| L01 | 1Krn_19_1 | καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα ἀπέθανεν Ναας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων, καὶ ἐβασίλευσεν Αναν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_1 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) ἀπέθανεν (G599) Ναας (L6615) βασιλεὺς (G935) υἱῶν (G5207) Αμμων, (L638) καὶ (G2532) ἐβασίλευσεν (G936) Αναν (L733) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ (G846) ἀντ (G473) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_1 | And it came to pass after this, that Naas the king of the children of Ammon died, and Anan his son reigned in his stead. (1 Chronicles 19:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_1 | Potem umarł Nachasz, król Ammonitów, a syn jego został w jego miejsce królem. (1 Krn 19:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_1 | Καὶ | ἐγένετο | μετὰ | ταῦτα | ἀπέθανεν | Ναας | βασιλεὺς | υἱῶν | Αμμων, | καὶ | ἐβασίλευσεν | Αναν | υἱὸς | αὐτοῦ | ἀντ | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_1 | καί | γίνομαι | μετά | οὗτος | ἀποθνήσκω | Ναας | βασιλεύς | υἱός | Αμμων | καί | βασιλεύω | Αναν | υἱός | αὐτός | ἀντί | αὐτός | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_1 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | umrzeć | Naas | król; przywódca | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | i, również | sprawować władzę królewską, królować | Anan (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | naprzeciw; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_1 | (G2532) | (G1096) | (G3326) | (G3778) | (G599) | (L6615) | (G935) | (G5207) | (L638) | (G2532) | (G936) | (L733) | (G5207) | (G846) | (G473) | (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_1 | *kai\ | e)ge/neto | meta\ | tau=ta | a)pe/Tanen | *naas | basileu\s | ui(O=n | *ammOn, | kai\ | e)basi/leusen | *anan | ui(o\s | au)tou= | a)nt | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_1 | kai | egeneto | meta | tauta | apeTanen | naas | basileus | hyiOn | ammOn, | kai | ebasileusen | anan | hyios | autu | ant | autu. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_1 | C | VBI_AMI3S | P | RD_APN | VBI_AAI3S | N_NSM | N3V_NSM | N2_GPM | N_GSM | C | VAI_AAI3S | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | P | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_1 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | he/she/it-DIE-ed | king (nom) | sons (gen) | sands (gen) | and | he/she/it-REIGN-ed | son (nom) | him/it/same (gen) | against (+gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_1 | and | happen | with | this | die | Naas | monarch | son | Ammōn | and | reign | Anan | son | he | against | he | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_1 | 1Krn_19_1_1 | 1Krn_19_1_2 | 1Krn_19_1_3 | 1Krn_19_1_4 | 1Krn_19_1_5 | 1Krn_19_1_6 | 1Krn_19_1_7 | 1Krn_19_1_8 | 1Krn_19_1_9 | 1Krn_19_1_10 | 1Krn_19_1_11 | 1Krn_19_1_12 | 1Krn_19_1_13 | 1Krn_19_1_14 | 1Krn_19_1_15 | 1Krn_19_1_16 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_2 | καὶ εἶπεν Δαυιδ Ποιήσω ἔλεος μετὰ Αναν υἱοῦ Ναας, ὡς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετ’ ἐμοῦ ἔλεος· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους Δαυιδ τοῦ παρακαλέσαι αὐτὸν περὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ ἦλθον παῖδες Δαυιδ εἰς γῆν υἱῶν Αμμων τοῦ παρακαλέσαι αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_2 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) Ποιήσω (G4160) ἔλεος (G1656) μετὰ (G3326) Αναν (L733) υἱοῦ (G5207) Ναας, (L6615) ὡς (G5613) ἐποίησεν (G4160) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) ἐμοῦ (G1700) ἔλεος· (G1656) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) ἀγγέλους (G32) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) παρακαλέσαι (G3870) αὐτὸν (G846) περὶ (G4012) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ. (G846) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) παῖδες (G3816) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) γῆν (G1093) υἱῶν (G5207) Αμμων (L638) τοῦ (G3588) παρακαλέσαι (G3870) αὐτόν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_2 | And David said, I will act kindly toward Anan the son of Naas, as his father acted kindly towards me. And David sent messengers to condole with him on the death of his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Anan, to comfort him. (1 Chronicles 19:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_2 | Wtedy Dawid pomyślał sobie: «Okażę życzliwość dla Chanuna, syna Nachasza, tak jak jego ojciec okazał życzliwość dla mnie». Wyprawił więc Dawid posłów, aby go pocieszyć po stracie ojca. Gdy słudzy Dawida przybyli do Chanuna w kraju Ammonitów, aby go pocieszyć, (1 Krn 19:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_2 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | Ποιήσω | ἔλεος | μετὰ | Αναν | υἱοῦ | Ναας, | ὡς | ἐποίησεν | ὁ | πατὴρ | αὐτοῦ | μετ’ | ἐμοῦ | ἔλεος· | καὶ | ἀπέστειλεν | ἀγγέλους | Δαυιδ | τοῦ | παρακαλέσαι | αὐτὸν | περὶ | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ. | καὶ | ἦλθον | παῖδες | Δαυιδ | εἰς | γῆν | υἱῶν | Αμμων | τοῦ | παρακαλέσαι | αὐτόν. |
| L06 | 1Krn_19_2 | καί | ἔπω | Δαβίδ | ποιέω | ἔλεος | μετά | Αναν | υἱός | Ναας | ὥς | ποιέω | ὁ | πατήρ | αὐτός | μετά | ἐμοῦ | ἔλεος | καί | ἀποστέλλω | ἄγγελος | Δαβίδ | ὁ | παρακαλέω | αὐτός | περί | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | ἔρχομαι | παῖς | Δαβίδ | εἰς | γῆ | υἱός | Αμμων | ὁ | παρακαλέω | αὐτός |
| L07 | 1Krn_19_2 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | czynić, robić, wytwarzać | miłosierdzie | z, razem z; po, następnie | Anan (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Naas | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | czynić, robić, wytwarzać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | mnie, mojego | miłosierdzie | i, również | posłać, wysłać/odesłać | posłaniec, anioł | Dawid – król Izraela | — | wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać | on, ona, ono | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | przyjść, przybyć | dziecko; sługa, młody niewolnik | Dawid – król Izraela | do, ku; w, na | ziemia orna, grunt; ląd | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | — | wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać | on, ona, ono |
| L08 | 1Krn_19_2 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G4160) | (G1656) | (G3326) | (L733) | (G5207) | (L6615) | (G5613) | (G4160) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G3326) | (G1700) | (G1656) | (G2532) | (G649) | (G32) | (G1138) | (G3588) | (G3870) | (G846) | (G4012) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G2064) | (G3816) | (G1138) | (G1519) | (G1093) | (G5207) | (L638) | (G3588) | (G3870) | (G846) |
| L09 | 1Krn_19_2 | kai\ | ei)=pen | *dauid | *poiE/sO | e)/leos | meta\ | *anan | ui(ou= | *naas, | O(s | e)poi/Esen | o( | patE\r | au)tou= | met’ | e)mou= | e)/leos· | kai\ | a)pe/steilen | a)gge/lous | *dauid | tou= | parakale/sai | au)to\n | peri\ | tou= | patro\s | au)tou=. | kai\ | E)=lTon | pai=des | *dauid | ei)s | gE=n | ui(O=n | *ammOn | tou= | parakale/sai | au)to/n. |
| L10 | 1Krn_19_2 | kai | eipen | dauid | poiEsO | eleos | meta | anan | hyiu | naas, | hOs | epoiEsen | ho | patEr | autu | met’ | emu | eleos· | kai | apesteilen | angelus | dauid | tu | parakalesai | auton | peri | tu | patros | autu. | kai | ElTon | paides | dauid | eis | gEn | hyiOn | ammOn | tu | parakalesai | auton. |
| L11 | 1Krn_19_2 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | VF_FAI1S | N3E_ASN | P | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3_NSM | RD_GSM | P | RP_GS | N3E_ASN | C | VAI_AAI3S | N2_APM | N_NSM | RA_GSN | VA_AAN | RD_ASM | P | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | C | VBI_AAI3P | N3D_NPM | N_GSM | P | N1_ASF | N2_GPM | N_GSM | RA_GSN | VA_AAN | RD_ASM |
| L12 | 1Krn_19_2 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | mercy (nom, nom|acc|voc) | after (+acc), with (+gen) | son (gen) | as/like | he/she/it-DO/MAKE-ed | the (nom) | father (nom) | him/it/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | mercy (nom, nom|acc|voc) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | messengers/angels (acc) | David (indecl) | the (gen) | to-PETITION, be-you(sg)-PETITION-ed!, he/she/it-happens-to-PETITION (opt) | him/it/same (acc) | about (+acc,+gen) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | and | I-COME-ed, they-COME-ed | children/servants (nom|voc) | David (indecl) | into (+acc) | earth/land (acc) | sons (gen) | sands (gen) | the (gen) | to-PETITION, be-you(sg)-PETITION-ed!, he/she/it-happens-to-PETITION (opt) | him/it/same (acc) | ||
| L13 | 1Krn_19_2 | and | say | Dabid | do | mercy | with | Anan | son | Naas | as | do | the | father | he | with | my | mercy | and | send off/away | messenger | Dabid | the | counsel | he | about | the | father | he | and | come | child | Dabid | into | earth | son | Ammōn | the | counsel | he |
| L14 | 1Krn_19_2 | 1Krn_19_2_1 | 1Krn_19_2_2 | 1Krn_19_2_3 | 1Krn_19_2_4 | 1Krn_19_2_5 | 1Krn_19_2_6 | 1Krn_19_2_7 | 1Krn_19_2_8 | 1Krn_19_2_9 | 1Krn_19_2_10 | 1Krn_19_2_11 | 1Krn_19_2_12 | 1Krn_19_2_13 | 1Krn_19_2_14 | 1Krn_19_2_15 | 1Krn_19_2_16 | 1Krn_19_2_17 | 1Krn_19_2_18 | 1Krn_19_2_19 | 1Krn_19_2_20 | 1Krn_19_2_21 | 1Krn_19_2_22 | 1Krn_19_2_23 | 1Krn_19_2_24 | 1Krn_19_2_25 | 1Krn_19_2_26 | 1Krn_19_2_27 | 1Krn_19_2_28 | 1Krn_19_2_29 | 1Krn_19_2_30 | 1Krn_19_2_31 | 1Krn_19_2_32 | 1Krn_19_2_33 | 1Krn_19_2_34 | 1Krn_19_2_35 | 1Krn_19_2_36 | 1Krn_19_2_37 | 1Krn_19_2_38 | 1Krn_19_2_39 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_3 | καὶ εἶπον ἄρχοντες Αμμων πρὸς Αναν Μὴ δοξάζων Δαυιδ τὸν πατέρα σου ἐναντίον σου ἀπέστειλέν σοι παρακαλοῦντας; οὐχ ὅπως ἐξερευνήσωσιν τὴν πόλιν τοῦ κατασκοπῆσαι τὴν γῆν, ἦλθον παῖδες αὐτοῦ πρὸς σέ; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_3 | καὶ (G2532) εἶπον (G2036) ἄρχοντες (G758) Αμμων (L638) πρὸς (G4314) Αναν (L733) Μὴ (G3361) δοξάζων (G1392) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου (G4675) ἐναντίον (G1726) σου (G4675) ἀπέστειλέν (G649) σοι (G4671) παρακαλοῦντας; (G3870) οὐχ (G3756) ὅπως (G3704) ἐξερευνήσωσιν (G1830) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) τοῦ (G3588) κατασκοπῆσαι (G2684) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἦλθον (G2064) παῖδες (G3816) αὐτοῦ (G846) πρὸς (G4314) σέ; (G4571) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_3 | And the chiefs of the children of Ammon said to Anan, Is it to honour thy father before thee, that David has sent comforters to thee? Have not his servants come to thee that they might search the city, and to spy out the land? (1 Chronicles 19:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_3 | książęta ammoniccy odezwali się do Chanuna: «Może sądzisz, że Dawid przez cześć dla twego ojca przysłał do ciebie pocieszycieli? Czyż raczej nie dla rozpoznania, wyszpiegowania, a potem zabrania kraju przybyli słudzy jego do ciebie?» (1 Krn 19:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_3 | καὶ | εἶπον | ἄρχοντες | Αμμων | πρὸς | Αναν | Μὴ | δοξάζων | Δαυιδ | τὸν | πατέρα | σου | ἐναντίον | σου | ἀπέστειλέν | σοι | παρακαλοῦντας; | οὐχ | ὅπως | ἐξερευνήσωσιν | τὴν | πόλιν | τοῦ | κατασκοπῆσαι | τὴν | γῆν, | ἦλθον | παῖδες | αὐτοῦ | πρὸς | σέ; | ||||||||
