Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

1Krn_1

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

4Krl_25 1Krn_2

Filtruj wiersze:

L01 1Krn_1_1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
L02 1Krn_1_1 Adam, Seth, Enos, (1 Chronicles 1:1 Brenton)
L03 1Krn_1_1 Adam, Set, Enosz, (1 Krn 1:1 BT_4)
L04 1Krn_1_1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
L05 1Krn_1_1 Ἀδάμ, ὁ Σήθ, ὁ Ἐνώς, ὁ
L06 1Krn_1_1 Adam Seth Enos
L07 1Krn_1_1 *adam, *sET, *enOs,
L08 1Krn_1_1 adam, sET, enOs,
L09 1Krn_1_1 N_NSM N_NSM N_NSM
L10 1Krn_1_1 Adam Seth Enos
L11 1Krn_1_1 Adam (indecl) Seth (indecl) Enos (indecl)
L12 1Krn_1_1 1Krn_1:1_1 1Krn_1:1_2 1Krn_1:1_3
L13
L01 1Krn_1_2 Καιναν, Μαλελεηλ, Ιαρεδ,
L02 1Krn_1_2 and Cainan, Maleleel,Jared, (1 Chronicles 1:2 Brenton)
L03 1Krn_1_2 Kenan, Mahalaleel, Jered, (1 Krn 1:2 BT_4)
L04 1Krn_1_2 Καιναν, Μαλελεηλ, Ιαρεδ,
L05 1Krn_1_2 Καϊνάμ v.l. -νάν, ὁ Μαλελεήλ, ὁ Ἰάρετ v.l. Ἰαρέδ, ὁ
L06 1Krn_1_2 Cainan Maleleel Jared
L07 1Krn_1_2 *kainan, *maleleEl, *iared,
L08 1Krn_1_2 kainan, maleleEl, iared,
L09 1Krn_1_2 N_NSM N_NSM N_NSM
L10 1Krn_1_2 Cainan Maleleel Jared
L11 1Krn_1_2 Cainan (indecl) Maleleel (indecl) Jared (indecl)
L12 1Krn_1_2 1Krn_1:2_1 1Krn_1:2_2 1Krn_1:2_3
L13
L01 1Krn_1_3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
L02 1Krn_1_3 Enoch, Mathusala, Lamech, (1 Chronicles 1:3 Brenton)
L03 1Krn_1_3 Henoch, Metuszelach, Lamek, (1 Krn 1:3 BT_4)
L04 1Krn_1_3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
L05 1Krn_1_3 Ἐνώχ, ὁ Μαθουσάλα, ὁ Λάμεχ, ὁ
L06 1Krn_1_3 Enoch Mathuselah Lamech
L07 1Krn_1_3 *enOCH, *maTousala, *lameCH,
L08 1Krn_1_3 enOCH, maTusala, lameCH,
L09 1Krn_1_3 N_NSM N_NSM N_NSM
L10 1Krn_1_3 Enoch Mathuselah Lamech
L11 1Krn_1_3 Enoch (indecl) Mathuselah (indecl) Lamech (indecl)
L12 1Krn_1_3 1Krn_1:3_1 1Krn_1:3_2 1Krn_1:3_3
L13
L01 1Krn_1_4 Νωε. υἱοὶ Νωε· Σημ, Χαμ, Ιαφεθ.
L02 1Krn_1_4 Noe: the sons of Noe,Sem, Cham, Japheth. (1 Chronicles 1:4 Brenton)
L03 1Krn_1_4 Noe, Sem, Cham i Jafet. (1 Krn 1:4 BT_4)
L04 1Krn_1_4 Νωε. υἱοὶ Νωε·
L05 1Krn_1_4 Νῶε, ὁ υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Νῶε, ὁ
L06 1Krn_1_4 Noah Syn Noah
L07 1Krn_1_4 *nOe. ui(oi\ *nOe·
L08 1Krn_1_4 nOe. hyioi nOe·
L09 1Krn_1_4 N_NSM N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_4 Noah son Noah
L11 1Krn_1_4 Noah (indecl) sons (nom|voc) Noah (indecl)
L12 1Krn_1_4 1Krn_1:4_1 1Krn_1:4_2 1Krn_1:4_3
L13
L01 1Krn_1_5 Υἱοὶ Ιαφεθ· Γαμερ, Μαγωγ, Μαδαι, Ιωυαν, Ελισα, Θοβελ, Μοσοχ καὶ Θιρας.
L02 1Krn_1_5 The sons of Japheth,Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras. (1 Chronicles 1:5 Brenton)
L03 1Krn_1_5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras. (1 Krn 1:5 BT_4)
L04 1Krn_1_5 Υἱοὶ Ιαφεθ· Γαμερ,
L05 1Krn_1_5 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_5 Syn
L07 1Krn_1_5 *ui(oi\ *iafeT· *gamer,
L08 1Krn_1_5 yioi iafeT· gamer,
L09 1Krn_1_5 N2_NPM N_GSM N_NSM
L10 1Krn_1_5 son ć ć
L11 1Krn_1_5 sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_5 1Krn_1:5_1 1Krn_1:5_2 1Krn_1:5_3
L13
L01 1Krn_1_6 καὶ υἱοὶ Γαμερ· Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα.
