Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

1Krn_29

Bible Right
1Krn_28 2Krn_1

Filtruj wiersze:

L01 1Krn_29_1 καὶ εἶπεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ Σαλωμων ὁ υἱός μου, εἷς ὃν ᾑρέτικεν ἐν αὐτῷ κύριος, νέος καὶ ἁπαλός, καὶ τὸ ἔργον μέγα, ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ἡ οἰκοδομή, ἀλλ’ ἢ κυρίῳ θεῷ.
L02 1Krn_29_1 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138)(G3588) βασιλεὺς (G935) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) ἐκκλησίᾳ (G1577) Σαλωμων (L8143)(G3588) υἱός (G5207) μου, (G3450) εἷς (G1520) ὃν (G3739) ᾑρέτικεν (G140) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) κύριος, (G2962) νέος (G3501) καὶ (G2532) ἁπαλός, (G527) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἔργον (G2041) μέγα, (G3173) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἀνθρώπῳ (G444)(G3588) οἰκοδομή, (G3619) ἀλλ’ (G235)(G2228) κυρίῳ (G2962) θεῷ. (G2316)
L03 1Krn_29_1 And David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God. (1 Chronicles 29:1 Brenton)
L04 1Krn_29_1 Potem król Dawid rzekł do całego zgromadzenia: «Salomon, syn mój, jedyny, którego wybrał Pan, jest młody i wątły, a praca to wielka, gdyż nie dla człowieka jest ten przybytek, ale dla Pana Boga. (1 Krn 29:1 BT_4)
L05 1Krn_29_1 Καὶ εἶπεν Δαυιδ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ Σαλωμων υἱός μου, εἷς ὃν ᾑρέτικεν ἐν αὐτῷ κύριος, νέος καὶ ἁπαλός, καὶ τὸ ἔργον μέγα, ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ οἰκοδομή, ἀλλ’ κυρίῳ θεῷ.
L06 1Krn_29_1 καί ἔπω Δαβίδ βασιλεύς πᾶς ἐκκλησία Σαλωμών υἱός μου εἷς ὅς αἱρετίζω ἐν αὐτός κύριος νέος καί ἁπαλός καί ἔργον μέγας ὅτι οὐ ἄνθρωπος οἰκοδομή ἀλλά κύριος θεός
L07 1Krn_29_1 i, również powiedzieć, zapytać Dawid – król Izraela król; przywódca każdy, wszelki, dowolny; cały zgromadzenie Salomon syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego jeden który, która, które wybierać; deklarować przynależność w, wewnątrz on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) młody; młodzieniec i, również delikatny, miękki i, również uczynek, czyn, dzieło wielki, ogromny że; ponieważ nie, czyż nie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna budowla; budynek, gmach ale, jednak; niemniej, pomimo albo, lub, czy; ani ...ani pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo
L08 1Krn_29_1 (G2532) (G2036) (G1138) (G3588) (G935) (G3956) (G3588) (G1577) (L8143) (G3588) (G5207) (G3450) (G1520) (G3739) (G140) (G1722) (G846) (G2962) (G3501) (G2532) (G527) (G2532) (G3588) (G2041) (G3173) (G3754) (G3756) (G444) (G3588) (G3619) (G235) (G2228) (G2962) (G2316)
L09 1Krn_29_1 *kai\ ei)=pen *dauid o( basileu\s pa/sE| tE=| e)kklEsi/a| *salOmOn o( ui(o/s mou, ei(=s o(\n E(|re/tiken e)n au)tO=| ku/rios, ne/os kai\ a(palo/s, kai\ to\ e)/rgon me/ga, o(/ti ou)k a)nTrO/pO| E( oi)kodomE/, a)ll’ E)\ kuri/O| TeO=|.
L10 1Krn_29_1 kai eipen dauid ho basileus pasE tE ekklEsia salOmOn ho hyios mu, heis hon hEretiken en autO kyrios, neos kai hapalos, kai to ergon mega, hoti uk anTrOpO hE oikodomE, all’ E kyriO TeO.
L11 1Krn_29_1 C VBI_AAI3S N_NSM RA_NSM N3V_NSM A1S_DSF RA_DSF N1A_DSF N_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS A3_NSM RR_ASM VXI_XAI3S P RD_DSM N2_NSM A1A_NSM C A1_NSM C RA_NSN N2N_NSN A1P_NSN C D N2_DSM RA_NSF N1_NSF C C N2_DSM N2_DSM
L12 1Krn_29_1 and he/she/it-SAY/TELL-ed David (indecl) the (nom) king (nom) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed the (dat) assembly (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) the (nom) son (nom) me (gen) one (nom) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) he/she/it-has-CHOOSE-ed in/among/by (+dat) him/it/same (dat) lord (nom); a lord ([Adj] nom) new/young ([Adj] nom) and tender ([Adj] nom) and the (nom|acc) work (nom|acc|voc) great ([Adj] nom|acc|voc) because/that not human (dat) the (nom) edification (nom|voc) but or lord (dat); a lord ([Adj] dat) god (dat)
L13 1Krn_29_1 and say Dabid the monarch all the assembly Salōmōn the son of me one who choose in he lord new and tender and the work great since not person the building but or lord God
L14 1Krn_29_1 1Krn_29_1_1 1Krn_29_1_2 1Krn_29_1_3 1Krn_29_1_4 1Krn_29_1_5 1Krn_29_1_6 1Krn_29_1_7 1Krn_29_1_8 1Krn_29_1_9 1Krn_29_1_10 1Krn_29_1_11 1Krn_29_1_12 1Krn_29_1_13 1Krn_29_1_14 1Krn_29_1_15 1Krn_29_1_16 1Krn_29_1_17 1Krn_29_1_18 1Krn_29_1_19 1Krn_29_1_20 1Krn_29_1_21 1Krn_29_1_22 1Krn_29_1_23 1Krn_29_1_24 1Krn_29_1_25 1Krn_29_1_26 1Krn_29_1_27 1Krn_29_1_28 1Krn_29_1_29 1Krn_29_1_30 1Krn_29_1_31 1Krn_29_1_32 1Krn_29_1_33 1Krn_29_1_34
L15
L01 1Krn_29_2 κατὰ πᾶσαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἶκον θεοῦ μου χρυσίον, ἀργύριον, χαλκόν, σίδηρον, ξύλα, λίθους σοομ καὶ πληρώσεως καὶ λίθους πολυτελεῖς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ πάριον πολύν.
L02 1Krn_29_2 κατὰ (G2596) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) δύναμιν (G1411) ἡτοίμακα (G2090) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) μου (G3450) χρυσίον, (G5553) ἀργύριον, (G694) χαλκόν, (G5475) σίδηρον, (G4604) ξύλα, (G3586) λίθους (G3037) σοομ (L8553) καὶ (G2532) πληρώσεως (L7533) καὶ (G2532) λίθους (G3037) πολυτελεῖς (G4185) καὶ (G2532) ποικίλους (G4164) καὶ (G2532) πάντα (G3956) λίθον (G3037) τίμιον (G5093) καὶ (G2532) πάριον (L7293) πολύν. (G4183)
L03 1Krn_29_2 I have prepared according to all my might for the house of my God gold, silver, brass, iron, wood, onyx stones, and costly and variegated stones for setting, and every precious stone, and much Parian marble. (1 Chronicles 29:2 Brenton)
L04 1Krn_29_2 Wszystkimi siłami swoimi przygotowałem na dom Boga mego złoto na przedmioty złote, srebro - na srebrne, brąz - na brązowe, żelazo - na żelazne, drzewo - na drewniane, onyksy i kamienie do wysadzania, kamienie czarne i różnokolorowe i wszelkiego rodzaju drogie kamienie, a marmurów w obfitości. (1 Krn 29:2 BT_4)
L05 1Krn_29_2 κατὰ πᾶσαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἶκον θεοῦ μου χρυσίον, ἀργύριον, χαλκόν, σίδηρον, ξύλα, λίθους σοομ καὶ πληρώσεως καὶ λίθους πολυτελεῖς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ πάριον πολύν.
L06 1Krn_29_2 κατά πᾶς δύναμις ἑτοιμάζω εἰς οἶκος θεός μου χρυσίον ἀργύριον χαλκός σίδηρος ξύλον λίθος σοομ καί πλήρωσις καί λίθος πολυτελής καί ποικίλος καί πᾶς λίθος τίμιος καί πάριος πολύς
L07 1Krn_29_2 wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy, wszelki, dowolny; cały moc, siła; siła moralna przygotować do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego złoto srebro, pieniądze, moneta miedź, brąz żelazo drewno, kij, belka; drzewo kamień karneol i, również pełnia i, również kamień bardzo kosztowny; luksusowy i, również różnorodny, rozmaity; kolorowy, pstry i, również każdy, wszelki, dowolny; cały kamień cenny, kosztowny; godny czci i, również z Paros wiele, liczny
L08 1Krn_29_2 (G2596) (G3956) (G3588) (G1411) (G2090) (G1519) (G3624) (G2316) (G3450) (G5553) (G694) (G5475) (G4604) (G3586) (G3037) (L8553) (G2532) (L7533) (G2532) (G3037) (G4185) (G2532) (G4164) (G2532) (G3956) (G3037) (G5093) (G2532) (L7293) (G4183)
L09 1Krn_29_2 kata\ pa=san tE\n du/namin E(toi/maka ei)s oi)=kon Teou= mou CHrusi/on, a)rgu/rion, CHalko/n, si/dEron, Xu/la, li/Tous soom kai\ plErO/seOs kai\ li/Tous polutelei=s kai\ poiki/lous kai\ pa/nta li/Ton ti/mion kai\ pa/rion polu/n.
L10 1Krn_29_2 kata pasan tEn dynamin hEtoimaka eis oikon Teu mu CHrysion, argyrion, CHalkon, sidEron, Xyla, liTus soom kai plErOseOs kai liTus polyteleis kai poikilus kai panta liTon timion kai parion polyn.
L11 1Krn_29_2 P A1S_ASF RA_ASF N3I_ASF VXI_XAI1S P N2_ASM N2_GSM RP_GS N2N_ASN N2N_ASN N2_ASM N2_ASM N2N_APN N2_APM A_APM C N3I_GSF C N2_APM A3H_APM C A1_APM C A3_ASM N2_ASM A1A_ASM C N2_ASM A3U_ASM
L12 1Krn_29_2 down/according to/as per (+acc), against (+gen) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) the (acc) ability (acc) I-have-READY-ed into (+acc) house (acc) god (gen) me (gen) piece of gold (nom|acc|voc) piece of silver (nom|acc|voc) copper or bronze (acc) iron (acc) trees/wooden things (nom|acc|voc) stones (acc) and and stones (acc) expensive ([Adj] acc, nom|voc) and various ([Adj] acc) and all (nom|acc|voc), every (acc) stone (acc) precious ([Adj] acc, nom|acc|voc) and while PASS-ing-BY (nom|acc|voc, voc) much (acc)
L13 1Krn_29_2 down all the power prepare into home God of me gold piece silver piece copper iron wood stone carnelian and fullness and stone costly and various and all stone precious and of Paros much
L14 1Krn_29_2 1Krn_29_2_1 1Krn_29_2_2 1Krn_29_2_3 1Krn_29_2_4 1Krn_29_2_5 1Krn_29_2_6 1Krn_29_2_7 1Krn_29_2_8 1Krn_29_2_9 1Krn_29_2_10 1Krn_29_2_11 1Krn_29_2_12 1Krn_29_2_13 1Krn_29_2_14 1Krn_29_2_15 1Krn_29_2_16 1Krn_29_2_17 1Krn_29_2_18 1Krn_29_2_19 1Krn_29_2_20 1Krn_29_2_21 1Krn_29_2_22 1Krn_29_2_23 1Krn_29_2_24 1Krn_29_2_25 1Krn_29_2_26 1Krn_29_2_27 1Krn_29_2_28 1Krn_29_2_29 1Krn_29_2_30
L15
L01 1Krn_29_3 καὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ θεοῦ μου ἔστιν μοι ὃ περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον, καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον θεοῦ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων,
L02 1Krn_29_3 καὶ (G2532) ἔτι (G2089) ἐν (G1722) τῷ (G3588) εὐδοκῆσαί (G2106) με (G3165) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) θεοῦ (G2316) μου (G3450) ἔστιν (G1510) μοι (G3427)(G3739) περιπεποίημαι (G4046) χρυσίον (G5553) καὶ (G2532) ἀργύριον, (G694) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) δέδωκα (G1325) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) μου (G3450) εἰς (G1519) ὕψος (G5311) ἐκτὸς (G1622) ὧν (G3739) ἡτοίμακα (G2090) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τῶν (G3588) ἁγίων, (G40)
L03 1Krn_29_3 And still farther, because I took pleasure in the house of my God, I have gold and silver which I have procured for myself, and, behold, I have given them to the house of my God over and above, beyond what I have prepared for the holy house. (1 Chronicles 29:3 Brenton)
L04 1Krn_29_3 Co więcej, z miłości dla domu Boga mego oddaję na dom Boga mego skarbiec złota i srebra, jaki posiadam, ponad to wszystko, co już przygotowałem na dom święty; (1 Krn 29:3 BT_4)
L05 1Krn_29_3 καὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ θεοῦ μου ἔστιν μοι περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον, καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον θεοῦ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων,
L06 1Krn_29_3 καί ἔτι ἐν εὐδοκέω μέ ἐν οἶκος θεός μου εἰμί μοι ὅς περιποιέω χρυσίον καί ἀργύριον καί ἰδού δίδωμι εἰς οἶκος θεός μου εἰς ὕψος ἐκτός ὅς ἑτοιμάζω εἰς οἶκος ἅγιος
L07 1Krn_29_3 i, również jeszcze, ciągle w, wewnątrz uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać mi, mnie który, która, które zachowywać, ocalać; nabywać złoto i, również srebro, pieniądze, moneta i, również oto, spójrz dać, dawać, przekazać do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego do, ku; w, na wysokość, wzniosłość na zewnątrz, poza; oprócz, z wyjątkiem który, która, które przygotować do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo święty, prawy
L08 1Krn_29_3 (G2532) (G2089) (G1722) (G3588) (G2106) (G3165) (G1722) (G3624) (G2316) (G3450) (G1510) (G3427) (G3739) (G4046) (G5553) (G2532) (G694) (G2532) (G2400) (G1325) (G1519) (G3624) (G2316) (G3450) (G1519) (G5311) (G1622) (G3739) (G2090) (G1519) (G3588) (G3624) (G3588) (G40)
L09 1Krn_29_3 kai\ e)/ti e)n tO=| eu)dokE=sai/ me e)n oi)/kO| Teou= mou e)/stin moi o(\ peripepoi/Emai CHrusi/on kai\ a)rgu/rion, kai\ i)dou\ de/dOka ei)s oi)=kon Teou= mou ei)s u(/PSos e)kto\s O(=n E(toi/maka ei)s to\n oi)=kon tO=n a(gi/On,
L10 1Krn_29_3 kai eti en tO eudokEsai me en oikO Teu mu estin moi ho peripepoiEmai CHrysion kai argyrion, kai idu dedOka eis oikon Teu mu eis hyPSos ektos hOn hEtoimaka eis ton oikon tOn hagiOn,
L11 1Krn_29_3 C D P RA_DSN VA_AAN RP_AS P N2_DSM N2_GSM RP_GS V9_PAI3S RP_DS RR_ASN VM_XMI1S N2N_ASN C N2N_ASN C I VX_XAI1S P N2_ASM N2_GSM RP_GS P N3E_ASN P RR_GPM VXI_XAI1S P RA_ASM N2_ASM RA_GPM A1A_GPM
