Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

1Krn_13

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

1Krn_12 1Krn_14

Filtruj wiersze:

L01 1Krn_13_1 καὶ ἐβουλεύσατο Δαυιδ μετὰ τῶν χιλιάρχων καὶ τῶν ἑκατοντάρχων, παντὶ ἡγουμένῳ,
L02 1Krn_13_1 And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, even with every commander. (1 Chronicles 13:1 Brenton)
L03 1Krn_13_1 Dawid naradzał się z tysiącznikami i setnikami i ze wszystkimi zwierzchnikami, (1 Krn 13:1 BT_4)
L04 1Krn_13_1 Καὶ ἐβουλεύσατο Δαυιδ μετὰ τῶν χιλιάρχων καὶ τῶν ἑκατοντάρχων, παντὶ ἡγουμένῳ,
L05 1Krn_13_1 καί βουλεύω (βουλευ-, βουλευ·σ-, βουλευ·σ-, -, βεβουλευ-, -) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ μετά ὁ ἡ τό χιλί·αρχος, -ου, ὁ καί ὁ ἡ τό ἑκατοντ·άρχης and -χος, -ου, ὁ (See also κεντυρίων) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός ἡγέομαι (ηγ(ε)-, -, ηγη·σ-, -, ηγη-, -)
L06 1Krn_13_1 I też, nawet, mianowicie Do ??? David Potem (+przyspieszenie), z (+informacja) µ??' Przed przydechem słabym, µ??' Przed przydechem mocnym Tysiącznik [prowadzący tysiąc żołnierzy] I też, nawet, mianowicie Centurion Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z By uważać
L07 1Krn_13_1 *kai\ e)bouleu/sato *dauid meta\ tO=n CHilia/rCHOn kai\ tO=n e(katonta/rCHOn, panti\ E(goume/nO|,
L08 1Krn_13_1 kai ebuleusato dauid meta tOn CHiliarCHOn kai tOn hekatontarCHOn, panti hEgumenO,
L09 1Krn_13_1 C VAI_AMI3S N_NSM P RA_GPM N2_GPM C RA_GPM N2_GPM A3_DSM V2_PMPDSM
L10 1Krn_13_1 and also, even, namely to ??? David after (+acc), with (+gen) μετ’ before smooth breathing, μεθ’ before rough breathing the chiliarch [leader of a thousand soldiers] and also, even, namely the centurion every all, each, every, the whole of to deem
L11 1Krn_13_1 and he/she/it-was-???-ed David (indecl) after (+acc), with (+gen) the (gen) chiliarchs (gen) and the (gen) centurions (gen) every (dat) while being-DEEM-ed (dat)
L12 1Krn_13_1 1Krn_13:1_1 1Krn_13:1_2 1Krn_13:1_3 1Krn_13:1_4 1Krn_13:1_5 1Krn_13:1_6 1Krn_13:1_7 1Krn_13:1_8 1Krn_13:1_9 1Krn_13:1_10 1Krn_13:1_11
L13
L01 1Krn_13_2 καὶ εἶπεν Δαυιδ τῇ πάσῃ ἐκκλησίᾳ Ισραηλ Εἰ ἐφ’ ὑμῖν ἀγαθὸν καὶ παρὰ κυρίου θεοῦ ἡμῶν εὐοδωθῇ, ἀποστείλωμεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν τοὺς ὑπολελειμμένους ἐν πάσῃ γῇ Ισραηλ, καὶ μετ’ αὐτῶν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται ἐν πόλεσιν κατασχέσεως αὐτῶν, καὶ συναχθήσονται πρὸς ἡμᾶς,
L02 1Krn_13_2 And David said to thewhole congregation of Israel, If it seem good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession come, and let them be gathered to us. (1 Chronicles 13:2 Brenton)
L03 1Krn_13_2 potem rzekł do całego zgromadzenia Izraela: «Jeśli się to wam podoba i jeśli będzie to po myśli Pana, Boga naszego, roześlijmy szybko wieść do pozostałych braci naszych we wszystkich ziemiach Izraela, do kapłanów i lewitów, którzy są z nimi w ich posiadłościach miejskich. Niechaj się tu zgromadzą, (1 Krn 13:2 BT_4)
L04 1Krn_13_2 καὶ εἶπεν Δαυιδ τῇ πάσῃ ἐκκλησίᾳ Ισραηλ Εἰ ἐφ’ ὑμῖν ἀγαθὸν
L05 1Krn_13_2 καί λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ ὁ ἡ τό πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -) ἐκ·κλησία, -ας, ἡ Ἰσραήλ, ὁ εἰ ἐπί σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός)
L06 1Krn_13_2 I też, nawet, mianowicie By mówić/opowiadaj David Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z; by kropić Zgromadzenia zgromadzenie, zbierając się, zebranie, kościół Izrael Jeżeli Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Ty Dobre z natury dobro, to jest Bóg pracował.
