| L01 | 1Krn_1_1 | Αδαμ, Σηθ, Ενως, | ||
| L02 | 1Krn_1_1 | Adam, Seth, Enos, (1 Chronicles 1:1 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_1 | Adam, Set, Enosz, (1 Krn 1:1 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_1 | Αδαμ, | Σηθ, | Ενως, |
| L05 | 1Krn_1_1 | Ἀδάμ, ὁ | Σήθ, ὁ | Ἐνώς, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_1 | Adam | Seth | Enos |
| L07 | 1Krn_1_1 | *adam, | *sET, | *enOs, |
| L08 | 1Krn_1_1 | adam, | sET, | enOs, |
| L09 | 1Krn_1_1 | N_NSM | N_NSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_1 | Adam | Seth | Enos |
| L11 | 1Krn_1_1 | Adam (indecl) | Seth (indecl) | Enos (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_1 | 1Krn_1:1_1 | 1Krn_1:1_2 | 1Krn_1:1_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_2 | Καιναν, Μαλελεηλ, Ιαρεδ, | ||
| L02 | 1Krn_1_2 | and Cainan, Maleleel,Jared, (1 Chronicles 1:2 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_2 | Kenan, Mahalaleel, Jered, (1 Krn 1:2 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_2 | Καιναν, | Μαλελεηλ, | Ιαρεδ, |
| L05 | 1Krn_1_2 | Καϊνάμ v.l. -νάν, ὁ | Μαλελεήλ, ὁ | Ἰάρετ v.l. Ἰαρέδ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_2 | Cainan | Maleleel | Jared |
| L07 | 1Krn_1_2 | *kainan, | *maleleEl, | *iared, |
| L08 | 1Krn_1_2 | kainan, | maleleEl, | iared, |
| L09 | 1Krn_1_2 | N_NSM | N_NSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_2 | Cainan | Maleleel | Jared |
| L11 | 1Krn_1_2 | Cainan (indecl) | Maleleel (indecl) | Jared (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_2 | 1Krn_1:2_1 | 1Krn_1:2_2 | 1Krn_1:2_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_3 | Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ, | ||
| L02 | 1Krn_1_3 | Enoch, Mathusala, Lamech, (1 Chronicles 1:3 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_3 | Henoch, Metuszelach, Lamek, (1 Krn 1:3 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_3 | Ενωχ, | Μαθουσαλα, | Λαμεχ, |
| L05 | 1Krn_1_3 | Ἐνώχ, ὁ | Μαθουσάλα, ὁ | Λάμεχ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_3 | Enoch | Mathuselah | Lamech |
| L07 | 1Krn_1_3 | *enOCH, | *maTousala, | *lameCH, |
| L08 | 1Krn_1_3 | enOCH, | maTusala, | lameCH, |
| L09 | 1Krn_1_3 | N_NSM | N_NSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_3 | Enoch | Mathuselah | Lamech |
| L11 | 1Krn_1_3 | Enoch (indecl) | Mathuselah (indecl) | Lamech (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_3 | 1Krn_1:3_1 | 1Krn_1:3_2 | 1Krn_1:3_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_4 | Νωε. υἱοὶ Νωε· Σημ, Χαμ, Ιαφεθ. | ||
| L02 | 1Krn_1_4 | Noe: the sons of Noe,Sem, Cham, Japheth. (1 Chronicles 1:4 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_4 | Noe, Sem, Cham i Jafet. (1 Krn 1:4 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_4 | Νωε. | υἱοὶ | Νωε· |
| L05 | 1Krn_1_4 | Νῶε, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Νῶε, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_4 | Noah | Syn | Noah |
| L07 | 1Krn_1_4 | *nOe. | ui(oi\ | *nOe· |
| L08 | 1Krn_1_4 | nOe. | hyioi | nOe· |
| L09 | 1Krn_1_4 | N_NSM | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_4 | Noah | son | Noah |
| L11 | 1Krn_1_4 | Noah (indecl) | sons (nom|voc) | Noah (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_4 | 1Krn_1:4_1 | 1Krn_1:4_2 | 1Krn_1:4_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_5 | Υἱοὶ Ιαφεθ· Γαμερ, Μαγωγ, Μαδαι, Ιωυαν, Ελισα, Θοβελ, Μοσοχ καὶ Θιρας. | ||
| L02 | 1Krn_1_5 | The sons of Japheth,Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras. (1 Chronicles 1:5 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_5 | Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras. (1 Krn 1:5 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_5 | Υἱοὶ | Ιαφεθ· | Γαμερ, |
| L05 | 1Krn_1_5 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | ||
| L06 | 1Krn_1_5 | Syn | — | — |
| L07 | 1Krn_1_5 | *ui(oi\ | *iafeT· | *gamer, |
| L08 | 1Krn_1_5 | yioi | iafeT· | gamer, |
| L09 | 1Krn_1_5 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_5 | son | ć | ć |
| L11 | 1Krn_1_5 | sons (nom|voc) | ||
| L12 | 1Krn_1_5 | 1Krn_1:5_1 | 1Krn_1:5_2 | 1Krn_1:5_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_6 | καὶ υἱοὶ Γαμερ· Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα. | ||
| L02 | 1Krn_1_6 | And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama. (1 Chronicles 1:6 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_6 | Synowie Gomera:Aszkanaz, Rifat i Togarma. (1 Krn 1:6 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_6 | καὶ | υἱοὶ | Γαμερ· |
| L05 | 1Krn_1_6 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |
| L06 | 1Krn_1_6 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — |
| L07 | 1Krn_1_6 | kai\ | ui(oi\ | *gamer· |
