| L01 | 1Krn_29_1 | καὶ εἶπεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ Σαλωμων ὁ υἱός μου, εἷς ὃν ᾑρέτικεν ἐν αὐτῷ κύριος, νέος καὶ ἁπαλός, καὶ τὸ ἔργον μέγα, ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ἡ οἰκοδομή, ἀλλ’ ἢ κυρίῳ θεῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_1 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) ἐκκλησίᾳ (G1577) Σαλωμων (L8143) ὁ (G3588) υἱός (G5207) μου, (G3450) εἷς (G1520) ὃν (G3739) ᾑρέτικεν (G140) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) κύριος, (G2962) νέος (G3501) καὶ (G2532) ἁπαλός, (G527) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἔργον (G2041) μέγα, (G3173) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἀνθρώπῳ (G444) ἡ (G3588) οἰκοδομή, (G3619) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) κυρίῳ (G2962) θεῷ. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_1 | And David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God. (1 Chronicles 29:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_1 | Potem król Dawid rzekł do całego zgromadzenia: «Salomon, syn mój, jedyny, którego wybrał Pan, jest młody i wątły, a praca to wielka, gdyż nie dla człowieka jest ten przybytek, ale dla Pana Boga. (1 Krn 29:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_1 | Καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | ὁ | βασιλεὺς | πάσῃ | τῇ | ἐκκλησίᾳ | Σαλωμων | ὁ | υἱός | μου, | εἷς | ὃν | ᾑρέτικεν | ἐν | αὐτῷ | κύριος, | νέος | καὶ | ἁπαλός, | καὶ | τὸ | ἔργον | μέγα, | ὅτι | οὐκ | ἀνθρώπῳ | ἡ | οἰκοδομή, | ἀλλ’ | ἢ | κυρίῳ | θεῷ. | ||
| L06 | 1Krn_29_1 | καί | ἔπω | Δαβίδ | ὁ | βασιλεύς | πᾶς | ὁ | ἐκκλησία | Σαλωμών | ὁ | υἱός | μου | εἷς | ὅς | αἱρετίζω | ἐν | αὐτός | κύριος | νέος | καί | ἁπαλός | καί | ὁ | ἔργον | μέγας | ὅτι | οὐ | ἄνθρωπος | ὁ | οἰκοδομή | ἀλλά | ἤ | κύριος | θεός | ||
| L07 | 1Krn_29_1 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | — | król; przywódca | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zgromadzenie | Salomon | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | mnie, mojego | jeden | który, która, które | wybierać; deklarować przynależność | w, wewnątrz | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | młody; młodzieniec | i, również | delikatny, miękki | i, również | — | uczynek, czyn, dzieło | wielki, ogromny | że; ponieważ | nie, czyż nie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | budowla; budynek, gmach | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | ||
| L08 | 1Krn_29_1 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G3588) | (G935) | (G3956) | (G3588) | (G1577) | (L8143) | (G3588) | (G5207) | (G3450) | (G1520) | (G3739) | (G140) | (G1722) | (G846) | (G2962) | (G3501) | (G2532) | (G527) | (G2532) | (G3588) | (G2041) | (G3173) | (G3754) | (G3756) | (G444) | (G3588) | (G3619) | (G235) | (G2228) | (G2962) | (G2316) | ||
| L09 | 1Krn_29_1 | *kai\ | ei)=pen | *dauid | o( | basileu\s | pa/sE| | tE=| | e)kklEsi/a| | *salOmOn | o( | ui(o/s | mou, | ei(=s | o(\n | E(|re/tiken | e)n | au)tO=| | ku/rios, | ne/os | kai\ | a(palo/s, | kai\ | to\ | e)/rgon | me/ga, | o(/ti | ou)k | a)nTrO/pO| | E( | oi)kodomE/, | a)ll’ | E)\ | kuri/O| | TeO=|. | ||
| L10 | 1Krn_29_1 | kai | eipen | dauid | ho | basileus | pasE | tE | ekklEsia | salOmOn | ho | hyios | mu, | heis | hon | hEretiken | en | autO | kyrios, | neos | kai | hapalos, | kai | to | ergon | mega, | hoti | uk | anTrOpO | hE | oikodomE, | all’ | E | kyriO | TeO. | ||
| L11 | 1Krn_29_1 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | A1S_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | A3_NSM | RR_ASM | VXI_XAI3S | P | RD_DSM | N2_NSM | A1A_NSM | C | A1_NSM | C | RA_NSN | N2N_NSN | A1P_NSN | C | D | N2_DSM | RA_NSF | N1_NSF | C | C | N2_DSM | N2_DSM | ||
| L12 | 1Krn_29_1 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | the (nom) | king (nom) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | the (dat) | assembly (dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (nom) | son (nom) | me (gen) | one (nom) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | he/she/it-has-CHOOSE-ed | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | new/young ([Adj] nom) | and | tender ([Adj] nom) | and | the (nom|acc) | work (nom|acc|voc) | great ([Adj] nom|acc|voc) | because/that | not | human (dat) | the (nom) | edification (nom|voc) | but | or | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | god (dat) | ||
| L13 | 1Krn_29_1 | and | say | Dabid | the | monarch | all | the | assembly | Salōmōn | the | son | of me | one | who | choose | in | he | lord | new | and | tender | and | the | work | great | since | not | person | the | building | but | or | lord | God | ||
| L14 | 1Krn_29_1 | 1Krn_29_1_1 | 1Krn_29_1_2 | 1Krn_29_1_3 | 1Krn_29_1_4 | 1Krn_29_1_5 | 1Krn_29_1_6 | 1Krn_29_1_7 | 1Krn_29_1_8 | 1Krn_29_1_9 | 1Krn_29_1_10 | 1Krn_29_1_11 | 1Krn_29_1_12 | 1Krn_29_1_13 | 1Krn_29_1_14 | 1Krn_29_1_15 | 1Krn_29_1_16 | 1Krn_29_1_17 | 1Krn_29_1_18 | 1Krn_29_1_19 | 1Krn_29_1_20 | 1Krn_29_1_21 | 1Krn_29_1_22 | 1Krn_29_1_23 | 1Krn_29_1_24 | 1Krn_29_1_25 | 1Krn_29_1_26 | 1Krn_29_1_27 | 1Krn_29_1_28 | 1Krn_29_1_29 | 1Krn_29_1_30 | 1Krn_29_1_31 | 1Krn_29_1_32 | 1Krn_29_1_33 | 1Krn_29_1_34 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_2 | κατὰ πᾶσαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἶκον θεοῦ μου χρυσίον, ἀργύριον, χαλκόν, σίδηρον, ξύλα, λίθους σοομ καὶ πληρώσεως καὶ λίθους πολυτελεῖς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ πάριον πολύν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_2 | κατὰ (G2596) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) δύναμιν (G1411) ἡτοίμακα (G2090) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) μου (G3450) χρυσίον, (G5553) ἀργύριον, (G694) χαλκόν, (G5475) σίδηρον, (G4604) ξύλα, (G3586) λίθους (G3037) σοομ (L8553) καὶ (G2532) πληρώσεως (L7533) καὶ (G2532) λίθους (G3037) πολυτελεῖς (G4185) καὶ (G2532) ποικίλους (G4164) καὶ (G2532) πάντα (G3956) λίθον (G3037) τίμιον (G5093) καὶ (G2532) πάριον (L7293) πολύν. (G4183) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_2 | I have prepared according to all my might for the house of my God gold, silver, brass, iron, wood, onyx stones, and costly and variegated stones for setting, and every precious stone, and much Parian marble. (1 Chronicles 29:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_2 | Wszystkimi siłami swoimi przygotowałem na dom Boga mego złoto na przedmioty złote, srebro - na srebrne, brąz - na brązowe, żelazo - na żelazne, drzewo - na drewniane, onyksy i kamienie do wysadzania, kamienie czarne i różnokolorowe i wszelkiego rodzaju drogie kamienie, a marmurów w obfitości. (1 Krn 29:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_2 | κατὰ | πᾶσαν | τὴν | δύναμιν | ἡτοίμακα | εἰς | οἶκον | θεοῦ | μου | χρυσίον, | ἀργύριον, | χαλκόν, | σίδηρον, | ξύλα, | λίθους | σοομ | καὶ | πληρώσεως | καὶ | λίθους | πολυτελεῖς | καὶ | ποικίλους | καὶ | πάντα | λίθον | τίμιον | καὶ | πάριον | πολύν. | ||||||
| L06 | 1Krn_29_2 | κατά | πᾶς | ὁ | δύναμις | ἑτοιμάζω | εἰς | οἶκος | θεός | μου | χρυσίον | ἀργύριον | χαλκός | σίδηρος | ξύλον | λίθος | σοομ | καί | πλήρωσις | καί | λίθος | πολυτελής | καί | ποικίλος | καί | πᾶς | λίθος | τίμιος | καί | πάριος | πολύς | ||||||
| L07 | 1Krn_29_2 | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | moc, siła; siła moralna | przygotować | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | mnie, mojego | złoto | srebro, pieniądze, moneta | miedź, brąz | żelazo | drewno, kij, belka; drzewo | kamień | karneol | i, również | pełnia | i, również | kamień | bardzo kosztowny; luksusowy | i, również | różnorodny, rozmaity; kolorowy, pstry | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | kamień | cenny, kosztowny; godny czci | i, również | z Paros | wiele, liczny | ||||||
| L08 | 1Krn_29_2 | (G2596) | (G3956) | (G3588) | (G1411) | (G2090) | (G1519) | (G3624) | (G2316) | (G3450) | (G5553) | (G694) | (G5475) | (G4604) | (G3586) | (G3037) | (L8553) | (G2532) | (L7533) | (G2532) | (G3037) | (G4185) | (G2532) | (G4164) | (G2532) | (G3956) | (G3037) | (G5093) | (G2532) | (L7293) | (G4183) | ||||||
| L09 | 1Krn_29_2 | kata\ | pa=san | tE\n | du/namin | E(toi/maka | ei)s | oi)=kon | Teou= | mou | CHrusi/on, | a)rgu/rion, | CHalko/n, | si/dEron, | Xu/la, | li/Tous | soom | kai\ | plErO/seOs | kai\ | li/Tous | polutelei=s | kai\ | poiki/lous | kai\ | pa/nta | li/Ton | ti/mion | kai\ | pa/rion | polu/n. | ||||||
| L10 | 1Krn_29_2 | kata | pasan | tEn | dynamin | hEtoimaka | eis | oikon | Teu | mu | CHrysion, | argyrion, | CHalkon, | sidEron, | Xyla, | liTus | soom | kai | plErOseOs | kai | liTus | polyteleis | kai | poikilus | kai | panta | liTon | timion | kai | parion | polyn. | ||||||
| L11 | 1Krn_29_2 | P | A1S_ASF | RA_ASF | N3I_ASF | VXI_XAI1S | P | N2_ASM | N2_GSM | RP_GS | N2N_ASN | N2N_ASN | N2_ASM | N2_ASM | N2N_APN | N2_APM | A_APM | C | N3I_GSF | C | N2_APM | A3H_APM | C | A1_APM | C | A3_ASM | N2_ASM | A1A_ASM | C | N2_ASM | A3U_ASM | ||||||
| L12 | 1Krn_29_2 | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | ability (acc) | I-have-READY-ed | into (+acc) | house (acc) | god (gen) | me (gen) | piece of gold (nom|acc|voc) | piece of silver (nom|acc|voc) | copper or bronze (acc) | iron (acc) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | stones (acc) | and | and | stones (acc) | expensive ([Adj] acc, nom|voc) | and | various ([Adj] acc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | stone (acc) | precious ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | while PASS-ing-BY (nom|acc|voc, voc) | much (acc) | ||||||||
| L13 | 1Krn_29_2 | down | all | the | power | prepare | into | home | God | of me | gold piece | silver piece | copper | iron | wood | stone | carnelian | and | fullness | and | stone | costly | and | various | and | all | stone | precious | and | of Paros | much | ||||||
| L14 | 1Krn_29_2 | 1Krn_29_2_1 | 1Krn_29_2_2 | 1Krn_29_2_3 | 1Krn_29_2_4 | 1Krn_29_2_5 | 1Krn_29_2_6 | 1Krn_29_2_7 | 1Krn_29_2_8 | 1Krn_29_2_9 | 1Krn_29_2_10 | 1Krn_29_2_11 | 1Krn_29_2_12 | 1Krn_29_2_13 | 1Krn_29_2_14 | 1Krn_29_2_15 | 1Krn_29_2_16 | 1Krn_29_2_17 | 1Krn_29_2_18 | 1Krn_29_2_19 | 1Krn_29_2_20 | 1Krn_29_2_21 | 1Krn_29_2_22 | 1Krn_29_2_23 | 1Krn_29_2_24 | 1Krn_29_2_25 | 1Krn_29_2_26 | 1Krn_29_2_27 | 1Krn_29_2_28 | 1Krn_29_2_29 | 1Krn_29_2_30 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_3 | καὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ θεοῦ μου ἔστιν μοι ὃ περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον, καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον θεοῦ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_3 | καὶ (G2532) ἔτι (G2089) ἐν (G1722) τῷ (G3588) εὐδοκῆσαί (G2106) με (G3165) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) θεοῦ (G2316) μου (G3450) ἔστιν (G1510) μοι (G3427) ὃ (G3739) περιπεποίημαι (G4046) χρυσίον (G5553) καὶ (G2532) ἀργύριον, (G694) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) δέδωκα (G1325) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) μου (G3450) εἰς (G1519) ὕψος (G5311) ἐκτὸς (G1622) ὧν (G3739) ἡτοίμακα (G2090) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τῶν (G3588) ἁγίων, (G40) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_3 | And still farther, because I took pleasure in the house of my God, I have gold and silver which I have procured for myself, and, behold, I have given them to the house of my God over and above, beyond what I have prepared for the holy house. (1 Chronicles 29:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_3 | Co więcej, z miłości dla domu Boga mego oddaję na dom Boga mego skarbiec złota i srebra, jaki posiadam, ponad to wszystko, co już przygotowałem na dom święty; (1 Krn 29:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_3 | καὶ | ἔτι | ἐν | τῷ | εὐδοκῆσαί | με | ἐν | οἴκῳ | θεοῦ | μου | ἔστιν | μοι | ὃ | περιπεποίημαι | χρυσίον | καὶ | ἀργύριον, | καὶ | ἰδοὺ | δέδωκα | εἰς | οἶκον | θεοῦ | μου | εἰς | ὕψος | ἐκτὸς | ὧν | ἡτοίμακα | εἰς | τὸν | οἶκον | τῶν | ἁγίων, | ||
| L06 | 1Krn_29_3 | καί | ἔτι | ἐν | ὁ | εὐδοκέω | μέ | ἐν | οἶκος | θεός | μου | εἰμί | μοι | ὅς | περιποιέω | χρυσίον | καί | ἀργύριον | καί | ἰδού | δίδωμι | εἰς | οἶκος | θεός | μου | εἰς | ὕψος | ἐκτός | ὅς | ἑτοιμάζω | εἰς | ὁ | οἶκος | ὁ | ἅγιος | ||
| L07 | 1Krn_29_3 | i, również | jeszcze, ciągle | w, wewnątrz | — | uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym | mnie (biernik od "ja") | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | mnie, mojego | być, istnieć; żyć, trwać | mi, mnie | który, która, które | zachowywać, ocalać; nabywać | złoto | i, również | srebro, pieniądze, moneta | i, również | oto, spójrz | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | mnie, mojego | do, ku; w, na | wysokość, wzniosłość | na zewnątrz, poza; oprócz, z wyjątkiem | który, która, które | przygotować | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | święty, prawy | ||
| L08 | 1Krn_29_3 | (G2532) | (G2089) | (G1722) | (G3588) | (G2106) | (G3165) | (G1722) | (G3624) | (G2316) | (G3450) | (G1510) | (G3427) | (G3739) | (G4046) | (G5553) | (G2532) | (G694) | (G2532) | (G2400) | (G1325) | (G1519) | (G3624) | (G2316) | (G3450) | (G1519) | (G5311) | (G1622) | (G3739) | (G2090) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G40) | ||
| L09 | 1Krn_29_3 | kai\ | e)/ti | e)n | tO=| | eu)dokE=sai/ | me | e)n | oi)/kO| | Teou= | mou | e)/stin | moi | o(\ | peripepoi/Emai | CHrusi/on | kai\ | a)rgu/rion, | kai\ | i)dou\ | de/dOka | ei)s | oi)=kon | Teou= | mou | ei)s | u(/PSos | e)kto\s | O(=n | E(toi/maka | ei)s | to\n | oi)=kon | tO=n | a(gi/On, | ||
| L10 | 1Krn_29_3 | kai | eti | en | tO | eudokEsai | me | en | oikO | Teu | mu | estin | moi | ho | peripepoiEmai | CHrysion | kai | argyrion, | kai | idu | dedOka | eis | oikon | Teu | mu | eis | hyPSos | ektos | hOn | hEtoimaka | eis | ton | oikon | tOn | hagiOn, | ||
| L11 | 1Krn_29_3 | C | D | P | RA_DSN | VA_AAN | RP_AS | P | N2_DSM | N2_GSM | RP_GS | V9_PAI3S | RP_DS | RR_ASN | VM_XMI1S | N2N_ASN | C | N2N_ASN | C | I | VX_XAI1S | P | N2_ASM | N2_GSM | RP_GS | P | N3E_ASN | P | RR_GPM | VXI_XAI1S | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GPM | A1A_GPM | ||
| L12 | 1Krn_29_3 | and | yet/still | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-THINK-WELL, be-you(sg)-THINK-ed-WELL!, he/she/it-happens-to-THINK-WELL (opt) | me (acc) | in/among/by (+dat) | house (dat) | god (gen) | me (gen) | he/she/it-is | me (dat) | who/whom/which (nom|acc) | I-have-been-PROCURE-ed | piece of gold (nom|acc|voc) | and | piece of silver (nom|acc|voc) | and | be-you(sg)-SEE-ed! | I-have-GIVE-ed | into (+acc) | house (acc) | god (gen) | me (gen) | into (+acc) | height (nom|acc|voc) | outside | who/whom/which (gen) | I-have-READY-ed | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | ||
| L13 | 1Krn_29_3 | and | yet | in | the | satisfied | me | in | home | God | of me | be | me | who | preserve | gold piece | and | silver piece | and | see! | give | into | home | God | of me | into | height | outside | who | prepare | into | the | home | the | holy | ||