L12 1Krn_29_3 and yet/still in/among/by (+dat) the (dat) to-THINK-WELL, be-you(sg)-THINK-ed-WELL!, he/she/it-happens-to-THINK-WELL (opt) me (acc) in/among/by (+dat) house (dat) god (gen) me (gen) he/she/it-is me (dat) who/whom/which (nom|acc) I-have-been-PROCURE-ed piece of gold (nom|acc|voc) and piece of silver (nom|acc|voc) and be-you(sg)-SEE-ed! I-have-GIVE-ed into (+acc) house (acc) god (gen) me (gen) into (+acc) height (nom|acc|voc) outside who/whom/which (gen) I-have-READY-ed into (+acc) the (acc) house (acc) the (gen) holy ([Adj] gen)
L13 1Krn_29_3 and yet in the satisfied me in home God of me be me who preserve gold piece and silver piece and see! give into home God of me into height outside who prepare into the home the holy
L14 1Krn_29_3 1Krn_29_3_1 1Krn_29_3_2 1Krn_29_3_3 1Krn_29_3_4 1Krn_29_3_5 1Krn_29_3_6 1Krn_29_3_7 1Krn_29_3_8 1Krn_29_3_9 1Krn_29_3_10 1Krn_29_3_11 1Krn_29_3_12 1Krn_29_3_13 1Krn_29_3_14 1Krn_29_3_15 1Krn_29_3_16 1Krn_29_3_17 1Krn_29_3_18 1Krn_29_3_19 1Krn_29_3_20 1Krn_29_3_21 1Krn_29_3_22 1Krn_29_3_23 1Krn_29_3_24 1Krn_29_3_25 1Krn_29_3_26 1Krn_29_3_27 1Krn_29_3_28 1Krn_29_3_29 1Krn_29_3_30 1Krn_29_3_31 1Krn_29_3_32 1Krn_29_3_33 1Krn_29_3_34
L15
L01 1Krn_29_4 τρισχίλια τάλαντα χρυσίου τοῦ ἐκ Σουφιρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθῆναι ἐν αὐτοῖς τοὺς τοίχους τοῦ ἱεροῦ
L02 1Krn_29_4 τρισχίλια (G5153) τάλαντα (G5007) χρυσίου (G5553) τοῦ (G3588) ἐκ (G1537) Σουφιρ (L8591) καὶ (G2532) ἑπτακισχίλια (G2035) τάλαντα (G5007) ἀργυρίου (G694) δοκίμου (G1384) ἐξαλειφθῆναι (G1813) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) τοὺς (G3588) τοίχους (G5109) τοῦ (G3588) ἱεροῦ (G2413)
L03 1Krn_29_4 Three thousand talents of gold of Suphir, and seven thousand talents of fine silver, for the overlaying of the walls of the sanctuary: (1 Chronicles 29:4 Brenton)
L04 1Krn_29_4 trzy tysiące talentów złota, złota z Ofiru, i siedem tysięcy talentów srebra oczyszczonego, aby pokryć ściany świątyni; (1 Krn 29:4 BT_4)
L05 1Krn_29_4 τρισχίλια τάλαντα χρυσίου τοῦ ἐκ Σουφιρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθῆναι ἐν αὐτοῖς τοὺς τοίχους τοῦ ἱεροῦ
L06 1Krn_29_4 τρισχίλιοι τάλαντον χρυσίον ἐκ Σουφιρ καί ἑπτακισχίλιοι τάλαντον ἀργύριον δόκιμος ἐξαλείφω ἐν αὐτός τοῖχος ἱερός
L07 1Krn_29_4 trzy tysiące talent (jednostka wagi i pieniężna) złoto z, spośród, od Souphir i, również siedem tysięcy talent (jednostka wagi i pieniężna) srebro, pieniądze, moneta sprawdzony, przyjęty namaścić lub obmyć w, wewnątrz on, ona, ono mur, ściana święty, poświęcony Bogu
L08 1Krn_29_4 (G5153) (G5007) (G5553) (G3588) (G1537) (L8591) (G2532) (G2035) (G5007) (G694) (G1384) (G1813) (G1722) (G846) (G3588) (G5109) (G3588) (G2413)
L09 1Krn_29_4 trisCHi/lia ta/lanta CHrusi/ou tou= e)k *soufir kai\ e(ptakisCHi/lia ta/lanta a)rguri/ou doki/mou e)XaleifTE=nai e)n au)toi=s tou\s toi/CHous tou= i(erou=
L10 1Krn_29_4 trisCHilia talanta CHrysiu tu ek sufir kai heptakisCHilia talanta argyriu dokimu eXaleifTEnai en autois tus toiCHus tu hieru
L11 1Krn_29_4 A1A_APN N2N_APN N2N_GSN RA_GSN P N_GSF C A1A_APN N2N_APN N2N_GSN A1B_GSN VV_APN P RD_DPM RA_APM N2_APM RA_GSM A1A_GSM
L12 1Krn_29_4 three thousand (nom|acc|voc) talents (nom|acc|voc) piece of gold (gen) the (gen) out of (+gen) and seven thousand (nom|acc|voc) talents (nom|acc|voc) piece of silver (gen) assay ([Adj] gen) to-be-OBLITERATION-ed in/among/by (+dat) them/same (dat) the (acc) walls (acc) the (gen) sanctuary (gen); sacred ([Adj] gen)
L13 1Krn_29_4 three thousand gold piece the from Souphir and seven thousand silver piece assayed erase in he the wall the sacred
L14 1Krn_29_4 1Krn_29_4_1 1Krn_29_4_2 1Krn_29_4_3 1Krn_29_4_4 1Krn_29_4_5 1Krn_29_4_6 1Krn_29_4_7 1Krn_29_4_8 1Krn_29_4_9 1Krn_29_4_10 1Krn_29_4_11 1Krn_29_4_12 1Krn_29_4_13 1Krn_29_4_14 1Krn_29_4_15 1Krn_29_4_16 1Krn_29_4_17 1Krn_29_4_18
L15
L01 1Krn_29_5 διὰ χειρὸς τεχνιτῶν. καὶ τίς ὁ προθυμούμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ σήμερον κυρίῳ;
L02 1Krn_29_5 διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) τεχνιτῶν. (G5079) καὶ (G2532) τίς (G5101)(G3588) προθυμούμενος (L7678) πληρῶσαι (G4137) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ (G846) σήμερον (G4594) κυρίῳ; (G2962)
L03 1Krn_29_5 for thee to use the gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for every work by the hand of the artificers. And who is willing to dedicate himself in work this day for the Lord? (1 Chronicles 29:5 Brenton)
L04 1Krn_29_5 złoto - na przedmioty złote, srebro - na srebrne i na wszelkie wyroby ręczne artystów. A z was, kto byłby chętny złożyć dzisiaj dar dla Pana?» (1 Krn 29:5 BT_4)
L05 1Krn_29_5 διὰ χειρὸς τεχνιτῶν. καὶ τίς προθυμούμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ σήμερον κυρίῳ;
L06 1Krn_29_5 διά χείρ τεχνίτης καί τίς προθυμέομαι πληρόω χείρ αὐτός σήμερον κύριος
L07 1Krn_29_5 przez; z powodu, ponieważ ręka; (przen.) moc, działanie rzemieślnik, artysta i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? gotowy napełniać, wypełniać; spełniać ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono dziś pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 1Krn_29_5 (G1223) (G5495) (G5079) (G2532) (G5101) (G3588) (L7678) (G4137) (G3588) (G5495) (G846) (G4594) (G2962)
L09 1Krn_29_5 dia\ CHeiro\s teCHnitO=n. kai\ ti/s o( proTumou/menos plErO=sai ta\s CHei=ras au)tou= sE/meron kuri/O|;
L10 1Krn_29_5 dia CHeiros teCHnitOn. kai tis ho proTymumenos plErOsai tas CHeiras autu sEmeron kyriO;
L11 1Krn_29_5 P N3_GSF N1M_GPM C RI_NSM RA_NSM V4_PMPNSM VA_AAN RA_APF N3_APF RD_GSM D N2_DSM
L12 1Krn_29_5 because of (+acc), through (+gen) hand (gen) designers (gen) and who/what/why (nom) the (nom) to-FILL, be-you(sg)-FILL-ed!, he/she/it-happens-to-FILL (opt) the (acc) hands (acc) him/it/same (gen) today lord (dat); a lord ([Adj] dat)
L13 1Krn_29_5 through hand craftsman and who? the ready fulfill the hand he today lord
L14 1Krn_29_5 1Krn_29_5_1 1Krn_29_5_2 1Krn_29_5_3 1Krn_29_5_4 1Krn_29_5_5 1Krn_29_5_6 1Krn_29_5_7 1Krn_29_5_8 1Krn_29_5_9 1Krn_29_5_10 1Krn_29_5_11 1Krn_29_5_12 1Krn_29_5_13
L15
L01 1Krn_29_6 καὶ προεθυμήθησανἄρχοντες τῶν πατριῶν καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι καὶ οἱ προστάται τῶν ἔργων καὶ οἱ οἰκονόμοι τοῦ βασιλέως
L02 1Krn_29_6 καὶ (G2532) προεθυμήθησανἄρχοντες τῶν (G3588) πατριῶν (L7315) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) οἱ (G3588) χιλίαρχοι (G5506) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἑκατόνταρχοι (L3013) καὶ (G2532) οἱ (G3588) προστάται (L7794) τῶν (G3588) ἔργων (G2041) καὶ (G2532) οἱ (G3588) οἰκονόμοι (G3623) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935)
L03 1Krn_29_6 Then the heads of families, and the princes of the children of Israel, and the captains of thousands and captains of hundreds, and the overseers of the works, and the king's builders, offered willingly. (1 Chronicles 29:6 Brenton)
L04 1Krn_29_6 Okazali się więc chętnymi naczelnicy rodów, naczelnicy pokoleń izraelskich, tysiącznicy i setnicy, kierownicy robót królewskich. (1 Krn 29:6 BT_4)
L05 1Krn_29_6 καὶ προεθυμήθησαν ἄρχοντες τῶν πατριῶν καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι καὶ οἱ προστάται τῶν ἔργων καὶ οἱ οἰκονόμοι τοῦ βασιλέως
L06 1Krn_29_6 καί προθυμέομαι ἄρχων πατριά καί ἄρχων υἱός Ἰσραήλ καί χιλίαρχος καί ἑκατόνταρχος καί προστάτης ἔργον καί οἰκονόμος βασιλεύς
L07 1Krn_29_6 i, również ojcowski / należący do ojca i, również władca, dowódca, naczelnik syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael i, również dowódca tysiąca, tzw. chiliarcha, wyższy dowódca i, również setnik / dowódca stu i, również ten, który stoi przed uczynek, czyn, dzieło i, również zarządca, gospodarz król; przywódca
L08 1Krn_29_6 (G2532) (G3588) (L7315) (G2532) (G3588) (G758) (G3588) (G5207) (G2474) (G2532) (G3588) (G5506) (G2532) (G3588) (L3013) (G2532) (G3588) (L7794) (G3588) (G2041) (G2532) (G3588) (G3623) (G3588) (G935)
L09 1Krn_29_6 kai\ proeTumE/TEsan a)/rCHontes tO=n patriO=n kai\ oi( a)/rCHontes tO=n ui(O=n *israEl kai\ oi( CHili/arCHoi kai\ oi( e(kato/ntarCHoi kai\ oi( prosta/tai tO=n e)/rgOn kai\ oi( oi)kono/moi tou= basile/Os
L10 1Krn_29_6 kai proeTymETEsan arCHontes tOn patriOn kai hoi arCHontes tOn hyiOn israEl kai hoi CHiliarCHoi kai hoi hekatontarCHoi kai hoi prostatai tOn ergOn kai hoi oikonomoi tu basileOs
L11 1Krn_29_6 C VCI_API3P N3_NPM RA_GPF N1A_GPF C RA_NPM N3_NPM RA_GPM N2_GPM N_GSM C RA_NPM N2_NPM C RA_NPM N2_NPM C RA_NPM N1M_NPM RA_GPN N2N_GPN C RA_NPM N2_NPM RA_GSM N3V_GSM
L12 1Krn_29_6 and rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) the (gen) patrilineages (gen) and the (nom) rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) the (gen) sons (gen) Israel (indecl) and the (nom) chiliarchs (nom|voc) and the (nom) centurions (nom|voc) and the (nom) ???s (nom|voc) the (gen) works (gen) and the (nom) housekeepers (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-MANAGE-ing (opt) the (gen) king (gen)
L13 1Krn_29_6 and ready ruling the lineage and the ruling the son Israel and the commander and the leader of a hundred and the one who stands before the work and the administrator the monarch
L14 1Krn_29_6 1Krn_29_6_1 1Krn_29_6_2 1Krn_29_6_3 1Krn_29_6_4 1Krn_29_6_5 1Krn_29_6_6 1Krn_29_6_7 1Krn_29_6_8 1Krn_29_6_9 1Krn_29_6_10 1Krn_29_6_11 1Krn_29_6_12 1Krn_29_6_13 1Krn_29_6_14 1Krn_29_6_15 1Krn_29_6_16 1Krn_29_6_17 1Krn_29_6_18 1Krn_29_6_19 1Krn_29_6_20 1Krn_29_6_21 1Krn_29_6_22 1Krn_29_6_23 1Krn_29_6_24 1Krn_29_6_25 1Krn_29_6_26 1Krn_29_6_27
L15
L01 1Krn_29_7 καὶ ἔδωκαν εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια καὶ χρυσοῦς μυρίους καὶ ἀργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας καὶ χαλκοῦ τάλαντα μύρια ὀκτακισχίλια καὶ σιδήρου ταλάντων χιλιάδας ἑκατόν.
L02 1Krn_29_7 καὶ (G2532) ἔδωκαν (G1325) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) χρυσίου (G5553) τάλαντα (G5007) πεντακισχίλια (G4000) καὶ (G2532) χρυσοῦς (G5552) μυρίους (G3463) καὶ (G2532) ἀργυρίου (G694) ταλάντων (G5007) δέκα (G1176) χιλιάδας (G5505) καὶ (G2532) χαλκοῦ (G5475) τάλαντα (G5007) μύρια (G3463) ὀκτακισχίλια (L6922) καὶ (G2532) σιδήρου (G4604) ταλάντων (G5007) χιλιάδας (G5505) ἑκατόν. (G1540)
L03 1Krn_29_7 And they gave for the works of the house of the Lord five thousand talents of gold, and ten thousand gold pieces, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of brass, and a hundred thousand talents of iron. (1 Chronicles 29:7 Brenton)
L04 1Krn_29_7 Dali oni na obsługę domu Bożego: złota pięć tysięcy talentów i dziesięć tysięcy darejków, srebra dziesięć tysięcy talentów, miedzi osiemnaście tysięcy talentów, żelaza sto tysięcy talentów. (1 Krn 29:7 BT_4)
L05 1Krn_29_7 καὶ ἔδωκαν εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια καὶ χρυσοῦς μυρίους καὶ ἀργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας καὶ χαλκοῦ τάλαντα μύρια ὀκτακισχίλια καὶ σιδήρου ταλάντων χιλιάδας ἑκατόν.
L06 1Krn_29_7 καί δίδωμι εἰς ἔργον οἶκος κύριος χρυσίον τάλαντον πεντακισχίλιοι καί χρύσεος μύριοι καί ἀργύριον τάλαντον δέκα χιλιάς καί χάλκεος τάλαντον μύριοι ὀκτακισχίλιοι καί σίδηρος τάλαντον χιλιάς ἑκατόν
L07 1Krn_29_7 i, również dać, dawać, przekazać do, ku; w, na uczynek, czyn, dzieło dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) złoto talent (jednostka wagi i pieniężna) pięć tysięcy i, również złoty dziesięć tysięcy; bardzo wiele i, również srebro, pieniądze, moneta talent (jednostka wagi i pieniężna) dziesięć tysiąc i, również miedź, brąz talent (jednostka wagi i pieniężna) dziesięć tysięcy; bardzo wiele osiem tysięcy i, również żelazo talent (jednostka wagi i pieniężna) tysiąc sto
L08 1Krn_29_7 (G2532) (G1325) (G1519) (G3588) (G2041) (G3624) (G2962) (G5553) (G5007) (G4000) (G2532) (G5552) (G3463) (G2532) (G694) (G5007) (G1176) (G5505) (G2532) (G5475) (G5007) (G3463) (L6922) (G2532) (G4604) (G5007) (G5505) (G1540)
L09 1Krn_29_7 kai\ e)/dOkan ei)s ta\ e)/rga oi)/kou kuri/ou CHrusi/ou ta/lanta pentakisCHi/lia kai\ CHrusou=s muri/ous kai\ a)rguri/ou tala/ntOn de/ka CHilia/das kai\ CHalkou= ta/lanta mu/ria o)ktakisCHi/lia kai\ sidE/rou tala/ntOn CHilia/das e(kato/n.
L10 1Krn_29_7 kai edOkan eis ta erga oiku kyriu CHrysiu talanta pentakisCHilia kai CHrysus myrius kai argyriu talantOn deka CHiliadas kai CHalku talanta myria oktakisCHilia kai sidEru talantOn CHiliadas hekaton.