L07 1Krn_13_2 kai\ ei)=pen *dauid tE=| pa/sE| e)kklEsi/a| *israEl *ei) e)f’ u(mi=n a)gaTo\n
L08 1Krn_13_2 kai eipen dauid tE pasE ekklEsia israEl ei ef’ hymin agaTon
L09 1Krn_13_2 C VBI_AAI3S N_NSM RA_DSF A1S_DSF N1A_DSF N_GSM C P RP_DP A1_ASM
L10 1Krn_13_2 and also, even, namely to say/tell David the every all, each, every, the whole of; to sprinkle assembly assembly, gathering, congregation, church Israel if upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing you good inherently good, i.e. God-wrought.
L11 1Krn_13_2 and he/she/it-SAY/TELL-ed David (indecl) the (dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed assembly (dat) Israel (indecl) if upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (dat) good ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L12 1Krn_13_2 1Krn_13:2_1 1Krn_13:2_2 1Krn_13:2_3 1Krn_13:2_4 1Krn_13:2_5 1Krn_13:2_6 1Krn_13:2_7 1Krn_13:2_8 1Krn_13:2_9 1Krn_13:2_10 1Krn_13:2_11
L13
L01 1Krn_13_3 καὶ μετενέγκωμεν τὴνκιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς· ὅτι οὐκ ἐζήτησαν αὐτὴν ἀφ’ ἡμερῶν Σαουλ.
L02 1Krn_13_3 And let us bring over to us the ark of our God; for men have not enquired at it since the days of Saul. (1 Chronicles 13:3 Brenton)
L03 1Krn_13_3 abyśmy sprowadzili do nas Arkę Boga naszego, bośmy się o nią nie troszczyli w czasach Saula». (1 Krn 13:3 BT_4)
L04 1Krn_13_3 καὶ μετενέγκωμεν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς· ὅτι οὐκ
L05 1Krn_13_3 καί ὁ ἡ τό κιβωτός, -οῦ, ἡ ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς πρός ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ὅτι οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
L06 1Krn_13_3 I też, nawet, mianowicie Arki pudełko, skrzynia, [Noah] arka, arka [Mojżesza] Bóg Ja Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) Ja Ponieważ/tamto ??? Przed przydechem mocnym
L07 1Krn_13_3 kai\ metene/gkOmen tE\n kibOto\n tou= Teou= E(mO=n pro\s E(ma=s· o(/ti ou)k
L08 1Krn_13_3 kai metenenkOmen tEn kibOton tu Teu hEmOn pros hEmas· hoti uk
L09 1Krn_13_3 C VA_AAS1P RA_ASF N2_ASF RA_GSM N2_GSM RP_GP P RP_AP C D
L10 1Krn_13_3 and also, even, namely ć the ark box, chest, [Noah's]ark, the ark [of Moses] the god [see theology] I toward (+acc,+gen,+dat) I because/that οὐχ before rough breathing
L11 1Krn_13_3 and the (acc) ark (acc) the (gen) god (gen) us (gen) toward (+acc,+gen,+dat) us (acc) because/that not
L12 1Krn_13_3 1Krn_13:3_1 1Krn_13:3_2 1Krn_13:3_3 1Krn_13:3_4 1Krn_13:3_5 1Krn_13:3_6 1Krn_13:3_7 1Krn_13:3_8 1Krn_13:3_9 1Krn_13:3_10 1Krn_13:3_11
L13
L01 1Krn_13_4 καὶ εἶπεν πᾶσα ἡ ἐκκλησία τοῦ ποιῆσαι οὕτως, ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς τοῦ λαοῦ.