| L06 | 1Krn_19_3 | καί | ἔπω | ἄρχων | Αμμων | πρός | Αναν | μή | δοξάζω | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | σοῦ | ἐναντίον | σοῦ | ἀποστέλλω | σοί | παρακαλέω | οὐ | ὅπως | ἐξερευνάω | ὁ | πόλις | ὁ | κατασκοπέω | ὁ | γῆ | ἔρχομαι | παῖς | αὐτός | πρός | σέ | ||||||||
| L07 | 1Krn_19_3 | i, również | powiedzieć, zapytać | władca, dowódca, naczelnik | Ammon (kraina / lud) | do, ku' dla; przy, obok | Anan (imię własne) | nie; aby nie | oddawać cześć, chwalić | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | naprzeciw, przeciw | ciebie, twojego | posłać, wysłać/odesłać | tobie | wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać | nie, czyż nie | aby, żeby; jak, w jaki sposób | pilnie przeszukiwać | — | miasto; mieszkańcy | — | badać, szpiegować | — | ziemia orna, grunt; ląd | przyjść, przybyć | dziecko; sługa, młody niewolnik | on, ona, ono | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | ||||||||
| L08 | 1Krn_19_3 | (G2532) | (G2036) | (G758) | (L638) | (G4314) | (L733) | (G3361) | (G1392) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G1726) | (G4675) | (G649) | (G4671) | (G3870) | (G3756) | (G3704) | (G1830) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (G2684) | (G3588) | (G1093) | (G2064) | (G3816) | (G846) | (G4314) | (G4571) | ||||||||
| L09 | 1Krn_19_3 | kai\ | ei)=pon | a)/rCHontes | *ammOn | pro\s | *anan | *mE\ | doXa/DZOn | *dauid | to\n | pate/ra | sou | e)nanti/on | sou | a)pe/steile/n | soi | parakalou=ntas; | ou)CH | o(/pOs | e)XereunE/sOsin | tE\n | po/lin | tou= | kataskopE=sai | tE\n | gE=n, | E)=lTon | pai=des | au)tou= | pro\s | se/; | ||||||||
| L10 | 1Krn_19_3 | kai | eipon | arCHontes | ammOn | pros | anan | mE | doXaDZOn | dauid | ton | patera | su | enantion | su | apesteilen | soi | parakaluntas; | uCH | hopOs | eXereunEsOsin | tEn | polin | tu | kataskopEsai | tEn | gEn, | ElTon | paides | autu | pros | se; | ||||||||
| L11 | 1Krn_19_3 | C | VBI_AAI3P | N3_NPM | N_GSM | P | N_ASM | D | V1_PAPNSM | N_NSM | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | P | RP_GS | VAI_AAI3S | RP_DS | V2_PAPAPM | D | C | VA_AAS3P | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASF | N1_ASF | VBI_AAI3P | N3D_NPM | RD_GSM | P | RP_AS | ||||||||
| L12 | 1Krn_19_3 | and | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | sands (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | not | while GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ing (nom) | David (indecl) | the (acc) | father (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-ORDER FORTH-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | while PETITION-ing (acc) | not | this is how | they-should-SEARCH DILIGENTLY | the (acc) | city (acc) | the (gen) | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | the (acc) | earth/land (acc) | I-COME-ed, they-COME-ed | children/servants (nom|voc) | him/it/same (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | |||||||||
| L13 | 1Krn_19_3 | and | say | ruling | Ammōn | to | Anan | not | glorify | Dabid | the | father | of you | next to | of you | send off/away | you | counsel | not | that way | fully explore | the | city | the | spy on | the | earth | come | child | he | to | you | ||||||||
| L14 | 1Krn_19_3 | 1Krn_19_3_1 | 1Krn_19_3_2 | 1Krn_19_3_3 | 1Krn_19_3_4 | 1Krn_19_3_5 | 1Krn_19_3_6 | 1Krn_19_3_7 | 1Krn_19_3_8 | 1Krn_19_3_9 | 1Krn_19_3_10 | 1Krn_19_3_11 | 1Krn_19_3_12 | 1Krn_19_3_13 | 1Krn_19_3_14 | 1Krn_19_3_15 | 1Krn_19_3_16 | 1Krn_19_3_17 | 1Krn_19_3_18 | 1Krn_19_3_19 | 1Krn_19_3_20 | 1Krn_19_3_21 | 1Krn_19_3_22 | 1Krn_19_3_23 | 1Krn_19_3_24 | 1Krn_19_3_25 | 1Krn_19_3_26 | 1Krn_19_3_27 | 1Krn_19_3_28 | 1Krn_19_3_29 | 1Krn_19_3_30 | 1Krn_19_3_31 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_4 | καὶ ἔλαβεν Αναν τοὺς παῖδας Δαυιδ καὶ ἐξύρησεν αὐτοὺς καὶ ἀφεῖλεν τῶν μανδυῶν αὐτῶν τὸ ἥμισυ ἕως τῆς ἀναβολῆς καὶ ἀπέστειλεν αὐτούς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_4 | καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) Αναν (L733) τοὺς (G3588) παῖδας (G3816) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἐξύρησεν (G3587) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἀφεῖλεν (G851) τῶν (G3588) μανδυῶν (L6146) αὐτῶν (G846) τὸ (G3588) ἥμισυ (G2255) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἀναβολῆς (G311) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) αὐτούς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_4 | And Anan took the servants of David, and shaved them, and cut off the half of their garments as far as their tunic, and sent them away. (1 Chronicles 19:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_4 | Chanun więc pochwyciwszy sługi Dawida ogolił ich, obciął im szaty do połowy, aż do pośladków i odesłał ich. (1 Krn 19:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_4 | καὶ | ἔλαβεν | Αναν | τοὺς | παῖδας | Δαυιδ | καὶ | ἐξύρησεν | αὐτοὺς | καὶ | ἀφεῖλεν | τῶν | μανδυῶν | αὐτῶν | τὸ | ἥμισυ | ἕως | τῆς | ἀναβολῆς | καὶ | ἀπέστειλεν | αὐτούς. | |||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_4 | καί | λαμβάνω | Αναν | ὁ | παῖς | Δαβίδ | καί | ξυράω | αὐτός | καί | ἀφαιρέω | ὁ | μανδύας | αὐτός | ὁ | ἥμισυς | ἕως | ὁ | ἀναβολή | καί | ἀποστέλλω | αὐτός | |||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_4 | i, również | brać, przyjmować | Anan (imię własne) | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | Dawid – król Izraela | i, również | golić, strzyc | on, ona, ono | i, również | odebrać, usunąć | — | wełniany płaszcz | on, ona, ono | — | połowa | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | zwłoka, odroczenie, opóźnienie | i, również | posłać, wysłać/odesłać | on, ona, ono | |||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_4 | (G2532) | (G2983) | (L733) | (G3588) | (G3816) | (G1138) | (G2532) | (G3587) | (G846) | (G2532) | (G851) | (G3588) | (L6146) | (G846) | (G3588) | (G2255) | (G2193) | (G3588) | (G311) | (G2532) | (G649) | (G846) | |||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_4 | kai\ | e)/laben | *anan | tou\s | pai=das | *dauid | kai\ | e)Xu/rEsen | au)tou\s | kai\ | a)fei=len | tO=n | manduO=n | au)tO=n | to\ | E(/misu | e(/Os | tE=s | a)nabolE=s | kai\ | a)pe/steilen | au)tou/s. | |||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_4 | kai | elaben | anan | tus | paidas | dauid | kai | eXyrEsen | autus | kai | afeilen | tOn | mandyOn | autOn | to | hEmisy | heOs | tEs | anabolEs | kai | apesteilen | autus. | |||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_4 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_APM | N3D_APM | N_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | C | VBI_AAI3S | RA_GPM | N1T_GPM | RD_GPM | RA_ASN | A3U_ASN | P | RA_GSF | N1_GSF | C | VAI_AAI3S | RD_APM | |||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_4 | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | children/servants (acc) | David (indecl) | and | he/she/it-SHAVE-ed | them/same (acc) | and | he/she/it-DEPRIVE-ed | the (gen) | them/same (gen) | the (nom|acc) | half (nom|acc|voc, voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | postponement (gen) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | them/same (acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_4 | and | take | Anan | the | child | Dabid | and | shave | he | and | take away | the | woollen cloak | he | the | half | till | the | delay | and | send off/away | he | |||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_4 | 1Krn_19_4_1 | 1Krn_19_4_2 | 1Krn_19_4_3 | 1Krn_19_4_4 | 1Krn_19_4_5 | 1Krn_19_4_6 | 1Krn_19_4_7 | 1Krn_19_4_8 | 1Krn_19_4_9 | 1Krn_19_4_10 | 1Krn_19_4_11 | 1Krn_19_4_12 | 1Krn_19_4_13 | 1Krn_19_4_14 | 1Krn_19_4_15 | 1Krn_19_4_16 | 1Krn_19_4_17 | 1Krn_19_4_18 | 1Krn_19_4_19 | 1Krn_19_4_20 | 1Krn_19_4_21 | 1Krn_19_4_22 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_5 | καὶ ἦλθον ἀπαγγεῖλαι τῷ Δαυιδ περὶ τῶν ἀνδρῶν, καὶ ἀπέστειλεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς, ὅτι ἦσαν ἠτιμωμένοι σφόδρα· καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Καθίσατε ἐν Ιεριχω ἕως τοῦ ἀνατεῖλαι τοὺς πώγωνας ὑμῶν καὶ ἀνακάμψατε. – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_5 | καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) ἀπαγγεῖλαι (G518) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἀνδρῶν, (G435) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) εἰς (G1519) ἀπάντησιν (G529) αὐτοῖς, (G846) ὅτι (G3754) ἦσαν (G1510) ἠτιμωμένοι (G821) σφόδρα· (G4970) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) Καθίσατε (G2523) ἐν (G1722) Ιεριχω (G2410) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ἀνατεῖλαι (G393) τοὺς (G3588) πώγωνας (L7884) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἀνακάμψατε. (G344) – (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_5 | And there came men to report to David concerning the men: and he sent to meet them, for they were greatly disgraced: and the king said, Dwell in Jericho until your beards have grown, and return. (1 Chronicles 19:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_5 | Wtedy udali się niektórzy i oznajmili Dawidowi o tych ludziach, a on wyprawił na ich spotkanie posłów, bo ci ludzie zostali bardzo znieważeni. Polecił im król: «Zostańcie w Jerychu, aż wam brody odrosną, a potem wrócicie». (1 Krn 19:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_5 | καὶ | ἦλθον | ἀπαγγεῖλαι | τῷ | Δαυιδ | περὶ | τῶν | ἀνδρῶν, | καὶ | ἀπέστειλεν | εἰς | ἀπάντησιν | αὐτοῖς, | ὅτι | ἦσαν | ἠτιμωμένοι | σφόδρα· | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεύς | Καθίσατε | ἐν | Ιεριχω | ἕως | τοῦ | ἀνατεῖλαι | τοὺς | πώγωνας | ὑμῶν | καὶ | ἀνακάμψατε. | – | ||||||
| L06 | 1Krn_19_5 | καί | ἔρχομαι | ἀπαγγέλλω | ὁ | Δαβίδ | περί | ὁ | ἀνήρ | καί | ἀποστέλλω | εἰς | ἀπάντησις | αὐτός | ὅτι | εἰμί | ἀτιμόω | σφόδρα | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | καθίζω | ἐν | Ἱεριχώ | ἕως | ὁ | ἀνατέλλω | ὁ | πώγων | ὑμῶν | καί | ἀνακάμπτω | – | ||||||
| L07 | 1Krn_19_5 | i, również | przyjść, przybyć | oznajmić, zgłosić; donieść | — | Dawid – król Izraela | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | posłać, wysłać/odesłać | do, ku; w, na | spotkanie twarzą w twarz; konfrontacja | on, ona, ono | że; ponieważ | być, istnieć; żyć, trwać | znieważyć publicznie; upokorzyć | bardzo, niezwykle | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | w, wewnątrz | Jerycho | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | wschodzić, wyskoczyć, wznieść się | — | broda | was (dopełniacz) | i, również | zawrócić, pochylić się, cofnąć się, powrócić | – | ||||||