L11 1Krn_29_7 C VAI_AAI3P P RA_APN N2N_APN N2_GSM N2_GSM N2N_GSN N2N_APN A1A_APN C A1C_APM A1A_APM C N2N_GSN N2N_GPN M N3D_APF C A1C_GSM N2N_APN A1A_APN A1A_APN C N2_GSM N2N_GPN N3D_APF M
L12 1Krn_29_7 and they-GIVE-ed into (+acc) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! lord (gen); a lord ([Adj] gen) piece of gold (gen) talents (nom|acc|voc) five thousand (nom|acc|voc) and gold/golden ([Adj] acc, nom|voc) ten thousand/innumerable (acc) and piece of silver (gen) talents (gen) ten kilos (acc) and copper or bronze (gen); copper or bronze ([Adj] gen) talents (nom|acc|voc) ten thousand/innumerable (nom|acc|voc), ten thousand/innumerable (nom|voc) and iron (gen); iron ([Adj] gen) talents (gen) kilos (acc) hundred
L13 1Krn_29_7 and give into the work home lord gold piece five thousand and of gold myriad and silver piece ten thousand and of brass myriad eight thousand and iron thousand hundred
L14 1Krn_29_7 1Krn_29_7_1 1Krn_29_7_2 1Krn_29_7_3 1Krn_29_7_4 1Krn_29_7_5 1Krn_29_7_6 1Krn_29_7_7 1Krn_29_7_8 1Krn_29_7_9 1Krn_29_7_10 1Krn_29_7_11 1Krn_29_7_12 1Krn_29_7_13 1Krn_29_7_14 1Krn_29_7_15 1Krn_29_7_16 1Krn_29_7_17 1Krn_29_7_18 1Krn_29_7_19 1Krn_29_7_20 1Krn_29_7_21 1Krn_29_7_22 1Krn_29_7_23 1Krn_29_7_24 1Krn_29_7_25 1Krn_29_7_26 1Krn_29_7_27 1Krn_29_7_28
L15
L01 1Krn_29_8 καὶ οἷς εὑρέθη παρ’ αὐτοῖς λίθος, ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ Γηρσωνι.
L02 1Krn_29_8 καὶ (G2532) οἷς (G3739) εὑρέθη (G2147) παρ’ (G3844) αὐτοῖς (G846) λίθος, (G3037) ἔδωκαν (G1325) εἰς (G1519) τὰς (G3588) ἀποθήκας (G596) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) Ιιηλ (L4905) τοῦ (G3588) Γηρσωνι. (L2306)
L03 1Krn_29_8 And they who had precious stone, gave it into the treasuries of the house of the Lord by the hand of Jeiel the Gedsonite. (1 Chronicles 29:8 Brenton)
L04 1Krn_29_8 Ci, którzy mieli drogie kamienie, dawali je do skarbca domu Pańskiego na ręce Jechiela Gerszonity. (1 Krn 29:8 BT_4)
L05 1Krn_29_8 καὶ οἷς εὑρέθη παρ’ αὐτοῖς λίθος, ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ Γηρσωνι.
L06 1Krn_29_8 καί ὅς εὑρίσκω παρά αὐτός λίθος δίδωμι εἰς ἀποθήκη οἶκος κύριος διά χείρ Ιιηλ Γηρσωνι
L07 1Krn_29_8 i, również który, która, które znaleźć przy, obok, wśród on, ona, ono kamień dać, dawać, przekazać do, ku; w, na magazyn, skład; spichlerz dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) przez; z powodu, ponieważ ręka; (przen.) moc, działanie Iiel Gersoni
L08 1Krn_29_8 (G2532) (G3739) (G2147) (G3844) (G846) (G3037) (G1325) (G1519) (G3588) (G596) (G3624) (G2962) (G1223) (G5495) (L4905) (G3588) (L2306)
L09 1Krn_29_8 kai\ oi(=s eu(re/TE par’ au)toi=s li/Tos, e)/dOkan ei)s ta\s a)poTE/kas oi)/kou kuri/ou dia\ CHeiro\s *iiEl tou= *gErsOni.
L10 1Krn_29_8 kai hois heureTE par’ autois liTos, edOkan eis tas apoTEkas oiku kyriu dia CHeiros iiEl tu gErsOni.
L11 1Krn_29_8 C RR_DPM VC_API3S P RD_DPM N2_NSM VAI_AAI3P P RA_APF N1_APF N2_GSM N2_GSM P N3_GSF N_GSM RA_GSM N_GSM
L12 1Krn_29_8 and who/whom/which (dat) he/she/it-was-FIND-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) them/same (dat) stone (nom) they-GIVE-ed into (+acc) the (acc) storehouses (acc) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! lord (gen); a lord ([Adj] gen) because of (+acc), through (+gen) hand (gen) the (gen)
L13 1Krn_29_8 and who find from he stone give into the storehouse home lord through hand Iiēl the Gērsōni
L14 1Krn_29_8 1Krn_29_8_1 1Krn_29_8_2 1Krn_29_8_3 1Krn_29_8_4 1Krn_29_8_5 1Krn_29_8_6 1Krn_29_8_7 1Krn_29_8_8 1Krn_29_8_9 1Krn_29_8_10 1Krn_29_8_11 1Krn_29_8_12 1Krn_29_8_13 1Krn_29_8_14 1Krn_29_8_15 1Krn_29_8_16 1Krn_29_8_17
L15
L01 1Krn_29_9 καὶ εὐφράνθη ὁ λαὸς ὑπὲρ τοῦ προθυμηθῆναι, ὅτι ἐν καρδίᾳ πλήρει προεθυμήθησαν τῷ κυρίῳ, καὶ Δαυιδ ὁ βασιλεὺς εὐφράνθη μεγάλως.
L02 1Krn_29_9 καὶ (G2532) εὐφράνθη (G2165)(G3588) λαὸς (G2992) ὑπὲρ (G5228) τοῦ (G3588) προθυμηθῆναι, (L7678) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) καρδίᾳ (G2588) πλήρει (G4134) προεθυμήθησαν (L7678) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) καὶ (G2532) Δαυιδ (G1138)(G3588) βασιλεὺς (G935) εὐφράνθη (G2165) μεγάλως. (G3171)
L03 1Krn_29_9 And the people rejoiced because of the willingness, for they offered willingly to the Lord with a full heart: and king David rejoiced greatly. (1 Chronicles 29:9 Brenton)
L04 1Krn_29_9 Lud radował się ze swych ofiar dobrowolnych, albowiem ze szczerego serca okazywali hojność w darach dla Pana; także król Dawid bardzo się radował. (1 Krn 29:9 BT_4)
L05 1Krn_29_9 καὶ εὐφράνθη λαὸς ὑπὲρ τοῦ προθυμηθῆναι, ὅτι ἐν καρδίᾳ πλήρει προεθυμήθησαν τῷ κυρίῳ, καὶ Δαυιδ βασιλεὺς εὐφράνθη μεγάλως.
L06 1Krn_29_9 καί εὐφραίνω λαός ὑπέρ προθυμέομαι ὅτι ἐν καρδία πλήρης προθυμέομαι κύριος καί Δαβίδ βασιλεύς εὐφραίνω μεγάλως
L07 1Krn_29_9 i, również cieszyć się, świętować lud, naród nad, ponad; z powodu gotowy że; ponieważ w, wewnątrz serce pełny, napełniony; całkowity gotowy pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również Dawid – król Izraela król; przywódca cieszyć się, świętować wielce, wspaniale
L08 1Krn_29_9 (G2532) (G2165) (G3588) (G2992) (G5228) (G3588) (L7678) (G3754) (G1722) (G2588) (G4134) (L7678) (G3588) (G2962) (G2532) (G1138) (G3588) (G935) (G2165) (G3171)
L09 1Krn_29_9 kai\ eu)fra/nTE o( lao\s u(pe\r tou= proTumETE=nai, o(/ti e)n kardi/a| plE/rei proeTumE/TEsan tO=| kuri/O|, kai\ *dauid o( basileu\s eu)fra/nTE mega/lOs.
L10 1Krn_29_9 kai eufranTE ho laos hyper tu proTymETEnai, hoti en kardia plErei proeTymETEsan tO kyriO, kai dauid ho basileus eufranTE megalOs.
L11 1Krn_29_9 C VC_API3S RA_NSM N2_NSM P RA_GSN VC_APN C P N1A_DSF A3H_DSF VCI_API3P RA_DSM N2_DSM C N_NSM RA_NSM N3V_NSM VC_API3S D
L12 1Krn_29_9 and he/she/it-was-CELEBRATE/BE-ed-MERRY the (nom) people (nom) above (+acc), on behalf of (+gen) the (gen) because/that in/among/by (+dat) heart (dat) full ([Adj] dat) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) and David (indecl) the (nom) king (nom) he/she/it-was-CELEBRATE/BE-ed-MERRY greatly
L13 1Krn_29_9 and celebrate the populace over the ready since in heart full ready the lord and Dabid the monarch celebrate greatly
L14 1Krn_29_9 1Krn_29_9_1 1Krn_29_9_2 1Krn_29_9_3 1Krn_29_9_4 1Krn_29_9_5 1Krn_29_9_6 1Krn_29_9_7 1Krn_29_9_8 1Krn_29_9_9 1Krn_29_9_10 1Krn_29_9_11 1Krn_29_9_12 1Krn_29_9_13 1Krn_29_9_14 1Krn_29_9_15 1Krn_29_9_16 1Krn_29_9_17 1Krn_29_9_18 1Krn_29_9_19 1Krn_29_9_20
L15
L01 1Krn_29_10 καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τὸν κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων Εὐλογητὸς εἶ, κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
L02 1Krn_29_10 καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127)(G3588) βασιλεὺς (G935) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἐνώπιον (G1799) τῆς (G3588) ἐκκλησίας (G1577) λέγων (G3004) Εὐλογητὸς (G2128) εἶ, (G1510) κύριε (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ, (G2474)(G3588) πατὴρ (G3962) ἡμῶν (G2257) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αἰῶνος (G165) καὶ (G2532) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) αἰῶνος. (G165)
L03 1Krn_29_10 And king David blessed the Lord before the congregation, saying, Blessed art thou, O Lord God of Israel, our Father, from everlasting and to everlasting. (1 Chronicles 29:10 Brenton)
L04 1Krn_29_10 Potem Dawid błogosławił Pana wobec całego zgromadzenia i tak mówił: «Bądź błogosławiony, o Panie, Boże ojca naszego, Izraela, na wieki wieków! (1 Krn 29:10 BT_4)
L05 1Krn_29_10 καὶ εὐλόγησεν βασιλεὺς Δαυιδ τὸν κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων Εὐλογητὸς εἶ, κύριε θεὸς Ισραηλ, πατὴρ ἡμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
L06 1Krn_29_10 καί εὐλογέω βασιλεύς Δαβίδ κύριος ἐνώπιος ἐκκλησία λέγω εὐλογητός εἰμί κύριος θεός Ἰσραήλ πατήρ ἡμῶν ἀπό αἰών καί ἕως αἰών
L07 1Krn_29_10 i, również błogosławić; chwalić, sławić król; przywódca Dawid – król Izraela pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) przed kimś; w obecności zgromadzenie mówić, powiedzieć błogosławiony, pochwalony być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Izrael ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) z, od, przez wiek, epoka, eon i, również dopóki; aż do; tak długo, jak wiek, epoka, eon
L08 1Krn_29_10 (G2532) (G2127) (G3588) (G935) (G1138) (G3588) (G2962) (G1799) (G3588) (G1577) (G3004) (G2128) (G1510) (G2962) (G3588) (G2316) (G2474) (G3588) (G3962) (G2257) (G575) (G3588) (G165) (G2532) (G2193) (G3588) (G165)
L09 1Krn_29_10 kai\ eu)lo/gEsen o( basileu\s *dauid to\n ku/rion e)nO/pion tE=s e)kklEsi/as le/gOn *eu)logEto\s ei)=, ku/rie o( Teo\s *israEl, o( patE\r E(mO=n a)po\ tou= ai)O=nos kai\ e(/Os tou= ai)O=nos.
L10 1Krn_29_10 kai eulogEsen ho basileus dauid ton kyrion enOpion tEs ekklEsias legOn eulogEtos ei, kyrie ho Teos israEl, ho patEr hEmOn apo tu aiOnos kai heOs tu aiOnos.
L11 1Krn_29_10 C VA_AAI3S RA_NSM N3V_NSM N_NSM RA_ASM N2_ASM P RA_GSF N1A_GSF V1_PAPNSM A1_NSM V9_PAI2S N2_VSM RA_NSM N2_NSM N_GSM RA_NSM N3_NSM RP_GP P RA_GSM N3W_GSM C P RA_GSM N3W_GSM
L12 1Krn_29_10 and he/she/it-BLESS-ed the (nom) king (nom) David (indecl) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) assembly (gen), assemblies (acc) while SAY/TELL-ing (nom) blessed ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom) god (nom) Israel (indecl) the (nom) father (nom) us (gen) away from (+gen) the (gen) eon (gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) eon (gen)
L13 1Krn_29_10 and commend the monarch Dabid the lord in the face the assembly tell commended be lord the God Israel the father our from the age and till the age
L14 1Krn_29_10 1Krn_29_10_1 1Krn_29_10_2 1Krn_29_10_3 1Krn_29_10_4 1Krn_29_10_5 1Krn_29_10_6 1Krn_29_10_7 1Krn_29_10_8 1Krn_29_10_9 1Krn_29_10_10 1Krn_29_10_11 1Krn_29_10_12 1Krn_29_10_13 1Krn_29_10_14 1Krn_29_10_15 1Krn_29_10_16 1Krn_29_10_17 1Krn_29_10_18 1Krn_29_10_19 1Krn_29_10_20 1Krn_29_10_21 1Krn_29_10_22 1Krn_29_10_23 1Krn_29_10_24 1Krn_29_10_25 1Krn_29_10_26 1Krn_29_10_27
L15
L01 1Krn_29_11 σοί, κύριε, ἡ μεγαλωσύνη καὶ ἡ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ ἡ νίκη καὶ ἡ ἰσχύς, ὅτι σὺ πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς δεσπόζεις, ἀπὸ προσώπου σου ταράσσεται πᾶς βασιλεὺς καὶ ἔθνος.
L02 1Krn_29_11 σοί, (G4671) κύριε, (G2962)(G3588) μεγαλωσύνη (G3172) καὶ (G2532)(G3588) δύναμις (G1411) καὶ (G2532) τὸ (G3588) καύχημα (G2745) καὶ (G2532)(G3588) νίκη (G3529) καὶ (G2532)(G3588) ἰσχύς, (G2479) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οὐρανῷ (G3772) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) δεσπόζεις, (L2504) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) σου (G4675) ταράσσεται (G5015) πᾶς (G3956) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) ἔθνος. (G1484)
L03 1Krn_29_11 Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the might: for thou art Lord of all things that are in heaven and upon the earth: before thy face every king and nation is troubled. (1 Chronicles 29:11 Brenton)
L04 1Krn_29_11 Twoja jest, o Panie wielkość, moc, sława, majestat i chwała, bo wszystko, co jest na niebie i na ziemi, jest Twoje; do Ciebie, Panie, należy królowanie i ten, co głowę wznosi ponad wszystkich. (1 Krn 29:11 BT_4)
L05 1Krn_29_11 σοί, κύριε, μεγαλωσύνη καὶ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ νίκη καὶ ἰσχύς, ὅτι σὺ πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς δεσπόζεις, ἀπὸ προσώπου σου ταράσσεται πᾶς βασιλεὺς καὶ ἔθνος.
L06 1Krn_29_11 σοί κύριος μεγαλωσύνη καί δύναμις καί καύχημα καί νίκη καί ἰσχύς ὅτι σύ πᾶς ἐν οὐρανός καί ἐπί γῆ δεσπόζω ἀπό πρόσωπον σοῦ ταράσσω πᾶς βασιλεύς καί ἔθνος
L07 1Krn_29_11 tobie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) majestat, wielkość i, również moc, siła; siła moralna i, również to, czym się chlubimy i, również zwycięstwo i, również moc, siła, zdolność że; ponieważ ty każdy, wszelki, dowolny; cały w, wewnątrz niebo, niebiosa i, również na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd Pan / władca z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego wzburzać, niepokoić; dręczyć każdy, wszelki, dowolny; cały król; przywódca i, również naród, lud; poganie (nie-Żydzi)
L08 1Krn_29_11 (G4671) (G2962) (G3588) (G3172) (G2532) (G3588) (G1411) (G2532) (G3588) (G2745) (G2532) (G3588) (G3529) (G2532) (G3588) (G2479) (G3754) (G4771) (G3956) (G3588) (G1722) (G3588) (G3772) (G2532) (G1909) (G3588) (G1093) (L2504) (G575) (G4383) (G4675) (G5015) (G3956) (G935) (G2532) (G1484)
L09 1Krn_29_11 soi/, ku/rie, E( megalOsu/nE kai\ E( du/namis kai\ to\ kau/CHEma kai\ E( ni/kE kai\ E( i)sCHu/s, o(/ti su\ pa/ntOn tO=n e)n tO=| ou)ranO=| kai\ e)pi\ tE=s gE=s despo/DZeis, a)po\ prosO/pou sou tara/ssetai pa=s basileu\s kai\ e)/Tnos.
L10 1Krn_29_11 soi, kyrie, hE megalOsynE kai hE dynamis kai to kauCHEma kai hE nikE kai hE isCHys, hoti sy pantOn tOn en tO uranO kai epi tEs gEs despoDZeis, apo prosOpu su tarassetai pas basileus kai eTnos.
