| L01 | 1Krl_5_1 | καὶ ἀλλόφυλοι ἔλαβον τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν ἐξ Αβεννεζερ εἰς Ἄζωτον. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_1 | καὶ (G2532) ἀλλόφυλοι (G246) ἔλαβον (G2983) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) καὶ (G2532) εἰσήνεγκαν (G1533) αὐτὴν (G846) ἐξ (G1537) Αβεννεζερ (L44) εἰς (G1519) Ἄζωτον. (G108) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_1 | And the Philistines took the ark of God, and brought it from Abenezer to Azotus. (1 Samuel 5:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_1 | Tymczasem Filistyni zabrawszy Arkę Bożą zanieśli ją z Eben-Haezer do Aszdodu. (1 Sm 5:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_1 | Καὶ | ἀλλόφυλοι | ἔλαβον | τὴν | κιβωτὸν | τοῦ | θεοῦ | καὶ | εἰσήνεγκαν | αὐτὴν | ἐξ | Αβεννεζερ | εἰς | Ἄζωτον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_1 | καί | ἀλλόφυλος | λαμβάνω | ὁ | κιβωτός | ὁ | θεός | καί | εἰσφέρω | αὐτός | ἐκ | Αβεννεζερ | εἰς | Ἄζωτος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_1 | i, również | cudzoziemski, cudzoziemiec | brać, przyjmować | — | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | wprowadzać, wnosić | on, ona, ono | z, spośród, od | Eben-Ezer ("kamień pomocy") | do, ku; w, na | Aszdod, miasto filistyńskie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_1 | (G2532) | (G246) | (G2983) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G1533) | (G846) | (G1537) | (L44) | (G1519) | (G108) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_1 | *kai\ | a)llo/fuloi | e)/labon | tE\n | kibOto\n | tou= | Teou= | kai\ | ei)sE/negkan | au)tE\n | e)X | *abenneDZer | ei)s | *)/aDZOton. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_1 | kai | allofyloi | elabon | tEn | kibOton | tu | Teu | kai | eisEnenkan | autEn | eX | abenneDZer | eis | aDZOton. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_1 | C | N2_NPM | VBI_AAI3P | RA_ASF | N2_ASF | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3P | RD_ASF | P | N_GSM | P | N2_AS | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_1 | and | foreign ([Adj] nom|voc) | I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | ark (acc) | the (gen) | god (gen) | and | they-BRING IN-ed | her/it/same (acc) | out of (+gen) | into (+acc) | Azotus (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_1 | and | foreigner | take | the | ark | the | God | and | bring in | he | from | Abennezer | into | Azōtos | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_1 | 1Krl_5_1_1 | 1Krl_5_1_2 | 1Krl_5_1_3 | 1Krl_5_1_4 | 1Krl_5_1_5 | 1Krl_5_1_6 | 1Krl_5_1_7 | 1Krl_5_1_8 | 1Krl_5_1_9 | 1Krl_5_1_10 | 1Krl_5_1_11 | 1Krl_5_1_12 | 1Krl_5_1_13 | 1Krl_5_1_14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_2 | καὶ ἔλαβον ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν εἰς οἶκον Δαγων καὶ παρέστησαν αὐτὴν παρὰ Δαγων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_2 | καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) ἀλλόφυλοι (G246) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) εἰσήνεγκαν (G1533) αὐτὴν (G846) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) Δαγων (L2413) καὶ (G2532) παρέστησαν (G3936) αὐτὴν (G846) παρὰ (G3844) Δαγων. (L2413) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_2 | And the Philistines took the ark of the Lord, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_2 | Wzięli następnie Filistyni Arkę Bożą i wnieśli do świątyni Dagona i ustawili przed Dagonem. (1 Sm 5:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_2 | καὶ | ἔλαβον | ἀλλόφυλοι | τὴν | κιβωτὸν | κυρίου | καὶ | εἰσήνεγκαν | αὐτὴν | εἰς | οἶκον | Δαγων | καὶ | παρέστησαν | αὐτὴν | παρὰ | Δαγων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_2 | καί | λαμβάνω | ἀλλόφυλος | ὁ | κιβωτός | κύριος | καί | εἰσφέρω | αὐτός | εἰς | οἶκος | Δαγων | καί | παρίστημι | αὐτός | παρά | Δαγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_2 | i, również | brać, przyjmować | cudzoziemski, cudzoziemiec | — | drewniana skrzynia; Arka | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | wprowadzać, wnosić | on, ona, ono | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Dagon | i, również | postawić obok, dostarczyć być obecnym | on, ona, ono | przy, obok, wśród | Dagon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_2 | (G2532) | (G2983) | (G246) | (G3588) | (G2787) | (G2962) | (G2532) | (G1533) | (G846) | (G1519) | (G3624) | (L2413) | (G2532) | (G3936) | (G846) | (G3844) | (L2413) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_2 | kai\ | e)/labon | a)llo/fuloi | tE\n | kibOto\n | kuri/ou | kai\ | ei)sE/negkan | au)tE\n | ei)s | oi)=kon | *dagOn | kai\ | pare/stEsan | au)tE\n | para\ | *dagOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_2 | kai | elabon | allofyloi | tEn | kibOton | kyriu | kai | eisEnenkan | autEn | eis | oikon | dagOn | kai | parestEsan | autEn | para | dagOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_2 | C | VBI_AAI3P | N2_NPM | RA_ASF | N2_ASF | N2_GSM | C | VAI_AAI3P | RD_ASF | P | N2_ASM | N_GSM | C | VHI_AAI3P | RD_ASF | P | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_2 | and | I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed | foreign ([Adj] nom|voc) | the (acc) | ark (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | they-BRING IN-ed | her/it/same (acc) | into (+acc) | house (acc) | and | they-STand-ed-WITH/BESIDE | her/it/same (acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_2 | and | take | foreigner | the | ark | lord | and | bring in | he | into | home | Dagōn | and | stand by | he | from | Dagōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_2 | 1Krl_5_2_1 | 1Krl_5_2_2 | 1Krl_5_2_3 | 1Krl_5_2_4 | 1Krl_5_2_5 | 1Krl_5_2_6 | 1Krl_5_2_7 | 1Krl_5_2_8 | 1Krl_5_2_9 | 1Krl_5_2_10 | 1Krl_5_2_11 | 1Krl_5_2_12 | 1Krl_5_2_13 | 1Krl_5_2_14 | 1Krl_5_2_15 | 1Krl_5_2_16 | 1Krl_5_2_17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_3 | καὶ ὤρθρισαν οἱ Ἀζώτιοι καὶ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Δαγων καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ Δαγων πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ· καὶ ἤγειραν τὸν Δαγων καὶ κατέστησαν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ κυρίου ἐπὶ τοὺς Ἀζωτίους καὶ ἐβασάνισεν αὐτοὺς καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς εἰς τὰς ἕδρας αὐτῶν, τὴν Ἄζωτον καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_3 | καὶ (G2532) ὤρθρισαν (G3719) οἱ (G3588) Ἀζώτιοι (L274) καὶ (G2532) εἰσῆλθον (G1525) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) Δαγων (L2413) καὶ (G2532) εἶδον (G3708) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) Δαγων (L2413) πεπτωκὼς (G4098) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ (G846) ἐνώπιον (G1799) κιβωτοῦ (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ· (G2316) καὶ (G2532) ἤγειραν (G1453) τὸν (G3588) Δαγων (L2413) καὶ (G2532) κατέστησαν (G2525) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτοῦ. (G846) καὶ (G2532) ἐβαρύνθη (G925) χεὶρ (G5495) κυρίου (G2962) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) Ἀζωτίους (L274) καὶ (G2532) ἐβασάνισεν (G928) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὰς (G3588) ἕδρας (L2952) αὐτῶν, (G846) τὴν (G3588) Ἄζωτον (G108) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) αὐτῆς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_3 | And the people of Azotus rose early, and entered into the house of Dagon; and looked, and behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the Lord: and they lifted up Dagon, and set him in his place. And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and he plagued them, and he smote them in their secret parts, Azotus and her coasts. (1 Samuel 5:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_3 | Gdy wczesnym rankiem mieszkańcy Aszdodu wstali i weszli do świątyni Dagona, spostrzegli, że oto Dagon leżał twarzą do ziemi przed Arką Pańską. Podniósłszy Dagona znów ustawili go na jego miejscu. (1 Sm 5:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_3 | καὶ | ὤρθρισαν | οἱ | Ἀζώτιοι | καὶ | εἰσῆλθον | εἰς | οἶκον | Δαγων | καὶ | εἶδον | καὶ | ἰδοὺ | Δαγων | πεπτωκὼς | ἐπὶ | πρόσωπον | αὐτοῦ | ἐνώπιον | κιβωτοῦ | τοῦ | θεοῦ· | καὶ | ἤγειραν | τὸν | Δαγων | καὶ | κατέστησαν | εἰς | τὸν | τόπον | αὐτοῦ. | καὶ | ἐβαρύνθη | χεὶρ | κυρίου | ἐπὶ | τοὺς | Ἀζωτίους | καὶ | ἐβασάνισεν | αὐτοὺς | καὶ | ἐπάταξεν | αὐτοὺς | εἰς | τὰς | ἕδρας | αὐτῶν, | τὴν | Ἄζωτον | καὶ | τὰ | ὅρια | αὐτῆς. |