| L14 | 1Krn_29_3 | 1Krn_29_3_1 | 1Krn_29_3_2 | 1Krn_29_3_3 | 1Krn_29_3_4 | 1Krn_29_3_5 | 1Krn_29_3_6 | 1Krn_29_3_7 | 1Krn_29_3_8 | 1Krn_29_3_9 | 1Krn_29_3_10 | 1Krn_29_3_11 | 1Krn_29_3_12 | 1Krn_29_3_13 | 1Krn_29_3_14 | 1Krn_29_3_15 | 1Krn_29_3_16 | 1Krn_29_3_17 | 1Krn_29_3_18 | 1Krn_29_3_19 | 1Krn_29_3_20 | 1Krn_29_3_21 | 1Krn_29_3_22 | 1Krn_29_3_23 | 1Krn_29_3_24 | 1Krn_29_3_25 | 1Krn_29_3_26 | 1Krn_29_3_27 | 1Krn_29_3_28 | 1Krn_29_3_29 | 1Krn_29_3_30 | 1Krn_29_3_31 | 1Krn_29_3_32 | 1Krn_29_3_33 | 1Krn_29_3_34 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_4 | τρισχίλια τάλαντα χρυσίου τοῦ ἐκ Σουφιρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθῆναι ἐν αὐτοῖς τοὺς τοίχους τοῦ ἱεροῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_4 | τρισχίλια (G5153) τάλαντα (G5007) χρυσίου (G5553) τοῦ (G3588) ἐκ (G1537) Σουφιρ (L8591) καὶ (G2532) ἑπτακισχίλια (G2035) τάλαντα (G5007) ἀργυρίου (G694) δοκίμου (G1384) ἐξαλειφθῆναι (G1813) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) τοὺς (G3588) τοίχους (G5109) τοῦ (G3588) ἱεροῦ (G2413) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_4 | Three thousand talents of gold of Suphir, and seven thousand talents of fine silver, for the overlaying of the walls of the sanctuary: (1 Chronicles 29:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_4 | trzy tysiące talentów złota, złota z Ofiru, i siedem tysięcy talentów srebra oczyszczonego, aby pokryć ściany świątyni; (1 Krn 29:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_4 | τρισχίλια | τάλαντα | χρυσίου | τοῦ | ἐκ | Σουφιρ | καὶ | ἑπτακισχίλια | τάλαντα | ἀργυρίου | δοκίμου | ἐξαλειφθῆναι | ἐν | αὐτοῖς | τοὺς | τοίχους | τοῦ | ἱεροῦ | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_4 | τρισχίλιοι | τάλαντον | χρυσίον | ὁ | ἐκ | Σουφιρ | καί | ἑπτακισχίλιοι | τάλαντον | ἀργύριον | δόκιμος | ἐξαλείφω | ἐν | αὐτός | ὁ | τοῖχος | ὁ | ἱερός | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_4 | trzy tysiące | talent (jednostka wagi i pieniężna) | złoto | — | z, spośród, od | Souphir | i, również | siedem tysięcy | talent (jednostka wagi i pieniężna) | srebro, pieniądze, moneta | sprawdzony, przyjęty | namaścić lub obmyć | w, wewnątrz | on, ona, ono | — | mur, ściana | — | święty, poświęcony Bogu | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_4 | (G5153) | (G5007) | (G5553) | (G3588) | (G1537) | (L8591) | (G2532) | (G2035) | (G5007) | (G694) | (G1384) | (G1813) | (G1722) | (G846) | (G3588) | (G5109) | (G3588) | (G2413) | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_4 | trisCHi/lia | ta/lanta | CHrusi/ou | tou= | e)k | *soufir | kai\ | e(ptakisCHi/lia | ta/lanta | a)rguri/ou | doki/mou | e)XaleifTE=nai | e)n | au)toi=s | tou\s | toi/CHous | tou= | i(erou= | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_4 | trisCHilia | talanta | CHrysiu | tu | ek | sufir | kai | heptakisCHilia | talanta | argyriu | dokimu | eXaleifTEnai | en | autois | tus | toiCHus | tu | hieru | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_4 | A1A_APN | N2N_APN | N2N_GSN | RA_GSN | P | N_GSF | C | A1A_APN | N2N_APN | N2N_GSN | A1B_GSN | VV_APN | P | RD_DPM | RA_APM | N2_APM | RA_GSM | A1A_GSM | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_4 | three thousand (nom|acc|voc) | talents (nom|acc|voc) | piece of gold (gen) | the (gen) | out of (+gen) | and | seven thousand (nom|acc|voc) | talents (nom|acc|voc) | piece of silver (gen) | assay ([Adj] gen) | to-be-OBLITERATION-ed | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | the (acc) | walls (acc) | the (gen) | sanctuary (gen); sacred ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_4 | three thousand | gold piece | the | from | Souphir | and | seven thousand | silver piece | assayed | erase | in | he | the | wall | the | sacred | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_4 | 1Krn_29_4_1 | 1Krn_29_4_2 | 1Krn_29_4_3 | 1Krn_29_4_4 | 1Krn_29_4_5 | 1Krn_29_4_6 | 1Krn_29_4_7 | 1Krn_29_4_8 | 1Krn_29_4_9 | 1Krn_29_4_10 | 1Krn_29_4_11 | 1Krn_29_4_12 | 1Krn_29_4_13 | 1Krn_29_4_14 | 1Krn_29_4_15 | 1Krn_29_4_16 | 1Krn_29_4_17 | 1Krn_29_4_18 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_5 | διὰ χειρὸς τεχνιτῶν. καὶ τίς ὁ προθυμούμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ σήμερον κυρίῳ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_5 | διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) τεχνιτῶν. (G5079) καὶ (G2532) τίς (G5101) ὁ (G3588) προθυμούμενος (L7678) πληρῶσαι (G4137) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ (G846) σήμερον (G4594) κυρίῳ; (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_5 | for thee to use the gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for every work by the hand of the artificers. And who is willing to dedicate himself in work this day for the Lord? (1 Chronicles 29:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_5 | złoto - na przedmioty złote, srebro - na srebrne i na wszelkie wyroby ręczne artystów. A z was, kto byłby chętny złożyć dzisiaj dar dla Pana?» (1 Krn 29:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_5 | διὰ | χειρὸς | τεχνιτῶν. | καὶ | τίς | ὁ | προθυμούμενος | πληρῶσαι | τὰς | χεῖρας | αὐτοῦ | σήμερον | κυρίῳ; | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_5 | διά | χείρ | τεχνίτης | καί | τίς | ὁ | προθυμέομαι | πληρόω | ὁ | χείρ | αὐτός | σήμερον | κύριος | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_5 | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | rzemieślnik, artysta | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | gotowy | napełniać, wypełniać; spełniać | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | dziś | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_5 | (G1223) | (G5495) | (G5079) | (G2532) | (G5101) | (G3588) | (L7678) | (G4137) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G4594) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_5 | dia\ | CHeiro\s | teCHnitO=n. | kai\ | ti/s | o( | proTumou/menos | plErO=sai | ta\s | CHei=ras | au)tou= | sE/meron | kuri/O|; | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_5 | dia | CHeiros | teCHnitOn. | kai | tis | ho | proTymumenos | plErOsai | tas | CHeiras | autu | sEmeron | kyriO; | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_5 | P | N3_GSF | N1M_GPM | C | RI_NSM | RA_NSM | V4_PMPNSM | VA_AAN | RA_APF | N3_APF | RD_GSM | D | N2_DSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_5 | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | designers (gen) | and | who/what/why (nom) | the (nom) | to-FILL, be-you(sg)-FILL-ed!, he/she/it-happens-to-FILL (opt) | the (acc) | hands (acc) | him/it/same (gen) | today | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_5 | through | hand | craftsman | and | who? | the | ready | fulfill | the | hand | he | today | lord | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_5 | 1Krn_29_5_1 | 1Krn_29_5_2 | 1Krn_29_5_3 | 1Krn_29_5_4 | 1Krn_29_5_5 | 1Krn_29_5_6 | 1Krn_29_5_7 | 1Krn_29_5_8 | 1Krn_29_5_9 | 1Krn_29_5_10 | 1Krn_29_5_11 | 1Krn_29_5_12 | 1Krn_29_5_13 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_6 | καὶ προεθυμήθησανἄρχοντες τῶν πατριῶν καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι καὶ οἱ προστάται τῶν ἔργων καὶ οἱ οἰκονόμοι τοῦ βασιλέως | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_6 | καὶ (G2532) προεθυμήθησανἄρχοντες τῶν (G3588) πατριῶν (L7315) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) οἱ (G3588) χιλίαρχοι (G5506) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἑκατόνταρχοι (L3013) καὶ (G2532) οἱ (G3588) προστάται (L7794) τῶν (G3588) ἔργων (G2041) καὶ (G2532) οἱ (G3588) οἰκονόμοι (G3623) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_6 | Then the heads of families, and the princes of the children of Israel, and the captains of thousands and captains of hundreds, and the overseers of the works, and the king's builders, offered willingly. (1 Chronicles 29:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_6 | Okazali się więc chętnymi naczelnicy rodów, naczelnicy pokoleń izraelskich, tysiącznicy i setnicy, kierownicy robót królewskich. (1 Krn 29:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_6 | καὶ | προεθυμήθησαν | ἄρχοντες | τῶν | πατριῶν | καὶ | οἱ | ἄρχοντες | τῶν | υἱῶν | Ισραηλ | καὶ | οἱ | χιλίαρχοι | καὶ | οἱ | ἑκατόνταρχοι | καὶ | οἱ | προστάται | τῶν | ἔργων | καὶ | οἱ | οἰκονόμοι | τοῦ | βασιλέως | |||||||||
| L06 | 1Krn_29_6 | καί | προθυμέομαι | ἄρχων | ὁ | πατριά | καί | ὁ | ἄρχων | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | καί | ὁ | χιλίαρχος | καί | ὁ | ἑκατόνταρχος | καί | ὁ | προστάτης | ὁ | ἔργον | καί | ὁ | οἰκονόμος | ὁ | βασιλεύς | |||||||||
| L07 | 1Krn_29_6 | i, również | — | ojcowski / należący do ojca | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | — | dowódca tysiąca, tzw. chiliarcha, wyższy dowódca | i, również | — | setnik / dowódca stu | i, również | — | ten, który stoi przed | — | uczynek, czyn, dzieło | i, również | — | zarządca, gospodarz | — | król; przywódca | |||||||||||
| L08 | 1Krn_29_6 | (G2532) | (G3588) | (L7315) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G3588) | (G5506) | (G2532) | (G3588) | (L3013) | (G2532) | (G3588) | (L7794) | (G3588) | (G2041) | (G2532) | (G3588) | (G3623) | (G3588) | (G935) | |||||||||||
| L09 | 1Krn_29_6 | kai\ | proeTumE/TEsan | a)/rCHontes | tO=n | patriO=n | kai\ | oi( | a)/rCHontes | tO=n | ui(O=n | *israEl | kai\ | oi( | CHili/arCHoi | kai\ | oi( | e(kato/ntarCHoi | kai\ | oi( | prosta/tai | tO=n | e)/rgOn | kai\ | oi( | oi)kono/moi | tou= | basile/Os | |||||||||
| L10 | 1Krn_29_6 | kai | proeTymETEsan | arCHontes | tOn | patriOn | kai | hoi | arCHontes | tOn | hyiOn | israEl | kai | hoi | CHiliarCHoi | kai | hoi | hekatontarCHoi | kai | hoi | prostatai | tOn | ergOn | kai | hoi | oikonomoi | tu | basileOs | |||||||||
| L11 | 1Krn_29_6 | C | VCI_API3P | N3_NPM | RA_GPF | N1A_GPF | C | RA_NPM | N3_NPM | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | RA_GPN | N2N_GPN | C | RA_NPM | N2_NPM | RA_GSM | N3V_GSM | |||||||||
| L12 | 1Krn_29_6 | and | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | patrilineages (gen) | and | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | and | the (nom) | chiliarchs (nom|voc) | and | the (nom) | centurions (nom|voc) | and | the (nom) | ???s (nom|voc) | the (gen) | works (gen) | and | the (nom) | housekeepers (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-MANAGE-ing (opt) | the (gen) | king (gen) | ||||||||||
| L13 | 1Krn_29_6 | and | ready | ruling | the | lineage | and | the | ruling | the | son | Israel | and | the | commander | and | the | leader of a hundred | and | the | one who stands before | the | work | and | the | administrator | the | monarch | |||||||||
| L14 | 1Krn_29_6 | 1Krn_29_6_1 | 1Krn_29_6_2 | 1Krn_29_6_3 | 1Krn_29_6_4 | 1Krn_29_6_5 | 1Krn_29_6_6 | 1Krn_29_6_7 | 1Krn_29_6_8 | 1Krn_29_6_9 | 1Krn_29_6_10 | 1Krn_29_6_11 | 1Krn_29_6_12 | 1Krn_29_6_13 | 1Krn_29_6_14 | 1Krn_29_6_15 | 1Krn_29_6_16 | 1Krn_29_6_17 | 1Krn_29_6_18 | 1Krn_29_6_19 | 1Krn_29_6_20 | 1Krn_29_6_21 | 1Krn_29_6_22 | 1Krn_29_6_23 | 1Krn_29_6_24 | 1Krn_29_6_25 | 1Krn_29_6_26 | 1Krn_29_6_27 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_7 | καὶ ἔδωκαν εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια καὶ χρυσοῦς μυρίους καὶ ἀργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας καὶ χαλκοῦ τάλαντα μύρια ὀκτακισχίλια καὶ σιδήρου ταλάντων χιλιάδας ἑκατόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_7 | καὶ (G2532) ἔδωκαν (G1325) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) χρυσίου (G5553) τάλαντα (G5007) πεντακισχίλια (G4000) καὶ (G2532) χρυσοῦς (G5552) μυρίους (G3463) καὶ (G2532) ἀργυρίου (G694) ταλάντων (G5007) δέκα (G1176) χιλιάδας (G5505) καὶ (G2532) χαλκοῦ (G5475) τάλαντα (G5007) μύρια (G3463) ὀκτακισχίλια (L6922) καὶ (G2532) σιδήρου (G4604) ταλάντων (G5007) χιλιάδας (G5505) ἑκατόν. (G1540) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_7 | And they gave for the works of the house of the Lord five thousand talents of gold, and ten thousand gold pieces, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of brass, and a hundred thousand talents of iron. (1 Chronicles 29:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_7 | Dali oni na obsługę domu Bożego: złota pięć tysięcy talentów i dziesięć tysięcy darejków, srebra dziesięć tysięcy talentów, miedzi osiemnaście tysięcy talentów, żelaza sto tysięcy talentów. (1 Krn 29:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_7 | καὶ | ἔδωκαν | εἰς | τὰ | ἔργα | οἴκου | κυρίου | χρυσίου | τάλαντα | πεντακισχίλια | καὶ | χρυσοῦς | μυρίους | καὶ | ἀργυρίου | ταλάντων | δέκα | χιλιάδας | καὶ | χαλκοῦ | τάλαντα | μύρια | ὀκτακισχίλια | καὶ | σιδήρου | ταλάντων | χιλιάδας | ἑκατόν. | ||||||||
| L06 | 1Krn_29_7 | καί | δίδωμι | εἰς | ὁ | ἔργον | οἶκος | κύριος | χρυσίον | τάλαντον | πεντακισχίλιοι | καί | χρύσεος | μύριοι | καί | ἀργύριον | τάλαντον | δέκα | χιλιάς | καί | χάλκεος | τάλαντον | μύριοι | ὀκτακισχίλιοι | καί | σίδηρος | τάλαντον | χιλιάς | ἑκατόν | ||||||||
| L07 | 1Krn_29_7 | i, również | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | — | uczynek, czyn, dzieło | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | złoto | talent (jednostka wagi i pieniężna) | pięć tysięcy | i, również | złoty | dziesięć tysięcy; bardzo wiele | i, również | srebro, pieniądze, moneta | talent (jednostka wagi i pieniężna) | dziesięć | tysiąc | i, również | miedź, brąz | talent (jednostka wagi i pieniężna) | dziesięć tysięcy; bardzo wiele | osiem tysięcy | i, również | żelazo | talent (jednostka wagi i pieniężna) | tysiąc | sto | ||||||||
| L08 | 1Krn_29_7 | (G2532) | (G1325) | (G1519) | (G3588) | (G2041) | (G3624) | (G2962) | (G5553) | (G5007) | (G4000) | (G2532) | (G5552) | (G3463) | (G2532) | (G694) | (G5007) | (G1176) | (G5505) | (G2532) | (G5475) | (G5007) | (G3463) | (L6922) | (G2532) | (G4604) | (G5007) | (G5505) | (G1540) | ||||||||
| L09 | 1Krn_29_7 | kai\ | e)/dOkan | ei)s | ta\ | e)/rga | oi)/kou | kuri/ou | CHrusi/ou | ta/lanta | pentakisCHi/lia | kai\ | CHrusou=s | muri/ous | kai\ | a)rguri/ou | tala/ntOn | de/ka | CHilia/das | kai\ | CHalkou= | ta/lanta | mu/ria | o)ktakisCHi/lia | kai\ | sidE/rou | tala/ntOn | CHilia/das | e(kato/n. | ||||||||
| L10 | 1Krn_29_7 | kai | edOkan | eis | ta | erga | oiku | kyriu | CHrysiu | talanta | pentakisCHilia | kai | CHrysus | myrius | kai | argyriu | talantOn | deka | CHiliadas | kai | CHalku | talanta | myria | oktakisCHilia | kai | sidEru | talantOn | CHiliadas | hekaton. | ||||||||
| L11 | 1Krn_29_7 | C | VAI_AAI3P | P | RA_APN | N2N_APN | N2_GSM | N2_GSM | N2N_GSN | N2N_APN | A1A_APN | C | A1C_APM | A1A_APM | C | N2N_GSN | N2N_GPN | M | N3D_APF | C | A1C_GSM | N2N_APN | A1A_APN | A1A_APN | C | N2_GSM | N2N_GPN | N3D_APF | M | ||||||||
| L12 | 1Krn_29_7 | and | they-GIVE-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | piece of gold (gen) | talents (nom|acc|voc) | five thousand (nom|acc|voc) | and | gold/golden ([Adj] acc, nom|voc) | ten thousand/innumerable (acc) | and | piece of silver (gen) | talents (gen) | ten | kilos (acc) | and | copper or bronze (gen); copper or bronze ([Adj] gen) | talents (nom|acc|voc) | ten thousand/innumerable (nom|acc|voc), ten thousand/innumerable (nom|voc) | and | iron (gen); iron ([Adj] gen) | talents (gen) | kilos (acc) | hundred | |||||||||