| L08 | 1Krn_19_5 | (G2532) | (G2064) | (G518) | (G3588) | (G1138) | (G4012) | (G3588) | (G435) | (G2532) | (G649) | (G1519) | (G529) | (G846) | (G3754) | (G1510) | (G821) | (G4970) | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G2523) | (G1722) | (G2410) | (G2193) | (G3588) | (G393) | (G3588) | (L7884) | (G5216) | (G2532) | (G344) | (L0) | ||||||
| L09 | 1Krn_19_5 | kai\ | E)=lTon | a)paggei=lai | tO=| | *dauid | peri\ | tO=n | a)ndrO=n, | kai\ | a)pe/steilen | ei)s | a)pa/ntEsin | au)toi=s, | o(/ti | E)=san | E)timOme/noi | sfo/dra· | kai\ | ei)=pen | o( | basileu/s | *kaTi/sate | e)n | *ieriCHO | e(/Os | tou= | a)natei=lai | tou\s | pO/gOnas | u(mO=n | kai\ | a)naka/mPSate. | – | ||||||
| L10 | 1Krn_19_5 | kai | ElTon | apangeilai | tO | dauid | peri | tOn | andrOn, | kai | apesteilen | eis | apantEsin | autois, | hoti | Esan | EtimOmenoi | sfodra· | kai | eipen | ho | basileus | kaTisate | en | ieriCHO | heOs | tu | anateilai | tus | pOgOnas | hymOn | kai | anakamPSate. | – | ||||||
| L11 | 1Krn_19_5 | C | VBI_AAI3P | VA_AAN | RA_DSM | N_DSM | P | RA_GPM | N3_GPM | C | VAI_AAI3S | P | N3I_ASF | RD_DPM | C | V9_IAI3P | VMI_YMPNPM | D | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | VA_AAD2P | P | N_DSF | P | RA_GSN | VA_AAN | RA_APM | N3W_APM | RP_GP | C | VA_AAD2P | – | ||||||
| L12 | 1Krn_19_5 | and | I-COME-ed, they-COME-ed | to-DELIVER A MESSAGE, be-you(sg)-DELIVER A MESSAGE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER A MESSAGE (opt) | the (dat) | David (indecl) | about (+acc,+gen) | the (gen) | men, husbands (gen) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | into (+acc) | meeting (acc) | them/same (dat) | because/that | they-were | having-been-DISHONOR-ed (nom|voc) | vehement, | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | do-SIT DOWN-you(pl)! | in/among/by (+dat) | Jericho (indecl) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | to-TO RISE, be-you(sg)-TO RISE-ed!, he/she/it-happens-to-TO RISE (opt) | the (acc) | you(pl) (gen) | and | do-RETURN-you(pl)! | ||||||||
| L13 | 1Krn_19_5 | and | come | report | the | Dabid | about | the | man | and | send off/away | into | encounter | he | since | be | dishonor | vehemently | and | say | the | monarch | sit down | in | Hierichō | till | the | spring up | the | beard | your | and | bend back | – | ||||||
| L14 | 1Krn_19_5 | 1Krn_19_5_1 | 1Krn_19_5_2 | 1Krn_19_5_3 | 1Krn_19_5_4 | 1Krn_19_5_5 | 1Krn_19_5_6 | 1Krn_19_5_7 | 1Krn_19_5_8 | 1Krn_19_5_9 | 1Krn_19_5_10 | 1Krn_19_5_11 | 1Krn_19_5_12 | 1Krn_19_5_13 | 1Krn_19_5_14 | 1Krn_19_5_15 | 1Krn_19_5_16 | 1Krn_19_5_17 | 1Krn_19_5_18 | 1Krn_19_5_19 | 1Krn_19_5_20 | 1Krn_19_5_21 | 1Krn_19_5_22 | 1Krn_19_5_23 | 1Krn_19_5_24 | 1Krn_19_5_25 | 1Krn_19_5_26 | 1Krn_19_5_27 | 1Krn_19_5_28 | 1Krn_19_5_29 | 1Krn_19_5_30 | 1Krn_19_5_31 | 1Krn_19_5_32 | 1Krn_19_5_33 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_6 | καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Αμμων ὅτι ᾐσχύνθη λαὸς Δαυιδ, καὶ ἀπέστειλεν Αναν καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων χίλια τάλαντα ἀργυρίου τοῦ μισθώσασθαι ἑαυτοῖς ἐκ Συρίας Μεσοποταμίας καὶ ἐκ Συρίας Μοοχα καὶ ἐκ Σωβα ἅρματα καὶ ἱππεῖς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_6 | καὶ (G2532) εἶδον (G3708) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) ὅτι (G3754) ᾐσχύνθη (G153) λαὸς (G2992) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) Αναν (L733) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) χίλια (G5507) τάλαντα (G5007) ἀργυρίου (G694) τοῦ (G3588) μισθώσασθαι (G3409) ἑαυτοῖς (G1438) ἐκ (G1537) Συρίας (G4947) Μεσοποταμίας (G3318) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) Συρίας (G4947) Μοοχα (L6524) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) Σωβα (L9023) ἅρματα (G716) καὶ (G2532) ἱππεῖς (G2460) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_6 | And the children of Ammon saw that the people of David were ashamed, and Anan and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen out of Syria of Mesopotamia, and out of Syria Maacha, and from Sobal. (1 Chronicles 19:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_6 | Gdy Ammonici spostrzegli, że Dawid znienawidził ich, posłał Chanun wraz z Ammonitami tysiąc talentów srebra, aby za nie nająć rydwany i jeźdźców z Aram-Naharaim i od Aramejczyków z Maaki i z Soby. (1 Krn 19:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_6 | καὶ | εἶδον | οἱ | υἱοὶ | Αμμων | ὅτι | ᾐσχύνθη | λαὸς | Δαυιδ, | καὶ | ἀπέστειλεν | Αναν | καὶ | οἱ | υἱοὶ | Αμμων | χίλια | τάλαντα | ἀργυρίου | τοῦ | μισθώσασθαι | ἑαυτοῖς | ἐκ | Συρίας | Μεσοποταμίας | καὶ | ἐκ | Συρίας | Μοοχα | καὶ | ἐκ | Σωβα | ἅρματα | καὶ | ἱππεῖς | ||||
| L06 | 1Krn_19_6 | καί | ὁράω | ὁ | υἱός | Αμμων | ὅτι | αἰσχύνω | λαός | Δαβίδ | καί | ἀποστέλλω | Αναν | καί | ὁ | υἱός | Αμμων | χίλιοι | τάλαντον | ἀργύριον | ὁ | μισθόω | ἑαυτοῦ | ἐκ | Συρία | Μεσοποταμία | καί | ἐκ | Συρία | Μοοχα | καί | ἐκ | Σωβα | ἅρμα | καί | ἱππεύς | ||||
| L07 | 1Krn_19_6 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | że; ponieważ | wstydzić się; unikać czegoś | lud, naród | Dawid – król Izraela | i, również | posłać, wysłać/odesłać | Anan (imię własne) | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | tysiąc | talent (jednostka wagi i pieniężna) | srebro, pieniądze, moneta | — | wynająć, najmować; zawrzeć umowę | siebie samego/samej; nawzajem | z, spośród, od | Syria | Mezopotamia | i, również | z, spośród, od | Syria | Moocha | i, również | z, spośród, od | Soba | rydwan; wóz bojowy | i, również | jeździec | ||||
| L08 | 1Krn_19_6 | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (G5207) | (L638) | (G3754) | (G153) | (G2992) | (G1138) | (G2532) | (G649) | (L733) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L638) | (G5507) | (G5007) | (G694) | (G3588) | (G3409) | (G1438) | (G1537) | (G4947) | (G3318) | (G2532) | (G1537) | (G4947) | (L6524) | (G2532) | (G1537) | (L9023) | (G716) | (G2532) | (G2460) | ||||
| L09 | 1Krn_19_6 | kai\ | ei)=don | oi( | ui(oi\ | *ammOn | o(/ti | E)|sCHu/nTE | lao\s | *dauid, | kai\ | a)pe/steilen | *anan | kai\ | oi( | ui(oi\ | *ammOn | CHi/lia | ta/lanta | a)rguri/ou | tou= | misTO/sasTai | e(autoi=s | e)k | *suri/as | *mesopotami/as | kai\ | e)k | *suri/as | *mooCHa | kai\ | e)k | *sOba | a(/rmata | kai\ | i(ppei=s | ||||
| L10 | 1Krn_19_6 | kai | eidon | hoi | hyioi | ammOn | hoti | EsCHynTE | laos | dauid, | kai | apesteilen | anan | kai | hoi | hyioi | ammOn | CHilia | talanta | argyriu | tu | misTOsasTai | heautois | ek | syrias | mesopotamias | kai | ek | syrias | mooCHa | kai | ek | sOba | harmata | kai | hippeis | ||||
| L11 | 1Krn_19_6 | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | C | VCI_API3S | N2_NSM | N_GSM | C | VAI_AAI3S | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | A1A_APN | N2N_APN | N2N_GSN | RA_GSN | VA_AMN | RD_DPM | P | N1A_GSF | N1A_GSF | C | P | N1A_GSF | N_GSF | C | P | N_GSF | N3M_APN | C | N3V_APM | ||||
| L12 | 1Krn_19_6 | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | the (nom) | sons (nom|voc) | sands (gen) | because/that | he/she/it-was-PUT-ed-TO-SHAME | people (nom) | David (indecl) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | and | the (nom) | sons (nom|voc) | sands (gen) | thousand (nom|acc|voc), thousand (nom|voc) | talents (nom|acc|voc) | piece of silver (gen) | the (gen) | to-be-HIRE-ed | selves (dat) | out of (+gen) | Syria (gen) | Mesopotamia (gen) | and | out of (+gen) | Syria (gen) | and | out of (+gen) | chariots (nom|acc|voc) | and | horsemans (acc, nom|voc) | |||||||
| L13 | 1Krn_19_6 | and | view | the | son | Ammōn | since | shame | populace | Dabid | and | send off/away | Anan | and | the | son | Ammōn | thousand | silver piece | the | hire | of himself | from | Syria | Mesopotamia | and | from | Syria | Moocha | and | from | Sōba | chariot | and | cavalry | |||||
| L14 | 1Krn_19_6 | 1Krn_19_6_1 | 1Krn_19_6_2 | 1Krn_19_6_3 | 1Krn_19_6_4 | 1Krn_19_6_5 | 1Krn_19_6_6 | 1Krn_19_6_7 | 1Krn_19_6_8 | 1Krn_19_6_9 | 1Krn_19_6_10 | 1Krn_19_6_11 | 1Krn_19_6_12 | 1Krn_19_6_13 | 1Krn_19_6_14 | 1Krn_19_6_15 | 1Krn_19_6_16 | 1Krn_19_6_17 | 1Krn_19_6_18 | 1Krn_19_6_19 | 1Krn_19_6_20 | 1Krn_19_6_21 | 1Krn_19_6_22 | 1Krn_19_6_23 | 1Krn_19_6_24 | 1Krn_19_6_25 | 1Krn_19_6_26 | 1Krn_19_6_27 | 1Krn_19_6_28 | 1Krn_19_6_29 | 1Krn_19_6_30 | 1Krn_19_6_31 | 1Krn_19_6_32 | 1Krn_19_6_33 | 1Krn_19_6_34 | 1Krn_19_6_35 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_7 | καὶ ἐμισθώσαντο ἑαυτοῖς δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τὸν βασιλέα Μωχα καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἦλθον καὶ παρενέβαλον κατέναντι Μαιδαβα, καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων συνήχθησαν ἐκ τῶν πόλεων αὐτῶν καὶ ἦλθον εἰς τὸ πολεμῆσαι. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_7 | καὶ (G2532) ἐμισθώσαντο (G3409) ἑαυτοῖς (G1438) δύο (G1417) καὶ (G2532) τριάκοντα (G5144) χιλιάδας (G5505) ἁρμάτων (G716) καὶ (G2532) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Μωχα (L6605) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) καὶ (G2532) παρενέβαλον (G3924) κατέναντι (G2713) Μαιδαβα, (L6074) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) συνήχθησαν (G4863) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) πόλεων (G4172) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πολεμῆσαι. (G4170) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_7 | And they hired for themselves two and thirty thousand chariots, and the king of Maacha and his people; and they came and encamped before Medaba: and the children of Ammon assembled out of their cities, and came to fight. (1 Chronicles 19:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_7 | I najęli sobie trzydzieści dwa tysiące rydwanów oraz króla Maaki z jego ludźmi, którzy przyszli i rozłożyli się obozem pod Medebą; zgromadzili się też i Ammonici ze swoich miast i przybyli, aby walczyć. (1 Krn 19:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_7 | καὶ | ἐμισθώσαντο | ἑαυτοῖς | δύο | καὶ | τριάκοντα | χιλιάδας | ἁρμάτων | καὶ | τὸν | βασιλέα | Μωχα | καὶ | τὸν | λαὸν | αὐτοῦ | καὶ | ἦλθον | καὶ | παρενέβαλον | κατέναντι | Μαιδαβα, | καὶ | οἱ | υἱοὶ | Αμμων | συνήχθησαν | ἐκ | τῶν | πόλεων | αὐτῶν | καὶ | ἦλθον | εἰς | τὸ | πολεμῆσαι. | |||
| L06 | 1Krn_19_7 | καί | μισθόω | ἑαυτοῦ | δύο | καί | τριάκοντα | χιλιάς | ἅρμα | καί | ὁ | βασιλεύς | Μωχα | καί | ὁ | λαός | αὐτός | καί | ἔρχομαι | καί | παρεμβάλλω | κατέναντι | Μαιδαβα | καί | ὁ | υἱός | Αμμων | συνάγω | ἐκ | ὁ | πόλις | αὐτός | καί | ἔρχομαι | εἰς | ὁ | πολεμέω | |||