| L06 | 1Krl_5_3 | καί | ὀρθρίζω | ὁ | Ἀζώτιος | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | οἶκος | Δαγων | καί | ὁράω | καί | ἰδού | Δαγων | πίπτω | ἐπί | πρόσωπον | αὐτός | ἐνώπιος | κιβωτός | ὁ | θεός | καί | ἐγείρω | ὁ | Δαγων | καί | καθίστημι | εἰς | ὁ | τόπος | αὐτός | καί | βαρύνω | χείρ | κύριος | ἐπί | ὁ | Ἀζώτιος | καί | βασανίζω | αὐτός | καί | πατάσσω | αὐτός | εἰς | ὁ | ἕδρα | αὐτός | ὁ | Ἄζωτος | καί | ὁ | ὅριον | αὐτός |
| L07 | 1Krl_5_3 | i, również | wstawać bardzo wcześnie | — | Azotyjczyk / z Azotu | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Dagon | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | oto, spójrz | Dagon | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | przed kimś; w obecności | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | wzbudzić; wskrzesić | — | Dagon | i, również | ustanowić, wyznaczyć | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | i, również | przygniatać, obarczać ciężarem | ręka; (przen.) moc, działanie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | — | Azotyjczyk / z Azotu | i, również | torturować, dręczyć | on, ona, ono | i, również | uderzać, ranić; zabić | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | miejsce do siedzenia | on, ona, ono | — | Aszdod, miasto filistyńskie | i, również | — | granica | on, ona, ono |
| L08 | 1Krl_5_3 | (G2532) | (G3719) | (G3588) | (L274) | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G3624) | (L2413) | (G2532) | (G3708) | (G2532) | (G2400) | (L2413) | (G4098) | (G1909) | (G4383) | (G846) | (G1799) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G1453) | (G3588) | (L2413) | (G2532) | (G2525) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (G2532) | (G925) | (G5495) | (G2962) | (G1909) | (G3588) | (L274) | (G2532) | (G928) | (G846) | (G2532) | (G3960) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (L2952) | (G846) | (G3588) | (G108) | (G2532) | (G3588) | (G3725) | (G846) |
| L09 | 1Krl_5_3 | kai\ | O)/rTrisan | oi( | *)aDZO/tioi | kai\ | ei)sE=lTon | ei)s | oi)=kon | *dagOn | kai\ | ei)=don | kai\ | i)dou\ | *dagOn | peptOkO\s | e)pi\ | pro/sOpon | au)tou= | e)nO/pion | kibOtou= | tou= | Teou=· | kai\ | E)/geiran | to\n | *dagOn | kai\ | kate/stEsan | ei)s | to\n | to/pon | au)tou=. | kai\ | e)baru/nTE | CHei\r | kuri/ou | e)pi\ | tou\s | *)aDZOti/ous | kai\ | e)basa/nisen | au)tou\s | kai\ | e)pa/taXen | au)tou\s | ei)s | ta\s | e(/dras | au)tO=n, | tE\n | *)/aDZOton | kai\ | ta\ | o(/ria | au)tE=s. |
| L10 | 1Krl_5_3 | kai | OrTrisan | hoi | aDZOtioi | kai | eisElTon | eis | oikon | dagOn | kai | eidon | kai | idu | dagOn | peptOkOs | epi | prosOpon | autu | enOpion | kibOtu | tu | Teu· | kai | Egeiran | ton | dagOn | kai | katestEsan | eis | ton | topon | autu. | kai | ebarynTE | CHeir | kyriu | epi | tus | aDZOtius | kai | ebasanisen | autus | kai | epataXen | autus | eis | tas | hedras | autOn, | tEn | aDZOton | kai | ta | horia | autEs. |
| L11 | 1Krl_5_3 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | C | VBI_AAI3P | P | N2_ASM | N_GSM | C | VBI_AAI3P | C | I | N_NSM | VX_XAPNSM | P | N2N_ASN | RD_GSM | P | N2_GSF | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N_ASM | C | VHI_AAI3P | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | VCI_API3S | N3_NSF | N2_GSM | P | RA_APM | N2_APM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | RA_ASF | N2_ASF | C | RA_APN | N2N_APN | RD_GSF |
| L12 | 1Krl_5_3 | and | they-COME EARLY IN THE MORNING-ed | the (nom) | and | I-ENTER-ed, they-ENTER-ed | into (+acc) | house (acc) | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | and | be-you(sg)-SEE-ed! | having FALL-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ark (gen) | the (gen) | god (gen) | and | they-RISE-ed | the (acc) | and | they-ENABLE-ed | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-was-WEIGH-ed-DOWN | hand (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | and | he/she/it-TORMENT-ed | them/same (acc) | and | he/she/it-SMITE-ed | them/same (acc) | into (+acc) | the (acc) | them/same (gen) | the (acc) | Azotus (acc) | and | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | her/it/same (gen) | ||||||
| L13 | 1Krl_5_3 | and | get up at dawn | the | Azōtios | and | enter | into | home | Dagōn | and | view | and | see! | Dagōn | fall | in | face | he | in the face | ark | the | God | and | rise | the | Dagōn | and | establish | into | the | place | he | and | weighty | hand | lord | in | the | Azōtios | and | torment | he | and | pat | he | into | the | sitting-place | he | the | Azōtos | and | the | frontier | he |
| L14 | 1Krl_5_3 | 1Krl_5_3_1 | 1Krl_5_3_2 | 1Krl_5_3_3 | 1Krl_5_3_4 | 1Krl_5_3_5 | 1Krl_5_3_6 | 1Krl_5_3_7 | 1Krl_5_3_8 | 1Krl_5_3_9 | 1Krl_5_3_10 | 1Krl_5_3_11 | 1Krl_5_3_12 | 1Krl_5_3_13 | 1Krl_5_3_14 | 1Krl_5_3_15 | 1Krl_5_3_16 | 1Krl_5_3_17 | 1Krl_5_3_18 | 1Krl_5_3_19 | 1Krl_5_3_20 | 1Krl_5_3_21 | 1Krl_5_3_22 | 1Krl_5_3_23 | 1Krl_5_3_24 | 1Krl_5_3_25 | 1Krl_5_3_26 | 1Krl_5_3_27 | 1Krl_5_3_28 | 1Krl_5_3_29 | 1Krl_5_3_30 | 1Krl_5_3_31 | 1Krl_5_3_32 | 1Krl_5_3_33 | 1Krl_5_3_34 | 1Krl_5_3_35 | 1Krl_5_3_36 | 1Krl_5_3_37 | 1Krl_5_3_38 | 1Krl_5_3_39 | 1Krl_5_3_40 | 1Krl_5_3_41 | 1Krl_5_3_42 | 1Krl_5_3_43 | 1Krl_5_3_44 | 1Krl_5_3_45 | 1Krl_5_3_46 | 1Krl_5_3_47 | 1Krl_5_3_48 | 1Krl_5_3_49 | 1Krl_5_3_50 | 1Krl_5_3_51 | 1Krl_5_3_52 | 1Krl_5_3_53 | 1Krl_5_3_54 | 1Krl_5_3_55 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_4 | καὶ ἐγένετο ὅτε ὤρθρισαν τὸ πρωί, καὶ ἰδοὺ Δαγων πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου, καὶ ἡ κεφαλὴ Δαγων καὶ ἀμφότερα τὰ ἴχνη χειρῶν αὐτοῦ ἀφῃρημένα ἐπὶ τὰ ἐμπρόσθια αμαφεθ ἕκαστον, καὶ ἀμφότεροι οἱ καρποὶ τῶν χειρῶν αὐτοῦ πεπτωκότες ἐπὶ τὸ πρόθυρον, πλὴν ἡ ῥάχις Δαγων ὑπελείφθη. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_4 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὅτε (G3753) ὤρθρισαν (G3719) τὸ (G3588) πρωί, (G4404) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) Δαγων (L2413) πεπτωκὼς (G4098) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ (G846) ἐνώπιον (G1799) κιβωτοῦ (G2787) διαθήκης (G1242) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) ἡ (G3588) κεφαλὴ (G2776) Δαγων (L2413) καὶ (G2532) ἀμφότερα (G297) τὰ (G3588) ἴχνη (G2487) χειρῶν (G5495) αὐτοῦ (G846) ἀφῃρημένα (G851) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ἐμπρόσθια (L3353) αμαφεθ (L590) ἕκαστον, (G1538) καὶ (G2532) ἀμφότεροι (G297) οἱ (G3588) καρποὶ (G2590) τῶν (G3588) χειρῶν (G5495) αὐτοῦ (G846) πεπτωκότες (G4098) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) πρόθυρον, (L7679) πλὴν (G4133) ἡ (G3588) ῥάχις (L7960) Δαγων (L2413) ὑπελείφθη. (G5275) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_4 | And it came to pass when they rose early in the morning, behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the covenant of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off each before the threshold, and both the wrists of his hands had fallen on the floor of the porch; only the stump of Dagon was left. (1 Samuel 5:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_4 | Ale gdy następnego dnia wstali wczesnym rankiem, zauważyli, że Dagon znów leży twarzą do ziemi przed Arką Pańską, a głowa Dagona i dwie dłonie rąk są odcięte na progu, na swoim miejscu pozostał jedynie tułów Dagona. (1 Sm 5:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_4 | καὶ | ἐγένετο | ὅτε | ὤρθρισαν | τὸ | πρωί, | καὶ | ἰδοὺ | Δαγων | πεπτωκὼς | ἐπὶ | πρόσωπον | αὐτοῦ | ἐνώπιον | κιβωτοῦ | διαθήκης | κυρίου, | καὶ | ἡ | κεφαλὴ | Δαγων | καὶ | ἀμφότερα | τὰ | ἴχνη | χειρῶν | αὐτοῦ | ἀφῃρημένα | ἐπὶ | τὰ | ἐμπρόσθια | αμαφεθ | ἕκαστον, | καὶ | ἀμφότεροι | οἱ | καρποὶ | τῶν | χειρῶν | αὐτοῦ | πεπτωκότες | ἐπὶ | τὸ | πρόθυρον, | πλὴν | ἡ | ῥάχις | Δαγων | ὑπελείφθη. | ||||||