| L13 | 1Krn_29_7 | and | give | into | the | work | home | lord | gold piece | five thousand | and | of gold | myriad | and | silver piece | ten | thousand | and | of brass | myriad | eight thousand | and | iron | thousand | hundred | ||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_7 | 1Krn_29_7_1 | 1Krn_29_7_2 | 1Krn_29_7_3 | 1Krn_29_7_4 | 1Krn_29_7_5 | 1Krn_29_7_6 | 1Krn_29_7_7 | 1Krn_29_7_8 | 1Krn_29_7_9 | 1Krn_29_7_10 | 1Krn_29_7_11 | 1Krn_29_7_12 | 1Krn_29_7_13 | 1Krn_29_7_14 | 1Krn_29_7_15 | 1Krn_29_7_16 | 1Krn_29_7_17 | 1Krn_29_7_18 | 1Krn_29_7_19 | 1Krn_29_7_20 | 1Krn_29_7_21 | 1Krn_29_7_22 | 1Krn_29_7_23 | 1Krn_29_7_24 | 1Krn_29_7_25 | 1Krn_29_7_26 | 1Krn_29_7_27 | 1Krn_29_7_28 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_8 | καὶ οἷς εὑρέθη παρ’ αὐτοῖς λίθος, ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ Γηρσωνι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_8 | καὶ (G2532) οἷς (G3739) εὑρέθη (G2147) παρ’ (G3844) αὐτοῖς (G846) λίθος, (G3037) ἔδωκαν (G1325) εἰς (G1519) τὰς (G3588) ἀποθήκας (G596) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) Ιιηλ (L4905) τοῦ (G3588) Γηρσωνι. (L2306) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_8 | And they who had precious stone, gave it into the treasuries of the house of the Lord by the hand of Jeiel the Gedsonite. (1 Chronicles 29:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_8 | Ci, którzy mieli drogie kamienie, dawali je do skarbca domu Pańskiego na ręce Jechiela Gerszonity. (1 Krn 29:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_8 | καὶ | οἷς | εὑρέθη | παρ’ | αὐτοῖς | λίθος, | ἔδωκαν | εἰς | τὰς | ἀποθήκας | οἴκου | κυρίου | διὰ | χειρὸς | Ιιηλ | τοῦ | Γηρσωνι. | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_8 | καί | ὅς | εὑρίσκω | παρά | αὐτός | λίθος | δίδωμι | εἰς | ὁ | ἀποθήκη | οἶκος | κύριος | διά | χείρ | Ιιηλ | ὁ | Γηρσωνι | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_8 | i, również | który, która, które | znaleźć | przy, obok, wśród | on, ona, ono | kamień | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | — | magazyn, skład; spichlerz | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | Iiel | — | Gersoni | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_8 | (G2532) | (G3739) | (G2147) | (G3844) | (G846) | (G3037) | (G1325) | (G1519) | (G3588) | (G596) | (G3624) | (G2962) | (G1223) | (G5495) | (L4905) | (G3588) | (L2306) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_8 | kai\ | oi(=s | eu(re/TE | par’ | au)toi=s | li/Tos, | e)/dOkan | ei)s | ta\s | a)poTE/kas | oi)/kou | kuri/ou | dia\ | CHeiro\s | *iiEl | tou= | *gErsOni. | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_8 | kai | hois | heureTE | par’ | autois | liTos, | edOkan | eis | tas | apoTEkas | oiku | kyriu | dia | CHeiros | iiEl | tu | gErsOni. | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_8 | C | RR_DPM | VC_API3S | P | RD_DPM | N2_NSM | VAI_AAI3P | P | RA_APF | N1_APF | N2_GSM | N2_GSM | P | N3_GSF | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_8 | and | who/whom/which (dat) | he/she/it-was-FIND-ed | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | them/same (dat) | stone (nom) | they-GIVE-ed | into (+acc) | the (acc) | storehouses (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | the (gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_8 | and | who | find | from | he | stone | give | into | the | storehouse | home | lord | through | hand | Iiēl | the | Gērsōni | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_8 | 1Krn_29_8_1 | 1Krn_29_8_2 | 1Krn_29_8_3 | 1Krn_29_8_4 | 1Krn_29_8_5 | 1Krn_29_8_6 | 1Krn_29_8_7 | 1Krn_29_8_8 | 1Krn_29_8_9 | 1Krn_29_8_10 | 1Krn_29_8_11 | 1Krn_29_8_12 | 1Krn_29_8_13 | 1Krn_29_8_14 | 1Krn_29_8_15 | 1Krn_29_8_16 | 1Krn_29_8_17 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_9 | καὶ εὐφράνθη ὁ λαὸς ὑπὲρ τοῦ προθυμηθῆναι, ὅτι ἐν καρδίᾳ πλήρει προεθυμήθησαν τῷ κυρίῳ, καὶ Δαυιδ ὁ βασιλεὺς εὐφράνθη μεγάλως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_9 | καὶ (G2532) εὐφράνθη (G2165) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) ὑπὲρ (G5228) τοῦ (G3588) προθυμηθῆναι, (L7678) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) καρδίᾳ (G2588) πλήρει (G4134) προεθυμήθησαν (L7678) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) καὶ (G2532) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) εὐφράνθη (G2165) μεγάλως. (G3171) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_9 | And the people rejoiced because of the willingness, for they offered willingly to the Lord with a full heart: and king David rejoiced greatly. (1 Chronicles 29:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_9 | Lud radował się ze swych ofiar dobrowolnych, albowiem ze szczerego serca okazywali hojność w darach dla Pana; także król Dawid bardzo się radował. (1 Krn 29:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_9 | καὶ | εὐφράνθη | ὁ | λαὸς | ὑπὲρ | τοῦ | προθυμηθῆναι, | ὅτι | ἐν | καρδίᾳ | πλήρει | προεθυμήθησαν | τῷ | κυρίῳ, | καὶ | Δαυιδ | ὁ | βασιλεὺς | εὐφράνθη | μεγάλως. | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_9 | καί | εὐφραίνω | ὁ | λαός | ὑπέρ | ὁ | προθυμέομαι | ὅτι | ἐν | καρδία | πλήρης | προθυμέομαι | ὁ | κύριος | καί | Δαβίδ | ὁ | βασιλεύς | εὐφραίνω | μεγάλως | ||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_9 | i, również | cieszyć się, świętować | — | lud, naród | nad, ponad; z powodu | — | gotowy | że; ponieważ | w, wewnątrz | serce | pełny, napełniony; całkowity | gotowy | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | Dawid – król Izraela | — | król; przywódca | cieszyć się, świętować | wielce, wspaniale | ||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_9 | (G2532) | (G2165) | (G3588) | (G2992) | (G5228) | (G3588) | (L7678) | (G3754) | (G1722) | (G2588) | (G4134) | (L7678) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G1138) | (G3588) | (G935) | (G2165) | (G3171) | ||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_9 | kai\ | eu)fra/nTE | o( | lao\s | u(pe\r | tou= | proTumETE=nai, | o(/ti | e)n | kardi/a| | plE/rei | proeTumE/TEsan | tO=| | kuri/O|, | kai\ | *dauid | o( | basileu\s | eu)fra/nTE | mega/lOs. | ||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_9 | kai | eufranTE | ho | laos | hyper | tu | proTymETEnai, | hoti | en | kardia | plErei | proeTymETEsan | tO | kyriO, | kai | dauid | ho | basileus | eufranTE | megalOs. | ||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_9 | C | VC_API3S | RA_NSM | N2_NSM | P | RA_GSN | VC_APN | C | P | N1A_DSF | A3H_DSF | VCI_API3P | RA_DSM | N2_DSM | C | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | VC_API3S | D | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_9 | and | he/she/it-was-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | the (nom) | people (nom) | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (gen) | because/that | in/among/by (+dat) | heart (dat) | full ([Adj] dat) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | David (indecl) | the (nom) | king (nom) | he/she/it-was-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | greatly | ||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_9 | and | celebrate | the | populace | over | the | ready | since | in | heart | full | ready | the | lord | and | Dabid | the | monarch | celebrate | greatly | ||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_9 | 1Krn_29_9_1 | 1Krn_29_9_2 | 1Krn_29_9_3 | 1Krn_29_9_4 | 1Krn_29_9_5 | 1Krn_29_9_6 | 1Krn_29_9_7 | 1Krn_29_9_8 | 1Krn_29_9_9 | 1Krn_29_9_10 | 1Krn_29_9_11 | 1Krn_29_9_12 | 1Krn_29_9_13 | 1Krn_29_9_14 | 1Krn_29_9_15 | 1Krn_29_9_16 | 1Krn_29_9_17 | 1Krn_29_9_18 | 1Krn_29_9_19 | 1Krn_29_9_20 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_10 | καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τὸν κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων Εὐλογητὸς εἶ, κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_10 | καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἐνώπιον (G1799) τῆς (G3588) ἐκκλησίας (G1577) λέγων (G3004) Εὐλογητὸς (G2128) εἶ, (G1510) κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ, (G2474) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) ἡμῶν (G2257) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αἰῶνος (G165) καὶ (G2532) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) αἰῶνος. (G165) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_10 | And king David blessed the Lord before the congregation, saying, Blessed art thou, O Lord God of Israel, our Father, from everlasting and to everlasting. (1 Chronicles 29:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_10 | Potem Dawid błogosławił Pana wobec całego zgromadzenia i tak mówił: «Bądź błogosławiony, o Panie, Boże ojca naszego, Izraela, na wieki wieków! (1 Krn 29:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_10 | καὶ | εὐλόγησεν | ὁ | βασιλεὺς | Δαυιδ | τὸν | κύριον | ἐνώπιον | τῆς | ἐκκλησίας | λέγων | Εὐλογητὸς | εἶ, | κύριε | ὁ | θεὸς | Ισραηλ, | ὁ | πατὴρ | ἡμῶν | ἀπὸ | τοῦ | αἰῶνος | καὶ | ἕως | τοῦ | αἰῶνος. | |||||||||
| L06 | 1Krn_29_10 | καί | εὐλογέω | ὁ | βασιλεύς | Δαβίδ | ὁ | κύριος | ἐνώπιος | ὁ | ἐκκλησία | λέγω | εὐλογητός | εἰμί | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | ἀπό | ὁ | αἰών | καί | ἕως | ὁ | αἰών | |||||||||
| L07 | 1Krn_29_10 | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | — | król; przywódca | Dawid – król Izraela | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przed kimś; w obecności | — | zgromadzenie | mówić, powiedzieć | błogosławiony, pochwalony | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | z, od, przez | — | wiek, epoka, eon | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | wiek, epoka, eon | |||||||||
| L08 | 1Krn_29_10 | (G2532) | (G2127) | (G3588) | (G935) | (G1138) | (G3588) | (G2962) | (G1799) | (G3588) | (G1577) | (G3004) | (G2128) | (G1510) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G575) | (G3588) | (G165) | (G2532) | (G2193) | (G3588) | (G165) | |||||||||
| L09 | 1Krn_29_10 | kai\ | eu)lo/gEsen | o( | basileu\s | *dauid | to\n | ku/rion | e)nO/pion | tE=s | e)kklEsi/as | le/gOn | *eu)logEto\s | ei)=, | ku/rie | o( | Teo\s | *israEl, | o( | patE\r | E(mO=n | a)po\ | tou= | ai)O=nos | kai\ | e(/Os | tou= | ai)O=nos. | |||||||||
| L10 | 1Krn_29_10 | kai | eulogEsen | ho | basileus | dauid | ton | kyrion | enOpion | tEs | ekklEsias | legOn | eulogEtos | ei, | kyrie | ho | Teos | israEl, | ho | patEr | hEmOn | apo | tu | aiOnos | kai | heOs | tu | aiOnos. | |||||||||
| L11 | 1Krn_29_10 | C | VA_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | RA_ASM | N2_ASM | P | RA_GSF | N1A_GSF | V1_PAPNSM | A1_NSM | V9_PAI2S | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N3_NSM | RP_GP | P | RA_GSM | N3W_GSM | C | P | RA_GSM | N3W_GSM | |||||||||
| L12 | 1Krn_29_10 | and | he/she/it-BLESS-ed | the (nom) | king (nom) | David (indecl) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | assembly (gen), assemblies (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | blessed ([Adj] nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | the (nom) | father (nom) | us (gen) | away from (+gen) | the (gen) | eon (gen) | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | eon (gen) | |||||||||
| L13 | 1Krn_29_10 | and | commend | the | monarch | Dabid | the | lord | in the face | the | assembly | tell | commended | be | lord | the | God | Israel | the | father | our | from | the | age | and | till | the | age | |||||||||
| L14 | 1Krn_29_10 | 1Krn_29_10_1 | 1Krn_29_10_2 | 1Krn_29_10_3 | 1Krn_29_10_4 | 1Krn_29_10_5 | 1Krn_29_10_6 | 1Krn_29_10_7 | 1Krn_29_10_8 | 1Krn_29_10_9 | 1Krn_29_10_10 | 1Krn_29_10_11 | 1Krn_29_10_12 | 1Krn_29_10_13 | 1Krn_29_10_14 | 1Krn_29_10_15 | 1Krn_29_10_16 | 1Krn_29_10_17 | 1Krn_29_10_18 | 1Krn_29_10_19 | 1Krn_29_10_20 | 1Krn_29_10_21 | 1Krn_29_10_22 | 1Krn_29_10_23 | 1Krn_29_10_24 | 1Krn_29_10_25 | 1Krn_29_10_26 | 1Krn_29_10_27 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_11 | σοί, κύριε, ἡ μεγαλωσύνη καὶ ἡ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ ἡ νίκη καὶ ἡ ἰσχύς, ὅτι σὺ πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς δεσπόζεις, ἀπὸ προσώπου σου ταράσσεται πᾶς βασιλεὺς καὶ ἔθνος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_11 | σοί, (G4671) κύριε, (G2962) ἡ (G3588) μεγαλωσύνη (G3172) καὶ (G2532) ἡ (G3588) δύναμις (G1411) καὶ (G2532) τὸ (G3588) καύχημα (G2745) καὶ (G2532) ἡ (G3588) νίκη (G3529) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ἰσχύς, (G2479) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οὐρανῷ (G3772) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) δεσπόζεις, (L2504) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) σου (G4675) ταράσσεται (G5015) πᾶς (G3956) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) ἔθνος. (G1484) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_11 | Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the might: for thou art Lord of all things that are in heaven and upon the earth: before thy face every king and nation is troubled. (1 Chronicles 29:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_11 | Twoja jest, o Panie wielkość, moc, sława, majestat i chwała, bo wszystko, co jest na niebie i na ziemi, jest Twoje; do Ciebie, Panie, należy królowanie i ten, co głowę wznosi ponad wszystkich. (1 Krn 29:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_11 | σοί, | κύριε, | ἡ | μεγαλωσύνη | καὶ | ἡ | δύναμις | καὶ | τὸ | καύχημα | καὶ | ἡ | νίκη | καὶ | ἡ | ἰσχύς, | ὅτι | σὺ | πάντων | τῶν | ἐν | τῷ | οὐρανῷ | καὶ | ἐπὶ | τῆς | γῆς | δεσπόζεις, | ἀπὸ | προσώπου | σου | ταράσσεται | πᾶς | βασιλεὺς | καὶ | ἔθνος. |
| L06 | 1Krn_29_11 | σοί | κύριος | ὁ | μεγαλωσύνη | καί | ὁ | δύναμις | καί | ὁ | καύχημα | καί | ὁ | νίκη | καί | ὁ | ἰσχύς | ὅτι | σύ | πᾶς | ὁ | ἐν | ὁ | οὐρανός | καί | ἐπί | ὁ | γῆ | δεσπόζω | ἀπό | πρόσωπον | σοῦ | ταράσσω | πᾶς | βασιλεύς | καί | ἔθνος |
| L07 | 1Krn_29_11 | tobie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | majestat, wielkość | i, również | — | moc, siła; siła moralna | i, również | — | to, czym się chlubimy | i, również | — | zwycięstwo | i, również | — | moc, siła, zdolność | że; ponieważ | ty | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | w, wewnątrz | — | niebo, niebiosa | i, również | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | Pan / władca | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | ciebie, twojego | wzburzać, niepokoić; dręczyć | każdy, wszelki, dowolny; cały | król; przywódca | i, również | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) |
| L08 | 1Krn_29_11 | (G4671) | (G2962) | (G3588) | (G3172) | (G2532) | (G3588) | (G1411) | (G2532) | (G3588) | (G2745) | (G2532) | (G3588) | (G3529) | (G2532) | (G3588) | (G2479) | (G3754) | (G4771) | (G3956) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (L2504) | (G575) | (G4383) | (G4675) | (G5015) | (G3956) | (G935) | (G2532) | (G1484) |
| L09 | 1Krn_29_11 | soi/, | ku/rie, | E( | megalOsu/nE | kai\ | E( | du/namis | kai\ | to\ | kau/CHEma | kai\ | E( | ni/kE | kai\ | E( | i)sCHu/s, | o(/ti | su\ | pa/ntOn | tO=n | e)n | tO=| | ou)ranO=| | kai\ | e)pi\ | tE=s | gE=s | despo/DZeis, | a)po\ | prosO/pou | sou | tara/ssetai | pa=s | basileu\s | kai\ | e)/Tnos. |
| L10 | 1Krn_29_11 | soi, | kyrie, | hE | megalOsynE | kai | hE | dynamis | kai | to | kauCHEma | kai | hE | nikE | kai | hE | isCHys, | hoti | sy | pantOn | tOn | en | tO | uranO | kai | epi | tEs | gEs | despoDZeis, | apo | prosOpu | su | tarassetai | pas | basileus | kai | eTnos. |
| L11 | 1Krn_29_11 | RP_DS | N2_VSM | RA_NSF | N1_NSF | C | RA_NSF | N3I_NSF | C | RA_NSN | N3M_NSN | C | RA_NSF | N1_NSF | C | RA_NSF | N3_NSF | C | RP_NS | A3_GPM | RA_GPM | P | RA_DSM | N2_DSM | C | P | RA_GSF | N1_GSF | V1_PAI2S | P | N2N_GSN | RP_GS | VF_FMI3S | A3_NSM | N3V_NSM | C | N3E_NSN |
| L12 | 1Krn_29_11 | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | greatness (nom|voc) | and | the (nom) | ability (nom) | and | the (nom|acc) | boast (nom|acc|voc) | and | the (nom) | victories (nom|acc|voc); victory (nom|voc) | and | the (nom) | strength (nom) | because/that | you(sg) (nom) | all (gen) | the (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | sky/heaven (dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | away from (+gen) | face (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-is-being-UNSETTLE-ed | every (nom|voc) | king (nom) | and | nation (nom|acc|voc) | |
| L13 | 1Krn_29_11 | you | lord | the | greatness | and | the | power | and | the | boast | and | the | conquest | and | the | force | since | you | all | the | in | the | sky | and | in | the | earth | lord | from | face | of you | stir up | all | monarch | and | nation |