| L08 | 1Krn_1_6 | kai | hyioi | gamer· |
| L09 | 1Krn_1_6 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_6 | and also, even, namely | son | ć |
| L11 | 1Krn_1_6 | and | sons (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_6 | 1Krn_1:6_1 | 1Krn_1:6_2 | 1Krn_1:6_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_7 | καὶ υἱοὶ Ιωυαν· Ελισακαὶ Θαρσις, Κίτιοι καὶ Ῥόδιοι. | ||
| L02 | 1Krn_1_7 | And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians. (1 Chronicles 1:7 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_7 | Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim. (1 Krn 1:7 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_7 | καὶ | υἱοὶ | Ιωυαν· |
| L05 | 1Krn_1_7 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |
| L06 | 1Krn_1_7 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — |
| L07 | 1Krn_1_7 | kai\ | ui(oi\ | *iouan· |
| L08 | 1Krn_1_7 | kai | hyioi | iuan· |
| L09 | 1Krn_1_7 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_7 | and also, even, namely | son | ć |
| L11 | 1Krn_1_7 | and | sons (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_7 | 1Krn_1:7_1 | 1Krn_1:7_2 | 1Krn_1:7_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_8 | καὶ υἱοὶ Χαμ· Χους καὶΜεστραιμ, Φουδ καὶ Χανααν. | ||
| L02 | 1Krn_1_8 | And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan. (1 Chronicles 1:8 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_8 | Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan. (1 Krn 1:8 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_8 | Καὶ | υἱοὶ | Χαμ· |
| L05 | 1Krn_1_8 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |
| L06 | 1Krn_1_8 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — |
| L07 | 1Krn_1_8 | *kai\ | ui(oi\ | *CHam· |
| L08 | 1Krn_1_8 | kai | hyioi | CHam· |
| L09 | 1Krn_1_8 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_8 | and also, even, namely | son | ć |
| L11 | 1Krn_1_8 | and | sons (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_8 | 1Krn_1:8_1 | 1Krn_1:8_2 | 1Krn_1:8_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_9 | καὶ υἱοὶ Χους· Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα. καὶ υἱοὶ Ρεγμα· Σαβα καὶ Ουδαδαν. | ||
| L02 | 1Krn_1_9 | And the sons of Chus,Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan. (1 Chronicles 1:9 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_9 | Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan. (1 Krn 1:9 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_9 | καὶ | υἱοὶ | Χους· |
| L05 | 1Krn_1_9 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | χοῦς, χοός, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_9 | I też, nawet, mianowicie | Syn | Proch |
| L07 | 1Krn_1_9 | kai\ | ui(oi\ | *CHous· |
| L08 | 1Krn_1_9 | kai | hyioi | CHus· |
| L09 | 1Krn_1_9 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_9 | and also, even, namely | son | dust |
| L11 | 1Krn_1_9 | and | sons (nom|voc) | dust (nom) |
| L12 | 1Krn_1_9 | 1Krn_1:9_1 | 1Krn_1:9_2 | 1Krn_1:9_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_10 | καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ· οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς. | ||
| L02 | 1Krn_1_10 | And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth. (1 Chronicles 1:10 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_10 | Kusz jeszcze był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi. (1 Krn 1:10 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_10 | καὶ | Χους | ἐγέννησεν |
| L05 | 1Krn_1_10 | καί | χοῦς, χοός, ὁ | γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) |
| L06 | 1Krn_1_10 | I też, nawet, mianowicie | Proch | By spłodzić dawać potomka do; by rodzić do (Informacja. 6:4 LXX): Dosłownie by generować, albo by powodować genezę z |
| L07 | 1Krn_1_10 | kai\ | *CHous | e)ge/nnEsen |
| L08 | 1Krn_1_10 | kai | CHus | egennEsen |
| L09 | 1Krn_1_10 | C | N_NSM | VAI_AAI3S |
| L10 | 1Krn_1_10 | and also, even, namely | dust | to Father to give offspring to; to give birth to (Gen. 6:4 LXX): literally to generate, or to cause the genesis of |
| L11 | 1Krn_1_10 | and | dust (nom) | he/she/it-FATHER-ed |
| L12 | 1Krn_1_10 | 1Krn_1:10_1 | 1Krn_1:10_2 | 1Krn_1:10_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_17 | Υἱοὶ Σημ· Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ, | ||
| L02 | 1Krn_1_17 | The sons of Sem, Aelam, and Assur, (1 Chronicles 1:17 Brenton) and Arphaxad, (1 Chronicles 1:18 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_17 | Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Meszek. (1 Krn 1:17 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_17 | Υἱοὶ | Σημ· | Αιλαμ |
| L05 | 1Krn_1_17 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Σήμ, ὁ | |