| L06 | 1Krl_5_4 | καί | γίνομαι | ὅτε | ὀρθρίζω | ὁ | πρωΐ | καί | ἰδού | Δαγων | πίπτω | ἐπί | πρόσωπον | αὐτός | ἐνώπιος | κιβωτός | διαθήκη | κύριος | καί | ὁ | κεφαλή | Δαγων | καί | ἀμφότερος | ὁ | ἴχνος | χείρ | αὐτός | ἀφαιρέω | ἐπί | ὁ | ἐμπρόσθιον | αμαφεθ | ἕκαστος | καί | ἀμφότερος | ὁ | καρπός | ὁ | χείρ | αὐτός | πίπτω | ἐπί | ὁ | πρόθυρον | πλήν | ὁ | ῥάχις | Δαγων | ὑπολείπω | ||||||
| L07 | 1Krl_5_4 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć | wstawać bardzo wcześnie | — | rano | i, również | oto, spójrz | Dagon | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | przed kimś; w obecności | drewniana skrzynia; Arka | testament; przymierze między stronami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | Dagon | i, również | obaj | — | ślad stopy, odcisk | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | odebrać, usunąć | na, nad, w czasie, za | — | przedni / z przodu | próg | każdy; wszyscy | i, również | obaj | — | owoc roślin, plon; skutek, wynik | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | na, nad, w czasie, za | — | drzwi frontowe / wejście | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | — | dolna część pleców | Dagon | pozostawiać, zostawiać z tyłu | ||||||
| L08 | 1Krl_5_4 | (G2532) | (G1096) | (G3753) | (G3719) | (G3588) | (G4404) | (G2532) | (G2400) | (L2413) | (G4098) | (G1909) | (G4383) | (G846) | (G1799) | (G2787) | (G1242) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G2776) | (L2413) | (G2532) | (G297) | (G3588) | (G2487) | (G5495) | (G846) | (G851) | (G1909) | (G3588) | (L3353) | (L590) | (G1538) | (G2532) | (G297) | (G3588) | (G2590) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G4098) | (G1909) | (G3588) | (L7679) | (G4133) | (G3588) | (L7960) | (L2413) | (G5275) | ||||||
| L09 | 1Krl_5_4 | kai\ | e)ge/neto | o(/te | O)/rTrisan | to\ | prOi/, | kai\ | i)dou\ | *dagOn | peptOkO\s | e)pi\ | pro/sOpon | au)tou= | e)nO/pion | kibOtou= | diaTE/kEs | kuri/ou, | kai\ | E( | kefalE\ | *dagOn | kai\ | a)mfo/tera | ta\ | i)/CHnE | CHeirO=n | au)tou= | a)fE|rEme/na | e)pi\ | ta\ | e)mpro/sTia | amafeT | e(/kaston, | kai\ | a)mfo/teroi | oi( | karpoi\ | tO=n | CHeirO=n | au)tou= | peptOko/tes | e)pi\ | to\ | pro/Turon, | plE\n | E( | r(a/CHis | *dagOn | u(pelei/fTE. | ||||||
| L10 | 1Krl_5_4 | kai | egeneto | hote | OrTrisan | to | prOi, | kai | idu | dagOn | peptOkOs | epi | prosOpon | autu | enOpion | kibOtu | diaTEkEs | kyriu, | kai | hE | kefalE | dagOn | kai | amfotera | ta | iCHnE | CHeirOn | autu | afErEmena | epi | ta | emprosTia | amafeT | hekaston, | kai | amfoteroi | hoi | karpoi | tOn | CHeirOn | autu | peptOkotes | epi | to | proTyron, | plEn | hE | raCHis | dagOn | hypeleifTE. | ||||||
| L11 | 1Krl_5_4 | C | VBI_AMI3S | D | VAI_AAI3P | RA_ASN | D | C | I | N_NSM | VX_XAPNSM | P | N2N_ASN | RD_GSM | P | N2_GSF | N1_GSF | N2_GSM | C | RA_NSF | N1_NSF | N_GSM | C | A1A_APN | RA_APN | N3E_APN | N3_GPF | RD_GSM | VM_XMPAPN | P | RA_APN | N2N_APN | N_AS | A1_ASM | C | A1A_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RA_GPM | N3_GPF | RD_GSM | VX_XAPNPM | P | RA_ASN | N2N_ASN | D | RA_NSF | N3I_NSF | N_GSM | VVI_API3S | ||||||
| L12 | 1Krl_5_4 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | when | they-COME EARLY IN THE MORNING-ed | the (nom|acc) | early | and | be-you(sg)-SEE-ed! | having FALL-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ark (gen) | covenant (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | the (nom) | head (nom|voc) | and | both (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | footsteps (nom|acc|voc) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | him/it/same (gen) | having-been-DEPRIVE-ed (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | each (of two) (acc, nom|acc|voc) | and | both (nom|voc) | the (nom) | fruits (nom|voc) | the (gen) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | him/it/same (gen) | having FALL-ed (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | except | the (nom) | he/she/it-was-REMAIN-ed | |||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_4 | and | happen | when | get up at dawn | the | early | and | see! | Dagōn | fall | in | face | he | in the face | ark | covenant | lord | and | the | head | Dagōn | and | both | the | footstep | hand | he | take away | in | the | fore | threshold | each | and | both | the | fruit | the | hand | he | fall | in | the | front door | besides | the | lower part of the back | Dagōn | leave below/behind | ||||||
| L14 | 1Krl_5_4 | 1Krl_5_4_1 | 1Krl_5_4_2 | 1Krl_5_4_3 | 1Krl_5_4_4 | 1Krl_5_4_5 | 1Krl_5_4_6 | 1Krl_5_4_7 | 1Krl_5_4_8 | 1Krl_5_4_9 | 1Krl_5_4_10 | 1Krl_5_4_11 | 1Krl_5_4_12 | 1Krl_5_4_13 | 1Krl_5_4_14 | 1Krl_5_4_15 | 1Krl_5_4_16 | 1Krl_5_4_17 | 1Krl_5_4_18 | 1Krl_5_4_19 | 1Krl_5_4_20 | 1Krl_5_4_21 | 1Krl_5_4_22 | 1Krl_5_4_23 | 1Krl_5_4_24 | 1Krl_5_4_25 | 1Krl_5_4_26 | 1Krl_5_4_27 | 1Krl_5_4_28 | 1Krl_5_4_29 | 1Krl_5_4_30 | 1Krl_5_4_31 | 1Krl_5_4_32 | 1Krl_5_4_33 | 1Krl_5_4_34 | 1Krl_5_4_35 | 1Krl_5_4_36 | 1Krl_5_4_37 | 1Krl_5_4_38 | 1Krl_5_4_39 | 1Krl_5_4_40 | 1Krl_5_4_41 | 1Krl_5_4_42 | 1Krl_5_4_43 | 1Krl_5_4_44 | 1Krl_5_4_45 | 1Krl_5_4_46 | 1Krl_5_4_47 | 1Krl_5_4_48 | 1Krl_5_4_49 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_5 | διὰ τοῦτο οὐκ ἐπιβαίνουσιν οἱ ἱερεῖς Δαγων καὶ πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος εἰς οἶκον Δαγων ἐπὶ βαθμὸν οἴκου Δαγων ἐν Ἀζώτῳ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, ὅτι ὑπερβαίνοντες ὑπερβαίνουσιν. – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_5 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) οὐκ (G3756) ἐπιβαίνουσιν (G1910) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) Δαγων (L2413) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) Δαγων (L2413) ἐπὶ (G1909) βαθμὸν (G898) οἴκου (G3624) Δαγων (L2413) ἐν (G1722) Ἀζώτῳ (G108) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης, (G3778) ὅτι (G3754) ὑπερβαίνοντες (G5233) ὑπερβαίνουσιν. (G5233) – (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_5 | Therefore the priests of Dagon, and every one that enters into the house of Dagon, do not tread upon the threshold of the house of Dagon in Azotus until this day, for they step over. (1 Samuel 5:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_5 | Dlatego właśnie kapłani Dagona i wszyscy wstępujący do domu Dagona nie depczą progu Dagona w Aszdodzie do dnia dzisiejszego. (1 Sm 5:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_5 | διὰ | τοῦτο | οὐκ | ἐπιβαίνουσιν | οἱ | ἱερεῖς | Δαγων | καὶ | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | εἰς | οἶκον | Δαγων | ἐπὶ | βαθμὸν | οἴκου | Δαγων | ἐν | Ἀζώτῳ | ἕως | τῆς | ἡμέρας | ταύτης, | ὅτι | ὑπερβαίνοντες | ὑπερβαίνουσιν. | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_5 | διά | οὗτος | οὐ | ἐπιβαίνω | ὁ | ἱερεύς | Δαγων | καί | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | εἰς | οἶκος | Δαγων | ἐπί | βαθμός | οἶκος | Δαγων | ἐν | Ἄζωτος | ἕως | ὁ | ἡμέρα | οὗτος | ὅτι | ὑπερβαίνω | ὑπερβαίνω | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_5 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | nie, czyż nie | wejść; wsiąść na statek | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | Dagon | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Dagon | na, nad, w czasie, za | stopień, schodek, szczebel | dom, rodzina; ród, potomstwo | Dagon | w, wewnątrz | Aszdod, miasto filistyńskie | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | dzień; pełna doba | ten, ta, to; oto, ów | że; ponieważ | przekraczać; naruszać granice | przekraczać; naruszać granice | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_5 | (G1223) | (G3778) | (G3756) | (G1910) | (G3588) | (G2409) | (L2413) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G1519) | (G3624) | (L2413) | (G1909) | (G898) | (G3624) | (L2413) | (G1722) | (G108) | (G2193) | (G3588) | (G2250) | (G3778) | (G3754) | (G5233) | (G5233) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_5 | dia\ | tou=to | ou)k | e)pibai/nousin | oi( | i(erei=s | *dagOn | kai\ | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | ei)s | oi)=kon | *dagOn | e)pi\ | baTmo\n | oi)/kou | *dagOn | e)n | *)aDZO/tO| | e(/Os | tE=s | E(me/ras | tau/tEs, | o(/ti | u(perbai/nontes | u(perbai/nousin. | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_5 | dia | tuto | uk | epibainusin | hoi | hiereis | dagOn | kai | pas | ho | eisporeuomenos | eis | oikon | dagOn | epi | baTmon | oiku | dagOn | en | aDZOtO | heOs | tEs | hEmeras | tautEs, | hoti | hyperbainontes | hyperbainusin. | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_5 | P | RD_ASN | D | V1_PAI3P | RA_NPM | N3V_NPM | N_GSM | C | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | N2_ASM | N_GSM | P | N2_ASM | N2_GSM | N_GSM | P | N2_DSF | P | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | C | V1_PAPNPM | V1_PAI3P | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_5 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | not | they-are-???