| L14 | 1Krn_29_11 | 1Krn_29_11_1 | 1Krn_29_11_2 | 1Krn_29_11_3 | 1Krn_29_11_4 | 1Krn_29_11_5 | 1Krn_29_11_6 | 1Krn_29_11_7 | 1Krn_29_11_8 | 1Krn_29_11_9 | 1Krn_29_11_10 | 1Krn_29_11_11 | 1Krn_29_11_12 | 1Krn_29_11_13 | 1Krn_29_11_14 | 1Krn_29_11_15 | 1Krn_29_11_16 | 1Krn_29_11_17 | 1Krn_29_11_18 | 1Krn_29_11_19 | 1Krn_29_11_20 | 1Krn_29_11_21 | 1Krn_29_11_22 | 1Krn_29_11_23 | 1Krn_29_11_24 | 1Krn_29_11_25 | 1Krn_29_11_26 | 1Krn_29_11_27 | 1Krn_29_11_28 | 1Krn_29_11_29 | 1Krn_29_11_30 | 1Krn_29_11_31 | 1Krn_29_11_32 | 1Krn_29_11_33 | 1Krn_29_11_34 | 1Krn_29_11_35 | 1Krn_29_11_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_12 | παρὰ σοῦ ὁ πλοῦτος καὶ ἡ δόξα, σὺ πάντων ἄρχεις, κύριε ὁ ἄρχων πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία, καὶ ἐν χειρί σου, παντοκράτωρ, μεγαλῦναι καὶ κατισχῦσαι τὰ πάντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_12 | παρὰ (G3844) σοῦ (G4675) ὁ (G3588) πλοῦτος (G4149) καὶ (G2532) ἡ (G3588) δόξα, (G1391) σὺ (G4771) πάντων (G3956) ἄρχεις, (G757) κύριε (G2962) ὁ (G3588) ἄρχων (G758) πάσης (G3956) ἀρχῆς, (G746) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χειρί (G5495) σου (G4675) ἰσχὺς (G2479) καὶ (G2532) δυναστεία, (L2805) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χειρί (G5495) σου, (G4675) παντοκράτωρ, (G3841) μεγαλῦναι (G3170) καὶ (G2532) κατισχῦσαι (G2729) τὰ (G3588) πάντα. (G3956) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_12 | From thee come wealth and glory: thou, O Lord, rulest over all, the Lord of all dominion, and in thy hand is strength and rule; and thou art almighty with thy hand to increase and establish all things. (1 Chronicles 29:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_12 | Bogactwo i chwała od Ciebie pochodzą, Ty nad wszystkim panujesz, a w ręku Twoim siła i moc, i ręką Twoją wywyższasz i utwierdzasz wszystko. (1 Krn 29:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_12 | παρὰ | σοῦ | ὁ | πλοῦτος | καὶ | ἡ | δόξα, | σὺ | πάντων | ἄρχεις, | κύριε | ὁ | ἄρχων | πάσης | ἀρχῆς, | καὶ | ἐν | χειρί | σου | ἰσχὺς | καὶ | δυναστεία, | καὶ | ἐν | χειρί | σου, | παντοκράτωρ, | μεγαλῦναι | καὶ | κατισχῦσαι | τὰ | πάντα. | ||||
| L06 | 1Krn_29_12 | παρά | σοῦ | ὁ | πλοῦτος | καί | ὁ | δόξα | σύ | πᾶς | ἄρχω | κύριος | ὁ | ἄρχων | πᾶς | ἀρχή | καί | ἐν | χείρ | σοῦ | ἰσχύς | καί | δυναστεία | καί | ἐν | χείρ | σοῦ | παντοκράτωρ | μεγαλύνω | καί | κατισχύω | ὁ | πᾶς | ||||
| L07 | 1Krn_29_12 | przy, obok, wśród | ciebie, twojego | — | bogactwo, majątek; obfitość | i, również | — | chwała, cześć; blask | ty | każdy, wszelki, dowolny; cały | sprawować władzę, rządzić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | władca, dowódca, naczelnik | każdy, wszelki, dowolny; cały | początek, źródło | i, również | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | moc, siła, zdolność | i, również | moc / siła | i, również | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | wszechmogący, Wszechwładny | czynić wielkim, powiększać; wywyższać | i, również | przemóc, pokonać | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | ||||
| L08 | 1Krn_29_12 | (G3844) | (G4675) | (G3588) | (G4149) | (G2532) | (G3588) | (G1391) | (G4771) | (G3956) | (G757) | (G2962) | (G3588) | (G758) | (G3956) | (G746) | (G2532) | (G1722) | (G5495) | (G4675) | (G2479) | (G2532) | (L2805) | (G2532) | (G1722) | (G5495) | (G4675) | (G3841) | (G3170) | (G2532) | (G2729) | (G3588) | (G3956) | ||||
| L09 | 1Krn_29_12 | para\ | sou= | o( | plou=tos | kai\ | E( | do/Xa, | su\ | pa/ntOn | a)/rCHeis, | ku/rie | o( | a)/rCHOn | pa/sEs | a)rCHE=s, | kai\ | e)n | CHeiri/ | sou | i)sCHu\s | kai\ | dunastei/a, | kai\ | e)n | CHeiri/ | sou, | pantokra/tOr, | megalu=nai | kai\ | katisCHu=sai | ta\ | pa/nta. | ||||
| L10 | 1Krn_29_12 | para | su | ho | plutos | kai | hE | doXa, | sy | pantOn | arCHeis, | kyrie | ho | arCHOn | pasEs | arCHEs, | kai | en | CHeiri | su | isCHys | kai | dynasteia, | kai | en | CHeiri | su, | pantokratOr, | megalynai | kai | katisCHysai | ta | panta. | ||||
| L11 | 1Krn_29_12 | P | RP_GS | RA_NSM | N2_NSM | C | RA_NSF | N1S_NSF | RP_NS | A3_GPM | V1_PAI2S | N2_VSM | RA_NSM | N3_NSM | A1S_GSF | N1_GSF | C | P | N3_DSF | RP_GS | N3_NSF | C | N1A_NSF | C | P | N3_DSF | RP_GS | N3R_NSM | VA_AAN | C | VA_AAN | RA_APN | A3_APN | ||||
| L12 | 1Krn_29_12 | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (nom) | wealth/abundance (nom, nom|acc|voc) | and | the (nom) | glory/awesomeness (nom|voc) | you(sg) (nom) | all (gen) | you(sg)-are-BEGIN-ing | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) | every (gen) | beginning (gen) | and | in/among/by (+dat) | hand (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | strength (nom) | and | and | in/among/by (+dat) | hand (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Almighty ruler of all (nom) | to-MAGNIFY/LAUD, be-you(sg)-MAGNIFY/LAUD-ed!, he/she/it-happens-to-MAGNIFY/LAUD (opt) | and | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | the (nom|acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | |||||
| L13 | 1Krn_29_12 | from | of you | the | wealth | and | the | glory | you | all | rule | lord | the | ruling | all | origin | and | in | hand | of you | force | and | power | and | in | hand | of you | almighty | enlarge | and | force down | the | all | ||||
| L14 | 1Krn_29_12 | 1Krn_29_12_1 | 1Krn_29_12_2 | 1Krn_29_12_3 | 1Krn_29_12_4 | 1Krn_29_12_5 | 1Krn_29_12_6 | 1Krn_29_12_7 | 1Krn_29_12_8 | 1Krn_29_12_9 | 1Krn_29_12_10 | 1Krn_29_12_11 | 1Krn_29_12_12 | 1Krn_29_12_13 | 1Krn_29_12_14 | 1Krn_29_12_15 | 1Krn_29_12_16 | 1Krn_29_12_17 | 1Krn_29_12_18 | 1Krn_29_12_19 | 1Krn_29_12_20 | 1Krn_29_12_21 | 1Krn_29_12_22 | 1Krn_29_12_23 | 1Krn_29_12_24 | 1Krn_29_12_25 | 1Krn_29_12_26 | 1Krn_29_12_27 | 1Krn_29_12_28 | 1Krn_29_12_29 | 1Krn_29_12_30 | 1Krn_29_12_31 | 1Krn_29_12_32 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_13 | καὶ νῦν, κύριε, ἐξομολογούμεθά σοι καὶ αἰνοῦμεν τὸ ὄνομα τῆς καυχήσεώς σου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_13 | καὶ (G2532) νῦν, (G3568) κύριε, (G2962) ἐξομολογούμεθά (G1843) σοι (G4671) καὶ (G2532) αἰνοῦμεν (G134) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τῆς (G3588) καυχήσεώς (G2746) σου. (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_13 | And now, Lord, we give thanks to thee, and praise thy glorious name. (1 Chronicles 29:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_13 | Teraz więc, Boże nasz, dzięki Ci składamy i wychwalamy przesławne imię Twoje. (1 Krn 29:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_13 | καὶ | νῦν, | κύριε, | ἐξομολογούμεθά | σοι | καὶ | αἰνοῦμεν | τὸ | ὄνομα | τῆς | καυχήσεώς | σου. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_13 | καί | νῦν | κύριος | ἐξομολογέω | σοί | καί | αἰνέω | ὁ | ὄνομα | ὁ | καύχησις | σοῦ | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_13 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | zgadzać się, wyznawać | tobie | i, również | chwalić, śpiewać pochwałę | — | imię, nazwa | — | akt chlubienia się, chełpienia; duma | ciebie, twojego | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_13 | (G2532) | (G3568) | (G2962) | (G1843) | (G4671) | (G2532) | (G134) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G2746) | (G4675) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_13 | kai\ | nu=n, | ku/rie, | e)Xomologou/meTa/ | soi | kai\ | ai)nou=men | to\ | o)/noma | tE=s | kauCHE/seO/s | sou. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_13 | kai | nyn, | kyrie, | eXomologumeTa | soi | kai | ainumen | to | onoma | tEs | kauCHEseOs | su. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_13 | C | D | N2_VSM | V2_PMI1P | RP_DS | C | V2_PAI1P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_13 | and | now | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | we-are-being-CONFESS-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | we-are-PRAISE-ing | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | the (gen) | gloating (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_13 | and | now | lord | concede | you | and | sing praise | the | name | the | boasting | of you | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_13 | 1Krn_29_13_1 | 1Krn_29_13_2 | 1Krn_29_13_3 | 1Krn_29_13_4 | 1Krn_29_13_5 | 1Krn_29_13_6 | 1Krn_29_13_7 | 1Krn_29_13_8 | 1Krn_29_13_9 | 1Krn_29_13_10 | 1Krn_29_13_11 | 1Krn_29_13_12 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_14 | καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς ὁ λαός μου, ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθῆναί σοι κατὰ ταῦτα; ὅτι σὰ τὰ πάντα, καὶ ἐκ τῶν σῶν δεδώκαμέν σοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_14 | καὶ (G2532) τίς (G5101) εἰμι (G1510) ἐγὼ (G1473) καὶ (G2532) τίς (G5101) ὁ (G3588) λαός (G2992) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἰσχύσαμεν (G2480) προθυμηθῆναί (L7678) σοι (G4671) κατὰ (G2596) ταῦτα; (G3778) ὅτι (G3754) σὰ (G4674) τὰ (G3588) πάντα, (G3956) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) σῶν (G4674) δεδώκαμέν (G1325) σοι. (G4671) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_14 | But who am I, and what is my people, that we have been able to be thus forward in offering to thee? for all things are thine, and of thine own have we given thee, (1 Chronicles 29:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_14 | Czymże ja jestem i czym jest lud mój, żebyśmy Ci mogli ofiarować dobrowolnie te rzeczy? Albowiem od Ciebie to wszystko pochodzi i co z ręki Twojej mamy, dajemy Tobie. (1 Krn 29:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_14 | καὶ | τίς | εἰμι | ἐγὼ | καὶ | τίς | ὁ | λαός | μου, | ὅτι | ἰσχύσαμεν | προθυμηθῆναί | σοι | κατὰ | ταῦτα; | ὅτι | σὰ | τὰ | πάντα, | καὶ | ἐκ | τῶν | σῶν | δεδώκαμέν | σοι. | |||||||||||
| L06 | 1Krn_29_14 | καί | τίς | εἰμί | ἐγώ | καί | τίς | ὁ | λαός | μου | ὅτι | ἰσχύω | προθυμέομαι | σοί | κατά | οὗτος | ὅτι | σός | ὁ | πᾶς | καί | ἐκ | ὁ | σός | δίδωμι | σοί | |||||||||||
| L07 | 1Krn_29_14 | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | być, istnieć; żyć, trwać | ja; mnie, mną, mój | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | lud, naród | mnie, mojego | że; ponieważ | być mocnym, silnym, skutecznym | gotowy | tobie | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | ten, ta, to; oto, ów | że; ponieważ | twój | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | i, również | z, spośród, od | — | twój | dać, dawać, przekazać | tobie | |||||||||||
| L08 | 1Krn_29_14 | (G2532) | (G5101) | (G1510) | (G1473) | (G2532) | (G5101) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G3754) | (G2480) | (L7678) | (G4671) | (G2596) | (G3778) | (G3754) | (G4674) | (G3588) | (G3956) | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G4674) | (G1325) | (G4671) | |||||||||||
| L09 | 1Krn_29_14 | kai\ | ti/s | ei)mi | e)gO\ | kai\ | ti/s | o( | lao/s | mou, | o(/ti | i)sCHu/samen | proTumETE=nai/ | soi | kata\ | tau=ta; | o(/ti | sa\ | ta\ | pa/nta, | kai\ | e)k | tO=n | sO=n | dedO/kame/n | soi. | |||||||||||
| L10 | 1Krn_29_14 | kai | tis | eimi | egO | kai | tis | ho | laos | mu, | hoti | isCHysamen | proTymETEnai | soi | kata | tauta; | hoti | sa | ta | panta, | kai | ek | tOn | sOn | dedOkamen | soi. | |||||||||||
| L11 | 1Krn_29_14 | C | RI_NSM | V9_PAI1S | RP_NS | C | RI_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | C | VAI_AAI1P | VC_APN | RP_DS | P | RD_APN | C | A1_APN | RA_APN | A3_APN | C | P | RA_GPM | A1_GPM | VX_XAI1P | RP_DS | |||||||||||
| L12 | 1Krn_29_14 | and | who/what/why (nom) | I-am-GO-ing; I-am | I (nom) | and | who/what/why (nom) | the (nom) | people (nom) | me (gen) | because/that | we-HAVE-ed-STRENGTH | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | these (nom|acc) | because/that | your/yours(sg) (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | and | out of (+gen) | the (gen) | your/yours(sg) (gen); going-to-RUB (fut ptcp) (nom) | we-have-GIVE-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_14 | and | who? | be | I | and | who? | the | populace | of me | since | have means | ready | you | down | this | since | your | the | all | and | from | the | your | give | you | |||||||||||
| L14 | 1Krn_29_14 | 1Krn_29_14_1 | 1Krn_29_14_2 | 1Krn_29_14_3 | 1Krn_29_14_4 | 1Krn_29_14_5 | 1Krn_29_14_6 | 1Krn_29_14_7 | 1Krn_29_14_8 | 1Krn_29_14_9 | 1Krn_29_14_10 | 1Krn_29_14_11 | 1Krn_29_14_12 | 1Krn_29_14_13 | 1Krn_29_14_14 | 1Krn_29_14_15 | 1Krn_29_14_16 | 1Krn_29_14_17 | 1Krn_29_14_18 | 1Krn_29_14_19 | 1Krn_29_14_20 | 1Krn_29_14_21 | 1Krn_29_14_22 | 1Krn_29_14_23 | 1Krn_29_14_24 | 1Krn_29_14_25 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_15 | ὅτι πάροικοί ἐσμεν ἐναντίον σου καὶ παροικοῦντες ὡς πάντες οἱ πατέρες ἡμῶν· ὡς σκιὰ αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐπὶ γῆς, καὶ οὐκ ἔστιν ὑπομονή. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_15 | ὅτι (G3754) πάροικοί (G3941) ἐσμεν (G1510) ἐναντίον (G1726) σου (G4675) καὶ (G2532) παροικοῦντες (G3939) ὡς (G5613) πάντες (G3956) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) ἡμῶν· (G2257) ὡς (G5613) σκιὰ (G4639) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) ἡμῶν (G2257) ἐπὶ (G1909) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ὑπομονή. (G5281) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_15 | for we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days upon the earth are as a shadow, and there is no remaining. (1 Chronicles 29:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_15 | Jesteśmy bowiem pielgrzymami przed Tobą i przychodniami, jak byli wszyscy przodkowie nasi; dni nasze jak cień na ziemi mijają bez żadnej nadziei. (1 Krn 29:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_15 | ὅτι | πάροικοί | ἐσμεν | ἐναντίον | σου | καὶ | παροικοῦντες | ὡς | πάντες | οἱ | πατέρες | ἡμῶν· | ὡς | σκιὰ | αἱ | ἡμέραι | ἡμῶν | ἐπὶ | γῆς, | καὶ | οὐκ | ἔστιν | ὑπομονή. | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_15 | ὅτι | πάροικος | εἰμί | ἐναντίον | σοῦ | καί | παροικέω | ὥς | πᾶς | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | ὥς | σκιά | ὁ | ἡμέρα | ἡμῶν | ἐπί | γῆ | καί | οὐ | εἰμί | ὑπομονή | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_15 | że; ponieważ | obcy, cudzoziemiec | być, istnieć; żyć, trwać | naprzeciw, przeciw | ciebie, twojego | i, również | mieszkać jako cudzoziemiec, przybysz | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | cień; osłona, sylwetka | — | dzień; pełna doba | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | na, nad, w czasie, za | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | cierpliwość, wytrwałość | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_15 | (G3754) | (G3941) | (G1510) | (G1726) | (G4675) | (G2532) | (G3939) | (G5613) | (G3956) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G5613) | (G4639) | (G3588) | (G2250) | (G2257) | (G1909) | (G1093) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G5281) | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_15 | o(/ti | pa/roikoi/ | e)smen | e)nanti/on | sou | kai\ | paroikou=ntes | O(s | pa/ntes | oi( | pate/res | E(mO=n· | O(s | skia\ | ai( | E(me/rai | E(mO=n | e)pi\ | gE=s, | kai\ | ou)k | e)/stin | u(pomonE/. | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_15 | hoti | paroikoi | esmen | enantion | su | kai | paroikuntes | hOs | pantes | hoi | pateres | hEmOn· | hOs | skia | hai | hEmerai | hEmOn | epi | gEs, | kai | uk | estin | hypomonE. | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_15 | C | A1B_NPM | V9_PAI1P | P | RP_GS | C | V2_PAPNPM | C | A3_NPM | RA_NPM | N3_NPM | RP_GP | C | N1A_NSF | RA_NPF | N1A_NPF | RP_GP | P | N1_GSF | C | D | V9_PAI3S | N1_NSF | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_15 | because/that | ??? ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-DWELL-ing--NEAR (opt) | we-are | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | while DWELL-ing--NEAR (nom|voc) | as/like | all (nom|voc) | the (nom) | fathers (nom|voc) | us (gen) | as/like | shadow (nom|voc) | the (nom) | days (nom|voc) | us (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | earth/land (gen) | and | not | he/she/it-is | endurance (nom|voc) | |||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_15 | since | resident | be | next to | of you | and | reside | as | all | the | father | our | as | shadow | the | day | our | in | earth | and | not | be | endurance | |||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_15 | 1Krn_29_15_1 | 1Krn_29_15_2 | 1Krn_29_15_3 | 1Krn_29_15_4 | 1Krn_29_15_5 | 1Krn_29_15_6 | 1Krn_29_15_7 | 1Krn_29_15_8 | 1Krn_29_15_9 | 1Krn_29_15_10 | 1Krn_29_15_11 | 1Krn_29_15_12 | 1Krn_29_15_13 | 1Krn_29_15_14 | 1Krn_29_15_15 | 1Krn_29_15_16 | 1Krn_29_15_17 | 1Krn_29_15_18 | 1Krn_29_15_19 | 1Krn_29_15_20 | 1Krn_29_15_21 | 1Krn_29_15_22 | 1Krn_29_15_23 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_16 | κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, πᾶν τὸ πλῆθος τοῦτο, ὃ ἡτοίμακα οἰκοδομηθῆναι οἶκον τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου, ἐκ χειρός σού ἐστιν, καὶ σοὶ τὰ πάντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_16 | κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἡμῶν, (G2257) πᾶν (G3956) τὸ (G3588) πλῆθος (G4128) τοῦτο, (G3778) ὃ (G3739) ἡτοίμακα (G2090) οἰκοδομηθῆναι (G3618) οἶκον (G3624) τῷ (G3588) ὀνόματι (G3686) τῷ (G3588) ἁγίῳ (G40) σου, (G4675) ἐκ (G1537) χειρός (G5495) σού (G4675) ἐστιν, (G1510) καὶ (G2532) σοὶ (G4671) τὰ (G3588) πάντα. (G3956) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_16 | O Lord our God, as for all this abundance which I have prepared that a house should be built to thy holy name, it is of thy hand, and all is thine. (1 Chronicles 29:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_16 | O Panie, Boże nasz, całe to bogactwo, któreśmy przygotowali, by zbudować dom Tobie i Twemu świętemu imieniu, z ręki Twojej pochodzi i wszystko jest Twoje. (1 Krn 29:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_16 | κύριε | ὁ | θεὸς | ἡμῶν, | πᾶν | τὸ | πλῆθος | τοῦτο, | ὃ | ἡτοίμακα | οἰκοδομηθῆναι | οἶκον | τῷ | ὀνόματι | τῷ | ἁγίῳ | σου, | ἐκ | χειρός | σού | ἐστιν, | καὶ | σοὶ | τὰ | πάντα. | |||||||||||