L02 1Krn_1_6 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama. (1 Chronicles 1:6 Brenton)
L03 1Krn_1_6 Synowie Gomera:Aszkanaz, Rifat i Togarma. (1 Krn 1:6 BT_4)
L04 1Krn_1_6 καὶ υἱοὶ Γαμερ·
L05 1Krn_1_6 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_6 I też, nawet, mianowicie Syn
L07 1Krn_1_6 kai\ ui(oi\ *gamer·
L08 1Krn_1_6 kai hyioi gamer·
L09 1Krn_1_6 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_6 and also, even, namely son ć
L11 1Krn_1_6 and sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_6 1Krn_1:6_1 1Krn_1:6_2 1Krn_1:6_3
L13
L01 1Krn_1_7 καὶ υἱοὶ Ιωυαν· Ελισακαὶ Θαρσις, Κίτιοι καὶ Ῥόδιοι.
L02 1Krn_1_7 And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians. (1 Chronicles 1:7 Brenton)
L03 1Krn_1_7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim. (1 Krn 1:7 BT_4)
L04 1Krn_1_7 καὶ υἱοὶ Ιωυαν·
L05 1Krn_1_7 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_7 I też, nawet, mianowicie Syn
L07 1Krn_1_7 kai\ ui(oi\ *iouan·
L08 1Krn_1_7 kai hyioi iuan·
L09 1Krn_1_7 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_7 and also, even, namely son ć
L11 1Krn_1_7 and sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_7 1Krn_1:7_1 1Krn_1:7_2 1Krn_1:7_3
L13
L01 1Krn_1_8 καὶ υἱοὶ Χαμ· Χους καὶΜεστραιμ, Φουδ καὶ Χανααν.
L02 1Krn_1_8 And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan. (1 Chronicles 1:8 Brenton)
L03 1Krn_1_8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan. (1 Krn 1:8 BT_4)
L04 1Krn_1_8 Καὶ υἱοὶ Χαμ·
L05 1Krn_1_8 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_8 I też, nawet, mianowicie Syn
L07 1Krn_1_8 *kai\ ui(oi\ *CHam·
L08 1Krn_1_8 kai hyioi CHam·
L09 1Krn_1_8 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_8 and also, even, namely son ć
L11 1Krn_1_8 and sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_8 1Krn_1:8_1 1Krn_1:8_2 1Krn_1:8_3
L13
L01 1Krn_1_9 καὶ υἱοὶ Χους· Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα. καὶ υἱοὶ Ρεγμα· Σαβα καὶ Ουδαδαν.
L02 1Krn_1_9 And the sons of Chus,Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan. (1 Chronicles 1:9 Brenton)
L03 1Krn_1_9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan. (1 Krn 1:9 BT_4)
L04 1Krn_1_9 καὶ υἱοὶ Χους·
L05 1Krn_1_9 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί χοῦς, χοός, ὁ
L06 1Krn_1_9 I też, nawet, mianowicie Syn Proch
L07 1Krn_1_9 kai\ ui(oi\ *CHous·
L08 1Krn_1_9 kai hyioi CHus·
L09 1Krn_1_9 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_9 and also, even, namely son dust
L11 1Krn_1_9 and sons (nom|voc) dust (nom)
L12 1Krn_1_9 1Krn_1:9_1 1Krn_1:9_2 1Krn_1:9_3
L13
L01 1Krn_1_10 καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ· οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
L02 1Krn_1_10 And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth. (1 Chronicles 1:10 Brenton)
L03 1Krn_1_10 Kusz jeszcze był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi. (1 Krn 1:10 BT_4)
L04 1Krn_1_10 καὶ Χους ἐγέννησεν
L05 1Krn_1_10 καί χοῦς, χοός, ὁ γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-)