L11 1Krn_29_11 RP_DS N2_VSM RA_NSF N1_NSF C RA_NSF N3I_NSF C RA_NSN N3M_NSN C RA_NSF N1_NSF C RA_NSF N3_NSF C RP_NS A3_GPM RA_GPM P RA_DSM N2_DSM C P RA_GSF N1_GSF V1_PAI2S P N2N_GSN RP_GS VF_FMI3S A3_NSM N3V_NSM C N3E_NSN
L12 1Krn_29_11 you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom) greatness (nom|voc) and the (nom) ability (nom) and the (nom|acc) boast (nom|acc|voc) and the (nom) victories (nom|acc|voc); victory (nom|voc) and the (nom) strength (nom) because/that you(sg) (nom) all (gen) the (gen) in/among/by (+dat) the (dat) sky/heaven (dat) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) away from (+gen) face (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is-being-UNSETTLE-ed every (nom|voc) king (nom) and nation (nom|acc|voc)
L13 1Krn_29_11 you lord the greatness and the power and the boast and the conquest and the force since you all the in the sky and in the earth lord from face of you stir up all monarch and nation
L14 1Krn_29_11 1Krn_29_11_1 1Krn_29_11_2 1Krn_29_11_3 1Krn_29_11_4 1Krn_29_11_5 1Krn_29_11_6 1Krn_29_11_7 1Krn_29_11_8 1Krn_29_11_9 1Krn_29_11_10 1Krn_29_11_11 1Krn_29_11_12 1Krn_29_11_13 1Krn_29_11_14 1Krn_29_11_15 1Krn_29_11_16 1Krn_29_11_17 1Krn_29_11_18 1Krn_29_11_19 1Krn_29_11_20 1Krn_29_11_21 1Krn_29_11_22 1Krn_29_11_23 1Krn_29_11_24 1Krn_29_11_25 1Krn_29_11_26 1Krn_29_11_27 1Krn_29_11_28 1Krn_29_11_29 1Krn_29_11_30 1Krn_29_11_31 1Krn_29_11_32 1Krn_29_11_33 1Krn_29_11_34 1Krn_29_11_35 1Krn_29_11_36
L15
L01 1Krn_29_12 παρὰ σοῦ ὁ πλοῦτος καὶ ἡ δόξα, σὺ πάντων ἄρχεις, κύριε ὁ ἄρχων πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία, καὶ ἐν χειρί σου, παντοκράτωρ, μεγαλῦναι καὶ κατισχῦσαι τὰ πάντα.
L02 1Krn_29_12 παρὰ (G3844) σοῦ (G4675)(G3588) πλοῦτος (G4149) καὶ (G2532)(G3588) δόξα, (G1391) σὺ (G4771) πάντων (G3956) ἄρχεις, (G757) κύριε (G2962)(G3588) ἄρχων (G758) πάσης (G3956) ἀρχῆς, (G746) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χειρί (G5495) σου (G4675) ἰσχὺς (G2479) καὶ (G2532) δυναστεία, (L2805) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χειρί (G5495) σου, (G4675) παντοκράτωρ, (G3841) μεγαλῦναι (G3170) καὶ (G2532) κατισχῦσαι (G2729) τὰ (G3588) πάντα. (G3956)
L03 1Krn_29_12 From thee come wealth and glory: thou, O Lord, rulest over all, the Lord of all dominion, and in thy hand is strength and rule; and thou art almighty with thy hand to increase and establish all things. (1 Chronicles 29:12 Brenton)
L04 1Krn_29_12 Bogactwo i chwała od Ciebie pochodzą, Ty nad wszystkim panujesz, a w ręku Twoim siła i moc, i ręką Twoją wywyższasz i utwierdzasz wszystko. (1 Krn 29:12 BT_4)
L05 1Krn_29_12 παρὰ σοῦ πλοῦτος καὶ δόξα, σὺ πάντων ἄρχεις, κύριε ἄρχων πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία, καὶ ἐν χειρί σου, παντοκράτωρ, μεγαλῦναι καὶ κατισχῦσαι τὰ πάντα.
L06 1Krn_29_12 παρά σοῦ πλοῦτος καί δόξα σύ πᾶς ἄρχω κύριος ἄρχων πᾶς ἀρχή καί ἐν χείρ σοῦ ἰσχύς καί δυναστεία καί ἐν χείρ σοῦ παντοκράτωρ μεγαλύνω καί κατισχύω πᾶς
L07 1Krn_29_12 przy, obok, wśród ciebie, twojego bogactwo, majątek; obfitość i, również chwała, cześć; blask ty każdy, wszelki, dowolny; cały sprawować władzę, rządzić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) władca, dowódca, naczelnik każdy, wszelki, dowolny; cały początek, źródło i, również w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego moc, siła, zdolność i, również moc / siła i, również w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego wszechmogący, Wszechwładny czynić wielkim, powiększać; wywyższać i, również przemóc, pokonać każdy, wszelki, dowolny; cały
L08 1Krn_29_12 (G3844) (G4675) (G3588) (G4149) (G2532) (G3588) (G1391) (G4771) (G3956) (G757) (G2962) (G3588) (G758) (G3956) (G746) (G2532) (G1722) (G5495) (G4675) (G2479) (G2532) (L2805) (G2532) (G1722) (G5495) (G4675) (G3841) (G3170) (G2532) (G2729) (G3588) (G3956)
L09 1Krn_29_12 para\ sou= o( plou=tos kai\ E( do/Xa, su\ pa/ntOn a)/rCHeis, ku/rie o( a)/rCHOn pa/sEs a)rCHE=s, kai\ e)n CHeiri/ sou i)sCHu\s kai\ dunastei/a, kai\ e)n CHeiri/ sou, pantokra/tOr, megalu=nai kai\ katisCHu=sai ta\ pa/nta.
L10 1Krn_29_12 para su ho plutos kai hE doXa, sy pantOn arCHeis, kyrie ho arCHOn pasEs arCHEs, kai en CHeiri su isCHys kai dynasteia, kai en CHeiri su, pantokratOr, megalynai kai katisCHysai ta panta.
L11 1Krn_29_12 P RP_GS RA_NSM N2_NSM C RA_NSF N1S_NSF RP_NS A3_GPM V1_PAI2S N2_VSM RA_NSM N3_NSM A1S_GSF N1_GSF C P N3_DSF RP_GS N3_NSF C N1A_NSF C P N3_DSF RP_GS N3R_NSM VA_AAN C VA_AAN RA_APN A3_APN
L12 1Krn_29_12 frοm beside (+acc,+gen,+dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) wealth/abundance (nom, nom|acc|voc) and the (nom) glory/awesomeness (nom|voc) you(sg) (nom) all (gen) you(sg)-are-BEGIN-ing lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom) ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) every (gen) beginning (gen) and in/among/by (+dat) hand (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) strength (nom) and and in/among/by (+dat) hand (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) Almighty ruler of all (nom) to-MAGNIFY/LAUD, be-you(sg)-MAGNIFY/LAUD-ed!, he/she/it-happens-to-MAGNIFY/LAUD (opt) and to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) the (nom|acc) all (nom|acc|voc), every (acc)
L13 1Krn_29_12 from of you the wealth and the glory you all rule lord the ruling all origin and in hand of you force and power and in hand of you almighty enlarge and force down the all
L14 1Krn_29_12 1Krn_29_12_1 1Krn_29_12_2 1Krn_29_12_3 1Krn_29_12_4 1Krn_29_12_5 1Krn_29_12_6 1Krn_29_12_7 1Krn_29_12_8 1Krn_29_12_9 1Krn_29_12_10 1Krn_29_12_11 1Krn_29_12_12 1Krn_29_12_13 1Krn_29_12_14 1Krn_29_12_15 1Krn_29_12_16 1Krn_29_12_17 1Krn_29_12_18 1Krn_29_12_19 1Krn_29_12_20 1Krn_29_12_21 1Krn_29_12_22 1Krn_29_12_23 1Krn_29_12_24 1Krn_29_12_25 1Krn_29_12_26 1Krn_29_12_27 1Krn_29_12_28 1Krn_29_12_29 1Krn_29_12_30 1Krn_29_12_31 1Krn_29_12_32
L15
L01 1Krn_29_13 καὶ νῦν, κύριε, ἐξομολογούμεθά σοι καὶ αἰνοῦμεν τὸ ὄνομα τῆς καυχήσεώς σου.
L02 1Krn_29_13 καὶ (G2532) νῦν, (G3568) κύριε, (G2962) ἐξομολογούμεθά (G1843) σοι (G4671) καὶ (G2532) αἰνοῦμεν (G134) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τῆς (G3588) καυχήσεώς (G2746) σου. (G4675)
L03 1Krn_29_13 And now, Lord, we give thanks to thee, and praise thy glorious name. (1 Chronicles 29:13 Brenton)
L04 1Krn_29_13 Teraz więc, Boże nasz, dzięki Ci składamy i wychwalamy przesławne imię Twoje. (1 Krn 29:13 BT_4)
L05 1Krn_29_13 καὶ νῦν, κύριε, ἐξομολογούμεθά σοι καὶ αἰνοῦμεν τὸ ὄνομα τῆς καυχήσεώς σου.
L06 1Krn_29_13 καί νῦν κύριος ἐξομολογέω σοί καί αἰνέω ὄνομα καύχησις σοῦ
L07 1Krn_29_13 i, również teraz, obecnie; niezwłocznie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) zgadzać się, wyznawać tobie i, również chwalić, śpiewać pochwałę imię, nazwa akt chlubienia się, chełpienia; duma ciebie, twojego
L08 1Krn_29_13 (G2532) (G3568) (G2962) (G1843) (G4671) (G2532) (G134) (G3588) (G3686) (G3588) (G2746) (G4675)
L09 1Krn_29_13 kai\ nu=n, ku/rie, e)Xomologou/meTa/ soi kai\ ai)nou=men to\ o)/noma tE=s kauCHE/seO/s sou.
L10 1Krn_29_13 kai nyn, kyrie, eXomologumeTa soi kai ainumen to onoma tEs kauCHEseOs su.
L11 1Krn_29_13 C D N2_VSM V2_PMI1P RP_DS C V2_PAI1P RA_ASN N3M_ASN RA_GSF N3I_GSF RP_GS
L12 1Krn_29_13 and now lord (voc); a lord ([Adj] voc) we-are-being-CONFESS-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) and we-are-PRAISE-ing the (nom|acc) name (nom|acc|voc) the (gen) gloating (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 1Krn_29_13 and now lord concede you and sing praise the name the boasting of you
L14 1Krn_29_13 1Krn_29_13_1 1Krn_29_13_2 1Krn_29_13_3 1Krn_29_13_4 1Krn_29_13_5 1Krn_29_13_6 1Krn_29_13_7 1Krn_29_13_8 1Krn_29_13_9 1Krn_29_13_10 1Krn_29_13_11 1Krn_29_13_12
L15
L01 1Krn_29_14 καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς ὁ λαός μου, ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθῆναί σοι κατὰ ταῦτα; ὅτι σὰ τὰ πάντα, καὶ ἐκ τῶν σῶν δεδώκαμέν σοι.
L02 1Krn_29_14 καὶ (G2532) τίς (G5101) εἰμι (G1510) ἐγὼ (G1473) καὶ (G2532) τίς (G5101)(G3588) λαός (G2992) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἰσχύσαμεν (G2480) προθυμηθῆναί (L7678) σοι (G4671) κατὰ (G2596) ταῦτα; (G3778) ὅτι (G3754) σὰ (G4674) τὰ (G3588) πάντα, (G3956) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) σῶν (G4674) δεδώκαμέν (G1325) σοι. (G4671)
L03 1Krn_29_14 But who am I, and what is my people, that we have been able to be thus forward in offering to thee? for all things are thine, and of thine own have we given thee, (1 Chronicles 29:14 Brenton)
L04 1Krn_29_14 Czymże ja jestem i czym jest lud mój, żebyśmy Ci mogli ofiarować dobrowolnie te rzeczy? Albowiem od Ciebie to wszystko pochodzi i co z ręki Twojej mamy, dajemy Tobie. (1 Krn 29:14 BT_4)
L05 1Krn_29_14 καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς λαός μου, ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθῆναί σοι κατὰ ταῦτα; ὅτι σὰ τὰ πάντα, καὶ ἐκ τῶν σῶν δεδώκαμέν σοι.
L06 1Krn_29_14 καί τίς εἰμί ἐγώ καί τίς λαός μου ὅτι ἰσχύω προθυμέομαι σοί κατά οὗτος ὅτι σός πᾶς καί ἐκ σός δίδωμι σοί
L07 1Krn_29_14 i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? być, istnieć; żyć, trwać ja; mnie, mną, mój i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? lud, naród mnie, mojego że; ponieważ być mocnym, silnym, skutecznym gotowy tobie wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według ten, ta, to; oto, ów że; ponieważ twój każdy, wszelki, dowolny; cały i, również z, spośród, od twój dać, dawać, przekazać tobie
L08 1Krn_29_14 (G2532) (G5101) (G1510) (G1473) (G2532) (G5101) (G3588) (G2992) (G3450) (G3754) (G2480) (L7678) (G4671) (G2596) (G3778) (G3754) (G4674) (G3588) (G3956) (G2532) (G1537) (G3588) (G4674) (G1325) (G4671)
L09 1Krn_29_14 kai\ ti/s ei)mi e)gO\ kai\ ti/s o( lao/s mou, o(/ti i)sCHu/samen proTumETE=nai/ soi kata\ tau=ta; o(/ti sa\ ta\ pa/nta, kai\ e)k tO=n sO=n dedO/kame/n soi.
L10 1Krn_29_14 kai tis eimi egO kai tis ho laos mu, hoti isCHysamen proTymETEnai soi kata tauta; hoti sa ta panta, kai ek tOn sOn dedOkamen soi.
L11 1Krn_29_14 C RI_NSM V9_PAI1S RP_NS C RI_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS C VAI_AAI1P VC_APN RP_DS P RD_APN C A1_APN RA_APN A3_APN C P RA_GPM A1_GPM VX_XAI1P RP_DS
L12 1Krn_29_14 and who/what/why (nom) I-am-GO-ing; I-am I (nom) and who/what/why (nom) the (nom) people (nom) me (gen) because/that we-HAVE-ed-STRENGTH you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) down/according to/as per (+acc), against (+gen) these (nom|acc) because/that your/yours(sg) (nom|acc|voc) the (nom|acc) all (nom|acc|voc), every (acc) and out of (+gen) the (gen) your/yours(sg) (gen); going-to-RUB (fut ptcp) (nom) we-have-GIVE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 1Krn_29_14 and who? be I and who? the populace of me since have means ready you down this since your the all and from the your give you
L14 1Krn_29_14 1Krn_29_14_1 1Krn_29_14_2 1Krn_29_14_3 1Krn_29_14_4 1Krn_29_14_5 1Krn_29_14_6 1Krn_29_14_7 1Krn_29_14_8 1Krn_29_14_9 1Krn_29_14_10 1Krn_29_14_11 1Krn_29_14_12 1Krn_29_14_13 1Krn_29_14_14 1Krn_29_14_15 1Krn_29_14_16 1Krn_29_14_17 1Krn_29_14_18 1Krn_29_14_19 1Krn_29_14_20 1Krn_29_14_21 1Krn_29_14_22 1Krn_29_14_23 1Krn_29_14_24 1Krn_29_14_25
L15
L01 1Krn_29_15 ὅτι πάροικοί ἐσμεν ἐναντίον σου καὶ παροικοῦντες ὡς πάντες οἱ πατέρες ἡμῶν· ὡς σκιὰ αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐπὶ γῆς, καὶ οὐκ ἔστιν ὑπομονή.
L02 1Krn_29_15 ὅτι (G3754) πάροικοί (G3941) ἐσμεν (G1510) ἐναντίον (G1726) σου (G4675) καὶ (G2532) παροικοῦντες (G3939) ὡς (G5613) πάντες (G3956) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) ἡμῶν· (G2257) ὡς (G5613) σκιὰ (G4639) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) ἡμῶν (G2257) ἐπὶ (G1909) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ὑπομονή. (G5281)
L03 1Krn_29_15 for we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days upon the earth are as a shadow, and there is no remaining. (1 Chronicles 29:15 Brenton)
L04 1Krn_29_15 Jesteśmy bowiem pielgrzymami przed Tobą i przychodniami, jak byli wszyscy przodkowie nasi; dni nasze jak cień na ziemi mijają bez żadnej nadziei. (1 Krn 29:15 BT_4)
L05 1Krn_29_15 ὅτι πάροικοί ἐσμεν ἐναντίον σου καὶ παροικοῦντες ὡς πάντες οἱ πατέρες ἡμῶν· ὡς σκιὰ αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐπὶ γῆς, καὶ οὐκ ἔστιν ὑπομονή.