| L06 | 1Krn_29_16 | κύριος | ὁ | θεός | ἡμῶν | πᾶς | ὁ | πλῆθος | οὗτος | ὅς | ἑτοιμάζω | οἰκοδομέω | οἶκος | ὁ | ὄνομα | ὁ | ἅγιος | σοῦ | ἐκ | χείρ | σοῦ | εἰμί | καί | σοί | ὁ | πᾶς | |||||||||||
| L07 | 1Krn_29_16 | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | mnóstwo, wielka liczba | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | przygotować | budować, wznosić | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | imię, nazwa | — | święty, prawy | ciebie, twojego | z, spośród, od | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | tobie | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | |||||||||||
| L08 | 1Krn_29_16 | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | (G3956) | (G3588) | (G4128) | (G3778) | (G3739) | (G2090) | (G3618) | (G3624) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G40) | (G4675) | (G1537) | (G5495) | (G4675) | (G1510) | (G2532) | (G4671) | (G3588) | (G3956) | |||||||||||
| L09 | 1Krn_29_16 | ku/rie | o( | Teo\s | E(mO=n, | pa=n | to\ | plE=Tos | tou=to, | o(\ | E(toi/maka | oi)kodomETE=nai | oi)=kon | tO=| | o)no/mati | tO=| | a(gi/O| | sou, | e)k | CHeiro/s | sou/ | e)stin, | kai\ | soi\ | ta\ | pa/nta. | |||||||||||
| L10 | 1Krn_29_16 | kyrie | ho | Teos | hEmOn, | pan | to | plETos | tuto, | ho | hEtoimaka | oikodomETEnai | oikon | tO | onomati | tO | hagiO | su, | ek | CHeiros | su | estin, | kai | soi | ta | panta. | |||||||||||
| L11 | 1Krn_29_16 | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | A3_ASN | RA_ASN | N3E_ASN | RD_ASN | RR_ASN | VXI_XAI1S | VC_APN | N2_ASM | RA_DSN | N3M_DSN | RA_DSN | A1A_DSN | RP_GS | P | N3_GSF | RP_GS | V9_PAI3S | C | RP_DS | RA_APN | A3_APN | |||||||||||
| L12 | 1Krn_29_16 | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | us (gen) | every (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | lot (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | who/whom/which (nom|acc) | I-have-READY-ed | to-be-BUILD/EDIFY-ed | house (acc) | the (dat) | name (dat) | the (dat) | holy ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | out of (+gen) | hand (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-is | and | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | the (nom|acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | |||||||||||
| L13 | 1Krn_29_16 | lord | the | God | our | all | the | multitude | this | who | prepare | build | home | the | name | the | holy | of you | from | hand | of you | be | and | you | the | all | |||||||||||
| L14 | 1Krn_29_16 | 1Krn_29_16_1 | 1Krn_29_16_2 | 1Krn_29_16_3 | 1Krn_29_16_4 | 1Krn_29_16_5 | 1Krn_29_16_6 | 1Krn_29_16_7 | 1Krn_29_16_8 | 1Krn_29_16_9 | 1Krn_29_16_10 | 1Krn_29_16_11 | 1Krn_29_16_12 | 1Krn_29_16_13 | 1Krn_29_16_14 | 1Krn_29_16_15 | 1Krn_29_16_16 | 1Krn_29_16_17 | 1Krn_29_16_18 | 1Krn_29_16_19 | 1Krn_29_16_20 | 1Krn_29_16_21 | 1Krn_29_16_22 | 1Krn_29_16_23 | 1Krn_29_16_24 | 1Krn_29_16_25 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_17 | καὶ ἔγνων, κύριε, ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐτάζων καρδίας καὶ δικαιοσύνην ἀγαπᾷς· ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην πάντα ταῦτα, καὶ νῦν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὧδε εἶδον ἐν εὐφροσύνῃ προθυμηθέντα σοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_17 | καὶ (G2532) ἔγνων, (G1097) κύριε, (G2962) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) εἶ (G1510) ὁ (G3588) ἐτάζων (L3978) καρδίας (G2588) καὶ (G2532) δικαιοσύνην (G1343) ἀγαπᾷς· (G25) ἐν (G1722) ἁπλότητι (G572) καρδίας (G2588) προεθυμήθην (L7678) πάντα (G3956) ταῦτα, (G3778) καὶ (G2532) νῦν (G3568) τὸν (G3588) λαόν (G2992) σου (G4675) τὸν (G3588) εὑρεθέντα (G2147) ὧδε (G5602) εἶδον (G3708) ἐν (G1722) εὐφροσύνῃ (G2167) προθυμηθέντα (L7678) σοι. (G4671) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_17 | And I know, Lord, that thou art he that searches the hearts, and thou lovest righteousness. I have willingly offered all these things in simplicity of heart; and now I have seen with joy thy people here present, willingly offering to thee. (1 Chronicles 29:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_17 | Wiem, o Boże mój, że Ty badasz serce i upodobałeś sobie szczerość; ja też w szczerości serca mojego ofiarowałem dobrowolnie to wszystko, a teraz z radością widzę, że i lud Twój tutaj obecny pospieszył z dobrowolnymi ofiarami dla Ciebie. (1 Krn 29:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_17 | καὶ | ἔγνων, | κύριε, | ὅτι | σὺ | εἶ | ὁ | ἐτάζων | καρδίας | καὶ | δικαιοσύνην | ἀγαπᾷς· | ἐν | ἁπλότητι | καρδίας | προεθυμήθην | πάντα | ταῦτα, | καὶ | νῦν | τὸν | λαόν | σου | τὸν | εὑρεθέντα | ὧδε | εἶδον | ἐν | εὐφροσύνῃ | προθυμηθέντα | σοι. | |||||
| L06 | 1Krn_29_17 | καί | γινώσκω | κύριος | ὅτι | σύ | εἰμί | ὁ | ἐτάζω | καρδία | καί | δικαιοσύνη | ἀγαπάω | ἐν | ἁπλότης | καρδία | προθυμέομαι | πᾶς | οὗτος | καί | νῦν | ὁ | λαός | σοῦ | ὁ | εὑρίσκω | ὧδε | ὁράω | ἐν | εὐφροσύνη | προθυμέομαι | σοί | |||||
| L07 | 1Krn_29_17 | i, również | poznawać, rozumieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | ty | być, istnieć; żyć, trwać | — | próba / wystawiać na próbę | serce | i, również | sprawiedliwość jako stan prawości | kochać bezinteresownie | w, wewnątrz | prostolinijność, szczerość, prostota | serce | gotowy | każdy, wszelki, dowolny; cały | ten, ta, to; oto, ów | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | — | lud, naród | ciebie, twojego | — | znaleźć | tutaj; dotąd | widzieć, ujrzeć; rozumieć | w, wewnątrz | otucha, radość, wesele | gotowy | tobie | |||||
| L08 | 1Krn_29_17 | (G2532) | (G1097) | (G2962) | (G3754) | (G4771) | (G1510) | (G3588) | (L3978) | (G2588) | (G2532) | (G1343) | (G25) | (G1722) | (G572) | (G2588) | (L7678) | (G3956) | (G3778) | (G2532) | (G3568) | (G3588) | (G2992) | (G4675) | (G3588) | (G2147) | (G5602) | (G3708) | (G1722) | (G2167) | (L7678) | (G4671) | |||||
| L09 | 1Krn_29_17 | kai\ | e)/gnOn, | ku/rie, | o(/ti | su\ | ei)= | o( | e)ta/DZOn | kardi/as | kai\ | dikaiosu/nEn | a)gapa=|s· | e)n | a(plo/tEti | kardi/as | proeTumE/TEn | pa/nta | tau=ta, | kai\ | nu=n | to\n | lao/n | sou | to\n | eu(reTe/nta | O(=de | ei)=don | e)n | eu)frosu/nE| | proTumETe/nta | soi. | |||||
| L10 | 1Krn_29_17 | kai | egnOn, | kyrie, | hoti | sy | ei | ho | etaDZOn | kardias | kai | dikaiosynEn | agapas· | en | haplotEti | kardias | proeTymETEn | panta | tauta, | kai | nyn | ton | laon | su | ton | heureTenta | hOde | eidon | en | eufrosynE | proTymETenta | soi. | |||||
| L11 | 1Krn_29_17 | C | VZI_AAI1S | N2_VSM | C | RP_NS | V9_PAI2S | RA_NSM | V1_PAPNSM | N1A_GSF | C | N1_ASF | V3_PAI2S | P | N3T_DSF | N1A_GSF | VCI_API1S | A3_APN | RD_APN | C | D | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | RA_ASM | VC_APPASM | D | VBI_AAI3P | P | N1_DSF | VC_APPASM | RP_DS | |||||
| L12 | 1Krn_29_17 | and | I-KNOW-ed | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | because/that | you(sg) (nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | the (nom) | heart (gen), hearts (acc) | and | righteousness (acc) | you(sg)-are-LOVE-ing, you(sg)-should-be-LOVE-ing | in/among/by (+dat) | singleness (dat) | heart (gen), hearts (acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | these (nom|acc) | and | now | the (acc) | people (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (acc) | upon being-FIND-ed (acc, nom|acc|voc) | here | I-SEE-ed, they-SEE-ed | in/among/by (+dat) | cheerfulness (dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||||||||
| L13 | 1Krn_29_17 | and | know | lord | since | you | be | the | test | heart | and | rightness | love | in | simplicity | heart | ready | all | this | and | now | the | populace | of you | the | find | here | view | in | celebration | ready | you | |||||
| L14 | 1Krn_29_17 | 1Krn_29_17_1 | 1Krn_29_17_2 | 1Krn_29_17_3 | 1Krn_29_17_4 | 1Krn_29_17_5 | 1Krn_29_17_6 | 1Krn_29_17_7 | 1Krn_29_17_8 | 1Krn_29_17_9 | 1Krn_29_17_10 | 1Krn_29_17_11 | 1Krn_29_17_12 | 1Krn_29_17_13 | 1Krn_29_17_14 | 1Krn_29_17_15 | 1Krn_29_17_16 | 1Krn_29_17_17 | 1Krn_29_17_18 | 1Krn_29_17_19 | 1Krn_29_17_20 | 1Krn_29_17_21 | 1Krn_29_17_22 | 1Krn_29_17_23 | 1Krn_29_17_24 | 1Krn_29_17_25 | 1Krn_29_17_26 | 1Krn_29_17_27 | 1Krn_29_17_28 | 1Krn_29_17_29 | 1Krn_29_17_30 | 1Krn_29_17_31 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_18 | κύριε ὁ θεὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ισραηλ τῶν πατέρων ἡμῶν, φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρὸς σέ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_18 | κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Αβρααμ (G11) καὶ (G2532) Ισαακ (G2464) καὶ (G2532) Ισραηλ (G2474) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ἡμῶν, (G2257) φύλαξον (G5442) ταῦτα (G3778) ἐν (G1722) διανοίᾳ (G1271) καρδίας (G2588) λαοῦ (G2992) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) καὶ (G2532) κατεύθυνον (G2720) τὰς (G3588) καρδίας (G2588) αὐτῶν (G846) πρὸς (G4314) σέ. (G4571) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_18 | O Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, our fathers, preserve these things in the thought of the heart of thy people for ever, and direct their hearts to thee. (1 Chronicles 29:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_18 | O Panie, Boże ojców naszych, Abrahama, Izaaka i Izraela, zachowaj to na zawsze jako wyraz myśli i uczuć ludu Twego i skieruj ich serca ku Tobie. (1 Krn 29:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_18 | κύριε | ὁ | θεὸς | Αβρααμ | καὶ | Ισαακ | καὶ | Ισραηλ | τῶν | πατέρων | ἡμῶν, | φύλαξον | ταῦτα | ἐν | διανοίᾳ | καρδίας | λαοῦ | σου | εἰς | τὸν | αἰῶνα | καὶ | κατεύθυνον | τὰς | καρδίας | αὐτῶν | πρὸς | σέ. | ||||||||
| L06 | 1Krn_29_18 | κύριος | ὁ | θεός | Ἀβραάμ | καί | Ἰσαάκ | καί | Ἰσραήλ | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | φυλάσσω | οὗτος | ἐν | διάνοια | καρδία | λαός | σοῦ | εἰς | ὁ | αἰών | καί | κατευθύνω | ὁ | καρδία | αὐτός | πρός | σέ | ||||||||
| L07 | 1Krn_29_18 | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Abraham, patriarcha Izraela | i, również | Izaak | i, również | Izrael | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | strzec, pilnować; czuwać | ten, ta, to; oto, ów | w, wewnątrz | umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie | serce | lud, naród | ciebie, twojego | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | i, również | prostować, ukierunkowywać | — | serce | on, ona, ono | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | ||||||||
| L08 | 1Krn_29_18 | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G11) | (G2532) | (G2464) | (G2532) | (G2474) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G5442) | (G3778) | (G1722) | (G1271) | (G2588) | (G2992) | (G4675) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G2532) | (G2720) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G4314) | (G4571) | ||||||||
| L09 | 1Krn_29_18 | ku/rie | o( | Teo\s | *abraam | kai\ | *isaak | kai\ | *israEl | tO=n | pate/rOn | E(mO=n, | fu/laXon | tau=ta | e)n | dianoi/a| | kardi/as | laou= | sou | ei)s | to\n | ai)O=na | kai\ | kateu/Tunon | ta\s | kardi/as | au)tO=n | pro\s | se/. | ||||||||
| L10 | 1Krn_29_18 | kyrie | ho | Teos | abraam | kai | isaak | kai | israEl | tOn | paterOn | hEmOn, | fylaXon | tauta | en | dianoia | kardias | lau | su | eis | ton | aiOna | kai | kateuTynon | tas | kardias | autOn | pros | se. | ||||||||
| L11 | 1Krn_29_18 | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | N_GSM | C | N_GSM | RA_GPM | N3_GPM | RP_GP | VA_AAD2S | RD_APN | P | N1A_DSF | N1A_GSF | N2_GSM | RP_GS | P | RA_ASM | N3W_ASM | C | VA_AAD2S | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | P | RP_AS | ||||||||
| L12 | 1Krn_29_18 | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | Abraham (indecl) | and | Isaac (indecl) | and | Israel (indecl) | the (gen) | fathers (gen) | us (gen) | do-GUARD-you(sg)!, going-to-GUARD (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | these (nom|acc) | in/among/by (+dat) | cognition (dat) | heart (gen), hearts (acc) | people (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | and | I-was-LEAD-ing, they-were-LEAD-ing, do-LEAD-you(sg)!, while LEAD-ing (nom|acc|voc, voc) | the (acc) | heart (gen), hearts (acc) | them/same (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | ||||||||
| L13 | 1Krn_29_18 | lord | the | God | Abraam | and | Isaak | and | Israel | the | father | our | guard | this | in | mind | heart | populace | of you | into | the | age | and | straighten out | the | heart | he | to | you | ||||||||
| L14 | 1Krn_29_18 | 1Krn_29_18_1 | 1Krn_29_18_2 | 1Krn_29_18_3 | 1Krn_29_18_4 | 1Krn_29_18_5 | 1Krn_29_18_6 | 1Krn_29_18_7 | 1Krn_29_18_8 | 1Krn_29_18_9 | 1Krn_29_18_10 | 1Krn_29_18_11 | 1Krn_29_18_12 | 1Krn_29_18_13 | 1Krn_29_18_14 | 1Krn_29_18_15 | 1Krn_29_18_16 | 1Krn_29_18_17 | 1Krn_29_18_18 | 1Krn_29_18_19 | 1Krn_29_18_20 | 1Krn_29_18_21 | 1Krn_29_18_22 | 1Krn_29_18_23 | 1Krn_29_18_24 | 1Krn_29_18_25 | 1Krn_29_18_26 | 1Krn_29_18_27 | 1Krn_29_18_28 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_19 | καὶ Σαλωμων τῷ υἱῷ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_19 | καὶ (G2532) Σαλωμων (L8143) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) μου (G3450) δὸς (G1325) καρδίαν (G2588) ἀγαθὴν (G18) ποιεῖν (G4160) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) σου (G4675) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἐπὶ (G1909) τέλος (G5056) ἀγαγεῖν (G71) τὴν (G3588) κατασκευὴν (L5420) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) σου. (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_19 | And to Solomon my son give a good heart, to perform thy commandments, and to observe thy testimonies, and thine ordinances, and to accomplish the building of thy house. (1 Chronicles 29:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_19 | A synowi mojemu, Salomonowi, daj serce doskonałe, aby strzegł poleceń, przykazań i praw Twoich i żeby wykonał wszystko i zbudował przybytek, do którego poczyniłem przygotowania». (1 Krn 29:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_19 | καὶ | Σαλωμων | τῷ | υἱῷ | μου | δὸς | καρδίαν | ἀγαθὴν | ποιεῖν | τὰς | ἐντολάς | σου | καὶ | τὰ | μαρτύριά | σου | καὶ | τὰ | προστάγματά | σου | καὶ | τοῦ | ἐπὶ | τέλος | ἀγαγεῖν | τὴν | κατασκευὴν | τοῦ | οἴκου | σου. | ||||||