L06 1Krn_1_10 I też, nawet, mianowicie Proch By spłodzić dawać potomka do; by rodzić do (Informacja. 6:4 LXX): Dosłownie by generować, albo by powodować genezę z
L07 1Krn_1_10 kai\ *CHous e)ge/nnEsen
L08 1Krn_1_10 kai CHus egennEsen
L09 1Krn_1_10 C N_NSM VAI_AAI3S
L10 1Krn_1_10 and also, even, namely dust to Father to give offspring to; to give birth to (Gen. 6:4 LXX): literally to generate, or to cause the genesis of
L11 1Krn_1_10 and dust (nom) he/she/it-FATHER-ed
L12 1Krn_1_10 1Krn_1:10_1 1Krn_1:10_2 1Krn_1:10_3
L13
L01 1Krn_1_17 Υἱοὶ Σημ· Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ,
L02 1Krn_1_17 The sons of Sem, Aelam, and Assur, (1 Chronicles 1:17 Brenton) and Arphaxad, (1 Chronicles 1:18 Brenton)
L03 1Krn_1_17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Meszek. (1 Krn 1:17 BT_4)
L04 1Krn_1_17 Υἱοὶ Σημ· Αιλαμ
L05 1Krn_1_17 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Σήμ, ὁ
L06 1Krn_1_17 Syn Shem
L07 1Krn_1_17 *ui(oi\ *sEm· *ailam
L08 1Krn_1_17 yioi sEm· ailam
L09 1Krn_1_17 N2_NPM N_GSM N_NSM
L10 1Krn_1_17 son Shem ć
L11 1Krn_1_17 sons (nom|voc) Shem (indecl)
L12 1Krn_1_17 1Krn_1:17_1 1Krn_1:17_2 1Krn_1:17_3
L13
L01 1Krn_1_24 Σαλα,
L02 1Krn_1_24 Sala, (1 Chronicles 1:18 Brenton)
L03 1Krn_1_24 Sem, Arpachszad,Szelach, (1 Krn 1:24 BT_4)
L04 1Krn_1_24 Σαλα,
L05 1Krn_1_24 Σαλά, ὁ
L06 1Krn_1_24 Shelah
L07 1Krn_1_24 *sala,
L08 1Krn_1_24 sala,
L09 1Krn_1_24 N_NSM
L10 1Krn_1_24 Shelah
L11 1Krn_1_24 Shelah (indecl)
L12 1Krn_1_24 1Krn_1:24_1
L13
L01 1Krn_1_25 Εβερ, Φαλεκ, Ραγαυ,
L02 1Krn_1_25 Eber, Pheleg, Ragan, (1 Chronicles 1:25 Brenton)
L03 1Krn_1_25 Eber, Peleg, Reu, (1 Krn 1:25 BT_4)
L04 1Krn_1_25 Εβερ, Φαλεκ, Ραγαυ,
L05 1Krn_1_25 Ἔβερ, ὁ Φάλεκ v.l. -λεγ, ὁ Ῥαγαύ, ὁ
L06 1Krn_1_25 Eber Peleg Reu
L07 1Krn_1_25 *eber, *falek, *ragau,
L08 1Krn_1_25 eber, falek, ragau,
L09 1Krn_1_25 N_NSM N_NSM N_NSM
L10 1Krn_1_25 Eber Peleg Reu
L11 1Krn_1_25 Eber (indecl) Peleg (indecl) Reu (indecl)
L12 1Krn_1_25 1Krn_1:25_1 1Krn_1:25_2 1Krn_1:25_3
L13
L01 1Krn_1_26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
L02 1Krn_1_26 Seruch, Nachor, Tharrha, (1 Chronicles 1:26 Brenton)
L03 1Krn_1_26 Serug, Nachor, Terach, (1 Krn 1:26 BT_4)
L04 1Krn_1_26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
L05 1Krn_1_26 Σερούχ, ὁ Ναχώρ, ὁ Θάρα, ὁ
L06 1Krn_1_26 Serug Nahor Terah
L07 1Krn_1_26 *serouCH, *naCHOr, *Tara,
L08 1Krn_1_26 seruCH, naCHOr, Tara,
L09 1Krn_1_26 N_NSM N_NSM N_NSM
L10 1Krn_1_26 Serug Nahor Terah
L11 1Krn_1_26 Serug (indecl) Nahor (indecl) Terah (indecl)
L12 1Krn_1_26 1Krn_1:26_1 1Krn_1:26_2 1Krn_1:26_3
L13
L01 1Krn_1_27 Αβρααμ.
L02 1Krn_1_27 Abraam. (1 Chronicles1:27 Brenton)
L03 1Krn_1_27 Abram, to jest Abraham. (1 Krn 1:27 BT_4)
L04 1Krn_1_27 Αβρααμ.
L05 1Krn_1_27 Ἀβραάμ, ὁ
L06 1Krn_1_27 Abraham
L07 1Krn_1_27 *abraam.
L08 1Krn_1_27 abraam.
L09 1Krn_1_27 N_NSM
L10 1Krn_1_27 Abraham
L11 1Krn_1_27 Abraham (indecl)
L12 1Krn_1_27 1Krn_1:27_1
L13
L01 1Krn_1_28 Υἱοὶ δὲ Αβρααμ· Ισαακ καὶ Ισμαηλ.