| L06 | 1Krn_1_17 | Syn | Shem | — |
| L07 | 1Krn_1_17 | *ui(oi\ | *sEm· | *ailam |
| L08 | 1Krn_1_17 | yioi | sEm· | ailam |
| L09 | 1Krn_1_17 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_17 | son | Shem | ć |
| L11 | 1Krn_1_17 | sons (nom|voc) | Shem (indecl) | |
| L12 | 1Krn_1_17 | 1Krn_1:17_1 | 1Krn_1:17_2 | 1Krn_1:17_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_24 | Σαλα, | ||
| L02 | 1Krn_1_24 | Sala, (1 Chronicles 1:18 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_24 | Sem, Arpachszad,Szelach, (1 Krn 1:24 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_24 | Σαλα, | ||
| L05 | 1Krn_1_24 | Σαλά, ὁ | ||
| L06 | 1Krn_1_24 | Shelah | ||
| L07 | 1Krn_1_24 | *sala, | ||
| L08 | 1Krn_1_24 | sala, | ||
| L09 | 1Krn_1_24 | N_NSM | ||
| L10 | 1Krn_1_24 | Shelah | ||
| L11 | 1Krn_1_24 | Shelah (indecl) | ||
| L12 | 1Krn_1_24 | 1Krn_1:24_1 | ||
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_25 | Εβερ, Φαλεκ, Ραγαυ, | ||
| L02 | 1Krn_1_25 | Eber, Pheleg, Ragan, (1 Chronicles 1:25 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_25 | Eber, Peleg, Reu, (1 Krn 1:25 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_25 | Εβερ, | Φαλεκ, | Ραγαυ, |
| L05 | 1Krn_1_25 | Ἔβερ, ὁ | Φάλεκ v.l. -λεγ, ὁ | Ῥαγαύ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_25 | Eber | Peleg | Reu |
| L07 | 1Krn_1_25 | *eber, | *falek, | *ragau, |
| L08 | 1Krn_1_25 | eber, | falek, | ragau, |
| L09 | 1Krn_1_25 | N_NSM | N_NSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_25 | Eber | Peleg | Reu |
| L11 | 1Krn_1_25 | Eber (indecl) | Peleg (indecl) | Reu (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_25 | 1Krn_1:25_1 | 1Krn_1:25_2 | 1Krn_1:25_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_26 | Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα, | ||
| L02 | 1Krn_1_26 | Seruch, Nachor, Tharrha, (1 Chronicles 1:26 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_26 | Serug, Nachor, Terach, (1 Krn 1:26 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_26 | Σερουχ, | Ναχωρ, | Θαρα, |
| L05 | 1Krn_1_26 | Σερούχ, ὁ | Ναχώρ, ὁ | Θάρα, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_26 | Serug | Nahor | Terah |
| L07 | 1Krn_1_26 | *serouCH, | *naCHOr, | *Tara, |
| L08 | 1Krn_1_26 | seruCH, | naCHOr, | Tara, |
| L09 | 1Krn_1_26 | N_NSM | N_NSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_26 | Serug | Nahor | Terah |
| L11 | 1Krn_1_26 | Serug (indecl) | Nahor (indecl) | Terah (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_26 | 1Krn_1:26_1 | 1Krn_1:26_2 | 1Krn_1:26_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_27 | Αβρααμ. | ||
| L02 | 1Krn_1_27 | Abraam. (1 Chronicles1:27 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_27 | Abram, to jest Abraham. (1 Krn 1:27 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_27 | Αβρααμ. | ||
| L05 | 1Krn_1_27 | Ἀβραάμ, ὁ | ||
| L06 | 1Krn_1_27 | Abraham | ||
| L07 | 1Krn_1_27 | *abraam. | ||
| L08 | 1Krn_1_27 | abraam. | ||
| L09 | 1Krn_1_27 | N_NSM | ||
| L10 | 1Krn_1_27 | Abraham | ||
| L11 | 1Krn_1_27 | Abraham (indecl) | ||
| L12 | 1Krn_1_27 | 1Krn_1:27_1 | ||
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_28 | Υἱοὶ δὲ Αβρααμ· Ισαακ καὶ Ισμαηλ. | ||
| L02 | 1Krn_1_28 | And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael. (1 Chronicles 1:28 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_28 | Synowie Abrahama: Izaak i Izmael. (1 Krn 1:28 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_28 | Υἱοὶ | δὲ | Αβρααμ· |
| L05 | 1Krn_1_28 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | δέ | Ἀβραάμ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_28 | Syn | zaś | Abraham |
| L07 | 1Krn_1_28 | *ui(oi\ | de\ | *abraam· |
| L08 | 1Krn_1_28 | yioi | de | abraam· |
| L09 | 1Krn_1_28 | N2_NPM | x | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_28 | son | δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] | Abraham |
| L11 | 1Krn_1_28 | sons (nom|voc) | Yet | Abraham (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_28 | 1Krn_1:28_1 | 1Krn_1:28_2 | 1Krn_1:28_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_29 | αὗται δὲ αἱ γενέσειςπρωτοτόκου Ισμαηλ· Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ, Ναβδεηλ, Μαβσαν, | ||
| L02 | 1Krn_1_29 | And these are their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam, (1 Chronicles 1:29 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_29 | Oto ich rodowód:pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam, (1 Krn 1:29 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_29 | αὗται | δὲ | αἱ |
| L05 | 1Krn_1_29 | οὗτος αὕτη τοῦτο | δέ | ὁ ἡ τό |
| L06 | 1Krn_1_29 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | zaś | — |
| L07 | 1Krn_1_29 | au(=tai | de\ | ai( |