| L06 | 1Krn_29_19 | καί | Σαλωμών | ὁ | υἱός | μου | δίδωμι | καρδία | ἀγαθός | ποιέω | ὁ | ἐντολή | σοῦ | καί | ὁ | μαρτύριον | σοῦ | καί | ὁ | πρόσταγμα | σοῦ | καί | ὁ | ἐπί | τέλος | ἄγω | ὁ | κατασκευή | ὁ | οἶκος | σοῦ | ||||||
| L07 | 1Krn_29_19 | i, również | Salomon | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | mnie, mojego | dać, dawać, przekazać | serce | dobry, szlachetny, prawy | czynić, robić, wytwarzać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | ciebie, twojego | i, również | — | świadectwo; dowód | ciebie, twojego | i, również | — | ustanowienie / rozporządzenie | ciebie, twojego | i, również | — | na, nad, w czasie, za | koniec, zakończenie, cel; cło, podatek | prowadzić, zaprowadzać; świętować | — | przygotowanie | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ciebie, twojego | ||||||
| L08 | 1Krn_29_19 | (G2532) | (L8143) | (G3588) | (G5207) | (G3450) | (G1325) | (G2588) | (G18) | (G4160) | (G3588) | (G1785) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G3142) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (L7790) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G1909) | (G5056) | (G71) | (G3588) | (L5420) | (G3588) | (G3624) | (G4675) | ||||||
| L09 | 1Krn_29_19 | kai\ | *salOmOn | tO=| | ui(O=| | mou | do\s | kardi/an | a)gaTE\n | poiei=n | ta\s | e)ntola/s | sou | kai\ | ta\ | martu/ria/ | sou | kai\ | ta\ | prosta/gmata/ | sou | kai\ | tou= | e)pi\ | te/los | a)gagei=n | tE\n | kataskeuE\n | tou= | oi)/kou | sou. | ||||||
| L10 | 1Krn_29_19 | kai | salOmOn | tO | hyiO | mu | dos | kardian | agaTEn | poiein | tas | entolas | su | kai | ta | martyria | su | kai | ta | prostagmata | su | kai | tu | epi | telos | agagein | tEn | kataskeuEn | tu | oiku | su. | ||||||
| L11 | 1Krn_29_19 | C | N_DSM | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | VO_AAD2S | N1A_ASF | A1_ASF | V2_PAN | RA_APF | N1_APF | RP_GS | C | RA_APN | N1A_APN | RP_GS | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | C | RA_GSN | P | N3E_ASN | VB_AAN | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | ||||||
| L12 | 1Krn_29_19 | and | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (dat) | son (dat) | me (gen) | do-GIVE-you(sg)! | heart (acc) | good ([Adj] acc) | to-be-DO/MAKE-ing | the (acc) | precepts (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom|acc) | testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom|acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | end (nom|acc|voc) | to-LEAD | the (acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||||||
| L13 | 1Krn_29_19 | and | Salōmōn | the | son | of me | give | heart | good | do | the | direction | of you | and | the | evidence | of you | and | the | ordinance | of you | and | the | in | completion | lead | the | preparation | the | home | of you | ||||||
| L14 | 1Krn_29_19 | 1Krn_29_19_1 | 1Krn_29_19_2 | 1Krn_29_19_3 | 1Krn_29_19_4 | 1Krn_29_19_5 | 1Krn_29_19_6 | 1Krn_29_19_7 | 1Krn_29_19_8 | 1Krn_29_19_9 | 1Krn_29_19_10 | 1Krn_29_19_11 | 1Krn_29_19_12 | 1Krn_29_19_13 | 1Krn_29_19_14 | 1Krn_29_19_15 | 1Krn_29_19_16 | 1Krn_29_19_17 | 1Krn_29_19_18 | 1Krn_29_19_19 | 1Krn_29_19_20 | 1Krn_29_19_21 | 1Krn_29_19_22 | 1Krn_29_19_23 | 1Krn_29_19_24 | 1Krn_29_19_25 | 1Krn_29_19_26 | 1Krn_29_19_27 | 1Krn_29_19_28 | 1Krn_29_19_29 | 1Krn_29_19_30 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_20 | καὶ εἶπεν Δαυιδ πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ Εὐλογήσατε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν· καὶ εὐλόγησεν πᾶσα ἡ ἐκκλησία κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ κάμψαντες τὰ γόνατα προσεκύνησαν τῷ κυρίῳ καὶ τῷ βασιλεῖ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_20 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) ἐκκλησίᾳ (G1577) Εὐλογήσατε (G2127) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) ὑμῶν· (G5216) καὶ (G2532) εὐλόγησεν (G2127) πᾶσα (G3956) ἡ (G3588) ἐκκλησία (G1577) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κάμψαντες (G2578) τὰ (G3588) γόνατα (G1119) προσεκύνησαν (G4352) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) καὶ (G2532) τῷ (G3588) βασιλεῖ. (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_20 | And David said to the whole congregation, Bless ye the Lord our God. And all the congregation blessed the Lord God of their fathers, and they bowed the knee and worshipped the Lord, and did obeisance to the king. (1 Chronicles 29:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_20 | Potem Dawid rzekł do całego zgromadzenia: «Błogosławcież Pana, Boga waszego». I błogosławiło całe zgromadzenie Pana, Boga swych przodków, klękając i oddając pokłon do ziemi w hołdzie Panu i królowi. (1 Krn 29:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_20 | καὶ | εἶπεν | Δαυιδ | πάσῃ | τῇ | ἐκκλησίᾳ | Εὐλογήσατε | κύριον | τὸν | θεὸν | ὑμῶν· | καὶ | εὐλόγησεν | πᾶσα | ἡ | ἐκκλησία | κύριον | τὸν | θεὸν | τῶν | πατέρων | αὐτῶν | καὶ | κάμψαντες | τὰ | γόνατα | προσεκύνησαν | τῷ | κυρίῳ | καὶ | τῷ | βασιλεῖ. | ||||
| L06 | 1Krn_29_20 | καί | ἔπω | Δαβίδ | πᾶς | ὁ | ἐκκλησία | εὐλογέω | κύριος | ὁ | θεός | ὑμῶν | καί | εὐλογέω | πᾶς | ὁ | ἐκκλησία | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | κάμπτω | ὁ | γόνυ | προσκυνέω | ὁ | κύριος | καί | ὁ | βασιλεύς | ||||
| L07 | 1Krn_29_20 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dawid – król Izraela | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zgromadzenie | błogosławić; chwalić, sławić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | i, również | błogosławić; chwalić, sławić | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zgromadzenie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | zginać się, kłaniać się | — | kolano; (przen.) postawa modlitewna | oddawać pokłon | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | — | król; przywódca | ||||
| L08 | 1Krn_29_20 | (G2532) | (G2036) | (G1138) | (G3956) | (G3588) | (G1577) | (G2127) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G5216) | (G2532) | (G2127) | (G3956) | (G3588) | (G1577) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G2578) | (G3588) | (G1119) | (G4352) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G3588) | (G935) | ||||
| L09 | 1Krn_29_20 | kai\ | ei)=pen | *dauid | pa/sE| | tE=| | e)kklEsi/a| | *eu)logE/sate | ku/rion | to\n | Teo\n | u(mO=n· | kai\ | eu)lo/gEsen | pa=sa | E( | e)kklEsi/a | ku/rion | to\n | Teo\n | tO=n | pate/rOn | au)tO=n | kai\ | ka/mPSantes | ta\ | go/nata | proseku/nEsan | tO=| | kuri/O| | kai\ | tO=| | basilei=. | ||||
| L10 | 1Krn_29_20 | kai | eipen | dauid | pasE | tE | ekklEsia | eulogEsate | kyrion | ton | Teon | hymOn· | kai | eulogEsen | pasa | hE | ekklEsia | kyrion | ton | Teon | tOn | paterOn | autOn | kai | kamPSantes | ta | gonata | prosekynEsan | tO | kyriO | kai | tO | basilei. | ||||
| L11 | 1Krn_29_20 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | A1S_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | VA_AAD2P | N2_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GP | C | VA_AAI3S | A1S_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N2_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RA_GPM | N3_GPM | RD_GPM | C | VA_AAPNPM | RA_APN | N3_APN | VAI_AAI3P | RA_DSM | N2_DSM | C | RA_DSM | N3V_DSM | ||||
| L12 | 1Krn_29_20 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | David (indecl) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | the (dat) | assembly (dat) | you(pl)-BLESS-ed, do-BLESS-you(pl)! | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (acc) | god (acc) | you(pl) (gen) | and | he/she/it-BLESS-ed | every (nom|voc) | the (nom) | assembly (nom|voc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (acc) | god (acc) | the (gen) | fathers (gen) | them/same (gen) | and | upon BEND-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | knees (nom|acc|voc) | they-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | the (dat) | king (dat) | ||||
| L13 | 1Krn_29_20 | and | say | Dabid | all | the | assembly | commend | lord | the | God | your | and | commend | all | the | assembly | lord | the | God | the | father | he | and | bend | the | knee | worship | the | lord | and | the | monarch | ||||
| L14 | 1Krn_29_20 | 1Krn_29_20_1 | 1Krn_29_20_2 | 1Krn_29_20_3 | 1Krn_29_20_4 | 1Krn_29_20_5 | 1Krn_29_20_6 | 1Krn_29_20_7 | 1Krn_29_20_8 | 1Krn_29_20_9 | 1Krn_29_20_10 | 1Krn_29_20_11 | 1Krn_29_20_12 | 1Krn_29_20_13 | 1Krn_29_20_14 | 1Krn_29_20_15 | 1Krn_29_20_16 | 1Krn_29_20_17 | 1Krn_29_20_18 | 1Krn_29_20_19 | 1Krn_29_20_20 | 1Krn_29_20_21 | 1Krn_29_20_22 | 1Krn_29_20_23 | 1Krn_29_20_24 | 1Krn_29_20_25 | 1Krn_29_20_26 | 1Krn_29_20_27 | 1Krn_29_20_28 | 1Krn_29_20_29 | 1Krn_29_20_30 | 1Krn_29_20_31 | 1Krn_29_20_32 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_21 | καὶ ἔθυσεν Δαυιδ τῷ κυρίῳ θυσίας καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα τῷ θεῷ τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἡμέρας, μόσχους χιλίους, κριοὺς χιλίους, ἄρνας χιλίους καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν καὶ θυσίας εἰς πλῆθος παντὶ τῷ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_21 | καὶ (G2532) ἔθυσεν (G2380) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) θυσίας (G2378) καὶ (G2532) ἀνήνεγκεν (G399) ὁλοκαυτώματα (G3646) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) τῇ (G3588) ἐπαύριον (G1887) τῆς (G3588) πρώτης (G4413) ἡμέρας, (G2250) μόσχους (G3448) χιλίους, (G5507) κριοὺς (L5730) χιλίους, (G5507) ἄρνας (G704) χιλίους (G5507) καὶ (G2532) τὰς (G3588) σπονδὰς (L8619) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) θυσίας (G2378) εἰς (G1519) πλῆθος (G4128) παντὶ (G3956) τῷ (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_21 | And David sacrificed to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings to the Lord on the morrow after the first day, a thousand calves, a thousand rams, a thousand lambs, and their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel. (1 Chronicles 29:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_21 | Nazajutrz złożono ofiary dla Pana i ofiarowano całopalenie Panu: tysiąc młodych cielców, tysiąc baranów i tysiąc jagniąt wraz z ofiarami płynnymi i mnóstwem żertw - za całego Izraela. (1 Krn 29:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_21 | καὶ | ἔθυσεν | Δαυιδ | τῷ | κυρίῳ | θυσίας | καὶ | ἀνήνεγκεν | ὁλοκαυτώματα | τῷ | θεῷ | τῇ | ἐπαύριον | τῆς | πρώτης | ἡμέρας, | μόσχους | χιλίους, | κριοὺς | χιλίους, | ἄρνας | χιλίους | καὶ | τὰς | σπονδὰς | αὐτῶν | καὶ | θυσίας | εἰς | πλῆθος | παντὶ | τῷ | Ισραηλ. | |||
| L06 | 1Krn_29_21 | καί | θύω | Δαβίδ | ὁ | κύριος | θυσία | καί | ἀναφέρω | ὁλοκαύτωμα | ὁ | θεός | ὁ | ἐπαύριον | ὁ | πρῶτος | ἡμέρα | μόσχος | χίλιοι | κριός | χίλιοι | ἀρήν | χίλιοι | καί | ὁ | σπονδή | αὐτός | καί | θυσία | εἰς | πλῆθος | πᾶς | ὁ | Ἰσραήλ | |||
| L07 | 1Krn_29_21 | i, również | składać w ofierze | Dawid – król Izraela | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ofiara, dar składany Bogu | i, również | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | całopalenie | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | nazajutrz | — | pierwszy; główny | dzień; pełna doba | cielę, młode bydło | tysiąc | baran | tysiąc | owca, jagnię | tysiąc | i, również | — | ofiara płynna / libacja | on, ona, ono | i, również | ofiara, dar składany Bogu | do, ku; w, na | mnóstwo, wielka liczba | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | Izrael | |||
| L08 | 1Krn_29_21 | (G2532) | (G2380) | (G1138) | (G3588) | (G2962) | (G2378) | (G2532) | (G399) | (G3646) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1887) | (G3588) | (G4413) | (G2250) | (G3448) | (G5507) | (L5730) | (G5507) | (G704) | (G5507) | (G2532) | (G3588) | (L8619) | (G846) | (G2532) | (G2378) | (G1519) | (G4128) | (G3956) | (G3588) | (G2474) | |||
| L09 | 1Krn_29_21 | kai\ | e)/Tusen | *dauid | tO=| | kuri/O| | Tusi/as | kai\ | a)nE/negken | o(lokautO/mata | tO=| | TeO=| | tE=| | e)pau/rion | tE=s | prO/tEs | E(me/ras, | mo/sCHous | CHili/ous, | kriou\s | CHili/ous, | a)/rnas | CHili/ous | kai\ | ta\s | sponda\s | au)tO=n | kai\ | Tusi/as | ei)s | plE=Tos | panti\ | tO=| | *israEl. | |||
| L10 | 1Krn_29_21 | kai | eTysen | dauid | tO | kyriO | Tysias | kai | anEnenken | holokautOmata | tO | TeO | tE | epaurion | tEs | prOtEs | hEmeras, | mosCHus | CHilius, | krius | CHilius, | arnas | CHilius | kai | tas | spondas | autOn | kai | Tysias | eis | plETos | panti | tO | israEl. | |||
| L11 | 1Krn_29_21 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_DSM | N2_DSM | N1A_APF | C | VAI_AAI3S | N3M_APN | RA_DSM | N2_DSM | RA_DSF | D | RA_GSF | A1_GSFS | N1A_GSF | N2_APM | A1A_APM | N2_APM | A1A_APM | N3_APM | A1A_APM | C | RA_APF | N1_APF | RD_GPM | C | N1A_APF | P | N3E_ASN | A3_DSM | RA_DSM | N_DSM | |||
| L12 | 1Krn_29_21 | and | he/she/it-SACRIFICE-ed | David (indecl) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | and | he/she/it-BRING UP-ed | burnt offerings (nom|acc|voc) | the (dat) | god (dat) | the (dat) | tomorrow | the (gen) | first (gen) | day (gen), days (acc) | calves/oxen (acc) | thousand (acc) | thousand (acc) | lambs (acc) | thousand (acc) | and | the (acc) | them/same (gen) | and | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | into (+acc) | lot (nom|acc|voc) | every (dat) | the (dat) | Israel (indecl) | |||||
| L13 | 1Krn_29_21 | and | immolate | Dabid | the | lord | immolation | and | bring up | whole offering | the | God | the | tomorrow | the | first | day | calf | thousand | ram | thousand | lamb | thousand | and | the | drink-offering | he | and | immolation | into | multitude | all | the | Israel | |||
| L14 | 1Krn_29_21 | 1Krn_29_21_1 | 1Krn_29_21_2 | 1Krn_29_21_3 | 1Krn_29_21_4 | 1Krn_29_21_5 | 1Krn_29_21_6 | 1Krn_29_21_7 | 1Krn_29_21_8 | 1Krn_29_21_9 | 1Krn_29_21_10 | 1Krn_29_21_11 | 1Krn_29_21_12 | 1Krn_29_21_13 | 1Krn_29_21_14 | 1Krn_29_21_15 | 1Krn_29_21_16 | 1Krn_29_21_17 | 1Krn_29_21_18 | 1Krn_29_21_19 | 1Krn_29_21_20 | 1Krn_29_21_21 | 1Krn_29_21_22 | 1Krn_29_21_23 | 1Krn_29_21_24 | 1Krn_29_21_25 | 1Krn_29_21_26 | 1Krn_29_21_27 | 1Krn_29_21_28 | 1Krn_29_21_29 | 1Krn_29_21_30 | 1Krn_29_21_31 | 1Krn_29_21_32 | 1Krn_29_21_33 | |||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_22 | καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ μετὰ χαρᾶς καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν Σαλωμων υἱὸν Δαυιδ καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τῷ κυρίῳ εἰς βασιλέα καὶ Σαδωκ εἰς ἱερωσύνην. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_22 | καὶ (G2532) ἔφαγον (G2068) καὶ (G2532) ἔπιον (G4095) ἐναντίον (G1726) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) ἐκείνῃ (G1565) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) μετὰ (G3326) χαρᾶς (G5479) καὶ (G2532) ἐβασίλευσαν (G936) ἐκ (G1537) δευτέρου (G1208) τὸν (G3588) Σαλωμων (L8143) υἱὸν (G5207) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἔχρισαν (G5548) αὐτὸν (G846) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) εἰς (G1519) βασιλέα (G935) καὶ (G2532) Σαδωκ (G4524) εἰς (G1519) ἱερωσύνην. (G2420) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_22 | And they ate and drank joyfully that day before the Lord: and they made Solomon the son of David king a second time, and anointed him king before the Lord, and Sadoc to the priesthood. (1 Chronicles 29:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_22 | A jedli i pili owego dnia przed Panem, z wielką radością. Po raz drugi obwołali królem Salomona, syna Dawida, i namaścili go w imieniu Pana na władcę, a Sadoka na arcykapłana. (1 Krn 29:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_22 | καὶ | ἔφαγον | καὶ | ἔπιον | ἐναντίον | κυρίου | ἐν | ἐκείνῃ | τῇ | ἡμέρᾳ | μετὰ | χαρᾶς | καὶ | ἐβασίλευσαν | ἐκ | δευτέρου | τὸν | Σαλωμων | υἱὸν | Δαυιδ | καὶ | ἔχρισαν | αὐτὸν | τῷ | κυρίῳ | εἰς | βασιλέα | καὶ | Σαδωκ | εἰς | ἱερωσύνην. | |||||