L02 1Krn_1_28 And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael. (1 Chronicles 1:28 Brenton)
L03 1Krn_1_28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael. (1 Krn 1:28 BT_4)
L04 1Krn_1_28 Υἱοὶ δὲ Αβρααμ·
L05 1Krn_1_28 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί δέ Ἀβραάμ, ὁ
L06 1Krn_1_28 Syn zaś Abraham
L07 1Krn_1_28 *ui(oi\ de\ *abraam·
L08 1Krn_1_28 yioi de abraam·
L09 1Krn_1_28 N2_NPM x N_GSM
L10 1Krn_1_28 son δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] Abraham
L11 1Krn_1_28 sons (nom|voc) Yet Abraham (indecl)
L12 1Krn_1_28 1Krn_1:28_1 1Krn_1:28_2 1Krn_1:28_3
L13
L01 1Krn_1_29 αὗται δὲ αἱ γενέσειςπρωτοτόκου Ισμαηλ· Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ, Ναβδεηλ, Μαβσαν,
L02 1Krn_1_29 And these are their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam, (1 Chronicles 1:29 Brenton)
L03 1Krn_1_29 Oto ich rodowód:pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam, (1 Krn 1:29 BT_4)
L04 1Krn_1_29 αὗται δὲ αἱ
L05 1Krn_1_29 οὗτος αὕτη τοῦτο δέ ὁ ἡ τό
L06 1Krn_1_29 To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] zaś
L07 1Krn_1_29 au(=tai de\ ai(
L08 1Krn_1_29 hautai de hai
L09 1Krn_1_29 RD_NPF x RA_NPF
L10 1Krn_1_29 this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] the
L11 1Krn_1_29 these (nom) Yet the (nom)
L12 1Krn_1_29 1Krn_1:29_1 1Krn_1:29_2 1Krn_1:29_3
L13
L01 1Krn_1_30 Μασμα, Ιδουμα, Μασση, Χοδδαδ, Θαιμαν,
L02 1Krn_1_30 Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman, (1 Chronicles 1:30 Brenton)
L03 1Krn_1_30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema, (1 Krn 1:30 BT_4)
L04 1Krn_1_30 Μασμα, Ιδουμα, Μασση,
L05 1Krn_1_30
L06 1Krn_1_30 Masma
L07 1Krn_1_30 *masma, *idouma, *massE,
L08 1Krn_1_30 masma, iduma, massE,
L09 1Krn_1_30 N_NSM N_NSM N_NSM
L10 1Krn_1_30 Masma ć ć
L11 1Krn_1_30
L12 1Krn_1_30 1Krn_1:30_1 1Krn_1:30_2 1Krn_1:30_3
L13
L01 1Krn_1_31 Ιεττουρ, Ναφες καὶ Κεδμα. οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ. –
L02 1Krn_1_31 Jettur, Naphes, Kedma: these are the sons of Ismael. (1 Chronicles 1:31 Brenton)
L03 1Krn_1_31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela. (1 Krn 1:31 BT_4)
L04 1Krn_1_31 Ιεττουρ, Ναφες καὶ
L05 1Krn_1_31 καί
L06 1Krn_1_31 I też, nawet, mianowicie
L07 1Krn_1_31 *iettour, *nafes kai\
L08 1Krn_1_31 iettur, nafes kai
L09 1Krn_1_31 N_NSM N_NSM C
L10 1Krn_1_31 ć ć and also, even, namely
L11 1Krn_1_31 and
L12 1Krn_1_31 1Krn_1:31_1 1Krn_1:31_2 1Krn_1:31_3
L13
L01 1Krn_1_32 καὶ υἱοὶ Χεττουρας παλλακῆς Αβρααμ· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ζεμβραν, Ιεξαν, Μαδαν, Μαδιαμ, Σοβακ, Σωε. καὶ υἱοὶ Ιεξαν· Σαβα καὶ Δαιδαν.
L02 1Krn_1_32 And the sons of Chettura Abraam's concubine:--and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai; (1 Chronicles 1:32 Brenton)
L03 1Krn_1_32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan. (1 Krn 1:32 BT_4)
L04 1Krn_1_32 καὶ υἱοὶ Χεττουρας
L05 1Krn_1_32 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_32 I też, nawet, mianowicie Syn
L07 1Krn_1_32 kai\ ui(oi\ *CHettouras
L08 1Krn_1_32 kai hyioi CHetturas
L09 1Krn_1_32 C N2_NPM N_GSF
L10 1Krn_1_32 and also, even, namely son ć
L11 1Krn_1_32 and sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_32 1Krn_1:32_1 1Krn_1:32_2 1Krn_1:32_3
L13
L01 1Krn_1_33 καὶ υἱοὶ Μαδιαμ· Γαιφα καὶ Οφερ καὶ Ενωχ καὶ Αβιδα καὶ Ελδαα. πάντες οὗτοι υἱοὶ Χεττουρας.
L02 1Krn_1_33 and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these were the sons of Chettura. (1 Chronicles 1:33 Brenton)
L03 1Krn_1_33 Synowie Midiana:Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury. (1 Krn 1:33 BT_4)
L04 1Krn_1_33 καὶ υἱοὶ Μαδιαμ·
L05 1Krn_1_33 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Μαδιάμ, ὁ
L06 1Krn_1_33 I też, nawet, mianowicie Syn Midian
L07 1Krn_1_33 kai\ ui(oi\ *madiam·
L08 1Krn_1_33 kai hyioi madiam·
L09 1Krn_1_33 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_33 and also, even, namely son Midian
L11 1Krn_1_33 and sons (nom|voc) Midian (indecl)
L12 1Krn_1_33 1Krn_1:33_1 1Krn_1:33_2 1Krn_1:33_3
L13
L01 1Krn_1_34 καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ. καὶ υἱοὶ Ισαακ· Ησαυ καὶ Ιακωβ.