L02 1Krn_13_4 And all the congregation said that they would do thus; for the saying was right in the eyes of all the people. (1 Chronicles 13:4 Brenton)
L03 1Krn_13_4 I odpowiedziało całe zgromadzenie, że tak należy uczynić, albowiem ta rzecz wydała się słuszną w oczach całego ludu. (1 Krn 13:4 BT_4)
L04 1Krn_13_4 καὶ εἶπεν πᾶσα ἐκκλησία τοῦ ποιῆσαι οὕτως, ὅτι εὐθὴς
L05 1Krn_13_4 καί λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός ὁ ἡ τό ἐκ·κλησία, -ας, ἡ ὁ ἡ τό ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) οὕτως/οὕτω ὅτι εὐ·θής -ές [LXX], gen. sg. -οῦς ὁ ἡ τό
L06 1Krn_13_4 I też, nawet, mianowicie By mówić/opowiadaj Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Zgromadzenia zgromadzenie, zbierając się, zebranie, kościół By czynić/rób thusly/jak to [????? Przed samogłoskami i spółgłoski; ???? Przed spółgłoskami tylko] Ponieważ/tamto Prosto
L07 1Krn_13_4 kai\ ei)=pen pa=sa E( e)kklEsi/a tou= poiE=sai ou(/tOs, o(/ti eu)TE\s o(
L08 1Krn_13_4 kai eipen pasa hE ekklEsia tu poiEsai hutOs, hoti euTEs ho
L09 1Krn_13_4 C VBI_AAI3S A1S_NSF RA_NSF N1A_NSF RA_GSN VA_AAN D C A3H_NSM RA_NSM
L10 1Krn_13_4 and also, even, namely to say/tell every all, each, every, the whole of the assembly assembly, gathering, congregation, church the to do/make thusly/like this [οὕτωςbefore vowels and consonants; οὕτω before consonants only] because/that straight the
L11 1Krn_13_4 and he/she/it-SAY/TELL-ed every (nom|voc) the (nom) assembly (nom|voc) the (gen) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) thusly/like this because/that straight ([Adj] nom) the (nom)
L12 1Krn_13_4 1Krn_13:4_1 1Krn_13:4_2 1Krn_13:4_3 1Krn_13:4_4 1Krn_13:4_5 1Krn_13:4_6 1Krn_13:4_7 1Krn_13:4_8 1Krn_13:4_9 1Krn_13:4_10 1Krn_13:4_11
L13
L01 1Krn_13_5 καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ ἀπὸ ὁρίων Αἰγύπτου καὶ ἕως εἰσόδου Ημαθ τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐκ πόλεως Ιαριμ.
L02 1Krn_13_5 So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim. (1 Chronicles 13:5 Brenton)
L03 1Krn_13_5 Zebrał więc Dawidcały lud Izraela od Szichoru egipskiego aż do Wejścia do Chamat, aby sprowadzić Arkę Bożą z Kiriat-Jearim. (1 Krn 13:5 BT_4)
L04 1Krn_13_5 καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ ἀπὸ ὁρίων Αἰγύπτου καὶ ἕως
L05 1Krn_13_5 καί Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ ὁ ἡ τό πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός Ἰσραήλ, ὁ ἀπό ὅριον, -ου, τό; ὁρίζω (οριζ-, ορι(ε)·[σ]-, ορι·σ-, -, ωρισ-, ορισ·θ-) Αἴγυπτος, -ου, ἡ καί ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω
L06 1Krn_13_5 I też, nawet, mianowicie David Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Izrael od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym Granica; by wyświęcać/znak {ocenę} precz Egipt [kraj z] I też, nawet, mianowicie Aż; świtaj
L07 1Krn_13_5 kai\ e)XekklEsi/asen *dauid to\n pa/nta *israEl a)po\ o(ri/On *ai)gu/ptou kai\ e(/Os
L08 1Krn_13_5 kai eXekklEsiasen dauid ton panta israEl apo horiOn aigyptu kai heOs
L09 1Krn_13_5 C VAI_AAI3S N_NSM RA_ASM A3_ASM N_ASM P N2N_GPN N2_GSF C P
L10 1Krn_13_5 and also, even, namely ć David the every all, each, every, the whole of Israel from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing boundary; to ordain/mark off Egypt [country of] and also, even, namely until; dawn
L11 1Krn_13_5 and David (indecl) the (acc) all (nom|acc|voc), every (acc) Israel (indecl) away from (+gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Egypt (gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc)
L12 1Krn_13_5 1Krn_13:5_1 1Krn_13:5_2 1Krn_13:5_3 1Krn_13:5_4 1Krn_13:5_5 1Krn_13:5_6 1Krn_13:5_7 1Krn_13:5_8 1Krn_13:5_9 1Krn_13:5_10 1Krn_13:5_11
L13
L01 1Krn_13_6 καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυιδ, καὶ πᾶς Ισραηλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυιδ, ἣ ἦν τοῦ Ιουδα, τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ κυρίου καθημένου ἐπὶ χερουβιν, οὗ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτοῦ.