| L08 | 1Krn_1_29 | hautai | de | hai |
| L09 | 1Krn_1_29 | RD_NPF | x | RA_NPF |
| L10 | 1Krn_1_29 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | δὲ [{lexicon}][{inflect}][{close}]$ δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18] | the |
| L11 | 1Krn_1_29 | these (nom) | Yet | the (nom) |
| L12 | 1Krn_1_29 | 1Krn_1:29_1 | 1Krn_1:29_2 | 1Krn_1:29_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_30 | Μασμα, Ιδουμα, Μασση, Χοδδαδ, Θαιμαν, | ||
| L02 | 1Krn_1_30 | Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman, (1 Chronicles 1:30 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_30 | Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema, (1 Krn 1:30 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_30 | Μασμα, | Ιδουμα, | Μασση, |
| L05 | 1Krn_1_30 | |||
| L06 | 1Krn_1_30 | Masma | — | — |
| L07 | 1Krn_1_30 | *masma, | *idouma, | *massE, |
| L08 | 1Krn_1_30 | masma, | iduma, | massE, |
| L09 | 1Krn_1_30 | N_NSM | N_NSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_30 | Masma | ć | ć |
| L11 | 1Krn_1_30 | |||
| L12 | 1Krn_1_30 | 1Krn_1:30_1 | 1Krn_1:30_2 | 1Krn_1:30_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_31 | Ιεττουρ, Ναφες καὶ Κεδμα. οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ. – | ||
| L02 | 1Krn_1_31 | Jettur, Naphes, Kedma: these are the sons of Ismael. (1 Chronicles 1:31 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_31 | Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela. (1 Krn 1:31 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_31 | Ιεττουρ, | Ναφες | καὶ |
| L05 | 1Krn_1_31 | καί | ||
| L06 | 1Krn_1_31 | — | — | I też, nawet, mianowicie |
| L07 | 1Krn_1_31 | *iettour, | *nafes | kai\ |
| L08 | 1Krn_1_31 | iettur, | nafes | kai |
| L09 | 1Krn_1_31 | N_NSM | N_NSM | C |
| L10 | 1Krn_1_31 | ć | ć | and also, even, namely |
| L11 | 1Krn_1_31 | and | ||
| L12 | 1Krn_1_31 | 1Krn_1:31_1 | 1Krn_1:31_2 | 1Krn_1:31_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_32 | καὶ υἱοὶ Χεττουρας παλλακῆς Αβρααμ· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ζεμβραν, Ιεξαν, Μαδαν, Μαδιαμ, Σοβακ, Σωε. καὶ υἱοὶ Ιεξαν· Σαβα καὶ Δαιδαν. | ||
| L02 | 1Krn_1_32 | And the sons of Chettura Abraam's concubine:--and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai; (1 Chronicles 1:32 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_32 | Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan. (1 Krn 1:32 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_32 | καὶ | υἱοὶ | Χεττουρας |
| L05 | 1Krn_1_32 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |
| L06 | 1Krn_1_32 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — |
| L07 | 1Krn_1_32 | kai\ | ui(oi\ | *CHettouras |
| L08 | 1Krn_1_32 | kai | hyioi | CHetturas |
| L09 | 1Krn_1_32 | C | N2_NPM | N_GSF |
| L10 | 1Krn_1_32 | and also, even, namely | son | ć |
| L11 | 1Krn_1_32 | and | sons (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_32 | 1Krn_1:32_1 | 1Krn_1:32_2 | 1Krn_1:32_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_33 | καὶ υἱοὶ Μαδιαμ· Γαιφα καὶ Οφερ καὶ Ενωχ καὶ Αβιδα καὶ Ελδαα. πάντες οὗτοι υἱοὶ Χεττουρας. | ||
| L02 | 1Krn_1_33 | and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these were the sons of Chettura. (1 Chronicles 1:33 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_33 | Synowie Midiana:Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury. (1 Krn 1:33 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_33 | καὶ | υἱοὶ | Μαδιαμ· |
| L05 | 1Krn_1_33 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Μαδιάμ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_33 | I też, nawet, mianowicie | Syn | Midian |
| L07 | 1Krn_1_33 | kai\ | ui(oi\ | *madiam· |
| L08 | 1Krn_1_33 | kai | hyioi | madiam· |
| L09 | 1Krn_1_33 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_33 | and also, even, namely | son | Midian |
| L11 | 1Krn_1_33 | and | sons (nom|voc) | Midian (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_33 | 1Krn_1:33_1 | 1Krn_1:33_2 | 1Krn_1:33_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_34 | καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ. καὶ υἱοὶ Ισαακ· Ησαυ καὶ Ιακωβ. | ||
| L02 | 1Krn_1_34 | And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac were Jacob, and Esau. (1 Chronicles 1:34 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_34 | Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael. (1 Krn 1:34 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_34 | Καὶ | ἐγέννησεν | Αβρααμ |
| L05 | 1Krn_1_34 | καί | γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) | Ἀβραάμ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_34 | I też, nawet, mianowicie | By spłodzić dawać potomka do; by rodzić do (Informacja. 6:4 LXX): Dosłownie by generować, albo by powodować genezę z | Abraham |