L02 1Krn_1_34 And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac were Jacob, and Esau. (1 Chronicles 1:34 Brenton)
L03 1Krn_1_34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael. (1 Krn 1:34 BT_4)
L04 1Krn_1_34 Καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ
L05 1Krn_1_34 καί γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) Ἀβραάμ, ὁ
L06 1Krn_1_34 I też, nawet, mianowicie By spłodzić dawać potomka do; by rodzić do (Informacja. 6:4 LXX): Dosłownie by generować, albo by powodować genezę z Abraham
L07 1Krn_1_34 *kai\ e)ge/nnEsen *abraam
L08 1Krn_1_34 kai egennEsen abraam
L09 1Krn_1_34 C VAI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_34 and also, even, namely to Father to give offspring to; to give birth to (Gen. 6:4 LXX): literally to generate, or to cause the genesis of Abraham
L11 1Krn_1_34 and he/she/it-FATHER-ed Abraham (indecl)
L12 1Krn_1_34 1Krn_1:34_1 1Krn_1:34_2 1Krn_1:34_3
L13
L01 1Krn_1_35 Υἱοὶ Ησαυ· Ελιφας καὶΡαγουηλ καὶ Ιεουλ καὶ Ιεγλομ καὶ Κορε.
L02 1Krn_1_35 The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core. (1 Chronicles 1:35 Brenton)
L03 1Krn_1_35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach. (1 Krn 1:35 BT_4)
L04 1Krn_1_35 Υἱοὶ Ησαυ· Ελιφας
L05 1Krn_1_35 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Ἠσαῦ, ὁ
L06 1Krn_1_35 Syn Ezaw
L07 1Krn_1_35 *ui(oi\ *Esau· *elifas
L08 1Krn_1_35 yioi Esau· elifas
L09 1Krn_1_35 N2_NPM N_GSM N_NSM
L10 1Krn_1_35 son Esau ć
L11 1Krn_1_35 sons (nom|voc) Esau (indecl)
L12 1Krn_1_35 1Krn_1:35_1 1Krn_1:35_2 1Krn_1:35_3
L13
L01 1Krn_1_36 υἱοὶ Ελιφας· Θαιμαν καὶ Ωμαρ, Σωφαρ καὶ Γοωθαμ καὶ Κενεζ καὶ τῆς Θαμνα Αμαληκ.
L02 1Krn_1_36 The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec. (1 Chronicles 1:36 Brenton)
L03 1Krn_1_36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek. (1 Krn 1:36 BT_4)
L04 1Krn_1_36 υἱοὶ Ελιφας· Θαιμαν
L05 1Krn_1_36 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_36 Syn
L07 1Krn_1_36 ui(oi\ *elifas· *Taiman
L08 1Krn_1_36 hyioi elifas· Taiman
L09 1Krn_1_36 N2_NPM N_GSM N_NSM
L10 1Krn_1_36 son ć ć
L11 1Krn_1_36 sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_36 1Krn_1:36_1 1Krn_1:36_2 1Krn_1:36_3
L13
L01 1Krn_1_37 καὶ υἱοὶ Ραγουηλ· Ναχεθ, Ζαρε, Σομε καὶ Μοζε. –
L02 1Krn_1_37 And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze. (1 Chronicles 1:37 Brenton)
L03 1Krn_1_37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. (1 Krn 1:37 BT_4)
L04 1Krn_1_37 καὶ υἱοὶ Ραγουηλ·
L05 1Krn_1_37 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_37 I też, nawet, mianowicie Syn
L07 1Krn_1_37 kai\ ui(oi\ *ragouEl·
L08 1Krn_1_37 kai hyioi raguEl·
L09 1Krn_1_37 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_37 and also, even, namely son ć
L11 1Krn_1_37 and sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_37 1Krn_1:37_1 1Krn_1:37_2 1Krn_1:37_3
L13
L01 1Krn_1_38 υἱοὶ Σηιρ· Λωταν, Σωβαλ, Σεβεγων, Ανα, Δησων, Ωσαρ, Δαισων.
L02 1Krn_1_38 The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan. (1 Chronicles 1:38 Brenton)
L03 1Krn_1_38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan. (1 Krn 1:38 BT_4)
L04 1Krn_1_38 υἱοὶ Σηιρ· Λωταν,
L05 1Krn_1_38 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_38 Syn
L07 1Krn_1_38 ui(oi\ *sEir· *lOtan,
L08 1Krn_1_38 hyioi sEir· lOtan,
L09 1Krn_1_38 N2_NPM N_GSM N_NSM
L10 1Krn_1_38 son ć ć
L11 1Krn_1_38 sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_38 1Krn_1:38_1 1Krn_1:38_2 1Krn_1:38_3
L13
L01 1Krn_1_39 καὶ υἱοὶ Λωταν· Χορρικαὶ Αιμαν καὶ Αιλαθ καὶ Ναμνα.