L02 1Krn_13_6 And David brought itup: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called on it. (1 Chronicles 13:6 Brenton)
L03 1Krn_13_6 Potem Dawid i cały Izrael udali się do Baali, ku Kiriat-Jearim, które jest w Judzie, aby sprowadzić stamtąd Arkę Boga, który nosi imię: Pan spoczywający na cherubach. (1 Krn 13:6 BT_4)
L04 1Krn_13_6 καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυιδ, καὶ πᾶς Ισραηλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυιδ,
L05 1Krn_13_6 καί ἀν·άγω (αν+αγ-, αν+αξ-, 2nd αν+αγαγ-, -, -, αν+αχ·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ καί πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός Ἰσραήλ, ὁ ἀνα·βαίνω (ανα+βαιν-, ανα+βη·σ-, ανα+βαιν·[σ]- or 2nd ath. ανα+β(η)-/ath. ανα+β(α)-, ανα+βεβη·κ-, -, -) εἰς[1] πόλις, -εως, ἡ Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ
L06 1Krn_13_6 I też, nawet, mianowicie By prowadzić On/ona/to/to samo David I też, nawet, mianowicie Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Izrael By podnosić Do (+przyspieszenie) Miasto David
L07 1Krn_13_6 kai\ a)nE/gagen au)tE\n *dauid, kai\ pa=s *israEl a)ne/bE ei)s po/lin *dauid,
L08 1Krn_13_6 kai anEgagen autEn dauid, kai pas israEl anebE eis polin dauid,
L09 1Krn_13_6 C VBI_AAI3S RD_ASF N_NSM C A3_NSM N_NSM VZI_AAI3S P N3I_ASF N_GSM
L10 1Krn_13_6 and also, even, namely to lead up he/she/it/same David and also, even, namely every all, each, every, the whole of Israel to ascend into (+acc) city David
L11 1Krn_13_6 and he/she/it-LEAD-ed-UP her/it/same (acc) David (indecl) and every (nom|voc) Israel (indecl) he/she/it-ASCEND-ed into (+acc) city (acc) David (indecl)
L12 1Krn_13_6 1Krn_13:6_1 1Krn_13:6_2 1Krn_13:6_3 1Krn_13:6_4 1Krn_13:6_5 1Krn_13:6_6 1Krn_13:6_7 1Krn_13:6_8 1Krn_13:6_9 1Krn_13:6_10 1Krn_13:6_11
L13
L01 1Krn_13_7 καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου Αμιναδαβ, καὶ Οζα καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἦγον τὴν ἅμαξαν.
L02 1Krn_13_7 And they set the ark of God on a new waggon brought out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon. (1 Chronicles 13:7 Brenton)
L03 1Krn_13_7 Umieszczono ArkęBożą na nowym wozie i wywieziono z domu Abinadaba, a Uzza i Achio prowadzili wóz. (1 Krn 13:7 BT_4)
L04 1Krn_13_7 καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου
L05 1Krn_13_7 καί ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-) ὁ ἡ τό κιβωτός, -οῦ, ἡ ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐπί καινός -ή -όν ἐκ οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-)
L06 1Krn_13_7 I też, nawet, mianowicie By umieszczać dalej Arki pudełko, skrzynia, [Noah] arka, arka [Mojżesza] Bóg Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Nowy Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Dom; by mieszkać
L07 1Krn_13_7 kai\ e)pe/TEkan tE\n kibOto\n tou= Teou= e)pi\ a(/maXan kainE\n e)X oi)/kou
L08 1Krn_13_7 kai epeTEkan tEn kibOton tu Teu epi hamaXan kainEn eX oiku
L09 1Krn_13_7 C VAI_AAI3P RA_ASF N2_ASF RA_GSM N2_GSM P N1S_ASF A1_ASF P N2_GSM
L10 1Krn_13_7 and also, even, namely to place on the ark box, chest, [Noah's]ark, the ark [of Moses] the god [see theology] upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ć new out of (+gen) ἐξ beforevowels house; to dwell
L11 1Krn_13_7 and they-PLACE ON-ed the (acc) ark (acc) the (gen) god (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) new ([Adj] acc) out of (+gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed!
L12 1Krn_13_7 1Krn_13:7_1 1Krn_13:7_2 1Krn_13:7_3 1Krn_13:7_4 1Krn_13:7_5 1Krn_13:7_6 1Krn_13:7_7 1Krn_13:7_8 1Krn_13:7_9 1Krn_13:7_10 1Krn_13:7_11
L13
L01 1Krn_13_8 καὶ Δαυιδ καὶ πᾶς Ισραηλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ θεοῦ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ ἐν ψαλτῳδοῖς καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις, ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν σάλπιγξιν.