| L07 | 1Krn_1_34 | *kai\ | e)ge/nnEsen | *abraam |
| L08 | 1Krn_1_34 | kai | egennEsen | abraam |
| L09 | 1Krn_1_34 | C | VAI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_34 | and also, even, namely | to Father to give offspring to; to give birth to (Gen. 6:4 LXX): literally to generate, or to cause the genesis of | Abraham |
| L11 | 1Krn_1_34 | and | he/she/it-FATHER-ed | Abraham (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_34 | 1Krn_1:34_1 | 1Krn_1:34_2 | 1Krn_1:34_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_35 | Υἱοὶ Ησαυ· Ελιφας καὶΡαγουηλ καὶ Ιεουλ καὶ Ιεγλομ καὶ Κορε. | ||
| L02 | 1Krn_1_35 | The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core. (1 Chronicles 1:35 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_35 | Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach. (1 Krn 1:35 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_35 | Υἱοὶ | Ησαυ· | Ελιφας |
| L05 | 1Krn_1_35 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἠσαῦ, ὁ | |
| L06 | 1Krn_1_35 | Syn | Ezaw | — |
| L07 | 1Krn_1_35 | *ui(oi\ | *Esau· | *elifas |
| L08 | 1Krn_1_35 | yioi | Esau· | elifas |
| L09 | 1Krn_1_35 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_35 | son | Esau | ć |
| L11 | 1Krn_1_35 | sons (nom|voc) | Esau (indecl) | |
| L12 | 1Krn_1_35 | 1Krn_1:35_1 | 1Krn_1:35_2 | 1Krn_1:35_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_36 | υἱοὶ Ελιφας· Θαιμαν καὶ Ωμαρ, Σωφαρ καὶ Γοωθαμ καὶ Κενεζ καὶ τῆς Θαμνα Αμαληκ. | ||
| L02 | 1Krn_1_36 | The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec. (1 Chronicles 1:36 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_36 | Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek. (1 Krn 1:36 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_36 | υἱοὶ | Ελιφας· | Θαιμαν |
| L05 | 1Krn_1_36 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | ||
| L06 | 1Krn_1_36 | Syn | — | — |
| L07 | 1Krn_1_36 | ui(oi\ | *elifas· | *Taiman |
| L08 | 1Krn_1_36 | hyioi | elifas· | Taiman |
| L09 | 1Krn_1_36 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_36 | son | ć | ć |
| L11 | 1Krn_1_36 | sons (nom|voc) | ||
| L12 | 1Krn_1_36 | 1Krn_1:36_1 | 1Krn_1:36_2 | 1Krn_1:36_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_37 | καὶ υἱοὶ Ραγουηλ· Ναχεθ, Ζαρε, Σομε καὶ Μοζε. – | ||
| L02 | 1Krn_1_37 | And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze. (1 Chronicles 1:37 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_37 | Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. (1 Krn 1:37 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_37 | καὶ | υἱοὶ | Ραγουηλ· |
| L05 | 1Krn_1_37 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |
| L06 | 1Krn_1_37 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — |
| L07 | 1Krn_1_37 | kai\ | ui(oi\ | *ragouEl· |
| L08 | 1Krn_1_37 | kai | hyioi | raguEl· |
| L09 | 1Krn_1_37 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_37 | and also, even, namely | son | ć |
| L11 | 1Krn_1_37 | and | sons (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_37 | 1Krn_1:37_1 | 1Krn_1:37_2 | 1Krn_1:37_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_38 | υἱοὶ Σηιρ· Λωταν, Σωβαλ, Σεβεγων, Ανα, Δησων, Ωσαρ, Δαισων. | ||
| L02 | 1Krn_1_38 | The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan. (1 Chronicles 1:38 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_38 | Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan. (1 Krn 1:38 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_38 | υἱοὶ | Σηιρ· | Λωταν, |
| L05 | 1Krn_1_38 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | ||
| L06 | 1Krn_1_38 | Syn | — | — |
| L07 | 1Krn_1_38 | ui(oi\ | *sEir· | *lOtan, |
| L08 | 1Krn_1_38 | hyioi | sEir· | lOtan, |
| L09 | 1Krn_1_38 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_38 | son | ć | ć |
| L11 | 1Krn_1_38 | sons (nom|voc) | ||
| L12 | 1Krn_1_38 | 1Krn_1:38_1 | 1Krn_1:38_2 | 1Krn_1:38_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_39 | καὶ υἱοὶ Λωταν· Χορρικαὶ Αιμαν καὶ Αιλαθ καὶ Ναμνα. | ||
| L02 | 1Krn_1_39 | And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan was Thamna. (1 Chronicles 1:39 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_39 | Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna. (1 Krn 1:39 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_39 | καὶ | υἱοὶ | Λωταν· |
| L05 | 1Krn_1_39 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |
| L06 | 1Krn_1_39 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — |
| L07 | 1Krn_1_39 | kai\ | ui(oi\ | *lOtan· |
| L08 | 1Krn_1_39 | kai | hyioi | lOtan· |
| L09 | 1Krn_1_39 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_39 | and also, even, namely | son | ć |