L02 1Krn_1_39 And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan was Thamna. (1 Chronicles 1:39 Brenton)
L03 1Krn_1_39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna. (1 Krn 1:39 BT_4)
L04 1Krn_1_39 καὶ υἱοὶ Λωταν·
L05 1Krn_1_39 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_39 I też, nawet, mianowicie Syn
L07 1Krn_1_39 kai\ ui(oi\ *lOtan·
L08 1Krn_1_39 kai hyioi lOtan·
L09 1Krn_1_39 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_39 and also, even, namely son ć
L11 1Krn_1_39 and sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_39 1Krn_1:39_1 1Krn_1:39_2 1Krn_1:39_3
L13
L01 1Krn_1_40 υἱοὶ Σωβαλ· Γωλαμ, Μαναχαθ, Γαιβηλ, Σωβ καὶ Ωναμ. υἱοὶ δὲ Σεβεγων· Αια καὶ Ανα.
L02 1Krn_1_40 The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan. (1 Chronicles 1:40 Brenton)
L03 1Krn_1_40 Synowie Szobala:Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana. (1 Krn 1:40 BT_4)
L04 1Krn_1_40 υἱοὶ Σωβαλ· Γωλαμ,
L05 1Krn_1_40 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_40 Syn
L07 1Krn_1_40 ui(oi\ *sObal· *gOlam,
L08 1Krn_1_40 hyioi sObal· gOlam,
L09 1Krn_1_40 N2_NPM N_GSM N_NSM
L10 1Krn_1_40 son ć ć
L11 1Krn_1_40 sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_40 1Krn_1:40_1 1Krn_1:40_2 1Krn_1:40_3
L13
L01 1Krn_1_41 υἱοὶ Ανα· Δαισων. υἱοὶδὲ Δησων· Εμερων καὶ Εσεβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν.
L02 1Krn_1_41 The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran. (1 Chronicles 1:41 Brenton)
L03 1Krn_1_41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran. (1 Krn 1:41 BT_4)
L04 1Krn_1_41 υἱοὶ Ανα· Δαισων.
L05 1Krn_1_41 υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί ἀνά
L06 1Krn_1_41 Syn W górę/każdego/obok (+przyspieszenie)
L07 1Krn_1_41 ui(oi\ *ana· *daisOn.
L08 1Krn_1_41 hyioi ana· daisOn.
L09 1Krn_1_41 N2_NPM N_GSM N_NSM
L10 1Krn_1_41 son up/each/by (+acc) ć
L11 1Krn_1_41 sons (nom|voc) up (+acc)
L12 1Krn_1_41 1Krn_1:41_1 1Krn_1:41_2 1Krn_1:41_3
L13
L01 1Krn_1_42 καὶ υἱοὶ Ωσαρ· Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν. υἱοὶ Δαισων· Ως καὶ Αρραν.
L02 1Krn_1_42 And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran. (1 Chronicles 1:42 Brenton)
L03 1Krn_1_42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran. (1 Krn 1:42 BT_4)
L04 1Krn_1_42 καὶ υἱοὶ Ωσαρ·
L05 1Krn_1_42 καί υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06 1Krn_1_42 I też, nawet, mianowicie Syn
L07 1Krn_1_42 kai\ ui(oi\ *Osar·
L08 1Krn_1_42 kai hyioi Osar·
L09 1Krn_1_42 C N2_NPM N_GSM
L10 1Krn_1_42 and also, even, namely son ć
L11 1Krn_1_42 and sons (nom|voc)
L12 1Krn_1_42 1Krn_1:42_1 1Krn_1:42_2 1Krn_1:42_3
L13
L01 1Krn_1_43 καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖςαὐτῶν· Βαλακ υἱὸς Βεωρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα.
L02 1Krn_1_43 And these are their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city was Dennaba. (1 Chronicles 1:43 Brenton)
L03 1Krn_1_43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba. (1 Krn 1:43 BT_4)
L04 1Krn_1_43 Καὶ οὗτοι οἱ
L05 1Krn_1_43 καί οὗτος αὕτη τοῦτο ὁ ἡ τό
L06 1Krn_1_43 I też, nawet, mianowicie To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest]
L07 1Krn_1_43 *kai\ ou(=toi oi(
L08 1Krn_1_43 kai hutoi hoi
L09 1Krn_1_43 C RD_NPM RA_NPM
L10 1Krn_1_43 and also, even, namely this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] the
L11 1Krn_1_43 and these (nom) the (nom)
L12 1Krn_1_43 1Krn_1:43_1 1Krn_1:43_2 1Krn_1:43_3
L13
L01 1Krn_1_44 καὶ ἀπέθανεν Βαλακ,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας.
