (G1909) | (L2448) | (G3588) | (G935) | (L7472) | (G3056) | (G4680) | (G1722) | (G3588) | (G1208) | (G2094) | (G3588) | (G932) | (G846) | (G3376) | (L6767) | (G3588) | (G4413) | (G3376) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_6 | o(\s | e)la/lEsen | e)pi\ | *darei/ou | tou= | basile/Os | *persO=n | lo/gous | sofou\s | e)n | tO=| | deute/rO| | e)/tei | tE=s | basilei/as | au)tou= | mEni\ | *nisan | tou= | prO/tou | mEno/s. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_6 | hos | elalEsen | epi | dareiu | tu | basileOs | persOn | logus | sofus | en | tO | deuterO | etei | tEs | basileias | autu | mEni | nisan | tu | prOtu | mEnos. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_6 | RR_NSM | VAI_AAI3S | P | N2_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | N1M_GPM | N2_APM | A1_APM | P | RA_DSN | A1A_DSN | N3E_DSN | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSM | N3_DSM | N_GS | RA_GSM | A1_GSM | N3_GSM | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_6 | who/whom/which (nom) | he/she/it-SPEAK-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | king (gen) | words (acc) | wise ([Adj] acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | second (dat) | year (dat) | the (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | him/it/same (gen) | ??? (voc); month (dat) | the (gen) | first (gen) | month (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_6 | who | talk | in | Dareios | the | monarch | Persēs | word | wise | in | the | second | year | the | realm | he | month | Nisan | the | first | month | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_6 | 1Ezd_5_6_1 | 1Ezd_5_6_2 | 1Ezd_5_6_3 | 1Ezd_5_6_4 | 1Ezd_5_6_5 | 1Ezd_5_6_6 | 1Ezd_5_6_7 | 1Ezd_5_6_8 | 1Ezd_5_6_9 | 1Ezd_5_6_10 | 1Ezd_5_6_11 | 1Ezd_5_6_12 | 1Ezd_5_6_13 | 1Ezd_5_6_14 | 1Ezd_5_6_15 | 1Ezd_5_6_16 | 1Ezd_5_6_17 | 1Ezd_5_6_18 | 1Ezd_5_6_19 | 1Ezd_5_6_20 | 1Ezd_5_6_21 | 1Ezd_5_6_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_7 | εἰσὶν δὲ οὗτοι ἐκ τῆς Ιουδαίας οἱ ἀναβάντες ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς παροικίας, οὓς μετῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_7 | εἰσὶν (G1510) δὲ (G1161) οὗτοι (G3778) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) Ιουδαίας (G2449) οἱ (G3588) ἀναβάντες (G305) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) τῆς (G3588) παροικίας, (G3940) οὓς (G3739) μετῴκισεν (G3351) Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλεὺς (G935) Βαβυλῶνος (G897) εἰς (G1519) Βαβυλῶνα (G897) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_7 | And these are they of Jewry that came up from the captivity, where they dwelt as strangers, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away unto Babylon. (1 Esdras 5:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_7 | A oto ci z Judei, którzy wrócili z niewoli przesiedlenia, do której uprowadził ich Nabuchodonozor, król Babilonu, do Babilonu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_7 | εἰσὶν | δὲ | οὗτοι | ἐκ | τῆς | Ιουδαίας | οἱ | ἀναβάντες | ἐκ | τῆς | αἰχμαλωσίας | τῆς | παροικίας, | οὓς | μετῴκισεν | Ναβουχοδονοσορ | βασιλεὺς | Βαβυλῶνος | εἰς | Βαβυλῶνα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_7 | εἰμί | δέ | οὗτος | ἐκ | ὁ | Ἰουδαία | ὁ | ἀναβαίνω | ἐκ | ὁ | αἰχμαλωσία | ὁ | παροικία | ὅς | μετοικίζω | Ναβουχοδονοσόρ | βασιλεύς | Βαβυλών | εἰς | Βαβυλών | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_7 | być, istnieć; żyć, trwać | lecz; zaś, natomiast | ten, ta, to; oto, ów | z, spośród, od | — | Judea | — | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, spośród, od | — | niewola | — | zamieszkanie w obcym kraju | który, która, które | przesiedlać, przenosić | Nabouchodonosor | król; przywódca | Babilon | do, ku; w, na | Babilon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_7 | (G1510) | (G1161) | (G3778) | (G1537) | (G3588) | (G2449) | (G3588) | (G305) | (G1537) | (G3588) | (G161) | (G3588) | (G3940) | (G3739) | (G3351) | (L6637) | (G935) | (G897) | (G1519) | (G897) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_7 | ei)si\n | de\ | ou(=toi | e)k | tE=s | *ioudai/as | oi( | a)naba/ntes | e)k | tE=s | ai)CHmalOsi/as | tE=s | paroiki/as, | ou(\s | metO/|kisen | *nabouCHodonosor | basileu\s | *babulO=nos | ei)s | *babulO=na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_7 | eisin | de | hutoi | ek | tEs | iudaias | hoi | anabantes | ek | tEs | aiCHmalOsias | tEs | paroikias, | hus | metOkisen | nabuCHodonosor | basileus | babylOnos | eis | babylOna | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_7 | V9_PAI3P | x | RD_NPM | P | RA_GSF | N1A_GSF | RA_NPM | VB_AAPNPM | P | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | N1A_GSF | RR_APM | VAI_AAI3S | N_NSM | N3V_NSM | N3W_GSF | P | N3W_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_7 | he/she/it-is-GO-ing; they-are | Yet | these (nom) | out of (+gen) | the (gen) | Judea (gen); Jewish ([Adj] acc, gen) | the (nom) | upon ASCEND-ing (nom|voc) | out of (+gen) | the (gen) | captives (gen), captivess (acc) | the (gen) | not belonging from (gen), not belonging froms (acc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-???-ed | king (nom) | Babylon (gen) | into (+acc) | Babylon (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_7 | be | though | this | from | the | Ioudaia | the | step up | from | the | captivity | the | residency | who | resettle | Nabouchodonosor | monarch | Babylōn | into | Babylōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_7 | 1Ezd_5_7_1 | 1Ezd_5_7_2 | 1Ezd_5_7_3 | 1Ezd_5_7_4 | 1Ezd_5_7_5 | 1Ezd_5_7_6 | 1Ezd_5_7_7 | 1Ezd_5_7_8 | 1Ezd_5_7_9 | 1Ezd_5_7_10 | 1Ezd_5_7_11 | 1Ezd_5_7_12 | 1Ezd_5_7_13 | 1Ezd_5_7_14 | 1Ezd_5_7_15 | 1Ezd_5_7_16 | 1Ezd_5_7_17 | 1Ezd_5_7_18 | 1Ezd_5_7_19 | 1Ezd_5_7_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_8 | καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ τὴν λοιπὴν Ιουδαίαν ἕκαστος εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν, οἱ ἐλθόντες μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ, Νεεμιου, Ζαραιου, Ρησαιου, Ενηνιος, Μαρδοχαιου, Βεελσαρου, Ασφαρασου, Βορολιου, Ροιμου, Βαανα τῶν προηγουμένων αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_8 | καὶ (G2532) ἐπέστρεψαν (G1994) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) τὴν (G3588) λοιπὴν (G3063) Ιουδαίαν (G2449) ἕκαστος (G1538) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἰδίαν (G2398) πόλιν, (G4172) οἱ (G3588) ἐλθόντες (G2064) μετὰ (G3326) Ζοροβαβελ (G2216) καὶ (G2532) Ἰησοῦ, (G2424) Νεεμιου, (L6716) Ζαραιου, (L4214) Ρησαιου, (L7995) Ενηνιος, (L3429) Μαρδοχαιου, (L6167) Βεελσαρου, (L1938) Ασφαρασου, (L1467) Βορολιου, (L2045) Ροιμου, (L8023) Βαανα (L1707) τῶν (G3588) προηγουμένων (G4285) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_8 | And they returned unto Jerusalem, and to the other parts of Jewry, every man to his own city, who came with Zorobabel, with Jesus, Nehemias, and Zacharias, and Reesaias, Enenius, Mardocheus, Beelsarus, Aspharasus, Reelius, Roimus, and Baana, their guides. (1 Esdras 5:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_8 | Powrócili do Jeruzalem i pozostałej części Judei, każdy do swojego miasta. Przybyli wraz z Zorobabelem, Jozuem, Nehemiaszem, Zarajaszem, Resajaszem, Eneniosem, Mardocheuszem, Beelsarosem, Asfarasosem, Boroliosem, Roimosem i Baaną, którzy byli ich przywódcami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_8 | καὶ | ἐπέστρεψαν | εἰς | Ιερουσαλημ | καὶ | τὴν | λοιπὴν | Ιουδαίαν | ἕκαστος | εἰς | τὴν | ἰδίαν | πόλιν, | οἱ | ἐλθόντες | μετὰ | Ζοροβαβελ | καὶ | Ἰησοῦ, | Νεεμιου, | Ζαραιου, | Ρησαιου, | Ενηνιος, | Μαρδοχαιου, | Βεελσαρου, | Ασφαρασου, | Βορολιου, | Ροιμου, | Βαανα | τῶν | προηγουμένων | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_8 | καί | ἐπιστρέφω | εἰς | Ἱερουσαλήμ | καί | ὁ | λοιπόν | Ἰουδαία | ἕκαστος | εἰς | ὁ | ἴδιος | πόλις | ὁ | ἔρχομαι | μετά | Ζοροβαβέλ | καί | Ἰησοῦς | Νεεμείας | Ζαραίας | Ρησαίας | Ενήνιος | Μαρδοχαῖος | Βεέλσαρος | Ασφάρασος | Βορολείας | Ρόειμος | Βαανά | ὁ | προηγέομαι | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_8 | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku; w, na | Jeruzalem | i, również | — | więc, zatem; odtąd; w końcu | Judea | każdy; wszyscy | do, ku; w, na | — | własny | miasto; mieszkańcy | — | przyjść, przybyć | z, razem z; po, następnie | Zorobabel | i, również | Jezus | Neemeias | Zaraias | Resaias | Enenios | Mardochaios | Beelsaros | Asfarasos | Boroleias | Roeimos | Baana | — | prowadzić, przewodzić | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_8 | (G2532) | (G1994) | (G1519) | (G2419) | (G2532) | (G3588) | (G3063) | (G2449) | (G1538) | (G1519) | (G3588) | (G2398) | (G4172) | (G3588) | (G2064) | (G3326) | (G2216) | (G2532) | (G2424) | (L6716) | (L4214) | (L7995) | (L3429) | (L6167) | (L1938) | (L1467) | (L2045) | (L8023) | (L1707) | (G3588) | (G4285) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_8 | kai\ | e)pe/strePSan | ei)s | *ierousalEm | kai\ | tE\n | loipE\n | *ioudai/an | e(/kastos | ei)s | tE\n | i)di/an | po/lin, | oi( | e)lTo/ntes | meta\ | *DZorobabel | kai\ | *)iEsou=, | *neemiou, | *DZaraiou, | *rEsaiou, | *enEnios, | *mardoCHaiou, | *beelsarou, | *asfarasou, | *boroliou, | *roimou, | *baana | tO=n | proEgoume/nOn | au)tO=n. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_8 | kai | epestrePSan | eis | ierusalEm | kai | tEn | loipEn | iudaian | hekastos | eis | tEn | idian | polin, | hoi | elTontes | meta | DZorobabel | kai | iEsu, | neemiu, | DZaraiu, | rEsaiu, | enEnios, | mardoCHaiu, | beelsaru, | asfarasu, | boroliu, | roimu, | baana | tOn | proEgumenOn | autOn. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_8 | C | VAI_AAI3P | P | N_ASF | C | RA_ASF | A1_ASF | N1A_ASF | A1_NSM | P | RA_ASF | A1A_ASF | N3I_ASF | RA_NPM | VB_AAPNPM | P | N_GSM | C | N_GSM | N1T_GSM | N1T_GSM | N1T_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N1T_GSM | N_GSM | N_GSM | RA_GPM | V2_PMPGPM | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_8 | and | they-TURN-ed-AROUND | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | and | the (acc) | remaining ([Adj] acc) | Judea (acc); Jewish ([Adj] acc) | each (of two) (nom) | into (+acc) | the (acc) | own (acc) | city (acc) | the (nom) | upon COME-ing (nom|voc) | after (+acc), with (+gen) | Zerubbabel (indecl) | and | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | the (gen) | while being-PREFER-ed (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_8 | and | turn around | into | Jerusalem | and | the | finally | Ioudaia | each | into | the | his own | city | the | come | with | Zorobabel | and | Iēsous | Neemeias | Zaraias | Rēsaias | Enēnios | Mardochaios | Beelsaros | Aspharasos | Boroleias | Roeimos | Baana | the | lead forth | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_8 | 1Ezd_5_8_1 | 1Ezd_5_8_2 | 1Ezd_5_8_3 | 1Ezd_5_8_4 | 1Ezd_5_8_5 | 1Ezd_5_8_6 | 1Ezd_5_8_7 | 1Ezd_5_8_8 | 1Ezd_5_8_9 | 1Ezd_5_8_10 | 1Ezd_5_8_11 | 1Ezd_5_8_12 | 1Ezd_5_8_13 | 1Ezd_5_8_14 | 1Ezd_5_8_15 | 1Ezd_5_8_16 | 1Ezd_5_8_17 | 1Ezd_5_8_18 | 1Ezd_5_8_19 | 1Ezd_5_8_20 | 1Ezd_5_8_21 | 1Ezd_5_8_22 | 1Ezd_5_8_23 | 1Ezd_5_8_24 | 1Ezd_5_8_25 | 1Ezd_5_8_26 | 1Ezd_5_8_27 | 1Ezd_5_8_28 | 1Ezd_5_8_29 | 1Ezd_5_8_30 | 1Ezd_5_8_31 | 1Ezd_5_8_32 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_9 | ἀριθμὸς τῶν ἀπὸ τοῦ ἔθνους καὶ οἱ προηγούμενοι αὐτῶν· υἱοὶ Φορος δύο χιλιάδες καὶ ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_9 | ἀριθμὸς (G706) τῶν (G3588) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) καὶ (G2532) οἱ (G3588) προηγούμενοι (G4285) αὐτῶν· (G846) υἱοὶ (G5207) Φορος (G5411) δύο (G1417) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) ἑκατὸν (G1540) ἑβδομήκοντα (G1440) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_9 | The number of them of the nation, and their governors, sons of Phoros, two thousand an hundred seventy and two; the sons of Saphat, four hundred seventy and two: (1 Esdras 5:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_9 | Liczba ludzi z narodu wraz z ich przywódcami była następująca: synowie Forosa — dwa tysiące sto siedemdziesięciu dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_9 | ἀριθμὸς | τῶν | ἀπὸ | τοῦ | ἔθνους | καὶ | οἱ | προηγούμενοι | αὐτῶν· | υἱοὶ | Φορος | δύο | χιλιάδες | καὶ | ἑκατὸν | ἑβδομήκοντα | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_9 | ἀριθμός | ὁ | ἀπό | ὁ | ἔθνος | καί | ὁ | προηγέομαι | αὐτός | υἱός | Φορος | δύο | χιλιάς | καί | ἑκατόν | ἑβδομήκοντα | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_9 | konkretna liczba, suma | — | z, od, przez | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | — | prowadzić, przewodzić | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | podatek, danina | dwa | tysiąc | i, również | sto | siedemdziesiąt | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_9 | (G706) | (G3588) | (G575) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (G3588) | (G4285) | (G846) | (G5207) | (G5411) | (G1417) | (G5505) | (G2532) | (G1540) | (G1440) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_9 | a)riTmo\s | tO=n | a)po\ | tou= | e)/Tnous | kai\ | oi( | proEgou/menoi | au)tO=n· | ui(oi\ | *foros | du/o | CHilia/des | kai\ | e(kato\n | e(bdomE/konta | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_9 | ariTmos | tOn | apo | tu | eTnus | kai | hoi | proEgumenoi | autOn· | hyioi | foros | dyo | CHiliades | kai | hekaton | hebdomEkonta | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_9 | N2_NSM | RA_GPM | P | RA_GSN | N3E_GSN | C | RA_NPM | V2_PMPNPM | RD_GPM | N2_NPM | N_GSM | M | N3D_NPF | C | M | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_9 | number (nom) | the (gen) | away from (+gen) | the (gen) | nation (gen) | and | the (nom) | while being-PREFER-ed (nom|voc) | them/same (gen) | sons (nom|voc) | Tax (nom) | two (nom, acc, gen) | kilos (nom|voc) | and | hundred | seventy | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_9 | number | the | from | the | nation | and | the | lead forth | he | son | Phoros | two | thousand | and | hundred | seventy | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_9 | 1Ezd_5_9_1 | 1Ezd_5_9_2 | 1Ezd_5_9_3 | 1Ezd_5_9_4 | 1Ezd_5_9_5 | 1Ezd_5_9_6 | 1Ezd_5_9_7 | 1Ezd_5_9_8 | 1Ezd_5_9_9 | 1Ezd_5_9_10 | 1Ezd_5_9_11 | 1Ezd_5_9_12 | 1Ezd_5_9_13 | 1Ezd_5_9_14 | 1Ezd_5_9_15 | 1Ezd_5_9_16 | 1Ezd_5_9_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_10 | υἱοὶ Σαφατ τετρακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο. υἱοὶ Αρεε ἑπτακόσιοι πεντήκοντα ἕξ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_10 | υἱοὶ (G5207) Σαφατ (L8267) τετρακόσιοι (G5071) ἑβδομήκοντα (G1440) δύο. (G1417) υἱοὶ (G5207) Αρεε (L1210) ἑπτακόσιοι (L3853) πεντήκοντα (G4004) ἕξ. (G1803) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_10 | The sons of Ares, seven hundred fifty and six: (1 Esdras 5:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_10 | Synowie Safata — czterystu siedemdziesięciu dwóch. Synowie Areego — siedmiuset pięćdziesięciu sześciu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_10 | υἱοὶ | Σαφατ | τετρακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο. | υἱοὶ | Αρεε | ἑπτακόσιοι | πεντήκοντα | ἕξ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_10 | υἱός | Σαφατ | τετρακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο | υἱός | Ἅρες | ἑπτακόσιοι | πεντήκοντα | ἕξ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_10 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Szafat / Saphat (imię własne) | czterysta | siedemdziesiąt | dwa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Hares | 700 | pięćdziesiąt | sześć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_10 | (G5207) | (L8267) | (G5071) | (G1440) | (G1417) | (G5207) | (L1210) | (L3853) | (G4004) | (G1803) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_10 | ui(oi\ | *safat | tetrako/sioi | e(bdomE/konta | du/o. | ui(oi\ | *aree | e(ptako/sioi | pentE/konta | e(/X. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_10 | hyioi | safat | tetrakosioi | hebdomEkonta | dyo. | hyioi | aree | heptakosioi | pentEkonta | heX. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_10 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_10 | sons (nom|voc) | four hundred (nom|voc) | seventy | two (nom, acc, gen) | sons (nom|voc) | seven hundred (nom|voc) | fifty | six | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_10 | son | Saphat | four hundred | seventy | two | son | Hares | fifty | six | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_10 | 1Ezd_5_10_1 | 1Ezd_5_10_2 | 1Ezd_5_10_3 | 1Ezd_5_10_4 | 1Ezd_5_10_5 | 1Ezd_5_10_6 | 1Ezd_5_10_7 | 1Ezd_5_10_8 | 1Ezd_5_10_9 | 1Ezd_5_10_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_11 | υἱοὶ Φααθμωαβ εἰς τοὺς υἱοὺς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_11 | υἱοὶ (G5207) Φααθμωαβ (L9462) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ἰησοῦ (G2424) καὶ (G2532) Ιωαβ (L5029) δισχίλιοι (G1367) ὀκτακόσιοι (L6924) δέκα (G1176) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_11 | The sons of Phaath Moab, two thousand eight hundred and twelve: (1 Esdras 5:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_11 | Synowie Faathmoaba spośród synów Jozuego i Joaba — dwa tysiące osiemset dwunastu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_11 | υἱοὶ | Φααθμωαβ | εἰς | τοὺς | υἱοὺς | Ἰησοῦ | καὶ | Ιωαβ | δισχίλιοι | ὀκτακόσιοι | δέκα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_11 | υἱός | Φααθμωαβ | εἰς | ὁ | υἱός | Ἰησοῦς | καί | Ιωαβ | δισχίλιοι | ὀκτακόσιοι | δέκα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_11 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phaathmoab | do, ku; w, na | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jezus | i, również | Ioab | dwa tysiące | 800 | dziesięć | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_11 | (G5207) | (L9462) | (G1519) | (G3588) | (G5207) | (G2424) | (G2532) | (L5029) | (G1367) | (L6924) | (G1176) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_11 | ui(oi\ | *faaTmOab | ei)s | tou\s | ui(ou\s | *)iEsou= | kai\ | *iOab | disCHi/lioi | o)ktako/sioi | de/ka | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_11 | hyioi | faaTmOab | eis | tus | hyius | iEsu | kai | iOab | disCHilioi | oktakosioi | deka | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_11 | N2_NPM | N_GSM | P | RA_APM | N2_APM | N_GSM | C | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_11 | sons (nom|voc) | into (+acc) | the (acc) | sons (acc) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | and | two thousand (nom|voc) | eight hundred (nom|voc) | ten | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_11 | son | Phaathmōab | into | the | son | Iēsous | and | Iōab | two thousand | ten | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_11 | 1Ezd_5_11_1 | 1Ezd_5_11_2 | 1Ezd_5_11_3 | 1Ezd_5_11_4 | 1Ezd_5_11_5 | 1Ezd_5_11_6 | 1Ezd_5_11_7 | 1Ezd_5_11_8 | 1Ezd_5_11_9 | 1Ezd_5_11_10 | 1Ezd_5_11_11 | 1Ezd_5_11_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_12 | υἱοὶ Ωλαμου χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες. υἱοὶ Ζατου ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε. υἱοὶ Χορβε ἑπτακόσιοι πέντε. υἱοὶ Βανι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_12 | υἱοὶ (G5207) Ωλαμου (L10068) χίλιοι (G5507) διακόσιοι (G1250) πεντήκοντα (G4004) τέσσαρες. (G5064) υἱοὶ (G5207) Ζατου (L4218) ἐννακόσιοι (L3445) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε. (G4002) υἱοὶ (G5207) Χορβε (L9928) ἑπτακόσιοι (L3853) πέντε. (G4002) υἱοὶ (G5207) Βανι (L1856) ἑξακόσιοι (G1812) τεσσαράκοντα (G5062) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_12 | The sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four: the sons of Zathui, nine hundred forty and five: the sons of Corbe, seven hundred and five: the sons of Bani, six hundred forty and eight: (1 Esdras 5:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_12 | Synowie Olamosa — tysiąc dwieście pięćdziesięciu czterech. Synowie Zatona — dziewięciuset czterdziestu pięciu. Synowie Chorbego — siedmiuset pięciu. Synowie Baniego — sześciuset czterdziestu ośmiu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_12 | υἱοὶ | Ωλαμου | χίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες. | υἱοὶ | Ζατου | ἐννακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε. | υἱοὶ | Χορβε | ἑπτακόσιοι | πέντε. | υἱοὶ | Βανι | ἑξακόσιοι | τεσσαράκοντα | ὀκτώ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_12 | υἱός | Ὤλαμος | χίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες | υἱός | Ζατόν | ἐννακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | υἱός | Χορβέ | ἑπτακόσιοι | πέντε | υἱός | Βανεί | ἑξακόσιοι | τεσσαράκοντα | ὀκτώ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_12 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Olamos | tysiąc | dwieście | pięćdziesiąt | cztery | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zaton | 900 | czterdzieści | pięć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Chorbe | 700 | pięć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bani | sześćset | czterdzieści | osiem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_12 | (G5207) | (L10068) | (G5507) | (G1250) | (G4004) | (G5064) | (G5207) | (L4218) | (L3445) | (G5062) | (G4002) | (G5207) | (L9928) | (L3853) | (G4002) | (G5207) | (L1856) | (G1812) | (G5062) | (G3638) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_12 | ui(oi\ | *Olamou | CHi/lioi | diako/sioi | pentE/konta | te/ssares. | ui(oi\ | *DZatou | e)nnako/sioi | tessara/konta | pe/nte. | ui(oi\ | *CHorbe | e(ptako/sioi | pe/nte. | ui(oi\ | *bani | e(Xako/sioi | tessara/konta | o)ktO/. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_12 | hyioi | Olamu | CHilioi | diakosioi | pentEkonta | tessares. | hyioi | DZatu | ennakosioi | tessarakonta | pente. | hyioi | CHorbe | heptakosioi | pente. | hyioi | bani | heXakosioi | tessarakonta | oktO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_12 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | A3_NPM | N2_NPM | N_GSM | A1_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1_NPM | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_12 | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | fifty | four (nom) | sons (nom|voc) | nine hundred (nom|voc) | forty | five | sons (nom|voc) | seven hundred (nom|voc) | five | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | forty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_12 | son | Ōlamos | thousand | two hundred | fifty | four | son | Zaton | forty | five | son | Chorbe | five | son | Banei | six hundred | forty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_12 | 1Ezd_5_12_1 | 1Ezd_5_12_2 | 1Ezd_5_12_3 | 1Ezd_5_12_4 | 1Ezd_5_12_5 | 1Ezd_5_12_6 | 1Ezd_5_12_7 | 1Ezd_5_12_8 | 1Ezd_5_12_9 | 1Ezd_5_12_10 | 1Ezd_5_12_11 | 1Ezd_5_12_12 | 1Ezd_5_12_13 | 1Ezd_5_12_14 | 1Ezd_5_12_15 | 1Ezd_5_12_16 | 1Ezd_5_12_17 | 1Ezd_5_12_18 | 1Ezd_5_12_19 | 1Ezd_5_12_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_13 | υἱοὶ Βηβαι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς. υἱοὶ Ασγαδ χίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_13 | υἱοὶ (G5207) Βηβαι (L1983) ἑξακόσιοι (G1812) εἴκοσι (G1501) τρεῖς. (G5140) υἱοὶ (G5207) Ασγαδ (L1349) χίλιοι (G5507) τριακόσιοι (G5145) εἴκοσι (G1501) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_13 | The sons of Bebai, six hundred twenty and three: the sons of Sadas, three thousand two hundred twenty and two: (1 Esdras 5:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_13 | Synowie Bebaja — sześciuset dwudziestu trzech. Synowie Asgada — tysiąc trzystu dwudziestu dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_13 | υἱοὶ | Βηβαι | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | τρεῖς. | υἱοὶ | Ασγαδ | χίλιοι | τριακόσιοι | εἴκοσι | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_13 | υἱός | Βηβαί | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | τρεῖς | υἱός | Ασγαδ | χίλιοι | τριακόσιοι | εἴκοσι | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_13 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bebaj | sześćset | dwadzieścia | trzy | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asgad | tysiąc | trzysta | dwadzieścia | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_13 | (G5207) | (L1983) | (G1812) | (G1501) | (G5140) | (G5207) | (L1349) | (G5507) | (G5145) | (G1501) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_13 | ui(oi\ | *bEbai | e(Xako/sioi | ei)/kosi | trei=s. | ui(oi\ | *asgad | CHi/lioi | triako/sioi | ei)/kosi | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_13 | hyioi | bEbai | heXakosioi | eikosi | treis. | hyioi | asgad | CHilioi | triakosioi | eikosi | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_13 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_13 | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | three (acc, nom) | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_13 | son | Bēbai | six hundred | twenty | three | son | Asgad | thousand | three hundred | twenty | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_13 | 1Ezd_5_13_1 | 1Ezd_5_13_2 | 1Ezd_5_13_3 | 1Ezd_5_13_4 | 1Ezd_5_13_5 | 1Ezd_5_13_6 | 1Ezd_5_13_7 | 1Ezd_5_13_8 | 1Ezd_5_13_9 | 1Ezd_5_13_10 | 1Ezd_5_13_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_14 | υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά. υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἕξ. υἱοὶ Αδινου τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_14 | υἱοὶ (G5207) Αδωνικαμ (L235) ἑξακόσιοι (G1812) ἑξήκοντα (G1835) ἑπτά. (G2033) υἱοὶ (G5207) Βαγοι (L1716) δισχίλιοι (G1367) ἑξήκοντα (G1835) ἕξ. (G1803) υἱοὶ (G5207) Αδινου (L207) τετρακόσιοι (G5071) πεντήκοντα (G4004) τέσσαρες. (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_14 | The sons of Adonikam, six hundred sixty and seven: the sons of Bagoi, two thousand sixty and six: the sons of Adin, four hundred fifty and four: (1 Esdras 5:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_14 | Synowie Adonikama — sześciuset sześćdziesięciu siedmiu. Synowie Bagoja — dwa tysiące sześćdziesięciu sześciu. Synowie Adinosa — czterystu pięćdziesięciu czterech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_14 | υἱοὶ | Αδωνικαμ | ἑξακόσιοι | ἑξήκοντα | ἑπτά. | υἱοὶ | Βαγοι | δισχίλιοι | ἑξήκοντα | ἕξ. | υἱοὶ | Αδινου | τετρακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_14 | υἱός | Αδωνικαμ | ἑξακόσιοι | ἑξήκοντα | ἑπτά | υἱός | Βαγοεί | δισχίλιοι | ἑξήκοντα | ἕξ | υἱός | Αδίν | τετρακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_14 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Adonikam ("Pan powstał") | sześćset | sześćdziesiąt | siedem | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bagoej | dwa tysiące | sześćdziesiąt | sześć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Adin (imię własne) | czterysta | pięćdziesiąt | cztery | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_14 | (G5207) | (L235) | (G1812) | (G1835) | (G2033) | (G5207) | (L1716) | (G1367) | (G1835) | (G1803) | (G5207) | (L207) | (G5071) | (G4004) | (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_14 | ui(oi\ | *adOnikam | e(Xako/sioi | e(XE/konta | e(pta/. | ui(oi\ | *bagoi | disCHi/lioi | e(XE/konta | e(/X. | ui(oi\ | *adinou | tetrako/sioi | pentE/konta | te/ssares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_14 | hyioi | adOnikam | heXakosioi | heXEkonta | hepta. | hyioi | bagoi | disCHilioi | heXEkonta | heX. | hyioi | adinu | tetrakosioi | pentEkonta | tessares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_14 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | A3_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_14 | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | sixty | seven | sons (nom|voc) | two thousand (nom|voc) | sixty | six | sons (nom|voc) | four hundred (nom|voc) | fifty | four (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_14 | son | Adōnikam | six hundred | sixty | seven | son | Bagoei | two thousand | sixty | six | son | Adin | four hundred | fifty | four | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_14 | 1Ezd_5_14_1 | 1Ezd_5_14_2 | 1Ezd_5_14_3 | 1Ezd_5_14_4 | 1Ezd_5_14_5 | 1Ezd_5_14_6 | 1Ezd_5_14_7 | 1Ezd_5_14_8 | 1Ezd_5_14_9 | 1Ezd_5_14_10 | 1Ezd_5_14_11 | 1Ezd_5_14_12 | 1Ezd_5_14_13 | 1Ezd_5_14_14 | 1Ezd_5_14_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_15 | υἱοὶ Ατηρ Εζεκιου ἐνενήκοντα δύο. υἱοὶ Κιλαν καὶ Αζητας ἑξήκοντα ἑπτά. υἱοὶ Αζουρου τετρακόσιοι τριάκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_15 | υἱοὶ (G5207) Ατηρ (L1499) Εζεκιου (G1478) ἐνενήκοντα (L3416) δύο. (G1417) υἱοὶ (G5207) Κιλαν (L5589) καὶ (G2532) Αζητας (L263) ἑξήκοντα (G1835) ἑπτά. (G2033) υἱοὶ (G5207) Αζουρου (L271) τετρακόσιοι (G5071) τριάκοντα (G5144) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_15 | The sons of Aterezias, ninety and two: the sons of Ceilan and Azetas threescore and seven: the sons of Azuran, four hundred thirty and two: (1 Esdras 5:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_15 | Synowie Atera, syna Ezekiasza — dziewięćdziesięciu dwóch. Synowie Kilana i Azetasa — sześćdziesięciu siedmiu. Synowie Azura — czterystu trzydziestu dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_15 | υἱοὶ | Ατηρ | Εζεκιου | ἐνενήκοντα | δύο. | υἱοὶ | Κιλαν | καὶ | Αζητας | ἑξήκοντα | ἑπτά. | υἱοὶ | Αζουρου | τετρακόσιοι | τριάκοντα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_15 | υἱός | Ατηρ | Ἐζεκίας | ἐνενήκοντα | δύο | υἱός | Κιλαν | καί | Αζητάς | ἑξήκοντα | ἑπτά | υἱός | Αζουρού | τετρακόσιοι | τριάκοντα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_15 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ater | Ezechiasz | 90 | dwa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kilan | i, również | Azetas (imię własne) | sześćdziesiąt | siedem | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Azourou (imię własne) | czterysta | trzydzieści | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_15 | (G5207) | (L1499) | (G1478) | (L3416) | (G1417) | (G5207) | (L5589) | (G2532) | (L263) | (G1835) | (G2033) | (G5207) | (L271) | (G5071) | (G5144) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_15 | ui(oi\ | *atEr | *eDZekiou | e)nenE/konta | du/o. | ui(oi\ | *kilan | kai\ | *aDZEtas | e(XE/konta | e(pta/. | ui(oi\ | *aDZourou | tetrako/sioi | tria/konta | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_15 | hyioi | atEr | eDZekiu | enenEkonta | dyo. | hyioi | kilan | kai | aDZEtas | heXEkonta | hepta. | hyioi | aDZuru | tetrakosioi | triakonta | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_15 | N2_NPM | N_GSM | N1T_GSM | M | M | N2_NPM | N_GSM | C | N_GSM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_15 | sons (nom|voc) | Hezekiah (gen) | ninety | two (nom, acc, gen) | sons (nom|voc) | and | sixty | seven | sons (nom|voc) | four hundred (nom|voc) | thirty | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_15 | son | Atēr | Ezekias | two | son | Kilan | and | Azētas | sixty | seven | son | Azourou | four hundred | thirty | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_15 | 1Ezd_5_15_1 | 1Ezd_5_15_2 | 1Ezd_5_15_3 | 1Ezd_5_15_4 | 1Ezd_5_15_5 | 1Ezd_5_15_6 | 1Ezd_5_15_7 | 1Ezd_5_15_8 | 1Ezd_5_15_9 | 1Ezd_5_15_10 | 1Ezd_5_15_11 | 1Ezd_5_15_12 | 1Ezd_5_15_13 | 1Ezd_5_15_14 | 1Ezd_5_15_15 | 1Ezd_5_15_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_16 | υἱοὶ Αννιας ἑκατὸν εἷς. υἱοὶ Αρομ υἱοὶ Βασσαι τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς. υἱοὶ Αριφου ἑκατὸν δέκα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_16 | υἱοὶ (G5207) Αννιας (L846) ἑκατὸν (G1540) εἷς. (G1520) υἱοὶ (G5207) Αρομ (L1257) υἱοὶ (G5207) Βασσαι (L1918) τριακόσιοι (G5145) εἴκοσι (G1501) τρεῖς. (G5140) υἱοὶ (G5207) Αριφου (L1233) ἑκατὸν (G1540) δέκα (G1176) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_16 | The sons of Ananias, an hundred and one: the sons of Arom, thirty two: and the sons of Bassa, three hundred twenty and three: the sons of Azephurith, an hundred and two: (1 Esdras 5:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_16 | Synowie Anniasza — stu jeden. Synowie Aroma i synowie Bassaja — trzystu dwudziestu trzech. Synowie Arifosa — stu dwunastu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_16 | υἱοὶ | Αννιας | ἑκατὸν | εἷς. | υἱοὶ | Αρομ | υἱοὶ | Βασσαι | τριακόσιοι | εἴκοσι | τρεῖς. | υἱοὶ | Αριφου | ἑκατὸν | δέκα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_16 | υἱός | Αννίας | ἑκατόν | εἷς | υἱός | Αρομ | υἱός | Βασσαι | τριακόσιοι | εἴκοσι | τρεῖς | υἱός | Αριφος | ἑκατόν | δέκα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_16 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Annias / Aniasz (imię własne) | sto | jeden | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Arom | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bassaj | trzysta | dwadzieścia | trzy | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Arifos | sto | dziesięć | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_16 | (G5207) | (L846) | (G1540) | (G1520) | (G5207) | (L1257) | (G5207) | (L1918) | (G5145) | (G1501) | (G5140) | (G5207) | (L1233) | (G1540) | (G1176) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_16 | ui(oi\ | *annias | e(kato\n | ei(=s. | ui(oi\ | *arom | ui(oi\ | *bassai | triako/sioi | ei)/kosi | trei=s. | ui(oi\ | *arifou | e(kato\n | de/ka | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_16 | hyioi | annias | hekaton | heis. | hyioi | arom | hyioi | bassai | triakosioi | eikosi | treis. | hyioi | arifu | hekaton | deka | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_16 | N2_NPM | N_GSM | M | M | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | M | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_16 | sons (nom|voc) | hundred | one (nom) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | three (acc, nom) | sons (nom|voc) | hundred | ten | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_16 | son | Annias | hundred | one | son | Arom | son | Bassai | three hundred | twenty | three | son | Ariphos | hundred | ten | two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_16 | 1Ezd_5_16_1 | 1Ezd_5_16_2 | 1Ezd_5_16_3 | 1Ezd_5_16_4 | 1Ezd_5_16_5 | 1Ezd_5_16_6 | 1Ezd_5_16_7 | 1Ezd_5_16_8 | 1Ezd_5_16_9 | 1Ezd_5_16_10 | 1Ezd_5_16_11 | 1Ezd_5_16_12 | 1Ezd_5_16_13 | 1Ezd_5_16_14 | 1Ezd_5_16_15 | 1Ezd_5_16_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_17 | υἱοὶ Βαιτηρους τρισχίλιοι πέντε. υἱοὶ ἐκ Βαιθλωμων ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_17 | υἱοὶ (G5207) Βαιτηρους (L1802) τρισχίλιοι (G5153) πέντε. (G4002) υἱοὶ (G5207) ἐκ (G1537) Βαιθλωμων (L1776) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) τρεῖς. (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_17 | The sons of Meterus, three thousand and five: the sons of Bethlomon, an hundred twenty and three: (1 Esdras 5:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_17 | Synowie Bajterusa — trzy tysiące pięciu. Synowie z Bajthlomonu — stu dwudziestu trzech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_17 | υἱοὶ | Βαιτηρους | τρισχίλιοι | πέντε. | υἱοὶ | ἐκ | Βαιθλωμων | ἑκατὸν | εἴκοσι | τρεῖς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_17 | υἱός | Βαιτηροῦς | τρισχίλιοι | πέντε | υἱός | ἐκ | Βαιθλωμων | ἑκατόν | εἴκοσι | τρεῖς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_17 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Baiterus | trzy tysiące | pięć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | z, spośród, od | Beth-Lomon | sto | dwadzieścia | trzy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_17 | (G5207) | (L1802) | (G5153) | (G4002) | (G5207) | (G1537) | (L1776) | (G1540) | (G1501) | (G5140) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_17 | ui(oi\ | *baitErous | trisCHi/lioi | pe/nte. | ui(oi\ | e)k | *baiTlOmOn | e(kato\n | ei)/kosi | trei=s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_17 | hyioi | baitErus | trisCHilioi | pente. | hyioi | ek | baiTlOmOn | hekaton | eikosi | treis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_17 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | N2_NPM | P | N_GSM | M | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_17 | sons (nom|voc) | three thousand (nom|voc) | five | sons (nom|voc) | out of (+gen) | hundred | icons (dat); twenty | three (acc, nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_17 | son | Baitērous | three thousand | five | son | from | Baithlōmōn | hundred | twenty | three | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_17 | 1Ezd_5_17_1 | 1Ezd_5_17_2 | 1Ezd_5_17_3 | 1Ezd_5_17_4 | 1Ezd_5_17_5 | 1Ezd_5_17_6 | 1Ezd_5_17_7 | 1Ezd_5_17_8 | 1Ezd_5_17_9 | 1Ezd_5_17_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_18 | οἱ ἐκ Νετεβας πεντήκοντα πέντε. οἱ ἐξ Ενατου ἑκατὸν πεντήκοντα ὀκτώ. οἱ ἐκ Βαιτασμων τεσσαράκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_18 | οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Νετεβας (L6737) πεντήκοντα (G4004) πέντε. (G4002) οἱ (G3588) ἐξ (G1537) Ενατου (L3388) ἑκατὸν (G1540) πεντήκοντα (G4004) ὀκτώ. (G3638) οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Βαιτασμων (L1801) τεσσαράκοντα (G5062) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_18 | They of Netophah, fifty and five: they of Anathoth, an hundred fifty and eight: they of Bethsamos, forty and two: (1 Esdras 5:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_18 | Pochodzący z Netebasu — pięćdziesięciu pięciu. Pochodzący z Enatosu — stu pięćdziesięciu ośmiu. Pochodzący z Bajtasmonu — czterdziestu dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_18 | οἱ | ἐκ | Νετεβας | πεντήκοντα | πέντε. | οἱ | ἐξ | Ενατου | ἑκατὸν | πεντήκοντα | ὀκτώ. | οἱ | ἐκ | Βαιτασμων | τεσσαράκοντα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_18 | ὁ | ἐκ | Νέτεβας | πεντήκοντα | πέντε | ὁ | ἐκ | Ἔνατος | ἑκατόν | πεντήκοντα | ὀκτώ | ὁ | ἐκ | Βαιτασμων | τεσσαράκοντα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_18 | — | z, spośród, od | Netebas | pięćdziesiąt | pięć | — | z, spośród, od | Enatos | sto | pięćdziesiąt | osiem | — | z, spośród, od | Baitasmon | czterdzieści | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_18 | (G3588) | (G1537) | (L6737) | (G4004) | (G4002) | (G3588) | (G1537) | (L3388) | (G1540) | (G4004) | (G3638) | (G3588) | (G1537) | (L1801) | (G5062) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_18 | oi( | e)k | *netebas | pentE/konta | pe/nte. | oi( | e)X | *enatou | e(kato\n | pentE/konta | o)ktO/. | oi( | e)k | *baitasmOn | tessara/konta | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_18 | hoi | ek | netebas | pentEkonta | pente. | hoi | eX | enatu | hekaton | pentEkonta | oktO. | hoi | ek | baitasmOn | tessarakonta | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_18 | RA_NPM | P | N_GSM | M | M | RA_NPM | P | N_GSM | M | M | M | RA_NPM | P | N_GSM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_18 | the (nom) | out of (+gen) | fifty | five | the (nom) | out of (+gen) | ninth ([Adj] gen) | hundred | fifty | eight | the (nom) | out of (+gen) | forty | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_18 | the | from | Netebas | fifty | five | the | from | Enatos | hundred | fifty | eight | the | from | Baitasmōn | forty | two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_18 | 1Ezd_5_18_1 | 1Ezd_5_18_2 | 1Ezd_5_18_3 | 1Ezd_5_18_4 | 1Ezd_5_18_5 | 1Ezd_5_18_6 | 1Ezd_5_18_7 | 1Ezd_5_18_8 | 1Ezd_5_18_9 | 1Ezd_5_18_10 | 1Ezd_5_18_11 | 1Ezd_5_18_12 | 1Ezd_5_18_13 | 1Ezd_5_18_14 | 1Ezd_5_18_15 | 1Ezd_5_18_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_19 | οἱ ἐκ Καριαθιαριος εἴκοσι πέντε. οἱ ἐκ Καπιρας καὶ Βηροτ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_19 | οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Καριαθιαριος (L5229) εἴκοσι (G1501) πέντε. (G4002) οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Καπιρας (L5209) καὶ (G2532) Βηροτ (L2009) ἑπτακόσιοι (L3853) τεσσαράκοντα (G5062) τρεῖς. (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_19 | They of Kiriathiarius, twenty and five: they of Caphira and Beroth, seven hundred forty and three: they of Pira, seven hundred: (1 Esdras 5:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_19 | Pochodzący z Kariathiariosu — dwudziestu pięciu. Pochodzący z Kapirasu i Berotu — siedmiuset czterdziestu trzech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_19 | οἱ | ἐκ | Καριαθιαριος | εἴκοσι | πέντε. | οἱ | ἐκ | Καπιρας | καὶ | Βηροτ | ἑπτακόσιοι | τεσσαράκοντα | τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_19 | ὁ | ἐκ | Καριαθιαριος | εἴκοσι | πέντε | ὁ | ἐκ | Καπιρας | καί | Βηροτ | ἑπτακόσιοι | τεσσαράκοντα | τρεῖς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_19 | — | z, spośród, od | Kariathiarios | dwadzieścia | pięć | — | z, spośród, od | Kapiras | i, również | Berot | 700 | czterdzieści | trzy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_19 | (G3588) | (G1537) | (L5229) | (G1501) | (G4002) | (G3588) | (G1537) | (L5209) | (G2532) | (L2009) | (L3853) | (G5062) | (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_19 | oi( | e)k | *kariaTiarios | ei)/kosi | pe/nte. | oi( | e)k | *kapiras | kai\ | *bErot | e(ptako/sioi | tessara/konta | trei=s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_19 | hoi | ek | kariaTiarios | eikosi | pente. | hoi | ek | kapiras | kai | bErot | heptakosioi | tessarakonta | treis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_19 | RA_NPM | P | N_GSM | M | M | RA_NPM | P | N_GSM | C | N_GSM | A1_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_19 | the (nom) | out of (+gen) | icons (dat); twenty | five | the (nom) | out of (+gen) | and | seven hundred (nom|voc) | forty | three (acc, nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_19 | the | from | Kariathiarios | twenty | five | the | from | Kapiras | and | Bērot | forty | three | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_19 | 1Ezd_5_19_1 | 1Ezd_5_19_2 | 1Ezd_5_19_3 | 1Ezd_5_19_4 | 1Ezd_5_19_5 | 1Ezd_5_19_6 | 1Ezd_5_19_7 | 1Ezd_5_19_8 | 1Ezd_5_19_9 | 1Ezd_5_19_10 | 1Ezd_5_19_11 | 1Ezd_5_19_12 | 1Ezd_5_19_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_20 | οἱ Χαδιασαι καὶ Αμμιδιοι τετρακόσιοι εἴκοσι δύο. οἱ ἐκ Κιραμας καὶ Γαββης ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_20 | οἱ (G3588) Χαδιασαι (L9725) καὶ (G2532) Αμμιδιοι (L635) τετρακόσιοι (G5071) εἴκοσι (G1501) δύο. (G1417) οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Κιραμας (L5598) καὶ (G2532) Γαββης (L2110) ἑξακόσιοι (G1812) εἴκοσι (G1501) εἷς. (G1520) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_20 | They of Chadias and Ammidoi, four hundred twenty and two: they of Cirama and Gabdes, six hundred twenty and one: (1 Esdras 5:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_20 | Chadiasowie i Ammidiosowie — czterystu dwudziestu dwóch. Pochodzący z Kiramasu i Gabbe — sześciuset dwudziestu jeden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_20 | οἱ | Χαδιασαι | καὶ | Αμμιδιοι | τετρακόσιοι | εἴκοσι | δύο. | οἱ | ἐκ | Κιραμας | καὶ | Γαββης | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | εἷς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_20 | ὁ | Χαδιάσαι | καί | Αμμιδαῖοι | τετρακόσιοι | εἴκοσι | δύο | ὁ | ἐκ | Κιραμας | καί | Γαββης | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | εἷς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_20 | — | Chadiasai | i, również | Ammidajowie / Ammidaioi | czterysta | dwadzieścia | dwa | — | z, spośród, od | Kiramas | i, również | Gabbes | sześćset | dwadzieścia | jeden | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_20 | (G3588) | (L9725) | (G2532) | (L635) | (G5071) | (G1501) | (G1417) | (G3588) | (G1537) | (L5598) | (G2532) | (L2110) | (G1812) | (G1501) | (G1520) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_20 | oi( | *CHadiasai | kai\ | *ammidioi | tetrako/sioi | ei)/kosi | du/o. | oi( | e)k | *kiramas | kai\ | *gabbEs | e(Xako/sioi | ei)/kosi | ei(=s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_20 | hoi | CHadiasai | kai | ammidioi | tetrakosioi | eikosi | dyo. | hoi | ek | kiramas | kai | gabbEs | heXakosioi | eikosi | heis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_20 | RA_NPM | N_NPM | C | N_NPM | A1A_NPM | M | M | RA_NPM | P | N_GSM | C | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_20 | the (nom) | and | four hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | two (nom, acc, gen) | the (nom) | out of (+gen) | and | six hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | one (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_20 | the | Chadiasai | and | Ammidaioi | four hundred | twenty | two | the | from | Kiramas | and | Gabbēs | six hundred | twenty | one | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_20 | 1Ezd_5_20_1 | 1Ezd_5_20_2 | 1Ezd_5_20_3 | 1Ezd_5_20_4 | 1Ezd_5_20_5 | 1Ezd_5_20_6 | 1Ezd_5_20_7 | 1Ezd_5_20_8 | 1Ezd_5_20_9 | 1Ezd_5_20_10 | 1Ezd_5_20_11 | 1Ezd_5_20_12 | 1Ezd_5_20_13 | 1Ezd_5_20_14 | 1Ezd_5_20_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_21 | οἱ ἐκ Μακαλων ἑκατὸν εἴκοσι δύο. οἱ ἐκ Βαιτολιω πεντήκοντα δύο. υἱοὶ Νιφις ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_21 | οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Μακαλων (L6084) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) δύο. (G1417) οἱ (G3588) ἐκ (G1537) Βαιτολιω (L1803) πεντήκοντα (G4004) δύο. (G1417) υἱοὶ (G5207) Νιφις (L6772) ἑκατὸν (G1540) πεντήκοντα (G4004) ἕξ. (G1803) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_21 | They of Macalon, an hundred twenty and two: they of Betolius, fifty and two: the sons of Nephis, an hundred fifty and six: (1 Esdras 5:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_21 | Pochodzący z Makalonu — stu dwudziestu dwóch. Pochodzący z Bajtolio — pięćdziesięciu dwóch. Synowie Nifisu — stu pięćdziesięciu sześciu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_21 | οἱ | ἐκ | Μακαλων | ἑκατὸν | εἴκοσι | δύο. | οἱ | ἐκ | Βαιτολιω | πεντήκοντα | δύο. | υἱοὶ | Νιφις | ἑκατὸν | πεντήκοντα | ἕξ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_21 | ὁ | ἐκ | Μακαλων | ἑκατόν | εἴκοσι | δύο | ὁ | ἐκ | Βαιτολιω | πεντήκοντα | δύο | υἱός | Νιφις | ἑκατόν | πεντήκοντα | ἕξ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_21 | — | z, spośród, od | Makalon | sto | dwadzieścia | dwa | — | z, spośród, od | Baitolio | pięćdziesiąt | dwa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Niphis | sto | pięćdziesiąt | sześć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_21 | (G3588) | (G1537) | (L6084) | (G1540) | (G1501) | (G1417) | (G3588) | (G1537) | (L1803) | (G4004) | (G1417) | (G5207) | (L6772) | (G1540) | (G4004) | (G1803) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_21 | oi( | e)k | *makalOn | e(kato\n | ei)/kosi | du/o. | oi( | e)k | *baitoliO | pentE/konta | du/o. | ui(oi\ | *nifis | e(kato\n | pentE/konta | e(/X. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_21 | hoi | ek | makalOn | hekaton | eikosi | dyo. | hoi | ek | baitoliO | pentEkonta | dyo. | hyioi | nifis | hekaton | pentEkonta | heX. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_21 | RA_NPM | P | N_GSM | M | M | M | RA_NPM | P | N_GSM | M | M | N2_NPM | N_GSM | M | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_21 | the (nom) | out of (+gen) | hundred | icons (dat); twenty | two (nom, acc, gen) | the (nom) | out of (+gen) | fifty | two (nom, acc, gen) | sons (nom|voc) | hundred | fifty | six | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_21 | the | from | Makalōn | hundred | twenty | two | the | from | Baitoliō | fifty | two | son | Niphis | hundred | fifty | six | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_21 | 1Ezd_5_21_1 | 1Ezd_5_21_2 | 1Ezd_5_21_3 | 1Ezd_5_21_4 | 1Ezd_5_21_5 | 1Ezd_5_21_6 | 1Ezd_5_21_7 | 1Ezd_5_21_8 | 1Ezd_5_21_9 | 1Ezd_5_21_10 | 1Ezd_5_21_11 | 1Ezd_5_21_12 | 1Ezd_5_21_13 | 1Ezd_5_21_14 | 1Ezd_5_21_15 | 1Ezd_5_21_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_22 | υἱοὶ Καλαμω ἄλλου καὶ Ωνους ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε. υἱοὶ Ιερεχου τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_22 | υἱοὶ (G5207) Καλαμω (L5176) ἄλλου (G243) καὶ (G2532) Ωνους (L10082) ἑπτακόσιοι (L3853) εἴκοσι (G1501) πέντε. (G4002) υἱοὶ (G5207) Ιερεχου (L4828) τριακόσιοι (G5145) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε. (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_22 | The sons of Calamolalus and Onus, seven hundred twenty and five: the sons of Jerechus, two hundred forty and five: (1 Esdras 5:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_22 | Synowie innego Kalamo i Ono — siedmiuset dwudziestu pięciu. Synowie Jerechonu — trzystu czterdziestu pięciu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_22 | υἱοὶ | Καλαμω | ἄλλου | καὶ | Ωνους | ἑπτακόσιοι | εἴκοσι | πέντε. | υἱοὶ | Ιερεχου | τριακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_22 | υἱός | Καλαμω | ἄλλος | καί | Ωνους | ἑπτακόσιοι | εἴκοσι | πέντε | υἱός | Ἴερεχος | τριακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_22 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kalamo | inny; odrębny | i, również | Onous | 700 | dwadzieścia | pięć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ierechos | trzysta | czterdzieści | pięć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_22 | (G5207) | (L5176) | (G243) | (G2532) | (L10082) | (L3853) | (G1501) | (G4002) | (G5207) | (L4828) | (G5145) | (G5062) | (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_22 | ui(oi\ | *kalamO | a)/llou | kai\ | *Onous | e(ptako/sioi | ei)/kosi | pe/nte. | ui(oi\ | *iereCHou | triako/sioi | tessara/konta | pe/nte. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_22 | hyioi | kalamO | allu | kai | Onus | heptakosioi | eikosi | pente. | hyioi | iereCHu | triakosioi | tessarakonta | pente. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_22 | N2_NPM | N_GSM | RD_GSM | C | N_GSM | A1_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_22 | sons (nom|voc) | other (gen); be-you(sg)-being-LEAP-ed! | and | seven hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | five | sons (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | forty | five | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_22 | son | Kalamō | another | and | Ōnous | twenty | five | son | Ierechos | three hundred | forty | five | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_22 | 1Ezd_5_22_1 | 1Ezd_5_22_2 | 1Ezd_5_22_3 | 1Ezd_5_22_4 | 1Ezd_5_22_5 | 1Ezd_5_22_6 | 1Ezd_5_22_7 | 1Ezd_5_22_8 | 1Ezd_5_22_9 | 1Ezd_5_22_10 | 1Ezd_5_22_11 | 1Ezd_5_22_12 | 1Ezd_5_22_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_23 | υἱοὶ Σαναας τρισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_23 | υἱοὶ (G5207) Σαναας (L8191) τρισχίλιοι (G5153) τριακόσιοι (G5145) τριάκοντα. (G5144) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_23 | The sons of Annas, three thousand three hundred and thirty. (1 Esdras 5:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_23 | Synowie Sanai — trzy tysiące trzystu trzydziestu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_23 | υἱοὶ | Σαναας | τρισχίλιοι | τριακόσιοι | τριάκοντα. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_23 | υἱός | Σαναας | τρισχίλιοι | τριακόσιοι | τριάκοντα | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_23 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sanaas | trzy tysiące | trzysta | trzydzieści | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_23 | (G5207) | (L8191) | (G5153) | (G5145) | (G5144) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_23 | ui(oi\ | *sanaas | trisCHi/lioi | triako/sioi | tria/konta. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_23 | hyioi | sanaas | trisCHilioi | triakosioi | triakonta. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_23 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_23 | sons (nom|voc) | three thousand (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | thirty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_23 | son | Sanaas | three thousand | three hundred | thirty | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_23 | 1Ezd_5_23_1 | 1Ezd_5_23_2 | 1Ezd_5_23_3 | 1Ezd_5_23_4 | 1Ezd_5_23_5 | 1Ezd_5_23_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_24 | οἱ ἱερεῖς· υἱοὶ Ιεδδου τοῦ υἱοῦ Ἰησοῦ εἰς τοὺς υἱοὺς Ανασιβ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο. υἱοὶ Εμμηρου χίλιοι πεντήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_24 | οἱ (G3588) ἱερεῖς· (G2409) υἱοὶ (G5207) Ιεδδου (L4744) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) Ἰησοῦ (G2424) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ανασιβ (L763) ἐννακόσιοι (L3445) ἑβδομήκοντα (G1440) δύο. (G1417) υἱοὶ (G5207) Εμμηρου (L3323) χίλιοι (G5507) πεντήκοντα (G4004) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_24 | The priests: the sons of Jeddu, the son of Jesus among the sons of Sanasib, nine hundred seventy and two: the sons of Meruth, a thousand fifty and two: (1 Esdras 5:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_24 | Kapłani: synowie Jeddosa, syna Jozuego, spośród synów Anasiba — dziewięciuset siedemdziesięciu dwóch. Synowie Emmerosa — tysiąc pięćdziesięciu dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_24 | οἱ | ἱερεῖς· | υἱοὶ | Ιεδδου | τοῦ | υἱοῦ | Ἰησοῦ | εἰς | τοὺς | υἱοὺς | Ανασιβ | ἐννακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο. | υἱοὶ | Εμμηρου | χίλιοι | πεντήκοντα | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_24 | ὁ | ἱερεύς | υἱός | Ἴεδδος | ὁ | υἱός | Ἰησοῦς | εἰς | ὁ | υἱός | Ανασιβ | ἐννακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο | υἱός | Εμμηρούθ | χίλιοι | πεντήκοντα | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_24 | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ieddos | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jezus | do, ku; w, na | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Anasib (miejsce) | 900 | siedemdziesiąt | dwa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Emmerouth | tysiąc | pięćdziesiąt | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_24 | (G3588) | (G2409) | (G5207) | (L4744) | (G3588) | (G5207) | (G2424) | (G1519) | (G3588) | (G5207) | (L763) | (L3445) | (G1440) | (G1417) | (G5207) | (L3323) | (G5507) | (G4004) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_24 | oi( | i(erei=s· | ui(oi\ | *ieddou | tou= | ui(ou= | *)iEsou= | ei)s | tou\s | ui(ou\s | *anasib | e)nnako/sioi | e(bdomE/konta | du/o. | ui(oi\ | *emmErou | CHi/lioi | pentE/konta | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_24 | hoi | hiereis· | hyioi | ieddu | tu | hyiu | iEsu | eis | tus | hyius | anasib | ennakosioi | hebdomEkonta | dyo. | hyioi | emmEru | CHilioi | pentEkonta | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_24 | RA_NPM | N3V_NPM | N2_NPM | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | P | RA_APM | N2_APM | N_GSM | A1_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_24 | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | sons (nom|voc) | the (gen) | son (gen) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | into (+acc) | the (acc) | sons (acc) | nine hundred (nom|voc) | seventy | two (nom, acc, gen) | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | fifty | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_24 | the | priest | son | Ieddos | the | son | Iēsous | into | the | son | Anasib | seventy | two | son | Emmērouth | thousand | fifty | two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_24 | 1Ezd_5_24_1 | 1Ezd_5_24_2 | 1Ezd_5_24_3 | 1Ezd_5_24_4 | 1Ezd_5_24_5 | 1Ezd_5_24_6 | 1Ezd_5_24_7 | 1Ezd_5_24_8 | 1Ezd_5_24_9 | 1Ezd_5_24_10 | 1Ezd_5_24_11 | 1Ezd_5_24_12 | 1Ezd_5_24_13 | 1Ezd_5_24_14 | 1Ezd_5_24_15 | 1Ezd_5_24_16 | 1Ezd_5_24_17 | 1Ezd_5_24_18 | 1Ezd_5_24_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_25 | υἱοὶ Φασσουρου χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά. υἱοὶ Χαρμη χίλιοι δέκα ἑπτά. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_25 | υἱοὶ (G5207) Φασσουρου (L9542) χίλιοι (G5507) διακόσιοι (G1250) τεσσαράκοντα (G5062) ἑπτά. (G2033) υἱοὶ (G5207) Χαρμη (L9789) χίλιοι (G5507) δέκα (G1176) ἑπτά. (G2033) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_25 | The sons of Phassaron, a thousand forty and seven: the sons of Carme, a thousand and seventeen. (1 Esdras 5:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_25 | Synowie Fassurosa — tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu. Synowie Charmego — tysiąc siedemnastu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_25 | υἱοὶ | Φασσουρου | χίλιοι | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | ἑπτά. | υἱοὶ | Χαρμη | χίλιοι | δέκα | ἑπτά. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_25 | υἱός | Φάσσορος | χίλιοι | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | ἑπτά | υἱός | Χαρμη | χίλιοι | δέκα | ἑπτά | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_25 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phassoros | tysiąc | dwieście | czterdzieści | siedem | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Charme | tysiąc | dziesięć | siedem | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_25 | (G5207) | (L9542) | (G5507) | (G1250) | (G5062) | (G2033) | (G5207) | (L9789) | (G5507) | (G1176) | (G2033) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_25 | ui(oi\ | *fassourou | CHi/lioi | diako/sioi | tessara/konta | e(pta/. | ui(oi\ | *CHarmE | CHi/lioi | de/ka | e(pta/. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_25 | hyioi | fassuru | CHilioi | diakosioi | tessarakonta | hepta. | hyioi | CHarmE | CHilioi | deka | hepta. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_25 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_25 | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | forty | seven | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | ten | seven | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_25 | son | Phassoros | thousand | two hundred | forty | seven | son | Charmē | thousand | ten | seven | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_25 | 1Ezd_5_25_1 | 1Ezd_5_25_2 | 1Ezd_5_25_3 | 1Ezd_5_25_4 | 1Ezd_5_25_5 | 1Ezd_5_25_6 | 1Ezd_5_25_7 | 1Ezd_5_25_8 | 1Ezd_5_25_9 | 1Ezd_5_25_10 | 1Ezd_5_25_11 | 1Ezd_5_25_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_26 | οἱ δὲ Λευῖται· υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλου καὶ Βαννου καὶ Σουδιου ἑβδομήκοντα τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_26 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) Λευῖται· (G3019) υἱοὶ (G5207) Ἰησοῦ (G2424) καὶ (G2532) Καδμιηλου (L5119) καὶ (G2532) Βαννου (L1858) καὶ (G2532) Σουδιου (L8566) ἑβδομήκοντα (G1440) τέσσαρες. (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_26 | The Levites: the sons of Jessue, and Cadmiel, and Banuas, and Sudias, seventy and four. (1 Esdras 5:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_26 | Lewici: synowie Jozuego, Kadmielosa, Bannasa i Sudiasza — siedemdziesięciu czterech. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_26 | οἱ | δὲ | Λευῖται· | υἱοὶ | Ἰησοῦ | καὶ | Καδμιηλου | καὶ | Βαννου | καὶ | Σουδιου | ἑβδομήκοντα | τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_26 | ὁ | δέ | Λευΐτης | υἱός | Ἰησοῦς | καί | Καδμίηλος | καί | Βάννας | καί | Σουδίας | ἑβδομήκοντα | τέσσαρες | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_26 | — | lecz; zaś, natomiast | Lewita | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jezus | i, również | Kadmielos | i, również | Bannas | i, również | Soudias | siedemdziesiąt | cztery | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_26 | (G3588) | (G1161) | (G3019) | (G5207) | (G2424) | (G2532) | (L5119) | (G2532) | (L1858) | (G2532) | (L8566) | (G1440) | (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_26 | oi( | de\ | *leui=tai· | ui(oi\ | *)iEsou= | kai\ | *kadmiElou | kai\ | *bannou | kai\ | *soudiou | e(bdomE/konta | te/ssares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_26 | hoi | de | leuitai· | hyioi | iEsu | kai | kadmiElu | kai | bannu | kai | sudiu | hebdomEkonta | tessares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_26 | RA_NPM | x | N1M_NPM | N2_NPM | N_GSM | C | N_GSM | C | N1T_GSM | C | N1T_GSM | M | A3_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_26 | the (nom) | Yet | Levites (nom|voc) | sons (nom|voc) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | and | and | and | seventy | four (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_26 | the | though | Leuΐtēs | son | Iēsous | and | Kadmiēlos | and | Bannas | and | Soudias | seventy | four | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_26 | 1Ezd_5_26_1 | 1Ezd_5_26_2 | 1Ezd_5_26_3 | 1Ezd_5_26_4 | 1Ezd_5_26_5 | 1Ezd_5_26_6 | 1Ezd_5_26_7 | 1Ezd_5_26_8 | 1Ezd_5_26_9 | 1Ezd_5_26_10 | 1Ezd_5_26_11 | 1Ezd_5_26_12 | 1Ezd_5_26_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_27 | οἱ ἱεροψάλται· υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_27 | οἱ (G3588) ἱεροψάλται· (L4849) υἱοὶ (G5207) Ασαφ (L1342) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_27 | The holy singers: the sons of Asaph, an hundred twenty and eight. (1 Esdras 5:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_27 | Śpiewacy świątynni: synowie Asafa — stu dwudziestu ośmiu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_27 | οἱ | ἱεροψάλται· | υἱοὶ | Ασαφ | ἑκατὸν | εἴκοσι | ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_27 | ὁ | ἱεροψάλτης | υἱός | Ἀσάφ | ἑκατόν | εἴκοσι | ὀκτώ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_27 | — | piosenkarz w świątyni | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asaf | sto | dwadzieścia | osiem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_27 | (G3588) | (L4849) | (G5207) | (L1342) | (G1540) | (G1501) | (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_27 | oi( | i(eroPSa/ltai· | ui(oi\ | *asaf | e(kato\n | ei)/kosi | o)ktO/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_27 | hoi | hieroPSaltai· | hyioi | asaf | hekaton | eikosi | oktO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_27 | RA_NPM | N1M_NPM | N2_NPM | N_GSM | M | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_27 | the (nom) | sons (nom|voc) | Asa(ph) (indecl) | hundred | icons (dat); twenty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_27 | the | singer in the temple | son | Asaph | hundred | twenty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_27 | 1Ezd_5_27_1 | 1Ezd_5_27_2 | 1Ezd_5_27_3 | 1Ezd_5_27_4 | 1Ezd_5_27_5 | 1Ezd_5_27_6 | 1Ezd_5_27_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_28 | οἱ θυρωροί· υἱοὶ Σαλουμ, υἱοὶ Αταρ, υἱοὶ Τολμαν, υἱοὶ Ακουβ, υἱοὶ Ατητα, υἱοὶ Σωβαι, οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_28 | οἱ (G3588) θυρωροί· (G2377) υἱοὶ (G5207) Σαλουμ, (L8137) υἱοὶ (G5207) Αταρ, (L1484) υἱοὶ (G5207) Τολμαν, (L9202) υἱοὶ (G5207) Ακουβ, (L437) υἱοὶ (G5207) Ατητα, (L1500) υἱοὶ (G5207) Σωβαι, (L9025) οἱ (G3588) πάντες (G3956) ἑκατὸν (G1540) τριάκοντα (G5144) ἐννέα. (G1767) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_28 | The porters: the sons of Salum, the sons of Jatal, the sons of Talmon, the sons of Dacobi, the sons of Teta, the sons of Sami, in all an hundred thirty and nine. (1 Esdras 5:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_28 | Strażnicy bram: synowie Saluma, synowie Atara, synowie Tolmana, synowie Akuba, synowie Atety, synowie Sobaja — razem stu trzydziestu dziewięciu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_28 | οἱ | θυρωροί· | υἱοὶ | Σαλουμ, | υἱοὶ | Αταρ, | υἱοὶ | Τολμαν, | υἱοὶ | Ακουβ, | υἱοὶ | Ατητα, | υἱοὶ | Σωβαι, | οἱ | πάντες | ἑκατὸν | τριάκοντα | ἐννέα. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_28 | ὁ | θυρωρός | υἱός | Σαλούμ | υἱός | Αταρ | υἱός | Τολμαν | υἱός | Ακουβ | υἱός | Ατητά | υἱός | Σωβαι | ὁ | πᾶς | ἑκατόν | τριάκοντα | ἐννέα | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_28 | — | odźwierny | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saloum | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Atar | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Tolman | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Akub / Akoub (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ateta | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sobai | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | sto | trzydzieści | dziewięć | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_28 | (G3588) | (G2377) | (G5207) | (L8137) | (G5207) | (L1484) | (G5207) | (L9202) | (G5207) | (L437) | (G5207) | (L1500) | (G5207) | (L9025) | (G3588) | (G3956) | (G1540) | (G5144) | (G1767) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_28 | oi( | TurOroi/· | ui(oi\ | *saloum, | ui(oi\ | *atar, | ui(oi\ | *tolman, | ui(oi\ | *akoub, | ui(oi\ | *atEta, | ui(oi\ | *sObai, | oi( | pa/ntes | e(kato\n | tria/konta | e)nne/a. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_28 | hoi | TyrOroi· | hyioi | salum, | hyioi | atar, | hyioi | tolman, | hyioi | akub, | hyioi | atEta, | hyioi | sObai, | hoi | pantes | hekaton | triakonta | ennea. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_28 | RA_NPM | N2_NPM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | RA_NPM | A3_NPM | M | M | M | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_28 | the (nom) | concierge (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | to-be-DARE-ing | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | the (nom) | all (nom|voc) | hundred | thirty | nine | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_28 | the | doorkeeper | son | Saloum | son | Atar | son | Tolman | son | Akoub | son | Atēta | son | Sōbai | the | all | hundred | thirty | nine | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_28 | 1Ezd_5_28_1 | 1Ezd_5_28_2 | 1Ezd_5_28_3 | 1Ezd_5_28_4 | 1Ezd_5_28_5 | 1Ezd_5_28_6 | 1Ezd_5_28_7 | 1Ezd_5_28_8 | 1Ezd_5_28_9 | 1Ezd_5_28_10 | 1Ezd_5_28_11 | 1Ezd_5_28_12 | 1Ezd_5_28_13 | 1Ezd_5_28_14 | 1Ezd_5_28_15 | 1Ezd_5_28_16 | 1Ezd_5_28_17 | 1Ezd_5_28_18 | 1Ezd_5_28_19 | 1Ezd_5_28_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_29 | οἱ ἱερόδουλοι· υἱοὶ Ησαυ, υἱοὶ Ασιφα, υἱοὶ Ταβαωθ, υἱοὶ Κηρας, υἱοὶ Σουα, υἱοὶ Φαδαιου, υἱοὶ Λαβανα, υἱοὶ Αγγαβα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_29 | οἱ (G3588) ἱερόδουλοι· (L4842) υἱοὶ (G5207) Ησαυ, (G2269) υἱοὶ (G5207) Ασιφα, (L1398) υἱοὶ (G5207) Ταβαωθ, (L9076) υἱοὶ (G5207) Κηρας, (L5582) υἱοὶ (G5207) Σουα, (L8558) υἱοὶ (G5207) Φαδαιου, (L9470) υἱοὶ (G5207) Λαβανα, (L5822) υἱοὶ (G5207) Αγγαβα, (L112) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_29 | The servants of the temple: the sons of Esau, the sons of Asipha, the sons of Tabaoth, the sons of Ceras, the sons of Sud, the sons of Phaleas, the sons of Labana, the sons of Graba, (1 Esdras 5:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_29 | Słudzy świątyni: synowie Ezawa, synowie Asify, synowie Tabaotha, synowie Kerasa, synowie Sua, synowie Fadajasza, synowie Labany, synowie Aggaby, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_29 | οἱ | ἱερόδουλοι· | υἱοὶ | Ησαυ, | υἱοὶ | Ασιφα, | υἱοὶ | Ταβαωθ, | υἱοὶ | Κηρας, | υἱοὶ | Σουα, | υἱοὶ | Φαδαιου, | υἱοὶ | Λαβανα, | υἱοὶ | Αγγαβα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_29 | ὁ | ἱερόδουλος | υἱός | Ἠσαῦ | υἱός | Ασιφα | υἱός | Ταβαωθ | υἱός | Κηρας | υἱός | Σουα | υἱός | Φαδαιου | υἱός | Λαβανα | υἱός | Αγγαβα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_29 | — | sługa świątyni opiekujący się Lewitami | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ezaw | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asifa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Tabaoth | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Keras | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Soua | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phadaiou | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Labana | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Angaba (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_29 | (G3588) | (L4842) | (G5207) | (G2269) | (G5207) | (L1398) | (G5207) | (L9076) | (G5207) | (L5582) | (G5207) | (L8558) | (G5207) | (L9470) | (G5207) | (L5822) | (G5207) | (L112) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_29 | oi( | i(ero/douloi· | ui(oi\ | *Esau, | ui(oi\ | *asifa, | ui(oi\ | *tabaOT, | ui(oi\ | *kEras, | ui(oi\ | *soua, | ui(oi\ | *fadaiou, | ui(oi\ | *labana, | ui(oi\ | *aggaba, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_29 | hoi | hieroduloi· | hyioi | Esau, | hyioi | asifa, | hyioi | tabaOT, | hyioi | kEras, | hyioi | sua, | hyioi | fadaiu, | hyioi | labana, | hyioi | angaba, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_29 | RA_NPM | N2_NPM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_29 | the (nom) | sons (nom|voc) | Esau (indecl) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_29 | the | servant of the temple attending the Levites | son | Ēsau | son | Asipha | son | Tabaōth | son | Kēras | son | Soua | son | Phadaiou | son | Labana | son | Angaba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_29 | 1Ezd_5_29_1 | 1Ezd_5_29_2 | 1Ezd_5_29_3 | 1Ezd_5_29_4 | 1Ezd_5_29_5 | 1Ezd_5_29_6 | 1Ezd_5_29_7 | 1Ezd_5_29_8 | 1Ezd_5_29_9 | 1Ezd_5_29_10 | 1Ezd_5_29_11 | 1Ezd_5_29_12 | 1Ezd_5_29_13 | 1Ezd_5_29_14 | 1Ezd_5_29_15 | 1Ezd_5_29_16 | 1Ezd_5_29_17 | 1Ezd_5_29_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_30 | υἱοὶ Ακουδ, υἱοὶ Ουτα, υἱοὶ Κηταβ, υἱοὶ Αγαβα, υἱοὶ Συβαι, υἱοὶ Αναν, υἱοὶ Καθουα, υἱοὶ Γεδδουρ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_30 | υἱοὶ (G5207) Ακουδ, (L438) υἱοὶ (G5207) Ουτα, (L7115) υἱοὶ (G5207) Κηταβ, (L5585) υἱοὶ (G5207) Αγαβα, (L93) υἱοὶ (G5207) Συβαι, (L8723) υἱοὶ (G5207) Αναν, (L733) υἱοὶ (G5207) Καθουα, (L5141) υἱοὶ (G5207) Γεδδουρ, (L2227) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_30 | The sons of Acua, the sons of Uta, the sons of Cetab, the sons of Agaba, the sons of Subai, the sons of Anan, the sons of Cathua, the sons of Geddur, (1 Esdras 5:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_30 | synowie Akuda, synowie Uty, synowie Ketaba, synowie Agaby, synowie Sybaiego, synowie Anana, synowie Kathui, synowie Geddura, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_30 | υἱοὶ | Ακουδ, | υἱοὶ | Ουτα, | υἱοὶ | Κηταβ, | υἱοὶ | Αγαβα, | υἱοὶ | Συβαι, | υἱοὶ | Αναν, | υἱοὶ | Καθουα, | υἱοὶ | Γεδδουρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_30 | υἱός | Ακουδ | υἱός | Ουτα | υἱός | Κηταβ | υἱός | Αγαβα | υἱός | Συβαϊ | υἱός | Αναν | υἱός | Καθουα | υἱός | Γεδδουρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_30 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Akud / Akoud (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Outa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ketab | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Agaba (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sybai | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Anan (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kathoua | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Geddour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_30 | (G5207) | (L438) | (G5207) | (L7115) | (G5207) | (L5585) | (G5207) | (L93) | (G5207) | (L8723) | (G5207) | (L733) | (G5207) | (L5141) | (G5207) | (L2227) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_30 | ui(oi\ | *akoud, | ui(oi\ | *outa, | ui(oi\ | *kEtab, | ui(oi\ | *agaba, | ui(oi\ | *subai, | ui(oi\ | *anan, | ui(oi\ | *kaToua, | ui(oi\ | *geddour, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_30 | hyioi | akud, | hyioi | uta, | hyioi | kEtab, | hyioi | agaba, | hyioi | sybai, | hyioi | anan, | hyioi | kaTua, | hyioi | geddur, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_30 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_30 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_30 | son | Akoud | son | Outa | son | Kētab | son | Agaba | son | Sybai | son | Anan | son | Kathoua | son | Geddour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_30 | 1Ezd_5_30_1 | 1Ezd_5_30_2 | 1Ezd_5_30_3 | 1Ezd_5_30_4 | 1Ezd_5_30_5 | 1Ezd_5_30_6 | 1Ezd_5_30_7 | 1Ezd_5_30_8 | 1Ezd_5_30_9 | 1Ezd_5_30_10 | 1Ezd_5_30_11 | 1Ezd_5_30_12 | 1Ezd_5_30_13 | 1Ezd_5_30_14 | 1Ezd_5_30_15 | 1Ezd_5_30_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_31 | υἱοὶ Ιαιρου, υἱοὶ Δαισαν, υἱοὶ Νοεβα, υἱοὶ Χασεβα, υἱοὶ Γαζηρα, υἱοὶ Οζιου, υἱοὶ Φινοε, υἱοὶ Ασαρα, υἱοὶ Βασθαι, υἱοὶ Ασανα, υἱοὶ Μαανι, υἱοὶ Ναφισι, υἱοὶ Ακουφ, υἱοὶ Αχιβα, υἱοὶ Ασουρ, υἱοὶ Φαρακιμ, υἱοὶ Βασαλωθ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_31 | υἱοὶ (G5207) Ιαιρου, (L4626) υἱοὶ (G5207) Δαισαν, (L2422) υἱοὶ (G5207) Νοεβα, (L6773) υἱοὶ (G5207) Χασεβα, (L9806) υἱοὶ (G5207) Γαζηρα, (L2138) υἱοὶ (G5207) Οζιου, (L6875) υἱοὶ (G5207) Φινοε, (L9626) υἱοὶ (G5207) Ασαρα, (L1333) υἱοὶ (G5207) Βασθαι, (L1910) υἱοὶ (G5207) Ασανα, (L1331) υἱοὶ (G5207) Μαανι, (L6000) υἱοὶ (G5207) Ναφισι, (L6698) υἱοὶ (G5207) Ακουφ, (L446) υἱοὶ (G5207) Αχιβα, (L1634) υἱοὶ (G5207) Ασουρ, (L1419) υἱοὶ (G5207) Φαρακιμ, (L9516) υἱοὶ (G5207) Βασαλωθ, (L1900) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_31 | The sons of Airus, the sons of Daisan, the sons of Noeba, the sons of Chaseba, the sons of Gazera, the sons of Azia, the sons of Phinees, the sons of Azara, the sons of Bastai, the sons of Asana, the sons of Meani, the sons of Naphisi, the sons of Acub, the sons of Acipha, the sons of Assur, the sons of Pharacim, the sons of Basaloth, (1 Esdras 5:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_31 | synowie Jairu, synowie Dajsana, synowie Noeby, synowie Chaseby, synowie Gazery, synowie Ozjasza, synowie Finoego, synowie Asary, synowie Basthaja, synowie Asany, synowie Maaniego, synowie Nafisjego, synowie Akufa, synowie Achiby, synowie Asura, synowie Farakima, synowie Basalotha, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_31 | υἱοὶ | Ιαιρου, | υἱοὶ | Δαισαν, | υἱοὶ | Νοεβα, | υἱοὶ | Χασεβα, | υἱοὶ | Γαζηρα, | υἱοὶ | Οζιου, | υἱοὶ | Φινοε, | υἱοὶ | Ασαρα, | υἱοὶ | Βασθαι, | υἱοὶ | Ασανα, | υἱοὶ | Μαανι, | υἱοὶ | Ναφισι, | υἱοὶ | Ακουφ, | υἱοὶ | Αχιβα, | υἱοὶ | Ασουρ, | υἱοὶ | Φαρακιμ, | υἱοὶ | Βασαλωθ, | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_31 | υἱός | Ιαϊρου | υἱός | Δαισαν | υἱός | Νοεβα | υἱός | Χασεβα | υἱός | Γαζηρα | υἱός | Οζιου | υἱός | Φινοε | υἱός | Ασαρα | υἱός | Βασθαι | υἱός | Ασανα | υἱός | Μαανι | υἱός | Ναφισι | υἱός | Ακουφ | υἱός | Αχιβα | υἱός | Ασουρ | υἱός | Φαρακιμ | υἱός | Βασαλωθ | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_31 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iairou | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Daisan | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Noeba | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Chaseba | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gazera | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Oziou | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phinoe | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asara | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Basthai | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asana | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Maani | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Naphisi | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Akuf / Akouph (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Achiba | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Assur / Asur | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Pharakim | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Basalot | ||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_31 | (G5207) | (L4626) | (G5207) | (L2422) | (G5207) | (L6773) | (G5207) | (L9806) | (G5207) | (L2138) | (G5207) | (L6875) | (G5207) | (L9626) | (G5207) | (L1333) | (G5207) | (L1910) | (G5207) | (L1331) | (G5207) | (L6000) | (G5207) | (L6698) | (G5207) | (L446) | (G5207) | (L1634) | (G5207) | (L1419) | (G5207) | (L9516) | (G5207) | (L1900) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_31 | ui(oi\ | *iairou, | ui(oi\ | *daisan, | ui(oi\ | *noeba, | ui(oi\ | *CHaseba, | ui(oi\ | *gaDZEra, | ui(oi\ | *oDZiou, | ui(oi\ | *finoe, | ui(oi\ | *asara, | ui(oi\ | *basTai, | ui(oi\ | *asana, | ui(oi\ | *maani, | ui(oi\ | *nafisi, | ui(oi\ | *akouf, | ui(oi\ | *aCHiba, | ui(oi\ | *asour, | ui(oi\ | *farakim, | ui(oi\ | *basalOT, | ||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_31 | hyioi | iairu, | hyioi | daisan, | hyioi | noeba, | hyioi | CHaseba, | hyioi | gaDZEra, | hyioi | oDZiu, | hyioi | finoe, | hyioi | asara, | hyioi | basTai, | hyioi | asana, | hyioi | maani, | hyioi | nafisi, | hyioi | akuf, | hyioi | aCHiba, | hyioi | asur, | hyioi | farakim, | hyioi | basalOT, | ||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_31 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_31 | sons (nom|voc) | Jairus (gen) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | Uzziah (gen) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_31 | son | Iairou | son | Daisan | son | Noeba | son | Chaseba | son | Gazēra | son | Oziou | son | Phinoe | son | Asara | son | Basthai | son | Asana | son | Maani | son | Naphisi | son | Akouph | son | Achiba | son | Asour | son | Pharakim | son | Basalōth | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_31 | 1Ezd_5_31_1 | 1Ezd_5_31_2 | 1Ezd_5_31_3 | 1Ezd_5_31_4 | 1Ezd_5_31_5 | 1Ezd_5_31_6 | 1Ezd_5_31_7 | 1Ezd_5_31_8 | 1Ezd_5_31_9 | 1Ezd_5_31_10 | 1Ezd_5_31_11 | 1Ezd_5_31_12 | 1Ezd_5_31_13 | 1Ezd_5_31_14 | 1Ezd_5_31_15 | 1Ezd_5_31_16 | 1Ezd_5_31_17 | 1Ezd_5_31_18 | 1Ezd_5_31_19 | 1Ezd_5_31_20 | 1Ezd_5_31_21 | 1Ezd_5_31_22 | 1Ezd_5_31_23 | 1Ezd_5_31_24 | 1Ezd_5_31_25 | 1Ezd_5_31_26 | 1Ezd_5_31_27 | 1Ezd_5_31_28 | 1Ezd_5_31_29 | 1Ezd_5_31_30 | 1Ezd_5_31_31 | 1Ezd_5_31_32 | 1Ezd_5_31_33 | 1Ezd_5_31_34 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_32 | υἱοὶ Μεεδδα, υἱοὶ Κουθα, υἱοὶ Χαρεα, υἱοὶ Βαρχους, υἱοὶ Σεραρ, υἱοὶ Θομοι, υἱοὶ Νασι, υἱοὶ Ατιφα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_32 | υἱοὶ (G5207) Μεεδδα, (L6292) υἱοὶ (G5207) Κουθα, (L5703) υἱοὶ (G5207) Χαρεα, (L9781) υἱοὶ (G5207) Βαρχους, (L1897) υἱοὶ (G5207) Σεραρ, (L8380) υἱοὶ (G5207) Θομοι, (L4547) υἱοὶ (G5207) Νασι, (L6681) υἱοὶ (G5207) Ατιφα. (L1506) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_32 | The sons of Meeda, the sons of Coutha, the sons of Charea, the sons of Charcus, the sons of Aserer, the sons of Thomoi, the sons of Nasith, the sons of Atipha. (1 Esdras 5:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_32 | synowie Meeddy, synowie Kuthy, synowie Charei, synowie Barchusa, synowie Serara, synowie Thomoja, synowie Nasjego, synowie Atify. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_32 | υἱοὶ | Μεεδδα, | υἱοὶ | Κουθα, | υἱοὶ | Χαρεα, | υἱοὶ | Βαρχους, | υἱοὶ | Σεραρ, | υἱοὶ | Θομοι, | υἱοὶ | Νασι, | υἱοὶ | Ατιφα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_32 | υἱός | Μεεδδα | υἱός | Κουθα | υἱός | Χαρεα | υἱός | Βαρχους | υἱός | Σεραρ | υἱός | Θομοι | υἱός | Νασι | υἱός | Ατιφα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_32 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Meedda | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Koutha | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Charea | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Barchous | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Serar | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Thomoi | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nasi | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Atifa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_32 | (G5207) | (L6292) | (G5207) | (L5703) | (G5207) | (L9781) | (G5207) | (L1897) | (G5207) | (L8380) | (G5207) | (L4547) | (G5207) | (L6681) | (G5207) | (L1506) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_32 | ui(oi\ | *meedda, | ui(oi\ | *kouTa, | ui(oi\ | *CHarea, | ui(oi\ | *barCHous, | ui(oi\ | *serar, | ui(oi\ | *Tomoi, | ui(oi\ | *nasi, | ui(oi\ | *atifa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_32 | hyioi | meedda, | hyioi | kuTa, | hyioi | CHarea, | hyioi | barCHus, | hyioi | serar, | hyioi | Tomoi, | hyioi | nasi, | hyioi | atifa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_32 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_32 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_32 | son | Meedda | son | Koutha | son | Charea | son | Barchous | son | Serar | son | Thomoi | son | Nasi | son | Atipha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_32 | 1Ezd_5_32_1 | 1Ezd_5_32_2 | 1Ezd_5_32_3 | 1Ezd_5_32_4 | 1Ezd_5_32_5 | 1Ezd_5_32_6 | 1Ezd_5_32_7 | 1Ezd_5_32_8 | 1Ezd_5_32_9 | 1Ezd_5_32_10 | 1Ezd_5_32_11 | 1Ezd_5_32_12 | 1Ezd_5_32_13 | 1Ezd_5_32_14 | 1Ezd_5_32_15 | 1Ezd_5_32_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_33 | υἱοὶ παίδων Σαλωμων· υἱοὶ Ασσαφιωθ, υἱοὶ Φαριδα, υἱοὶ Ιεηλι, υἱοὶ Λοζων, υἱοὶ Ισδαηλ, υἱοὶ Σαφυθι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_33 | υἱοὶ (G5207) παίδων (G3816) Σαλωμων· (L8143) υἱοὶ (G5207) Ασσαφιωθ, (L1431) υἱοὶ (G5207) Φαριδα, (L9523) υἱοὶ (G5207) Ιεηλι, (L4772) υἱοὶ (G5207) Λοζων, (L5961) υἱοὶ (G5207) Ισδαηλ, (L4979) υἱοὶ (G5207) Σαφυθι, (L8277) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_33 | The sons of the servants of Solomon: the sons of Azaphion, the sons of Pharira, the sons of Jeeli, the sons of Lozon, the sons of Israel, the sons of Sapheth, (1 Esdras 5:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_33 | Synowie sług Salomona: synowie Assafiotha, synowie Faridy, synowie Jeeliego, synowie Lozona, synowie Isdaela, synowie Safythiego, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_33 | υἱοὶ | παίδων | Σαλωμων· | υἱοὶ | Ασσαφιωθ, | υἱοὶ | Φαριδα, | υἱοὶ | Ιεηλι, | υἱοὶ | Λοζων, | υἱοὶ | Ισδαηλ, | υἱοὶ | Σαφυθι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_33 | υἱός | παῖς | Σαλωμών | υἱός | Ασσαφιωθ | υἱός | Φαριδα | υἱός | Ιεηλι | υἱός | Λοζων | υἱός | Ισδαηλ | υἱός | Σαφυθι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_33 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | dziecko; sługa, młody niewolnik | Salomon | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Assafiot | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Pharida | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ieeli | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Lozon | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Isdael | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saphythi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_33 | (G5207) | (G3816) | (L8143) | (G5207) | (L1431) | (G5207) | (L9523) | (G5207) | (L4772) | (G5207) | (L5961) | (G5207) | (L4979) | (G5207) | (L8277) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_33 | ui(oi\ | pai/dOn | *salOmOn· | ui(oi\ | *assafiOT, | ui(oi\ | *farida, | ui(oi\ | *ieEli, | ui(oi\ | *loDZOn, | ui(oi\ | *isdaEl, | ui(oi\ | *safuTi, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_33 | hyioi | paidOn | salOmOn· | hyioi | assafiOT, | hyioi | farida, | hyioi | ieEli, | hyioi | loDZOn, | hyioi | isdaEl, | hyioi | safyTi, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_33 | N2_NPM | N3D_GPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_33 | sons (nom|voc) | children/servants (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_33 | son | child | Salōmōn | son | Assaphiōth | son | Pharida | son | Ieēli | son | Lozōn | son | Isdaēl | son | Saphythi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_33 | 1Ezd_5_33_1 | 1Ezd_5_33_2 | 1Ezd_5_33_3 | 1Ezd_5_33_4 | 1Ezd_5_33_5 | 1Ezd_5_33_6 | 1Ezd_5_33_7 | 1Ezd_5_33_8 | 1Ezd_5_33_9 | 1Ezd_5_33_10 | 1Ezd_5_33_11 | 1Ezd_5_33_12 | 1Ezd_5_33_13 | 1Ezd_5_33_14 | 1Ezd_5_33_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_34 | υἱοὶ Αγια, υἱοὶ Φακαρεθ-σαβιη, υἱοὶ Σαρωθιε, υἱοὶ Μασιας, υἱοὶ Γας, υἱοὶ Αδδους, υἱοὶ Σουβας, υἱοὶ Αφερρα, υἱοὶ Βαρωδις, υἱοὶ Σαφατ, υἱοὶ Αμων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_34 | υἱοὶ (G5207) Αγια, (G40) υἱοὶ (G5207) Φακαρεθ-σαβιη, (L9481) υἱοὶ (G5207) Σαρωθιε, (L8242) υἱοὶ (G5207) Μασιας, (L6211) υἱοὶ (G5207) Γας, (L2210) υἱοὶ (G5207) Αδδους, (L185) υἱοὶ (G5207) Σουβας, (L8563) υἱοὶ (G5207) Αφερρα, (L1584) υἱοὶ (G5207) Βαρωδις, (L1898) υἱοὶ (G5207) Σαφατ, (L8267) υἱοὶ (G5207) Αμων. (G300) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_34 | The sons of Hagia, the sons of Pharacareth, the sons of Sabi, the sons of Sarothie, the sons of Masias, the sons of Gar, the sons of Addus, the sons of Suba, the sons of Apherra, the sons of Barodis, the sons of Sabat, the sons of Allom. (1 Esdras 5:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_34 | synowie Agii, synowie Fakareth-Sabiego, synowie Sarothiego, synowie Masjasza, synowie Gasa, synowie Addusa, synowie Subasa, synowie Aferra, synowie Barodisa, synowie Safata, synowie Amona. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_34 | υἱοὶ | Αγια, | υἱοὶ | Φακαρεθ-σαβιη, | υἱοὶ | Σαρωθιε, | υἱοὶ | Μασιας, | υἱοὶ | Γας, | υἱοὶ | Αδδους, | υἱοὶ | Σουβας, | υἱοὶ | Αφερρα, | υἱοὶ | Βαρωδις, | υἱοὶ | Σαφατ, | υἱοὶ | Αμων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_34 | υἱός | Αγια | υἱός | Φακαρεθ-σαβιη | υἱός | Σαρωθιε | υἱός | Μασιας | υἱός | Γας | υἱός | Αδδους | υἱός | Σουβας | υἱός | Αφερρα | υἱός | Βαρωδις | υἱός | Σαφατ | υἱός | Ἀμών | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_34 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | święty, prawy | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phakareth-sabie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sarothie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Masias | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gas | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Addous (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Soubas | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aferra | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Barodis | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Szafat / Saphat (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Amon | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_34 | (G5207) | (G40) | (G5207) | (L9481) | (G5207) | (L8242) | (G5207) | (L6211) | (G5207) | (L2210) | (G5207) | (L185) | (G5207) | (L8563) | (G5207) | (L1584) | (G5207) | (L1898) | (G5207) | (L8267) | (G5207) | (G300) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_34 | ui(oi\ | *agia, | ui(oi\ | *fakareT-sabiE, | ui(oi\ | *sarOTie, | ui(oi\ | *masias, | ui(oi\ | *gas, | ui(oi\ | *addous, | ui(oi\ | *soubas, | ui(oi\ | *aferra, | ui(oi\ | *barOdis, | ui(oi\ | *safat, | ui(oi\ | *amOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_34 | hyioi | agia, | hyioi | fakareT-sabiE, | hyioi | sarOTie, | hyioi | masias, | hyioi | gas, | hyioi | addus, | hyioi | subas, | hyioi | aferra, | hyioi | barOdis, | hyioi | safat, | hyioi | amOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_34 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_34 | sons (nom|voc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | lands (acc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | Amon (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_34 | son | Agia | son | Phakareth-sabiē | son | Sarōthie | son | Masias | son | Gas | son | Addous | son | Soubas | son | Apherra | son | Barōdis | son | Saphat | son | Amōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_34 | 1Ezd_5_34_1 | 1Ezd_5_34_2 | 1Ezd_5_34_3 | 1Ezd_5_34_4 | 1Ezd_5_34_5 | 1Ezd_5_34_6 | 1Ezd_5_34_7 | 1Ezd_5_34_8 | 1Ezd_5_34_9 | 1Ezd_5_34_10 | 1Ezd_5_34_11 | 1Ezd_5_34_12 | 1Ezd_5_34_13 | 1Ezd_5_34_14 | 1Ezd_5_34_15 | 1Ezd_5_34_16 | 1Ezd_5_34_17 | 1Ezd_5_34_18 | 1Ezd_5_34_19 | 1Ezd_5_34_20 | 1Ezd_5_34_21 | 1Ezd_5_34_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_35 | πάντες οἱ ἱερόδουλοι καὶ οἱ υἱοὶ τῶν παίδων Σαλωμων τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_35 | πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἱερόδουλοι (L4842) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) τῶν (G3588) παίδων (G3816) Σαλωμων (L8143) τριακόσιοι (G5145) ἑβδομήκοντα (G1440) δύο. (G1417) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_35 | All the ministers of the temple, and the sons of the servants of Solomon, were three hundred seventy and two. (1 Esdras 5:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_35 | Wszyscy słudzy świątyni i synowie sług Salomona — trzystu siedemdziesięciu dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_35 | πάντες | οἱ | ἱερόδουλοι | καὶ | οἱ | υἱοὶ | τῶν | παίδων | Σαλωμων | τριακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_35 | πᾶς | ὁ | ἱερόδουλος | καί | ὁ | υἱός | ὁ | παῖς | Σαλωμών | τριακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_35 | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | sługa świątyni opiekujący się Lewitami | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | Salomon | trzysta | siedemdziesiąt | dwa | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_35 | (G3956) | (G3588) | (L4842) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G3816) | (L8143) | (G5145) | (G1440) | (G1417) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_35 | pa/ntes | oi( | i(ero/douloi | kai\ | oi( | ui(oi\ | tO=n | pai/dOn | *salOmOn | triako/sioi | e(bdomE/konta | du/o. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_35 | pantes | hoi | hieroduloi | kai | hoi | hyioi | tOn | paidOn | salOmOn | triakosioi | hebdomEkonta | dyo. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_35 | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | RA_GPM | N3D_GPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_35 | all (nom|voc) | the (nom) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | the (gen) | children/servants (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | seventy | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_35 | all | the | servant of the temple attending the Levites | and | the | son | the | child | Salōmōn | three hundred | seventy | two | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_35 | 1Ezd_5_35_1 | 1Ezd_5_35_2 | 1Ezd_5_35_3 | 1Ezd_5_35_4 | 1Ezd_5_35_5 | 1Ezd_5_35_6 | 1Ezd_5_35_7 | 1Ezd_5_35_8 | 1Ezd_5_35_9 | 1Ezd_5_35_10 | 1Ezd_5_35_11 | 1Ezd_5_35_12 | 1Ezd_5_35_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_36 | οὗτοι ἀναβάντες ἀπὸ Θερμελεθ καὶ Θελερσας, ἡγούμενος αὐτῶν Χαρααθ, Αδαν καὶ Αμαρ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_36 | οὗτοι (G3778) ἀναβάντες (G305) ἀπὸ (G575) Θερμελεθ (L4490) καὶ (G2532) Θελερσας, (L4459) ἡγούμενος (G2233) αὐτῶν (G846) Χαρααθ, (L9772) Αδαν (L174) καὶ (G2532) Αμαρ, (L574) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_36 | These came up from Thermeleth and Thelersas, Charaathalar leading them, and Aalar; (1 Esdras 5:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_36 | A oto ci, którzy wyszli z Thermelethu i Thelersasu pod przewodnictwem Charaatha, Adana i Amara, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_36 | οὗτοι | ἀναβάντες | ἀπὸ | Θερμελεθ | καὶ | Θελερσας, | ἡγούμενος | αὐτῶν | Χαρααθ, | Αδαν | καὶ | Αμαρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_36 | οὗτος | ἀναβαίνω | ἀπό | Θερμελεθ | καί | Θελερσας | ἡγέομαι | αὐτός | Χαρααθ | Αδαν | καί | Αμαρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_36 | ten, ta, to; oto, ów | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, od, przez | Thermeleth | i, również | Thelersas | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | on, ona, ono | Charaath | Adan (imię własne) | i, również | Amar (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_36 | (G3778) | (G305) | (G575) | (L4490) | (G2532) | (L4459) | (G2233) | (G846) | (L9772) | (L174) | (G2532) | (L574) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_36 | ou(=toi | a)naba/ntes | a)po\ | *TermeleT | kai\ | *Telersas, | E(gou/menos | au)tO=n | *CHaraaT, | *adan | kai\ | *amar, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_36 | hutoi | anabantes | apo | TermeleT | kai | Telersas, | hEgumenos | autOn | CHaraaT, | adan | kai | amar, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_36 | RD_NPM | VB_AAPNPM | P | N_GSM | C | N_GSM | V2_PMPNSM | RD_GPM | N_NSM | N_NSM | C | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_36 | these (nom) | upon ASCEND-ing (nom|voc) | away from (+gen) | and | while being-DEEM-ed (nom) | them/same (gen) | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_36 | this | step up | from | Thermeleth | and | Thelersas | lead | he | Charaath | Adan | and | Amar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_36 | 1Ezd_5_36_1 | 1Ezd_5_36_2 | 1Ezd_5_36_3 | 1Ezd_5_36_4 | 1Ezd_5_36_5 | 1Ezd_5_36_6 | 1Ezd_5_36_7 | 1Ezd_5_36_8 | 1Ezd_5_36_9 | 1Ezd_5_36_10 | 1Ezd_5_36_11 | 1Ezd_5_36_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_37 | καὶ οὐκ ἠδύναντο ἀπαγγεῖλαι τὰς πατριὰς αὐτῶν καὶ γενεὰς ὡς ἐκ τοῦ Ισραηλ εἰσίν· υἱοὶ Δαλαν τοῦ υἱοῦ Τουβαν, υἱοὶ Νεκωδαν, ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_37 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδύναντο (G1410) ἀπαγγεῖλαι (G518) τὰς (G3588) πατριὰς (G3965) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) γενεὰς (G1074) ὡς (G5613) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) εἰσίν· (G1510) υἱοὶ (G5207) Δαλαν (L2430) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) Τουβαν, (L9219) υἱοὶ (G5207) Νεκωδαν, (L6724) ἑξακόσιοι (G1812) πεντήκοντα (G4004) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_37 | Neither could they shew their families, nor their stock, how they were of Israel: the sons of Ladan, the son of Ban, the sons of Necodan, six hundred fifty and two. (1 Esdras 5:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_37 | ale nie mogli wykazać swoich rodów ani pochodzenia, że są z Izraela: synowie Dalana, syna Tubana, synowie Nekodana — sześciuset pięćdziesięciu dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_37 | καὶ | οὐκ | ἠδύναντο | ἀπαγγεῖλαι | τὰς | πατριὰς | αὐτῶν | καὶ | γενεὰς | ὡς | ἐκ | τοῦ | Ισραηλ | εἰσίν· | υἱοὶ | Δαλαν | τοῦ | υἱοῦ | Τουβαν, | υἱοὶ | Νεκωδαν, | ἑξακόσιοι | πεντήκοντα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_37 | καί | οὐ | δύναμαι | ἀπαγγέλλω | ὁ | πατριά | αὐτός | καί | γενεά | ὥς | ἐκ | ὁ | Ἰσραήλ | εἰμί | υἱός | Δαλαν | ὁ | υἱός | Τουβαν | υἱός | Νεκωδαν | ἑξακόσιοι | πεντήκοντα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_37 | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | oznajmić, zgłosić; donieść | — | ród, rodzina | on, ona, ono | i, również | pokolenie, ród ludzi | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | z, spośród, od | — | Izrael | być, istnieć; żyć, trwać | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Dalan | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Touban | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nekodan | sześćset | pięćdziesiąt | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_37 | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G518) | (G3588) | (G3965) | (G846) | (G2532) | (G1074) | (G5613) | (G1537) | (G3588) | (G2474) | (G1510) | (G5207) | (L2430) | (G3588) | (G5207) | (L9219) | (G5207) | (L6724) | (G1812) | (G4004) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_37 | kai\ | ou)k | E)du/nanto | a)paggei=lai | ta\s | patria\s | au)tO=n | kai\ | genea\s | O(s | e)k | tou= | *israEl | ei)si/n· | ui(oi\ | *dalan | tou= | ui(ou= | *touban, | ui(oi\ | *nekOdan, | e(Xako/sioi | pentE/konta | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_37 | kai | uk | Edynanto | apangeilai | tas | patrias | autOn | kai | geneas | hOs | ek | tu | israEl | eisin· | hyioi | dalan | tu | hyiu | tuban, | hyioi | nekOdan, | heXakosioi | pentEkonta | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_37 | C | D | V6I_IMI3P | VA_AAN | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | C | N1A_APF | C | P | RA_GSM | N_GSM | V9_PAI3P | N2_NPM | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_37 | and | not | they-were-being-ABLE-ed | to-DELIVER A MESSAGE, be-you(sg)-DELIVER A MESSAGE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER A MESSAGE (opt) | the (acc) | patrilineage (gen), patrilineages (acc) | them/same (gen) | and | generation (gen), generations (acc) | as/like | out of (+gen) | the (gen) | Israel (indecl) | he/she/it-is-GO-ing; they-are | sons (nom|voc) | the (gen) | son (gen) | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | fifty | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_37 | and | not | able | report | the | lineage | he | and | generation | as | from | the | Israel | be | son | Dalan | the | son | Touban | son | Nekōdan | six hundred | fifty | two | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_37 | 1Ezd_5_37_1 | 1Ezd_5_37_2 | 1Ezd_5_37_3 | 1Ezd_5_37_4 | 1Ezd_5_37_5 | 1Ezd_5_37_6 | 1Ezd_5_37_7 | 1Ezd_5_37_8 | 1Ezd_5_37_9 | 1Ezd_5_37_10 | 1Ezd_5_37_11 | 1Ezd_5_37_12 | 1Ezd_5_37_13 | 1Ezd_5_37_14 | 1Ezd_5_37_15 | 1Ezd_5_37_16 | 1Ezd_5_37_17 | 1Ezd_5_37_18 | 1Ezd_5_37_19 | 1Ezd_5_37_20 | 1Ezd_5_37_21 | 1Ezd_5_37_22 | 1Ezd_5_37_23 | 1Ezd_5_37_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_38 | καὶ ἐκ τῶν ἱερέων οἱ ἐμποιούμενοι ἱερωσύνης καὶ οὐχ εὑρέθησαν· υἱοὶ Οββια, υἱοὶ Ακκως, υἱοὶ Ιοδδους τοῦ λαβόντος Αυγιαν γυναῖκα τῶν θυγατέρων Φαρζελλαιου καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_38 | καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) οἱ (G3588) ἐμποιούμενοι (L3348) ἱερωσύνης (G2420) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) εὑρέθησαν· (G2147) υἱοὶ (G5207) Οββια, (L6847) υἱοὶ (G5207) Ακκως, (L415) υἱοὶ (G5207) Ιοδδους (L4937) τοῦ (G3588) λαβόντος (G2983) Αυγιαν (L1525) γυναῖκα (G1135) τῶν (G3588) θυγατέρων (G2364) Φαρζελλαιου (L9522) καὶ (G2532) ἐκλήθη (G2564) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) ὀνόματι (G3686) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_38 | And of the priests that usurped the office of the priesthood, and were not found: the sons of Obdia, the sons of Accoz, the sons of Addus, who married Augia one of the daughters of Barzelus, and was named after his name. (1 Esdras 5:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_38 | A spośród kapłanów ci, którzy rościli sobie prawo do kapłaństwa, lecz nie znaleziono ich rodowodu: synowie Obbii, synowie Akkosa, synowie Joddusa, który pojął za żonę Augię, córkę Farzellajosa, i został nazwany jego imieniem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_38 | καὶ | ἐκ | τῶν | ἱερέων | οἱ | ἐμποιούμενοι | ἱερωσύνης | καὶ | οὐχ | εὑρέθησαν· | υἱοὶ | Οββια, | υἱοὶ | Ακκως, | υἱοὶ | Ιοδδους | τοῦ | λαβόντος | Αυγιαν | γυναῖκα | τῶν | θυγατέρων | Φαρζελλαιου | καὶ | ἐκλήθη | ἐπὶ | τῷ | ὀνόματι | αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_38 | καί | ἐκ | ὁ | ἱερεύς | ὁ | ἐμποιέω | ἱερωσύνη | καί | οὐ | εὑρίσκω | υἱός | Οββια | υἱός | Ακκως | υἱός | Ιοδδους | ὁ | λαμβάνω | Αυγιαν | γυνή | ὁ | θυγάτηρ | Φαρζελλαιου | καί | καλέω | ἐπί | ὁ | ὄνομα | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_38 | i, również | z, spośród, od | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | uczynić w / sporządzić | kapłaństwo | i, również | nie, czyż nie | znaleźć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Obbia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Akkoz / Akkos (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ioddous | — | brać, przyjmować | Augian | kobieta w różnym wieku; żona | — | córka | Pharzellaiou | i, również | wołać; nazywać po imieniu | na, nad, w czasie, za | — | imię, nazwa | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_38 | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (L3348) | (G2420) | (G2532) | (G3756) | (G2147) | (G5207) | (L6847) | (G5207) | (L415) | (G5207) | (L4937) | (G3588) | (G2983) | (L1525) | (G1135) | (G3588) | (G2364) | (L9522) | (G2532) | (G2564) | (G1909) | (G3588) | (G3686) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_38 | kai\ | e)k | tO=n | i(ere/On | oi( | e)mpoiou/menoi | i(erOsu/nEs | kai\ | ou)CH | eu(re/TEsan· | ui(oi\ | *obbia, | ui(oi\ | *akkOs, | ui(oi\ | *ioddous | tou= | labo/ntos | *augian | gunai=ka | tO=n | Tugate/rOn | *farDZellaiou | kai\ | e)klE/TE | e)pi\ | tO=| | o)no/mati | au)tou=· | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_38 | kai | ek | tOn | hiereOn | hoi | empoiumenoi | hierOsynEs | kai | uCH | heureTEsan· | hyioi | obbia, | hyioi | akkOs, | hyioi | ioddus | tu | labontos | augian | gynaika | tOn | TygaterOn | farDZellaiu | kai | eklETE | epi | tO | onomati | autu· | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_38 | C | P | RA_GPM | N3V_GPM | RA_NPM | V2_PMPNPM | N1_GSF | C | D | VC_API3P | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | RA_GSM | VB_AAPGSM | N_ASF | N3K_ASF | RA_GPF | N3_GPF | N_GSM | C | VCI_API3S | P | RA_DSN | N3M_DSN | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_38 | and | out of (+gen) | the (gen) | priests (gen) | the (nom) | priesthood (gen) | and | not | they-were-FIND-ed | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | the (gen) | upon TAKE HOLD OF-ing (gen) | woman/wife (acc) | the (gen) | daughters (gen) | and | he/she/it-was-CALL-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | name (dat) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_38 | and | from | the | priest | the | make in | priesthood | and | not | find | son | Obbia | son | Akkōs | son | Ioddous | the | take | Augian | woman | the | daughter | Pharzellaiou | and | call | in | the | name | he | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_38 | 1Ezd_5_38_1 | 1Ezd_5_38_2 | 1Ezd_5_38_3 | 1Ezd_5_38_4 | 1Ezd_5_38_5 | 1Ezd_5_38_6 | 1Ezd_5_38_7 | 1Ezd_5_38_8 | 1Ezd_5_38_9 | 1Ezd_5_38_10 | 1Ezd_5_38_11 | 1Ezd_5_38_12 | 1Ezd_5_38_13 | 1Ezd_5_38_14 | 1Ezd_5_38_15 | 1Ezd_5_38_16 | 1Ezd_5_38_17 | 1Ezd_5_38_18 | 1Ezd_5_38_19 | 1Ezd_5_38_20 | 1Ezd_5_38_21 | 1Ezd_5_38_22 | 1Ezd_5_38_23 | 1Ezd_5_38_24 | 1Ezd_5_38_25 | 1Ezd_5_38_26 | 1Ezd_5_38_27 | 1Ezd_5_38_28 | 1Ezd_5_38_29 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_39 | καὶ τούτων ζητηθείσης τῆς γενικῆς γραφῆς ἐν τῷ καταλοχισμῷ καὶ μὴ εὑρεθείσης ἐχωρίσθησαν τοῦ ἱερατεύειν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_39 | καὶ (G2532) τούτων (G3778) ζητηθείσης (G2212) τῆς (G3588) γενικῆς (L2270) γραφῆς (G1124) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καταλοχισμῷ (L5345) καὶ (G2532) μὴ (G3361) εὑρεθείσης (G2147) ἐχωρίσθησαν (G5563) τοῦ (G3588) ἱερατεύειν, (G2407) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_39 | And when the description of the kindred of these men was sought in the register, and was not found, they were removed from executing the office of the priesthood: (1 Esdras 5:39 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_39 | Gdy szukano ich zapisu rodowego w spisach, a nie znaleziono go, zostali odsunięci od sprawowania kapłaństwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_39 | καὶ | τούτων | ζητηθείσης | τῆς | γενικῆς | γραφῆς | ἐν | τῷ | καταλοχισμῷ | καὶ | μὴ | εὑρεθείσης | ἐχωρίσθησαν | τοῦ | ἱερατεύειν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_39 | καί | οὗτος | ζητέω | ὁ | γενικός | γραφή | ἐν | ὁ | καταλοχισμός | καί | μή | εὑρίσκω | χωρίζω | ὁ | ἱερατεύω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_39 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | szukać, poszukiwać | — | rodzina / ród | napis, tekst; Pismo Św. | w, wewnątrz | — | rozkład na ciała | i, również | nie; aby nie | znaleźć | oddzielać, odłączać; rozdzielać się, rozwodzić | — | pełnić urząd kapłański | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_39 | (G2532) | (G3778) | (G2212) | (G3588) | (L2270) | (G1124) | (G1722) | (G3588) | (L5345) | (G2532) | (G3361) | (G2147) | (G5563) | (G3588) | (G2407) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_39 | kai\ | tou/tOn | DZEtETei/sEs | tE=s | genikE=s | grafE=s | e)n | tO=| | kataloCHismO=| | kai\ | mE\ | eu(reTei/sEs | e)CHOri/sTEsan | tou= | i(erateu/ein, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_39 | kai | tutOn | DZEtETeisEs | tEs | genikEs | grafEs | en | tO | kataloCHismO | kai | mE | heureTeisEs | eCHOrisTEsan | tu | hierateuein, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_39 | C | RD_GPM | VC_APPGSF | RA_GSF | A1_GSF | N1_GSF | P | RA_DSM | N2_DSM | C | D | VC_APPGSF | VSI_API3P | RA_GSN | V1_PAN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_39 | and | these (gen) | upon being-SEEK-ed (gen) | the (gen) | writing (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | and | not | upon being-FIND-ed (gen) | they-were-SEPARATE-ed | the (gen) | to-be-WORK OF A PRIEST-ing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_39 | and | this | seek | the | family | scripture | in | the | distribution into bodies | and | not | find | separate | the | do sacred duty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_39 | 1Ezd_5_39_1 | 1Ezd_5_39_2 | 1Ezd_5_39_3 | 1Ezd_5_39_4 | 1Ezd_5_39_5 | 1Ezd_5_39_6 | 1Ezd_5_39_7 | 1Ezd_5_39_8 | 1Ezd_5_39_9 | 1Ezd_5_39_10 | 1Ezd_5_39_11 | 1Ezd_5_39_12 | 1Ezd_5_39_13 | 1Ezd_5_39_14 | 1Ezd_5_39_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_40 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς Νεεμιας καὶ Ατθαριας μὴ μετέχειν τῶν ἁγίων αὐτούς, ἕως ἀναστῇ ἀρχιερεὺς ἐνδεδυμένος τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_40 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Νεεμιας (L6718) καὶ (G2532) Ατθαριας (L1501) μὴ (G3361) μετέχειν (G3348) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) αὐτούς, (G846) ἕως (G2193) ἀναστῇ (G450) ἀρχιερεὺς (G749) ἐνδεδυμένος (G1746) τὴν (G3588) δήλωσιν (L2521) καὶ (G2532) τὴν (G3588) ἀλήθειαν. (G225) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_40 | For unto them said Nehemias and Atharias, that they should not be partakers of the holy things, till there arose up an high priest clothed with doctrine and truth. (1 Esdras 5:40 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_40 | Nehemiasz i Atthariasz powiedzieli im, aby nie uczestniczyli w rzeczach świętych, dopóki nie powstanie arcykapłan odziany w Objawienie i Prawdę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_40 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Νεεμιας | καὶ | Ατθαριας | μὴ | μετέχειν | τῶν | ἁγίων | αὐτούς, | ἕως | ἀναστῇ | ἀρχιερεὺς | ἐνδεδυμένος | τὴν | δήλωσιν | καὶ | τὴν | ἀλήθειαν. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_40 | καί | ἔπω | αὐτός | Νεεμιας | καί | Ατθαριας | μή | μετέχω | ὁ | ἅγιος | αὐτός | ἕως | ἀνίστημι | ἀρχιερεύς | ἐνδύω | ὁ | δήλωσις | καί | ὁ | ἀλήθεια | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_40 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | Neemias | i, również | Attharias | nie; aby nie | uczestniczyć | — | święty, prawy | on, ona, ono | dopóki; aż do; tak długo, jak | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | arcykapłan | przyoblec | — | wskazywanie | i, również | — | prawda obiektywna | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_40 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (L6718) | (G2532) | (L1501) | (G3361) | (G3348) | (G3588) | (G40) | (G846) | (G2193) | (G450) | (G749) | (G1746) | (G3588) | (L2521) | (G2532) | (G3588) | (G225) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_40 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *neemias | kai\ | *atTarias | mE\ | mete/CHein | tO=n | a(gi/On | au)tou/s, | e(/Os | a)nastE=| | a)rCHiereu\s | e)ndedume/nos | tE\n | dE/lOsin | kai\ | tE\n | a)lE/Teian. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_40 | kai | eipen | autois | neemias | kai | atTarias | mE | meteCHein | tOn | hagiOn | autus, | heOs | anastE | arCHiereus | endedymenos | tEn | dElOsin | kai | tEn | alETeian. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_40 | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | N1T_NSM | C | N1T_NSM | D | V1_PAN | RA_GPN | A1A_GPN | RD_APM | C | VH_AAS3S | N3V_NSM | VM_XMPNSM | RA_ASF | N3I_ASF | C | RA_ASF | N1A_ASF | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_40 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | and | not | to-be-PARTAKE-ing | the (gen) | holy ([Adj] gen) | them/same (acc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | he/she/it-should-STand-UP | archpriest (nom) | having-been-CLOTHE-ed (nom) | the (acc) | they-should-be-DISCLOSE-ing | and | the (acc) | truth (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_40 | and | say | he | Neemias | and | Attharias | not | associate | the | holy | he | till | stand up | ruling priest | dress in | the | pointing out | and | the | truth | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_40 | 1Ezd_5_40_1 | 1Ezd_5_40_2 | 1Ezd_5_40_3 | 1Ezd_5_40_4 | 1Ezd_5_40_5 | 1Ezd_5_40_6 | 1Ezd_5_40_7 | 1Ezd_5_40_8 | 1Ezd_5_40_9 | 1Ezd_5_40_10 | 1Ezd_5_40_11 | 1Ezd_5_40_12 | 1Ezd_5_40_13 | 1Ezd_5_40_14 | 1Ezd_5_40_15 | 1Ezd_5_40_16 | 1Ezd_5_40_17 | 1Ezd_5_40_18 | 1Ezd_5_40_19 | 1Ezd_5_40_20 | 1Ezd_5_40_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_41 | οἱ δὲ πάντες ἦσαν· Ισραηλ ἀπὸ δωδεκαετοῦς χωρὶς παίδων καὶ παιδισκῶν μυριάδες τέσσαρες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα· παῖδες τούτων καὶ παιδίσκαι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά· ψάλται καὶ ψαλτῳδοὶ διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_41 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) πάντες (G3956) ἦσαν· (G1510) Ισραηλ (G2474) ἀπὸ (G575) δωδεκαετοῦς (L2843) χωρὶς (G5565) παίδων (G3816) καὶ (G2532) παιδισκῶν (G3814) μυριάδες (G3461) τέσσαρες (G5064) δισχίλιοι (G1367) τριακόσιοι (G5145) ἑξήκοντα· (G1835) παῖδες (G3816) τούτων (G3778) καὶ (G2532) παιδίσκαι (G3814) ἑπτακισχίλιοι (G2035) τριακόσιοι (G5145) τριάκοντα (G5144) ἑπτά· (G2033) ψάλται (L10007) καὶ (G2532) ψαλτῳδοὶ (L10010) διακόσιοι (G1250) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε· (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_41 | So of Israel, from them of twelve years old and upward, they were all in number forty thousand, beside menservants and womenservants two thousand three hundred and sixty. (1 Esdras 5:41 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_41 | Wszyscy razem, Izraelici od dwunastego roku życia wzwyż, oprócz sług i służących, liczyli czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt osób. Ich sług i służących było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a śpiewaków i śpiewaczek — dwieście czterdzieści pięć. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_41 | οἱ | δὲ | πάντες | ἦσαν· | Ισραηλ | ἀπὸ | δωδεκαετοῦς | χωρὶς | παίδων | καὶ | παιδισκῶν | μυριάδες | τέσσαρες | δισχίλιοι | τριακόσιοι | ἑξήκοντα· | παῖδες | τούτων | καὶ | παιδίσκαι | ἑπτακισχίλιοι | τριακόσιοι | τριάκοντα | ἑπτά· | ψάλται | καὶ | ψαλτῳδοὶ | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε· | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_41 | ὁ | δέ | πᾶς | εἰμί | Ἰσραήλ | ἀπό | δωδεκαετής | χωρίς | παῖς | καί | παιδίσκη | μυριάς | τέσσαρες | δισχίλιοι | τριακόσιοι | ἑξήκοντα | παῖς | οὗτος | καί | παιδίσκη | ἑπτακισχίλιοι | τριακόσιοι | τριάκοντα | ἑπτά | ψάλτης | καί | ψαλτῳδός | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_41 | — | lecz; zaś, natomiast | każdy, wszelki, dowolny; cały | być, istnieć; żyć, trwać | Izrael | z, od, przez | lat | bez, oddzielnie, osobno | dziecko; sługa, młody niewolnik | i, również | dziewczynka, służąca | dziesięć tysięcy; mnóstwo | cztery | dwa tysiące | trzysta | sześćdziesiąt | dziecko; sługa, młody niewolnik | ten, ta, to; oto, ów | i, również | dziewczynka, służąca | siedem tysięcy | trzysta | trzydzieści | siedem | śpiewak psalmów | i, również | śpiewak psalmów | dwieście | czterdzieści | pięć | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_41 | (G3588) | (G1161) | (G3956) | (G1510) | (G2474) | (G575) | (L2843) | (G5565) | (G3816) | (G2532) | (G3814) | (G3461) | (G5064) | (G1367) | (G5145) | (G1835) | (G3816) | (G3778) | (G2532) | (G3814) | (G2035) | (G5145) | (G5144) | (G2033) | (L10007) | (G2532) | (L10010) | (G1250) | (G5062) | (G4002) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_41 | oi( | de\ | pa/ntes | E)=san· | *israEl | a)po\ | dOdekaetou=s | CHOri\s | pai/dOn | kai\ | paidiskO=n | muria/des | te/ssares | disCHi/lioi | triako/sioi | e(XE/konta· | pai=des | tou/tOn | kai\ | paidi/skai | e(ptakisCHi/lioi | triako/sioi | tria/konta | e(pta/· | PSa/ltai | kai\ | PSaltO|doi\ | diako/sioi | tessara/konta | pe/nte· | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_41 | hoi | de | pantes | Esan· | israEl | apo | dOdekaetus | CHOris | paidOn | kai | paidiskOn | myriades | tessares | disCHilioi | triakosioi | heXEkonta· | paides | tutOn | kai | paidiskai | heptakisCHilioi | triakosioi | triakonta | hepta· | PSaltai | kai | PSaltOdoi | diakosioi | tessarakonta | pente· | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_41 | RA_NPM | x | A3_NPM | V9_IAI3P | N_NSM | P | A3H_GSM | D | N3D_GPM | C | N2_GPM | N3D_NPF | A3_NPM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | N3D_NPM | RD_GPM | C | N1_NPF | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | N1M_NPM | C | A1B_NPM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_41 | the (nom) | Yet | all (nom|voc) | they-were | Israel (indecl) | away from (+gen) | apart from | children/servants (gen) | and | slave girls (gen) | myriads (nom|voc) | four (nom) | two thousand (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | sixty | children/servants (nom|voc) | these (gen) | and | slave girls (nom|voc) | seven thousand (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | thirty | seven | and | two hundred (nom|voc) | forty | five | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_41 | the | though | all | be | Israel | from | years old | barring | child | and | girl | myriad | four | two thousand | three hundred | sixty | child | this | and | girl | seven thousand | three hundred | thirty | seven | psalm singer | and | psalm singer | two hundred | forty | five | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_41 | 1Ezd_5_41_1 | 1Ezd_5_41_2 | 1Ezd_5_41_3 | 1Ezd_5_41_4 | 1Ezd_5_41_5 | 1Ezd_5_41_6 | 1Ezd_5_41_7 | 1Ezd_5_41_8 | 1Ezd_5_41_9 | 1Ezd_5_41_10 | 1Ezd_5_41_11 | 1Ezd_5_41_12 | 1Ezd_5_41_13 | 1Ezd_5_41_14 | 1Ezd_5_41_15 | 1Ezd_5_41_16 | 1Ezd_5_41_17 | 1Ezd_5_41_18 | 1Ezd_5_41_19 | 1Ezd_5_41_20 | 1Ezd_5_41_21 | 1Ezd_5_41_22 | 1Ezd_5_41_23 | 1Ezd_5_41_24 | 1Ezd_5_41_25 | 1Ezd_5_41_26 | 1Ezd_5_41_27 | 1Ezd_5_41_28 | 1Ezd_5_41_29 | 1Ezd_5_41_30 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_42 | κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε, καὶ ἵπποι ἑπτακισχίλιοι τριάκοντα ἕξ, ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε, ὑποζύγια πεντακισχίλια πεντακόσια εἴκοσι πέντε. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_42 | κάμηλοι (G2574) τετρακόσιοι (G5071) τριάκοντα (G5144) πέντε, (G4002) καὶ (G2532) ἵπποι (G2462) ἑπτακισχίλιοι (G2035) τριάκοντα (G5144) ἕξ, (G1803) ἡμίονοι (L4324) διακόσιοι (G1250) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε, (G4002) ὑποζύγια (G5268) πεντακισχίλια (G4000) πεντακόσια (G4001) εἴκοσι (G1501) πέντε. (G4002) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_42 | Their menservants and handmaids were seven thousand three hundred forty and seven: the singing men and singing women, two hundred forty and five: (1 Esdras 5:42 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_42 | Mieli też czterysta trzydzieści pięć wielbłądów, siedem tysięcy trzydzieści sześć koni, dwieście czterdzieści pięć mułów i pięć tysięcy pięćset dwadzieścia pięć zwierząt jucznych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_42 | κάμηλοι | τετρακόσιοι | τριάκοντα | πέντε, | καὶ | ἵπποι | ἑπτακισχίλιοι | τριάκοντα | ἕξ, | ἡμίονοι | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε, | ὑποζύγια | πεντακισχίλια | πεντακόσια | εἴκοσι | πέντε. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_42 | κάμηλος | τετρακόσιοι | τριάκοντα | πέντε | καί | ἵππος | ἑπτακισχίλιοι | τριάκοντα | ἕξ | ἡμίονος | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | ὑποζύγιον | πεντακισχίλιοι | πεντακόσιοι | εἴκοσι | πέντε | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_42 | wielbłąd | czterysta | trzydzieści | pięć | i, również | koń (symbol siły) | siedem tysięcy | trzydzieści | sześć | muł | dwieście | czterdzieści | pięć | zwierzę pociągowe, juczne | pięć tysięcy | pięćset | dwadzieścia | pięć | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_42 | (G2574) | (G5071) | (G5144) | (G4002) | (G2532) | (G2462) | (G2035) | (G5144) | (G1803) | (L4324) | (G1250) | (G5062) | (G4002) | (G5268) | (G4000) | (G4001) | (G1501) | (G4002) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_42 | ka/mEloi | tetrako/sioi | tria/konta | pe/nte, | kai\ | i(/ppoi | e(ptakisCHi/lioi | tria/konta | e(/X, | E(mi/onoi | diako/sioi | tessara/konta | pe/nte, | u(poDZu/gia | pentakisCHi/lia | pentako/sia | ei)/kosi | pe/nte. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_42 | kamEloi | tetrakosioi | triakonta | pente, | kai | hippoi | heptakisCHilioi | triakonta | heX, | hEmionoi | diakosioi | tessarakonta | pente, | hypoDZygia | pentakisCHilia | pentakosia | eikosi | pente. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_42 | N2_NPM | A1A_NPM | M | M | C | N2_NPM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | A1A_NPM | M | M | N2N_NPN | A1A_NPN | A1A_NPN | M | M | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_42 | camels (nom|voc) | four hundred (nom|voc) | thirty | five | and | horses (nom|voc) | seven thousand (nom|voc) | thirty | six | mules (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | forty | five | donkeies (nom|acc|voc) | five thousand (nom|acc|voc) | five hundred (nom|acc|voc) | icons (dat); twenty | five | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_42 | camel | four hundred | thirty | five | and | horse | seven thousand | thirty | six | mule | two hundred | forty | five | beast of burden | five thousand | five hundred | twenty | five | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_42 | 1Ezd_5_42_1 | 1Ezd_5_42_2 | 1Ezd_5_42_3 | 1Ezd_5_42_4 | 1Ezd_5_42_5 | 1Ezd_5_42_6 | 1Ezd_5_42_7 | 1Ezd_5_42_8 | 1Ezd_5_42_9 | 1Ezd_5_42_10 | 1Ezd_5_42_11 | 1Ezd_5_42_12 | 1Ezd_5_42_13 | 1Ezd_5_42_14 | 1Ezd_5_42_15 | 1Ezd_5_42_16 | 1Ezd_5_42_17 | 1Ezd_5_42_18 | 1Ezd_5_42_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_43 | καὶ ἐκ τῶν ἡγουμένων κατὰ τὰς πατριὰς ἐν τῷ παραγίνεσθαι αὐτοὺς εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ θεοῦ τὸ ἐν Ιερουσαλημ εὔξαντο ἐγεῖραι τὸν οἶκον ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ κατὰ τὴν αὐτῶν δύναμιν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_43 | καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἡγουμένων (G2233) κατὰ (G2596) τὰς (G3588) πατριὰς (G3965) ἐν (G1722) τῷ (G3588) παραγίνεσθαι (G3854) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἱερὸν (G2413) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τὸ (G3588) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) εὔξαντο (G2172) ἐγεῖραι (G1453) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) αὐτοῦ (G846) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) αὐτῶν (G846) δύναμιν (G1411) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_43 | Four hundred thirty and five camels, seven thousand thirty and six horses, two hundred forty and five mules, five thousand five hundred twenty and five beasts used to the yoke. (1 Esdras 5:43 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_43 | Gdy przybyli do świątyni Boga w Jeruzalem, niektórzy naczelnicy rodów złożyli ślub, że według swoich możliwości wzniosą dom na jego miejscu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_43 | καὶ | ἐκ | τῶν | ἡγουμένων | κατὰ | τὰς | πατριὰς | ἐν | τῷ | παραγίνεσθαι | αὐτοὺς | εἰς | τὸ | ἱερὸν | τοῦ | θεοῦ | τὸ | ἐν | Ιερουσαλημ | εὔξαντο | ἐγεῖραι | τὸν | οἶκον | ἐπὶ | τοῦ | τόπου | αὐτοῦ | κατὰ | τὴν | αὐτῶν | δύναμιν | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_43 | καί | ἐκ | ὁ | ἡγέομαι | κατά | ὁ | πατριά | ἐν | ὁ | παραγίνομαι | αὐτός | εἰς | ὁ | ἱερός | ὁ | θεός | ὁ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | εὔχομαι | ἐγείρω | ὁ | οἶκος | ἐπί | ὁ | τόπος | αὐτός | κατά | ὁ | αὐτός | δύναμις | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_43 | i, również | z, spośród, od | — | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | ród, rodzina | w, wewnątrz | — | pojawiać się; publicznie występować | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | święty, poświęcony Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | w, wewnątrz | Jeruzalem | modlić się do Boga, prosić | wzbudzić; wskrzesić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | na, nad, w czasie, za | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | on, ona, ono | moc, siła; siła moralna | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_43 | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G2233) | (G2596) | (G3588) | (G3965) | (G1722) | (G3588) | (G3854) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G2413) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1722) | (G2419) | (G2172) | (G1453) | (G3588) | (G3624) | (G1909) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (G2596) | (G3588) | (G846) | (G1411) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_43 | kai\ | e)k | tO=n | E(goume/nOn | kata\ | ta\s | patria\s | e)n | tO=| | paragi/nesTai | au)tou\s | ei)s | to\ | i(ero\n | tou= | Teou= | to\ | e)n | *ierousalEm | eu)/Xanto | e)gei=rai | to\n | oi)=kon | e)pi\ | tou= | to/pou | au)tou= | kata\ | tE\n | au)tO=n | du/namin | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_43 | kai | ek | tOn | hEgumenOn | kata | tas | patrias | en | tO | paraginesTai | autus | eis | to | hieron | tu | Teu | to | en | ierusalEm | euXanto | egeirai | ton | oikon | epi | tu | topu | autu | kata | tEn | autOn | dynamin | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_43 | C | P | RA_GPM | V2_PMPGPM | P | RA_APF | N1A_APF | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_APM | P | RA_ASN | A1A_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_ASN | P | N_DSF | VA_AMI3P | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | P | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | P | RA_ASF | RD_GPM | N3I_ASF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_43 | and | out of (+gen) | the (gen) | while being-DEEM-ed (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | patrilineage (gen), patrilineages (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-COME-ed-INTO-BEING | them/same (acc) | into (+acc) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | the (nom|acc) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | they-were-PRAY-ed | to-RISE, be-you(sg)-RISE-ed!, he/she/it-happens-to-RISE (opt) | the (acc) | house (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | place (gen) | him/it/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | them/same (gen) | ability (acc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_43 | and | from | the | lead | down | the | lineage | in | the | happen by | he | into | the | sacred | the | God | the | in | Jerusalem | wish | rise | the | home | in | the | place | he | down | the | he | power | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_43 | 1Ezd_5_43_1 | 1Ezd_5_43_2 | 1Ezd_5_43_3 | 1Ezd_5_43_4 | 1Ezd_5_43_5 | 1Ezd_5_43_6 | 1Ezd_5_43_7 | 1Ezd_5_43_8 | 1Ezd_5_43_9 | 1Ezd_5_43_10 | 1Ezd_5_43_11 | 1Ezd_5_43_12 | 1Ezd_5_43_13 | 1Ezd_5_43_14 | 1Ezd_5_43_15 | 1Ezd_5_43_16 | 1Ezd_5_43_17 | 1Ezd_5_43_18 | 1Ezd_5_43_19 | 1Ezd_5_43_20 | 1Ezd_5_43_21 | 1Ezd_5_43_22 | 1Ezd_5_43_23 | 1Ezd_5_43_24 | 1Ezd_5_43_25 | 1Ezd_5_43_26 | 1Ezd_5_43_27 | 1Ezd_5_43_28 | 1Ezd_5_43_29 | 1Ezd_5_43_30 | 1Ezd_5_43_31 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_44 | καὶ δοῦναι εἰς τὸ ἱερὸν γαζοφυλάκιον τῶν ἔργων χρυσίου μνᾶς χιλίας καὶ ἀργυρίου μνᾶς πεντακισχιλίας καὶ στολὰς ἱερατικὰς ἑκατόν. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_44 | καὶ (G2532) δοῦναι (G1325) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἱερὸν (G2413) γαζοφυλάκιον (G1049) τῶν (G3588) ἔργων (G2041) χρυσίου (G5553) μνᾶς (G3414) χιλίας (G5507) καὶ (G2532) ἀργυρίου (G694) μνᾶς (G3414) πεντακισχιλίας (G4000) καὶ (G2532) στολὰς (G4749) ἱερατικὰς (L4823) ἑκατόν. (G1540) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_44 | And certain of the chief of their families, when they came to the temple of God that is in Jerusalem, vowed to set up the house again in his own place according to their ability, (1 Esdras 5:44 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_44 | i przekażą do skarbca świątynnego na prowadzenie prac tysiąc min złota, pięć tysięcy min srebra oraz sto szat kapłańskich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_44 | καὶ | δοῦναι | εἰς | τὸ | ἱερὸν | γαζοφυλάκιον | τῶν | ἔργων | χρυσίου | μνᾶς | χιλίας | καὶ | ἀργυρίου | μνᾶς | πεντακισχιλίας | καὶ | στολὰς | ἱερατικὰς | ἑκατόν. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_44 | καί | δίδωμι | εἰς | ὁ | ἱερός | γαζοφυλάκιον | ὁ | ἔργον | χρυσίον | μνᾶ | χίλιοι | καί | ἀργύριον | μνᾶ | πεντακισχίλιοι | καί | στολή | ἱερατικός | ἑκατόν | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_44 | i, również | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | — | święty, poświęcony Bogu | skarbiec; skrzynia na ofiary | — | uczynek, czyn, dzieło | złoto | mina (jednostka wagi, miary) | tysiąc | i, również | srebro, pieniądze, moneta | mina (jednostka wagi, miary) | pięć tysięcy | i, również | długa szata, odzienie | na urząd księdza | sto | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_44 | (G2532) | (G1325) | (G1519) | (G3588) | (G2413) | (G1049) | (G3588) | (G2041) | (G5553) | (G3414) | (G5507) | (G2532) | (G694) | (G3414) | (G4000) | (G2532) | (G4749) | (L4823) | (G1540) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_44 | kai\ | dou=nai | ei)s | to\ | i(ero\n | gaDZofula/kion | tO=n | e)/rgOn | CHrusi/ou | mna=s | CHili/as | kai\ | a)rguri/ou | mna=s | pentakisCHili/as | kai\ | stola\s | i(eratika\s | e(kato/n. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_44 | kai | dunai | eis | to | hieron | gaDZofylakion | tOn | ergOn | CHrysiu | mnas | CHilias | kai | argyriu | mnas | pentakisCHilias | kai | stolas | hieratikas | hekaton. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_44 | C | VO_AAN | P | RA_ASN | A1A_ASN | N2N_ASN | RA_GPN | N2N_GPN | N2N_GSN | N1A_APF | A1A_APF | C | N2N_GSN | N1A_APF | A1A_APF | C | N1_APF | A1_APF | M | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_44 | and | to-GIVE | into (+acc) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) | treasury (nom|acc|voc) | the (gen) | works (gen) | piece of gold (gen) | mina (gen), minas (acc) | kilo (nom|voc); thousand (gen), thousand (acc) | and | piece of silver (gen) | mina (gen), minas (acc) | five thousand (acc) | and | arraies (acc) | hundred | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_44 | and | give | into | the | sacred | treasury | the | work | gold piece | thousand | and | silver piece | five thousand | and | robe | for the priest's office | hundred | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_44 | 1Ezd_5_44_1 | 1Ezd_5_44_2 | 1Ezd_5_44_3 | 1Ezd_5_44_4 | 1Ezd_5_44_5 | 1Ezd_5_44_6 | 1Ezd_5_44_7 | 1Ezd_5_44_8 | 1Ezd_5_44_9 | 1Ezd_5_44_10 | 1Ezd_5_44_11 | 1Ezd_5_44_12 | 1Ezd_5_44_13 | 1Ezd_5_44_14 | 1Ezd_5_44_15 | 1Ezd_5_44_16 | 1Ezd_5_44_17 | 1Ezd_5_44_18 | 1Ezd_5_44_19 | 1Ezd_5_44_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_45 | καὶ κατῳκίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἐκ τοῦ λαοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ τῇ χώρᾳ, οἵ τε ἱεροψάλται καὶ οἱ θυρωροὶ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_45 | καὶ (G2532) κατῳκίσθησαν (L5495) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) τῇ (G3588) χώρᾳ, (G5561) οἵ (G3739) τε (G5037) ἱεροψάλται (L4849) καὶ (G2532) οἱ (G3588) θυρωροὶ (G2377) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) κώμαις (G2968) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_45 | And to give into the holy treasury of the works a thousand pounds of gold, five thousand of silver, and an hundred priestly vestments. (1 Esdras 5:45 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_45 | Kapłani, Lewici i część ludu osiedlili się w Jeruzalem i w jego okolicy, a śpiewacy świątynni, strażnicy bram i cały Izrael — w swoich miejscowościach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_45 | καὶ | κατῳκίσθησαν | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | οἱ | Λευῖται | καὶ | οἱ | ἐκ | τοῦ | λαοῦ | ἐν | Ιερουσαλημ | καὶ | τῇ | χώρᾳ, | οἵ | τε | ἱεροψάλται | καὶ | οἱ | θυρωροὶ | καὶ | πᾶς | Ισραηλ | ἐν | ταῖς | κώμαις | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_45 | καί | κατοικίζω | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | ἐκ | ὁ | λαός | ἐν | Ἱερουσαλήμ | καί | ὁ | χώρα | ὅς | τε | ἱεροψάλτης | καί | ὁ | θυρωρός | καί | πᾶς | Ἰσραήλ | ἐν | ὁ | κώμη | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_45 | i, również | osiąść / osiedlić | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | — | z, spośród, od | — | lud, naród | w, wewnątrz | Jeruzalem | i, również | — | kraj, ziemia, region | który, która, które | i, także | piosenkarz w świątyni | i, również | — | odźwierny | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | w, wewnątrz | — | wieś, mała osada | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_45 | (G2532) | (L5495) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (G1537) | (G3588) | (G2992) | (G1722) | (G2419) | (G2532) | (G3588) | (G5561) | (G3739) | (G5037) | (L4849) | (G2532) | (G3588) | (G2377) | (G2532) | (G3956) | (G2474) | (G1722) | (G3588) | (G2968) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_45 | kai\ | katO|ki/sTEsan | oi( | i(erei=s | kai\ | oi( | *leui=tai | kai\ | oi( | e)k | tou= | laou= | e)n | *ierousalEm | kai\ | tE=| | CHO/ra|, | oi(/ | te | i(eroPSa/ltai | kai\ | oi( | TurOroi\ | kai\ | pa=s | *israEl | e)n | tai=s | kO/mais | au)tO=n. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_45 | kai | katOkisTEsan | hoi | hiereis | kai | hoi | leuitai | kai | hoi | ek | tu | lau | en | ierusalEm | kai | tE | CHOra, | hoi | te | hieroPSaltai | kai | hoi | TyrOroi | kai | pas | israEl | en | tais | kOmais | autOn. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_45 | C | VSI_API3P | RA_NPM | N3V_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | C | RA_NPM | P | RA_GSM | N2_GSM | P | N_DSF | C | RA_DSF | N1A_DSF | RR_NPM | x | N1M_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | A3_NSM | N_NSM | P | RA_DPF | N1_DPF | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_45 | and | they-were-DOMICILE-ed | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | and | the (nom) | out of (+gen) | the (gen) | people (gen) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | and | the (dat) | region (dat) | who/whom/which (nom) | and [postpositive coordinate] | and | the (nom) | concierge (nom|voc) | and | every (nom|voc) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | towns (dat) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_45 | and | settle | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | the | from | the | populace | in | Jerusalem | and | the | territory | who | both | singer in the temple | and | the | doorkeeper | and | all | Israel | in | the | village | he | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_45 | 1Ezd_5_45_1 | 1Ezd_5_45_2 | 1Ezd_5_45_3 | 1Ezd_5_45_4 | 1Ezd_5_45_5 | 1Ezd_5_45_6 | 1Ezd_5_45_7 | 1Ezd_5_45_8 | 1Ezd_5_45_9 | 1Ezd_5_45_10 | 1Ezd_5_45_11 | 1Ezd_5_45_12 | 1Ezd_5_45_13 | 1Ezd_5_45_14 | 1Ezd_5_45_15 | 1Ezd_5_45_16 | 1Ezd_5_45_17 | 1Ezd_5_45_18 | 1Ezd_5_45_19 | 1Ezd_5_45_20 | 1Ezd_5_45_21 | 1Ezd_5_45_22 | 1Ezd_5_45_23 | 1Ezd_5_45_24 | 1Ezd_5_45_25 | 1Ezd_5_45_26 | 1Ezd_5_45_27 | 1Ezd_5_45_28 | 1Ezd_5_45_29 | 1Ezd_5_45_30 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_46 | Ἐνστάντος δὲ τοῦ ἑβδόμου μηνὸς καὶ ὄντων τῶν υἱῶν Ισραηλ ἑκάστου ἐν τοῖς ἰδίοις συνήχθησαν ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ εὐρύχωρον τοῦ πρώτου πυλῶνος τοῦ πρὸς τῇ ἀνατολῇ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_46 | Ἐνστάντος (G1764) δὲ (G1161) τοῦ (G3588) ἑβδόμου (G1442) μηνὸς (G3376) καὶ (G2532) ὄντων (G1510) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) ἑκάστου (G1538) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἰδίοις (G2398) συνήχθησαν (G4863) ὁμοθυμαδὸν (G3661) εἰς (G1519) τὸ (G3588) εὐρύχωρον (G2149) τοῦ (G3588) πρώτου (G4413) πυλῶνος (G4440) τοῦ (G3588) πρὸς (G4314) τῇ (G3588) ἀνατολῇ. (G395) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_46 | And so dwelt the priests and the Levites and the people in Jerusalem, and in the country, the singers also and the porters; and all Israel in their villages. (1 Esdras 5:46 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_46 | Gdy nastał siódmy miesiąc, a synowie Izraela byli już każdy u siebie, zebrali się jednomyślnie na szerokim placu przed pierwszą bramą od strony wschodniej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_46 | Ἐνστάντος | δὲ | τοῦ | ἑβδόμου | μηνὸς | καὶ | ὄντων | τῶν | υἱῶν | Ισραηλ | ἑκάστου | ἐν | τοῖς | ἰδίοις | συνήχθησαν | ὁμοθυμαδὸν | εἰς | τὸ | εὐρύχωρον | τοῦ | πρώτου | πυλῶνος | τοῦ | πρὸς | τῇ | ἀνατολῇ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_46 | ἐνίστημι | δέ | ὁ | ἕβδομος | μήν | καί | εἰμί | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | ἕκαστος | ἐν | ὁ | ἴδιος | συνάγω | ὁμοθυμαδόν | εἰς | ὁ | εὐρύχωρος | ὁ | πρῶτος | πυλών | ὁ | πρός | ὁ | ἀνατολή | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_46 | umieścić w czymś; być blisko | lecz; zaś, natomiast | — | siódmy | miesiąc; czas nowiu | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | każdy; wszyscy | w, wewnątrz | — | własny | gromadzić, zbierać; ugościć | jednomyślnie, zgodnie | do, ku; w, na | — | szeroki, rozległy | — | pierwszy; główny | brama wejściowa, wrota | — | do, ku' dla; przy, obok | — | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_46 | (G1764) | (G1161) | (G3588) | (G1442) | (G3376) | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G1538) | (G1722) | (G3588) | (G2398) | (G4863) | (G3661) | (G1519) | (G3588) | (G2149) | (G3588) | (G4413) | (G4440) | (G3588) | (G4314) | (G3588) | (G395) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_46 | *)ensta/ntos | de\ | tou= | e(bdo/mou | mEno\s | kai\ | o)/ntOn | tO=n | ui(O=n | *israEl | e(ka/stou | e)n | toi=s | i)di/ois | sunE/CHTEsan | o(moTumado\n | ei)s | to\ | eu)ru/CHOron | tou= | prO/tou | pulO=nos | tou= | pro\s | tE=| | a)natolE=|. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_46 | enstantos | de | tu | hebdomu | mEnos | kai | ontOn | tOn | hyiOn | israEl | hekastu | en | tois | idiois | synECHTEsan | homoTymadon | eis | to | euryCHOron | tu | prOtu | pylOnos | tu | pros | tE | anatolE. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_46 | VH_AAPGSM | x | RA_GSM | A1_GSM | N3_GSM | C | V9_PAPGPM | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | A1_GSM | P | RA_DPM | A1A_DPM | VQI_API3P | D | P | RA_ASN | A1B_ASN | RA_GSM | A1_GSM | N3W_GSM | RA_GSM | P | RA_DSF | N1_DSF | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_46 | upon FIX-ing-INTO-POSITION (gen) | Yet | the (gen) | seventh (gen) | month (gen) | and | let-them-be! (classical), while being (gen) | the (gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | each (of two) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | own (dat) | they-were-GATHER TOGETHER-ed | in solidarity | into (+acc) | the (nom|acc) | spacious ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | first (gen) | gate (gen) | the (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | risig of the east dawn (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_46 | present | though | the | seventh | month | and | be | the | son | Israel | each | in | the | his own | gather | unanimously | into | the | spacious | the | first | gate | the | to | the | springing up | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_46 | 1Ezd_5_46_1 | 1Ezd_5_46_2 | 1Ezd_5_46_3 | 1Ezd_5_46_4 | 1Ezd_5_46_5 | 1Ezd_5_46_6 | 1Ezd_5_46_7 | 1Ezd_5_46_8 | 1Ezd_5_46_9 | 1Ezd_5_46_10 | 1Ezd_5_46_11 | 1Ezd_5_46_12 | 1Ezd_5_46_13 | 1Ezd_5_46_14 | 1Ezd_5_46_15 | 1Ezd_5_46_16 | 1Ezd_5_46_17 | 1Ezd_5_46_18 | 1Ezd_5_46_19 | 1Ezd_5_46_20 | 1Ezd_5_46_21 | 1Ezd_5_46_22 | 1Ezd_5_46_23 | 1Ezd_5_46_24 | 1Ezd_5_46_25 | 1Ezd_5_46_26 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_47 | καὶ καταστὰς Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ οἱ τούτου ἀδελφοὶ ἡτοίμασαν τὸ θυσιαστήριον τοῦ θεοῦ τοῦ Ισραηλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_47 | καὶ (G2532) καταστὰς (G2525) Ἰησοῦς (G2424) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Ιωσεδεκ (L5088) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ (G846) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) Ζοροβαβελ (G2216) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Σαλαθιηλ (G4528) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τούτου (G3778) ἀδελφοὶ (G80) ἡτοίμασαν (G2090) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_47 | But when the seventh month was at hand, and when the children of Israel were every man in his own place, they came all together with one consent into the open place of the first gate which is toward the east. (1 Esdras 5:47 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_47 | Wtedy wystąpił Jozue, syn Josedeka, wraz ze swoimi braćmi kapłanami, oraz Zorobabel, syn Salathiela, ze swoimi braćmi, i przygotowali ołtarz Boga Izraela, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_47 | καὶ | καταστὰς | Ἰησοῦς | ὁ | τοῦ | Ιωσεδεκ | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | Ζοροβαβελ | ὁ | τοῦ | Σαλαθιηλ | καὶ | οἱ | τούτου | ἀδελφοὶ | ἡτοίμασαν | τὸ | θυσιαστήριον | τοῦ | θεοῦ | τοῦ | Ισραηλ | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_47 | καί | καθίστημι | Ἰησοῦς | ὁ | ὁ | Ιωσεδεκ | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ὁ | ἱερεύς | καί | Ζοροβαβέλ | ὁ | ὁ | Σαλαθιήλ | καί | ὁ | οὗτος | ἀδελφός | ἑτοιμάζω | ὁ | θυσιαστήριον | ὁ | θεός | ὁ | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_47 | i, również | ustanowić, wyznaczyć | Jezus | — | — | Iosedek | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | Zorobabel | — | — | Salatiel | i, również | — | ten, ta, to; oto, ów | brat rodzony lub przyrodni | przygotować | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_47 | (G2532) | (G2525) | (G2424) | (G3588) | (G3588) | (L5088) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G2216) | (G3588) | (G3588) | (G4528) | (G2532) | (G3588) | (G3778) | (G80) | (G2090) | (G3588) | (G2379) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_47 | kai\ | katasta\s | *)iEsou=s | o( | tou= | *iOsedek | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tou= | oi( | i(erei=s | kai\ | *DZorobabel | o( | tou= | *salaTiEl | kai\ | oi( | tou/tou | a)delfoi\ | E(toi/masan | to\ | TusiastE/rion | tou= | Teou= | tou= | *israEl | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_47 | kai | katastas | iEsus | ho | tu | iOsedek | kai | hoi | adelfoi | autu | hoi | hiereis | kai | DZorobabel | ho | tu | salaTiEl | kai | hoi | tutu | adelfoi | hEtoimasan | to | TysiastErion | tu | Teu | tu | israEl | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_47 | C | VH_AAPNSM | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | RA_NPM | N3V_NPM | C | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | RA_NPM | RD_GSM | N2_NPM | VAI_AAI3P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_47 | and | upon ENABLE-ing (nom|voc) | Jesus (nom) | the (nom) | the (gen) | Josedec (indecl) | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | Zerubbabel (indecl) | the (nom) | the (gen) | Shealtiel/Salathiel (indecl) | and | the (nom) | this (gen) | brothers (nom|voc) | they-READY-ed | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | the (gen) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_47 | and | establish | Iēsous | the | the | Iōsedek | and | the | brother | he | the | priest | and | Zorobabel | the | the | Salathiēl | and | the | this | brother | prepare | the | altar | the | God | the | Israel | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_47 | 1Ezd_5_47_1 | 1Ezd_5_47_2 | 1Ezd_5_47_3 | 1Ezd_5_47_4 | 1Ezd_5_47_5 | 1Ezd_5_47_6 | 1Ezd_5_47_7 | 1Ezd_5_47_8 | 1Ezd_5_47_9 | 1Ezd_5_47_10 | 1Ezd_5_47_11 | 1Ezd_5_47_12 | 1Ezd_5_47_13 | 1Ezd_5_47_14 | 1Ezd_5_47_15 | 1Ezd_5_47_16 | 1Ezd_5_47_17 | 1Ezd_5_47_18 | 1Ezd_5_47_19 | 1Ezd_5_47_20 | 1Ezd_5_47_21 | 1Ezd_5_47_22 | 1Ezd_5_47_23 | 1Ezd_5_47_24 | 1Ezd_5_47_25 | 1Ezd_5_47_26 | 1Ezd_5_47_27 | 1Ezd_5_47_28 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_48 | προσενέγκαι ἐπ’ αὐτοῦ ὁλοκαυτώσεις ἀκολούθως τοῖς ἐν τῇ Μωυσέως βίβλῳ τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ διηγορευμένοις. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_48 | προσενέγκαι (G4374) ἐπ’ (G1909) αὐτοῦ (G846) ὁλοκαυτώσεις (L6955) ἀκολούθως (L429) τοῖς (G3588) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Μωυσέως (G3475) βίβλῳ (G976) τοῦ (G3588) ἀνθρώπου (G444) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) διηγορευμένοις. (L2543) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_48 | Then stood up Jesus the son of Josedec, and his brethren the priests and Zorobabel the son of Salathiel, and his brethren, and made ready the altar of the God of Israel, (1 Esdras 5:48 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_48 | aby składać na nim całopalenia zgodnie z tym, co zostało nakazane w księdze Mojżesza, męża Bożego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_48 | προσενέγκαι | ἐπ’ | αὐτοῦ | ὁλοκαυτώσεις | ἀκολούθως | τοῖς | ἐν | τῇ | Μωυσέως | βίβλῳ | τοῦ | ἀνθρώπου | τοῦ | θεοῦ | διηγορευμένοις. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_48 | προσφέρω | ἐπί | αὐτός | ὁλοκαύτωσις | ἀκολούθως | ὁ | ἐν | ὁ | Μωσεύς | βίβλος | ὁ | ἄνθρωπος | ὁ | θεός | διαγορεύω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_48 | przynieść, ofiarować | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | całopalenie | według / zgodnie z | — | w, wewnątrz | — | Mojżesz | zwój księgi, „Pismo” | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | Bóg, bóg; bóstwo | mówić wyraźnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_48 | (G4374) | (G1909) | (G846) | (L6955) | (L429) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G3475) | (G976) | (G3588) | (G444) | (G3588) | (G2316) | (L2543) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_48 | prosene/gkai | e)p’ | au)tou= | o(lokautO/seis | a)kolou/TOs | toi=s | e)n | tE=| | *mouse/Os | bi/blO| | tou= | a)nTrO/pou | tou= | Teou= | diEgoreume/nois. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_48 | prosenenkai | ep’ | autu | holokautOseis | akoluTOs | tois | en | tE | museOs | biblO | tu | anTrOpu | tu | Teu | diEgoreumenois. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_48 | VA_AAN | P | RD_GSM | N3I_APF | D | RA_DPN | P | RA_DSF | N1M_GSM | N2_DSF | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | VM_XMPDPN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_48 | to-PRESENT, be-you(sg)-PRESENT-ed!, he/she/it-happens-to-PRESENT (opt) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (gen) | the (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Moses (gen) | book (dat) | the (gen) | human (gen) | the (gen) | god (gen) | having-been-???-ed (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_48 | offer | in | he | holocaust | according to | the | in | the | Mōseus | book | the | person | the | God | speak plainly | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_48 | 1Ezd_5_48_1 | 1Ezd_5_48_2 | 1Ezd_5_48_3 | 1Ezd_5_48_4 | 1Ezd_5_48_5 | 1Ezd_5_48_6 | 1Ezd_5_48_7 | 1Ezd_5_48_8 | 1Ezd_5_48_9 | 1Ezd_5_48_10 | 1Ezd_5_48_11 | 1Ezd_5_48_12 | 1Ezd_5_48_13 | 1Ezd_5_48_14 | 1Ezd_5_48_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_49 | καὶ ἐπισυνήχθησαν αὐτοῖς ἐκ τῶν ἄλλων ἐθνῶν τῆς γῆς. καὶ κατώρθωσαν τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἔχθρᾳ ἦσαν αὐτοῖς καὶ κατίσχυσαν αὐτοὺς πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἀνέφερον θυσίας κατὰ τὸν καιρὸν καὶ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ τὸ πρωινὸν καὶ τὸ δειλινὸν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_49 | καὶ (G2532) ἐπισυνήχθησαν (G1996) αὐτοῖς (G846) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἄλλων (G243) ἐθνῶν (G1484) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) καὶ (G2532) κατώρθωσαν (L5505) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) ἔχθρᾳ (G2190) ἦσαν (G1510) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) κατίσχυσαν (G2729) αὐτοὺς (G846) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) τὰ (G3588) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) ἀνέφερον (G399) θυσίας (G2378) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) καιρὸν (G2540) καὶ (G2532) ὁλοκαυτώματα (G3646) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) τὸ (G3588) πρωινὸν (G4407) καὶ (G2532) τὸ (G3588) δειλινὸν (L2472) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_49 | To offer burnt sacrifices upon it, according as it is expressly commanded in the book of Moses the man of God. (1 Esdras 5:49 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_49 | Dołączyli do nich także ludzie z innych narodów tej ziemi. Ustawili ołtarz na jego dawnym miejscu, ponieważ okoliczne narody były im wrogie i silniejsze od nich. Składali więc ofiary w wyznaczonym czasie oraz całopalenia dla Pana rano i wieczorem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_49 | καὶ | ἐπισυνήχθησαν | αὐτοῖς | ἐκ | τῶν | ἄλλων | ἐθνῶν | τῆς | γῆς. | καὶ | κατώρθωσαν | τὸ | θυσιαστήριον | ἐπὶ | τοῦ | τόπου | αὐτοῦ, | ὅτι | ἐν | ἔχθρᾳ | ἦσαν | αὐτοῖς | καὶ | κατίσχυσαν | αὐτοὺς | πάντα | τὰ | ἔθνη | τὰ | ἐπὶ | τῆς | γῆς, | καὶ | ἀνέφερον | θυσίας | κατὰ | τὸν | καιρὸν | καὶ | ὁλοκαυτώματα | τῷ | κυρίῳ | τὸ | πρωινὸν | καὶ | τὸ | δειλινὸν | |||||||
| L06 | 1Ezd_5_49 | καί | ἐπισυνάγω | αὐτός | ἐκ | ὁ | ἄλλος | ἔθνος | ὁ | γῆ | καί | κατορθόω | ὁ | θυσιαστήριον | ἐπί | ὁ | τόπος | αὐτός | ὅτι | ἐν | ἐχθρός | εἰμί | αὐτός | καί | κατισχύω | αὐτός | πᾶς | ὁ | ἔθνος | ὁ | ἐπί | ὁ | γῆ | καί | ἀναφέρω | θυσία | κατά | ὁ | καιρός | καί | ὁλοκαύτωμα | ὁ | κύριος | ὁ | πρωϊνός | καί | ὁ | δειλινός | |||||||
| L07 | 1Ezd_5_49 | i, również | zgromadzić razem | on, ona, ono | z, spośród, od | — | inny; odrębny | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | ustawić prosto / wyprostować | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | na, nad, w czasie, za | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | że; ponieważ | w, wewnątrz | nienawistny, wrogi | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | i, również | przemóc, pokonać | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | ofiara, dar składany Bogu | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | czas właściwy; okazja | i, również | całopalenie | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | poranny | i, również | — | wieczorem / o zmierzchu | |||||||
| L08 | 1Ezd_5_49 | (G2532) | (G1996) | (G846) | (G1537) | (G3588) | (G243) | (G1484) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (L5505) | (G3588) | (G2379) | (G1909) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (G3754) | (G1722) | (G2190) | (G1510) | (G846) | (G2532) | (G2729) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G399) | (G2378) | (G2596) | (G3588) | (G2540) | (G2532) | (G3646) | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G4407) | (G2532) | (G3588) | (L2472) | |||||||
| L09 | 1Ezd_5_49 | kai\ | e)pisunE/CHTEsan | au)toi=s | e)k | tO=n | a)/llOn | e)TnO=n | tE=s | gE=s. | kai\ | katO/rTOsan | to\ | TusiastE/rion | e)pi\ | tou= | to/pou | au)tou=, | o(/ti | e)n | e)/CHTra| | E)=san | au)toi=s | kai\ | kati/sCHusan | au)tou\s | pa/nta | ta\ | e)/TnE | ta\ | e)pi\ | tE=s | gE=s, | kai\ | a)ne/feron | Tusi/as | kata\ | to\n | kairo\n | kai\ | o(lokautO/mata | tO=| | kuri/O| | to\ | prOino\n | kai\ | to\ | deilino\n | |||||||
| L10 | 1Ezd_5_49 | kai | episynECHTEsan | autois | ek | tOn | allOn | eTnOn | tEs | gEs. | kai | katOrTOsan | to | TysiastErion | epi | tu | topu | autu, | hoti | en | eCHTra | Esan | autois | kai | katisCHysan | autus | panta | ta | eTnE | ta | epi | tEs | gEs, | kai | aneferon | Tysias | kata | ton | kairon | kai | holokautOmata | tO | kyriO | to | prOinon | kai | to | deilinon | |||||||
| L11 | 1Ezd_5_49 | C | VQI_API3P | RD_DPM | P | RA_GPN | RD_GPN | N3E_GPN | RA_GSF | N1_GSF | C | VAI_AAI3P | RA_ASN | N2N_ASN | P | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSN | C | P | A1A_DSF | V9_IAI3P | RD_DPM | C | VA_AAI3P | RD_APM | A3_NPN | RA_NPN | N3E_NPN | RA_NPN | P | RA_GSF | N1_GSF | C | V1I_IAI3P | N1A_APF | P | RA_ASM | N2_ASM | C | N3M_APN | RA_DSM | N2_DSM | RA_ASN | A1_ASN | C | RA_ASN | A1_ASN | |||||||
| L12 | 1Ezd_5_49 | and | they-were-???-ed | them/same (dat) | out of (+gen) | the (gen) | other (gen) | nations (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | and | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | place (gen) | him/it/same (gen) | because/that | in/among/by (+dat) | enmity (dat); hostile ([Adj] dat) | they-were | them/same (dat) | and | they-???-ed, upon ???-ing (nom|acc|voc) | them/same (acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | and | I-was-BRING UP-ing, they-were-BRING UP-ing | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | period of time (acc) | and | burnt offerings (nom|acc|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | the (nom|acc) | early ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | |||||||||