| L11 | 1Krn_1_39 | and | sons (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_39 | 1Krn_1:39_1 | 1Krn_1:39_2 | 1Krn_1:39_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_40 | υἱοὶ Σωβαλ· Γωλαμ, Μαναχαθ, Γαιβηλ, Σωβ καὶ Ωναμ. υἱοὶ δὲ Σεβεγων· Αια καὶ Ανα. | ||
| L02 | 1Krn_1_40 | The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan. (1 Chronicles 1:40 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_40 | Synowie Szobala:Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana. (1 Krn 1:40 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_40 | υἱοὶ | Σωβαλ· | Γωλαμ, |
| L05 | 1Krn_1_40 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | ||
| L06 | 1Krn_1_40 | Syn | — | — |
| L07 | 1Krn_1_40 | ui(oi\ | *sObal· | *gOlam, |
| L08 | 1Krn_1_40 | hyioi | sObal· | gOlam, |
| L09 | 1Krn_1_40 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_40 | son | ć | ć |
| L11 | 1Krn_1_40 | sons (nom|voc) | ||
| L12 | 1Krn_1_40 | 1Krn_1:40_1 | 1Krn_1:40_2 | 1Krn_1:40_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_41 | υἱοὶ Ανα· Δαισων. υἱοὶδὲ Δησων· Εμερων καὶ Εσεβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν. | ||
| L02 | 1Krn_1_41 | The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran. (1 Chronicles 1:41 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_41 | Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran. (1 Krn 1:41 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_41 | υἱοὶ | Ανα· | Δαισων. |
| L05 | 1Krn_1_41 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | ἀνά | |
| L06 | 1Krn_1_41 | Syn | W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) | — |
| L07 | 1Krn_1_41 | ui(oi\ | *ana· | *daisOn. |
| L08 | 1Krn_1_41 | hyioi | ana· | daisOn. |
| L09 | 1Krn_1_41 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_41 | son | up/each/by (+acc) | ć |
| L11 | 1Krn_1_41 | sons (nom|voc) | up (+acc) | |
| L12 | 1Krn_1_41 | 1Krn_1:41_1 | 1Krn_1:41_2 | 1Krn_1:41_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_42 | καὶ υἱοὶ Ωσαρ· Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν. υἱοὶ Δαισων· Ως καὶ Αρραν. | ||
| L02 | 1Krn_1_42 | And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran. (1 Chronicles 1:42 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_42 | Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran. (1 Krn 1:42 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_42 | καὶ | υἱοὶ | Ωσαρ· |
| L05 | 1Krn_1_42 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |
| L06 | 1Krn_1_42 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — |
| L07 | 1Krn_1_42 | kai\ | ui(oi\ | *Osar· |
| L08 | 1Krn_1_42 | kai | hyioi | Osar· |
| L09 | 1Krn_1_42 | C | N2_NPM | N_GSM |
| L10 | 1Krn_1_42 | and also, even, namely | son | ć |
| L11 | 1Krn_1_42 | and | sons (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_42 | 1Krn_1:42_1 | 1Krn_1:42_2 | 1Krn_1:42_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_43 | καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖςαὐτῶν· Βαλακ υἱὸς Βεωρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα. | ||
| L02 | 1Krn_1_43 | And these are their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city was Dennaba. (1 Chronicles 1:43 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_43 | Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba. (1 Krn 1:43 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_43 | Καὶ | οὗτοι | οἱ |
| L05 | 1Krn_1_43 | καί | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό |
| L06 | 1Krn_1_43 | I też, nawet, mianowicie | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — |
| L07 | 1Krn_1_43 | *kai\ | ou(=toi | oi( |
| L08 | 1Krn_1_43 | kai | hutoi | hoi |
| L09 | 1Krn_1_43 | C | RD_NPM | RA_NPM |
| L10 | 1Krn_1_43 | and also, even, namely | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the |
| L11 | 1Krn_1_43 | and | these (nom) | the (nom) |
| L12 | 1Krn_1_43 | 1Krn_1:43_1 | 1Krn_1:43_2 | 1Krn_1:43_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_44 | καὶ ἀπέθανεν Βαλακ,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας. | ||
| L02 | 1Krn_1_44 | And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead. (1 Chronicles 1:44 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_44 | I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry. (1 Krn 1:44 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_44 | καὶ | ἀπέθανεν | Βαλακ, |
| L05 | 1Krn_1_44 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | Βαλάκ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_44 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | Balak |
| L07 | 1Krn_1_44 | kai\ | a)pe/Tanen | *balak, |
| L08 | 1Krn_1_44 | kai | apeTanen | balak, |
| L09 | 1Krn_1_44 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_44 | and also, even, namely | to die | Balak |