-ing, while ???-ing (dat) | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | into (+acc) | house (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | a step (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | in/among/by (+dat) | Azotus (dat) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | day (gen), days (acc) | this (gen) | because/that | while ???-ing (nom|voc) | they-are-???-ing, while ???-ing (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_5 | through | this | not | mount | the | priest | Dagōn | and | all | the | intrude | into | home | Dagōn | in | pace | home | Dagōn | in | Azōtos | till | the | day | this | since | overstep | overstep | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_5 | 1Krl_5_5_1 | 1Krl_5_5_2 | 1Krl_5_5_3 | 1Krl_5_5_4 | 1Krl_5_5_5 | 1Krl_5_5_6 | 1Krl_5_5_7 | 1Krl_5_5_8 | 1Krl_5_5_9 | 1Krl_5_5_10 | 1Krl_5_5_11 | 1Krl_5_5_12 | 1Krl_5_5_13 | 1Krl_5_5_14 | 1Krl_5_5_15 | 1Krl_5_5_16 | 1Krl_5_5_17 | 1Krl_5_5_18 | 1Krl_5_5_19 | 1Krl_5_5_20 | 1Krl_5_5_21 | 1Krl_5_5_22 | 1Krl_5_5_23 | 1Krl_5_5_24 | 1Krl_5_5_25 | 1Krl_5_5_26 | 1Krl_5_5_27 | 1Krl_5_5_28 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_6 | καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ κυρίου ἐπὶ Ἄζωτον, καὶ ἐπήγαγεν αὐτοῖς καὶ ἐξέζεσεν αὐτοῖς εἰς τὰς ναῦς, καὶ μέσον τῆς χώρας αὐτῆς ἀνεφύησαν μύες, καὶ ἐγένετο σύγχυσις θανάτου μεγάλη ἐν τῇ πόλει. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_6 | καὶ (G2532) ἐβαρύνθη (G925) χεὶρ (G5495) κυρίου (G2962) ἐπὶ (G1909) Ἄζωτον, (G108) καὶ (G2532) ἐπήγαγεν (G1863) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) ἐξέζεσεν (L3041) αὐτοῖς (G846) εἰς (G1519) τὰς (G3588) ναῦς, (G3491) καὶ (G2532) μέσον (G3319) τῆς (G3588) χώρας (G5561) αὐτῆς (G846) ἀνεφύησαν (L787) μύες, (L6572) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) σύγχυσις (G4799) θανάτου (G2288) μεγάλη (G3173) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πόλει. (G4172) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_6 | And the hand of the Lord was heavy upon Azotus, and he brought evil upon them, and it burst out upon them into the ships, and mice sprang up in the midst of their country, and there was a great and indiscriminate mortality in the city. (1 Samuel 5:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_6 | Ręka Pańska zaciążyła nad mieszkańcami Aszdodu i przeraziła ich. Ukarał On guzami tak mieszkańców Aszdodu, jak i jego okolic. (1 Sm 5:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_6 | καὶ | ἐβαρύνθη | χεὶρ | κυρίου | ἐπὶ | Ἄζωτον, | καὶ | ἐπήγαγεν | αὐτοῖς | καὶ | ἐξέζεσεν | αὐτοῖς | εἰς | τὰς | ναῦς, | καὶ | μέσον | τῆς | χώρας | αὐτῆς | ἀνεφύησαν | μύες, | καὶ | ἐγένετο | σύγχυσις | θανάτου | μεγάλη | ἐν | τῇ | πόλει. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_6 | καί | βαρύνω | χείρ | κύριος | ἐπί | Ἄζωτος | καί | ἐπάγω | αὐτός | καί | ἐκζέω | αὐτός | εἰς | ὁ | ναῦς | καί | μέσος | ὁ | χώρα | αὐτός | ἀναφύω | μῦς | καί | γίνομαι | σύγχυσις | θάνατος | μέγας | ἐν | ὁ | πόλις | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_6 | i, również | przygniatać, obarczać ciężarem | ręka; (przen.) moc, działanie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | Aszdod, miasto filistyńskie | i, również | sprowadzić coś na kogoś | on, ona, ono | i, również | wykipieć / zawrzeć | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | statek | i, również | środkowy, pośrodku | — | kraj, ziemia, region | on, ona, ono | wyrastać / kiełkować | mysz polna | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | zamieszanie, chaos | śmierć fizyczna | wielki, ogromny | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_6 | (G2532) | (G925) | (G5495) | (G2962) | (G1909) | (G108) | (G2532) | (G1863) | (G846) | (G2532) | (L3041) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G3491) | (G2532) | (G3319) | (G3588) | (G5561) | (G846) | (L787) | (L6572) | (G2532) | (G1096) | (G4799) | (G2288) | (G3173) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_6 | kai\ | e)baru/nTE | CHei\r | kuri/ou | e)pi\ | *)/aDZOton, | kai\ | e)pE/gagen | au)toi=s | kai\ | e)Xe/DZesen | au)toi=s | ei)s | ta\s | nau=s, | kai\ | me/son | tE=s | CHO/ras | au)tE=s | a)nefu/Esan | mu/es, | kai\ | e)ge/neto | su/gCHusis | Tana/tou | mega/lE | e)n | tE=| | po/lei. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_6 | kai | ebarynTE | CHeir | kyriu | epi | aDZOton, | kai | epEgagen | autois | kai | eXeDZesen | autois | eis | tas | naus, | kai | meson | tEs | CHOras | autEs | anefyEsan | myes, | kai | egeneto | synCHysis | Tanatu | megalE | en | tE | polei. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_6 | C | VCI_API3S | N3_NSF | N2_GSM | P | N2_AS | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | C | VAI_AAI3S | RD_DPM | P | RA_APF | N3_APF | C | A1_ASM | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSF | VAI_AAI3P | N3_NPM | C | VBI_AMI3S | N3I_NSF | N2_GSM | A1_NSF | P | RA_DSF | N3I_DSF | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_6 | and | he/she/it-was-WEIGH-ed-DOWN | hand (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Azotus (acc) | and | he/she/it-UPON-LEAD-ed | them/same (dat) | and | them/same (dat) | into (+acc) | the (acc) | ship (nom), ships (acc) | and | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | region (gen), regions (acc) | her/it/same (gen) | and | he/she/it-was-BECOME-ed | confusion (nom) | death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! | great ([Adj] nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | city (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_6 | and | weighty | hand | lord | in | Azōtos | and | instigate | he | and | boil over | he | into | the | ship | and | in the midst | the | territory | he | sprout up | field-mouse | and | happen | confusion | death | great | in | the | city | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_6 | 1Krl_5_6_1 | 1Krl_5_6_2 | 1Krl_5_6_3 | 1Krl_5_6_4 | 1Krl_5_6_5 | 1Krl_5_6_6 | 1Krl_5_6_7 | 1Krl_5_6_8 | 1Krl_5_6_9 | 1Krl_5_6_10 | 1Krl_5_6_11 | 1Krl_5_6_12 | 1Krl_5_6_13 | 1Krl_5_6_14 | 1Krl_5_6_15 | 1Krl_5_6_16 | 1Krl_5_6_17 | 1Krl_5_6_18 | 1Krl_5_6_19 | 1Krl_5_6_20 | 1Krl_5_6_21 | 1Krl_5_6_22 | 1Krl_5_6_23 | 1Krl_5_6_24 | 1Krl_5_6_25 | 1Krl_5_6_26 | 1Krl_5_6_27 | 1Krl_5_6_28 | 1Krl_5_6_29 | 1Krl_5_6_30 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_7 | καὶ εἶδον οἱ ἄνδρες Ἀζώτου ὅτι οὕτως, καὶ λέγουσιν ὅτι Οὐ καθήσεται κιβωτὸς τοῦ θεοῦ Ισραηλ μεθ’ ἡμῶν, ὅτι σκληρὰ χεὶρ αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ Δαγων θεὸν ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_7 | καὶ (G2532) εἶδον (G3708) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) Ἀζώτου (G108) ὅτι (G3754) οὕτως, (G3779) καὶ (G2532) λέγουσιν (G3004) ὅτι (G3754) Οὐ (G3756) καθήσεται (G2521) κιβωτὸς (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) μεθ’ (G3326) ἡμῶν, (G2257) ὅτι (G3754) σκληρὰ (G4642) χεὶρ (G5495) αὐτοῦ (G846) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) Δαγων (L2413) θεὸν (G2316) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_7 | And the men of Azotus saw that it was so, and they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us, for his hand is heavy upon us and upon Dagon our god. (1 Samuel 5:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_7 | Mieszkańcy Aszdodu widząc, co się dzieje, oświadczyli: «Nie może zostać Arka Boga izraelskiego wśród nas, gdyż twardą się okazała