| L13 | 1Ezd_5_49 | and | gather together | he | from | the | another | nation | the | earth | and | set upright | the | altar | in | the | place | he | since | in | hostile | be | he | and | force down | he | all | the | nation | the | in | the | earth | and | bring up | immolation | down | the | season | and | whole offering | the | lord | the | early | and | the | in the evening | |||||||
| L14 | 1Ezd_5_49 | 1Ezd_5_49_1 | 1Ezd_5_49_2 | 1Ezd_5_49_3 | 1Ezd_5_49_4 | 1Ezd_5_49_5 | 1Ezd_5_49_6 | 1Ezd_5_49_7 | 1Ezd_5_49_8 | 1Ezd_5_49_9 | 1Ezd_5_49_10 | 1Ezd_5_49_11 | 1Ezd_5_49_12 | 1Ezd_5_49_13 | 1Ezd_5_49_14 | 1Ezd_5_49_15 | 1Ezd_5_49_16 | 1Ezd_5_49_17 | 1Ezd_5_49_18 | 1Ezd_5_49_19 | 1Ezd_5_49_20 | 1Ezd_5_49_21 | 1Ezd_5_49_22 | 1Ezd_5_49_23 | 1Ezd_5_49_24 | 1Ezd_5_49_25 | 1Ezd_5_49_26 | 1Ezd_5_49_27 | 1Ezd_5_49_28 | 1Ezd_5_49_29 | 1Ezd_5_49_30 | 1Ezd_5_49_31 | 1Ezd_5_49_32 | 1Ezd_5_49_33 | 1Ezd_5_49_34 | 1Ezd_5_49_35 | 1Ezd_5_49_36 | 1Ezd_5_49_37 | 1Ezd_5_49_38 | 1Ezd_5_49_39 | 1Ezd_5_49_40 | 1Ezd_5_49_41 | 1Ezd_5_49_42 | 1Ezd_5_49_43 | 1Ezd_5_49_44 | 1Ezd_5_49_45 | 1Ezd_5_49_46 | 1Ezd_5_49_47 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_50 | καὶ ἠγάγοσαν τὴν τῆς σκηνοπηγίας ἑορτήν, ὡς ἐπιτέτακται ἐν τῷ νόμῳ, καὶ θυσίας καθ’ ἡμέραν, ὡς προσῆκον ἦν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_50 | καὶ (G2532) ἠγάγοσαν (G71) τὴν (G3588) τῆς (G3588) σκηνοπηγίας (G4634) ἑορτήν, (G1859) ὡς (G5613) ἐπιτέτακται (G2004) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νόμῳ, (G3551) καὶ (G2532) θυσίας (G2378) καθ’ (G2596) ἡμέραν, (G2250) ὡς (G5613) προσῆκον (L7745) ἦν, (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_50 | And there were gathered unto them out of the other nations of the land, and they erected the altar upon his own place, because all the nations of the land were at enmity with them, and oppressed them; and they offered sacrifices according to the time, and burnt offerings to the Lord both morning and evening. (1 Esdras 5:50 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_50 | Obchodzili też Święto Namiotów, jak nakazano w Prawie, i składali codzienne ofiary, jak należało. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_50 | καὶ | ἠγάγοσαν | τὴν | τῆς | σκηνοπηγίας | ἑορτήν, | ὡς | ἐπιτέτακται | ἐν | τῷ | νόμῳ, | καὶ | θυσίας | καθ’ | ἡμέραν, | ὡς | προσῆκον | ἦν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_50 | καί | ἄγω | ὁ | ὁ | σκηνοπηγία | ἑορτή | ὥς | ἐπιτάσσω | ἐν | ὁ | νόμος | καί | θυσία | κατά | ἡμέρα | ὥς | προσήκω | εἰμί | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_50 | i, również | prowadzić, zaprowadzać; świętować | — | — | święto Namiotów | święto | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | nakazać, polecić z urzędu | w, wewnątrz | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | ofiara, dar składany Bogu | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dzień; pełna doba | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | dotarli do | być, istnieć; żyć, trwać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_50 | (G2532) | (G71) | (G3588) | (G3588) | (G4634) | (G1859) | (G5613) | (G2004) | (G1722) | (G3588) | (G3551) | (G2532) | (G2378) | (G2596) | (G2250) | (G5613) | (L7745) | (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_50 | kai\ | E)ga/gosan | tE\n | tE=s | skEnopEgi/as | e(ortE/n, | O(s | e)pite/taktai | e)n | tO=| | no/mO|, | kai\ | Tusi/as | kaT’ | E(me/ran, | O(s | prosE=kon | E)=n, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_50 | kai | Egagosan | tEn | tEs | skEnopEgias | heortEn, | hOs | epitetaktai | en | tO | nomO, | kai | Tysias | kaT’ | hEmeran, | hOs | prosEkon | En, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_50 | C | VBI_AAI3P | RA_ASF | RA_GSF | N1A_GSF | N1_ASF | C | VK_XMI3S | P | RA_DSM | N2_DSM | C | N1A_APF | P | N1A_ASF | C | V1_PAPNSN | V9_IAI3S | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_50 | and | they-LEAD-ed | the (acc) | the (gen) | tent-pitching (gen), tent-pitchings (acc) | festival (acc) | as/like | he/she/it-has-been-TELL-ed-WHAT-TO-DO | in/among/by (+dat) | the (dat) | law (dat) | and | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | day (acc) | as/like | he/she/it-was | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_50 | and | lead | the | the | Booths | festival | as | order | in | the | law | and | immolation | down | day | as | have arrived at | be | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_50 | 1Ezd_5_50_1 | 1Ezd_5_50_2 | 1Ezd_5_50_3 | 1Ezd_5_50_4 | 1Ezd_5_50_5 | 1Ezd_5_50_6 | 1Ezd_5_50_7 | 1Ezd_5_50_8 | 1Ezd_5_50_9 | 1Ezd_5_50_10 | 1Ezd_5_50_11 | 1Ezd_5_50_12 | 1Ezd_5_50_13 | 1Ezd_5_50_14 | 1Ezd_5_50_15 | 1Ezd_5_50_16 | 1Ezd_5_50_17 | 1Ezd_5_50_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_51 | καὶ μετὰ ταῦτα προσφορὰς ἐνδελεχισμοῦ καὶ θυσίας σαββάτων καὶ νουμηνιῶν καὶ ἑορτῶν πασῶν ἡγιασμένων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_51 | καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) προσφορὰς (G4376) ἐνδελεχισμοῦ (L3397) καὶ (G2532) θυσίας (G2378) σαββάτων (G4521) καὶ (G2532) νουμηνιῶν (G3561) καὶ (G2532) ἑορτῶν (G1859) πασῶν (G3956) ἡγιασμένων. (G37) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_51 | Also they held the feast of tabernacles, as it is commanded in the law, and offered sacrifices daily, as was meet: (1 Esdras 5:51 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_51 | Potem składali ofiary ustawiczne, ofiary szabatowe, nowiu księżyca i wszystkich poświęconych świąt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_51 | καὶ | μετὰ | ταῦτα | προσφορὰς | ἐνδελεχισμοῦ | καὶ | θυσίας | σαββάτων | καὶ | νουμηνιῶν | καὶ | ἑορτῶν | πασῶν | ἡγιασμένων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_51 | καί | μετά | οὗτος | προσφορά | ἐνδελεχισμός | καί | θυσία | σάββατον | καί | νουμηνία | καί | ἑορτή | πᾶς | ἁγιάζω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_51 | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | ofiara, dar | ciągłość | i, również | ofiara, dar składany Bogu | szabat | i, również | nowy miesiąc; nów księżyca | i, również | święto | każdy, wszelki, dowolny; cały | uświęcić, poświęcić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_51 | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G4376) | (L3397) | (G2532) | (G2378) | (G4521) | (G2532) | (G3561) | (G2532) | (G1859) | (G3956) | (G37) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_51 | kai\ | meta\ | tau=ta | prosfora\s | e)ndeleCHismou= | kai\ | Tusi/as | sabba/tOn | kai\ | noumEniO=n | kai\ | e(ortO=n | pasO=n | E(giasme/nOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_51 | kai | meta | tauta | prosforas | endeleCHismu | kai | Tysias | sabbatOn | kai | numEniOn | kai | heortOn | pasOn | hEgiasmenOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_51 | C | P | RD_APN | N1A_APF | N2_GSM | C | N1A_APF | N2N_GPN | C | N1A_GPF | C | N1_GPF | A1S_GPF | VT_XMPGPF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_51 | and | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | offering (gen), offerings (acc) | and | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | sabbaths (gen) | and | new moons (gen) | and | festivals (gen) | all (gen) | having-been-CONSECRATE-ed (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_51 | and | with | this | offering | continuity | and | immolation | Sabbath | and | new month | and | festival | all | hallow | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_51 | 1Ezd_5_51_1 | 1Ezd_5_51_2 | 1Ezd_5_51_3 | 1Ezd_5_51_4 | 1Ezd_5_51_5 | 1Ezd_5_51_6 | 1Ezd_5_51_7 | 1Ezd_5_51_8 | 1Ezd_5_51_9 | 1Ezd_5_51_10 | 1Ezd_5_51_11 | 1Ezd_5_51_12 | 1Ezd_5_51_13 | 1Ezd_5_51_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_52 | καὶ ὅσοι εὔξαντο εὐχὴν τῷ θεῷ, ἀπὸ τῆς νουμηνίας τοῦ ἑβδόμου μηνὸς ἤρξαντο προσφέρειν θυσίας τῷ θεῷ, καὶ ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ οὔπω ᾠκοδόμητο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_52 | καὶ (G2532) ὅσοι (G3745) εὔξαντο (G2172) εὐχὴν (G2171) τῷ (G3588) θεῷ, (G2316) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) νουμηνίας (G3561) τοῦ (G3588) ἑβδόμου (G1442) μηνὸς (G3376) ἤρξαντο (G757) προσφέρειν (G4374) θυσίας (G2378) τῷ (G3588) θεῷ, (G2316) καὶ (G2532) ὁ (G3588) ναὸς (G3485) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) οὔπω (G3768) ᾠκοδόμητο. (G3618) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_52 | And after that, the continual oblations, and the sacrifice of the sabbaths, and of the new moons, and of all holy feasts. (1 Esdras 5:52 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_52 | Wszyscy, którzy złożyli Bogu ślub, od nowiu siódmego miesiąca zaczęli składać Bogu ofiary, choć świątynia Boga nie była jeszcze odbudowana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_52 | καὶ | ὅσοι | εὔξαντο | εὐχὴν | τῷ | θεῷ, | ἀπὸ | τῆς | νουμηνίας | τοῦ | ἑβδόμου | μηνὸς | ἤρξαντο | προσφέρειν | θυσίας | τῷ | θεῷ, | καὶ | ὁ | ναὸς | τοῦ | θεοῦ | οὔπω | ᾠκοδόμητο. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_52 | καί | ὅσος | εὔχομαι | εὐχή | ὁ | θεός | ἀπό | ὁ | νουμηνία | ὁ | ἕβδομος | μήν | ἄρχω | προσφέρω | θυσία | ὁ | θεός | καί | ὁ | ναός | ὁ | θεός | οὔπω | οἰκοδομέω | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_52 | i, również | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | modlić się do Boga, prosić | modlitwa; ślubowanie | — | Bóg, bóg; bóstwo | z, od, przez | — | nowy miesiąc; nów księżyca | — | siódmy | miesiąc; czas nowiu | sprawować władzę, rządzić | przynieść, ofiarować | ofiara, dar składany Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | — | świątynia, sanktuarium; przybytek | — | Bóg, bóg; bóstwo | jeszcze nie | budować, wznosić | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_52 | (G2532) | (G3745) | (G2172) | (G2171) | (G3588) | (G2316) | (G575) | (G3588) | (G3561) | (G3588) | (G1442) | (G3376) | (G757) | (G4374) | (G2378) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G3588) | (G3485) | (G3588) | (G2316) | (G3768) | (G3618) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_52 | kai\ | o(/soi | eu)/Xanto | eu)CHE\n | tO=| | TeO=|, | a)po\ | tE=s | noumEni/as | tou= | e(bdo/mou | mEno\s | E)/rXanto | prosfe/rein | Tusi/as | tO=| | TeO=|, | kai\ | o( | nao\s | tou= | Teou= | ou)/pO | O)|kodo/mEto. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_52 | kai | hosoi | euXanto | euCHEn | tO | TeO, | apo | tEs | numEnias | tu | hebdomu | mEnos | ErXanto | prosferein | Tysias | tO | TeO, | kai | ho | naos | tu | Teu | upO | OkodomEto. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_52 | C | A1_NPM | VA_AMI3P | N1_ASF | RA_DSM | N2_DSM | P | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSM | A1_GSM | N3_GSM | VAI_AMI3P | V1_PAN | N1A_APF | RA_DSM | N2_DSM | C | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N2_GSM | D | VM_YMI3S | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_52 | and | as much/many as (nom) | they-were-PRAY-ed | vow (acc) | the (dat) | god (dat) | away from (+gen) | the (gen) | new moon (gen), new moons (acc) | the (gen) | seventh (gen) | month (gen) | they-were-BEGIN-ed | to-be-PRESENT-ing | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | the (dat) | god (dat) | and | the (nom) | temple (nom) | the (gen) | god (gen) | not yet | he/she/it-had-been-BUILD/EDIFY-ed! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_52 | and | as much as | wish | wish | the | God | from | the | new month | the | seventh | month | rule | offer | immolation | the | God | and | the | sanctuary | the | God | not yet | build | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_52 | 1Ezd_5_52_1 | 1Ezd_5_52_2 | 1Ezd_5_52_3 | 1Ezd_5_52_4 | 1Ezd_5_52_5 | 1Ezd_5_52_6 | 1Ezd_5_52_7 | 1Ezd_5_52_8 | 1Ezd_5_52_9 | 1Ezd_5_52_10 | 1Ezd_5_52_11 | 1Ezd_5_52_12 | 1Ezd_5_52_13 | 1Ezd_5_52_14 | 1Ezd_5_52_15 | 1Ezd_5_52_16 | 1Ezd_5_52_17 | 1Ezd_5_52_18 | 1Ezd_5_52_19 | 1Ezd_5_52_20 | 1Ezd_5_52_21 | 1Ezd_5_52_22 | 1Ezd_5_52_23 | 1Ezd_5_52_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_53 | καὶ ἔδωκαν ἀργύριον τοῖς λατόμοις καὶ τέκτοσι καὶ βρωτὰ καὶ ποτὰ καὶ χαρα τοῖς Σιδωνίοις καὶ Τυρίοις εἰς τὸ παράγειν αὐτοὺς ἐκ τοῦ Λιβάνου ξύλα κέδρινα διαφέρειν σχεδίας εἰς τὸν Ιοππης λιμένα κατὰ τὸ πρόσταγμα τὸ γραφὲν αὐτοῖς παρὰ Κύρου τοῦ Περσῶν βασιλέως. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_53 | καὶ (G2532) ἔδωκαν (G1325) ἀργύριον (G694) τοῖς (G3588) λατόμοις (L5872) καὶ (G2532) τέκτοσι (G5045) καὶ (G2532) βρωτὰ (L2081) καὶ (G2532) ποτὰ (L7630) καὶ (G2532) χαρα (G5479) τοῖς (G3588) Σιδωνίοις (G4606) καὶ (G2532) Τυρίοις (G5183) εἰς (G1519) τὸ (G3588) παράγειν (G3855) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) Λιβάνου (G3030) ξύλα (G3586) κέδρινα (L5537) διαφέρειν (G1308) σχεδίας (L9008) εἰς (G1519) τὸν (G3588) Ιοππης (L4943) λιμένα (G3040) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) πρόσταγμα (L7790) τὸ (G3588) γραφὲν (G1125) αὐτοῖς (G846) παρὰ (G3844) Κύρου (L5789) τοῦ (G3588) Περσῶν (L7472) βασιλέως. (G935) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_53 | And all they that had made any vow to God began to offer sacrifices to God from the first day of the seventh month, although the temple of the Lord was not yet built. (1 Esdras 5:53 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_53 | Dali srebro kamieniarzom i cieślom, a Sydończykom i Tyryjczykom żywność, napoje i oliwę, aby sprowadzali z Libanu drewno cedrowe i spławiali je tratwami do portu w Jafie, zgodnie z pisemnym nakazem Cyrusa, króla Persów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_53 | καὶ | ἔδωκαν | ἀργύριον | τοῖς | λατόμοις | καὶ | τέκτοσι | καὶ | βρωτὰ | καὶ | ποτὰ | καὶ | χαρα | τοῖς | Σιδωνίοις | καὶ | Τυρίοις | εἰς | τὸ | παράγειν | αὐτοὺς | ἐκ | τοῦ | Λιβάνου | ξύλα | κέδρινα | διαφέρειν | σχεδίας | εἰς | τὸν | Ιοππης | λιμένα | κατὰ | τὸ | πρόσταγμα | τὸ | γραφὲν | αὐτοῖς | παρὰ | Κύρου | τοῦ | Περσῶν | βασιλέως. | – | ||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_53 | καί | δίδωμι | ἀργύριον | ὁ | λατόμος | καί | τέκτων | καί | βρωτός | καί | ποτός | καί | χαρά | ὁ | Σιδώνιος | καί | Τύριος | εἰς | ὁ | παράγω | αὐτός | ἐκ | ὁ | Λίβανος | ξύλον | κέδρινος | διαφέρω | σχεδία | εἰς | ὁ | Ιόππης | λιμήν | κατά | ὁ | πρόσταγμα | ὁ | γράφω | αὐτός | παρά | Κῦρος | ὁ | Πέρσης | βασιλεύς | – | ||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_53 | i, również | dać, dawać, przekazać | srebro, pieniądze, moneta | — | kamieniarz | i, również | cieśla, stolarz | i, również | zjedzony / spożyty | i, również | pijany | i, również | radość, zadowolenie | — | Sydonijczyk, mieszkaniec Sydonu | i, również | mieszkaniec Tyru | do, ku; w, na | — | przechodzić obok, mijać | on, ona, ono | z, spośród, od | — | kadzidło | drewno, kij, belka; drzewo | cedrowy | różnić się, wyróżniać, przewyższać | tratwa | do, ku; w, na | — | Ioppes | port, przystań | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | ustanowienie / rozporządzenie | — | pisać; sporządzić dokument | on, ona, ono | przy, obok, wśród | Kyros | — | Perses | król; przywódca | – | ||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_53 | (G2532) | (G1325) | (G694) | (G3588) | (L5872) | (G2532) | (G5045) | (G2532) | (L2081) | (G2532) | (L7630) | (G2532) | (G5479) | (G3588) | (G4606) | (G2532) | (G5183) | (G1519) | (G3588) | (G3855) | (G846) | (G1537) | (G3588) | (G3030) | (G3586) | (L5537) | (G1308) | (L9008) | (G1519) | (G3588) | (L4943) | (G3040) | (G2596) | (G3588) | (L7790) | (G3588) | (G1125) | (G846) | (G3844) | (L5789) | (G3588) | (L7472) | (G935) | (L0) | ||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_53 | kai\ | e)/dOkan | a)rgu/rion | toi=s | lato/mois | kai\ | te/ktosi | kai\ | brOta\ | kai\ | pota\ | kai\ | CHara | toi=s | *sidOni/ois | kai\ | *turi/ois | ei)s | to\ | para/gein | au)tou\s | e)k | tou= | *liba/nou | Xu/la | ke/drina | diafe/rein | sCHedi/as | ei)s | to\n | *ioppEs | lime/na | kata\ | to\ | pro/stagma | to\ | grafe\n | au)toi=s | para\ | *ku/rou | tou= | *persO=n | basile/Os. | – | ||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_53 | kai | edOkan | argyrion | tois | latomois | kai | tektosi | kai | brOta | kai | pota | kai | CHara | tois | sidOniois | kai | tyriois | eis | to | paragein | autus | ek | tu | libanu | Xyla | kedrina | diaferein | sCHedias | eis | ton | ioppEs | limena | kata | to | prostagma | to | grafen | autois | para | kyru | tu | persOn | basileOs. | – | ||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_53 | C | VAI_AAI3P | N2N_ASN | RA_DPM | N2_DPM | C | N3N_DPM | C | A1_APN | C | A1_APN | C | N_AS | RA_DPM | N2_DPM | C | N2_DPM | P | RA_ASN | V1_PAN | RD_APM | P | RA_GSM | N2_GSM | N2N_APN | A1_APN | V1_PAN | N1A_APF | P | RA_ASM | N_ASM | N3_ASM | P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_ASN | VD_APPASN | RD_DPM | P | N2_GSM | RA_GSM | N1M_GPM | N3V_GSM | – | ||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_53 | and | they-GIVE-ed | piece of silver (nom|acc|voc) | the (dat) | you(sg)-happen-to-be-HEW-ing (opt) | and | masons (dat) | and | and | drinks (nom|acc|voc) | and | joy (nom|voc) | the (dat) | Sidonian ([Adj] dat) | and | Tyrians (dat) | into (+acc) | the (nom|acc) | to-be-PASS BY-ing | them/same (acc) | out of (+gen) | the (gen) | frankincense (gen); incense (gen) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | to-be-SURPASS/CARRY-ing-THROUGH | into (+acc) | the (acc) | Joppa (gen) | harbor (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | the (nom|acc) | upon being-WRITE-ed (nom|acc|voc) | them/same (dat) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | king (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_53 | and | give | silver piece | the | stone-cutter | and | carpenter | and | eaten | and | drunk | and | joy | the | Sidōnios | and | Tyrios | into | the | head along | he | from | the | Libanos | wood | of cedar | transcend | raft | into | the | Ioppēs | harbor | down | the | ordinance | the | write | he | from | Kyros | the | Persēs | monarch | – | ||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_53 | 1Ezd_5_53_1 | 1Ezd_5_53_2 | 1Ezd_5_53_3 | 1Ezd_5_53_4 | 1Ezd_5_53_5 | 1Ezd_5_53_6 | 1Ezd_5_53_7 | 1Ezd_5_53_8 | 1Ezd_5_53_9 | 1Ezd_5_53_10 | 1Ezd_5_53_11 | 1Ezd_5_53_12 | 1Ezd_5_53_13 | 1Ezd_5_53_14 | 1Ezd_5_53_15 | 1Ezd_5_53_16 | 1Ezd_5_53_17 | 1Ezd_5_53_18 | 1Ezd_5_53_19 | 1Ezd_5_53_20 | 1Ezd_5_53_21 | 1Ezd_5_53_22 | 1Ezd_5_53_23 | 1Ezd_5_53_24 | 1Ezd_5_53_25 | 1Ezd_5_53_26 | 1Ezd_5_53_27 | 1Ezd_5_53_28 | 1Ezd_5_53_29 | 1Ezd_5_53_30 | 1Ezd_5_53_31 | 1Ezd_5_53_32 | 1Ezd_5_53_33 | 1Ezd_5_53_34 | 1Ezd_5_53_35 | 1Ezd_5_53_36 | 1Ezd_5_53_37 | 1Ezd_5_53_38 | 1Ezd_5_53_39 | 1Ezd_5_53_40 | 1Ezd_5_53_41 | 1Ezd_5_53_42 | 1Ezd_5_53_43 | 1Ezd_5_53_44 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_54 | καὶ τῷ δευτέρῳ ἔτει παραγενόμενος εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ θεοῦ εἰς Ιερουσαλημ μηνὸς δευτέρου ἤρξατο Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται καὶ πάντες οἱ παραγενόμενοι ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας εἰς Ιερουσαλημ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_54 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) δευτέρῳ (G1208) ἔτει (G2094) παραγενόμενος (G3854) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἱερὸν (G2413) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) μηνὸς (G3376) δευτέρου (G1208) ἤρξατο (G757) Ζοροβαβελ (G2216) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Σαλαθιηλ (G4528) καὶ (G2532) Ἰησοῦς (G2424) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Ιωσεδεκ (L5088) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) παραγενόμενοι (G3854) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_54 | And they gave unto the masons and carpenters money, meat, and drink, with cheerfulness. (1 Esdras 5:54 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_54 | W drugim roku po przybyciu do świątyni Boga w Jeruzalem, w drugim miesiącu, rozpoczęli pracę Zorobabel, syn Salathiela, Jozue, syn Josedeka, ich bracia, kapłani, Lewici oraz wszyscy, którzy przybyli z niewoli do Jeruzalem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_54 | καὶ | τῷ | δευτέρῳ | ἔτει | παραγενόμενος | εἰς | τὸ | ἱερὸν | τοῦ | θεοῦ | εἰς | Ιερουσαλημ | μηνὸς | δευτέρου | ἤρξατο | Ζοροβαβελ | ὁ | τοῦ | Σαλαθιηλ | καὶ | Ἰησοῦς | ὁ | τοῦ | Ιωσεδεκ | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτῶν | καὶ | οἱ | ἱερεῖς | οἱ | Λευῖται | καὶ | πάντες | οἱ | παραγενόμενοι | ἐκ | τῆς | αἰχμαλωσίας | εἰς | Ιερουσαλημ | ||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_54 | καί | ὁ | δεύτερος | ἔτος | παραγίνομαι | εἰς | ὁ | ἱερός | ὁ | θεός | εἰς | Ἱερουσαλήμ | μήν | δεύτερος | ἄρχω | Ζοροβαβέλ | ὁ | ὁ | Σαλαθιήλ | καί | Ἰησοῦς | ὁ | ὁ | Ιωσεδεκ | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | καί | ὁ | ἱερεύς | ὁ | Λευΐτης | καί | πᾶς | ὁ | παραγίνομαι | ἐκ | ὁ | αἰχμαλωσία | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_54 | i, również | — | drugi w kolejności' "po drugie" | rok, 12 miesięcy | pojawiać się; publicznie występować | do, ku; w, na | — | święty, poświęcony Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | do, ku; w, na | Jeruzalem | miesiąc; czas nowiu | drugi w kolejności' "po drugie" | sprawować władzę, rządzić | Zorobabel | — | — | Salatiel | i, również | Jezus | — | — | Iosedek | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | i, również | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | Lewita | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pojawiać się; publicznie występować | z, spośród, od | — | niewola | do, ku; w, na | Jeruzalem | ||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_54 | (G2532) | (G3588) | (G1208) | (G2094) | (G3854) | (G1519) | (G3588) | (G2413) | (G3588) | (G2316) | (G1519) | (G2419) | (G3376) | (G1208) | (G757) | (G2216) | (G3588) | (G3588) | (G4528) | (G2532) | (G2424) | (G3588) | (G3588) | (L5088) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G3854) | (G1537) | (G3588) | (G161) | (G1519) | (G2419) | ||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_54 | kai\ | tO=| | deute/rO| | e)/tei | parageno/menos | ei)s | to\ | i(ero\n | tou= | Teou= | ei)s | *ierousalEm | mEno\s | deute/rou | E)/rXato | *DZorobabel | o( | tou= | *salaTiEl | kai\ | *)iEsou=s | o( | tou= | *iOsedek | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tO=n | kai\ | oi( | i(erei=s | oi( | *leui=tai | kai\ | pa/ntes | oi( | parageno/menoi | e)k | tE=s | ai)CHmalOsi/as | ei)s | *ierousalEm | ||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_54 | kai | tO | deuterO | etei | paragenomenos | eis | to | hieron | tu | Teu | eis | ierusalEm | mEnos | deuteru | ErXato | DZorobabel | ho | tu | salaTiEl | kai | iEsus | ho | tu | iOsedek | kai | hoi | adelfoi | autOn | kai | hoi | hiereis | hoi | leuitai | kai | pantes | hoi | paragenomenoi | ek | tEs | aiCHmalOsias | eis | ierusalEm | ||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_54 | C | RA_DSN | A1A_DSN | N3E_DSN | VB_AMPNSM | P | RA_ASN | A1A_ASN | RA_GSM | N2_GSM | P | N_ASF | N3_GSM | A1A_GSM | VAI_AMI3S | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | N_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | C | RA_NPM | N3V_NPM | RA_NPM | N1M_NPM | C | A3_NPM | RA_NPM | VB_AMPNPM | P | RA_GSF | N1A_GSF | P | N_ASF | ||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_54 | and | the (dat) | second (dat) | year (dat) | upon being-COME-ed-INTO-BEING (nom) | into (+acc) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | month (gen) | second (gen) | he/she/it-was-BEGIN-ed | Zerubbabel (indecl) | the (nom) | the (gen) | Shealtiel/Salathiel (indecl) | and | Jesus (nom) | the (nom) | the (gen) | Josedec (indecl) | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (nom) | Levites (nom|voc) | and | all (nom|voc) | the (nom) | upon being-COME-ed-INTO-BEING (nom|voc) | out of (+gen) | the (gen) | captives (gen), captivess (acc) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | ||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_54 | and | the | second | year | happen by | into | the | sacred | the | God | into | Jerusalem | month | second | rule | Zorobabel | the | the | Salathiēl | and | Iēsous | the | the | Iōsedek | and | the | brother | he | and | the | priest | the | Leuΐtēs | and | all | the | happen by | from | the | captivity | into | Jerusalem | ||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_54 | 1Ezd_5_54_1 | 1Ezd_5_54_2 | 1Ezd_5_54_3 | 1Ezd_5_54_4 | 1Ezd_5_54_5 | 1Ezd_5_54_6 | 1Ezd_5_54_7 | 1Ezd_5_54_8 | 1Ezd_5_54_9 | 1Ezd_5_54_10 | 1Ezd_5_54_11 | 1Ezd_5_54_12 | 1Ezd_5_54_13 | 1Ezd_5_54_14 | 1Ezd_5_54_15 | 1Ezd_5_54_16 | 1Ezd_5_54_17 | 1Ezd_5_54_18 | 1Ezd_5_54_19 | 1Ezd_5_54_20 | 1Ezd_5_54_21 | 1Ezd_5_54_22 | 1Ezd_5_54_23 | 1Ezd_5_54_24 | 1Ezd_5_54_25 | 1Ezd_5_54_26 | 1Ezd_5_54_27 | 1Ezd_5_54_28 | 1Ezd_5_54_29 | 1Ezd_5_54_30 | 1Ezd_5_54_31 | 1Ezd_5_54_32 | 1Ezd_5_54_33 | 1Ezd_5_54_34 | 1Ezd_5_54_35 | 1Ezd_5_54_36 | 1Ezd_5_54_37 | 1Ezd_5_54_38 | 1Ezd_5_54_39 | 1Ezd_5_54_40 | 1Ezd_5_54_41 | 1Ezd_5_54_42 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_55 | καὶ ἐθεμελίωσαν τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ τῇ νουμηνίᾳ τοῦ δευτέρου μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους ἐν τῷ ἐλθεῖν εἰς τὴν Ιουδαίαν καὶ Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_55 | καὶ (G2532) ἐθεμελίωσαν (G2311) τὸν (G3588) ναὸν (G3485) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τῇ (G3588) νουμηνίᾳ (G3561) τοῦ (G3588) δευτέρου (G1208) μηνὸς (G3376) τοῦ (G3588) δευτέρου (G1208) ἔτους (G2094) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐλθεῖν (G2064) εἰς (G1519) τὴν (G3588) Ιουδαίαν (G2449) καὶ (G2532) Ιερουσαλημ. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_55 | Unto them of Zidon also and Tyre they gave carrs, that they should bring cedar trees from Libanus, which should be brought by floats to the haven of Joppa, according as it was commanded them by Cyrus king of the Persians. (1 Esdras 5:55 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_55 | Położyli fundamenty świątyni Boga w dniu nowiu drugiego miesiąca, w drugim roku od przybycia do Judei i Jeruzalem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_55 | καὶ | ἐθεμελίωσαν | τὸν | ναὸν | τοῦ | θεοῦ | τῇ | νουμηνίᾳ | τοῦ | δευτέρου | μηνὸς | τοῦ | δευτέρου | ἔτους | ἐν | τῷ | ἐλθεῖν | εἰς | τὴν | Ιουδαίαν | καὶ | Ιερουσαλημ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_55 | καί | θεμελιόω | ὁ | ναός | ὁ | θεός | ὁ | νουμηνία | ὁ | δεύτερος | μήν | ὁ | δεύτερος | ἔτος | ἐν | ὁ | ἔρχομαι | εἰς | ὁ | Ἰουδαία | καί | Ἱερουσαλήμ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_55 | i, również | położyć fundament, ufundować | — | świątynia, sanktuarium; przybytek | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | nowy miesiąc; nów księżyca | — | drugi w kolejności' "po drugie" | miesiąc; czas nowiu | — | drugi w kolejności' "po drugie" | rok, 12 miesięcy | w, wewnątrz | — | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | — | Judea | i, również | Jeruzalem | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_55 | (G2532) | (G2311) | (G3588) | (G3485) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3561) | (G3588) | (G1208) | (G3376) | (G3588) | (G1208) | (G2094) | (G1722) | (G3588) | (G2064) | (G1519) | (G3588) | (G2449) | (G2532) | (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_55 | kai\ | e)Temeli/Osan | to\n | nao\n | tou= | Teou= | tE=| | noumEni/a| | tou= | deute/rou | mEno\s | tou= | deute/rou | e)/tous | e)n | tO=| | e)lTei=n | ei)s | tE\n | *ioudai/an | kai\ | *ierousalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_55 | kai | eTemeliOsan | ton | naon | tu | Teu | tE | numEnia | tu | deuteru | mEnos | tu | deuteru | etus | en | tO | elTein | eis | tEn | iudaian | kai | ierusalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_55 | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | RA_DSF | N1A_DSF | RA_GSM | A1A_GSM | N3_GSM | RA_GSN | A1A_GSN | N3E_GSN | P | RA_DSN | VB_AAN | P | RA_ASF | N1A_ASF | C | N_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_55 | and | they-???-ed | the (acc) | temple (acc) | the (gen) | god (gen) | the (dat) | new moon (dat) | the (gen) | second (gen) | month (gen) | the (gen) | second (gen) | year (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-COME | into (+acc) | the (acc) | Judea (acc); Jewish ([Adj] acc) | and | Jerusalem (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_55 | and | found | the | sanctuary | the | God | the | new month | the | second | month | the | second | year | in | the | come | into | the | Ioudaia | and | Jerusalem | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_55 | 1Ezd_5_55_1 | 1Ezd_5_55_2 | 1Ezd_5_55_3 | 1Ezd_5_55_4 | 1Ezd_5_55_5 | 1Ezd_5_55_6 | 1Ezd_5_55_7 | 1Ezd_5_55_8 | 1Ezd_5_55_9 | 1Ezd_5_55_10 | 1Ezd_5_55_11 | 1Ezd_5_55_12 | 1Ezd_5_55_13 | 1Ezd_5_55_14 | 1Ezd_5_55_15 | 1Ezd_5_55_16 | 1Ezd_5_55_17 | 1Ezd_5_55_18 | 1Ezd_5_55_19 | 1Ezd_5_55_20 | 1Ezd_5_55_21 | 1Ezd_5_55_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_56 | καὶ ἔστησαν τοὺς Λευίτας ἀπὸ εἰκοσαετοῦς ἐπὶ τῶν ἔργων τοῦ κυρίου, καὶ ἔστη Ἰησοῦς καὶ οἱ υἱοὶ καὶ οἱ ἀδελφοὶ καὶ Καδμιηλ ὁ ἀδελφὸς καὶ οἱ υἱοὶ Ἰησοῦ Ημαδαβουν καὶ οἱ υἱοὶ Ιωδα τοῦ Ιλιαδουν σὺν τοῖς υἱοῖς καὶ ἀδελφοῖς, πάντες οἱ Λευῖται, ὁμοθυμαδὸν ἐργοδιῶκται ποιοῦντες εἰς τὰ ἔργα ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_56 | καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) τοὺς (G3588) Λευίτας (G3019) ἀπὸ (G575) εἰκοσαετοῦς (L2987) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) ἔργων (G2041) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) ἔστη (G2476) Ἰησοῦς (G2424) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) καὶ (G2532) Καδμιηλ (L5118) ὁ (G3588) ἀδελφὸς (G80) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ἰησοῦ (G2424) Ημαδαβουν (L4315) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ιωδα (L5056) τοῦ (G3588) Ιλιαδουν (L4922) σὺν (G4862) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) καὶ (G2532) ἀδελφοῖς, (G80) πάντες (G3956) οἱ (G3588) Λευῖται, (G3019) ὁμοθυμαδὸν (G3661) ἐργοδιῶκται (L3878) ποιοῦντες (G4160) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_56 | And in the second year and second month after his coming to the temple of God at Jerusalem began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and their brethren, and the priests, and the Levites, and all they that were come unto Jerusalem out of the captivity: (1 Esdras 5:56 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_56 | Ustanowili Lewitów od dwudziestego roku życia wzwyż nad pracami dla Pana. Stanęli więc Jozue z synami i braćmi, Kadmiel, jego brat, synowie Jozuego Emadabuna oraz synowie Jody, syna Iliaduna, wraz ze swoimi synami i braćmi. Wszyscy Lewici jednomyślnie nadzorowali prace przy domu Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_56 | καὶ | ἔστησαν | τοὺς | Λευίτας | ἀπὸ | εἰκοσαετοῦς | ἐπὶ | τῶν | ἔργων | τοῦ | κυρίου, | καὶ | ἔστη | Ἰησοῦς | καὶ | οἱ | υἱοὶ | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | καὶ | Καδμιηλ | ὁ | ἀδελφὸς | καὶ | οἱ | υἱοὶ | Ἰησοῦ | Ημαδαβουν | καὶ | οἱ | υἱοὶ | Ιωδα | τοῦ | Ιλιαδουν | σὺν | τοῖς | υἱοῖς | καὶ | ἀδελφοῖς, | πάντες | οἱ | Λευῖται, | ὁμοθυμαδὸν | ἐργοδιῶκται | ποιοῦντες | εἰς | τὰ | ἔργα | ἐν | τῷ | οἴκῳ | τοῦ | θεοῦ. |