| L07 | 1Krn_19_7 | i, również | wynająć, najmować; zawrzeć umowę | siebie samego/samej; nawzajem | dwa | i, również | trzydzieści | tysiąc | rydwan; wóz bojowy | i, również | — | król; przywódca | Maaka / Mōcha (imię własne) | i, również | — | lud, naród | on, ona, ono | i, również | przyjść, przybyć | i, również | z wyjątkiem, poza | naprzeciw, naprzeciwko | Maidaba | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | gromadzić, zbierać; ugościć | z, spośród, od | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | — | walczyć; toczyć wojnę | |||
| L08 | 1Krn_19_7 | (G2532) | (G3409) | (G1438) | (G1417) | (G2532) | (G5144) | (G5505) | (G716) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (L6605) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G846) | (G2532) | (G2064) | (G2532) | (G3924) | (G2713) | (L6074) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L638) | (G4863) | (G1537) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G3588) | (G4170) | |||
| L09 | 1Krn_19_7 | kai\ | e)misTO/santo | e(autoi=s | du/o | kai\ | tria/konta | CHilia/das | a(rma/tOn | kai\ | to\n | basile/a | *mOCHa | kai\ | to\n | lao\n | au)tou= | kai\ | E)=lTon | kai\ | parene/balon | kate/nanti | *maidaba, | kai\ | oi( | ui(oi\ | *ammOn | sunE/CHTEsan | e)k | tO=n | po/leOn | au)tO=n | kai\ | E)=lTon | ei)s | to\ | polemE=sai. | |||
| L10 | 1Krn_19_7 | kai | emisTOsanto | heautois | dyo | kai | triakonta | CHiliadas | harmatOn | kai | ton | basilea | mOCHa | kai | ton | laon | autu | kai | ElTon | kai | parenebalon | katenanti | maidaba, | kai | hoi | hyioi | ammOn | synECHTEsan | ek | tOn | poleOn | autOn | kai | ElTon | eis | to | polemEsai. | |||
| L11 | 1Krn_19_7 | C | VAI_AMI3P | RD_DPM | M | C | M | N3D_APF | N3M_GPN | C | RA_ASM | N3V_ASM | N_GSF | C | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | VBI_AAI3P | C | VBI_AAI3P | D | N_GSF | C | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | VQI_API3P | P | RA_GPF | N3I_GPF | RD_GPM | C | VBI_AAI3P | P | RA_ASN | VA_AAN | |||
| L12 | 1Krn_19_7 | and | they-were-HIRE-ed | selves (dat) | two (nom, acc, gen) | and | thirty | kilos (acc) | chariots (gen) | and | the (acc) | king (acc) | and | the (acc) | people (acc) | him/it/same (gen) | and | I-COME-ed, they-COME-ed | and | I-ENCAMP-ed, they-ENCAMP-ed | opposite/in the presence of (+gen) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | sands (gen) | they-were-GATHER TOGETHER-ed | out of (+gen) | the (gen) | cities (gen) | them/same (gen) | and | I-COME-ed, they-COME-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | to-FIGHT, be-you(sg)-FIGHT-ed!, he/she/it-happens-to-FIGHT (opt) | |||||
| L13 | 1Krn_19_7 | and | hire | of himself | two | and | thirty | thousand | chariot | and | the | monarch | Mōcha | and | the | populace | he | and | come | and | insert against | opposite | Maidaba | and | the | son | Ammōn | gather | from | the | city | he | and | come | into | the | battle | |||
| L14 | 1Krn_19_7 | 1Krn_19_7_1 | 1Krn_19_7_2 | 1Krn_19_7_3 | 1Krn_19_7_4 | 1Krn_19_7_5 | 1Krn_19_7_6 | 1Krn_19_7_7 | 1Krn_19_7_8 | 1Krn_19_7_9 | 1Krn_19_7_10 | 1Krn_19_7_11 | 1Krn_19_7_12 | 1Krn_19_7_13 | 1Krn_19_7_14 | 1Krn_19_7_15 | 1Krn_19_7_16 | 1Krn_19_7_17 | 1Krn_19_7_18 | 1Krn_19_7_19 | 1Krn_19_7_20 | 1Krn_19_7_21 | 1Krn_19_7_22 | 1Krn_19_7_23 | 1Krn_19_7_24 | 1Krn_19_7_25 | 1Krn_19_7_26 | 1Krn_19_7_27 | 1Krn_19_7_28 | 1Krn_19_7_29 | 1Krn_19_7_30 | 1Krn_19_7_31 | 1Krn_19_7_32 | 1Krn_19_7_33 | 1Krn_19_7_34 | 1Krn_19_7_35 | 1Krn_19_7_36 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_8 | καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιωαβ καὶ πᾶσαν τὴν στρατιὰν τῶν δυνατῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_8 | καὶ (G2532) ἤκουσεν (G191) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) τὸν (G3588) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) στρατιὰν (G4756) τῶν (G3588) δυνατῶν. (G1415) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_8 | And David heard, and sent Joab and all the host of mighty men. (1 Chronicles 19:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_8 | A usłyszawszy o tym Dawid wyprawił Joaba wraz z całym wojskiem - ludźmi walecznymi. (1 Krn 19:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_8 | καὶ | ἤκουσεν | Δαυιδ | καὶ | ἀπέστειλεν | τὸν | Ιωαβ | καὶ | πᾶσαν | τὴν | στρατιὰν | τῶν | δυνατῶν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_8 | καί | ἀκούω | Δαβίδ | καί | ἀποστέλλω | ὁ | Ιωαβ | καί | πᾶς | ὁ | στρατία | ὁ | δυνατός | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_8 | i, również | słyszeć, usłyszeć | Dawid – król Izraela | i, również | posłać, wysłać/odesłać | — | Ioab | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wojsko, zastęp | — | zdolny, silny, potężny | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_8 | (G2532) | (G191) | (G1138) | (G2532) | (G649) | (G3588) | (L5029) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4756) | (G3588) | (G1415) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_8 | kai\ | E)/kousen | *dauid | kai\ | a)pe/steilen | to\n | *iOab | kai\ | pa=san | tE\n | stratia\n | tO=n | dunatO=n. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_8 | kai | Ekusen | dauid | kai | apesteilen | ton | iOab | kai | pasan | tEn | stratian | tOn | dynatOn. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_8 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N_ASM | C | A1S_ASF | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GPM | A1_GPM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_8 | and | he/she/it-HEAR-ed | David (indecl) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | the (acc) | and | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | army (acc) | the (gen) | capable ([Adj] gen); while BE-ing-EFFECTIVE (nom) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_8 | and | hear | Dabid | and | send off/away | the | Iōab | and | all | the | army | the | possible | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_8 | 1Krn_19_8_1 | 1Krn_19_8_2 | 1Krn_19_8_3 | 1Krn_19_8_4 | 1Krn_19_8_5 | 1Krn_19_8_6 | 1Krn_19_8_7 | 1Krn_19_8_8 | 1Krn_19_8_9 | 1Krn_19_8_10 | 1Krn_19_8_11 | 1Krn_19_8_12 | 1Krn_19_8_13 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_9 | καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον παρὰ τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως, καὶ οἱ βασιλεῖς οἱ ἐλθόντες παρενέβαλον καθ’ ἑαυτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_9 | καὶ (G2532) ἐξῆλθον (G1831) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) καὶ (G2532) παρατάσσονται (L7269) εἰς (G1519) πόλεμον (G4171) παρὰ (G3844) τὸν (G3588) πυλῶνα (G4440) τῆς (G3588) πόλεως, (G4172) καὶ (G2532) οἱ (G3588) βασιλεῖς (G935) οἱ (G3588) ἐλθόντες (G2064) παρενέβαλον (G3924) καθ’ (G2596) ἑαυτοὺς (G1438) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πεδίῳ. (L7329) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_9 | And the children of Ammon came forth, and set themselves in array for battle by the gate of the city: and the kings that were come forth encamped by themselves in the plain. (1 Chronicles 19:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_9 | Ammonici wystąpili i uszykowali się do bitwy u wejścia do miasta, a sprzymierzeni królowie zajęli stanowiska osobno, w polu. (1 Krn 19:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_9 | καὶ | ἐξῆλθον | οἱ | υἱοὶ | Αμμων | καὶ | παρατάσσονται | εἰς | πόλεμον | παρὰ | τὸν | πυλῶνα | τῆς | πόλεως, | καὶ | οἱ | βασιλεῖς | οἱ | ἐλθόντες | παρενέβαλον | καθ’ | ἑαυτοὺς | ἐν | τῷ | πεδίῳ. | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_9 | καί | ἐξέρχομαι | ὁ | υἱός | Αμμων | καί | παρατάσσω | εἰς | πόλεμος | παρά | ὁ | πυλών | ὁ | πόλις | καί | ὁ | βασιλεύς | ὁ | ἔρχομαι | παρεμβάλλω | κατά | ἑαυτοῦ | ἐν | ὁ | πεδίον | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_9 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | i, również | rozwinąć szyk / rozmieścić | do, ku; w, na | wojna; bitwa | przy, obok, wśród | — | brama wejściowa, wrota | — | miasto; mieszkańcy | i, również | — | król; przywódca | — | przyjść, przybyć | z wyjątkiem, poza | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | siebie samego/samej; nawzajem | w, wewnątrz | — | równina / prosty | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_9 | (G2532) | (G1831) | (G3588) | (G5207) | (L638) | (G2532) | (L7269) | (G1519) | (G4171) | (G3844) | (G3588) | (G4440) | (G3588) | (G4172) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G2064) | (G3924) | (G2596) | (G1438) | (G1722) | (G3588) | (L7329) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_9 | kai\ | e)XE=lTon | oi( | ui(oi\ | *ammOn | kai\ | parata/ssontai | ei)s | po/lemon | para\ | to\n | pulO=na | tE=s | po/leOs, | kai\ | oi( | basilei=s | oi( | e)lTo/ntes | parene/balon | kaT’ | e(autou\s | e)n | tO=| | pedi/O|. | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_9 | kai | eXElTon | hoi | hyioi | ammOn | kai | paratassontai | eis | polemon | para | ton | pylOna | tEs | poleOs, | kai | hoi | basileis | hoi | elTontes | parenebalon | kaT’ | heautus | en | tO | pediO. | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_9 | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | C | V1_PMI3P | P | N2_ASM | P | RA_ASM | N3W_ASM | RA_GSF | N3I_GSF | C | RA_NPM | N3V_NPM | RA_NPM | VB_AAPNPM | VBI_AAI3P | P | RD_APM | P | RA_DSN | N2N_DSN | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_9 | and | I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT | the (nom) | sons (nom|voc) | sands (gen) | and | they-are-being-MOBILIZE-ed | into (+acc) | war (acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | gate (acc) | the (gen) | city (gen) | and | the (nom) | kings (acc, nom|voc) | the (nom) | upon COME-ing (nom|voc) | I-ENCAMP-ed, they-ENCAMP-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | selves (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | |||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_9 | and | come out | the | son | Ammōn | and | deploy | into | battle | from | the | gate | the | city | and | the | monarch | the | come | insert against | down | of himself | in | the | plain | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_9 | 1Krn_19_9_1 | 1Krn_19_9_2 | 1Krn_19_9_3 | 1Krn_19_9_4 | 1Krn_19_9_5 | 1Krn_19_9_6 | 1Krn_19_9_7 | 1Krn_19_9_8 | 1Krn_19_9_9 | 1Krn_19_9_10 | 1Krn_19_9_11 | 1Krn_19_9_12 | 1Krn_19_9_13 | 1Krn_19_9_14 | 1Krn_19_9_15 | 1Krn_19_9_16 | 1Krn_19_9_17 | 1Krn_19_9_18 | 1Krn_19_9_19 | 1Krn_19_9_20 | 1Krn_19_9_21 | 1Krn_19_9_22 | 1Krn_19_9_23 | 1Krn_19_9_24 | 1Krn_19_9_25 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_10 | καὶ εἶδεν Ιωαβ ὅτι γεγόνασιν ἀντιπρόσωποι τοῦ πολεμεῖν πρὸς αὐτὸν κατὰ πρόσωπον καὶ ἐξόπισθεν, καὶ ἐξελέξατο ἐκ παντὸς νεανίου ἐξ Ισραηλ, καὶ παρετάξαντο ἐναντίον τοῦ Σύρου· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_10 | καὶ (G2532) εἶδεν (G3708) Ιωαβ (L5029) ὅτι (G3754) γεγόνασιν (G1096) ἀντιπρόσωποι (L903) τοῦ (G3588) πολεμεῖν (G4170) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) καὶ (G2532) ἐξόπισθεν, (L3592) καὶ (G2532) ἐξελέξατο (G1586) ἐκ (G1537) παντὸς (G3956) νεανίου (G3494) ἐξ (G1537) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) παρετάξαντο (L7269) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) Σύρου· (G4948) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_10 | And Joab saw that they were fronting him to fight against him before and behind, and he chose some out of all the young men of Israel, and they set themselves in array against the Syrian. (1 Chronicles 19:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_10 | Gdy Joab spostrzegł, że walka zagraża mu z przodu i od tyłu, dobrał sobie ludzi spośród wszystkich najdzielniejszych w Izraelu i w szyku bojowym ustawił naprzeciw Aramejczyków. (1 Krn 19:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_10 | καὶ | εἶδεν | Ιωαβ | ὅτι | γεγόνασιν | ἀντιπρόσωποι | τοῦ | πολεμεῖν | πρὸς | αὐτὸν | κατὰ | πρόσωπον | καὶ | ἐξόπισθεν, | καὶ | ἐξελέξατο | ἐκ | παντὸς | νεανίου | ἐξ | Ισραηλ, | καὶ | παρετάξαντο | ἐναντίον | τοῦ | Σύρου· | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_10 | καί | ὁράω | Ιωαβ | ὅτι | γίνομαι | ἀντιπρόσωπος | ὁ | πολεμέω | πρός | αὐτός | κατά | πρόσωπον | καί | ἐξόπισθεν | καί | ἐκλέγω | ἐκ | πᾶς | νεανίας | ἐκ | Ἰσραήλ | καί | παρατάσσω | ἐναντίον | ὁ | Σύρος | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_10 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | Ioab | że; ponieważ | stać się, zaistnieć, powstać | twarzą w twarz | — | walczyć; toczyć wojnę | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | i, również | wstecz / tyłem | i, również | wybierać | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | młodzieniec | z, spośród, od | Izrael | i, również | rozwinąć szyk / rozmieścić | naprzeciw, przeciw | — | Syryjczyk | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_10 | (G2532) | (G3708) | (L5029) | (G3754) | (G1096) | (L903) | (G3588) | (G4170) | (G4314) | (G846) | (G2596) | (G4383) | (G2532) | (L3592) | (G2532) | (G1586) | (G1537) | (G3956) | (G3494) | (G1537) | (G2474) | (G2532) | (L7269) | (G1726) | (G3588) | (G4948) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_10 | kai\ | ei)=den | *iOab | o(/ti | gego/nasin | a)ntipro/sOpoi | tou= | polemei=n | pro\s | au)to\n | kata\ | pro/sOpon | kai\ | e)Xo/pisTen, | kai\ | e)Xele/Xato | e)k | panto\s | neani/ou | e)X | *israEl, | kai\ | pareta/Xanto | e)nanti/on | tou= | *su/rou· | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_10 | kai | eiden | iOab | hoti | gegonasin | antiprosOpoi | tu | polemein | pros | auton | kata | prosOpon | kai | eXopisTen, | kai | eXeleXato | ek | pantos | neaniu | eX | israEl, | kai | paretaXanto | enantion | tu | syru· | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_10 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | C | VX_XAI3P | A1B_NPM | RA_GSN | V2_PAN | P | RD_ASM | P | N2N_ASN | C | P | C | VAI_AMI3S | P | A3_GSM | N1T_GSM | P | N_GSM | C | VAI_AMI3P | P | RA_GSM | N2_GSM | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_10 | and | he/she/it-SEE-ed | because/that | they-have-BECOME-ed | the (gen) | to-be-FIGHT-ing | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | and | and | he/she/it-was-SELECT-ed | out of (+gen) | every (gen) | young man (gen) | out of (+gen) | Israel (indecl) | and | they-were-MOBILIZE-ed | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | Syrian (gen); be-you(sg)-being-DRAG-ed! | ||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_10 | and | view | Iōab | since | happen | face to face | the | battle | to | he | down | face | and | backwards | and | select | from | all | young man | from | Israel | and | deploy | next to | the | Syros | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_10 | 1Krn_19_10_1 | 1Krn_19_10_2 | 1Krn_19_10_3 | 1Krn_19_10_4 | 1Krn_19_10_5 | 1Krn_19_10_6 | 1Krn_19_10_7 | 1Krn_19_10_8 | 1Krn_19_10_9 | 1Krn_19_10_10 | 1Krn_19_10_11 | 1Krn_19_10_12 | 1Krn_19_10_13 | 1Krn_19_10_14 | 1Krn_19_10_15 | 1Krn_19_10_16 | 1Krn_19_10_17 | 1Krn_19_10_18 | 1Krn_19_10_19 | 1Krn_19_10_20 | 1Krn_19_10_21 | 1Krn_19_10_22 | 1Krn_19_10_23 | 1Krn_19_10_24 | 1Krn_19_10_25 | 1Krn_19_10_26 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_11 | καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ Αβεσσα ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας υἱῶν Αμμων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_11 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) κατάλοιπον (G2645) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) ἔδωκεν (G1325) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Αβεσσα (L48) ἀδελφοῦ (G80) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) παρετάξαντο (L7269) ἐξ (G1537) ἐναντίας (G1727) υἱῶν (G5207) Αμμων. (L638) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_11 | And the rest of the people he gave into the hand of his brother Abesai, and they set themselves in array against the children of Ammon. (1 Chronicles 19:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_11 | Pozostałych zaś ludzi powierzył w ręce swego brata, Abiszaja, aby ich ustawił w szyku naprzeciw Ammonitów. (1 Krn 19:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_11 | καὶ | τὸ | κατάλοιπον | τοῦ | λαοῦ | ἔδωκεν | ἐν | χειρὶ | Αβεσσα | ἀδελφοῦ | αὐτοῦ, | καὶ | παρετάξαντο | ἐξ | ἐναντίας | υἱῶν | Αμμων. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_11 | καί | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | λαός | δίδωμι | ἐν | χείρ | Αβεσσα | ἀδελφός | αὐτός | καί | παρατάσσω | ἐκ | ἐναντίος | υἱός | Αμμων | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_11 | i, również | — | pozostały, zalegający | — | lud, naród | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Abessa (imię własne) | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | i, również | rozwinąć szyk / rozmieścić | z, spośród, od | naprzeciw, przeciwny | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_11 | (G2532) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G2992) | (G1325) | (G1722) | (G5495) | (L48) | (G80) | (G846) | (G2532) | (L7269) | (G1537) | (G1727) | (G5207) | (L638) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_11 | kai\ | to\ | kata/loipon | tou= | laou= | e)/dOken | e)n | CHeiri\ | *abessa | a)delfou= | au)tou=, | kai\ | pareta/Xanto | e)X | e)nanti/as | ui(O=n | *ammOn. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_11 | kai | to | kataloipon | tu | lau | edOken | en | CHeiri | abessa | adelfu | autu, | kai | paretaXanto | eX | enantias | hyiOn | ammOn. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_11 | C | RA_ASN | A1B_ASM | RA_GSM | N2_GSM | VAI_AAI3S | P | N3_DSF | N_GSM | N2_GSM | RD_GSM | C | VAI_AMI3P | P | A1A_GSF | N2_GPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_11 | and | the (nom|acc) | remaining ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | people (gen) | he/she/it-GIVE-ed | in/among/by (+dat) | hand (dat) | brother (gen) | him/it/same (gen) | and | they-were-MOBILIZE-ed | out of (+gen) | contrary ([Adj] acc, gen) | sons (gen) | sands (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_11 | and | the | left behind | the | populace | give | in | hand | Abessa | brother | he | and | deploy | from | contrary | son | Ammōn | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_11 | 1Krn_19_11_1 | 1Krn_19_11_2 | 1Krn_19_11_3 | 1Krn_19_11_4 | 1Krn_19_11_5 | 1Krn_19_11_6 | 1Krn_19_11_7 | 1Krn_19_11_8 | 1Krn_19_11_9 | 1Krn_19_11_10 | 1Krn_19_11_11 | 1Krn_19_11_12 | 1Krn_19_11_13 | 1Krn_19_11_14 | 1Krn_19_11_15 | 1Krn_19_11_16 | 1Krn_19_11_17 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_12 | καὶ εἶπεν Ἐὰν κρατήσῃ ὑπὲρ ἐμὲ Σύρος, καὶ ἔσῃ μοι εἰς σωτηρίαν, καὶ ἐὰν υἱοὶ Αμμων κρατήσωσιν ὑπὲρ σέ, καὶ σώσω σε· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_12 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἐὰν (G1437) κρατήσῃ (G2902) ὑπὲρ (G5228) ἐμὲ (G1691) Σύρος, (G4948) καὶ (G2532) ἔσῃ (G1510) μοι (G3427) εἰς (G1519) σωτηρίαν, (G4991) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) κρατήσωσιν (G2902) ὑπὲρ (G5228) σέ, (G4571) καὶ (G2532) σώσω (G4982) σε· (G4571) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_12 | And he said, If the Syrian should prevail against me, then shalt thou deliver me: and if the children of Ammon should prevail against thee, then will I deliver thee. (1 Chronicles 19:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_12 | I rzekł: «Jeśli Aramejczycy będą mieli przewagę nade mną, ty przyjdziesz mi na pomoc; jeśli zaś Ammonici będą mieli przewagę nad tobą, ja ci przyjdę na pomoc. (1 Krn 19:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_12 | καὶ | εἶπεν | Ἐὰν | κρατήσῃ | ὑπὲρ | ἐμὲ | Σύρος, | καὶ | ἔσῃ | μοι | εἰς | σωτηρίαν, | καὶ | ἐὰν | υἱοὶ | Αμμων | κρατήσωσιν | ὑπὲρ | σέ, | καὶ | σώσω | σε· | |||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_12 | καί | ἔπω | ἐάν | κρατέω | ὑπέρ | ἐμέ | Σύρος | καί | εἰμί | μοι | εἰς | σωτηρία | καί | ἐάν | υἱός | Αμμων | κρατέω | ὑπέρ | σέ | καί | σώζω | σέ | |||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_12 | i, również | powiedzieć, zapytać | jeśli | trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę | nad, ponad; z powodu | mnie, mię | Syryjczyk | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | mi, mnie | do, ku; w, na | zbawienie, ocalenie; wyzwolenie od grzechu | i, również | jeśli | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę | nad, ponad; z powodu | ciebie | i, również | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić | ciebie | |||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_12 | (G2532) | (G2036) | (G1437) | (G2902) | (G5228) | (G1691) | (G4948) | (G2532) | (G1510) | (G3427) | (G1519) | (G4991) | (G2532) | (G1437) | (G5207) | (L638) | (G2902) | (G5228) | (G4571) | (G2532) | (G4982) | (G4571) | |||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_12 | kai\ | ei)=pen | *)ea\n | kratE/sE| | u(pe\r | e)me\ | *su/ros, | kai\ | e)/sE| | moi | ei)s | sOtEri/an, | kai\ | e)a\n | ui(oi\ | *ammOn | kratE/sOsin | u(pe\r | se/, | kai\ | sO/sO | se· | |||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_12 | kai | eipen | ean | kratEsE | hyper | eme | syros, | kai | esE | moi | eis | sOtErian, | kai | ean | hyioi | ammOn | kratEsOsin | hyper | se, | kai | sOsO | se· | |||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_12 | C | VBI_AAI3S | C | VF_FMI2S | P | RP_AS | N2_NSM | C | VF_FMI2S | RP_DS | P | N1A_ASF | C | C | N2_NPM | N_GSM | VA_AAS3P | P | RP_AS | C | VF_FAI1S | RP_AS | |||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_12 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | if-ever | you(sg)-will-be-SEIZE/GRAB-ed-HOLD, he/she/it-should-SEIZE/GRAB-HOLD, you(sg)-should-be-SEIZE/GRAB-ed-HOLD | above (+acc), on behalf of (+gen) | me (acc); my/mine (voc) | Syrian (nom) | and | you(sg)-will-be | me (dat) | into (+acc) | salvation/deliverance (acc) | and | if-ever | sons (nom|voc) | sands (gen) | they-should-SEIZE/GRAB-HOLD | above (+acc), on behalf of (+gen) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | I-will-SAVE, I-should-SAVE | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | |||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_12 | and | say | and if | seize | over | me | Syros | and | be | me | into | safety | and | and if | son | Ammōn | seize | over | you | and | save | you | |||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_12 | 1Krn_19_12_1 | 1Krn_19_12_2 | 1Krn_19_12_3 | 1Krn_19_12_4 | 1Krn_19_12_5 | 1Krn_19_12_6 | 1Krn_19_12_7 | 1Krn_19_12_8 | 1Krn_19_12_9 | 1Krn_19_12_10 | 1Krn_19_12_11 | 1Krn_19_12_12 | 1Krn_19_12_13 | 1Krn_19_12_14 | 1Krn_19_12_15 | 1Krn_19_12_16 | 1Krn_19_12_17 | 1Krn_19_12_18 | 1Krn_19_12_19 | 1Krn_19_12_20 | 1Krn_19_12_21 | 1Krn_19_12_22 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_13 | ἀνδρίζου καὶ ἐνισχύσωμεν περὶ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν, καὶ κύριος τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ποιήσει. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_13 | ἀνδρίζου (G407) καὶ (G2532) ἐνισχύσωμεν (G1765) περὶ (G4012) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) περὶ (G4012) τῶν (G3588) πόλεων (G4172) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἡμῶν, (G2257) καὶ (G2532) κύριος (G2962) τὸ (G3588) ἀγαθὸν (G18) ἐν (G1722) ὀφθαλμοῖς (G3788) αὐτοῦ (G846) ποιήσει. (G4160) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_13 | Be of good courage, and let us be strong, for our people, and for the cities of our God: and the Lord shall do what is good in his eyes. (1 Chronicles 19:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_13 | Odwagi! Okażmy męstwo w walce za nasz naród i za miasta Boga naszego! A niech Pan uczyni to, co Mu się wyda słuszne!» (1 Krn 19:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_13 | ἀνδρίζου | καὶ | ἐνισχύσωμεν | περὶ | τοῦ | λαοῦ | ἡμῶν | καὶ | περὶ | τῶν | πόλεων | τοῦ | θεοῦ | ἡμῶν, | καὶ | κύριος | τὸ | ἀγαθὸν | ἐν | ὀφθαλμοῖς | αὐτοῦ | ποιήσει. | |||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_13 | ἀνδρίζομαι | καί | ἐνισχύω | περί | ὁ | λαός | ἡμῶν | καί | περί | ὁ | πόλις | ὁ | θεός | ἡμῶν | καί | κύριος | ὁ | ἀγαθός | ἐν | ὀφθαλμός | αὐτός | ποιέω | |||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_13 | stać się, być mężczyzną | i, również | wzmocnić; uczynić kogoś silnym | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | lud, naród | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | miasto; mieszkańcy | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | dobry, szlachetny, prawy | w, wewnątrz | oko | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | |||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_13 | (G407) | (G2532) | (G1765) | (G4012) | (G3588) | (G2992) | (G2257) | (G2532) | (G4012) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | (G2532) | (G2962) | (G3588) | (G18) | (G1722) | (G3788) | (G846) | (G4160) | |||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_13 | a)ndri/DZou | kai\ | e)nisCHu/sOmen | peri\ | tou= | laou= | E(mO=n | kai\ | peri\ | tO=n | po/leOn | tou= | Teou= | E(mO=n, | kai\ | ku/rios | to\ | a)gaTo\n | e)n | o)fTalmoi=s | au)tou= | poiE/sei. | |||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_13 | andriDZu | kai | enisCHysOmen | peri | tu | lau | hEmOn | kai | peri | tOn | poleOn | tu | Teu | hEmOn, | kai | kyrios | to | agaTon | en | ofTalmois | autu | poiEsei. | |||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_13 | V1_PMD2S | C | VA_AAS1P | P | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP | C | P | RA_GPF | N3I_GPF | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP | C | N2_NSM | RA_ASN | A1_ASM | P | N2_DPM | RD_GSM | VF_FAI3S | |||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_13 | be-you(sg)-being-MAN-ed-UP! | and | we-should-STRENGTHEN | about (+acc,+gen) | the (gen) | people (gen) | us (gen) | and | about (+acc,+gen) | the (gen) | cities (gen) | the (gen) | god (gen) | us (gen) | and | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom|acc) | good ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | eyes (dat) | him/it/same (gen) | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | |||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_13 | man | and | fortify | about | the | populace | our | and | about | the | city | the | God | our | and | lord | the | good | in | eye | he | do | |||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_13 | 1Krn_19_13_1 | 1Krn_19_13_2 | 1Krn_19_13_3 | 1Krn_19_13_4 | 1Krn_19_13_5 | 1Krn_19_13_6 | 1Krn_19_13_7 | 1Krn_19_13_8 | 1Krn_19_13_9 | 1Krn_19_13_10 | 1Krn_19_13_11 | 1Krn_19_13_12 | 1Krn_19_13_13 | 1Krn_19_13_14 | 1Krn_19_13_15 | 1Krn_19_13_16 | 1Krn_19_13_17 | 1Krn_19_13_18 | 1Krn_19_13_19 | 1Krn_19_13_20 | 1Krn_19_13_21 | 1Krn_19_13_22 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_14 | καὶ παρετάξατο Ιωαβ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ κατέναντι Σύρων εἰς πόλεμον, καὶ ἔφυγον ἀπ’ αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_14 | καὶ (G2532) παρετάξατο (L7269) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) ὁ (G3588) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) κατέναντι (G2713) Σύρων (G4948) εἰς (G1519) πόλεμον, (G4171) καὶ (G2532) ἔφυγον (G5343) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_14 | So Joab and the people that were with him set themselves in battle array against the Syrians, and they fled from them. (1 Chronicles 19:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_14 | Zbliżył się Joab i lud, który był z nim, do Aramejczyków, aby walczyć, lecz oni uciekli przed nim. (1 Krn 19:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_14 | καὶ | παρετάξατο | Ιωαβ | καὶ | ὁ | λαὸς | ὁ | μετ’ | αὐτοῦ | κατέναντι | Σύρων | εἰς | πόλεμον, | καὶ | ἔφυγον | ἀπ’ | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_14 | καί | παρατάσσω | Ιωαβ | καί | ὁ | λαός | ὁ | μετά | αὐτός | κατέναντι | Σύρων | εἰς | πόλεμος | καί | φεύγω | ἀπό | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_14 | i, również | rozwinąć szyk / rozmieścić | Ioab | i, również | — | lud, naród | — | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | naprzeciw, naprzeciwko | Syryjczyk | do, ku; w, na | wojna; bitwa | i, również | uciekać, unikać | z, od, przez | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_14 | (G2532) | (L7269) | (L5029) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G3326) | (G846) | (G2713) | (G4948) | (G1519) | (G4171) | (G2532) | (G5343) | (G575) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_14 | kai\ | pareta/Xato | *iOab | kai\ | o( | lao\s | o( | met’ | au)tou= | kate/nanti | *su/rOn | ei)s | po/lemon, | kai\ | e)/fugon | a)p’ | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_14 | kai | paretaXato | iOab | kai | ho | laos | ho | met’ | autu | katenanti | syrOn | eis | polemon, | kai | efygon | ap’ | autu. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_14 | C | VAI_AMI3S | N_NSM | C | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | P | RD_GSM | D | N2_GPM | P | N2_ASM | C | VBI_AAI3P | P | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_14 | and | he/she/it-was-MOBILIZE-ed | and | the (nom) | people (nom) | the (nom) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | opposite/in the presence of (+gen) | Syrians (gen); while DRAG-ing (nom), going-to-DRAG (fut ptcp) (nom) | into (+acc) | war (acc) | and | I-FLEE-ed, they-FLEE-ed | away from (+gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_14 | and | deploy | Iōab | and | the | populace | the | with | he | opposite | Syrōn | into | battle | and | flee | from | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_14 | 1Krn_19_14_1 | 1Krn_19_14_2 | 1Krn_19_14_3 | 1Krn_19_14_4 | 1Krn_19_14_5 | 1Krn_19_14_6 | 1Krn_19_14_7 | 1Krn_19_14_8 | 1Krn_19_14_9 | 1Krn_19_14_10 | 1Krn_19_14_11 | 1Krn_19_14_12 | 1Krn_19_14_13 | 1Krn_19_14_14 | 1Krn_19_14_15 | 1Krn_19_14_16 | 1Krn_19_14_17 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_15 | καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἶδον ὅτι ἔφυγον Σύροι, καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου Ιωαβ καὶ ἀπὸ προσώπου Αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν. καὶ ἦλθεν Ιωαβ εἰς Ιερουσαλημ. – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_15 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) εἶδον (G3708) ὅτι (G3754) ἔφυγον (G5343) Σύροι, (G4948) καὶ (G2532) ἔφυγον (G5343) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) Αβεσσα (L48) τοῦ (G3588) ἀδελφοῦ (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν. (G4172) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) Ιωαβ (L5029) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ. (G2419) – (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_15 | And the children of Ammon saw that the Syrians fled, and they also fled from before Abesai, and from before Joab his brother, and they came to the city: and Joab came to Jerusalem. (1 Chronicles 19:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_15 | Ammonici widząc, że Aramejczycy uciekli, również i sami uciekli przed jego bratem Abiszajem, i wycofali się do miasta. Joab więc wrócił do Jerozolimy. (1 Krn 19:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_15 | καὶ | οἱ | υἱοὶ | Αμμων | εἶδον | ὅτι | ἔφυγον | Σύροι, | καὶ | ἔφυγον | καὶ | αὐτοὶ | ἀπὸ | προσώπου | Ιωαβ | καὶ | ἀπὸ | προσώπου | Αβεσσα | τοῦ | ἀδελφοῦ | αὐτοῦ | καὶ | ἦλθον | εἰς | τὴν | πόλιν. | καὶ | ἦλθεν | Ιωαβ | εἰς | Ιερουσαλημ. | – | ||||||
| L06 | 1Krn_19_15 | καί | ὁ | υἱός | Αμμων | ὁράω | ὅτι | φεύγω | Σύρος | καί | φεύγω | καί | αὐτός | ἀπό | πρόσωπον | Ιωαβ | καί | ἀπό | πρόσωπον | Αβεσσα | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | καί | ἔρχομαι | εἰς | ὁ | πόλις | καί | ἔρχομαι | Ιωαβ | εἰς | Ἱερουσαλήμ | – | ||||||
| L07 | 1Krn_19_15 | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | widzieć, ujrzeć; rozumieć | że; ponieważ | uciekać, unikać | Syryjczyk | i, również | uciekać, unikać | i, również | on, ona, ono | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | Ioab | i, również | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | Abessa (imię własne) | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | — | miasto; mieszkańcy | i, również | przyjść, przybyć | Ioab | do, ku; w, na | Jeruzalem | – | ||||||
| L08 | 1Krn_19_15 | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L638) | (G3708) | (G3754) | (G5343) | (G4948) | (G2532) | (G5343) | (G2532) | (G846) | (G575) | (G4383) | (L5029) | (G2532) | (G575) | (G4383) | (L48) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G3588) | (G4172) | (G2532) | (G2064) | (L5029) | (G1519) | (G2419) | (L0) | ||||||