| L11 | 1Krn_1_44 | and | he/she/it-DIE-ed | Balak (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_44 | 1Krn_1:44_1 | 1Krn_1:44_2 | 1Krn_1:44_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_45 | καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων. | ||
| L02 | 1Krn_1_45 | And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead. (1 Chronicles 1:45 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_45 | Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów. (1 Krn 1:45 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_45 | καὶ | ἀπέθανεν | Ιωβαβ, |
| L05 | 1Krn_1_45 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | |
| L06 | 1Krn_1_45 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | — |
| L07 | 1Krn_1_45 | kai\ | a)pe/Tanen | *iObab, |
| L08 | 1Krn_1_45 | kai | apeTanen | iObab, |
| L09 | 1Krn_1_45 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_45 | and also, even, namely | to die | ć |
| L11 | 1Krn_1_45 | and | he/she/it-DIE-ed | |
| L12 | 1Krn_1_45 | 1Krn_1:45_1 | 1Krn_1:45_2 | 1Krn_1:45_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_46 | καὶ ἀπέθανεν Ασομ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ πατάξας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ. | ||
| L02 | 1Krn_1_46 | And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city was Gethaim. (1 Chronicles 1:46 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_46 | Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit. (1 Krn 1:46 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_46 | καὶ | ἀπέθανεν | Ασομ, |
| L05 | 1Krn_1_46 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | |
| L06 | 1Krn_1_46 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | — |
| L07 | 1Krn_1_46 | kai\ | a)pe/Tanen | *asom, |
| L08 | 1Krn_1_46 | kai | apeTanen | asom, |
| L09 | 1Krn_1_46 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_46 | and also, even, namely | to die | ć |
| L11 | 1Krn_1_46 | and | he/she/it-DIE-ed | |
| L12 | 1Krn_1_46 | 1Krn_1:46_1 | 1Krn_1:46_2 | 1Krn_1:46_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_47 | καὶ ἀπέθανεν Αδαδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας. | ||
| L02 | 1Krn_1_47 | And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead. (1 Chronicles 1:47 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_47 | Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki. (1 Krn 1:47 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_47 | καὶ | ἀπέθανεν | Αδαδ, |
| L05 | 1Krn_1_47 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | |
| L06 | 1Krn_1_47 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | — |
| L07 | 1Krn_1_47 | kai\ | a)pe/Tanen | *adad, |
| L08 | 1Krn_1_47 | kai | apeTanen | adad, |
| L09 | 1Krn_1_47 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_47 | and also, even, namely | to die | ć |
| L11 | 1Krn_1_47 | and | he/she/it-DIE-ed | |
| L12 | 1Krn_1_47 | 1Krn_1:47_1 | 1Krn_1:47_2 | 1Krn_1:47_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_48 | καὶ ἀπέθανεν Σαμαα,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν. | ||
| L02 | 1Krn_1_48 | And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead. (1 Chronicles 1:48 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_48 | Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaul z Rechobot Nadrzecznego. (1 Krn 1:48 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_48 | καὶ | ἀπέθανεν | Σαμαα, |
| L05 | 1Krn_1_48 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | |
| L06 | 1Krn_1_48 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | — |
| L07 | 1Krn_1_48 | kai\ | a)pe/Tanen | *samaa, |
| L08 | 1Krn_1_48 | kai | apeTanen | samaa, |
| L09 | 1Krn_1_48 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_48 | and also, even, namely | to die | ć |
| L11 | 1Krn_1_48 | and | he/she/it-DIE-ed | |
| L12 | 1Krn_1_48 | 1Krn_1:48_1 | 1Krn_1:48_2 | 1Krn_1:48_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_49 | καὶ ἀπέθανεν Σαουλ,καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ. | ||
| L02 | 1Krn_1_49 | And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead. (1 Chronicles 1:49 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_49 | Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora. (1 Krn 1:49 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_49 | καὶ | ἀπέθανεν | Σαουλ, |
| L05 | 1Krn_1_49 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | Σαούλ, ὁ |
| L06 | 1Krn_1_49 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | Saul |
| L07 | 1Krn_1_49 | kai\ | a)pe/Tanen | *saoul, |
| L08 | 1Krn_1_49 | kai | apeTanen | saul, |
| L09 | 1Krn_1_49 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_49 | and also, even, namely | to die | Saul |
| L11 | 1Krn_1_49 | and | he/she/it-DIE-ed | Saul (indecl) |