L02 1Krn_1_44 And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead. (1 Chronicles 1:44 Brenton)
L03 1Krn_1_44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry. (1 Krn 1:44 BT_4)
L04 1Krn_1_44 καὶ ἀπέθανεν Βαλακ,
L05 1Krn_1_44 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) Βαλάκ, ὁ
L06 1Krn_1_44 I też, nawet, mianowicie By umierać Balak
L07 1Krn_1_44 kai\ a)pe/Tanen *balak,
L08 1Krn_1_44 kai apeTanen balak,
L09 1Krn_1_44 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_44 and also, even, namely to die Balak
L11 1Krn_1_44 and he/she/it-DIE-ed Balak (indecl)
L12 1Krn_1_44 1Krn_1:44_1 1Krn_1:44_2 1Krn_1:44_3
L13
L01 1Krn_1_45 καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων.
L02 1Krn_1_45 And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead. (1 Chronicles 1:45 Brenton)
L03 1Krn_1_45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów. (1 Krn 1:45 BT_4)
L04 1Krn_1_45 καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ,
L05 1Krn_1_45 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
L06 1Krn_1_45 I też, nawet, mianowicie By umierać
L07 1Krn_1_45 kai\ a)pe/Tanen *iObab,
L08 1Krn_1_45 kai apeTanen iObab,
L09 1Krn_1_45 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_45 and also, even, namely to die ć
L11 1Krn_1_45 and he/she/it-DIE-ed
L12 1Krn_1_45 1Krn_1:45_1 1Krn_1:45_2 1Krn_1:45_3
L13
L01 1Krn_1_46 καὶ ἀπέθανεν Ασομ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ πατάξας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ.
L02 1Krn_1_46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city was Gethaim. (1 Chronicles 1:46 Brenton)
L03 1Krn_1_46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit. (1 Krn 1:46 BT_4)
L04 1Krn_1_46 καὶ ἀπέθανεν Ασομ,
L05 1Krn_1_46 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
L06 1Krn_1_46 I też, nawet, mianowicie By umierać
L07 1Krn_1_46 kai\ a)pe/Tanen *asom,
L08 1Krn_1_46 kai apeTanen asom,
L09 1Krn_1_46 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_46 and also, even, namely to die ć
L11 1Krn_1_46 and he/she/it-DIE-ed
L12 1Krn_1_46 1Krn_1:46_1 1Krn_1:46_2 1Krn_1:46_3
L13
L01 1Krn_1_47 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας.
L02 1Krn_1_47 And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead. (1 Chronicles 1:47 Brenton)
L03 1Krn_1_47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki. (1 Krn 1:47 BT_4)
L04 1Krn_1_47 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ,
L05 1Krn_1_47 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
L06 1Krn_1_47 I też, nawet, mianowicie By umierać
L07 1Krn_1_47 kai\ a)pe/Tanen *adad,
L08 1Krn_1_47 kai apeTanen adad,
L09 1Krn_1_47 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_47 and also, even, namely to die ć
L11 1Krn_1_47 and he/she/it-DIE-ed
L12 1Krn_1_47 1Krn_1:47_1 1Krn_1:47_2 1Krn_1:47_3
L13
L01 1Krn_1_48 καὶ ἀπέθανεν Σαμαα,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν.
L02 1Krn_1_48 And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead. (1 Chronicles 1:48 Brenton)
L03 1Krn_1_48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaul z Rechobot Nadrzecznego. (1 Krn 1:48 BT_4)
L04 1Krn_1_48 καὶ ἀπέθανεν Σαμαα,
L05 1Krn_1_48 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
L06 1Krn_1_48 I też, nawet, mianowicie By umierać
L07 1Krn_1_48 kai\ a)pe/Tanen *samaa,
L08 1Krn_1_48 kai apeTanen samaa,
L09 1Krn_1_48 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_48 and also, even, namely to die ć
L11 1Krn_1_48 and he/she/it-DIE-ed
L12 1Krn_1_48 1Krn_1:48_1 1Krn_1:48_2 1Krn_1:48_3
L13
L01 1Krn_1_49 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ.
L02 1Krn_1_49 And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead. (1 Chronicles 1:49 Brenton)
L03 1Krn_1_49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora. (1 Krn 1:49 BT_4)
L04 1Krn_1_49 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ,
L05 1Krn_1_49 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) Σαούλ, ὁ
L06 1Krn_1_49 I też, nawet, mianowicie By umierać Saul
L07 1Krn_1_49 kai\ a)pe/Tanen *saoul,
L08 1Krn_1_49 kai apeTanen saul,
L09 1Krn_1_49 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_49 and also, even, namely to die Saul
L11 1Krn_1_49 and he/she/it-DIE-ed Saul (indecl)
L12 1Krn_1_49 1Krn_1:49_1 1Krn_1:49_2 1Krn_1:49_3
L13
L01 1Krn_1_50 καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ.