| L09 | 1Krn_19_15 | kai\ | oi( | ui(oi\ | *ammOn | ei)=don | o(/ti | e)/fugon | *su/roi, | kai\ | e)/fugon | kai\ | au)toi\ | a)po\ | prosO/pou | *iOab | kai\ | a)po\ | prosO/pou | *abessa | tou= | a)delfou= | au)tou= | kai\ | E)=lTon | ei)s | tE\n | po/lin. | kai\ | E)=lTen | *iOab | ei)s | *ierousalEm. | – | ||||||
| L10 | 1Krn_19_15 | kai | hoi | hyioi | ammOn | eidon | hoti | efygon | syroi, | kai | efygon | kai | autoi | apo | prosOpu | iOab | kai | apo | prosOpu | abessa | tu | adelfu | autu | kai | ElTon | eis | tEn | polin. | kai | ElTen | iOab | eis | ierusalEm. | – | ||||||
| L11 | 1Krn_19_15 | C | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | VBI_AAI3P | C | VBI_AAI3P | N2_NPM | C | VBI_AAI3P | C | RD_NPM | P | N2N_GSN | N_GSM | C | P | N2N_GSN | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | C | VBI_AAI3P | P | RA_ASF | N3I_ASF | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASF | – | ||||||
| L12 | 1Krn_19_15 | and | the (nom) | sons (nom|voc) | sands (gen) | I-SEE-ed, they-SEE-ed | because/that | I-FLEE-ed, they-FLEE-ed | Syrians (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-DRAG-ing (opt), (fut opt) | and | I-FLEE-ed, they-FLEE-ed | and | they/same (nom) | away from (+gen) | face (gen) | and | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | brother (gen) | him/it/same (gen) | and | I-COME-ed, they-COME-ed | into (+acc) | the (acc) | city (acc) | and | he/she/it-COME-ed | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | ||||||||||
| L13 | 1Krn_19_15 | and | the | son | Ammōn | view | since | flee | Syros | and | flee | and | he | from | face | Iōab | and | from | face | Abessa | the | brother | he | and | come | into | the | city | and | come | Iōab | into | Jerusalem | – | ||||||
| L14 | 1Krn_19_15 | 1Krn_19_15_1 | 1Krn_19_15_2 | 1Krn_19_15_3 | 1Krn_19_15_4 | 1Krn_19_15_5 | 1Krn_19_15_6 | 1Krn_19_15_7 | 1Krn_19_15_8 | 1Krn_19_15_9 | 1Krn_19_15_10 | 1Krn_19_15_11 | 1Krn_19_15_12 | 1Krn_19_15_13 | 1Krn_19_15_14 | 1Krn_19_15_15 | 1Krn_19_15_16 | 1Krn_19_15_17 | 1Krn_19_15_18 | 1Krn_19_15_19 | 1Krn_19_15_20 | 1Krn_19_15_21 | 1Krn_19_15_22 | 1Krn_19_15_23 | 1Krn_19_15_24 | 1Krn_19_15_25 | 1Krn_19_15_26 | 1Krn_19_15_27 | 1Krn_19_15_28 | 1Krn_19_15_29 | 1Krn_19_15_30 | 1Krn_19_15_31 | 1Krn_19_15_32 | 1Krn_19_15_33 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_16 | καὶ εἶδεν Σύρος ὅτι ἐτροπώσατο αὐτὸν Ισραηλ, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους, καὶ ἐξήγαγον τὸν Σύρον ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ Σωφαχ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Αδρααζαρ ἔμπροσθεν αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_16 | καὶ (G2532) εἶδεν (G3708) Σύρος (G4948) ὅτι (G3754) ἐτροπώσατο (L9267) αὐτὸν (G846) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) ἀγγέλους, (G32) καὶ (G2532) ἐξήγαγον (G1806) τὸν (G3588) Σύρον (G4948) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) πέραν (G4008) τοῦ (G3588) ποταμοῦ, (G4215) καὶ (G2532) Σωφαχ (L9065) ἀρχιστράτηγος (L1307) δυνάμεως (G1411) Αδρααζαρ (L220) ἔμπροσθεν (G1715) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_16 | And the Syrian saw that Israel had defeated him, and he sent messengers, and they brought out the Syrians from beyond the river; and Sophath the commander-in-chief of the forces of Adraazar was before them. (1 Chronicles 19:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_16 | Lecz kiedy Aramejczycy ujrzeli, że zostali pobici przez Izraela, wyprawili posłów, aby sprowadzić Aramejczyków, którzy byli po drugiej stronie Rzeki na czele z dowódcą wojska Hadadezera, Szofakiem. (1 Krn 19:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_16 | καὶ | εἶδεν | Σύρος | ὅτι | ἐτροπώσατο | αὐτὸν | Ισραηλ, | καὶ | ἀπέστειλεν | ἀγγέλους, | καὶ | ἐξήγαγον | τὸν | Σύρον | ἐκ | τοῦ | πέραν | τοῦ | ποταμοῦ, | καὶ | Σωφαχ | ἀρχιστράτηγος | δυνάμεως | Αδρααζαρ | ἔμπροσθεν | αὐτῶν. | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_16 | καί | ὁράω | Σύρος | ὅτι | τροπόω | αὐτός | Ἰσραήλ | καί | ἀποστέλλω | ἄγγελος | καί | ἐξάγω | ὁ | Σύρος | ἐκ | ὁ | πέραν | ὁ | ποταμός | καί | Σωφαχ | ἀρχιστράτηγος | δύναμις | Αδρααζαρ | ἔμπροσθεν | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_16 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | Syryjczyk | że; ponieważ | wyposażyć wiosło w rzemyk | on, ona, ono | Izrael | i, również | posłać, wysłać/odesłać | posłaniec, anioł | i, również | wyprowadzać | — | Syryjczyk | z, spośród, od | — | po drugiej stronie, poza | — | rzeka, strumień | i, również | Sophach | naczelny dowódca | moc, siła; siła moralna | Adraazar (imię własne) | Przed (o miejscu lub czasie) | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_16 | (G2532) | (G3708) | (G4948) | (G3754) | (L9267) | (G846) | (G2474) | (G2532) | (G649) | (G32) | (G2532) | (G1806) | (G3588) | (G4948) | (G1537) | (G3588) | (G4008) | (G3588) | (G4215) | (G2532) | (L9065) | (L1307) | (G1411) | (L220) | (G1715) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_16 | kai\ | ei)=den | *su/ros | o(/ti | e)tropO/sato | au)to\n | *israEl, | kai\ | a)pe/steilen | a)gge/lous, | kai\ | e)XE/gagon | to\n | *su/ron | e)k | tou= | pe/ran | tou= | potamou=, | kai\ | *sOfaCH | a)rCHistra/tEgos | duna/meOs | *adraaDZar | e)/mprosTen | au)tO=n. | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_16 | kai | eiden | syros | hoti | etropOsato | auton | israEl, | kai | apesteilen | angelus, | kai | eXEgagon | ton | syron | ek | tu | peran | tu | potamu, | kai | sOfaCH | arCHistratEgos | dynameOs | adraaDZar | emprosTen | autOn. | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_16 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | C | VAI_AMI3S | RD_ASM | N_NSM | C | VAI_AAI3S | N2_APM | C | VBI_AAI3P | RA_ASM | N2_ASM | P | RA_GSM | P | RA_GSM | N2_GSM | C | N_NSM | N2_NSM | N3I_GSF | N_GSM | P | RD_GPM | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_16 | and | he/she/it-SEE-ed | Syrian (nom) | because/that | him/it/same (acc) | Israel (indecl) | and | he/she/it-ORDER FORTH-ed | messengers/angels (acc) | and | I-LEAD-ed-OUT, they-LEAD-ed-OUT | the (acc) | Syrian (acc); do-DRAG-you(sg)!, while DRAG-ing (nom|acc|voc, voc) | out of (+gen) | the (gen) | across | the (gen) | river (gen) | and | ability (gen) | before/in front of | them/same (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_16 | and | view | Syros | since | furnish the oar with its thong | he | Israel | and | send off/away | messenger | and | lead out | the | Syros | from | the | on the other side | the | river | and | Sōphach | commander-in-chief | power | Adraazar | in front | he | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_16 | 1Krn_19_16_1 | 1Krn_19_16_2 | 1Krn_19_16_3 | 1Krn_19_16_4 | 1Krn_19_16_5 | 1Krn_19_16_6 | 1Krn_19_16_7 | 1Krn_19_16_8 | 1Krn_19_16_9 | 1Krn_19_16_10 | 1Krn_19_16_11 | 1Krn_19_16_12 | 1Krn_19_16_13 | 1Krn_19_16_14 | 1Krn_19_16_15 | 1Krn_19_16_16 | 1Krn_19_16_17 | 1Krn_19_16_18 | 1Krn_19_16_19 | 1Krn_19_16_20 | 1Krn_19_16_21 | 1Krn_19_16_22 | 1Krn_19_16_23 | 1Krn_19_16_24 | 1Krn_19_16_25 | 1Krn_19_16_26 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_17 | καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυιδ, καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα Ισραηλ καὶ διέβη τὸν Ιορδάνην καὶ ἦλθεν ἐπ’ αὐτοὺς καὶ παρετάξατο ἐπ’ αὐτούς, καὶ παρατάσσεται Σύρος ἐξ ἐναντίας Δαυιδ καὶ ἐπολέμησαν αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_17 | καὶ (G2532) ἀπηγγέλη (G518) τῷ (G3588) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) συνήγαγεν (G4863) τὸν (G3588) πάντα (G3956) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) διέβη (G1224) τὸν (G3588) Ιορδάνην (G2446) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) παρετάξατο (L7269) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) παρατάσσεται (L7269) Σύρος (G4948) ἐξ (G1537) ἐναντίας (G1727) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἐπολέμησαν (G4170) αὐτόν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_17 | And it was told David; and he gathered all Israel, and crossed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So David set his army in array to fight against the Syrians, and they fought against him. (1 Chronicles 19:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_17 | Dawid, gdy go o tym powiadomiono, zebrał wszystkich Izraelitów, a przeprawiwszy się przez Jordan, szedł ku nim i zajął stanowiska naprzeciwko. Dawid skierował szyki do walki przeciw Aramejczykom. I walczyli z nim. (1 Krn 19:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_17 | καὶ | ἀπηγγέλη | τῷ | Δαυιδ, | καὶ | συνήγαγεν | τὸν | πάντα | Ισραηλ | καὶ | διέβη | τὸν | Ιορδάνην | καὶ | ἦλθεν | ἐπ’ | αὐτοὺς | καὶ | παρετάξατο | ἐπ’ | αὐτούς, | καὶ | παρατάσσεται | Σύρος | ἐξ | ἐναντίας | Δαυιδ | καὶ | ἐπολέμησαν | αὐτόν. | |||||||||
| L06 | 1Krn_19_17 | καί | ἀπαγγέλλω | ὁ | Δαβίδ | καί | συνάγω | ὁ | πᾶς | Ἰσραήλ | καί | διαβαίνω | ὁ | Ἰορδάνης | καί | ἔρχομαι | ἐπί | αὐτός | καί | παρατάσσω | ἐπί | αὐτός | καί | παρατάσσω | Σύρος | ἐκ | ἐναντίος | Δαβίδ | καί | πολεμέω | αὐτός | |||||||||
| L07 | 1Krn_19_17 | i, również | oznajmić, zgłosić; donieść | — | Dawid – król Izraela | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | i, również | przejść, przeprawić się | — | Jordan | i, również | przyjść, przybyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | rozwinąć szyk / rozmieścić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | rozwinąć szyk / rozmieścić | Syryjczyk | z, spośród, od | naprzeciw, przeciwny | Dawid – król Izraela | i, również | walczyć; toczyć wojnę | on, ona, ono | |||||||||
| L08 | 1Krn_19_17 | (G2532) | (G518) | (G3588) | (G1138) | (G2532) | (G4863) | (G3588) | (G3956) | (G2474) | (G2532) | (G1224) | (G3588) | (G2446) | (G2532) | (G2064) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (L7269) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (L7269) | (G4948) | (G1537) | (G1727) | (G1138) | (G2532) | (G4170) | (G846) | |||||||||
| L09 | 1Krn_19_17 | kai\ | a)pEgge/lE | tO=| | *dauid, | kai\ | sunE/gagen | to\n | pa/nta | *israEl | kai\ | die/bE | to\n | *iorda/nEn | kai\ | E)=lTen | e)p’ | au)tou\s | kai\ | pareta/Xato | e)p’ | au)tou/s, | kai\ | parata/ssetai | *su/ros | e)X | e)nanti/as | *dauid | kai\ | e)pole/mEsan | au)to/n. | |||||||||
| L10 | 1Krn_19_17 | kai | apEngelE | tO | dauid, | kai | synEgagen | ton | panta | israEl | kai | diebE | ton | iordanEn | kai | ElTen | ep’ | autus | kai | paretaXato | ep’ | autus, | kai | paratassetai | syros | eX | enantias | dauid | kai | epolemEsan | auton. | |||||||||
| L11 | 1Krn_19_17 | C | VDI_API3S | RA_DSM | N_DSM | C | VBI_AAI3S | RA_ASM | A3_ASM | N_ASM | C | VZI_AAI3S | RA_ASM | N1M_ASM | C | VBI_AAI3S | P | RD_APM | C | VAI_AMI3S | P | RD_APM | C | V1_PMI3S | N2_NSM | P | A1A_GSF | N_GSM | C | VAI_AAI3P | RD_ASM | |||||||||