| L06 | 1Ezd_5_56 | καί | ἵστημι | ὁ | Λευΐτης | ἀπό | εἰκοσαετής | ἐπί | ὁ | ἔργον | ὁ | κύριος | καί | ἵστημι | Ἰησοῦς | καί | ὁ | υἱός | καί | ὁ | ἀδελφός | καί | Καδμιηλ | ὁ | ἀδελφός | καί | ὁ | υἱός | Ἰησοῦς | Ημαδαβουν | καί | ὁ | υἱός | Ἰωδά | ὁ | Ιλιαδουν | σύν | ὁ | υἱός | καί | ἀδελφός | πᾶς | ὁ | Λευΐτης | ὁμοθυμαδόν | ἐργοδιωκτής | ποιέω | εἰς | ὁ | ἔργον | ἐν | ὁ | οἶκος | ὁ | θεός |
| L07 | 1Ezd_5_56 | i, również | postawić; stać, trwać | — | Lewita | z, od, przez | dwudziestoletni | na, nad, w czasie, za | — | uczynek, czyn, dzieło | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | postawić; stać, trwać | Jezus | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | i, również | Kadmiel | — | brat rodzony lub przyrodni | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jezus | Emadaboun | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ioda | — | Iliadoun | z, razem z | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | brat rodzony lub przyrodni | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | Lewita | jednomyślnie, zgodnie | nadzorca robót | czynić, robić, wytwarzać | do, ku; w, na | — | uczynek, czyn, dzieło | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo |
| L08 | 1Ezd_5_56 | (G2532) | (G2476) | (G3588) | (G3019) | (G575) | (L2987) | (G1909) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G2476) | (G2424) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G2532) | (L5118) | (G3588) | (G80) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G2424) | (L4315) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L5056) | (G3588) | (L4922) | (G4862) | (G3588) | (G5207) | (G2532) | (G80) | (G3956) | (G3588) | (G3019) | (G3661) | (L3878) | (G4160) | (G1519) | (G3588) | (G2041) | (G1722) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2316) |
| L09 | 1Ezd_5_56 | kai\ | e)/stEsan | tou\s | *leui/tas | a)po\ | ei)kosaetou=s | e)pi\ | tO=n | e)/rgOn | tou= | kuri/ou, | kai\ | e)/stE | *)iEsou=s | kai\ | oi( | ui(oi\ | kai\ | oi( | a)delfoi\ | kai\ | *kadmiEl | o( | a)delfo\s | kai\ | oi( | ui(oi\ | *)iEsou= | *Emadaboun | kai\ | oi( | ui(oi\ | *iOda | tou= | *iliadoun | su\n | toi=s | ui(oi=s | kai\ | a)delfoi=s, | pa/ntes | oi( | *leui=tai, | o(moTumado\n | e)rgodiO=ktai | poiou=ntes | ei)s | ta\ | e)/rga | e)n | tO=| | oi)/kO| | tou= | Teou=. |
| L10 | 1Ezd_5_56 | kai | estEsan | tus | leuitas | apo | eikosaetus | epi | tOn | ergOn | tu | kyriu, | kai | estE | iEsus | kai | hoi | hyioi | kai | hoi | adelfoi | kai | kadmiEl | ho | adelfos | kai | hoi | hyioi | iEsu | Emadabun | kai | hoi | hyioi | iOda | tu | iliadun | syn | tois | hyiois | kai | adelfois, | pantes | hoi | leuitai, | homoTymadon | ergodiOktai | poiuntes | eis | ta | erga | en | tO | oikO | tu | Teu. |
| L11 | 1Ezd_5_56 | C | VHI_AAI3P | RA_APM | N1M_APM | P | A3H_GSM | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GSM | N2_GSM | C | VHI_AAI3S | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | N_GSM | C | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | P | RA_DPM | N2_DPM | C | N2_DPM | A3_NPM | RA_NPM | N1M_NPM | D | N1M_NPM | V2_PAPNPM | P | RA_APN | N2N_APN | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSM | N2_GSM |
| L12 | 1Ezd_5_56 | and | they-CAUSE-ed-TO-STand | the (acc) | Levites (acc) | away from (+gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | works (gen) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | Jesus (nom) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | and | the (nom) | brother (nom) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | Joda (indecl) | the (gen) | together with/including (+dat) | the (dat) | sons (dat) | and | brothers (dat) | all (nom|voc) | the (nom) | Levites (nom|voc) | in solidarity | while DO/MAKE-ing (nom|voc) | into (+acc) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | the (gen) | god (gen) | |||||
| L13 | 1Ezd_5_56 | and | stand | the | Leuΐtēs | from | of twenty years | in | the | work | the | lord | and | stand | Iēsous | and | the | son | and | the | brother | and | Kadmiēl | the | brother | and | the | son | Iēsous | Ēmadaboun | and | the | son | Iōda | the | Iliadoun | with | the | son | and | brother | all | the | Leuΐtēs | unanimously | taskmaster | do | into | the | work | in | the | home | the | God |
| L14 | 1Ezd_5_56 | 1Ezd_5_56_1 | 1Ezd_5_56_2 | 1Ezd_5_56_3 | 1Ezd_5_56_4 | 1Ezd_5_56_5 | 1Ezd_5_56_6 | 1Ezd_5_56_7 | 1Ezd_5_56_8 | 1Ezd_5_56_9 | 1Ezd_5_56_10 | 1Ezd_5_56_11 | 1Ezd_5_56_12 | 1Ezd_5_56_13 | 1Ezd_5_56_14 | 1Ezd_5_56_15 | 1Ezd_5_56_16 | 1Ezd_5_56_17 | 1Ezd_5_56_18 | 1Ezd_5_56_19 | 1Ezd_5_56_20 | 1Ezd_5_56_21 | 1Ezd_5_56_22 | 1Ezd_5_56_23 | 1Ezd_5_56_24 | 1Ezd_5_56_25 | 1Ezd_5_56_26 | 1Ezd_5_56_27 | 1Ezd_5_56_28 | 1Ezd_5_56_29 | 1Ezd_5_56_30 | 1Ezd_5_56_31 | 1Ezd_5_56_32 | 1Ezd_5_56_33 | 1Ezd_5_56_34 | 1Ezd_5_56_35 | 1Ezd_5_56_36 | 1Ezd_5_56_37 | 1Ezd_5_56_38 | 1Ezd_5_56_39 | 1Ezd_5_56_40 | 1Ezd_5_56_41 | 1Ezd_5_56_42 | 1Ezd_5_56_43 | 1Ezd_5_56_44 | 1Ezd_5_56_45 | 1Ezd_5_56_46 | 1Ezd_5_56_47 | 1Ezd_5_56_48 | 1Ezd_5_56_49 | 1Ezd_5_56_50 | 1Ezd_5_56_51 | 1Ezd_5_56_52 | 1Ezd_5_56_53 | 1Ezd_5_56_54 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_57 | καὶ ᾠκοδόμησαν οἱ οἰκοδόμοι τὸν ναὸν τοῦ κυρίου, καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς ἐστολισμένοι μετὰ μουσικῶν καὶ σαλπίγγων καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ασαφ ἔχοντες τὰ κύμβαλα ὑμνοῦντες τῷ κυρίῳ καὶ εὐλογοῦντες κατὰ Δαυιδ βασιλέα τοῦ Ισραηλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_57 | καὶ (G2532) ᾠκοδόμησαν (G3618) οἱ (G3588) οἰκοδόμοι (L6896) τὸν (G3588) ναὸν (G3485) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) ἐστολισμένοι (L8678) μετὰ (G3326) μουσικῶν (G3451) καὶ (G2532) σαλπίγγων (G4536) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) υἱοὶ (G5207) Ασαφ (L1342) ἔχοντες (G2192) τὰ (G3588) κύμβαλα (G2950) ὑμνοῦντες (G5214) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) καὶ (G2532) εὐλογοῦντες (G2127) κατὰ (G2596) Δαυιδ (G1138) βασιλέα (G935) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_57 | And they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem. (1 Esdras 5:57 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_57 | Gdy budowniczowie wznosili świątynię Pana, stanęli kapłani w szatach liturgicznych, z instrumentami i trąbami, oraz Lewici, synowie Asafa, z cymbałami, aby śpiewać Panu hymny i błogosławić Go według porządku Dawida, króla Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_57 | καὶ | ᾠκοδόμησαν | οἱ | οἰκοδόμοι | τὸν | ναὸν | τοῦ | κυρίου, | καὶ | ἔστησαν | οἱ | ἱερεῖς | ἐστολισμένοι | μετὰ | μουσικῶν | καὶ | σαλπίγγων | καὶ | οἱ | Λευῖται | υἱοὶ | Ασαφ | ἔχοντες | τὰ | κύμβαλα | ὑμνοῦντες | τῷ | κυρίῳ | καὶ | εὐλογοῦντες | κατὰ | Δαυιδ | βασιλέα | τοῦ | Ισραηλ | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_57 | καί | οἰκοδομέω | ὁ | οἰκοδόμος | ὁ | ναός | ὁ | κύριος | καί | ἵστημι | ὁ | ἱερεύς | στολίζω | μετά | μουσικός | καί | σάλπιγξ | καί | ὁ | Λευΐτης | υἱός | Ἀσάφ | ἔχω | ὁ | κύμβαλον | ὑμνέω | ὁ | κύριος | καί | εὐλογέω | κατά | Δαβίδ | βασιλεύς | ὁ | Ἰσραήλ | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_57 | i, również | budować, wznosić | — | budowniczy | — | świątynia, sanktuarium; przybytek | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | postawić; stać, trwać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | włożyć wykończenia | z, razem z; po, następnie | muzyczny; zdolny w sztuce muzycznej | i, również | trąba (instrument) | i, również | — | Lewita | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asaf | mieć, posiadać, dzierżyć | — | cymbał; mosiężna misa | śpiewać hymn | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | Dawid – król Izraela | król; przywódca | — | Izrael | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_57 | (G2532) | (G3618) | (G3588) | (L6896) | (G3588) | (G3485) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G2476) | (G3588) | (G2409) | (L8678) | (G3326) | (G3451) | (G2532) | (G4536) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G5207) | (L1342) | (G2192) | (G3588) | (G2950) | (G5214) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G2127) | (G2596) | (G1138) | (G935) | (G3588) | (G2474) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_57 | kai\ | O)|kodo/mEsan | oi( | oi)kodo/moi | to\n | nao\n | tou= | kuri/ou, | kai\ | e)/stEsan | oi( | i(erei=s | e)stolisme/noi | meta\ | mousikO=n | kai\ | salpi/ggOn | kai\ | oi( | *leui=tai | ui(oi\ | *asaf | e)/CHontes | ta\ | ku/mbala | u(mnou=ntes | tO=| | kuri/O| | kai\ | eu)logou=ntes | kata\ | *dauid | basile/a | tou= | *israEl | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_57 | kai | OkodomEsan | hoi | oikodomoi | ton | naon | tu | kyriu, | kai | estEsan | hoi | hiereis | estolismenoi | meta | musikOn | kai | salpingOn | kai | hoi | leuitai | hyioi | asaf | eCHontes | ta | kymbala | hymnuntes | tO | kyriO | kai | euloguntes | kata | dauid | basilea | tu | israEl | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_57 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3V_NPM | VT_XMPNPM | P | A1_GPM | C | N3G_GPF | C | RA_NPM | N1M_NPM | N2_NPM | N_GSM | V1_PAPNPM | RA_APN | N2N_APN | V2_PAPNPM | RA_DSM | N2_DSM | C | V2_PAPNPM | P | N_ASM | N3V_ASM | RA_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_57 | and | they-BUILD/EDIFY-ed | the (nom) | ???s (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-BUILD/EDIFY-ing (opt) | the (acc) | temple (acc) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | they-CAUSE-ed-TO-STand | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | having-been-???-ed (nom|voc) | after (+acc), with (+gen) | musical ([Adj] gen) | and | trumpets (gen) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | sons (nom|voc) | Asa(ph) (indecl) | while HAVE-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | cymbals (nom|acc|voc) | while HYMN-ing (nom|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | while BLESS-ing (nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | David (indecl) | king (acc) | the (gen) | Israel (indecl) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_57 | and | build | the | builder | the | sanctuary | the | lord | and | stand | the | priest | put in trim | with | musician | and | trumpet | and | the | Leuΐtēs | son | Asaph | have | the | cymbal | sing a hymn | the | lord | and | commend | down | Dabid | monarch | the | Israel | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_57 | 1Ezd_5_57_1 | 1Ezd_5_57_2 | 1Ezd_5_57_3 | 1Ezd_5_57_4 | 1Ezd_5_57_5 | 1Ezd_5_57_6 | 1Ezd_5_57_7 | 1Ezd_5_57_8 | 1Ezd_5_57_9 | 1Ezd_5_57_10 | 1Ezd_5_57_11 | 1Ezd_5_57_12 | 1Ezd_5_57_13 | 1Ezd_5_57_14 | 1Ezd_5_57_15 | 1Ezd_5_57_16 | 1Ezd_5_57_17 | 1Ezd_5_57_18 | 1Ezd_5_57_19 | 1Ezd_5_57_20 | 1Ezd_5_57_21 | 1Ezd_5_57_22 | 1Ezd_5_57_23 | 1Ezd_5_57_24 | 1Ezd_5_57_25 | 1Ezd_5_57_26 | 1Ezd_5_57_27 | 1Ezd_5_57_28 | 1Ezd_5_57_29 | 1Ezd_5_57_30 | 1Ezd_5_57_31 | 1Ezd_5_57_32 | 1Ezd_5_57_33 | 1Ezd_5_57_34 | 1Ezd_5_57_35 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_58 | καὶ ἐφώνησαν δι’ ὕμνων ὁμολογοῦντες τῷ κυρίῳ, ὅτι ἡ χρηστότης αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας παντὶ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_58 | καὶ (G2532) ἐφώνησαν (G5455) δι’ (G1223) ὕμνων (G5215) ὁμολογοῦντες (G3670) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) ὅτι (G3754) ἡ (G3588) χρηστότης (G5544) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἡ (G3588) δόξα (G1391) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) αἰῶνας (G165) παντὶ (G3956) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_58 | And they appointed the Levites from twenty years old over the works of the Lord. Then stood up Jesus, and his sons and brethren, and Cadmiel his brother, and the sons of Madiabun, with the sons of Joda the son of Eliadun, with their sons and brethren, all Levites, with one accord setters forward of the business, labouring to advance the works in the house of God. So the workmen built the temple of the Lord. (1 Esdras 5:58 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_58 | Śpiewali hymny, wysławiając Pana, bo Jego dobroć i chwała trwają na wieki nad całym Izraelem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_58 | καὶ | ἐφώνησαν | δι’ | ὕμνων | ὁμολογοῦντες | τῷ | κυρίῳ, | ὅτι | ἡ | χρηστότης | αὐτοῦ | καὶ | ἡ | δόξα | εἰς | τοὺς | αἰῶνας | παντὶ | Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_58 | καί | φωνέω | διά | ὕμνος | ὁμολογέω | ὁ | κύριος | ὅτι | ὁ | χρηστότης | αὐτός | καί | ὁ | δόξα | εἰς | ὁ | αἰών | πᾶς | Ἰσραήλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_58 | i, również | wołać, krzyczeć; wydać dźwięk | przez; z powodu, ponieważ | hymn | wyznać, przyznać się | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | — | dobroć, łagodność; prawość, życzliwość | on, ona, ono | i, również | — | chwała, cześć; blask | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_58 | (G2532) | (G5455) | (G1223) | (G5215) | (G3670) | (G3588) | (G2962) | (G3754) | (G3588) | (G5544) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1391) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G3956) | (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_58 | kai\ | e)fO/nEsan | di’ | u(/mnOn | o(mologou=ntes | tO=| | kuri/O|, | o(/ti | E( | CHrEsto/tEs | au)tou= | kai\ | E( | do/Xa | ei)s | tou\s | ai)O=nas | panti\ | *israEl. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_58 | kai | efOnEsan | di’ | hymnOn | homologuntes | tO | kyriO, | hoti | hE | CHrEstotEs | autu | kai | hE | doXa | eis | tus | aiOnas | panti | israEl. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_58 | C | VAI_AAI3P | P | N2_GPM | V2_PAPNPM | RA_DSM | N2_DSM | C | RA_NSF | N3T_NSF | RD_GSM | C | RA_NSF | N1S_NSF | P | RA_APM | N3W_APM | A3_DSM | N_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_58 | and | they-SOUND-ed | because of (+acc), through (+gen) | hymns (gen); while HYMN-ing (nom) | while ACKNOWLEDGE-ing (nom|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | because/that | the (nom) | magnanimousness (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | glory/awesomeness (nom|voc) | into (+acc) | the (acc) | eons (acc) | every (dat) | Israel (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_58 | and | call | through | hymn | acknowledge | the | lord | since | the | kindness | he | and | the | glory | into | the | age | all | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_58 | 1Ezd_5_58_1 | 1Ezd_5_58_2 | 1Ezd_5_58_3 | 1Ezd_5_58_4 | 1Ezd_5_58_5 | 1Ezd_5_58_6 | 1Ezd_5_58_7 | 1Ezd_5_58_8 | 1Ezd_5_58_9 | 1Ezd_5_58_10 | 1Ezd_5_58_11 | 1Ezd_5_58_12 | 1Ezd_5_58_13 | 1Ezd_5_58_14 | 1Ezd_5_58_15 | 1Ezd_5_58_16 | 1Ezd_5_58_17 | 1Ezd_5_58_18 | 1Ezd_5_58_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_59 | καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐσάλπισαν καὶ ἐβόησαν φωνῇ μεγάλῃ ὑμνοῦντες τῷ κυρίῳ ἐπὶ τῇ ἐγέρσει τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_59 | καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) ἐσάλπισαν (G4537) καὶ (G2532) ἐβόησαν (G994) φωνῇ (G5456) μεγάλῃ (G3173) ὑμνοῦντες (G5214) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) ἐπὶ (G1909) τῇ (G3588) ἐγέρσει (G1454) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_59 | And the priests stood arrayed in their vestments with musical instruments and trumpets; and the Levites the sons of Asaph had cymbals, (1 Esdras 5:59 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_59 | Cały lud trąbił i wołał donośnym głosem, śpiewając hymny Panu z powodu wznoszenia domu Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_59 | καὶ | πᾶς | ὁ | λαὸς | ἐσάλπισαν | καὶ | ἐβόησαν | φωνῇ | μεγάλῃ | ὑμνοῦντες | τῷ | κυρίῳ | ἐπὶ | τῇ | ἐγέρσει | τοῦ | οἴκου | τοῦ | κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_59 | καί | πᾶς | ὁ | λαός | σαλπίζω | καί | βοάω | φωνή | μέγας | ὑμνέω | ὁ | κύριος | ἐπί | ὁ | ἔγερσις | ὁ | οἶκος | ὁ | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_59 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | trąbić | i, również | wołać; błagać | głos, dźwięk; mowa | wielki, ogromny | śpiewać hymn | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | — | poruszenie, pobudzenie; powstanie (zmartwychwstanie) | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_59 | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G4537) | (G2532) | (G994) | (G5456) | (G3173) | (G5214) | (G3588) | (G2962) | (G1909) | (G3588) | (G1454) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_59 | kai\ | pa=s | o( | lao\s | e)sa/lpisan | kai\ | e)bo/Esan | fOnE=| | mega/lE| | u(mnou=ntes | tO=| | kuri/O| | e)pi\ | tE=| | e)ge/rsei | tou= | oi)/kou | tou= | kuri/ou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_59 | kai | pas | ho | laos | esalpisan | kai | eboEsan | fOnE | megalE | hymnuntes | tO | kyriO | epi | tE | egersei | tu | oiku | tu | kyriu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_59 | C | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | VAI_AAI3P | C | VAI_AAI3P | N1_DSF | A1_DSF | V2_PAPNPM | RA_DSM | N2_DSM | P | RA_DSF | N3I_DSF | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_59 | and | every (nom|voc) | the (nom) | people (nom) | they-TRUMPET-ed | and | they-BELLOW-ed | sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed | great ([Adj] dat) | while HYMN-ing (nom|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | resurrection (dat) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_59 | and | all | the | populace | trumpet | and | scream | voice | great | sing a hymn | the | lord | in | the | rising | the | home | the | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_59 | 1Ezd_5_59_1 | 1Ezd_5_59_2 | 1Ezd_5_59_3 | 1Ezd_5_59_4 | 1Ezd_5_59_5 | 1Ezd_5_59_6 | 1Ezd_5_59_7 | 1Ezd_5_59_8 | 1Ezd_5_59_9 | 1Ezd_5_59_10 | 1Ezd_5_59_11 | 1Ezd_5_59_12 | 1Ezd_5_59_13 | 1Ezd_5_59_14 | 1Ezd_5_59_15 | 1Ezd_5_59_16 | 1Ezd_5_59_17 | 1Ezd_5_59_18 | 1Ezd_5_59_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_60 | καὶ ἤλθοσαν ἐκ τῶν ἱερέων τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν προκαθημένων κατὰ τὰς πατριὰς αὐτῶν οἱ πρεσβύτεροι οἱ ἑωρακότες τὸν πρὸ τούτου οἶκον πρὸς τὴν τούτου οἰκοδομὴν μετὰ κραυγῆς καὶ κλαυθμοῦ μεγάλου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_60 | καὶ (G2532) ἤλθοσαν (G2064) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) καὶ (G2532) τῶν (G3588) προκαθημένων (L7682) κατὰ (G2596) τὰς (G3588) πατριὰς (G3965) αὐτῶν (G846) οἱ (G3588) πρεσβύτεροι (G4245) οἱ (G3588) ἑωρακότες (G3708) τὸν (G3588) πρὸ (G4253) τούτου (G3778) οἶκον (G3624) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) τούτου (G3778) οἰκοδομὴν (G3619) μετὰ (G3326) κραυγῆς (G2906) καὶ (G2532) κλαυθμοῦ (G2805) μεγάλου (G3173) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_60 | Singing songs of thanksgiving, and praising the Lord, according as David the king of Israel had ordained. (1 Esdras 5:60 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_60 | Przyszli też starsi spośród kapłanów, Lewitów i naczelników rodów, którzy widzieli poprzedni dom. Na widok tej budowy podnieśli krzyk i wielki płacz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_60 | καὶ | ἤλθοσαν | ἐκ | τῶν | ἱερέων | τῶν | Λευιτῶν | καὶ | τῶν | προκαθημένων | κατὰ | τὰς | πατριὰς | αὐτῶν | οἱ | πρεσβύτεροι | οἱ | ἑωρακότες | τὸν | πρὸ | τούτου | οἶκον | πρὸς | τὴν | τούτου | οἰκοδομὴν | μετὰ | κραυγῆς | καὶ | κλαυθμοῦ | μεγάλου | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_60 | καί | ἔρχομαι | ἐκ | ὁ | ἱερεύς | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | προκάθημαι | κατά | ὁ | πατριά | αὐτός | ὁ | πρεσβύτερος | ὁ | ὁράω | ὁ | πρό | οὗτος | οἶκος | πρός | ὁ | οὗτος | οἰκοδομή | μετά | κραυγή | καί | κλαυθμός | μέγας | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_60 | i, również | przyjść, przybyć | z, spośród, od | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | Lewita | i, również | — | siedział wcześniej | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | ród, rodzina | on, ona, ono | — | starszy (wiek, godność) | — | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | przed; wcześniej | ten, ta, to; oto, ów | dom, rodzina; ród, potomstwo | do, ku' dla; przy, obok | — | ten, ta, to; oto, ów | budowla; budynek, gmach | z, razem z; po, następnie | krzyk; wrzawa | i, również | płacz, lament | wielki, ogromny | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_60 | (G2532) | (G2064) | (G1537) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (L7682) | (G2596) | (G3588) | (G3965) | (G846) | (G3588) | (G4245) | (G3588) | (G3708) | (G3588) | (G4253) | (G3778) | (G3624) | (G4314) | (G3588) | (G3778) | (G3619) | (G3326) | (G2906) | (G2532) | (G2805) | (G3173) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_60 | kai\ | E)/lTosan | e)k | tO=n | i(ere/On | tO=n | *leuitO=n | kai\ | tO=n | prokaTEme/nOn | kata\ | ta\s | patria\s | au)tO=n | oi( | presbu/teroi | oi( | e(Orako/tes | to\n | pro\ | tou/tou | oi)=kon | pro\s | tE\n | tou/tou | oi)kodomE\n | meta\ | kraugE=s | kai\ | klauTmou= | mega/lou | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_60 | kai | ElTosan | ek | tOn | hiereOn | tOn | leuitOn | kai | tOn | prokaTEmenOn | kata | tas | patrias | autOn | hoi | presbyteroi | hoi | heOrakotes | ton | pro | tutu | oikon | pros | tEn | tutu | oikodomEn | meta | kraugEs | kai | klauTmu | megalu | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_60 | C | VBI_AAI3P | P | RA_GPM | N3V_GPM | RA_GPM | N1M_GPM | C | RA_GPM | V5_PMPGPM | P | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | RA_NPM | N2_NPM | RA_NPM | VX_XAPNPM | RA_ASM | P | RD_GSM | N2_ASM | P | RA_ASF | RD_GSM | N1_ASF | P | N1_GSF | C | N2_GSM | A1_GSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_60 | and | they-COME-ed | out of (+gen) | the (gen) | priests (gen) | the (gen) | Levites (gen) | and | the (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | patrilineage (gen), patrilineages (acc) | them/same (gen) | the (nom) | elder ([Adj] nom|voc) | the (nom) | having SEE-ed (nom|voc) | the (acc) | before (+gen) | this (gen) | house (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | this (gen) | edification (acc) | after (+acc), with (+gen) | cry (gen) | and | crying (gen) | great ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_60 | and | come | from | the | priest | the | Leuΐtēs | and | the | seated before | down | the | lineage | he | the | senior | the | view | the | before | this | home | to | the | this | building | with | cry | and | weeping | great | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_60 | 1Ezd_5_60_1 | 1Ezd_5_60_2 | 1Ezd_5_60_3 | 1Ezd_5_60_4 | 1Ezd_5_60_5 | 1Ezd_5_60_6 | 1Ezd_5_60_7 | 1Ezd_5_60_8 | 1Ezd_5_60_9 | 1Ezd_5_60_10 | 1Ezd_5_60_11 | 1Ezd_5_60_12 | 1Ezd_5_60_13 | 1Ezd_5_60_14 | 1Ezd_5_60_15 | 1Ezd_5_60_16 | 1Ezd_5_60_17 | 1Ezd_5_60_18 | 1Ezd_5_60_19 | 1Ezd_5_60_20 | 1Ezd_5_60_21 | 1Ezd_5_60_22 | 1Ezd_5_60_23 | 1Ezd_5_60_24 | 1Ezd_5_60_25 | 1Ezd_5_60_26 | 1Ezd_5_60_27 | 1Ezd_5_60_28 | 1Ezd_5_60_29 | 1Ezd_5_60_30 | 1Ezd_5_60_31 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_61 | καὶ πολλοὶ διὰ σαλπίγγων καὶ χαρᾶς μεγάλῃ τῇ φωνῇ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_61 | καὶ (G2532) πολλοὶ (G4183) διὰ (G1223) σαλπίγγων (G4536) καὶ (G2532) χαρᾶς (G5479) μεγάλῃ (G3173) τῇ (G3588) φωνῇ (G5456) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_61 | And they sung with loud voices songs to the praise of the Lord, because his mercy and glory is for ever in all Israel. (1 Esdras 5:61 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_61 | Wielu przybyło przy dźwięku trąb i donośnych okrzykach wielkiej radości. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_61 | καὶ | πολλοὶ | διὰ | σαλπίγγων | καὶ | χαρᾶς | μεγάλῃ | τῇ | φωνῇ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_61 | καί | πολύς | διά | σάλπιγξ | καί | χαρά | μέγας | ὁ | φωνή | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_61 | i, również | wiele, liczny | przez; z powodu, ponieważ | trąba (instrument) | i, również | radość, zadowolenie | wielki, ogromny | — | głos, dźwięk; mowa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_61 | (G2532) | (G4183) | (G1223) | (G4536) | (G2532) | (G5479) | (G3173) | (G3588) | (G5456) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_61 | kai\ | polloi\ | dia\ | salpi/ggOn | kai\ | CHara=s | mega/lE| | tE=| | fOnE=| | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_61 | kai | polloi | dia | salpingOn | kai | CHaras | megalE | tE | fOnE | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_61 | C | A1_NPM | P | N3G_GPF | C | N1A_GSF | A1_DSF | RA_DSF | N1_DSF | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_61 | and | many (nom) | because of (+acc), through (+gen) | trumpets (gen) | and | joy (gen) | great ([Adj] dat) | the (dat) | sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_61 | and | much | through | trumpet | and | joy | great | the | voice | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_61 | 1Ezd_5_61_1 | 1Ezd_5_61_2 | 1Ezd_5_61_3 | 1Ezd_5_61_4 | 1Ezd_5_61_5 | 1Ezd_5_61_6 | 1Ezd_5_61_7 | 1Ezd_5_61_8 | 1Ezd_5_61_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_62 | ὥστε τὸν λαὸν μὴ ἀκούειν τῶν σαλπίγγων διὰ τὸν κλαυθμὸν τοῦ λαοῦ, ὁ γὰρ ὄχλος ἦν ὁ σαλπίζων μεγαλωστὶ ὥστε μακρόθεν ἀκούεσθαι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_62 | ὥστε (G5620) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) μὴ (G3361) ἀκούειν (G191) τῶν (G3588) σαλπίγγων (G4536) διὰ (G1223) τὸν (G3588) κλαυθμὸν (G2805) τοῦ (G3588) λαοῦ, (G2992) ὁ (G3588) γὰρ (G1063) ὄχλος (G3793) ἦν (G1510) ὁ (G3588) σαλπίζων (G4537) μεγαλωστὶ (L6288) ὥστε (G5620) μακρόθεν (G3113) ἀκούεσθαι. (G191) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_62 | And all the people sounded trumpets, and shouted with a loud voice, singing songs of thanksgiving unto the Lord for the rearing up of the house of the Lord. (1 Esdras 5:62 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_62 | Tak wielki był płacz ludu, że nie można było usłyszeć dźwięku trąb, bo tłum trąbił i wołał tak donośnie, iż słychać go było z daleka. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_62 | ὥστε | τὸν | λαὸν | μὴ | ἀκούειν | τῶν | σαλπίγγων | διὰ | τὸν | κλαυθμὸν | τοῦ | λαοῦ, | ὁ | γὰρ | ὄχλος | ἦν | ὁ | σαλπίζων | μεγαλωστὶ | ὥστε | μακρόθεν | ἀκούεσθαι. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_62 | ὥστε | ὁ | λαός | μή | ἀκούω | ὁ | σάλπιγξ | διά | ὁ | κλαυθμός | ὁ | λαός | ὁ | γάρ | ὄχλος | εἰμί | ὁ | σαλπίζω | μεγαλωστί | ὥστε | μακρόθεν | ἀκούω | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_62 | tak że, aby; dlatego, wobec tego | — | lud, naród | nie; aby nie | słyszeć, usłyszeć | — | trąba (instrument) | przez; z powodu, ponieważ | — | płacz, lament | — | lud, naród | — | gdyż, bowiem | tłum, rzesza; tłuszcza | być, istnieć; żyć, trwać | — | trąbić | wszędzie | tak że, aby; dlatego, wobec tego | z daleka | słyszeć, usłyszeć | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_62 | (G5620) | (G3588) | (G2992) | (G3361) | (G191) | (G3588) | (G4536) | (G1223) | (G3588) | (G2805) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1063) | (G3793) | (G1510) | (G3588) | (G4537) | (L6288) | (G5620) | (G3113) | (G191) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_62 | O(/ste | to\n | lao\n | mE\ | a)kou/ein | tO=n | salpi/ggOn | dia\ | to\n | klauTmo\n | tou= | laou=, | o( | ga\r | o)/CHlos | E)=n | o( | salpi/DZOn | megalOsti\ | O(/ste | makro/Ten | a)kou/esTai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_62 | hOste | ton | laon | mE | akuein | tOn | salpingOn | dia | ton | klauTmon | tu | lau, | ho | gar | oCHlos | En | ho | salpiDZOn | megalOsti | hOste | makroTen | akuesTai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_62 | C | RA_ASM | N2_ASM | D | V1_PAN | RA_GPF | N3G_GPF | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | RA_NSM | x | N2_NSM | V9_IAI3S | RA_NSM | V1_PAPNSM | D | C | D | V1_PMN | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_62 | so that | the (acc) | people (acc) | not | to-be-HEAR-ing | the (gen) | trumpets (gen) | because of (+acc), through (+gen) | the (acc) | crying (acc) | the (gen) | people (gen) | the (nom) | for | crowd (nom) | he/she/it-was | the (nom) | while TRUMPET-ing (nom) | so that | from afar | to-be-being-HEAR-ed | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_62 | as such | the | populace | not | hear | the | trumpet | through | the | weeping | the | populace | the | for | crowd | be | the | trumpet | far and wide | as such | from far | hear | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_62 | 1Ezd_5_62_1 | 1Ezd_5_62_2 | 1Ezd_5_62_3 | 1Ezd_5_62_4 | 1Ezd_5_62_5 | 1Ezd_5_62_6 | 1Ezd_5_62_7 | 1Ezd_5_62_8 | 1Ezd_5_62_9 | 1Ezd_5_62_10 | 1Ezd_5_62_11 | 1Ezd_5_62_12 | 1Ezd_5_62_13 | 1Ezd_5_62_14 | 1Ezd_5_62_15 | 1Ezd_5_62_16 | 1Ezd_5_62_17 | 1Ezd_5_62_18 | 1Ezd_5_62_19 | 1Ezd_5_62_20 | 1Ezd_5_62_21 | 1Ezd_5_62_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_63 | καὶ ἀκούσαντες οἱ ἐχθροὶ τῆς φυλῆς Ιουδα καὶ Βενιαμιν ἤλθοσαν ἐπιγνῶναι τίς ἡ φωνὴ τῶν σαλπίγγων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_63 | καὶ (G2532) ἀκούσαντες (G191) οἱ (G3588) ἐχθροὶ (G2190) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) Βενιαμιν (G958) ἤλθοσαν (G2064) ἐπιγνῶναι (G1921) τίς (G5101) ἡ (G3588) φωνὴ (G5456) τῶν (G3588) σαλπίγγων. (G4536) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_63 | Also of the priests and Levites, and of the chief of their families, the ancients who had seen the former house came to the building of this with weeping and great crying. (1 Esdras 5:63 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_63 | Kiedy nieprzyjaciele plemienia Judy i Beniamina usłyszeli odgłos trąb, przyszli dowiedzieć się, co oznacza ten dźwięk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_63 | Καὶ | ἀκούσαντες | οἱ | ἐχθροὶ | τῆς | φυλῆς | Ιουδα | καὶ | Βενιαμιν | ἤλθοσαν | ἐπιγνῶναι | τίς | ἡ | φωνὴ | τῶν | σαλπίγγων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_63 | καί | ἀκούω | ὁ | ἐχθρός | ὁ | φυλή | Ἰουδά | καί | Βενιαμίν | ἔρχομαι | ἐπιγινώσκω | τίς | ὁ | φωνή | ὁ | σάλπιγξ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_63 | i, również | słyszeć, usłyszeć | — | nienawistny, wrogi | — | plemię, ród | Juda | i, również | Beniamin | przyjść, przybyć | poznać gruntownie; rozumieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | głos, dźwięk; mowa | — | trąba (instrument) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_63 | (G2532) | (G191) | (G3588) | (G2190) | (G3588) | (G5443) | (G2448) | (G2532) | (G958) | (G2064) | (G1921) | (G5101) | (G3588) | (G5456) | (G3588) | (G4536) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_63 | *kai\ | a)kou/santes | oi( | e)CHTroi\ | tE=s | fulE=s | *iouda | kai\ | *beniamin | E)/lTosan | e)pignO=nai | ti/s | E( | fOnE\ | tO=n | salpi/ggOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_63 | kai | akusantes | hoi | eCHTroi | tEs | fylEs | iuda | kai | beniamin | ElTosan | epignOnai | tis | hE | fOnE | tOn | salpingOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_63 | C | VA_AAPNPM | RA_NPM | A1A_NPM | RA_GSF | N1_GSF | N_GSM | C | N_GSM | VBI_AAI3P | VZ_AAN | RI_NSF | RA_NSF | N1_NSF | RA_GPF | N3G_GPF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_63 | and | upon HEAR-ing (nom|voc) | the (nom) | hostile ([Adj] nom|voc) | the (gen) | tribe (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | and | Benjamin (indecl) | they-COME-ed | to-RECOGNIZE | who/what/why (nom) | the (nom) | sound/voice (nom|voc) | the (gen) | trumpets (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_63 | and | hear | the | hostile | the | tribe | Iouda | and | Beniamin | come | recognize | who? | the | voice | the | trumpet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_63 | 1Ezd_5_63_1 | 1Ezd_5_63_2 | 1Ezd_5_63_3 | 1Ezd_5_63_4 | 1Ezd_5_63_5 | 1Ezd_5_63_6 | 1Ezd_5_63_7 | 1Ezd_5_63_8 | 1Ezd_5_63_9 | 1Ezd_5_63_10 | 1Ezd_5_63_11 | 1Ezd_5_63_12 | 1Ezd_5_63_13 | 1Ezd_5_63_14 | 1Ezd_5_63_15 | 1Ezd_5_63_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_64 | καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι οἱ ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας οἰκοδομοῦσιν τὸν ναὸν τῷ κυρίῳ θεῷ Ισραηλ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_64 | καὶ (G2532) ἐπέγνωσαν (G1921) ὅτι (G3754) οἱ (G3588) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) οἰκοδομοῦσιν (G3618) τὸν (G3588) ναὸν (G3485) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) θεῷ (G2316) Ισραηλ, (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_64 | But many with trumpets and joy shouted with loud voice, (1 Esdras 5:64 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_64 | I poznali, że ci, którzy wrócili z niewoli, budują świątynię dla Pana, Boga Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_64 | καὶ | ἐπέγνωσαν | ὅτι | οἱ | ἐκ | τῆς | αἰχμαλωσίας | οἰκοδομοῦσιν | τὸν | ναὸν | τῷ | κυρίῳ | θεῷ | Ισραηλ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_64 | καί | ἐπιγινώσκω | ὅτι | ὁ | ἐκ | ὁ | αἰχμαλωσία | οἰκοδομέω | ὁ | ναός | ὁ | κύριος | θεός | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_64 | i, również | poznać gruntownie; rozumieć | że; ponieważ | — | z, spośród, od | — | niewola | budować, wznosić | — | świątynia, sanktuarium; przybytek | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_64 | (G2532) | (G1921) | (G3754) | (G3588) | (G1537) | (G3588) | (G161) | (G3618) | (G3588) | (G3485) | (G3588) | (G2962) | (G2316) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_64 | kai\ | e)pe/gnOsan | o(/ti | oi( | e)k | tE=s | ai)CHmalOsi/as | oi)kodomou=sin | to\n | nao\n | tO=| | kuri/O| | TeO=| | *israEl, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_64 | kai | epegnOsan | hoti | hoi | ek | tEs | aiCHmalOsias | oikodomusin | ton | naon | tO | kyriO | TeO | israEl, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_64 | C | VZI_AAI3P | C | RA_NPM | P | RA_GSF | N1A_GSF | V2_PAI3P | RA_ASM | N2_ASM | RA_DSM | N2_DSM | N2_DSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_64 | and | they-RECOGNIZE-ed | because/that | the (nom) | out of (+gen) | the (gen) | captives (gen), captivess (acc) | they-are-BUILD/EDIFY-ing, while BUILD/EDIFY-ing (dat) | the (acc) | temple (acc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | god (dat) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_64 | and | recognize | since | the | from | the | captivity | build | the | sanctuary | the | lord | God | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_64 | 1Ezd_5_64_1 | 1Ezd_5_64_2 | 1Ezd_5_64_3 | 1Ezd_5_64_4 | 1Ezd_5_64_5 | 1Ezd_5_64_6 | 1Ezd_5_64_7 | 1Ezd_5_64_8 | 1Ezd_5_64_9 | 1Ezd_5_64_10 | 1Ezd_5_64_11 | 1Ezd_5_64_12 | 1Ezd_5_64_13 | 1Ezd_5_64_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_65 | καὶ προσελθόντες τῷ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἡγουμένοις τῶν πατριῶν λέγουσιν αὐτοῖς Συνοικοδομήσομεν ὑμῖν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_65 | καὶ (G2532) προσελθόντες (G4334) τῷ (G3588) Ζοροβαβελ (G2216) καὶ (G2532) Ἰησοῦ (G2424) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) ἡγουμένοις (G2233) τῶν (G3588) πατριῶν (L7315) λέγουσιν (G3004) αὐτοῖς (G846) Συνοικοδομήσομεν (G4925) ὑμῖν· (G5213) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_65 | Insomuch that the trumpets might not be heard for the weeping of the people: yet the multitude sounded marvellously, so that it was heard afar off. (1 Esdras 5:65 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_65 | Przyszli więc do Zorobabela, do Jozuego i do naczelników rodów i powiedzieli im: „Będziemy budować razem z wami, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_65 | καὶ | προσελθόντες | τῷ | Ζοροβαβελ | καὶ | Ἰησοῦ | καὶ | τοῖς | ἡγουμένοις | τῶν | πατριῶν | λέγουσιν | αὐτοῖς | Συνοικοδομήσομεν | ὑμῖν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_65 | καί | προσέρχομαι | ὁ | Ζοροβαβέλ | καί | Ἰησοῦς | καί | ὁ | ἡγέομαι | ὁ | πατριά | λέγω | αὐτός | συνοικοδομέω | ὑμῖν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_65 | i, również | podchodzić, przystępować | — | Zorobabel | i, również | Jezus | i, również | — | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | — | ojcowski / należący do ojca | mówić, powiedzieć | on, ona, ono | budować wspólnie | wam (celownik) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_65 | (G2532) | (G4334) | (G3588) | (G2216) | (G2532) | (G2424) | (G2532) | (G3588) | (G2233) | (G3588) | (L7315) | (G3004) | (G846) | (G4925) | (G5213) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_65 | kai\ | proselTo/ntes | tO=| | *DZorobabel | kai\ | *)iEsou= | kai\ | toi=s | E(goume/nois | tO=n | patriO=n | le/gousin | au)toi=s | *sunoikodomE/somen | u(mi=n· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_65 | kai | proselTontes | tO | DZorobabel | kai | iEsu | kai | tois | hEgumenois | tOn | patriOn | legusin | autois | synoikodomEsomen | hymin· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_65 | C | VB_AAPNPM | RA_DSM | N_DSM | C | N_DSM | C | RA_DPM | V2_PMPDPM | RA_GPF | N1A_GPF | V1_PAI3P | RD_DPM | VF_FAI1P | RP_DP | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_65 | and | upon APPROACH-ing (nom|voc) | the (dat) | Zerubbabel (indecl) | and | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | and | the (dat) | while being-DEEM-ed (dat) | the (gen) | patrilineages (gen) | they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing (dat) | them/same (dat) | we-will-??? | you(pl) (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_65 | and | approach | the | Zorobabel | and | Iēsous | and | the | lead | the | lineage | tell | he | compose | you | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_65 | 1Ezd_5_65_1 | 1Ezd_5_65_2 | 1Ezd_5_65_3 | 1Ezd_5_65_4 | 1Ezd_5_65_5 | 1Ezd_5_65_6 | 1Ezd_5_65_7 | 1Ezd_5_65_8 | 1Ezd_5_65_9 | 1Ezd_5_65_10 | 1Ezd_5_65_11 | 1Ezd_5_65_12 | 1Ezd_5_65_13 | 1Ezd_5_65_14 | 1Ezd_5_65_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_66 | ὁμοίως γὰρ ὑμῖν ἀκούομεν τοῦ κυρίου ὑμῶν καὶ αὐτῷ ἐπιθύομεν ἀπὸ ἡμερῶν Ασβασαρεθ βασιλέως Ἀσσυρίων, ὃς μετήγαγεν ἡμᾶς ἐνταῦθα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_66 | ὁμοίως (G3668) γὰρ (G1063) ὑμῖν (G5213) ἀκούομεν (G191) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) αὐτῷ (G846) ἐπιθύομεν (L3708) ἀπὸ (G575) ἡμερῶν (G2250) Ασβασαρεθ (L1345) βασιλέως (G935) Ἀσσυρίων, (L1436) ὃς (G3739) μετήγαγεν (G3329) ἡμᾶς (G2248) ἐνταῦθα. (L3470) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_66 | Wherefore when the enemies of the tribe of Judah and Benjamin heard it, they came to know what that noise of trumpets should mean. (1 Esdras 5:66 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_66 | bo podobnie jak wy słuchamy waszego Pana i składamy Mu ofiary od dni Asbasaretha, króla Asyryjczyków, który sprowadził nas tutaj”. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_66 | ὁμοίως | γὰρ | ὑμῖν | ἀκούομεν | τοῦ | κυρίου | ὑμῶν | καὶ | αὐτῷ | ἐπιθύομεν | ἀπὸ | ἡμερῶν | Ασβασαρεθ | βασιλέως | Ἀσσυρίων, | ὃς | μετήγαγεν | ἡμᾶς | ἐνταῦθα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_66 | ὁμοίως | γάρ | ὑμῖν | ἀκούω | ὁ | κύριος | ὑμῶν | καί | αὐτός | ἐπιθύω | ἀπό | ἡμέρα | Ασβασαρεθ | βασιλεύς | Ἀσσύριος | ὅς | μετάγω | ἡμᾶς | ἐνταῦθα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_66 | podobnie; jednakowo | gdyż, bowiem | wam (celownik) | słyszeć, usłyszeć | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | was (dopełniacz) | i, również | on, ona, ono | kadzić / spalać kadzidło | z, od, przez | dzień; pełna doba | Asbasaret | król; przywódca | Asyryjczyk / asyryjski | który, która, które | prowadzić, przenosić | nas (biernik od my) | w tamtym miejscu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_66 | (G3668) | (G1063) | (G5213) | (G191) | (G3588) | (G2962) | (G5216) | (G2532) | (G846) | (L3708) | (G575) | (G2250) | (L1345) | (G935) | (L1436) | (G3739) | (G3329) | (G2248) | (L3470) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_66 | o(moi/Os | ga\r | u(mi=n | a)kou/omen | tou= | kuri/ou | u(mO=n | kai\ | au)tO=| | e)piTu/omen | a)po\ | E(merO=n | *asbasareT | basile/Os | *)assuri/On, | o(\s | metE/gagen | E(ma=s | e)ntau=Ta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_66 | homoiOs | gar | hymin | akuomen | tu | kyriu | hymOn | kai | autO | epiTyomen | apo | hEmerOn | asbasareT | basileOs | assyriOn, | hos | metEgagen | hEmas | entauTa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_66 | D | x | RP_DP | V1_PAI1P | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP | C | RD_DSM | V1_PAI1P | P | N1A_GPF | N_GSM | N3V_GSM | N2_GPM | RR_NSM | VBI_AAI3S | RP_AP | D | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_66 | similarly | for | you(pl) (dat) | we-are-HEAR-ing | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | you(pl) (gen) | and | him/it/same (dat) | away from (+gen) | days (gen) | king (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-GUIDE-ed | us (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_66 | likewise | for | you | hear | the | lord | your | and | he | burn incense | from | day | Asbasareth | monarch | Assyrios | who | lead after | us | in that place | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_66 | 1Ezd_5_66_1 | 1Ezd_5_66_2 | 1Ezd_5_66_3 | 1Ezd_5_66_4 | 1Ezd_5_66_5 | 1Ezd_5_66_6 | 1Ezd_5_66_7 | 1Ezd_5_66_8 | 1Ezd_5_66_9 | 1Ezd_5_66_10 | 1Ezd_5_66_11 | 1Ezd_5_66_12 | 1Ezd_5_66_13 | 1Ezd_5_66_14 | 1Ezd_5_66_15 | 1Ezd_5_66_16 | 1Ezd_5_66_17 | 1Ezd_5_66_18 | 1Ezd_5_66_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_67 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦς καὶ οἱ ἡγούμενοι τῶν πατριῶν τοῦ Ισραηλ Οὐχ ὑμῖν καὶ ἡμῖν τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_67 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ζοροβαβελ (G2216) καὶ (G2532) Ἰησοῦς (G2424) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἡγούμενοι (G2233) τῶν (G3588) πατριῶν (L7315) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) Οὐχ (G3756) ὑμῖν (G5213) καὶ (G2532) ἡμῖν (G2254) τοῦ (G3588) οἰκοδομῆσαι (G3618) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίῳ (G2962) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἡμῶν· (G2257) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_67 | And they perceived that they that were of the captivity did build the temple unto the Lord God of Israel. (1 Esdras 5:67 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_67 | Lecz Zorobabel, Jozue i naczelnicy rodów Izraela odpowiedzieli im: „Nie wy razem z nami będziecie budować dom dla Pana, naszego Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_67 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Ζοροβαβελ | καὶ | Ἰησοῦς | καὶ | οἱ | ἡγούμενοι | τῶν | πατριῶν | τοῦ | Ισραηλ | Οὐχ | ὑμῖν | καὶ | ἡμῖν | τοῦ | οἰκοδομῆσαι | τὸν | οἶκον | κυρίῳ | τῷ | θεῷ | ἡμῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_67 | καί | ἔπω | αὐτός | Ζοροβαβέλ | καί | Ἰησοῦς | καί | ὁ | ἡγέομαι | ὁ | πατριά | ὁ | Ἰσραήλ | οὐ | ὑμῖν | καί | ἡμῖν | ὁ | οἰκοδομέω | ὁ | οἶκος | κύριος | ὁ | θεός | ἡμῶν | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_67 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | Zorobabel | i, również | Jezus | i, również | — | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | — | ojcowski / należący do ojca | — | Izrael | nie, czyż nie | wam (celownik) | i, również | nam (celownik 1 os. l.mn.) | — | budować, wznosić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_67 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G2216) | (G2532) | (G2424) | (G2532) | (G3588) | (G2233) | (G3588) | (L7315) | (G3588) | (G2474) | (G3756) | (G5213) | (G2532) | (G2254) | (G3588) | (G3618) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_67 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *DZorobabel | kai\ | *)iEsou=s | kai\ | oi( | E(gou/menoi | tO=n | patriO=n | tou= | *israEl | *ou)CH | u(mi=n | kai\ | E(mi=n | tou= | oi)kodomE=sai | to\n | oi)=kon | kuri/O| | tO=| | TeO=| | E(mO=n· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_67 | kai | eipen | autois | DZorobabel | kai | iEsus | kai | hoi | hEgumenoi | tOn | patriOn | tu | israEl | uCH | hymin | kai | hEmin | tu | oikodomEsai | ton | oikon | kyriO | tO | TeO | hEmOn· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_67 | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | N_NSM | C | N_NSM | C | RA_NPM | V2_PMPNPM | RA_GPF | N1A_GPF | RA_GSM | N_GSM | D | RP_DP | C | RP_DP | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | N2_DSM | RA_DSM | N2_DSM | RP_GP | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_67 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | Zerubbabel (indecl) | and | Jesus (nom) | and | the (nom) | while being-DEEM-ed (nom|voc) | the (gen) | patrilineages (gen) | the (gen) | Israel (indecl) | not | you(pl) (dat) | and | us (dat) | the (gen) | to-BUILD/EDIFY, be-you(sg)-BUILD/EDIFY-ed!, he/she/it-happens-to-BUILD/EDIFY (opt) | the (acc) | house (acc) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | the (dat) | god (dat) | us (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_67 | and | say | he | Zorobabel | and | Iēsous | and | the | lead | the | lineage | the | Israel | not | you | and | us | the | build | the | home | lord | the | God | our | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_67 | 1Ezd_5_67_1 | 1Ezd_5_67_2 | 1Ezd_5_67_3 | 1Ezd_5_67_4 | 1Ezd_5_67_5 | 1Ezd_5_67_6 | 1Ezd_5_67_7 | 1Ezd_5_67_8 | 1Ezd_5_67_9 | 1Ezd_5_67_10 | 1Ezd_5_67_11 | 1Ezd_5_67_12 | 1Ezd_5_67_13 | 1Ezd_5_67_14 | 1Ezd_5_67_15 | 1Ezd_5_67_16 | 1Ezd_5_67_17 | 1Ezd_5_67_18 | 1Ezd_5_67_19 | 1Ezd_5_67_20 | 1Ezd_5_67_21 | 1Ezd_5_67_22 | 1Ezd_5_67_23 | 1Ezd_5_67_24 | 1Ezd_5_67_25 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_68 | ἡμεῖς γὰρ μόνοι οἰκοδομήσομεν τῷ κυρίῳ τοῦ Ισραηλ ἀκολούθως οἷς προσέταξεν ἡμῖν Κῦρος ὁ βασιλεὺς Περσῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_68 | ἡμεῖς (G2249) γὰρ (G1063) μόνοι (G3441) οἰκοδομήσομεν (G3618) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) ἀκολούθως (L429) οἷς (G3739) προσέταξεν (G4367) ἡμῖν (G2254) Κῦρος (L5789) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Περσῶν. (L7472) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_68 | So they went to Zorobabel and Jesus, and to the chief of the families, and said unto them, We will build together with you. (1 Esdras 5:68 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_68 | My sami zbudujemy go dla Pana Izraela, zgodnie z tym, co nakazał nam Cyrus, król Persów”. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_68 | ἡμεῖς | γὰρ | μόνοι | οἰκοδομήσομεν | τῷ | κυρίῳ | τοῦ | Ισραηλ | ἀκολούθως | οἷς | προσέταξεν | ἡμῖν | Κῦρος | ὁ | βασιλεὺς | Περσῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_68 | ἡμεῖς | γάρ | μόνος | οἰκοδομέω | ὁ | κύριος | ὁ | Ἰσραήλ | ἀκολούθως | ὅς | προστάσσω | ἡμῖν | Κῦρος | ὁ | βασιλεύς | Πέρσης | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_68 | my | gdyż, bowiem | sam, jedyny; opuszczony, samotny | budować, wznosić | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Izrael | według / zgodnie z | który, która, które | nakazywać, zarządzać | nam (celownik 1 os. l.mn.) | Kyros | — | król; przywódca | Perses | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_68 | (G2249) | (G1063) | (G3441) | (G3618) | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G2474) | (L429) | (G3739) | (G4367) | (G2254) | (L5789) | (G3588) | (G935) | (L7472) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_68 | E(mei=s | ga\r | mo/noi | oi)kodomE/somen | tO=| | kuri/O| | tou= | *israEl | a)kolou/TOs | oi(=s | prose/taXen | E(mi=n | *ku=ros | o( | basileu\s | *persO=n. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_68 | hEmeis | gar | monoi | oikodomEsomen | tO | kyriO | tu | israEl | akoluTOs | hois | prosetaXen | hEmin | kyros | ho | basileus | persOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_68 | RP_NP | x | A1_NPM | VF_FAI1P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSM | N_GSM | D | RR_DPM | VAI_AAI3S | RP_DP | N2_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | N1M_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_68 | we (nom) | for | sole ([Adj] nom|voc) | we-will-BUILD/EDIFY | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | the (gen) | Israel (indecl) | who/whom/which (dat) | he/she/it-GIVE-ed-A-DIRECTIVE | us (dat) | the (nom) | king (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_68 | we | for | only | build | the | lord | the | Israel | according to | who | ordain | us | Kyros | the | monarch | Persēs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_68 | 1Ezd_5_68_1 | 1Ezd_5_68_2 | 1Ezd_5_68_3 | 1Ezd_5_68_4 | 1Ezd_5_68_5 | 1Ezd_5_68_6 | 1Ezd_5_68_7 | 1Ezd_5_68_8 | 1Ezd_5_68_9 | 1Ezd_5_68_10 | 1Ezd_5_68_11 | 1Ezd_5_68_12 | 1Ezd_5_68_13 | 1Ezd_5_68_14 | 1Ezd_5_68_15 | 1Ezd_5_68_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_69 | τὰ δὲ ἔθνη τῆς γῆς ἐπικείμενα τοῖς ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ πολιορκοῦντες εἶργον τοῦ οἰκοδομεῖν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_69 | τὰ (G3588) δὲ (G1161) ἔθνη (G1484) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἐπικείμενα (G1945) τοῖς (G3588) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Ιουδαίᾳ (G2449) καὶ (G2532) πολιορκοῦντες (L7569) εἶργον (L2993) τοῦ (G3588) οἰκοδομεῖν (G3618) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_69 | For we likewise, as ye, do obey your Lord, and do sacrifice unto him from the days of Azbazareth the king of the Assyrians, who brought us hither. (1 Esdras 5:69 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_69 | Narody tej ziemi występowały jednak przeciw mieszkańcom Judei i, osaczając ich, przeszkadzały w budowie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_69 | τὰ | δὲ | ἔθνη | τῆς | γῆς | ἐπικείμενα | τοῖς | ἐν | τῇ | Ιουδαίᾳ | καὶ | πολιορκοῦντες | εἶργον | τοῦ | οἰκοδομεῖν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_69 | ὁ | δέ | ἔθνος | ὁ | γῆ | ἐπίκειμαι | ὁ | ἐν | ὁ | Ἰουδαία | καί | πολιορκέω | εἴργω | ὁ | οἰκοδομέω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_69 | — | lecz; zaś, natomiast | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | ziemia orna, grunt; ląd | leżeć; napierać gwałtownie | — | w, wewnątrz | — | Judea | i, również | zasypać | przeszkadzać | — | budować, wznosić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_69 | (G3588) | (G1161) | (G1484) | (G3588) | (G1093) | (G1945) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G2449) | (G2532) | (L7569) | (L2993) | (G3588) | (G3618) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_69 | ta\ | de\ | e)/TnE | tE=s | gE=s | e)pikei/mena | toi=s | e)n | tE=| | *ioudai/a| | kai\ | poliorkou=ntes | ei)=rgon | tou= | oi)kodomei=n | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_69 | ta | de | eTnE | tEs | gEs | epikeimena | tois | en | tE | iudaia | kai | poliorkuntes | eirgon | tu | oikodomein | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_69 | RA_NPN | x | N3E_NPN | RA_GSF | N1_GSF | V5_PMPNPN | RA_DPM | P | RA_DSF | N1A_DSF | C | V2_PAPNPM | V1_IAI3P | RA_GSM | V2_PAN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_69 | the (nom|acc) | Yet | nations (nom|acc|voc) | the (gen) | earth/land (gen) | while being-LIE-ed-UPON (nom|acc|voc) | the (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Judea (dat); Jewish ([Adj] dat) | and | the (gen) | to-be-BUILD/EDIFY-ing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_69 | the | though | nation | the | earth | laid upon | the | in | the | Ioudaia | and | besiege | hinder | the | build | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_69 | 1Ezd_5_69_1 | 1Ezd_5_69_2 | 1Ezd_5_69_3 | 1Ezd_5_69_4 | 1Ezd_5_69_5 | 1Ezd_5_69_6 | 1Ezd_5_69_7 | 1Ezd_5_69_8 | 1Ezd_5_69_9 | 1Ezd_5_69_10 | 1Ezd_5_69_11 | 1Ezd_5_69_12 | 1Ezd_5_69_13 | 1Ezd_5_69_14 | 1Ezd_5_69_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_70 | καὶ ἐπιβουλὰς καὶ δημαγωγίας καὶ ἐπισυστάσεις ποιούμενοι ἀπεκώλυσαν τοῦ ἐπιτελεσθῆναι τὴν οἰκοδομὴν πάντα τὸν χρόνον τῆς ζωῆς τοῦ βασιλέως Κύρου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_70 | καὶ (G2532) ἐπιβουλὰς (G1917) καὶ (G2532) δημαγωγίας (L2522) καὶ (G2532) ἐπισυστάσεις (G1999) ποιούμενοι (G4160) ἀπεκώλυσαν (L1049) τοῦ (G3588) ἐπιτελεσθῆναι (G2005) τὴν (G3588) οἰκοδομὴν (G3619) πάντα (G3956) τὸν (G3588) χρόνον (G5550) τῆς (G3588) ζωῆς (G2222) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Κύρου. (L5789) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_70 | Then Zorobabel and Jesus and the chief of the families of Israel said unto them, It is not for us and you to build together an house unto the Lord our God. (1 Esdras 5:70 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_70 | Przez knowania, podburzanie ludu i wzniecanie buntów uniemożliwiały dokończenie budowy przez cały czas życia króla Cyrusa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_70 | καὶ | ἐπιβουλὰς | καὶ | δημαγωγίας | καὶ | ἐπισυστάσεις | ποιούμενοι | ἀπεκώλυσαν | τοῦ | ἐπιτελεσθῆναι | τὴν | οἰκοδομὴν | πάντα | τὸν | χρόνον | τῆς | ζωῆς | τοῦ | βασιλέως | Κύρου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_70 | καί | ἐπιβουλή | καί | δημαγωγία | καί | ἐπισύστασις | ποιέω | ἀποκωλύω | ὁ | ἐπιτελέω | ὁ | οἰκοδομή | πᾶς | ὁ | χρόνος | ὁ | ζωή | ὁ | βασιλεύς | Κῦρος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_70 | i, również | spisek; intryga | i, również | przywództwo ludu | i, również | wrogie zgromadzenie | czynić, robić, wytwarzać | przeszkadzać | — | doprowadzić do końca, dopełnić | — | budowla; budynek, gmach | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | czas | — | życie | — | król; przywódca | Kyros | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_70 | (G2532) | (G1917) | (G2532) | (L2522) | (G2532) | (G1999) | (G4160) | (L1049) | (G3588) | (G2005) | (G3588) | (G3619) | (G3956) | (G3588) | (G5550) | (G3588) | (G2222) | (G3588) | (G935) | (L5789) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_70 | kai\ | e)piboula\s | kai\ | dEmagOgi/as | kai\ | e)pisusta/seis | poiou/menoi | a)pekO/lusan | tou= | e)pitelesTE=nai | tE\n | oi)kodomE\n | pa/nta | to\n | CHro/non | tE=s | DZOE=s | tou= | basile/Os | *ku/rou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_70 | kai | epibulas | kai | dEmagOgias | kai | episystaseis | poiumenoi | apekOlysan | tu | epitelesTEnai | tEn | oikodomEn | panta | ton | CHronon | tEs | DZOEs | tu | basileOs | kyru. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_70 | C | N1_APF | C | N1A_APF | C | N3I_APF | V2_PMPNPM | VAI_AAI3P | RA_GSN | VS_APN | RA_ASF | N1_ASF | A3_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSM | N3V_GSM | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_70 | and | plots (acc) | and | and | ???s (acc, nom|voc) | while being-DO/MAKE-ed (nom|voc) | the (gen) | to-be-FOCUS-ed-ON-GETTING-DONE | the (acc) | edification (acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (acc) | time (acc) | the (gen) | life (gen); alive ([Adj] gen) | the (gen) | king (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_70 | and | plot | and | leadership of the people | and | awareness | do | hinder | the | finish off | the | building | all | the | time | the | life | the | monarch | Kyros | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_70 | 1Ezd_5_70_1 | 1Ezd_5_70_2 | 1Ezd_5_70_3 | 1Ezd_5_70_4 | 1Ezd_5_70_5 | 1Ezd_5_70_6 | 1Ezd_5_70_7 | 1Ezd_5_70_8 | 1Ezd_5_70_9 | 1Ezd_5_70_10 | 1Ezd_5_70_11 | 1Ezd_5_70_12 | 1Ezd_5_70_13 | 1Ezd_5_70_14 | 1Ezd_5_70_15 | 1Ezd_5_70_16 | 1Ezd_5_70_17 | 1Ezd_5_70_18 | 1Ezd_5_70_19 | 1Ezd_5_70_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Ezd_5_71 | καὶ εἴρχθησαν τῆς οἰκοδομῆς ἔτη δύο ἕως τῆς Δαρείου βασιλείας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Ezd_5_71 | καὶ (G2532) εἴρχθησαν (L2993) τῆς (G3588) οἰκοδομῆς (G3619) ἔτη (G2094) δύο (G1417) ἕως (G2193) τῆς (G3588) Δαρείου (L2448) βασιλείας. (G932) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Ezd_5_71 | We ourselves alone will build unto the Lord of Israel, according as Cyrus the king of the Persians hath commanded us. (1 Esdras 5:71 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Ezd_5_71 | I wstrzymano budowę na dwa lata, aż do panowania króla Dariusza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Ezd_5_71 | καὶ | εἴρχθησαν | τῆς | οἰκοδομῆς | ἔτη | δύο | ἕως | τῆς | Δαρείου | βασιλείας. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Ezd_5_71 | καί | εἴργω | ὁ | οἰκοδομή | ἔτος | δύο | ἕως | ὁ | Δαρεῖος | βασιλεία | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Ezd_5_71 | i, również | przeszkadzać | — | budowla; budynek, gmach | rok, 12 miesięcy | dwa | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | Dareios | królestwo; panowanie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Ezd_5_71 | (G2532) | (L2993) | (G3588) | (G3619) | (G2094) | (G1417) | (G2193) | (G3588) | (L2448) | (G932) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Ezd_5_71 | kai\ | ei)/rCHTEsan | tE=s | oi)kodomE=s | e)/tE | du/o | e(/Os | tE=s | *darei/ou | basilei/as. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Ezd_5_71 | kai | eirCHTEsan | tEs | oikodomEs | etE | dyo | heOs | tEs | dareiu | basileias. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Ezd_5_71 | C | VQ_API3P | RA_GSF | N1_GSF | N3E_APN | M | C | RA_GSF | N2_GSM | N1A_GSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Ezd_5_71 | and | the (gen) | edification (gen) | years (nom|acc|voc) | two (nom, acc, gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Ezd_5_71 | and | hinder | the | building | year | two | till | the | Dareios | realm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Ezd_5_71 | 1Ezd_5_71_1 | 1Ezd_5_71_2 | 1Ezd_5_71_3 | 1Ezd_5_71_4 | 1Ezd_5_71_5 | 1Ezd_5_71_6 | 1Ezd_5_71_7 | 1Ezd_5_71_8 | 1Ezd_5_71_9 | 1Ezd_5_71_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||