L02 1Krn_13_8 And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. (1 Chronicles 13:8 Brenton)
L03 1Krn_13_8 Dawid zaś i cały Izrael tańczyli z całej siły przed Bogiem, przy dźwiękach pieśni, cytr, harf, lutni, bębnów, cymbałów i trąb. (1 Krn 13:8 BT_4)
L04 1Krn_13_8 καὶ Δαυιδ καὶ πᾶς Ισραηλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ θεοῦ ἐν πάσῃ
L05 1Krn_13_8 καί Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ καί πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός Ἰσραήλ, ὁ παίζω (παιζ-, παιξ-, παιξ-, -, -, -) ἐν·αντίον; ἐν·αντίος -α -ον ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐν πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
L06 1Krn_13_8 I też, nawet, mianowicie David I też, nawet, mianowicie Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Izrael By bawić się Na przedzie z (+informacja); przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, Bóg w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z; by kropić
L07 1Krn_13_8 kai\ *dauid kai\ pa=s *israEl pai/DZontes e)nanti/on tou= Teou= e)n pa/sE|
L08 1Krn_13_8 kai dauid kai pas israEl paiDZontes enantion tu Teu en pasE
L09 1Krn_13_8 C N_NSM C A3_NSM N_NSM V1_PAPNPM P RA_GSM N2_GSM P A1S_DSF
L10 1Krn_13_8 and also, even, namely David and also, even, namely every all, each, every, the whole of Israel to play in front of (+gen); contrary opposite, adverse, against, the god [see theology] in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among every all, each, every, the whole of; to sprinkle
L11 1Krn_13_8 and David (indecl) and every (nom|voc) Israel (indecl) while PLAY-ing (nom|voc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) god (gen) in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed
L12 1Krn_13_8 1Krn_13:8_1 1Krn_13:8_2 1Krn_13:8_3 1Krn_13:8_4 1Krn_13:8_5 1Krn_13:8_6 1Krn_13:8_7 1Krn_13:8_8 1Krn_13:8_9 1Krn_13:8_10 1Krn_13:8_11
L13
L01 1Krn_13_9 καὶ ἤλθοσαν ἕως τῆςἅλωνος, καὶ ἐξέτεινεν Οζα τὴν χεῖρα αὐτοῦ τοῦ κατασχεῖν τὴν κιβωτόν, ὅτι ἐξέκλινεν αὐτὴν ὁ μόσχος.
L02 1Krn_13_9 And they came as faras the threshing-floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from its place. (1 Chronicles 13:9 Brenton)
L03 1Krn_13_9 Gdy przybyli na klepisko Kidona, Uzza wyciągnął rękę, aby podtrzymać Arkę, ponieważ woły szarpnęły. (1 Krn 13:9 BT_4)
L04 1Krn_13_9 καὶ ἤλθοσαν ἕως τῆς ἅλωνος, καὶ ἐξέτεινεν Οζα τὴν χεῖρα αὐτοῦ
L05 1Krn_13_9 καί ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -) ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω ὁ ἡ τό ἅλων, -ωνος, ἡ καί ἐκ·τείνω (εκ+τειν-, εκ+τεν(ε)·[σ]-, εκ+τειν·[σ]-, εκ+τετα·κ-, εκ+τετα-, εκ+τα·θ-) ὁ ἡ τό χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν αὐτός αὐτή αὐτό
L06 1Krn_13_9 I też, nawet, mianowicie By przychodzić Aż; świtaj Młócąca zboże podłoga I też, nawet, mianowicie By rozszerzać się Ręka On/ona/to/to samo
L07 1Krn_13_9 kai\ E)/lTosan e(/Os tE=s a(/lOnos, kai\ e)Xe/teinen *oDZa tE\n CHei=ra au)tou=
L08 1Krn_13_9 kai ElTosan heOs tEs halOnos, kai eXeteinen oDZa tEn CHeira autu
L09 1Krn_13_9 C VBI_AAI3P P RA_GSF N3W_GSF C VAI_AAI3S N_NSM RA_ASF N3_ASF RD_GSM
L10 1Krn_13_9 and also, even, namely to come until; dawn the threshing floor and also, even, namely to extend ć the hand he/she/it/same
L11 1Krn_13_9 and they-COME-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) threshing floor (gen) and he/she/it-was-EXTEND-ing, he/she/it-EXTEND-ed the (acc) hand (acc) him/it/same (gen)
L12 1Krn_13_9 1Krn_13:9_1 1Krn_13:9_2 1Krn_13:9_3 1Krn_13:9_4 1Krn_13:9_5 1Krn_13:9_6 1Krn_13:9_7 1Krn_13:9_8 1Krn_13:9_9 1Krn_13:9_10 1Krn_13:9_11
L13
L01 1Krn_13_10 καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος ἐπὶ Οζα καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ διὰ τὸ ἐκτεῖναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτόν, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἀπέναντι τοῦ θεοῦ.