| L12 | 1Krn_1_49 | 1Krn_1:49_1 | 1Krn_1:49_2 | 1Krn_1:49_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_50 | καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ. | ||
| L02 | 1Krn_1_50 | And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor. (1 Chronicles 1:50 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_50 | Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba. (1 Krn 1:50 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_50 | καὶ | ἀπέθανεν | Βαλαεννων |
| L05 | 1Krn_1_50 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | |
| L06 | 1Krn_1_50 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | — |
| L07 | 1Krn_1_50 | kai\ | a)pe/Tanen | *balaennOn |
| L08 | 1Krn_1_50 | kai | apeTanen | balaennOn |
| L09 | 1Krn_1_50 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_50 | and also, even, namely | to die | ć |
| L11 | 1Krn_1_50 | and | he/she/it-DIE-ed | |
| L12 | 1Krn_1_50 | 1Krn_1:50_1 | 1Krn_1:50_2 | 1Krn_1:50_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_51 | καὶ ἀπέθανεν Αδαδ. –καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ· ἡγεμὼν Θαμανα, ἡγεμὼν Γωλα, ἡγεμὼν Ιεθετ, | ||
| L02 | 1Krn_1_51 | The princes of Edom:prince Thamna, prince Golada, prince Jether, (1 Chronicles 1:51 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_51 | Umarł też i Hadad.Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet, (1 Krn 1:51 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_51 | καὶ | ἀπέθανεν | Αδαδ. |
| L05 | 1Krn_1_51 | καί | ἀπο·θνῄσκω (απο+θνῃσκ-, απο+θαν(ε)·[σ]-, 2nd απο+θαν-, -, -, -) | |
| L06 | 1Krn_1_51 | I też, nawet, mianowicie | By umierać | — |
| L07 | 1Krn_1_51 | kai\ | a)pe/Tanen | *adad. |
| L08 | 1Krn_1_51 | kai | apeTanen | adad. |
| L09 | 1Krn_1_51 | C | VBI_AAI3S | N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_51 | and also, even, namely | to die | ć |
| L11 | 1Krn_1_51 | and | he/she/it-DIE-ed | |
| L12 | 1Krn_1_51 | 1Krn_1:51_1 | 1Krn_1:51_2 | 1Krn_1:51_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_52 | ἡγεμὼν Ελιβαμας, ἡγεμὼν Ηλας, ἡγεμὼν Φινων, | ||
| L02 | 1Krn_1_52 | prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon, (1 Chronicles 1:52 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_52 | naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar, (1 Krn 1:52 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_52 | ἡγεμὼν | Ελιβαμας, | ἡγεμὼν |
| L05 | 1Krn_1_52 | ἡγεμών, -όνος, ὁ | ἡγεμών, -όνος, ὁ | |
| L06 | 1Krn_1_52 | Gubernator [zobacz Hegemon] | — | Gubernator [zobacz Hegemon] |
| L07 | 1Krn_1_52 | E(gemO\n | *elibamas, | E(gemO\n |
| L08 | 1Krn_1_52 | hEgemOn | elibamas, | hEgemOn |
| L09 | 1Krn_1_52 | N3N_NSM | N_NSM | N3N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_52 | governor [see hegemon] | ć | governor [see hegemon] |
| L11 | 1Krn_1_52 | governor (nom|voc) | governor (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_52 | 1Krn_1:52_1 | 1Krn_1:52_2 | 1Krn_1:52_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_53 | ἡγεμὼν Κενεζ, ἡγεμὼν Θαιμαν, ἡγεμὼν Μαβσαρ, | ||
| L02 | 1Krn_1_53 | prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel, (1 Chronicles 1:53 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_53 | naczelnik Magdiel,naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu. (1 Krn 1:53 BT_4) | ||
| L04 | 1Krn_1_53 | ἡγεμὼν | Κενεζ, | ἡγεμὼν |
| L05 | 1Krn_1_53 | ἡγεμών, -όνος, ὁ | ἡγεμών, -όνος, ὁ | |
| L06 | 1Krn_1_53 | Gubernator [zobacz Hegemon] | — | Gubernator [zobacz Hegemon] |
| L07 | 1Krn_1_53 | E(gemO\n | *keneDZ, | E(gemO\n |
| L08 | 1Krn_1_53 | hEgemOn | keneDZ, | hEgemOn |
| L09 | 1Krn_1_53 | N3N_NSM | N_NSM | N3N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_53 | governor [see hegemon] | ć | governor [see hegemon] |
| L11 | 1Krn_1_53 | governor (nom|voc) | governor (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_53 | 1Krn_1:53_1 | 1Krn_1:53_2 | 1Krn_1:53_3 |
| L13 | ||||
| L01 | 1Krn_1_54 | ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν Ηραμ. οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ. | ||
| L02 | 1Krn_1_54 | prince Zaphoin. Theseare the princes of Edom. (1 Chronicles 1:54 Brenton) | ||
| L03 | 1Krn_1_54 | |||
| L04 | 1Krn_1_54 | ἡγεμὼν | Μεγεδιηλ, | ἡγεμὼν |
| L05 | 1Krn_1_54 | ἡγεμών, -όνος, ὁ | ἡγεμών, -όνος, ὁ | |
| L06 | 1Krn_1_54 | Gubernator [zobacz Hegemon] | — | Gubernator [zobacz Hegemon] |
| L07 | 1Krn_1_54 | E(gemO\n | *megediEl, | E(gemO\n |
| L08 | 1Krn_1_54 | hEgemOn | megediEl, | hEgemOn |
| L09 | 1Krn_1_54 | N3N_NSM | N_NSM | N3N_NSM |
| L10 | 1Krn_1_54 | governor [see hegemon] | ć | governor [see hegemon] |
| L11 | 1Krn_1_54 | governor (nom|voc) | governor (nom|voc) | |
| L12 | 1Krn_1_54 | 1Krn_1:54_1 | 1Krn_1:54_2 | 1Krn_1:54_3 |