ręka Jego nad nami i nad bogiem naszym Dagonem». (1 Sm 5:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_7 | καὶ | εἶδον | οἱ | ἄνδρες | Ἀζώτου | ὅτι | οὕτως, | καὶ | λέγουσιν | ὅτι | Οὐ | καθήσεται | κιβωτὸς | τοῦ | θεοῦ | Ισραηλ | μεθ’ | ἡμῶν, | ὅτι | σκληρὰ | χεὶρ | αὐτοῦ | ἐφ’ | ἡμᾶς | καὶ | ἐπὶ | Δαγων | θεὸν | ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_7 | καί | ὁράω | ὁ | ἀνήρ | Ἄζωτος | ὅτι | οὕτως | καί | λέγω | ὅτι | οὐ | καθίημι | κιβωτός | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | μετά | ἡμῶν | ὅτι | σκληρός | χείρ | αὐτός | ἐπί | ἡμᾶς | καί | ἐπί | Δαγων | θεός | ἡμῶν | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_7 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Aszdod, miasto filistyńskie | że; ponieważ | tak, w ten sposób | i, również | mówić, powiedzieć | że; ponieważ | nie, czyż nie | siedzieć, zasiadać; mieszkać | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | z, razem z; po, następnie | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | że; ponieważ | twardy, szorstki; surowy; (przen.) trudny | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | nas (biernik od my) | i, również | na, nad, w czasie, za | Dagon | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_7 | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (G435) | (G108) | (G3754) | (G3779) | (G2532) | (G3004) | (G3754) | (G3756) | (G2521) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G3326) | (G2257) | (G3754) | (G4642) | (G5495) | (G846) | (G1909) | (G2248) | (G2532) | (G1909) | (L2413) | (G2316) | (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_7 | kai\ | ei)=don | oi( | a)/ndres | *)aDZO/tou | o(/ti | ou(/tOs, | kai\ | le/gousin | o(/ti | *ou) | kaTE/setai | kibOto\s | tou= | Teou= | *israEl | meT’ | E(mO=n, | o(/ti | sklEra\ | CHei\r | au)tou= | e)f’ | E(ma=s | kai\ | e)pi\ | *dagOn | Teo\n | E(mO=n. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_7 | kai | eidon | hoi | andres | aDZOtu | hoti | hutOs, | kai | legusin | hoti | u | kaTEsetai | kibOtos | tu | Teu | israEl | meT’ | hEmOn, | hoti | sklEra | CHeir | autu | ef’ | hEmas | kai | epi | dagOn | Teon | hEmOn. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_7 | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | N3_NPM | N2_GSF | C | D | C | V1_PAI3P | C | D | VF_FMI3S | N2_NSF | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | P | RP_GP | C | A1A_APN | N3_NSF | RD_GSM | P | RP_AP | C | P | N_ASM | N2_ASM | RP_GP | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_7 | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | Azotus (gen) | because/that | thusly/like this | and | they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing (dat) | because/that | not | he/she/it-will-be-SIT-ed; he/she/it-will-be-SET-ed | ark (nom) | the (gen) | god (gen) | Israel (indecl) | after (+acc), with (+gen) | us (gen) | because/that | hard ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | hand (nom|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | god (acc) | us (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_7 | and | view | the | man | Azōtos | since | so | and | tell | since | not | let down | ark | the | God | Israel | with | our | since | hard | hand | he | in | us | and | in | Dagōn | God | our | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_7 | 1Krl_5_7_1 | 1Krl_5_7_2 | 1Krl_5_7_3 | 1Krl_5_7_4 | 1Krl_5_7_5 | 1Krl_5_7_6 | 1Krl_5_7_7 | 1Krl_5_7_8 | 1Krl_5_7_9 | 1Krl_5_7_10 | 1Krl_5_7_11 | 1Krl_5_7_12 | 1Krl_5_7_13 | 1Krl_5_7_14 | 1Krl_5_7_15 | 1Krl_5_7_16 | 1Krl_5_7_17 | 1Krl_5_7_18 | 1Krl_5_7_19 | 1Krl_5_7_20 | 1Krl_5_7_21 | 1Krl_5_7_22 | 1Krl_5_7_23 | 1Krl_5_7_24 | 1Krl_5_7_25 | 1Krl_5_7_26 | 1Krl_5_7_27 | 1Krl_5_7_28 | 1Krl_5_7_29 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_8 | καὶ ἀποστέλλουσιν καὶ συνάγουσιν τοὺς σατράπας τῶν ἀλλοφύλων πρὸς αὐτοὺς καὶ λέγουσιν Τί ποιήσωμεν κιβωτῷ θεοῦ Ισραηλ; καὶ λέγουσιν οἱ Γεθθαῖοι Μετελθέτω κιβωτὸς τοῦ θεοῦ πρὸς ἡμᾶς· καὶ μετῆλθεν κιβωτὸς τοῦ θεοῦ εἰς Γεθθα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_8 | καὶ (G2532) ἀποστέλλουσιν (G649) καὶ (G2532) συνάγουσιν (G4863) τοὺς (G3588) σατράπας (L8249) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων (G246) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) λέγουσιν (G3004) Τί (G5101) ποιήσωμεν (G4160) κιβωτῷ (G2787) θεοῦ (G2316) Ισραηλ; (G2474) καὶ (G2532) λέγουσιν (G3004) οἱ (G3588) Γεθθαῖοι (L2243) Μετελθέτω (L6407) κιβωτὸς (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) πρὸς (G4314) ἡμᾶς· (G2248) καὶ (G2532) μετῆλθεν (L6407) κιβωτὸς (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) εἰς (G1519) Γεθθα. (L2241) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_8 | And they send and gather the lords of the Philistines to them, and say, What shall we do to the ark of the God of Israel? and the Gittites say, Let the ark of God come over to us; and the ark of the God of Israel came to Geth. (1 Samuel 5:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_8 | Zwołali więc do siebie zebranie wszystkich władców filistyńskich pytając: «Co mamy uczynić z Arką Boga izraelskiego?» Odpowiedzieli: «Arkę Boga izraelskiego trzeba przenieść do Gat». I przeniesiono tam Arkę Boga izraelskiego. (1 Sm 5:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_8 | καὶ | ἀποστέλλουσιν | καὶ | συνάγουσιν | τοὺς | σατράπας | τῶν | ἀλλοφύλων | πρὸς | αὐτοὺς | καὶ | λέγουσιν | Τί | ποιήσωμεν | κιβωτῷ | θεοῦ | Ισραηλ; | καὶ | λέγουσιν | οἱ | Γεθθαῖοι | Μετελθέτω | κιβωτὸς | τοῦ | θεοῦ | πρὸς | ἡμᾶς· | καὶ | μετῆλθεν | κιβωτὸς | τοῦ | θεοῦ | εἰς | Γεθθα. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_8 | καί | ἀποστέλλω | καί | συνάγω | ὁ | σατράπης | ὁ | ἀλλόφυλος | πρός | αὐτός | καί | λέγω | τίς | ποιέω | κιβωτός | θεός | Ἰσραήλ | καί | λέγω | ὁ | Γεθθαῖος | μετέρχομαι | κιβωτός | ὁ | θεός | πρός | ἡμᾶς | καί | μετέρχομαι | κιβωτός | ὁ | θεός | εἰς | Γεθθα | |||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_8 | i, również | posłać, wysłać/odesłać | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | — | satrapa | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | i, również | mówić, powiedzieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | czynić, robić, wytwarzać | drewniana skrzynia; Arka | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | i, również | mówić, powiedzieć | — | Geththaios | przyjść / nadejść | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | do, ku' dla; przy, obok | nas (biernik od my) | i, również | przyjść / nadejść | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | do, ku; w, na | Geththa | |||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_8 | (G2532) | (G649) | (G2532) | (G4863) | (G3588) | (L8249) | (G3588) | (G246) | (G4314) | (G846) | (G2532) | (G3004) | (G5101) | (G4160) | (G2787) | (G2316) | (G2474) | (G2532) | (G3004) | (G3588) | (L2243) | (L6407) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G4314) | (G2248) | (G2532) | (L6407) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G1519) | (L2241) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_8 | kai\ | a)poste/llousin | kai\ | suna/gousin | tou\s | satra/pas | tO=n | a)llofu/lOn | pro\s | au)tou\s | kai\ | le/gousin | *ti/ | poiE/sOmen | kibOtO=| | Teou= | *israEl; | kai\ | le/gousin | oi( | *geTTai=oi | *metelTe/tO | kibOto\s | tou= | Teou= | pro\s | E(ma=s· | kai\ | metE=lTen | kibOto\s | tou= | Teou= | ei)s | *geTTa. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_8 | kai | apostellusin | kai | synagusin | tus | satrapas | tOn | allofylOn | pros | autus | kai | legusin | ti | poiEsOmen | kibOtO | Teu | israEl; | kai | legusin | hoi | geTTaioi | metelTetO | kibOtos | tu | Teu | pros | hEmas· | kai | metElTen | kibOtos | tu | Teu | eis | geTTa. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_8 | C | V1_PAI3P | C | V1_PAI3P | RA_APM | N1M_APM | RA_GPM | N2_GPM | P | RD_APM | C | V1_PAI3P | RI_ASN | VA_AAS1P | N2_DSF | N2_GSM | N_GSM | C | V1_PAI3P | RA_NPM | N2_NPM | VC_APD3S | N2_NSF | RA_GSM | N2_GSM | P | RP_AP | C | VBI_AAI3S | N2_NSF | RA_GSM | N2_GSM | P | N_AS | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_8 | and | they-are-ORDER FORTH-ing, while ORDER FORTH-ing (dat) | and | they-are-GATHER TOGETHER-ing, while GATHER TOGETHER-ing (dat) | the (acc) | the (gen) | foreign ([Adj] gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing (dat) | who/what/why (nom|acc) | we-should-DO/MAKE | ark (dat) | god (gen) | Israel (indecl) | and | they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing (dat) | the (nom) | ark (nom) | the (gen) | god (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | and | ark (nom) | the (gen) | god (gen) | into (+acc) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_8 | and | send off/away | and | gather | the | satrap | the | foreigner | to | he | and | tell | who? | do | ark | God | Israel | and | tell | the | Geththaios | come | ark | the | God | to | us | and | come | ark | the | God | into | Geththa | |||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_8 | 1Krl_5_8_1 | 1Krl_5_8_2 | 1Krl_5_8_3 | 1Krl_5_8_4 | 1Krl_5_8_5 | 1Krl_5_8_6 | 1Krl_5_8_7 | 1Krl_5_8_8 | 1Krl_5_8_9 | 1Krl_5_8_10 | 1Krl_5_8_11 | 1Krl_5_8_12 | 1Krl_5_8_13 | 1Krl_5_8_14 | 1Krl_5_8_15 | 1Krl_5_8_16 | 1Krl_5_8_17 | 1Krl_5_8_18 | 1Krl_5_8_19 | 1Krl_5_8_20 | 1Krl_5_8_21 | 1Krl_5_8_22 | 1Krl_5_8_23 | 1Krl_5_8_24 | 1Krl_5_8_25 | 1Krl_5_8_26 | 1Krl_5_8_27 | 1Krl_5_8_28 | 1Krl_5_8_29 | 1Krl_5_8_30 | 1Krl_5_8_31 | 1Krl_5_8_32 | 1Krl_5_8_33 | 1Krl_5_8_34 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_9 | καὶ ἐγενήθη μετὰ τὸ μετελθεῖν αὐτὴν καὶ γίνεται χεὶρ κυρίου ἐν τῇ πόλει, τάραχος μέγας σφόδρα, καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς εἰς τὰς ἕδρας αὐτῶν, καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς οἱ Γεθθαῖοι ἕδρας. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_9 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) μετὰ (G3326) τὸ (G3588) μετελθεῖν (L6407) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) γίνεται (G1096) χεὶρ (G5495) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πόλει, (G4172) τάραχος (G5017) μέγας (G3173) σφόδρα, (G4970) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) τοὺς (G3588) ἄνδρας (G435) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) ἀπὸ (G575) μικροῦ (G3398) ἕως (G2193) μεγάλου (G3173) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὰς (G3588) ἕδρας (L2952) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) ἑαυτοῖς (G1438) οἱ (G3588) Γεθθαῖοι (L2243) ἕδρας. (L2952) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_9 | And it came to pass after it went about to Geth, that the hand of the Lord comes upon the city, a very great confusion; and he smote the men of the city small and great, and smote them in their secret parts: and the Gittites made to themselves images of emerods. (1 Samuel 5:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_9 | Gdy tylko ją przenieśli, ręka Pana dotknęła miasto wielkim uciskiem, zsyłając popłoch na mieszkańców miasta, tak na małych, jak i wielkich: wystąpiły na nich guzy. (1 Sm 5:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_9 | καὶ | ἐγενήθη | μετὰ | τὸ | μετελθεῖν | αὐτὴν | καὶ | γίνεται | χεὶρ | κυρίου | ἐν | τῇ | πόλει, | τάραχος | μέγας | σφόδρα, | καὶ | ἐπάταξεν | τοὺς | ἄνδρας | τῆς | πόλεως | ἀπὸ | μικροῦ | ἕως | μεγάλου | καὶ | ἐπάταξεν | αὐτοὺς | εἰς | τὰς | ἕδρας | αὐτῶν, | καὶ | ἐποίησαν | ἑαυτοῖς | οἱ | Γεθθαῖοι | ἕδρας. | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_9 | καί | γίνομαι | μετά | ὁ | μετέρχομαι | αὐτός | καί | γίνομαι | χείρ | κύριος | ἐν | ὁ | πόλις | τάραχος | μέγας | σφόδρα | καί | πατάσσω | ὁ | ἀνήρ | ὁ | πόλις | ἀπό | μικρός | ἕως | μέγας | καί | πατάσσω | αὐτός | εἰς | ὁ | ἕδρα | αὐτός | καί | ποιέω | ἑαυτοῦ | ὁ | Γεθθαῖος | ἕδρα | ||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_9 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | z, razem z; po, następnie | — | przyjść / nadejść | on, ona, ono | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | ręka; (przen.) moc, działanie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | nieład, wzburzenie, wrzawa | wielki, ogromny | bardzo, niezwykle | i, również | uderzać, ranić; zabić | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | miasto; mieszkańcy | z, od, przez | mały, niewielki; niski | dopóki; aż do; tak długo, jak | wielki, ogromny | i, również | uderzać, ranić; zabić | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | miejsce do siedzenia | on, ona, ono | i, również | czynić, robić, wytwarzać | siebie samego/samej; nawzajem | — | Geththaios | miejsce do siedzenia | ||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_9 | (G2532) | (G1096) | (G3326) | (G3588) | (L6407) | (G846) | (G2532) | (G1096) | (G5495) | (G2962) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G5017) | (G3173) | (G4970) | (G2532) | (G3960) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G4172) | (G575) | (G3398) | (G2193) | (G3173) | (G2532) | (G3960) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (L2952) | (G846) | (G2532) | (G4160) | (G1438) | (G3588) | (L2243) | (L2952) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_9 | kai\ | e)genE/TE | meta\ | to\ | metelTei=n | au)tE\n | kai\ | gi/netai | Hei\r | kuri/ou | e)n | tE=| | po/lei, | ta/raCHos | me/gas | sfo/dra, | kai\ | e)pa/taXen | tou\s | a)/ndras | tE=s | po/leOs | a)po\ | mikrou= | e(/Os | mega/lou | kai\ | e)pa/taXen | au)tou\s | ei)s | ta\s | e(/dras | au)tO=n, | kai\ | e)poi/Esan | e(autoi=s | oi( | *geTTai=oi | e(/dras. | ||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_9 | kai | egenETE | meta | to | metelTein | autEn | kai | ginetai | Heir | kyriu | en | tE | polei, | taraCHos | megas | sfodra, | kai | epataXen | tus | andras | tEs | poleOs | apo | mikru | heOs | megalu | kai | epataXen | autus | eis | tas | hedras | autOn, | kai | epoiEsan | heautois | hoi | geTTaioi | hedras. | ||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_9 | C | VCI_API3S | P | RA_ASN | VB_AAN | RD_ASF | C | V1_PMI3S | N3_NSF | N2_GSM | P | RA_DSF | N3I_DSF | N2_NSM | A1P_NSM | D | C | VAI_AAI3S | RA_APM | N3_APM | RA_GSF | N3I_GSF | P | A1A_GSM | P | A1_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | RD_DPM | RA_NPM | N2_NPM | N1A_GSF | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_9 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | after (+acc), with (+gen) | the (nom|acc) | her/it/same (acc) | and | he/she/it-is-being-BECOME-ed | hand (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | city (dat) | ??? (nom) | great ([Adj] nom) | vehement, | and | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | men, husbands (acc) | the (gen) | city (gen) | away from (+gen) | small ([Adj] gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | great ([Adj] gen) | and | he/she/it-SMITE-ed | them/same (acc) | into (+acc) | the (acc) | them/same (gen) | and | they-DO/MAKE-ed | selves (dat) | the (nom) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_9 | and | happen | with | the | come | he | and | happen | hand | lord | in | the | city | stir | great | vehemently | and | pat | the | man | the | city | from | little | till | great | and | pat | he | into | the | sitting-place | he | and | do | of himself | the | Geththaios | sitting-place | ||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_9 | 1Krl_5_9_1 | 1Krl_5_9_2 | 1Krl_5_9_3 | 1Krl_5_9_4 | 1Krl_5_9_5 | 1Krl_5_9_6 | 1Krl_5_9_7 | 1Krl_5_9_8 | 1Krl_5_9_9 | 1Krl_5_9_10 | 1Krl_5_9_11 | 1Krl_5_9_12 | 1Krl_5_9_13 | 1Krl_5_9_14 | 1Krl_5_9_15 | 1Krl_5_9_16 | 1Krl_5_9_17 | 1Krl_5_9_18 | 1Krl_5_9_19 | 1Krl_5_9_20 | 1Krl_5_9_21 | 1Krl_5_9_22 | 1Krl_5_9_23 | 1Krl_5_9_24 | 1Krl_5_9_25 | 1Krl_5_9_26 | 1Krl_5_9_27 | 1Krl_5_9_28 | 1Krl_5_9_29 | 1Krl_5_9_30 | 1Krl_5_9_31 | 1Krl_5_9_32 | 1Krl_5_9_33 | 1Krl_5_9_34 | 1Krl_5_9_35 | 1Krl_5_9_36 | 1Krl_5_9_37 | 1Krl_5_9_38 | 1Krl_5_9_39 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_10 | καὶ ἐξαποστέλλουσιν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ εἰς Ἀσκαλῶνα, καὶ ἐγενήθη ὡς εἰσῆλθεν κιβωτὸς θεοῦ εἰς Ἀσκαλῶνα, καὶ ἐβόησαν οἱ Ἀσκαλωνῖται λέγοντες Τί ἀπεστρέψατε πρὸς ἡμᾶς τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ Ισραηλ θανατῶσαι ἡμᾶς καὶ τὸν λαὸν ἡμῶν; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_10 | καὶ (G2532) ἐξαποστέλλουσιν (G1821) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) εἰς (G1519) Ἀσκαλῶνα, (L1399) καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ὡς (G5613) εἰσῆλθεν (G1525) κιβωτὸς (G2787) θεοῦ (G2316) εἰς (G1519) Ἀσκαλῶνα, (L1399) καὶ (G2532) ἐβόησαν (G994) οἱ (G3588) Ἀσκαλωνῖται (L1400) λέγοντες (G3004) Τί (G5101) ἀπεστρέψατε (G654) πρὸς (G4314) ἡμᾶς (G2248) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) θανατῶσαι (G2289) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) ἡμῶν; (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_10 | And they send away the ark of God to Ascalon; and it came to pass when the ark of God went into Ascalon, that the men of Ascalon cried out, saying, Why have ye brought back the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people? (1 Samuel 5:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_10 | Wysłali więc Arkę Bożą do Ekronu. Gdy Arka Boża miała przybyć do Ekronu, zawołali jego mieszkańcy: «Przynieśli mi Arkę Boga izraelskiego, aby mnie i lud mój oddać na zatracenie». (1 Sm 5:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_10 | καὶ | ἐξαποστέλλουσιν | τὴν | κιβωτὸν | τοῦ | θεοῦ | εἰς | Ἀσκαλῶνα, | καὶ | ἐγενήθη | ὡς | εἰσῆλθεν | κιβωτὸς | θεοῦ | εἰς | Ἀσκαλῶνα, | καὶ | ἐβόησαν | οἱ | Ἀσκαλωνῖται | λέγοντες | Τί | ἀπεστρέψατε | πρὸς | ἡμᾶς | τὴν | κιβωτὸν | τοῦ | θεοῦ | Ισραηλ | θανατῶσαι | ἡμᾶς | καὶ | τὸν | λαὸν | ἡμῶν; | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_10 | καί | ἐξαποστέλλω | ὁ | κιβωτός | ὁ | θεός | εἰς | Ἀσκαλών | καί | γίνομαι | ὥς | εἰσέρχομαι | κιβωτός | θεός | εἰς | Ἀσκαλών | καί | βοάω | ὁ | Ἀσκαλωνίτης | λέγω | τίς | ἀποστρέφω | πρός | ἡμᾶς | ὁ | κιβωτός | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | θανατόω | ἡμᾶς | καί | ὁ | λαός | ἡμῶν | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_10 | i, również | posłać, odesłać, odprawić | — | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | do, ku; w, na | Aszkelon | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | wejść, przybyć | drewniana skrzynia; Arka | Bóg, bóg; bóstwo | do, ku; w, na | Aszkelon | i, również | wołać; błagać | — | Aszkelonita | mówić, powiedzieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | odwrócić się, zawrócić | do, ku' dla; przy, obok | nas (biernik od my) | — | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | nas (biernik od my) | i, również | — | lud, naród | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_10 | (G2532) | (G1821) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G1519) | (L1399) | (G2532) | (G1096) | (G5613) | (G1525) | (G2787) | (G2316) | (G1519) | (L1399) | (G2532) | (G994) | (G3588) | (L1400) | (G3004) | (G5101) | (G654) | (G4314) | (G2248) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G2289) | (G2248) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G2257) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_10 | kai\ | e)Xaposte/llousin | tE\n | kibOto\n | tou= | Teou= | ei)s | *)askalO=na, | kai\ | e)genE/TE | O(s | ei)sE=lTen | kibOto\s | Teou= | ei)s | *)askalO=na, | kai\ | e)bo/Esan | oi( | *)askalOni=tai | le/gontes | *ti/ | a)pestre/PSate | pro\s | E(ma=s | tE\n | kibOto\n | tou= | Teou= | *israEl | TanatO=sai | E(ma=s | kai\ | to\n | lao\n | E(mO=n; | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_10 | kai | eXapostellusin | tEn | kibOton | tu | Teu | eis | askalOna, | kai | egenETE | hOs | eisElTen | kibOtos | Teu | eis | askalOna, | kai | eboEsan | hoi | askalOnitai | legontes | ti | apestrePSate | pros | hEmas | tEn | kibOton | tu | Teu | israEl | TanatOsai | hEmas | kai | ton | laon | hEmOn; | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_10 | C | V1_PAI3P | RA_ASF | N2_ASF | RA_GSM | N2_GSM | P | N3W_ASF | C | VCI_API3S | C | VBI_AAI3S | N2_NSF | N2_GSM | P | N3W_ASF | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N1M_NPM | V1_PAPNPM | RI_ASN | VAI_AAI2P | P | RP_AP | RA_ASF | N2_ASF | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | VA_AAN | RP_AP | C | RA_ASM | N2_ASM | RP_GP | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_10 | and | they-are-???-ing, while ???-ing (dat) | the (acc) | ark (acc) | the (gen) | god (gen) | into (+acc) | and | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | he/she/it-ENTER-ed | ark (nom) | god (gen) | into (+acc) | and | they-BELLOW-ed | the (nom) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | who/what/why (nom|acc) | you(pl)-TURN-ed-AWAY-FROM | toward (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | the (acc) | ark (acc) | the (gen) | god (gen) | Israel (indecl) | to-PUT-TO-DEATH, be-you(sg)-PUT-ed-TO-DEATH!, he/she/it-happens-to-PUT-TO-DEATH (opt) | us (acc) | and | the (acc) | people (acc) | us (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_10 | and | send forth | the | ark | the | God | into | Askalōn | and | happen | as | enter | ark | God | into | Askalōn | and | scream | the | Askalōnitēs | tell | who? | turn away | to | us | the | ark | the | God | Israel | put to death | us | and | the | populace | our | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_10 | 1Krl_5_10_1 | 1Krl_5_10_2 | 1Krl_5_10_3 | 1Krl_5_10_4 | 1Krl_5_10_5 | 1Krl_5_10_6 | 1Krl_5_10_7 | 1Krl_5_10_8 | 1Krl_5_10_9 | 1Krl_5_10_10 | 1Krl_5_10_11 | 1Krl_5_10_12 | 1Krl_5_10_13 | 1Krl_5_10_14 | 1Krl_5_10_15 | 1Krl_5_10_16 | 1Krl_5_10_17 | 1Krl_5_10_18 | 1Krl_5_10_19 | 1Krl_5_10_20 | 1Krl_5_10_21 | 1Krl_5_10_22 | 1Krl_5_10_23 | 1Krl_5_10_24 | 1Krl_5_10_25 | 1Krl_5_10_26 | 1Krl_5_10_27 | 1Krl_5_10_28 | 1Krl_5_10_29 | 1Krl_5_10_30 | 1Krl_5_10_31 | 1Krl_5_10_32 | 1Krl_5_10_33 | 1Krl_5_10_34 | 1Krl_5_10_35 | 1Krl_5_10_36 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_11 | καὶ ἐξαποστέλλουσιν καὶ συνάγουσιν τοὺς σατράπας τῶν ἀλλοφύλων καὶ εἶπον Ἐξαποστείλατε τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ Ισραηλ, καὶ καθισάτω εἰς τὸν τόπον αὐτῆς καὶ οὐ μὴ θανατώσῃ ἡμᾶς καὶ τὸν λαὸν ἡμῶν· ὅτι ἐγενήθη σύγχυσις θανάτου ἐν ὅλῃ τῇ πόλει βαρεῖα σφόδρα, ὡς εἰσῆλθεν κιβωτὸς θεοῦ Ισραηλ ἐκεῖ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_11 | καὶ (G2532) ἐξαποστέλλουσιν (G1821) καὶ (G2532) συνάγουσιν (G4863) τοὺς (G3588) σατράπας (L8249) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων (G246) καὶ (G2532) εἶπον (G2036) Ἐξαποστείλατε (G1821) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) καθισάτω (G2523) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) θανατώσῃ (G2289) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) ἡμῶν· (G2257) ὅτι (G3754) ἐγενήθη (G1096) σύγχυσις (G4799) θανάτου (G2288) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) τῇ (G3588) πόλει (G4172) βαρεῖα (G926) σφόδρα, (G4970) ὡς (G5613) εἰσῆλθεν (G1525) κιβωτὸς (G2787) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἐκεῖ, (G1563) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_11 | And they send and gather the lords of the Philistines, and they said, Send away the ark of the God of Israel, and let it lodge in its place; and let it not slay us and our people. (1 Samuel 5:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_11 | Przez posłańców zwołali wszystkich władców filistyńskich. Powiedzieli do nich: «Odeślijcie Arkę Boga izraelskiego i niech wróci na swoje miejsce, i nie naraża na śmierć mnie i mego ludu». Popłoch bowiem ogarnął całe miasto: bardzo tam zaciążyła ręka Boga. (1 Sm 5:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_11 | καὶ | ἐξαποστέλλουσιν | καὶ | συνάγουσιν | τοὺς | σατράπας | τῶν | ἀλλοφύλων | καὶ | εἶπον | Ἐξαποστείλατε | τὴν | κιβωτὸν | τοῦ | θεοῦ | Ισραηλ, | καὶ | καθισάτω | εἰς | τὸν | τόπον | αὐτῆς | καὶ | οὐ | μὴ | θανατώσῃ | ἡμᾶς | καὶ | τὸν | λαὸν | ἡμῶν· | ὅτι | ἐγενήθη | σύγχυσις | θανάτου | ἐν | ὅλῃ | τῇ | πόλει | βαρεῖα | σφόδρα, | ὡς | εἰσῆλθεν | κιβωτὸς | θεοῦ | Ισραηλ | ἐκεῖ, | ||||||||
| L06 | 1Krl_5_11 | καί | ἐξαποστέλλω | καί | συνάγω | ὁ | σατράπης | ὁ | ἀλλόφυλος | καί | ἔπω | ἐξαποστέλλω | ὁ | κιβωτός | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | καί | καθίζω | εἰς | ὁ | τόπος | αὐτός | καί | οὐ | μή | θανατόω | ἡμᾶς | καί | ὁ | λαός | ἡμῶν | ὅτι | γίνομαι | σύγχυσις | θάνατος | ἐν | ὅλος | ὁ | πόλις | βαρύς | σφόδρα | ὥς | εἰσέρχομαι | κιβωτός | θεός | Ἰσραήλ | ἐκεῖ | ||||||||