L02 1Krn_13_10 And the Lord was veryangry with Oza, and smote him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God. (1 Chronicles 13:10 Brenton)
L03 1Krn_13_10 Gniew Boży zapłonął przeciwko Uzzie i poraził go za to, że dotknął ręką Arki, i umarł tam przed Bogiem. (1 Krn 13:10 BT_4)
L04 1Krn_13_10 καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος ἐπὶ Οζα καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ διὰ
L05 1Krn_13_10 καί θυμόω (θυμ(ο)-, -, θυμω·σ-, -, -, θυμω·θ-) ὀργή, -ῆς, ἡ (cf. θυμός) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ἐπί καί πατάσσω (πατασσ-, παταξ-, παταξ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐκεῖ διά
L06 1Krn_13_10 I też, nawet, mianowicie By rozgniewać Gniewu gryzący dym, gniew, wściekłość lord ὁ Κύριος – Pan, = hebr. Jahwe (YHWH); także pan, władca, zwierzchnik, łac. dominus; — w odniesieniu do bogów (u Pindara, Sofoklesa itd.); — głowa rodziny, pan domu (u Ajschylosa itd.); — później: κύριε jako forma grzecznościowa, podobna do naszego „Panie” (Nowy Testament). Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym I też, nawet, mianowicie By uderzać On/ona/to/to samo Tam z powodu (z biernikiem), przez / za pośrednictwem (z dopełniaczem); δι’ – przyimek używany przed samogłoskami; znaczenie „przez” (z dopełniaczem) może w praktyce wyrażać także przyczynę, czyli „z powodu” (z biernikiem)
L07 1Krn_13_10 kai\ e)TumO/TE o)rgE=| ku/rios e)pi\ *oDZa kai\ e)pa/taXen au)to\n e)kei= dia\
L08 1Krn_13_10 kai eTymOTE orgE kyrios epi oDZa kai epataXen auton ekei dia
L09 1Krn_13_10 C VCI_API3S N1_DSF N2_NSM P N_ASM C VAI_AAI3S RD_ASM D P
L10 1Krn_13_10 and also, even, namely to anger wrath fume, anger, rage lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing ć and also, even, namely to smite he/she/it/same there because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
L11 1Krn_13_10 and he/she/it-was-ANGER-ed wrath (dat) lord (nom); a lord ([Adj] nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) and he/she/it-SMITE-ed him/it/same (acc) there because of (+acc), through (+gen)
L12 1Krn_13_10 1Krn_13:10_1 1Krn_13:10_2 1Krn_13:10_3 1Krn_13:10_4 1Krn_13:10_5 1Krn_13:10_6 1Krn_13:10_7 1Krn_13:10_8 1Krn_13:10_9 1Krn_13:10_10 1Krn_13:10_11
L13
L01 1Krn_13_11 καὶ ἠθύμησεν Δαυιδὅτι διέκοψεν κύριος διακοπὴν ἐν Οζα, καὶ ἐκάλεσεν τὸν τόπον ἐκεῖνον Διακοπὴ Οζα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L02 1Krn_13_11 And David was dispirited, because the Lord had made a breach on Oza: and he called that place the Breach of Oza until this day. (1 Chronicles 13:11 Brenton)
L03 1Krn_13_11 A Dawid strapił się, dlatego że Pan dotknął takim ciosem Uzzę i nazwał to miejsce Peres-Uzza, tak jest po dzień dzisiejszy. (1 Krn 13:11 BT_4)
L04 1Krn_13_11 καὶ ἠθύμησεν Δαυιδ ὅτι διέκοψεν κύριος διακοπὴν ἐν Οζα, καὶ ἐκάλεσεν
L05 1Krn_13_11 καί ἀ·θυμέω (αθυμ(ε)-, -, αθυμη·σ-, -, -, -) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ ὅτι κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ἐν καί καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-)