L06 1Krn_29_15 ὅτι πάροικος εἰμί ἐναντίον σοῦ καί παροικέω ὥς πᾶς πατήρ ἡμῶν ὥς σκιά ἡμέρα ἡμῶν ἐπί γῆ καί οὐ εἰμί ὑπομονή
L07 1Krn_29_15 że; ponieważ obcy, cudzoziemiec być, istnieć; żyć, trwać naprzeciw, przeciw ciebie, twojego i, również mieszkać jako cudzoziemiec, przybysz jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej każdy, wszelki, dowolny; cały ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej cień; osłona, sylwetka dzień; pełna doba Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać cierpliwość, wytrwałość
L08 1Krn_29_15 (G3754) (G3941) (G1510) (G1726) (G4675) (G2532) (G3939) (G5613) (G3956) (G3588) (G3962) (G2257) (G5613) (G4639) (G3588) (G2250) (G2257) (G1909) (G1093) (G2532) (G3756) (G1510) (G5281)
L09 1Krn_29_15 o(/ti pa/roikoi/ e)smen e)nanti/on sou kai\ paroikou=ntes O(s pa/ntes oi( pate/res E(mO=n· O(s skia\ ai( E(me/rai E(mO=n e)pi\ gE=s, kai\ ou)k e)/stin u(pomonE/.
L10 1Krn_29_15 hoti paroikoi esmen enantion su kai paroikuntes hOs pantes hoi pateres hEmOn· hOs skia hai hEmerai hEmOn epi gEs, kai uk estin hypomonE.
L11 1Krn_29_15 C A1B_NPM V9_PAI1P P RP_GS C V2_PAPNPM C A3_NPM RA_NPM N3_NPM RP_GP C N1A_NSF RA_NPF N1A_NPF RP_GP P N1_GSF C D V9_PAI3S N1_NSF
L12 1Krn_29_15 because/that ??? ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-DWELL-ing--NEAR (opt) we-are in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and while DWELL-ing--NEAR (nom|voc) as/like all (nom|voc) the (nom) fathers (nom|voc) us (gen) as/like shadow (nom|voc) the (nom) days (nom|voc) us (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) earth/land (gen) and not he/she/it-is endurance (nom|voc)
L13 1Krn_29_15 since resident be next to of you and reside as all the father our as shadow the day our in earth and not be endurance
L14 1Krn_29_15 1Krn_29_15_1 1Krn_29_15_2 1Krn_29_15_3 1Krn_29_15_4 1Krn_29_15_5 1Krn_29_15_6 1Krn_29_15_7 1Krn_29_15_8 1Krn_29_15_9 1Krn_29_15_10 1Krn_29_15_11 1Krn_29_15_12 1Krn_29_15_13 1Krn_29_15_14 1Krn_29_15_15 1Krn_29_15_16 1Krn_29_15_17 1Krn_29_15_18 1Krn_29_15_19 1Krn_29_15_20 1Krn_29_15_21 1Krn_29_15_22 1Krn_29_15_23
L15
L01 1Krn_29_16 κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, πᾶν τὸ πλῆθος τοῦτο, ὃ ἡτοίμακα οἰκοδομηθῆναι οἶκον τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου, ἐκ χειρός σού ἐστιν, καὶ σοὶ τὰ πάντα.
L02 1Krn_29_16 κύριε (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) ἡμῶν, (G2257) πᾶν (G3956) τὸ (G3588) πλῆθος (G4128) τοῦτο, (G3778)(G3739) ἡτοίμακα (G2090) οἰκοδομηθῆναι (G3618) οἶκον (G3624) τῷ (G3588) ὀνόματι (G3686) τῷ (G3588) ἁγίῳ (G40) σου, (G4675) ἐκ (G1537) χειρός (G5495) σού (G4675) ἐστιν, (G1510) καὶ (G2532) σοὶ (G4671) τὰ (G3588) πάντα. (G3956)
L03 1Krn_29_16 O Lord our God, as for all this abundance which I have prepared that a house should be built to thy holy name, it is of thy hand, and all is thine. (1 Chronicles 29:16 Brenton)
L04 1Krn_29_16 O Panie, Boże nasz, całe to bogactwo, któreśmy przygotowali, by zbudować dom Tobie i Twemu świętemu imieniu, z ręki Twojej pochodzi i wszystko jest Twoje. (1 Krn 29:16 BT_4)
L05 1Krn_29_16 κύριε θεὸς ἡμῶν, πᾶν τὸ πλῆθος τοῦτο, ἡτοίμακα οἰκοδομηθῆναι οἶκον τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου, ἐκ χειρός σού ἐστιν, καὶ σοὶ τὰ πάντα.
L06 1Krn_29_16 κύριος θεός ἡμῶν πᾶς πλῆθος οὗτος ὅς ἑτοιμάζω οἰκοδομέω οἶκος ὄνομα ἅγιος σοῦ ἐκ χείρ σοῦ εἰμί καί σοί πᾶς
L07 1Krn_29_16 pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) każdy, wszelki, dowolny; cały mnóstwo, wielka liczba ten, ta, to; oto, ów który, która, które przygotować budować, wznosić dom, rodzina; ród, potomstwo imię, nazwa święty, prawy ciebie, twojego z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego być, istnieć; żyć, trwać i, również tobie każdy, wszelki, dowolny; cały
L08 1Krn_29_16 (G2962) (G3588) (G2316) (G2257) (G3956) (G3588) (G4128) (G3778) (G3739) (G2090) (G3618) (G3624) (G3588) (G3686) (G3588) (G40) (G4675) (G1537) (G5495) (G4675) (G1510) (G2532) (G4671) (G3588) (G3956)
L09 1Krn_29_16 ku/rie o( Teo\s E(mO=n, pa=n to\ plE=Tos tou=to, o(\ E(toi/maka oi)kodomETE=nai oi)=kon tO=| o)no/mati tO=| a(gi/O| sou, e)k CHeiro/s sou/ e)stin, kai\ soi\ ta\ pa/nta.
L10 1Krn_29_16 kyrie ho Teos hEmOn, pan to plETos tuto, ho hEtoimaka oikodomETEnai oikon tO onomati tO hagiO su, ek CHeiros su estin, kai soi ta panta.
L11 1Krn_29_16 N2_VSM RA_NSM N2_NSM RP_GP A3_ASN RA_ASN N3E_ASN RD_ASN RR_ASN VXI_XAI1S VC_APN N2_ASM RA_DSN N3M_DSN RA_DSN A1A_DSN RP_GS P N3_GSF RP_GS V9_PAI3S C RP_DS RA_APN A3_APN
L12 1Krn_29_16 lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom) god (nom) us (gen) every (nom|acc|voc) the (nom|acc) lot (nom|acc|voc) this (nom|acc) who/whom/which (nom|acc) I-have-READY-ed to-be-BUILD/EDIFY-ed house (acc) the (dat) name (dat) the (dat) holy ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) out of (+gen) hand (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is and you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (nom|acc) all (nom|acc|voc), every (acc)
L13 1Krn_29_16 lord the God our all the multitude this who prepare build home the name the holy of you from hand of you be and you the all
L14 1Krn_29_16 1Krn_29_16_1 1Krn_29_16_2 1Krn_29_16_3 1Krn_29_16_4 1Krn_29_16_5 1Krn_29_16_6 1Krn_29_16_7 1Krn_29_16_8 1Krn_29_16_9 1Krn_29_16_10 1Krn_29_16_11 1Krn_29_16_12 1Krn_29_16_13 1Krn_29_16_14 1Krn_29_16_15 1Krn_29_16_16 1Krn_29_16_17 1Krn_29_16_18 1Krn_29_16_19 1Krn_29_16_20 1Krn_29_16_21 1Krn_29_16_22 1Krn_29_16_23 1Krn_29_16_24 1Krn_29_16_25
L15
L01 1Krn_29_17 καὶ ἔγνων, κύριε, ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐτάζων καρδίας καὶ δικαιοσύνην ἀγαπᾷς· ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην πάντα ταῦτα, καὶ νῦν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὧδε εἶδον ἐν εὐφροσύνῃ προθυμηθέντα σοι.
L02 1Krn_29_17 καὶ (G2532) ἔγνων, (G1097) κύριε, (G2962) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) εἶ (G1510)(G3588) ἐτάζων (L3978) καρδίας (G2588) καὶ (G2532) δικαιοσύνην (G1343) ἀγαπᾷς· (G25) ἐν (G1722) ἁπλότητι (G572) καρδίας (G2588) προεθυμήθην (L7678) πάντα (G3956) ταῦτα, (G3778) καὶ (G2532) νῦν (G3568) τὸν (G3588) λαόν (G2992) σου (G4675) τὸν (G3588) εὑρεθέντα (G2147) ὧδε (G5602) εἶδον (G3708) ἐν (G1722) εὐφροσύνῃ (G2167) προθυμηθέντα (L7678) σοι. (G4671)
L03 1Krn_29_17 And I know, Lord, that thou art he that searches the hearts, and thou lovest righteousness. I have willingly offered all these things in simplicity of heart; and now I have seen with joy thy people here present, willingly offering to thee. (1 Chronicles 29:17 Brenton)
L04 1Krn_29_17 Wiem, o Boże mój, że Ty badasz serce i upodobałeś sobie szczerość; ja też w szczerości serca mojego ofiarowałem dobrowolnie to wszystko, a teraz z radością widzę, że i lud Twój tutaj obecny pospieszył z dobrowolnymi ofiarami dla Ciebie. (1 Krn 29:17 BT_4)
L05 1Krn_29_17 καὶ ἔγνων, κύριε, ὅτι σὺ εἶ ἐτάζων καρδίας καὶ δικαιοσύνην ἀγαπᾷς· ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην πάντα ταῦτα, καὶ νῦν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὧδε εἶδον ἐν εὐφροσύνῃ προθυμηθέντα σοι.
L06 1Krn_29_17 καί γινώσκω κύριος ὅτι σύ εἰμί ἐτάζω καρδία καί δικαιοσύνη ἀγαπάω ἐν ἁπλότης καρδία προθυμέομαι πᾶς οὗτος καί νῦν λαός σοῦ εὑρίσκω ὧδε ὁράω ἐν εὐφροσύνη προθυμέομαι σοί
L07 1Krn_29_17 i, również poznawać, rozumieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) że; ponieważ ty być, istnieć; żyć, trwać próba / wystawiać na próbę serce i, również sprawiedliwość jako stan prawości kochać bezinteresownie w, wewnątrz prostolinijność, szczerość, prostota serce gotowy każdy, wszelki, dowolny; cały ten, ta, to; oto, ów i, również teraz, obecnie; niezwłocznie lud, naród ciebie, twojego znaleźć tutaj; dotąd widzieć, ujrzeć; rozumieć w, wewnątrz otucha, radość, wesele gotowy tobie
L08 1Krn_29_17 (G2532) (G1097) (G2962) (G3754) (G4771) (G1510) (G3588) (L3978) (G2588) (G2532) (G1343) (G25) (G1722) (G572) (G2588) (L7678) (G3956) (G3778) (G2532) (G3568) (G3588) (G2992) (G4675) (G3588) (G2147) (G5602) (G3708) (G1722) (G2167) (L7678) (G4671)
L09 1Krn_29_17 kai\ e)/gnOn, ku/rie, o(/ti su\ ei)= o( e)ta/DZOn kardi/as kai\ dikaiosu/nEn a)gapa=|s· e)n a(plo/tEti kardi/as proeTumE/TEn pa/nta tau=ta, kai\ nu=n to\n lao/n sou to\n eu(reTe/nta O(=de ei)=don e)n eu)frosu/nE| proTumETe/nta soi.
L10 1Krn_29_17 kai egnOn, kyrie, hoti sy ei ho etaDZOn kardias kai dikaiosynEn agapas· en haplotEti kardias proeTymETEn panta tauta, kai nyn ton laon su ton heureTenta hOde eidon en eufrosynE proTymETenta soi.
L11 1Krn_29_17 C VZI_AAI1S N2_VSM C RP_NS V9_PAI2S RA_NSM V1_PAPNSM N1A_GSF C N1_ASF V3_PAI2S P N3T_DSF N1A_GSF VCI_API1S A3_APN RD_APN C D RA_ASM N2_ASM RP_GS RA_ASM VC_APPASM D VBI_AAI3P P N1_DSF VC_APPASM RP_DS
L12 1Krn_29_17 and I-KNOW-ed lord (voc); a lord ([Adj] voc) because/that you(sg) (nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are the (nom) heart (gen), hearts (acc) and righteousness (acc) you(sg)-are-LOVE-ing, you(sg)-should-be-LOVE-ing in/among/by (+dat) singleness (dat) heart (gen), hearts (acc) all (nom|acc|voc), every (acc) these (nom|acc) and now the (acc) people (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (acc) upon being-FIND-ed (acc, nom|acc|voc) here I-SEE-ed, they-SEE-ed in/among/by (+dat) cheerfulness (dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 1Krn_29_17 and know lord since you be the test heart and rightness love in simplicity heart ready all this and now the populace of you the find here view in celebration ready you
L14 1Krn_29_17 1Krn_29_17_1 1Krn_29_17_2 1Krn_29_17_3 1Krn_29_17_4 1Krn_29_17_5 1Krn_29_17_6 1Krn_29_17_7 1Krn_29_17_8 1Krn_29_17_9 1Krn_29_17_10 1Krn_29_17_11 1Krn_29_17_12 1Krn_29_17_13 1Krn_29_17_14 1Krn_29_17_15 1Krn_29_17_16 1Krn_29_17_17 1Krn_29_17_18 1Krn_29_17_19 1Krn_29_17_20 1Krn_29_17_21 1Krn_29_17_22 1Krn_29_17_23 1Krn_29_17_24 1Krn_29_17_25 1Krn_29_17_26 1Krn_29_17_27 1Krn_29_17_28 1Krn_29_17_29 1Krn_29_17_30 1Krn_29_17_31
L15
L01 1Krn_29_18 κύριε ὁ θεὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ισραηλ τῶν πατέρων ἡμῶν, φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρὸς σέ.
L02 1Krn_29_18 κύριε (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) Αβρααμ (G11) καὶ (G2532) Ισαακ (G2464) καὶ (G2532) Ισραηλ (G2474) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ἡμῶν, (G2257) φύλαξον (G5442) ταῦτα (G3778) ἐν (G1722) διανοίᾳ (G1271) καρδίας (G2588) λαοῦ (G2992) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) καὶ (G2532) κατεύθυνον (G2720) τὰς (G3588) καρδίας (G2588) αὐτῶν (G846) πρὸς (G4314) σέ. (G4571)
L03 1Krn_29_18 O Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, our fathers, preserve these things in the thought of the heart of thy people for ever, and direct their hearts to thee. (1 Chronicles 29:18 Brenton)
L04 1Krn_29_18 O Panie, Boże ojców naszych, Abrahama, Izaaka i Izraela, zachowaj to na zawsze jako wyraz myśli i uczuć ludu Twego i skieruj ich serca ku Tobie. (1 Krn 29:18 BT_4)
L05 1Krn_29_18 κύριε θεὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ισραηλ τῶν πατέρων ἡμῶν, φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρὸς σέ.
L06 1Krn_29_18 κύριος θεός Ἀβραάμ καί Ἰσαάκ καί Ἰσραήλ πατήρ ἡμῶν φυλάσσω οὗτος ἐν διάνοια καρδία λαός σοῦ εἰς αἰών καί κατευθύνω καρδία αὐτός πρός σέ
L07 1Krn_29_18 pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Abraham, patriarcha Izraela i, również Izaak i, również Izrael ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) strzec, pilnować; czuwać ten, ta, to; oto, ów w, wewnątrz umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie serce lud, naród ciebie, twojego do, ku; w, na wiek, epoka, eon i, również prostować, ukierunkowywać serce on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok ciebie
L08 1Krn_29_18 (G2962) (G3588) (G2316) (G11) (G2532) (G2464) (G2532) (G2474) (G3588) (G3962) (G2257) (G5442) (G3778) (G1722) (G1271) (G2588) (G2992) (G4675) (G1519) (G3588) (G165) (G2532) (G2720) (G3588) (G2588) (G846) (G4314) (G4571)
L09 1Krn_29_18 ku/rie o( Teo\s *abraam kai\ *isaak kai\ *israEl tO=n pate/rOn E(mO=n, fu/laXon tau=ta e)n dianoi/a| kardi/as laou= sou ei)s to\n ai)O=na kai\ kateu/Tunon ta\s kardi/as au)tO=n pro\s se/.
L10 1Krn_29_18 kyrie ho Teos abraam kai isaak kai israEl tOn paterOn hEmOn, fylaXon tauta en dianoia kardias lau su eis ton aiOna kai kateuTynon tas kardias autOn pros se.