| L07 | 1Krl_5_11 | i, również | posłać, odesłać, odprawić | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | — | satrapa | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | i, również | powiedzieć, zapytać | posłać, odesłać, odprawić | — | drewniana skrzynia; Arka | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | nas (biernik od my) | i, również | — | lud, naród | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | że; ponieważ | stać się, zaistnieć, powstać | zamieszanie, chaos | śmierć fizyczna | w, wewnątrz | cały, zupełny; kompletny | — | miasto; mieszkańcy | ciężki, masywny; brutalny; uciążliwy | bardzo, niezwykle | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | wejść, przybyć | drewniana skrzynia; Arka | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | tam | ||||||||
| L08 | 1Krl_5_11 | (G2532) | (G1821) | (G2532) | (G4863) | (G3588) | (L8249) | (G3588) | (G246) | (G2532) | (G2036) | (G1821) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G2532) | (G2523) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G2289) | (G2248) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G2257) | (G3754) | (G1096) | (G4799) | (G2288) | (G1722) | (G3650) | (G3588) | (G4172) | (G926) | (G4970) | (G5613) | (G1525) | (G2787) | (G2316) | (G2474) | (G1563) | ||||||||
| L09 | 1Krl_5_11 | kai\ | e)Xaposte/llousin | kai\ | suna/gousin | tou\s | satra/pas | tO=n | a)llofu/lOn | kai\ | ei)=pon | *)eXapostei/late | tE\n | kibOto\n | tou= | Teou= | *israEl, | kai\ | kaTisa/tO | ei)s | to\n | to/pon | au)tE=s | kai\ | ou) | mE\ | TanatO/sE| | E(ma=s | kai\ | to\n | lao\n | E(mO=n· | o(/ti | e)genE/TE | su/gCHusis | Tana/tou | e)n | o(/lE| | tE=| | po/lei | barei=a | sfo/dra, | O(s | ei)sE=lTen | kibOto\s | Teou= | *israEl | e)kei=, | ||||||||
| L10 | 1Krl_5_11 | kai | eXapostellusin | kai | synagusin | tus | satrapas | tOn | allofylOn | kai | eipon | eXaposteilate | tEn | kibOton | tu | Teu | israEl, | kai | kaTisatO | eis | ton | topon | autEs | kai | u | mE | TanatOsE | hEmas | kai | ton | laon | hEmOn· | hoti | egenETE | synCHysis | Tanatu | en | holE | tE | polei | bareia | sfodra, | hOs | eisElTen | kibOtos | Teu | israEl | ekei, | ||||||||
| L11 | 1Krl_5_11 | C | V1_PAI3P | C | V1_PAI3P | RA_APM | N1M_APM | RA_GPM | N2_GPM | C | VBI_AAI3P | VA_AAD2P | RA_ASF | N2_ASF | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | C | VA_AAD3S | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSF | C | D | D | VA_AAS3S | RP_AP | C | RA_ASM | N2_ASM | RP_GP | C | VCI_API3S | N3I_NSF | N2_GSM | P | A1_DSF | RA_DSF | N3I_DSF | A3U_NSF | D | C | VBI_AAI3S | N2_NSF | N2_GSM | N_GSM | D | ||||||||
| L12 | 1Krl_5_11 | and | they-are-???-ing, while ???-ing (dat) | and | they-are-GATHER TOGETHER-ing, while GATHER TOGETHER-ing (dat) | the (acc) | the (gen) | foreign ([Adj] gen) | and | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | do-???-you(pl)! | the (acc) | ark (acc) | the (gen) | god (gen) | Israel (indecl) | and | let-him/her/it-SIT DOWN! | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | her/it/same (gen) | and | not | not | you(sg)-will-be-PUT-ed-TO-DEATH, he/she/it-should-PUT-TO-DEATH, you(sg)-should-be-PUT-ed-TO-DEATH | us (acc) | and | the (acc) | people (acc) | us (gen) | because/that | he/she/it-was-BECOME-ed | confusion (nom) | death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! | in/among/by (+dat) | whole (dat) | the (dat) | city (dat) | heavy ([Adj] nom|voc) | vehement, | as/like | he/she/it-ENTER-ed | ark (nom) | god (gen) | Israel (indecl) | there | |||||||||
| L13 | 1Krl_5_11 | and | send forth | and | gather | the | satrap | the | foreigner | and | say | send forth | the | ark | the | God | Israel | and | sit down | into | the | place | he | and | not | not | put to death | us | and | the | populace | our | since | happen | confusion | death | in | whole | the | city | weighty | vehemently | as | enter | ark | God | Israel | there | ||||||||
| L14 | 1Krl_5_11 | 1Krl_5_11_1 | 1Krl_5_11_2 | 1Krl_5_11_3 | 1Krl_5_11_4 | 1Krl_5_11_5 | 1Krl_5_11_6 | 1Krl_5_11_7 | 1Krl_5_11_8 | 1Krl_5_11_9 | 1Krl_5_11_10 | 1Krl_5_11_11 | 1Krl_5_11_12 | 1Krl_5_11_13 | 1Krl_5_11_14 | 1Krl_5_11_15 | 1Krl_5_11_16 | 1Krl_5_11_17 | 1Krl_5_11_18 | 1Krl_5_11_19 | 1Krl_5_11_20 | 1Krl_5_11_21 | 1Krl_5_11_22 | 1Krl_5_11_23 | 1Krl_5_11_24 | 1Krl_5_11_25 | 1Krl_5_11_26 | 1Krl_5_11_27 | 1Krl_5_11_28 | 1Krl_5_11_29 | 1Krl_5_11_30 | 1Krl_5_11_31 | 1Krl_5_11_32 | 1Krl_5_11_33 | 1Krl_5_11_34 | 1Krl_5_11_35 | 1Krl_5_11_36 | 1Krl_5_11_37 | 1Krl_5_11_38 | 1Krl_5_11_39 | 1Krl_5_11_40 | 1Krl_5_11_41 | 1Krl_5_11_42 | 1Krl_5_11_43 | 1Krl_5_11_44 | 1Krl_5_11_45 | 1Krl_5_11_46 | 1Krl_5_11_47 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krl_5_12 | καὶ οἱ ζῶντες καὶ οὐκ ἀποθανόντες ἐπλήγησαν εἰς τὰς ἕδρας, καὶ ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_5_12 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) ζῶντες (G2198) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀποθανόντες (G599) ἐπλήγησαν (G4141) εἰς (G1519) τὰς (G3588) ἕδρας, (L2952) καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) ἡ (G3588) κραυγὴ (G2906) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανόν. (G3772) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_5_12 | For there was a very great confusion in all the city, when the ark of the God of Israel entered there; and those, who lived and died not were smitten with emerods; and the cry of the city went up to heaven. (1 Samuel 5:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_5_12 | Ci, którzy nie umarli, byli dotknięci guzami, błagalne więc głosy wznosiły się z miasta ku niebu. (1 Sm 5:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_5_12 | καὶ | οἱ | ζῶντες | καὶ | οὐκ | ἀποθανόντες | ἐπλήγησαν | εἰς | τὰς | ἕδρας, | καὶ | ἀνέβη | ἡ | κραυγὴ | τῆς | πόλεως | εἰς | τὸν | οὐρανόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krl_5_12 | καί | ὁ | ζάω | καί | οὐ | ἀποθνήσκω | πλήσσω | εἰς | ὁ | ἕδρα | καί | ἀναβαίνω | ὁ | κραυγή | ὁ | πόλις | εἰς | ὁ | οὐρανός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krl_5_12 | i, również | — | żyć | i, również | nie, czyż nie | umrzeć | uderzać, razić; zadać cios | do, ku; w, na | — | miejsce do siedzenia | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | — | krzyk; wrzawa | — | miasto; mieszkańcy | do, ku; w, na | — | niebo, niebiosa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krl_5_12 | (G2532) | (G3588) | (G2198) | (G2532) | (G3756) | (G599) | (G4141) | (G1519) | (G3588) | (L2952) | (G2532) | (G305) | (G3588) | (G2906) | (G3588) | (G4172) | (G1519) | (G3588) | (G3772) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krl_5_12 | kai\ | oi( | DZO=ntes | kai\ | ou)k | a)poTano/ntes | e)plE/gEsan | ei)s | ta\s | e(/dras, | kai\ | a)ne/bE | E( | kraugE\ | tE=s | po/leOs | ei)s | to\n | ou)rano/n. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krl_5_12 | kai | hoi | DZOntes | kai | uk | apoTanontes | eplEgEsan | eis | tas | hedras, | kai | anebE | hE | kraugE | tEs | poleOs | eis | ton | uranon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krl_5_12 | C | RA_NPM | V3_PAPNPM | C | D | VB_AAPNPM | VDI_API3P | P | RA_APF | N1A_APF | C | VZI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RA_GSF | N3I_GSF | P | RA_ASM | N2_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krl_5_12 | and | the (nom) | while EXISTS-ing (nom|voc) | and | not | upon DIE-ing (nom|voc) | they-were-STRIKE-ed | into (+acc) | the (acc) | and | he/she/it-ASCEND-ed | the (nom) | cry (nom|voc) | the (gen) | city (gen) | into (+acc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krl_5_12 | and | the | live | and | not | die | plague | into | the | sitting-place | and | step up | the | cry | the | city | into | the | sky | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krl_5_12 | 1Krl_5_12_1 | 1Krl_5_12_2 | 1Krl_5_12_3 | 1Krl_5_12_4 | 1Krl_5_12_5 | 1Krl_5_12_6 | 1Krl_5_12_7 | 1Krl_5_12_8 | 1Krl_5_12_9 | 1Krl_5_12_10 | 1Krl_5_12_11 | 1Krl_5_12_12 | 1Krl_5_12_13 | 1Krl_5_12_14 | 1Krl_5_12_15 | 1Krl_5_12_16 | 1Krl_5_12_17 | 1Krl_5_12_18 | 1Krl_5_12_19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||