L06 1Krn_13_11 I też, nawet, mianowicie By zniechęcać David Ponieważ/tamto lord ὁ Κύριος – Pan, = hebr. Jahwe (YHWH); także pan, władca, zwierzchnik, łac. dominus; — w odniesieniu do bogów (u Pindara, Sofoklesa itd.); — głowa rodziny, pan domu (u Ajschylosa itd.); — później: κύριε jako forma grzecznościowa, podobna do naszego „Panie” (Nowy Testament). w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między I też, nawet, mianowicie By nazywać rozmowę
L07 1Krn_13_11 kai\ E)Tu/mEsen *dauid o(/ti die/koPSen ku/rios diakopE\n e)n *oDZa, kai\ e)ka/lesen
L08 1Krn_13_11 kai ETymEsen dauid hoti diekoPSen kyrios diakopEn en oDZa, kai ekalesen
L09 1Krn_13_11 C VAI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S N2_NSM N1_ASF P N_DSM C VAI_AAI3S
L10 1Krn_13_11 and also, even, namely to dispirit David because/that ć lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. ć in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ć and also, even, namely to call call
L11 1Krn_13_11 and he/she/it-DISPIRIT-ed David (indecl) because/that lord (nom); a lord ([Adj] nom) in/among/by (+dat) and he/she/it-CALL-ed
L12 1Krn_13_11 1Krn_13:11_1 1Krn_13:11_2 1Krn_13:11_3 1Krn_13:11_4 1Krn_13:11_5 1Krn_13:11_6 1Krn_13:11_7 1Krn_13:11_8 1Krn_13:11_9 1Krn_13:11_10 1Krn_13:11_11
L13
L01 1Krn_13_12 καὶ ἐφοβήθη Δαυιδ τὸν θεὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων Πῶς εἰσοίσω πρὸς ἐμαυτὸν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ;
L02 1Krn_13_12 And David feared Godthat day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself? (1 Chronicles 13:12 Brenton)
L03 1Krn_13_12 I uląkł się Dawid Boga w owym dniu, mówiąc: «Jak wprowadzę do siebie Arkę Bożą?» (1 Krn 13:12 BT_4)
L04 1Krn_13_12 καὶ ἐφοβήθη Δαυιδ τὸν θεὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων Πῶς
L05 1Krn_13_12 καί φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐν ὁ ἡ τό ἡμέρα, -ας -ἡ ἐκεῖνος -η -ο λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) πῶς[1]
L06 1Krn_13_12 I też, nawet, mianowicie By bać się David Bóg w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Dzień Tamto By mówić/opowiadaj Jak
L07 1Krn_13_12 kai\ e)fobE/TE *dauid to\n Teo\n e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE| le/gOn *pO=s
L08 1Krn_13_12 kai efobETE dauid ton Teon en tE hEmera ekeinE legOn pOs
L09 1Krn_13_12 C VCI_API3S N_NSM RA_ASM N2_ASM P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF V1_PAPNSM D
L10 1Krn_13_12 and also, even, namely to fear David the god [see theology] in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the day that to say/tell how
L11 1Krn_13_12 and he/she/it-was-FEAR-ed David (indecl) the (acc) god (acc) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat) while SAY/TELL-ing (nom) how
L12 1Krn_13_12 1Krn_13:12_1 1Krn_13:12_2 1Krn_13:12_3 1Krn_13:12_4 1Krn_13:12_5 1Krn_13:12_6 1Krn_13:12_7 1Krn_13:12_8 1Krn_13:12_9 1Krn_13:12_10 1Krn_13:12_11
L13
L01 1Krn_13_13 καὶ οὐκ ἀπέστρεψενΔαυιδ τὴν κιβωτὸν πρὸς ἑαυτὸν εἰς πόλιν Δαυιδ καὶ ἐξέκλινεν αὐτὴν εἰς οἶκον Αβεδδαρα τοῦ Γεθθαίου.