L11 1Krn_29_18 N2_VSM RA_NSM N2_NSM N_GSM C N_GSM C N_GSM RA_GPM N3_GPM RP_GP VA_AAD2S RD_APN P N1A_DSF N1A_GSF N2_GSM RP_GS P RA_ASM N3W_ASM C VA_AAD2S RA_APF N1A_APF RD_GPM P RP_AS
L12 1Krn_29_18 lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom) god (nom) Abraham (indecl) and Isaac (indecl) and Israel (indecl) the (gen) fathers (gen) us (gen) do-GUARD-you(sg)!, going-to-GUARD (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) these (nom|acc) in/among/by (+dat) cognition (dat) heart (gen), hearts (acc) people (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) and I-was-LEAD-ing, they-were-LEAD-ing, do-LEAD-you(sg)!, while LEAD-ing (nom|acc|voc, voc) the (acc) heart (gen), hearts (acc) them/same (gen) toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 1Krn_29_18 lord the God Abraam and Isaak and Israel the father our guard this in mind heart populace of you into the age and straighten out the heart he to you
L14 1Krn_29_18 1Krn_29_18_1 1Krn_29_18_2 1Krn_29_18_3 1Krn_29_18_4 1Krn_29_18_5 1Krn_29_18_6 1Krn_29_18_7 1Krn_29_18_8 1Krn_29_18_9 1Krn_29_18_10 1Krn_29_18_11 1Krn_29_18_12 1Krn_29_18_13 1Krn_29_18_14 1Krn_29_18_15 1Krn_29_18_16 1Krn_29_18_17 1Krn_29_18_18 1Krn_29_18_19 1Krn_29_18_20 1Krn_29_18_21 1Krn_29_18_22 1Krn_29_18_23 1Krn_29_18_24 1Krn_29_18_25 1Krn_29_18_26 1Krn_29_18_27 1Krn_29_18_28
L15
L01 1Krn_29_19 καὶ Σαλωμων τῷ υἱῷ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου.
L02 1Krn_29_19 καὶ (G2532) Σαλωμων (L8143) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) μου (G3450) δὸς (G1325) καρδίαν (G2588) ἀγαθὴν (G18) ποιεῖν (G4160) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) σου (G4675) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἐπὶ (G1909) τέλος (G5056) ἀγαγεῖν (G71) τὴν (G3588) κατασκευὴν (L5420) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) σου. (G4675)
L03 1Krn_29_19 And to Solomon my son give a good heart, to perform thy commandments, and to observe thy testimonies, and thine ordinances, and to accomplish the building of thy house. (1 Chronicles 29:19 Brenton)
L04 1Krn_29_19 A synowi mojemu, Salomonowi, daj serce doskonałe, aby strzegł poleceń, przykazań i praw Twoich i żeby wykonał wszystko i zbudował przybytek, do którego poczyniłem przygotowania». (1 Krn 29:19 BT_4)
L05 1Krn_29_19 καὶ Σαλωμων τῷ υἱῷ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου.
L06 1Krn_29_19 καί Σαλωμών υἱός μου δίδωμι καρδία ἀγαθός ποιέω ἐντολή σοῦ καί μαρτύριον σοῦ καί πρόσταγμα σοῦ καί ἐπί τέλος ἄγω κατασκευή οἶκος σοῦ
L07 1Krn_29_19 i, również Salomon syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego dać, dawać, przekazać serce dobry, szlachetny, prawy czynić, robić, wytwarzać przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego i, również świadectwo; dowód ciebie, twojego i, również ustanowienie / rozporządzenie ciebie, twojego i, również na, nad, w czasie, za koniec, zakończenie, cel; cło, podatek prowadzić, zaprowadzać; świętować przygotowanie dom, rodzina; ród, potomstwo ciebie, twojego
L08 1Krn_29_19 (G2532) (L8143) (G3588) (G5207) (G3450) (G1325) (G2588) (G18) (G4160) (G3588) (G1785) (G4675) (G2532) (G3588) (G3142) (G4675) (G2532) (G3588) (L7790) (G4675) (G2532) (G3588) (G1909) (G5056) (G71) (G3588) (L5420) (G3588) (G3624) (G4675)
L09 1Krn_29_19 kai\ *salOmOn tO=| ui(O=| mou do\s kardi/an a)gaTE\n poiei=n ta\s e)ntola/s sou kai\ ta\ martu/ria/ sou kai\ ta\ prosta/gmata/ sou kai\ tou= e)pi\ te/los a)gagei=n tE\n kataskeuE\n tou= oi)/kou sou.
L10 1Krn_29_19 kai salOmOn tO hyiO mu dos kardian agaTEn poiein tas entolas su kai ta martyria su kai ta prostagmata su kai tu epi telos agagein tEn kataskeuEn tu oiku su.
L11 1Krn_29_19 C N_DSM RA_DSM N2_DSM RP_GS VO_AAD2S N1A_ASF A1_ASF V2_PAN RA_APF N1_APF RP_GS C RA_APN N1A_APN RP_GS C RA_APN N3M_APN RP_GS C RA_GSN P N3E_ASN VB_AAN RA_ASF N1_ASF RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 1Krn_29_19 and Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) the (dat) son (dat) me (gen) do-GIVE-you(sg)! heart (acc) good ([Adj] acc) to-be-DO/MAKE-ing the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom|acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) end (nom|acc|voc) to-LEAD the (acc) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 1Krn_29_19 and Salōmōn the son of me give heart good do the direction of you and the evidence of you and the ordinance of you and the in completion lead the preparation the home of you
L14 1Krn_29_19 1Krn_29_19_1 1Krn_29_19_2 1Krn_29_19_3 1Krn_29_19_4 1Krn_29_19_5 1Krn_29_19_6 1Krn_29_19_7 1Krn_29_19_8 1Krn_29_19_9 1Krn_29_19_10 1Krn_29_19_11 1Krn_29_19_12 1Krn_29_19_13 1Krn_29_19_14 1Krn_29_19_15 1Krn_29_19_16 1Krn_29_19_17 1Krn_29_19_18 1Krn_29_19_19 1Krn_29_19_20 1Krn_29_19_21 1Krn_29_19_22 1Krn_29_19_23 1Krn_29_19_24 1Krn_29_19_25 1Krn_29_19_26 1Krn_29_19_27 1Krn_29_19_28 1Krn_29_19_29 1Krn_29_19_30
L15
L01 1Krn_29_20 καὶ εἶπεν Δαυιδ πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ Εὐλογήσατε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν· καὶ εὐλόγησεν πᾶσα ἡ ἐκκλησία κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ κάμψαντες τὰ γόνατα προσεκύνησαν τῷ κυρίῳ καὶ τῷ βασιλεῖ.
L02 1Krn_29_20 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) ἐκκλησίᾳ (G1577) Εὐλογήσατε (G2127) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) ὑμῶν· (G5216) καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) πᾶσα (G3956)(G3588) ἐκκλησία (G1577) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κάμψαντες (G2578) τὰ (G3588) γόνατα (G1119) προσεκύνησαν (G4352) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) καὶ (G2532) τῷ (G3588) βασιλεῖ. (G935)
L03 1Krn_29_20 And David said to the whole congregation, Bless ye the Lord our God. And all the congregation blessed the Lord God of their fathers, and they bowed the knee and worshipped the Lord, and did obeisance to the king. (1 Chronicles 29:20 Brenton)
L04 1Krn_29_20 Potem Dawid rzekł do całego zgromadzenia: «Błogosławcież Pana, Boga waszego». I błogosławiło całe zgromadzenie Pana, Boga swych przodków, klękając i oddając pokłon do ziemi w hołdzie Panu i królowi. (1 Krn 29:20 BT_4)
L05 1Krn_29_20 καὶ εἶπεν Δαυιδ πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ Εὐλογήσατε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν· καὶ εὐλόγησεν πᾶσα ἐκκλησία κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ κάμψαντες τὰ γόνατα προσεκύνησαν τῷ κυρίῳ καὶ τῷ βασιλεῖ.
L06 1Krn_29_20 καί ἔπω Δαβίδ πᾶς ἐκκλησία εὐλογέω κύριος θεός ὑμῶν καί εὐλογέω πᾶς ἐκκλησία κύριος θεός πατήρ αὐτός καί κάμπτω γόνυ προσκυνέω κύριος καί βασιλεύς
L07 1Krn_29_20 i, również powiedzieć, zapytać Dawid – król Izraela każdy, wszelki, dowolny; cały zgromadzenie błogosławić; chwalić, sławić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo was (dopełniacz) i, również błogosławić; chwalić, sławić każdy, wszelki, dowolny; cały zgromadzenie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również zginać się, kłaniać się kolano; (przen.) postawa modlitewna oddawać pokłon pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również król; przywódca
L08 1Krn_29_20 (G2532) (G2036) (G1138) (G3956) (G3588) (G1577) (G2127) (G2962) (G3588) (G2316) (G5216) (G2532) (G2127) (G3956) (G3588) (G1577) (G2962) (G3588) (G2316) (G3588) (G3962) (G846) (G2532) (G2578) (G3588) (G1119) (G4352) (G3588) (G2962) (G2532) (G3588) (G935)
L09 1Krn_29_20 kai\ ei)=pen *dauid pa/sE| tE=| e)kklEsi/a| *eu)logE/sate ku/rion to\n Teo\n u(mO=n· kai\ eu)lo/gEsen pa=sa E( e)kklEsi/a ku/rion to\n Teo\n tO=n pate/rOn au)tO=n kai\ ka/mPSantes ta\ go/nata proseku/nEsan tO=| kuri/O| kai\ tO=| basilei=.
L10 1Krn_29_20 kai eipen dauid pasE tE ekklEsia eulogEsate kyrion ton Teon hymOn· kai eulogEsen pasa hE ekklEsia kyrion ton Teon tOn paterOn autOn kai kamPSantes ta gonata prosekynEsan tO kyriO kai tO basilei.
L11 1Krn_29_20 C VBI_AAI3S N_NSM A1S_DSF RA_DSF N1A_DSF VA_AAD2P N2_ASM RA_ASM N2_ASM RP_GP C VA_AAI3S A1S_NSF RA_NSF N1A_NSF N2_ASM RA_ASM N2_ASM RA_GPM N3_GPM RD_GPM C VA_AAPNPM RA_APN N3_APN VAI_AAI3P RA_DSM N2_DSM C RA_DSM N3V_DSM
L12 1Krn_29_20 and he/she/it-SAY/TELL-ed David (indecl) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed the (dat) assembly (dat) you(pl)-BLESS-ed, do-BLESS-you(pl)! lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) god (acc) you(pl) (gen) and he/she/it-BLESS-ed every (nom|voc) the (nom) assembly (nom|voc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) god (acc) the (gen) fathers (gen) them/same (gen) and upon BEND-ing (nom|voc) the (nom|acc) knees (nom|acc|voc) they-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) and the (dat) king (dat)
L13 1Krn_29_20 and say Dabid all the assembly commend lord the God your and commend all the assembly lord the God the father he and bend the knee worship the lord and the monarch
L14 1Krn_29_20 1Krn_29_20_1 1Krn_29_20_2 1Krn_29_20_3 1Krn_29_20_4 1Krn_29_20_5 1Krn_29_20_6 1Krn_29_20_7 1Krn_29_20_8 1Krn_29_20_9 1Krn_29_20_10 1Krn_29_20_11 1Krn_29_20_12 1Krn_29_20_13 1Krn_29_20_14 1Krn_29_20_15 1Krn_29_20_16 1Krn_29_20_17 1Krn_29_20_18 1Krn_29_20_19 1Krn_29_20_20 1Krn_29_20_21 1Krn_29_20_22 1Krn_29_20_23 1Krn_29_20_24 1Krn_29_20_25 1Krn_29_20_26 1Krn_29_20_27 1Krn_29_20_28 1Krn_29_20_29 1Krn_29_20_30 1Krn_29_20_31 1Krn_29_20_32
L15
L01 1Krn_29_21 καὶ ἔθυσεν Δαυιδ τῷ κυρίῳ θυσίας καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα τῷ θεῷ τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἡμέρας, μόσχους χιλίους, κριοὺς χιλίους, ἄρνας χιλίους καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν καὶ θυσίας εἰς πλῆθος παντὶ τῷ Ισραηλ.
L02 1Krn_29_21 καὶ (G2532) ἔθυσεν (G2380) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) θυσίας (G2378) καὶ (G2532) ἀνήνεγκεν (G399) ὁλοκαυτώματα (G3646) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) τῇ (G3588) ἐπαύριον (G1887) τῆς (G3588) πρώτης (G4413) ἡμέρας, (G2250) μόσχους (G3448) χιλίους, (G5507) κριοὺς (L5730) χιλίους, (G5507) ἄρνας (G704) χιλίους (G5507) καὶ (G2532) τὰς (G3588) σπονδὰς (L8619) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) θυσίας (G2378) εἰς (G1519) πλῆθος (G4128) παντὶ (G3956) τῷ (G3588) Ισραηλ. (G2474)
L03 1Krn_29_21 And David sacrificed to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings to the Lord on the morrow after the first day, a thousand calves, a thousand rams, a thousand lambs, and their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel. (1 Chronicles 29:21 Brenton)
L04 1Krn_29_21 Nazajutrz złożono ofiary dla Pana i ofiarowano całopalenie Panu: tysiąc młodych cielców, tysiąc baranów i tysiąc jagniąt wraz z ofiarami płynnymi i mnóstwem żertw - za całego Izraela. (1 Krn 29:21 BT_4)
L05 1Krn_29_21 καὶ ἔθυσεν Δαυιδ τῷ κυρίῳ θυσίας καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα τῷ θεῷ τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἡμέρας, μόσχους χιλίους, κριοὺς χιλίους, ἄρνας χιλίους καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν καὶ θυσίας εἰς πλῆθος παντὶ τῷ Ισραηλ.
L06 1Krn_29_21 καί θύω Δαβίδ κύριος θυσία καί ἀναφέρω ὁλοκαύτωμα θεός ἐπαύριον πρῶτος ἡμέρα μόσχος χίλιοι κριός χίλιοι ἀρήν χίλιοι καί σπονδή αὐτός καί θυσία εἰς πλῆθος πᾶς Ἰσραήλ
L07 1Krn_29_21 i, również składać w ofierze Dawid – król Izraela pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) ofiara, dar składany Bogu i, również zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu całopalenie Bóg, bóg; bóstwo nazajutrz pierwszy; główny dzień; pełna doba cielę, młode bydło tysiąc baran tysiąc owca, jagnię tysiąc i, również ofiara płynna / libacja on, ona, ono i, również ofiara, dar składany Bogu do, ku; w, na mnóstwo, wielka liczba każdy, wszelki, dowolny; cały Izrael
L08 1Krn_29_21 (G2532) (G2380) (G1138) (G3588) (G2962) (G2378) (G2532) (G399) (G3646) (G3588) (G2316) (G3588) (G1887) (G3588) (G4413) (G2250) (G3448) (G5507) (L5730) (G5507) (G704) (G5507) (G2532) (G3588) (L8619) (G846) (G2532) (G2378) (G1519) (G4128) (G3956) (G3588) (G2474)
L09 1Krn_29_21 kai\ e)/Tusen *dauid tO=| kuri/O| Tusi/as kai\ a)nE/negken o(lokautO/mata tO=| TeO=| tE=| e)pau/rion tE=s prO/tEs E(me/ras, mo/sCHous CHili/ous, kriou\s CHili/ous, a)/rnas CHili/ous kai\ ta\s sponda\s au)tO=n kai\ Tusi/as ei)s plE=Tos panti\ tO=| *israEl.
L10 1Krn_29_21 kai eTysen dauid tO kyriO Tysias kai anEnenken holokautOmata tO TeO tE epaurion tEs prOtEs hEmeras, mosCHus CHilius, krius CHilius, arnas CHilius kai tas spondas autOn kai Tysias eis plETos panti tO israEl.
L11 1Krn_29_21 C VAI_AAI3S N_NSM RA_DSM N2_DSM N1A_APF C VAI_AAI3S N3M_APN RA_DSM N2_DSM RA_DSF D RA_GSF A1_GSFS N1A_GSF N2_APM A1A_APM N2_APM A1A_APM N3_APM A1A_APM C RA_APF N1_APF RD_GPM C N1A_APF P N3E_ASN A3_DSM RA_DSM N_DSM
L12 1Krn_29_21 and he/she/it-SACRIFICE-ed David (indecl) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) sacrifice (gen), sacrificial (acc) and he/she/it-BRING UP-ed burnt offerings (nom|acc|voc) the (dat) god (dat) the (dat) tomorrow the (gen) first (gen) day (gen), days (acc) calves/oxen (acc) thousand (acc) thousand (acc) lambs (acc) thousand (acc) and the (acc) them/same (gen) and sacrifice (gen), sacrificial (acc) into (+acc) lot (nom|acc|voc) every (dat) the (dat) Israel (indecl)
L13 1Krn_29_21 and immolate Dabid the lord immolation and bring up whole offering the God the tomorrow the first day calf thousand ram thousand lamb thousand and the drink-offering he and immolation into multitude all the Israel
L14 1Krn_29_21 1Krn_29_21_1 1Krn_29_21_2 1Krn_29_21_3 1Krn_29_21_4 1Krn_29_21_5 1Krn_29_21_6 1Krn_29_21_7 1Krn_29_21_8 1Krn_29_21_9 1Krn_29_21_10 1Krn_29_21_11 1Krn_29_21_12 1Krn_29_21_13 1Krn_29_21_14 1Krn_29_21_15 1Krn_29_21_16 1Krn_29_21_17 1Krn_29_21_18 1Krn_29_21_19 1Krn_29_21_20 1Krn_29_21_21 1Krn_29_21_22 1Krn_29_21_23 1Krn_29_21_24 1Krn_29_21_25 1Krn_29_21_26 1Krn_29_21_27 1Krn_29_21_28 1Krn_29_21_29 1Krn_29_21_30 1Krn_29_21_31 1Krn_29_21_32 1Krn_29_21_33
L15
L01 1Krn_29_22 καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ μετὰ χαρᾶς καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν Σαλωμων υἱὸν Δαυιδ καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τῷ κυρίῳ εἰς βασιλέα καὶ Σαδωκ εἰς ἱερωσύνην.