| L12 | 1Krn_19_17 | and | he/she/it-was-DELIVER A MESSAGE-ed | the (dat) | David (indecl) | and | he/she/it-GATHER TOGETHER-ed | the (acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | Israel (indecl) | and | he/she/it-CROSS-ed-OVER | the (acc) | Jordan (acc) | and | he/she/it-COME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | he/she/it-was-MOBILIZE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | he/she/it-is-being-MOBILIZE-ed | Syrian (nom) | out of (+gen) | contrary ([Adj] acc, gen) | David (indecl) | and | they-FIGHT-ed | him/it/same (acc) | |||||||||
| L13 | 1Krn_19_17 | and | report | the | Dabid | and | gather | the | all | Israel | and | step through | the | Iordanēs | and | come | in | he | and | deploy | in | he | and | deploy | Syros | from | contrary | Dabid | and | battle | he | |||||||||
| L14 | 1Krn_19_17 | 1Krn_19_17_1 | 1Krn_19_17_2 | 1Krn_19_17_3 | 1Krn_19_17_4 | 1Krn_19_17_5 | 1Krn_19_17_6 | 1Krn_19_17_7 | 1Krn_19_17_8 | 1Krn_19_17_9 | 1Krn_19_17_10 | 1Krn_19_17_11 | 1Krn_19_17_12 | 1Krn_19_17_13 | 1Krn_19_17_14 | 1Krn_19_17_15 | 1Krn_19_17_16 | 1Krn_19_17_17 | 1Krn_19_17_18 | 1Krn_19_17_19 | 1Krn_19_17_20 | 1Krn_19_17_21 | 1Krn_19_17_22 | 1Krn_19_17_23 | 1Krn_19_17_24 | 1Krn_19_17_25 | 1Krn_19_17_26 | 1Krn_19_17_27 | 1Krn_19_17_28 | 1Krn_19_17_29 | 1Krn_19_17_30 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_18 | καὶ ἔφυγεν Σύρος ἀπὸ προσώπου Δαυιδ, καὶ ἀπέκτεινεν Δαυιδ ἀπὸ τοῦ Σύρου ἑπτὰ χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας πεζῶν· καὶ τὸν Σωφαχ ἀρχιστράτηγον δυνάμεως ἀπέκτεινεν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_18 | καὶ (G2532) ἔφυγεν (G5343) Σύρος (G4948) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) ἀπέκτεινεν (G615) Δαυιδ (G1138) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) Σύρου (G4948) ἑπτὰ (G2033) χιλιάδας (G5505) ἁρμάτων (G716) καὶ (G2532) τεσσαράκοντα (G5062) χιλιάδας (G5505) πεζῶν· (L7332) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Σωφαχ (L9065) ἀρχιστράτηγον (L1307) δυνάμεως (G1411) ἀπέκτεινεν. (G615) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_18 | And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand riders in chariots, and forty thousand infantry, and he slew Sophath the commander-in-chief of the forces. (1 Chronicles 19:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_18 | Lecz Aramejczycy uciekli przed Izraelitami; a Dawid zabił spośród Aramejczyków siedem tysięcy walczących na rydwanach i czterdzieści tysięcy pieszych; zginął też dowódca wojska, Szofak. (1 Krn 19:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_18 | καὶ | ἔφυγεν | Σύρος | ἀπὸ | προσώπου | Δαυιδ, | καὶ | ἀπέκτεινεν | Δαυιδ | ἀπὸ | τοῦ | Σύρου | ἑπτὰ | χιλιάδας | ἁρμάτων | καὶ | τεσσαράκοντα | χιλιάδας | πεζῶν· | καὶ | τὸν | Σωφαχ | ἀρχιστράτηγον | δυνάμεως | ἀπέκτεινεν. | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_18 | καί | φεύγω | Σύρος | ἀπό | πρόσωπον | Δαβίδ | καί | ἀποκτείνω | Δαβίδ | ἀπό | ὁ | Σύρος | ἑπτά | χιλιάς | ἅρμα | καί | τεσσαράκοντα | χιλιάς | πεζός | καί | ὁ | Σωφαχ | ἀρχιστράτηγος | δύναμις | ἀποκτείνω | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_18 | i, również | uciekać, unikać | Syryjczyk | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | Dawid – król Izraela | i, również | zabić; niszczyć | Dawid – król Izraela | z, od, przez | — | Syryjczyk | siedem | tysiąc | rydwan; wóz bojowy | i, również | czterdzieści | tysiąc | pieszo | i, również | — | Sophach | naczelny dowódca | moc, siła; siła moralna | zabić; niszczyć | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_18 | (G2532) | (G5343) | (G4948) | (G575) | (G4383) | (G1138) | (G2532) | (G615) | (G1138) | (G575) | (G3588) | (G4948) | (G2033) | (G5505) | (G716) | (G2532) | (G5062) | (G5505) | (L7332) | (G2532) | (G3588) | (L9065) | (L1307) | (G1411) | (G615) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_18 | kai\ | e)/fugen | *su/ros | a)po\ | prosO/pou | *dauid, | kai\ | a)pe/kteinen | *dauid | a)po\ | tou= | *su/rou | e(pta\ | CHilia/das | a(rma/tOn | kai\ | tessara/konta | CHilia/das | peDZO=n· | kai\ | to\n | *sOfaCH | a)rCHistra/tEgon | duna/meOs | a)pe/kteinen. | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_18 | kai | efygen | syros | apo | prosOpu | dauid, | kai | apekteinen | dauid | apo | tu | syru | hepta | CHiliadas | harmatOn | kai | tessarakonta | CHiliadas | peDZOn· | kai | ton | sOfaCH | arCHistratEgon | dynameOs | apekteinen. | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_18 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | N2N_GSN | N_GSM | C | VAI_AAI3S | N_NSM | P | RA_GSM | N2_GSM | M | N3D_APF | N3M_GPN | C | M | N3D_APF | A1_GPM | C | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | N3I_GSF | VAI_AAI3S | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_18 | and | he/she/it-FLEE-ed | Syrian (nom) | away from (+gen) | face (gen) | David (indecl) | and | he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed | David (indecl) | away from (+gen) | the (gen) | Syrian (gen); be-you(sg)-being-DRAG-ed! | seven | kilos (acc) | chariots (gen) | and | forty | kilos (acc) | going by land ([Adj] gen) | and | the (acc) | ability (gen) | he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed | ||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_18 | and | flee | Syros | from | face | Dabid | and | kill | Dabid | from | the | Syros | seven | thousand | chariot | and | forty | thousand | on foot | and | the | Sōphach | commander-in-chief | power | kill | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_18 | 1Krn_19_18_1 | 1Krn_19_18_2 | 1Krn_19_18_3 | 1Krn_19_18_4 | 1Krn_19_18_5 | 1Krn_19_18_6 | 1Krn_19_18_7 | 1Krn_19_18_8 | 1Krn_19_18_9 | 1Krn_19_18_10 | 1Krn_19_18_11 | 1Krn_19_18_12 | 1Krn_19_18_13 | 1Krn_19_18_14 | 1Krn_19_18_15 | 1Krn_19_18_16 | 1Krn_19_18_17 | 1Krn_19_18_18 | 1Krn_19_18_19 | 1Krn_19_18_20 | 1Krn_19_18_21 | 1Krn_19_18_22 | 1Krn_19_18_23 | 1Krn_19_18_24 | 1Krn_19_18_25 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_19_19 | καὶ εἶδον παῖδες Αδρααζαρ ὅτι ἐπταίκασιν ἀπὸ προσώπου Ισραηλ, καὶ διέθεντο μετὰ Δαυιδ καὶ ἐδούλευσαν αὐτῷ· καὶ οὐκ ἠθέλησεν Σύρος τοῦ βοηθῆσαι τοῖς υἱοῖς Αμμων ἔτι. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_19_19 | καὶ (G2532) εἶδον (G3708) παῖδες (G3816) Αδρααζαρ (L220) ὅτι (G3754) ἐπταίκασιν (G4417) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) διέθεντο (G1303) μετὰ (G3326) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἐδούλευσαν (G1398) αὐτῷ· (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠθέλησεν (G2309) Σύρος (G4948) τοῦ (G3588) βοηθῆσαι (G997) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Αμμων (L638) ἔτι. (G2089) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_19_19 | And the servants of Adraazar saw that they were defeated before Israel, and they made peace with David and served him: and the Syrians would not any more help the children of Ammon. (1 Chronicles 19:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_19_19 | Widząc więc poddani Hadadezera, że zostali pokonani przez Izraelitów, zawarli pokój z Dawidem i stali się jego poddanymi. Aramejczycy nie chcieli odtąd iść na pomoc Ammonitom. (1 Krn 19:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_19_19 | καὶ | εἶδον | παῖδες | Αδρααζαρ | ὅτι | ἐπταίκασιν | ἀπὸ | προσώπου | Ισραηλ, | καὶ | διέθεντο | μετὰ | Δαυιδ | καὶ | ἐδούλευσαν | αὐτῷ· | καὶ | οὐκ | ἠθέλησεν | Σύρος | τοῦ | βοηθῆσαι | τοῖς | υἱοῖς | Αμμων | ἔτι. | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_19_19 | καί | ὁράω | παῖς | Αδρααζαρ | ὅτι | πταίω | ἀπό | πρόσωπον | Ἰσραήλ | καί | διατίθεμαι | μετά | Δαβίδ | καί | δουλεύω | αὐτός | καί | οὐ | θέλω | Σύρος | ὁ | βοηθέω | ὁ | υἱός | Αμμων | ἔτι | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_19_19 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | dziecko; sługa, młody niewolnik | Adraazar (imię własne) | że; ponieważ | potykać się, upadać | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | Izrael | i, również | rozporządzać swoimi sprawami | z, razem z; po, następnie | Dawid – król Izraela | i, również | być niewolnikiem, służyć | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | chcieć, pragnąć, zamierzać | Syryjczyk | — | pomagać; przychodzić z odsieczą | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | jeszcze, ciągle | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_19_19 | (G2532) | (G3708) | (G3816) | (L220) | (G3754) | (G4417) | (G575) | (G4383) | (G2474) | (G2532) | (G1303) | (G3326) | (G1138) | (G2532) | (G1398) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G2309) | (G4948) | (G3588) | (G997) | (G3588) | (G5207) | (L638) | (G2089) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_19_19 | kai\ | ei)=don | pai=des | *adraaDZar | o(/ti | e)ptai/kasin | a)po\ | prosO/pou | *israEl, | kai\ | die/Tento | meta\ | *dauid | kai\ | e)dou/leusan | au)tO=|· | kai\ | ou)k | E)Te/lEsen | *su/ros | tou= | boETE=sai | toi=s | ui(oi=s | *ammOn | e)/ti. | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_19_19 | kai | eidon | paides | adraaDZar | hoti | eptaikasin | apo | prosOpu | israEl, | kai | dieTento | meta | dauid | kai | eduleusan | autO· | kai | uk | ETelEsen | syros | tu | boETEsai | tois | hyiois | ammOn | eti. | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_19_19 | C | VBI_AAI3P | N3D_NPM | N_GSM | C | VXI_XAI3P | P | N2N_GSN | N_GSM | C | VEI_AMI3P | P | N_GSM | C | VAI_AAI3P | RD_DSM | C | D | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_GSN | VA_AAN | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | D | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_19_19 | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | children/servants (nom|voc) | because/that | they-have-STUMBLE-ed | away from (+gen) | face (gen) | Israel (indecl) | and | they-were-MAKE COVENANT-ed | after (+acc), with (+gen) | David (indecl) | and | they-OBEY-ed | him/it/same (dat) | and | not | he/she/it-WANT-ed | Syrian (nom) | the (gen) | to-HELP, be-you(sg)-HELP-ed!, he/she/it-happens-to-HELP (opt) | the (dat) | sons (dat) | sands (gen) | yet/still | ||||||||||||||
| L13 | 1Krn_19_19 | and | view | child | Adraazar | since | stumble | from | face | Israel | and | put through | with | Dabid | and | give allegiance | he | and | not | determine | Syros | the | help | the | son | Ammōn | yet | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_19_19 | 1Krn_19_19_1 | 1Krn_19_19_2 | 1Krn_19_19_3 | 1Krn_19_19_4 | 1Krn_19_19_5 | 1Krn_19_19_6 | 1Krn_19_19_7 | 1Krn_19_19_8 | 1Krn_19_19_9 | 1Krn_19_19_10 | 1Krn_19_19_11 | 1Krn_19_19_12 | 1Krn_19_19_13 | 1Krn_19_19_14 | 1Krn_19_19_15 | 1Krn_19_19_16 | 1Krn_19_19_17 | 1Krn_19_19_18 | 1Krn_19_19_19 | 1Krn_19_19_20 | 1Krn_19_19_21 | 1Krn_19_19_22 | 1Krn_19_19_23 | 1Krn_19_19_24 | 1Krn_19_19_25 | 1Krn_19_19_26 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||