L02 1Krn_13_13 So David brought not the ark home to himself into the city of David, but he turned it aside into the house of Abeddara the Gethite. (1 Chronicles 13:13 Brenton)
L03 1Krn_13_13 I nie skierował Dawid Arki do siebie, do Miasta Dawidowego, lecz sprowadził ją do domu Obed-Edoma z Gat. (1 Krn 13:13 BT_4)
L04 1Krn_13_13 καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν Δαυιδ τὴν κιβωτὸν πρὸς ἑαυτὸν εἰς πόλιν Δαυιδ
L05 1Krn_13_13 καί οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ἀπο·στρέφω (απο+στρεφ-, απο+στρεψ-, απο+στρεψ-, απ+εστροφ·[κ]-, απ+εστραφ-, απο+στραφ·[θ]-) Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ ὁ ἡ τό κιβωτός, -οῦ, ἡ πρός ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ εἰς[1] πόλις, -εως, ἡ Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ
L06 1Krn_13_13 I też, nawet, mianowicie ??? Przed przydechem mocnym By odwracać się od David Arki pudełko, skrzynia, [Noah] arka, arka [Mojżesza] Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) Samo /nasz /twój /siebie Do (+przyspieszenie) Miasto David
L07 1Krn_13_13 kai\ ou)k a)pe/strePSen *dauid tE\n kibOto\n pro\s e(auto\n ei)s po/lin *dauid
L08 1Krn_13_13 kai uk apestrePSen dauid tEn kibOton pros heauton eis polin dauid
L09 1Krn_13_13 C D VAI_AAI3S N_NSM RA_ASF N2_ASF P RD_ASM P N3I_ASF N_GSM
L10 1Krn_13_13 and also, even, namely οὐχ before rough breathing to turn away from David the ark box, chest, [Noah's]ark, the ark [of Moses] toward (+acc,+gen,+dat) self /our-/your-/themselves into (+acc) city David
L11 1Krn_13_13 and not he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM David (indecl) the (acc) ark (acc) toward (+acc,+gen,+dat) self (acc) into (+acc) city (acc) David (indecl)
L12 1Krn_13_13 1Krn_13:13_1 1Krn_13:13_2 1Krn_13:13_3 1Krn_13:13_4 1Krn_13:13_5 1Krn_13:13_6 1Krn_13:13_7 1Krn_13:13_8 1Krn_13:13_9 1Krn_13:13_10 1Krn_13:13_11
L13
L01 1Krn_13_14 καὶ ἐκάθισεν ἡ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ ἐν οἴκῳ Αβεδδαρα τρεῖς μῆνας· καὶ εὐλόγησεν ὁ θεὸς Αβεδδαραμ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ.
L02 1Krn_13_14 And the ark of God abode in the house of Abeddara three months: and God blessed Abeddara and all that he had. (1 Chronicles 13:14 Brenton)
L03 1Krn_13_14 I Arka Boża pozostawała w domu Obed-Edoma przez trzy miesiące. A Pan błogosławił domowi Obed-Edoma i wszystkiemu, co miał. (1 Krn 13:14 BT_4)
L04 1Krn_13_14 καὶ ἐκάθισεν κιβωτὸς τοῦ θεοῦ ἐν οἴκῳ Αβεδδαρα τρεῖς μῆνας·
L05 1Krn_13_14 καί καθίζω (καθιζ-, καθι(ε)·[σ]-/καθι·[σ]-/καθι·σ-, καθι·σ-, κεκαθι·κ-, -, -) ὁ ἡ τό κιβωτός, -οῦ, ἡ ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐν οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν μήν[2], μηνός, ὁ
L06 1Krn_13_14 I też, nawet, mianowicie By siadać ???????), Rób siadać, siedzenie {siedziba}, brać swój siedzenie {siedzibę}, siedzieć, siedzieć jak sądź Arki pudełko, skrzynia, [Noah] arka, arka [Mojżesza] Bóg w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Dom Trzy Miesiąc
L07 1Krn_13_14 kai\ e)ka/Tisen E( kibOto\s tou= Teou= e)n oi)/kO| *abeddara trei=s mE=nas·
L08 1Krn_13_14 kai ekaTisen hE kibOtos tu Teu en oikO abeddara treis mEnas·
L09 1Krn_13_14 C VAI_AAI3S RA_NSF N2_NSF RA_GSM N2_GSM P N2_DSM N_GSM A3_APM N3_APM
L10 1Krn_13_14 and also, even, namely to sit down καθέδρα),make to sit down, seat, take one's seat, sit, sit as judge the ark box, chest, [Noah's]ark, the ark [of Moses] the god [see theology] in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among house ć three month
L11 1Krn_13_14 and he/she/it-SIT DOWN-ed the (nom) ark (nom) the (gen) god (gen) in/among/by (+dat) house (dat) three (acc, nom) months (acc)
L12 1Krn_13_14 1Krn_13:14_1 1Krn_13:14_2 1Krn_13:14_3 1Krn_13:14_4 1Krn_13:14_5 1Krn_13:14_6 1Krn_13:14_7 1Krn_13:14_8 1Krn_13:14_9 1Krn_13:14_10 1Krn_13:14_11