L02 1Krn_29_22 καὶ (G2532) ἔφαγον (G2068) καὶ (G2532) ἔπιον (G4095) ἐναντίον (G1726) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) ἐκείνῃ (G1565) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) μετὰ (G3326) χαρᾶς (G5479) καὶ (G2532) ἐβασίλευσαν (G936) ἐκ (G1537) δευτέρου (G1208) τὸν (G3588) Σαλωμων (L8143) υἱὸν (G5207) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἔχρισαν (G5548) αὐτὸν (G846) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) εἰς (G1519) βασιλέα (G935) καὶ (G2532) Σαδωκ (G4524) εἰς (G1519) ἱερωσύνην. (G2420)
L03 1Krn_29_22 And they ate and drank joyfully that day before the Lord: and they made Solomon the son of David king a second time, and anointed him king before the Lord, and Sadoc to the priesthood. (1 Chronicles 29:22 Brenton)
L04 1Krn_29_22 A jedli i pili owego dnia przed Panem, z wielką radością. Po raz drugi obwołali królem Salomona, syna Dawida, i namaścili go w imieniu Pana na władcę, a Sadoka na arcykapłana. (1 Krn 29:22 BT_4)
L05 1Krn_29_22 καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ μετὰ χαρᾶς καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν Σαλωμων υἱὸν Δαυιδ καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τῷ κυρίῳ εἰς βασιλέα καὶ Σαδωκ εἰς ἱερωσύνην.
L06 1Krn_29_22 καί φάγω καί πίνω ἐναντίον κύριος ἐν ἐκεῖνος ἡμέρα μετά χαρά καί βασιλεύω ἐκ δεύτερος Σαλωμών υἱός Δαβίδ καί χρίω αὐτός κύριος εἰς βασιλεύς καί Σαδώκ εἰς ἱερωσύνη
L07 1Krn_29_22 i, również jeść, spożywać i, również pić naprzeciw, przeciw pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz tamten, ów dzień; pełna doba z, razem z; po, następnie radość, zadowolenie i, również sprawować władzę królewską, królować z, spośród, od drugi w kolejności' "po drugie" Salomon syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Dawid – król Izraela i, również namaścić on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku; w, na król; przywódca i, również Sadok do, ku; w, na kapłaństwo
L08 1Krn_29_22 (G2532) (G2068) (G2532) (G4095) (G1726) (G2962) (G1722) (G1565) (G3588) (G2250) (G3326) (G5479) (G2532) (G936) (G1537) (G1208) (G3588) (L8143) (G5207) (G1138) (G2532) (G5548) (G846) (G3588) (G2962) (G1519) (G935) (G2532) (G4524) (G1519) (G2420)
L09 1Krn_29_22 kai\ e)/fagon kai\ e)/pion e)nanti/on kuri/ou e)n e)kei/nE| tE=| E(me/ra| meta\ CHara=s kai\ e)basi/leusan e)k deute/rou to\n *salOmOn ui(o\n *dauid kai\ e)/CHrisan au)to\n tO=| kuri/O| ei)s basile/a kai\ *sadOk ei)s i(erOsu/nEn.
L10 1Krn_29_22 kai efagon kai epion enantion kyriu en ekeinE tE hEmera meta CHaras kai ebasileusan ek deuteru ton salOmOn hyion dauid kai eCHrisan auton tO kyriO eis basilea kai sadOk eis hierOsynEn.
L11 1Krn_29_22 C VBI_AAI3P C VBI_AAI3P P N2_GSM P RD_DSF RA_DSF N1A_DSF P N1A_GSF C VAI_AAI3P P A1A_GSM RA_ASM N_ASM N2_ASM N_GSM C VAI_AAI3P RD_ASM RA_DSM N2_DSM P N3V_ASM C N_ASM P N1_ASF
L12 1Krn_29_22 and I-EAT-ed, they-EAT-ed and while COME-ing-UPON (nom|acc|voc, voc); I-DRINK-ed, they-DRINK-ed in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) in/among/by (+dat) that (dat) the (dat) day (dat) after (+acc), with (+gen) joy (gen) and they-REIGN-ed out of (+gen) second (gen) the (acc) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) son (acc) David (indecl) and they-CHRISEN-ed him/it/same (acc) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) into (+acc) king (acc) and Zadok (indecl) into (+acc) priesthood (acc)
L13 1Krn_29_22 and swallow and drink next to lord in that the day with joy and reign from second the Salōmōn son Dabid and anoint he the lord into monarch and Sadōk into priesthood
L14 1Krn_29_22 1Krn_29_22_1 1Krn_29_22_2 1Krn_29_22_3 1Krn_29_22_4 1Krn_29_22_5 1Krn_29_22_6 1Krn_29_22_7 1Krn_29_22_8 1Krn_29_22_9 1Krn_29_22_10 1Krn_29_22_11 1Krn_29_22_12 1Krn_29_22_13 1Krn_29_22_14 1Krn_29_22_15 1Krn_29_22_16 1Krn_29_22_17 1Krn_29_22_18 1Krn_29_22_19 1Krn_29_22_20 1Krn_29_22_21 1Krn_29_22_22 1Krn_29_22_23 1Krn_29_22_24 1Krn_29_22_25 1Krn_29_22_26 1Krn_29_22_27 1Krn_29_22_28 1Krn_29_22_29 1Krn_29_22_30 1Krn_29_22_31
L15
L01 1Krn_29_23 καὶ ἐκάθισεν Σαλωμων ἐπὶ θρόνου Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ εὐδοκήθη, καὶ ἐπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς Ισραηλ·
L02 1Krn_29_23 καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) Σαλωμων (L8143) ἐπὶ (G1909) θρόνου (G2362) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εὐδοκήθη, (G2106) καὶ (G2532) ἐπήκουσαν (G1873) αὐτοῦ (G846) πᾶς (G3956) Ισραηλ· (G2474)
L03 1Krn_29_23 And Solomon sat upon the throne of his father David, and was highly honoured; and all Israel obeyed him. (1 Chronicles 29:23 Brenton)
L04 1Krn_29_23 Salomon więc zasiadł na tronie Pańskim jako król w miejsce swego ojca, Dawida, i powodziło mu się, a cały Izrael był mu posłuszny. (1 Krn 29:23 BT_4)
L05 1Krn_29_23 καὶ ἐκάθισεν Σαλωμων ἐπὶ θρόνου Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ εὐδοκήθη, καὶ ἐπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς Ισραηλ·
L06 1Krn_29_23 καί καθίζω Σαλωμών ἐπί θρόνος Δαβίδ πατήρ αὐτός καί εὐδοκέω καί ἐπακούω αὐτός πᾶς Ἰσραήλ
L07 1Krn_29_23 i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść Salomon na, nad, w czasie, za tron Dawid – król Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym i, również nakłonić ucha on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały Izrael
L08 1Krn_29_23 (G2532) (G2523) (L8143) (G1909) (G2362) (G1138) (G3588) (G3962) (G846) (G2532) (G2106) (G2532) (G1873) (G846) (G3956) (G2474)
L09 1Krn_29_23 kai\ e)ka/Tisen *salOmOn e)pi\ Tro/nou *dauid tou= patro\s au)tou= kai\ eu)dokE/TE, kai\ e)pE/kousan au)tou= pa=s *israEl·
L10 1Krn_29_23 kai ekaTisen salOmOn epi Tronu dauid tu patros autu kai eudokETE, kai epEkusan autu pas israEl·
L11 1Krn_29_23 C VAI_AAI3S N_NSM P N2_GSM N_GSM RA_GSM N3_GSM RD_GSM C VC_API3S C VAI_AAI3P RD_GSM A3_NSM N_NSM
L12 1Krn_29_23 and he/she/it-SIT DOWN-ed Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) throne (gen) David (indecl) the (gen) father (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-was-THINK-ed-WELL and they-HEAR-ed him/it/same (gen) every (nom|voc) Israel (indecl)
L13 1Krn_29_23 and sit down Salōmōn in throne Dabid the father he and satisfied and hear from he all Israel
L14 1Krn_29_23 1Krn_29_23_1 1Krn_29_23_2 1Krn_29_23_3 1Krn_29_23_4 1Krn_29_23_5 1Krn_29_23_6 1Krn_29_23_7 1Krn_29_23_8 1Krn_29_23_9 1Krn_29_23_10 1Krn_29_23_11 1Krn_29_23_12 1Krn_29_23_13 1Krn_29_23_14 1Krn_29_23_15 1Krn_29_23_16
L15
L01 1Krn_29_24 οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δυνάσται καὶ πάντες υἱοὶ τοῦ βασιλέως Δαυιδ πατρὸς αὐτοῦ ὑπετάγησαν αὐτῷ.
L02 1Krn_29_24 οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) καὶ (G2532) οἱ (G3588) δυνάσται (G1413) καὶ (G2532) πάντες (G3956) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Δαυιδ (G1138) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ (G846) ὑπετάγησαν (G5293) αὐτῷ. (G846)
L03 1Krn_29_24 The princes, and the mighty men, and all the sons of king David his father, were subject to him. (1 Chronicles 29:24 Brenton)
L04 1Krn_29_24 Wszyscy książęta i bohaterowie a nawet synowie króla Dawida poddali się królowi Salomonowi. (1 Krn 29:24 BT_4)
L05 1Krn_29_24 οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δυνάσται καὶ πάντες υἱοὶ τοῦ βασιλέως Δαυιδ πατρὸς αὐτοῦ ὑπετάγησαν αὐτῷ.
L06 1Krn_29_24 ἄρχων καί δυνάστης καί πᾶς υἱός βασιλεύς Δαβίδ πατήρ αὐτός ὑποτάσσω αὐτός
L07 1Krn_29_24 władca, dowódca, naczelnik i, również mocarz; książę, dostojnik i, również każdy, wszelki, dowolny; cały syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności król; przywódca Dawid – król Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono podporządkować, poddać on, ona, ono
L08 1Krn_29_24 (G3588) (G758) (G2532) (G3588) (G1413) (G2532) (G3956) (G5207) (G3588) (G935) (G1138) (G3962) (G846) (G5293) (G846)
L09 1Krn_29_24 oi( a)/rCHontes kai\ oi( duna/stai kai\ pa/ntes ui(oi\ tou= basile/Os *dauid patro\s au)tou= u(peta/gEsan au)tO=|.
L10 1Krn_29_24 hoi arCHontes kai hoi dynastai kai pantes hyioi tu basileOs dauid patros autu hypetagEsan autO.
L11 1Krn_29_24 RA_NPM N3_NPM C RA_NPM N1M_NPM C A3_NPM N2_NPM RA_GSM N3V_GSM N_GSM N3_GSM RD_GSM VQ_API3P RD_DSM
L12 1Krn_29_24 the (nom) rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) and the (nom) sovereigns (nom|voc) and all (nom|voc) sons (nom|voc) the (gen) king (gen) David (indecl) father (gen) him/it/same (gen) they-were-SUBORDINATE-ed him/it/same (dat)
L13 1Krn_29_24 the ruling and the dynasty and all son the monarch Dabid father he subordinate he
L14 1Krn_29_24 1Krn_29_24_1 1Krn_29_24_2 1Krn_29_24_3 1Krn_29_24_4 1Krn_29_24_5 1Krn_29_24_6 1Krn_29_24_7 1Krn_29_24_8 1Krn_29_24_9 1Krn_29_24_10 1Krn_29_24_11 1Krn_29_24_12 1Krn_29_24_13 1Krn_29_24_14 1Krn_29_24_15
L15
L01 1Krn_29_25 καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν Σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως, ὃ οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
L02 1Krn_29_25 καὶ (G2532) ἐμεγάλυνεν (G3170) κύριος (G2962) τὸν (G3588) Σαλωμων (L8143) ἐπάνωθεν (L3631) ἐναντίον (G1726) παντὸς (G3956) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) δόξαν (G1391) βασιλέως, (G935)(G3739) οὐκ (G3756) ἐγένετο (G1096) ἐπὶ (G1909) παντὸς (G3956) βασιλέως (G935) ἔμπροσθεν (G1715) αὐτοῦ. (G846)
L03 1Krn_29_25 And the Lord magnified Solomon over all Israel, and gave him royal glory, such as was not upon any king before him. (1 Chronicles 29:25 Brenton)
L04 1Krn_29_25 Pan zaś bardzo wywyższył Salomona w oczach całego Izraela i oblókł go w chwałę królewską, jakiej nie posiadał przed nim żaden król w Izraelu. (1 Krn 29:25 BT_4)
L05 1Krn_29_25 καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν Σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως, οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
L06 1Krn_29_25 καί μεγαλύνω κύριος Σαλωμών ἐπάνωθεν ἐναντίον πᾶς Ἰσραήλ καί δίδωμι αὐτός δόξα βασιλεύς ὅς οὐ γίνομαι ἐπί πᾶς βασιλεύς ἔμπροσθεν αὐτός
L07 1Krn_29_25 i, również czynić wielkim, powiększać; wywyższać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Salomon z góry naprzeciw, przeciw każdy, wszelki, dowolny; cały Izrael i, również dać, dawać, przekazać on, ona, ono chwała, cześć; blask król; przywódca który, która, które nie, czyż nie stać się, zaistnieć, powstać na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały król; przywódca Przed (o miejscu lub czasie) on, ona, ono
L08 1Krn_29_25 (G2532) (G3170) (G2962) (G3588) (L8143) (L3631) (G1726) (G3956) (G2474) (G2532) (G1325) (G846) (G1391) (G935) (G3739) (G3756) (G1096) (G1909) (G3956) (G935) (G1715) (G846)
L09 1Krn_29_25 kai\ e)mega/lunen ku/rios to\n *salOmOn e)pa/nOTen e)nanti/on panto\s *israEl kai\ e)/dOken au)tO=| do/Xan basile/Os, o(\ ou)k e)ge/neto e)pi\ panto\s basile/Os e)/mprosTen au)tou=.
L10 1Krn_29_25 kai emegalynen kyrios ton salOmOn epanOTen enantion pantos israEl kai edOken autO doXan basileOs, ho uk egeneto epi pantos basileOs emprosTen autu.
L11 1Krn_29_25 C VAI_AAI3S N2_NSM RA_ASM N_ASM D P A3_GSM N_GSM C VAI_AAI3S RD_DSM N1S_ASF N3V_GSM RR_ASN D VBI_AMI3S P A3_GSM N3V_GSM P RD_GSM
L12 1Krn_29_25 and he/she/it-was-MAGNIFY/LAUD-ing, he/she/it-MAGNIFY/LAUD-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (acc) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) every (gen) Israel (indecl) and he/she/it-GIVE-ed him/it/same (dat) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) king (gen) who/whom/which (nom|acc) not he/she/it-was-BECOME-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) every (gen) king (gen) before/in front of him/it/same (gen)
L13 1Krn_29_25 and enlarge lord the Salōmōn from above next to all Israel and give he glory monarch who not happen in all monarch in front he
L14 1Krn_29_25 1Krn_29_25_1 1Krn_29_25_2 1Krn_29_25_3 1Krn_29_25_4 1Krn_29_25_5 1Krn_29_25_6 1Krn_29_25_7 1Krn_29_25_8 1Krn_29_25_9 1Krn_29_25_10 1Krn_29_25_11 1Krn_29_25_12 1Krn_29_25_13 1Krn_29_25_14 1Krn_29_25_15 1Krn_29_25_16 1Krn_29_25_17 1Krn_29_25_18 1Krn_29_25_19 1Krn_29_25_20 1Krn_29_25_21 1Krn_29_25_22
L15
L01 1Krn_29_26 καὶ Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ
L02 1Krn_29_26 καὶ (G2532) Δαυιδ (G1138) υἱὸς (G5207) Ιεσσαι (G2421) ἐβασίλευσεν (G936) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ (G2474)
L03 1Krn_29_26 And David the son of Jessae reigned over Israel forty years; (1 Chronicles 29:26 Brenton)
L04 1Krn_29_26 Tak Dawid, syn Jessego, królował nad całym Izraelem. (1 Krn 29:26 BT_4)
L05 1Krn_29_26 Καὶ Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ
L06 1Krn_29_26 καί Δαβίδ υἱός Ἰεσσαί βασιλεύω ἐπί Ἰσραήλ
L07 1Krn_29_26 i, również Dawid – król Izraela syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Jesse sprawować władzę królewską, królować na, nad, w czasie, za Izrael
L08 1Krn_29_26 (G2532) (G1138) (G5207) (G2421) (G936) (G1909) (G2474)
L09 1Krn_29_26 *kai\ *dauid ui(o\s *iessai e)basi/leusen e)pi\ *israEl
L10 1Krn_29_26 kai dauid hyios iessai ebasileusen epi israEl
L11 1Krn_29_26 C N_NSM N2_NSM N_GSM VAI_AAI3S P N_ASM
L12 1Krn_29_26 and David (indecl) son (nom) Jesse (indecl) he/she/it-REIGN-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) Israel (indecl)
L13 1Krn_29_26 and Dabid son Iessai reign in Israel
L14 1Krn_29_26 1Krn_29_26_1 1Krn_29_26_2 1Krn_29_26_3 1Krn_29_26_4 1Krn_29_26_5 1Krn_29_26_6 1Krn_29_26_7
L15
L01 1Krn_29_27 ἔτη τεσσαράκοντα, ἐν Χεβρων ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἔτη τριάκοντα τρία.