L02 1Krn_1_50 And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor. (1 Chronicles 1:50 Brenton)
L03 1Krn_1_50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba. (1 Krn 1:50 BT_4)
L04 1Krn_1_50 καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων
L05 1Krn_1_50 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
L06 1Krn_1_50 I też, nawet, mianowicie By umierać
L07 1Krn_1_50 kai\ a)pe/Tanen *balaennOn
L08 1Krn_1_50 kai apeTanen balaennOn
L09 1Krn_1_50 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_50 and also, even, namely to die ć
L11 1Krn_1_50 and he/she/it-DIE-ed
L12 1Krn_1_50 1Krn_1:50_1 1Krn_1:50_2 1Krn_1:50_3
L13
L01 1Krn_1_51 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ. –καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ· ἡγεμὼν Θαμανα, ἡγεμὼν Γωλα, ἡγεμὼν Ιεθετ,
L02 1Krn_1_51 The princes of Edom:prince Thamna, prince Golada, prince Jether, (1 Chronicles 1:51 Brenton)
L03 1Krn_1_51 Umarł też i Hadad.Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet, (1 Krn 1:51 BT_4)
L04 1Krn_1_51 καὶ ἀπέθανεν Αδαδ.
L05 1Krn_1_51 καί ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -)
L06 1Krn_1_51 I też, nawet, mianowicie By umierać
L07 1Krn_1_51 kai\ a)pe/Tanen *adad.
L08 1Krn_1_51 kai apeTanen adad.
L09 1Krn_1_51 C VBI_AAI3S N_NSM
L10 1Krn_1_51 and also, even, namely to die ć
L11 1Krn_1_51 and he/she/it-DIE-ed
L12 1Krn_1_51 1Krn_1:51_1 1Krn_1:51_2 1Krn_1:51_3
L13
L01 1Krn_1_52 ἡγεμὼν Ελιβαμας, ἡγεμὼν Ηλας, ἡγεμὼν Φινων,
L02 1Krn_1_52 prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon, (1 Chronicles 1:52 Brenton)
L03 1Krn_1_52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar, (1 Krn 1:52 BT_4)
L04 1Krn_1_52 ἡγεμὼν Ελιβαμας, ἡγεμὼν
L05 1Krn_1_52 ἡγεμών, -όνος, ὁ ἡγεμών, -όνος, ὁ
L06 1Krn_1_52 Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon]
L07 1Krn_1_52 E(gemO\n *elibamas, E(gemO\n
L08 1Krn_1_52 hEgemOn elibamas, hEgemOn
L09 1Krn_1_52 N3N_NSM N_NSM N3N_NSM
L10 1Krn_1_52 governor [see hegemon] ć governor [see hegemon]
L11 1Krn_1_52 governor (nom|voc) governor (nom|voc)
L12 1Krn_1_52 1Krn_1:52_1 1Krn_1:52_2 1Krn_1:52_3
L13
L01 1Krn_1_53 ἡγεμὼν Κενεζ, ἡγεμὼν Θαιμαν, ἡγεμὼν Μαβσαρ,
L02 1Krn_1_53 prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel, (1 Chronicles 1:53 Brenton)
L03 1Krn_1_53 naczelnik Magdiel,naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu. (1 Krn 1:53 BT_4)
L04 1Krn_1_53 ἡγεμὼν Κενεζ, ἡγεμὼν
L05 1Krn_1_53 ἡγεμών, -όνος, ὁ ἡγεμών, -όνος, ὁ
L06 1Krn_1_53 Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon]
L07 1Krn_1_53 E(gemO\n *keneDZ, E(gemO\n
L08 1Krn_1_53 hEgemOn keneDZ, hEgemOn
L09 1Krn_1_53 N3N_NSM N_NSM N3N_NSM
L10 1Krn_1_53 governor [see hegemon] ć governor [see hegemon]
L11 1Krn_1_53 governor (nom|voc) governor (nom|voc)
L12 1Krn_1_53 1Krn_1:53_1 1Krn_1:53_2 1Krn_1:53_3
L13
L01 1Krn_1_54 ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν Ηραμ. οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ.
L02 1Krn_1_54 prince Zaphoin. Theseare the princes of Edom. (1 Chronicles 1:54 Brenton)
L03 1Krn_1_54
L04 1Krn_1_54 ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν
L05 1Krn_1_54 ἡγεμών, -όνος, ὁ ἡγεμών, -όνος, ὁ
L06 1Krn_1_54 Gubernator [zobacz Hegemon] Gubernator [zobacz Hegemon]
L07 1Krn_1_54 E(gemO\n *megediEl, E(gemO\n
L08 1Krn_1_54 hEgemOn megediEl, hEgemOn
L09 1Krn_1_54 N3N_NSM N_NSM N3N_NSM
L10 1Krn_1_54 governor [see hegemon] ć governor [see hegemon]
L11 1Krn_1_54 governor (nom|voc) governor (nom|voc)
L12 1Krn_1_54 1Krn_1:54_1 1Krn_1:54_2 1Krn_1:54_3