L02 1Krn_29_27 ἔτη (G2094) τεσσαράκοντα, (G5062) ἐν (G1722) Χεβρων (L9822) ἔτη (G2094) ἑπτὰ (G2033) καὶ (G2532) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) ἔτη (G2094) τριάκοντα (G5144) τρία. (G5140)
L03 1Krn_29_27 seven years in Chebron, and thirty-three years in Jerusalem. (1 Chronicles 29:27 Brenton)
L04 1Krn_29_27 A czas panowania nad Izraelem wynosił czterdzieści lat: w Hebronie panował siedem lat, a w Jerozolimie panował trzydzieści trzy lata. (1 Krn 29:27 BT_4)
L05 1Krn_29_27 ἔτη τεσσαράκοντα, ἐν Χεβρων ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἔτη τριάκοντα τρία.
L06 1Krn_29_27 ἔτος τεσσαράκοντα ἐν Χεβρων ἔτος ἑπτά καί ἐν Ἱερουσαλήμ ἔτος τριάκοντα τρεῖς
L07 1Krn_29_27 rok, 12 miesięcy czterdzieści w, wewnątrz Hebron (miasto) rok, 12 miesięcy siedem i, również w, wewnątrz Jeruzalem rok, 12 miesięcy trzydzieści trzy
L08 1Krn_29_27 (G2094) (G5062) (G1722) (L9822) (G2094) (G2033) (G2532) (G1722) (G2419) (G2094) (G5144) (G5140)
L09 1Krn_29_27 e)/tE tessara/konta, e)n *CHebrOn e)/tE e(pta\ kai\ e)n *ierousalEm e)/tE tria/konta tri/a.
L10 1Krn_29_27 etE tessarakonta, en CHebrOn etE hepta kai en ierusalEm etE triakonta tria.
L11 1Krn_29_27 N3E_APN M P N_DSM N3E_APN M C P N_DSF N3E_APN M A3_ASM
L12 1Krn_29_27 years (nom|acc|voc) forty in/among/by (+dat) years (nom|acc|voc) seven and in/among/by (+dat) Jerusalem (indecl) years (nom|acc|voc) thirty three (nom|acc)
L13 1Krn_29_27 year forty in Chebrōn year seven and in Jerusalem year thirty three
L14 1Krn_29_27 1Krn_29_27_1 1Krn_29_27_2 1Krn_29_27_3 1Krn_29_27_4 1Krn_29_27_5 1Krn_29_27_6 1Krn_29_27_7 1Krn_29_27_8 1Krn_29_27_9 1Krn_29_27_10 1Krn_29_27_11 1Krn_29_27_12
L15
L01 1Krn_29_28 καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρει καλῷ πλήρης ἡμερῶν πλούτῳ καὶ δόξῃ, καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ.
L02 1Krn_29_28 καὶ (G2532) ἐτελεύτησεν (G5053) ἐν (G1722) γήρει (G1094) καλῷ (G2570) πλήρης (G4134) ἡμερῶν (G2250) πλούτῳ (G4149) καὶ (G2532) δόξῃ, (G1391) καὶ (G2532) ἐβασίλευσεν (G936) Σαλωμων (L8143) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ (G846) ἀντ (G473) αὐτοῦ. (G846)
L03 1Krn_29_28 And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead. (1 Chronicles 29:28 Brenton)
L04 1Krn_29_28 Umarł w późnej starości, syty dni, bogactwa i chwały, a Salomon, syn jego, został w jego miejsce królem. (1 Krn 29:28 BT_4)
L05 1Krn_29_28 καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρει καλῷ πλήρης ἡμερῶν πλούτῳ καὶ δόξῃ, καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ.
L06 1Krn_29_28 καί τελευτάω ἐν γῆρας καλός πλήρης ἡμέρα πλοῦτος καί δόξα καί βασιλεύω Σαλωμών υἱός αὐτός ἀντί αὐτός
L07 1Krn_29_28 i, również umierać w, wewnątrz starość piękny, dobry, szlachetny; wartościowy pełny, napełniony; całkowity dzień; pełna doba bogactwo, majątek; obfitość i, również chwała, cześć; blask i, również sprawować władzę królewską, królować Salomon syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono naprzeciw; z powodu, ponieważ on, ona, ono
L08 1Krn_29_28 (G2532) (G5053) (G1722) (G1094) (G2570) (G4134) (G2250) (G4149) (G2532) (G1391) (G2532) (G936) (L8143) (G5207) (G846) (G473) (G846)
L09 1Krn_29_28 kai\ e)teleu/tEsen e)n gE/rei kalO=| plE/rEs E(merO=n plou/tO| kai\ do/XE|, kai\ e)basi/leusen *salOmOn ui(o\s au)tou= a)nt au)tou=.
L10 1Krn_29_28 kai eteleutEsen en gErei kalO plErEs hEmerOn plutO kai doXE, kai ebasileusen salOmOn hyios autu ant autu.
L11 1Krn_29_28 C VAI_AAI3S P N3_DSN A1_DSN A3H_NSM N1A_GPF N2_DSM C N1S_DSF C VAI_AAI3S N_NSM N2_NSM RD_GSM P RD_GSM
L12 1Krn_29_28 and he/she/it-END-ed in/among/by (+dat) old age (dat) right ([Adj] dat) full ([Adj] nom) days (gen) wealth/abundance (dat) and glory/awesomeness (dat); you(sg)-will-be-GLORY-ed, he/she/it-should-GLORY, you(sg)-should-be-GLORY-ed and he/she/it-REIGN-ed Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) son (nom) him/it/same (gen) against (+gen) him/it/same (gen)
L13 1Krn_29_28 and meet an end in old age fine full day wealth and glory and reign Salōmōn son he against he
L14 1Krn_29_28 1Krn_29_28_1 1Krn_29_28_2 1Krn_29_28_3 1Krn_29_28_4 1Krn_29_28_5 1Krn_29_28_6 1Krn_29_28_7 1Krn_29_28_8 1Krn_29_28_9 1Krn_29_28_10 1Krn_29_28_11 1Krn_29_28_12 1Krn_29_28_13 1Krn_29_28_14 1Krn_29_28_15 1Krn_29_28_16 1Krn_29_28_17
L15
L01 1Krn_29_29 οἱ δὲ λοιποὶ λόγοι τοῦ βασιλέως Δαυιδ οἱ πρότεροι καὶ οἱ ὕστεροι γεγραμμένοι εἰσὶν ἐν λόγοις Σαμουηλ τοῦ βλέποντος καὶ ἐπὶ λόγων Ναθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐπὶ λόγων Γαδ τοῦ βλέποντος
L02 1Krn_29_29 οἱ (G3588) δὲ (G1161) λοιποὶ (G3062) λόγοι (G3056) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Δαυιδ (G1138) οἱ (G3588) πρότεροι (G4387) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ὕστεροι (G5306) γεγραμμένοι (G1125) εἰσὶν (G1510) ἐν (G1722) λόγοις (G3056) Σαμουηλ (G4545) τοῦ (G3588) βλέποντος (G991) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) λόγων (G3056) Ναθαν (G3481) τοῦ (G3588) προφήτου (G4396) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) λόγων (G3056) Γαδ (G1045) τοῦ (G3588) βλέποντος (G991)
L03 1Krn_29_29 And the rest of the acts of David, the former and the latter, are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, (1 Chronicles 29:29 Brenton)
L04 1Krn_29_29 A dzieje króla Dawida, pierwsze i ostatnie, były już spisane w Dziejach Samuela "Widzącego", w Dziejach Natana Proroka i w Dziejach Gada "Widzącego", (1 Krn 29:29 BT_4)
L05 1Krn_29_29 οἱ δὲ λοιποὶ λόγοι τοῦ βασιλέως Δαυιδ οἱ πρότεροι καὶ οἱ ὕστεροι γεγραμμένοι εἰσὶν ἐν λόγοις Σαμουηλ τοῦ βλέποντος καὶ ἐπὶ λόγων Ναθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐπὶ λόγων Γαδ τοῦ βλέποντος
L06 1Krn_29_29 δέ λοιπός λόγος βασιλεύς Δαβίδ πρότερος καί ὕστερος γράφω εἰμί ἐν λόγος Σαμουήλ βλέπω καί ἐπί λόγος Νάθαν προφήτης καί ἐπί λόγος Γάδ βλέπω
L07 1Krn_29_29 lecz; zaś, natomiast pozostali, reszta słowo, wypowiedź, mowa król; przywódca Dawid – król Izraela wcześniejszy, poprzedni i, również późniejszy, następny pisać; sporządzić dokument być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz słowo, wypowiedź, mowa Samuel widzieć, patrzeć; rozumieć i, również na, nad, w czasie, za słowo, wypowiedź, mowa Natan prorok i, również na, nad, w czasie, za słowo, wypowiedź, mowa Gad widzieć, patrzeć; rozumieć
L08 1Krn_29_29 (G3588) (G1161) (G3062) (G3056) (G3588) (G935) (G1138) (G3588) (G4387) (G2532) (G3588) (G5306) (G1125) (G1510) (G1722) (G3056) (G4545) (G3588) (G991) (G2532) (G1909) (G3056) (G3481) (G3588) (G4396) (G2532) (G1909) (G3056) (G1045) (G3588) (G991)
L09 1Krn_29_29 oi( de\ loipoi\ lo/goi tou= basile/Os *dauid oi( pro/teroi kai\ oi( u(/steroi gegramme/noi ei)si\n e)n lo/gois *samouEl tou= ble/pontos kai\ e)pi\ lo/gOn *naTan tou= profE/tou kai\ e)pi\ lo/gOn *gad tou= ble/pontos
L10 1Krn_29_29 hoi de loipoi logoi tu basileOs dauid hoi proteroi kai hoi hysteroi gegrammenoi eisin en logois samuEl tu blepontos kai epi logOn naTan tu profEtu kai epi logOn gad tu blepontos
L11 1Krn_29_29 RA_NPM x A1_NPM N2_NPM RA_GSM N3V_GSM N_GSM RA_NPM A1A_NPMC C RA_NPM A1A_NPMC VP_XPPNPM V9_PAI3P P N2_DPM N_GSM RA_GSM V1_PAPGSM C P N2_GPM N_GSM RA_GSM N1M_GSM C P N2_GPM N_GSM RA_GSM V1_PAPGSM
L12 1Krn_29_29 the (nom) Yet remaining ([Adj] nom|voc) words (nom|voc) the (gen) king (gen) David (indecl) the (nom) earlier ([Adj] nom|voc) and the (nom) latter ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-COME-ing-UP-SHORT (opt) having-been-WRITE-ed (nom|voc) he/she/it-is-GO-ing; they-are in/among/by (+dat) words (dat) Samuel (indecl) the (gen) while SEE-ing (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) words (gen) Nathan (indecl) the (gen) prophet (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) words (gen) Gad (indecl) the (gen) while SEE-ing (gen)
L13 1Krn_29_29 the though rest word the monarch Dabid the earlier and the latter write be in word Samouēl the look and in word Nathan the prophet and in word Gad the look
L14 1Krn_29_29 1Krn_29_29_1 1Krn_29_29_2 1Krn_29_29_3 1Krn_29_29_4 1Krn_29_29_5 1Krn_29_29_6 1Krn_29_29_7 1Krn_29_29_8 1Krn_29_29_9 1Krn_29_29_10 1Krn_29_29_11 1Krn_29_29_12 1Krn_29_29_13 1Krn_29_29_14 1Krn_29_29_15 1Krn_29_29_16 1Krn_29_29_17 1Krn_29_29_18 1Krn_29_29_19 1Krn_29_29_20 1Krn_29_29_21 1Krn_29_29_22 1Krn_29_29_23 1Krn_29_29_24 1Krn_29_29_25 1Krn_29_29_26 1Krn_29_29_27 1Krn_29_29_28 1Krn_29_29_29 1Krn_29_29_30 1Krn_29_29_31
L15
L01 1Krn_29_30 περὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τῆς δυναστείας αὐτοῦ καὶ οἱ καιροί, οἳ ἐγένοντο ἐπ’ αὐτῷ καὶ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τῆς γῆς.
L02 1Krn_29_30 περὶ (G4012) πάσης (G3956) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τῆς (G3588) δυναστείας (L2805) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) καιροί, (G2540) οἳ (G3739) ἐγένοντο (G1096) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πάσας (G3956) βασιλείας (G932) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 1Krn_29_30 concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the earth. (1 Chronicles 29:30 Brenton)
L04 1Krn_29_30 wraz z całym królowaniem jego, potęgą i tym wszystkim, co się działo z nim, z Izraelem i ze wszystkimi królestwami krajów. (1 Krn 29:30 BT_4)
L05 1Krn_29_30 περὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τῆς δυναστείας αὐτοῦ καὶ οἱ καιροί, οἳ ἐγένοντο ἐπ’ αὐτῷ καὶ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τῆς γῆς.
L06 1Krn_29_30 περί πᾶς βασιλεία αὐτός καί δυναστεία αὐτός καί καιρός ὅς γίνομαι ἐπί αὐτός καί ἐπί Ἰσραήλ καί ἐπί πᾶς βασιλεία γῆ
L07 1Krn_29_30 o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) każdy, wszelki, dowolny; cały królestwo; panowanie on, ona, ono i, również moc / siła on, ona, ono i, również czas właściwy; okazja który, która, które stać się, zaistnieć, powstać na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również na, nad, w czasie, za Izrael i, również na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały królestwo; panowanie ziemia orna, grunt; ląd
L08 1Krn_29_30 (G4012) (G3956) (G3588) (G932) (G846) (G2532) (G3588) (L2805) (G846) (G2532) (G3588) (G2540) (G3739) (G1096) (G1909) (G846) (G2532) (G1909) (G3588) (G2474) (G2532) (G1909) (G3956) (G932) (G3588) (G1093)
L09 1Krn_29_30 peri\ pa/sEs tE=s basilei/as au)tou= kai\ tE=s dunastei/as au)tou= kai\ oi( kairoi/, oi(\ e)ge/nonto e)p’ au)tO=| kai\ e)pi\ to\n *israEl kai\ e)pi\ pa/sas basilei/as tE=s gE=s.
L10 1Krn_29_30 peri pasEs tEs basileias autu kai tEs dynasteias autu kai hoi kairoi, hoi egenonto ep’ autO kai epi ton israEl kai epi pasas basileias tEs gEs.
L11 1Krn_29_30 P A1S_GSF RA_GSF N1A_GSF RD_GSM C RA_GSF N1A_GSF RD_GSM C RA_NPM N2_NPM RR_NPM VBI_AMI3P P RD_DSM C P RA_ASM N_ASM C P A1S_APF N1A_APF RA_GSF N1_GSF
L12 1Krn_29_30 about (+acc,+gen) every (gen) the (gen) kingdom (gen), kingdoms (acc) him/it/same (gen) and the (gen) him/it/same (gen) and the (nom) periods of time (nom|voc) who/whom/which (nom) they-were-BECOME-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (dat) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) Israel (indecl) and upon/over (+acc,+gen,+dat) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) kingdom (gen), kingdoms (acc) the (gen) earth/land (gen)
L13 1Krn_29_30 about all the realm he and the power he and the season who happen in he and in the Israel and in all realm the earth
L14 1Krn_29_30 1Krn_29_30_1 1Krn_29_30_2 1Krn_29_30_3 1Krn_29_30_4 1Krn_29_30_5 1Krn_29_30_6 1Krn_29_30_7 1Krn_29_30_8 1Krn_29_30_9 1Krn_29_30_10 1Krn_29_30_11 1Krn_29_30_12 1Krn_29_30_13 1Krn_29_30_14 1Krn_29_30_15 1Krn_29_30_16 1Krn_29_30_17 1Krn_29_30_18 1Krn_29_30_19 1Krn_29_30_20 1Krn_29_30_21 1Krn_29_30_22 1Krn_29_30_23 1Krn_29_30_24 1Krn_29_30_25 1Krn_29_30_26
L15