| L06 | 1Krn_29_22 | καί | φάγω | καί | πίνω | ἐναντίον | κύριος | ἐν | ἐκεῖνος | ὁ | ἡμέρα | μετά | χαρά | καί | βασιλεύω | ἐκ | δεύτερος | ὁ | Σαλωμών | υἱός | Δαβίδ | καί | χρίω | αὐτός | ὁ | κύριος | εἰς | βασιλεύς | καί | Σαδώκ | εἰς | ἱερωσύνη | |||||
| L07 | 1Krn_29_22 | i, również | jeść, spożywać | i, również | pić | naprzeciw, przeciw | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | tamten, ów | — | dzień; pełna doba | z, razem z; po, następnie | radość, zadowolenie | i, również | sprawować władzę królewską, królować | z, spośród, od | drugi w kolejności' "po drugie" | — | Salomon | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Dawid – król Izraela | i, również | namaścić | on, ona, ono | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku; w, na | król; przywódca | i, również | Sadok | do, ku; w, na | kapłaństwo | |||||
| L08 | 1Krn_29_22 | (G2532) | (G2068) | (G2532) | (G4095) | (G1726) | (G2962) | (G1722) | (G1565) | (G3588) | (G2250) | (G3326) | (G5479) | (G2532) | (G936) | (G1537) | (G1208) | (G3588) | (L8143) | (G5207) | (G1138) | (G2532) | (G5548) | (G846) | (G3588) | (G2962) | (G1519) | (G935) | (G2532) | (G4524) | (G1519) | (G2420) | |||||
| L09 | 1Krn_29_22 | kai\ | e)/fagon | kai\ | e)/pion | e)nanti/on | kuri/ou | e)n | e)kei/nE| | tE=| | E(me/ra| | meta\ | CHara=s | kai\ | e)basi/leusan | e)k | deute/rou | to\n | *salOmOn | ui(o\n | *dauid | kai\ | e)/CHrisan | au)to\n | tO=| | kuri/O| | ei)s | basile/a | kai\ | *sadOk | ei)s | i(erOsu/nEn. | |||||
| L10 | 1Krn_29_22 | kai | efagon | kai | epion | enantion | kyriu | en | ekeinE | tE | hEmera | meta | CHaras | kai | ebasileusan | ek | deuteru | ton | salOmOn | hyion | dauid | kai | eCHrisan | auton | tO | kyriO | eis | basilea | kai | sadOk | eis | hierOsynEn. | |||||
| L11 | 1Krn_29_22 | C | VBI_AAI3P | C | VBI_AAI3P | P | N2_GSM | P | RD_DSF | RA_DSF | N1A_DSF | P | N1A_GSF | C | VAI_AAI3P | P | A1A_GSM | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | N_GSM | C | VAI_AAI3P | RD_ASM | RA_DSM | N2_DSM | P | N3V_ASM | C | N_ASM | P | N1_ASF | |||||
| L12 | 1Krn_29_22 | and | I-EAT-ed, they-EAT-ed | and | while COME-ing-UPON (nom|acc|voc, voc); I-DRINK-ed, they-DRINK-ed | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | that (dat) | the (dat) | day (dat) | after (+acc), with (+gen) | joy (gen) | and | they-REIGN-ed | out of (+gen) | second (gen) | the (acc) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | son (acc) | David (indecl) | and | they-CHRISEN-ed | him/it/same (acc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | into (+acc) | king (acc) | and | Zadok (indecl) | into (+acc) | priesthood (acc) | |||||
| L13 | 1Krn_29_22 | and | swallow | and | drink | next to | lord | in | that | the | day | with | joy | and | reign | from | second | the | Salōmōn | son | Dabid | and | anoint | he | the | lord | into | monarch | and | Sadōk | into | priesthood | |||||
| L14 | 1Krn_29_22 | 1Krn_29_22_1 | 1Krn_29_22_2 | 1Krn_29_22_3 | 1Krn_29_22_4 | 1Krn_29_22_5 | 1Krn_29_22_6 | 1Krn_29_22_7 | 1Krn_29_22_8 | 1Krn_29_22_9 | 1Krn_29_22_10 | 1Krn_29_22_11 | 1Krn_29_22_12 | 1Krn_29_22_13 | 1Krn_29_22_14 | 1Krn_29_22_15 | 1Krn_29_22_16 | 1Krn_29_22_17 | 1Krn_29_22_18 | 1Krn_29_22_19 | 1Krn_29_22_20 | 1Krn_29_22_21 | 1Krn_29_22_22 | 1Krn_29_22_23 | 1Krn_29_22_24 | 1Krn_29_22_25 | 1Krn_29_22_26 | 1Krn_29_22_27 | 1Krn_29_22_28 | 1Krn_29_22_29 | 1Krn_29_22_30 | 1Krn_29_22_31 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_23 | καὶ ἐκάθισεν Σαλωμων ἐπὶ θρόνου Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ εὐδοκήθη, καὶ ἐπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς Ισραηλ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_23 | καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) Σαλωμων (L8143) ἐπὶ (G1909) θρόνου (G2362) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εὐδοκήθη, (G2106) καὶ (G2532) ἐπήκουσαν (G1873) αὐτοῦ (G846) πᾶς (G3956) Ισραηλ· (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_23 | And Solomon sat upon the throne of his father David, and was highly honoured; and all Israel obeyed him. (1 Chronicles 29:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_23 | Salomon więc zasiadł na tronie Pańskim jako król w miejsce swego ojca, Dawida, i powodziło mu się, a cały Izrael był mu posłuszny. (1 Krn 29:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_23 | καὶ | ἐκάθισεν | Σαλωμων | ἐπὶ | θρόνου | Δαυιδ | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ | καὶ | εὐδοκήθη, | καὶ | ἐπήκουσαν | αὐτοῦ | πᾶς | Ισραηλ· | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_23 | καί | καθίζω | Σαλωμών | ἐπί | θρόνος | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | εὐδοκέω | καί | ἐπακούω | αὐτός | πᾶς | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_23 | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | Salomon | na, nad, w czasie, za | tron | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym | i, również | nakłonić ucha | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | ||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_23 | (G2532) | (G2523) | (L8143) | (G1909) | (G2362) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G2106) | (G2532) | (G1873) | (G846) | (G3956) | (G2474) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_23 | kai\ | e)ka/Tisen | *salOmOn | e)pi\ | Tro/nou | *dauid | tou= | patro\s | au)tou= | kai\ | eu)dokE/TE, | kai\ | e)pE/kousan | au)tou= | pa=s | *israEl· | ||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_23 | kai | ekaTisen | salOmOn | epi | Tronu | dauid | tu | patros | autu | kai | eudokETE, | kai | epEkusan | autu | pas | israEl· | ||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_23 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | P | N2_GSM | N_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | C | VC_API3S | C | VAI_AAI3P | RD_GSM | A3_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_23 | and | he/she/it-SIT DOWN-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | throne (gen) | David (indecl) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-was-THINK-ed-WELL | and | they-HEAR-ed | him/it/same (gen) | every (nom|voc) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_23 | and | sit down | Salōmōn | in | throne | Dabid | the | father | he | and | satisfied | and | hear from | he | all | Israel | ||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_23 | 1Krn_29_23_1 | 1Krn_29_23_2 | 1Krn_29_23_3 | 1Krn_29_23_4 | 1Krn_29_23_5 | 1Krn_29_23_6 | 1Krn_29_23_7 | 1Krn_29_23_8 | 1Krn_29_23_9 | 1Krn_29_23_10 | 1Krn_29_23_11 | 1Krn_29_23_12 | 1Krn_29_23_13 | 1Krn_29_23_14 | 1Krn_29_23_15 | 1Krn_29_23_16 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_24 | οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δυνάσται καὶ πάντες υἱοὶ τοῦ βασιλέως Δαυιδ πατρὸς αὐτοῦ ὑπετάγησαν αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_24 | οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) καὶ (G2532) οἱ (G3588) δυνάσται (G1413) καὶ (G2532) πάντες (G3956) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Δαυιδ (G1138) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ (G846) ὑπετάγησαν (G5293) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_24 | The princes, and the mighty men, and all the sons of king David his father, were subject to him. (1 Chronicles 29:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_24 | Wszyscy książęta i bohaterowie a nawet synowie króla Dawida poddali się królowi Salomonowi. (1 Krn 29:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_24 | οἱ | ἄρχοντες | καὶ | οἱ | δυνάσται | καὶ | πάντες | υἱοὶ | τοῦ | βασιλέως | Δαυιδ | πατρὸς | αὐτοῦ | ὑπετάγησαν | αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_24 | ὁ | ἄρχων | καί | ὁ | δυνάστης | καί | πᾶς | υἱός | ὁ | βασιλεύς | Δαβίδ | πατήρ | αὐτός | ὑποτάσσω | αὐτός | |||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_24 | — | władca, dowódca, naczelnik | i, również | — | mocarz; książę, dostojnik | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | król; przywódca | Dawid – król Izraela | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | podporządkować, poddać | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_24 | (G3588) | (G758) | (G2532) | (G3588) | (G1413) | (G2532) | (G3956) | (G5207) | (G3588) | (G935) | (G1138) | (G3962) | (G846) | (G5293) | (G846) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_24 | oi( | a)/rCHontes | kai\ | oi( | duna/stai | kai\ | pa/ntes | ui(oi\ | tou= | basile/Os | *dauid | patro\s | au)tou= | u(peta/gEsan | au)tO=|. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_24 | hoi | arCHontes | kai | hoi | dynastai | kai | pantes | hyioi | tu | basileOs | dauid | patros | autu | hypetagEsan | autO. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_24 | RA_NPM | N3_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | C | A3_NPM | N2_NPM | RA_GSM | N3V_GSM | N_GSM | N3_GSM | RD_GSM | VQ_API3P | RD_DSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_24 | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | and | the (nom) | sovereigns (nom|voc) | and | all (nom|voc) | sons (nom|voc) | the (gen) | king (gen) | David (indecl) | father (gen) | him/it/same (gen) | they-were-SUBORDINATE-ed | him/it/same (dat) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_24 | the | ruling | and | the | dynasty | and | all | son | the | monarch | Dabid | father | he | subordinate | he | |||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_24 | 1Krn_29_24_1 | 1Krn_29_24_2 | 1Krn_29_24_3 | 1Krn_29_24_4 | 1Krn_29_24_5 | 1Krn_29_24_6 | 1Krn_29_24_7 | 1Krn_29_24_8 | 1Krn_29_24_9 | 1Krn_29_24_10 | 1Krn_29_24_11 | 1Krn_29_24_12 | 1Krn_29_24_13 | 1Krn_29_24_14 | 1Krn_29_24_15 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_25 | καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν Σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως, ὃ οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_25 | καὶ (G2532) ἐμεγάλυνεν (G3170) κύριος (G2962) τὸν (G3588) Σαλωμων (L8143) ἐπάνωθεν (L3631) ἐναντίον (G1726) παντὸς (G3956) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) δόξαν (G1391) βασιλέως, (G935) ὃ (G3739) οὐκ (G3756) ἐγένετο (G1096) ἐπὶ (G1909) παντὸς (G3956) βασιλέως (G935) ἔμπροσθεν (G1715) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_25 | And the Lord magnified Solomon over all Israel, and gave him royal glory, such as was not upon any king before him. (1 Chronicles 29:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_25 | Pan zaś bardzo wywyższył Salomona w oczach całego Izraela i oblókł go w chwałę królewską, jakiej nie posiadał przed nim żaden król w Izraelu. (1 Krn 29:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_25 | καὶ | ἐμεγάλυνεν | κύριος | τὸν | Σαλωμων | ἐπάνωθεν | ἐναντίον | παντὸς | Ισραηλ | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῷ | δόξαν | βασιλέως, | ὃ | οὐκ | ἐγένετο | ἐπὶ | παντὸς | βασιλέως | ἔμπροσθεν | αὐτοῦ. | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_25 | καί | μεγαλύνω | κύριος | ὁ | Σαλωμών | ἐπάνωθεν | ἐναντίον | πᾶς | Ἰσραήλ | καί | δίδωμι | αὐτός | δόξα | βασιλεύς | ὅς | οὐ | γίνομαι | ἐπί | πᾶς | βασιλεύς | ἔμπροσθεν | αὐτός | ||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_25 | i, również | czynić wielkim, powiększać; wywyższać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Salomon | z góry | naprzeciw, przeciw | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | chwała, cześć; blask | król; przywódca | który, która, które | nie, czyż nie | stać się, zaistnieć, powstać | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | król; przywódca | Przed (o miejscu lub czasie) | on, ona, ono | ||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_25 | (G2532) | (G3170) | (G2962) | (G3588) | (L8143) | (L3631) | (G1726) | (G3956) | (G2474) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G1391) | (G935) | (G3739) | (G3756) | (G1096) | (G1909) | (G3956) | (G935) | (G1715) | (G846) | ||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_25 | kai\ | e)mega/lunen | ku/rios | to\n | *salOmOn | e)pa/nOTen | e)nanti/on | panto\s | *israEl | kai\ | e)/dOken | au)tO=| | do/Xan | basile/Os, | o(\ | ou)k | e)ge/neto | e)pi\ | panto\s | basile/Os | e)/mprosTen | au)tou=. | ||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_25 | kai | emegalynen | kyrios | ton | salOmOn | epanOTen | enantion | pantos | israEl | kai | edOken | autO | doXan | basileOs, | ho | uk | egeneto | epi | pantos | basileOs | emprosTen | autu. | ||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_25 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_ASM | N_ASM | D | P | A3_GSM | N_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | N1S_ASF | N3V_GSM | RR_ASN | D | VBI_AMI3S | P | A3_GSM | N3V_GSM | P | RD_GSM | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_25 | and | he/she/it-was-MAGNIFY/LAUD-ing, he/she/it-MAGNIFY/LAUD-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (acc) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | every (gen) | Israel (indecl) | and | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) | king (gen) | who/whom/which (nom|acc) | not | he/she/it-was-BECOME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (gen) | king (gen) | before/in front of | him/it/same (gen) | |||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_25 | and | enlarge | lord | the | Salōmōn | from above | next to | all | Israel | and | give | he | glory | monarch | who | not | happen | in | all | monarch | in front | he | ||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_25 | 1Krn_29_25_1 | 1Krn_29_25_2 | 1Krn_29_25_3 | 1Krn_29_25_4 | 1Krn_29_25_5 | 1Krn_29_25_6 | 1Krn_29_25_7 | 1Krn_29_25_8 | 1Krn_29_25_9 | 1Krn_29_25_10 | 1Krn_29_25_11 | 1Krn_29_25_12 | 1Krn_29_25_13 | 1Krn_29_25_14 | 1Krn_29_25_15 | 1Krn_29_25_16 | 1Krn_29_25_17 | 1Krn_29_25_18 | 1Krn_29_25_19 | 1Krn_29_25_20 | 1Krn_29_25_21 | 1Krn_29_25_22 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_26 | καὶ Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_26 | καὶ (G2532) Δαυιδ (G1138) υἱὸς (G5207) Ιεσσαι (G2421) ἐβασίλευσεν (G936) ἐπὶ (G1909) Ισραηλ (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_26 | And David the son of Jessae reigned over Israel forty years; (1 Chronicles 29:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_26 | Tak Dawid, syn Jessego, królował nad całym Izraelem. (1 Krn 29:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_26 | Καὶ | Δαυιδ | υἱὸς | Ιεσσαι | ἐβασίλευσεν | ἐπὶ | Ισραηλ | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_26 | καί | Δαβίδ | υἱός | Ἰεσσαί | βασιλεύω | ἐπί | Ἰσραήλ | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_26 | i, również | Dawid – król Izraela | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jesse | sprawować władzę królewską, królować | na, nad, w czasie, za | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_26 | (G2532) | (G1138) | (G5207) | (G2421) | (G936) | (G1909) | (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_26 | *kai\ | *dauid | ui(o\s | *iessai | e)basi/leusen | e)pi\ | *israEl | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_26 | kai | dauid | hyios | iessai | ebasileusen | epi | israEl | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_26 | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | VAI_AAI3S | P | N_ASM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_26 | and | David (indecl) | son (nom) | Jesse (indecl) | he/she/it-REIGN-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Israel (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_26 | and | Dabid | son | Iessai | reign | in | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_26 | 1Krn_29_26_1 | 1Krn_29_26_2 | 1Krn_29_26_3 | 1Krn_29_26_4 | 1Krn_29_26_5 | 1Krn_29_26_6 | 1Krn_29_26_7 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_27 | ἔτη τεσσαράκοντα, ἐν Χεβρων ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἔτη τριάκοντα τρία. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_27 | ἔτη (G2094) τεσσαράκοντα, (G5062) ἐν (G1722) Χεβρων (L9822) ἔτη (G2094) ἑπτὰ (G2033) καὶ (G2532) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) ἔτη (G2094) τριάκοντα (G5144) τρία. (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_27 | seven years in Chebron, and thirty-three years in Jerusalem. (1 Chronicles 29:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_27 | A czas panowania nad Izraelem wynosił czterdzieści lat: w Hebronie panował siedem lat, a w Jerozolimie panował trzydzieści trzy lata. (1 Krn 29:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_27 | ἔτη | τεσσαράκοντα, | ἐν | Χεβρων | ἔτη | ἑπτὰ | καὶ | ἐν | Ιερουσαλημ | ἔτη | τριάκοντα | τρία. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_27 | ἔτος | τεσσαράκοντα | ἐν | Χεβρων | ἔτος | ἑπτά | καί | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ἔτος | τριάκοντα | τρεῖς | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_27 | rok, 12 miesięcy | czterdzieści | w, wewnątrz | Hebron (miasto) | rok, 12 miesięcy | siedem | i, również | w, wewnątrz | Jeruzalem | rok, 12 miesięcy | trzydzieści | trzy | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_27 | (G2094) | (G5062) | (G1722) | (L9822) | (G2094) | (G2033) | (G2532) | (G1722) | (G2419) | (G2094) | (G5144) | (G5140) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_27 | e)/tE | tessara/konta, | e)n | *CHebrOn | e)/tE | e(pta\ | kai\ | e)n | *ierousalEm | e)/tE | tria/konta | tri/a. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_27 | etE | tessarakonta, | en | CHebrOn | etE | hepta | kai | en | ierusalEm | etE | triakonta | tria. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_27 | N3E_APN | M | P | N_DSM | N3E_APN | M | C | P | N_DSF | N3E_APN | M | A3_ASM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_27 | years (nom|acc|voc) | forty | in/among/by (+dat) | years (nom|acc|voc) | seven | and | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | years (nom|acc|voc) | thirty | three (nom|acc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_27 | year | forty | in | Chebrōn | year | seven | and | in | Jerusalem | year | thirty | three | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_27 | 1Krn_29_27_1 | 1Krn_29_27_2 | 1Krn_29_27_3 | 1Krn_29_27_4 | 1Krn_29_27_5 | 1Krn_29_27_6 | 1Krn_29_27_7 | 1Krn_29_27_8 | 1Krn_29_27_9 | 1Krn_29_27_10 | 1Krn_29_27_11 | 1Krn_29_27_12 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_28 | καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρει καλῷ πλήρης ἡμερῶν πλούτῳ καὶ δόξῃ, καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_28 | καὶ (G2532) ἐτελεύτησεν (G5053) ἐν (G1722) γήρει (G1094) καλῷ (G2570) πλήρης (G4134) ἡμερῶν (G2250) πλούτῳ (G4149) καὶ (G2532) δόξῃ, (G1391) καὶ (G2532) ἐβασίλευσεν (G936) Σαλωμων (L8143) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ (G846) ἀντ (G473) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_28 | And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead. (1 Chronicles 29:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_28 | Umarł w późnej starości, syty dni, bogactwa i chwały, a Salomon, syn jego, został w jego miejsce królem. (1 Krn 29:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_28 | καὶ | ἐτελεύτησεν | ἐν | γήρει | καλῷ | πλήρης | ἡμερῶν | πλούτῳ | καὶ | δόξῃ, | καὶ | ἐβασίλευσεν | Σαλωμων | υἱὸς | αὐτοῦ | ἀντ | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_29_28 | καί | τελευτάω | ἐν | γῆρας | καλός | πλήρης | ἡμέρα | πλοῦτος | καί | δόξα | καί | βασιλεύω | Σαλωμών | υἱός | αὐτός | ἀντί | αὐτός | |||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_29_28 | i, również | umierać | w, wewnątrz | starość | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | pełny, napełniony; całkowity | dzień; pełna doba | bogactwo, majątek; obfitość | i, również | chwała, cześć; blask | i, również | sprawować władzę królewską, królować | Salomon | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | naprzeciw; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | |||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_29_28 | (G2532) | (G5053) | (G1722) | (G1094) | (G2570) | (G4134) | (G2250) | (G4149) | (G2532) | (G1391) | (G2532) | (G936) | (L8143) | (G5207) | (G846) | (G473) | (G846) | |||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_29_28 | kai\ | e)teleu/tEsen | e)n | gE/rei | kalO=| | plE/rEs | E(merO=n | plou/tO| | kai\ | do/XE|, | kai\ | e)basi/leusen | *salOmOn | ui(o\s | au)tou= | a)nt | au)tou=. | |||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_29_28 | kai | eteleutEsen | en | gErei | kalO | plErEs | hEmerOn | plutO | kai | doXE, | kai | ebasileusen | salOmOn | hyios | autu | ant | autu. | |||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_29_28 | C | VAI_AAI3S | P | N3_DSN | A1_DSN | A3H_NSM | N1A_GPF | N2_DSM | C | N1S_DSF | C | VAI_AAI3S | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | P | RD_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_29_28 | and | he/she/it-END-ed | in/among/by (+dat) | old age (dat) | right ([Adj] dat) | full ([Adj] nom) | days (gen) | wealth/abundance (dat) | and | glory/awesomeness (dat); you(sg)-will-be-GLORY-ed, he/she/it-should-GLORY, you(sg)-should-be-GLORY-ed | and | he/she/it-REIGN-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | son (nom) | him/it/same (gen) | against (+gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | 1Krn_29_28 | and | meet an end | in | old age | fine | full | day | wealth | and | glory | and | reign | Salōmōn | son | he | against | he | |||||||||||||||||||
| L14 | 1Krn_29_28 | 1Krn_29_28_1 | 1Krn_29_28_2 | 1Krn_29_28_3 | 1Krn_29_28_4 | 1Krn_29_28_5 | 1Krn_29_28_6 | 1Krn_29_28_7 | 1Krn_29_28_8 | 1Krn_29_28_9 | 1Krn_29_28_10 | 1Krn_29_28_11 | 1Krn_29_28_12 | 1Krn_29_28_13 | 1Krn_29_28_14 | 1Krn_29_28_15 | 1Krn_29_28_16 | 1Krn_29_28_17 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_29 | οἱ δὲ λοιποὶ λόγοι τοῦ βασιλέως Δαυιδ οἱ πρότεροι καὶ οἱ ὕστεροι γεγραμμένοι εἰσὶν ἐν λόγοις Σαμουηλ τοῦ βλέποντος καὶ ἐπὶ λόγων Ναθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐπὶ λόγων Γαδ τοῦ βλέποντος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_29 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) λοιποὶ (G3062) λόγοι (G3056) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Δαυιδ (G1138) οἱ (G3588) πρότεροι (G4387) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ὕστεροι (G5306) γεγραμμένοι (G1125) εἰσὶν (G1510) ἐν (G1722) λόγοις (G3056) Σαμουηλ (G4545) τοῦ (G3588) βλέποντος (G991) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) λόγων (G3056) Ναθαν (G3481) τοῦ (G3588) προφήτου (G4396) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) λόγων (G3056) Γαδ (G1045) τοῦ (G3588) βλέποντος (G991) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_29 | And the rest of the acts of David, the former and the latter, are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, (1 Chronicles 29:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_29 | A dzieje króla Dawida, pierwsze i ostatnie, były już spisane w Dziejach Samuela "Widzącego", w Dziejach Natana Proroka i w Dziejach Gada "Widzącego", (1 Krn 29:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_29 | οἱ | δὲ | λοιποὶ | λόγοι | τοῦ | βασιλέως | Δαυιδ | οἱ | πρότεροι | καὶ | οἱ | ὕστεροι | γεγραμμένοι | εἰσὶν | ἐν | λόγοις | Σαμουηλ | τοῦ | βλέποντος | καὶ | ἐπὶ | λόγων | Ναθαν | τοῦ | προφήτου | καὶ | ἐπὶ | λόγων | Γαδ | τοῦ | βλέποντος | |||||
| L06 | 1Krn_29_29 | ὁ | δέ | λοιπός | λόγος | ὁ | βασιλεύς | Δαβίδ | ὁ | πρότερος | καί | ὁ | ὕστερος | γράφω | εἰμί | ἐν | λόγος | Σαμουήλ | ὁ | βλέπω | καί | ἐπί | λόγος | Νάθαν | ὁ | προφήτης | καί | ἐπί | λόγος | Γάδ | ὁ | βλέπω | |||||
| L07 | 1Krn_29_29 | — | lecz; zaś, natomiast | pozostali, reszta | słowo, wypowiedź, mowa | — | król; przywódca | Dawid – król Izraela | — | wcześniejszy, poprzedni | i, również | — | późniejszy, następny | pisać; sporządzić dokument | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | słowo, wypowiedź, mowa | Samuel | — | widzieć, patrzeć; rozumieć | i, również | na, nad, w czasie, za | słowo, wypowiedź, mowa | Natan | — | prorok | i, również | na, nad, w czasie, za | słowo, wypowiedź, mowa | Gad | — | widzieć, patrzeć; rozumieć | |||||
| L08 | 1Krn_29_29 | (G3588) | (G1161) | (G3062) | (G3056) | (G3588) | (G935) | (G1138) | (G3588) | (G4387) | (G2532) | (G3588) | (G5306) | (G1125) | (G1510) | (G1722) | (G3056) | (G4545) | (G3588) | (G991) | (G2532) | (G1909) | (G3056) | (G3481) | (G3588) | (G4396) | (G2532) | (G1909) | (G3056) | (G1045) | (G3588) | (G991) | |||||
| L09 | 1Krn_29_29 | oi( | de\ | loipoi\ | lo/goi | tou= | basile/Os | *dauid | oi( | pro/teroi | kai\ | oi( | u(/steroi | gegramme/noi | ei)si\n | e)n | lo/gois | *samouEl | tou= | ble/pontos | kai\ | e)pi\ | lo/gOn | *naTan | tou= | profE/tou | kai\ | e)pi\ | lo/gOn | *gad | tou= | ble/pontos | |||||
| L10 | 1Krn_29_29 | hoi | de | loipoi | logoi | tu | basileOs | dauid | hoi | proteroi | kai | hoi | hysteroi | gegrammenoi | eisin | en | logois | samuEl | tu | blepontos | kai | epi | logOn | naTan | tu | profEtu | kai | epi | logOn | gad | tu | blepontos | |||||
| L11 | 1Krn_29_29 | RA_NPM | x | A1_NPM | N2_NPM | RA_GSM | N3V_GSM | N_GSM | RA_NPM | A1A_NPMC | C | RA_NPM | A1A_NPMC | VP_XPPNPM | V9_PAI3P | P | N2_DPM | N_GSM | RA_GSM | V1_PAPGSM | C | P | N2_GPM | N_GSM | RA_GSM | N1M_GSM | C | P | N2_GPM | N_GSM | RA_GSM | V1_PAPGSM | |||||
| L12 | 1Krn_29_29 | the (nom) | Yet | remaining ([Adj] nom|voc) | words (nom|voc) | the (gen) | king (gen) | David (indecl) | the (nom) | earlier ([Adj] nom|voc) | and | the (nom) | latter ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-COME-ing-UP-SHORT (opt) | having-been-WRITE-ed (nom|voc) | he/she/it-is-GO-ing; they-are | in/among/by (+dat) | words (dat) | Samuel (indecl) | the (gen) | while SEE-ing (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | words (gen) | Nathan (indecl) | the (gen) | prophet (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | words (gen) | Gad (indecl) | the (gen) | while SEE-ing (gen) | |||||
| L13 | 1Krn_29_29 | the | though | rest | word | the | monarch | Dabid | the | earlier | and | the | latter | write | be | in | word | Samouēl | the | look | and | in | word | Nathan | the | prophet | and | in | word | Gad | the | look | |||||
| L14 | 1Krn_29_29 | 1Krn_29_29_1 | 1Krn_29_29_2 | 1Krn_29_29_3 | 1Krn_29_29_4 | 1Krn_29_29_5 | 1Krn_29_29_6 | 1Krn_29_29_7 | 1Krn_29_29_8 | 1Krn_29_29_9 | 1Krn_29_29_10 | 1Krn_29_29_11 | 1Krn_29_29_12 | 1Krn_29_29_13 | 1Krn_29_29_14 | 1Krn_29_29_15 | 1Krn_29_29_16 | 1Krn_29_29_17 | 1Krn_29_29_18 | 1Krn_29_29_19 | 1Krn_29_29_20 | 1Krn_29_29_21 | 1Krn_29_29_22 | 1Krn_29_29_23 | 1Krn_29_29_24 | 1Krn_29_29_25 | 1Krn_29_29_26 | 1Krn_29_29_27 | 1Krn_29_29_28 | 1Krn_29_29_29 | 1Krn_29_29_30 | 1Krn_29_29_31 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_29_30 | περὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τῆς δυναστείας αὐτοῦ καὶ οἱ καιροί, οἳ ἐγένοντο ἐπ’ αὐτῷ καὶ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τῆς γῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_29_30 | περὶ (G4012) πάσης (G3956) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τῆς (G3588) δυναστείας (L2805) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) καιροί, (G2540) οἳ (G3739) ἐγένοντο (G1096) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πάσας (G3956) βασιλείας (G932) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_29_30 | concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the earth. (1 Chronicles 29:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_29_30 | wraz z całym królowaniem jego, potęgą i tym wszystkim, co się działo z nim, z Izraelem i ze wszystkimi królestwami krajów. (1 Krn 29:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_29_30 | περὶ | πάσης | τῆς | βασιλείας | αὐτοῦ | καὶ | τῆς | δυναστείας | αὐτοῦ | καὶ | οἱ | καιροί, | οἳ | ἐγένοντο | ἐπ’ | αὐτῷ | καὶ | ἐπὶ | τὸν | Ισραηλ | καὶ | ἐπὶ | πάσας | βασιλείας | τῆς | γῆς. | ||||||||||
| L06 | 1Krn_29_30 | περί | πᾶς | ὁ | βασιλεία | αὐτός | καί | ὁ | δυναστεία | αὐτός | καί | ὁ | καιρός | ὅς | γίνομαι | ἐπί | αὐτός | καί | ἐπί | ὁ | Ἰσραήλ | καί | ἐπί | πᾶς | βασιλεία | ὁ | γῆ | ||||||||||
| L07 | 1Krn_29_30 | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | i, również | — | moc / siła | on, ona, ono | i, również | — | czas właściwy; okazja | który, która, które | stać się, zaistnieć, powstać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | na, nad, w czasie, za | — | Izrael | i, również | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | królestwo; panowanie | — | ziemia orna, grunt; ląd | ||||||||||
| L08 | 1Krn_29_30 | (G4012) | (G3956) | (G3588) | (G932) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L2805) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2540) | (G3739) | (G1096) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G1909) | (G3956) | (G932) | (G3588) | (G1093) | ||||||||||
| L09 | 1Krn_29_30 | peri\ | pa/sEs | tE=s | basilei/as | au)tou= | kai\ | tE=s | dunastei/as | au)tou= | kai\ | oi( | kairoi/, | oi(\ | e)ge/nonto | e)p’ | au)tO=| | kai\ | e)pi\ | to\n | *israEl | kai\ | e)pi\ | pa/sas | basilei/as | tE=s | gE=s. | ||||||||||
| L10 | 1Krn_29_30 | peri | pasEs | tEs | basileias | autu | kai | tEs | dynasteias | autu | kai | hoi | kairoi, | hoi | egenonto | ep’ | autO | kai | epi | ton | israEl | kai | epi | pasas | basileias | tEs | gEs. | ||||||||||
| L11 | 1Krn_29_30 | P | A1S_GSF | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSM | C | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RR_NPM | VBI_AMI3P | P | RD_DSM | C | P | RA_ASM | N_ASM | C | P | A1S_APF | N1A_APF | RA_GSF | N1_GSF | ||||||||||
| L12 | 1Krn_29_30 | about (+acc,+gen) | every (gen) | the (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | him/it/same (gen) | and | the (gen) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | periods of time (nom|voc) | who/whom/which (nom) | they-were-BECOME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Israel (indecl) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | the (gen) | earth/land (gen) | |||||||||||
| L13 | 1Krn_29_30 | about | all | the | realm | he | and | the | power | he | and | the | season | who | happen | in | he | and | in | the | Israel | and | in | all | realm | the | earth | ||||||||||
| L14 | 1Krn_29_30 | 1Krn_29_30_1 | 1Krn_29_30_2 | 1Krn_29_30_3 | 1Krn_29_30_4 | 1Krn_29_30_5 | 1Krn_29_30_6 | 1Krn_29_30_7 | 1Krn_29_30_8 | 1Krn_29_30_9 | 1Krn_29_30_10 | 1Krn_29_30_11 | 1Krn_29_30_12 | 1Krn_29_30_13 | 1Krn_29_30_14 | 1Krn_29_30_15 | 1Krn_29_30_16 | 1Krn_29_30_17 | 1Krn_29_30_18 | 1Krn_29_30_19 | 1Krn_29_30_20 | 1Krn_29_30_21 | 1Krn_29_30_22 | 1Krn_29_30_23 | 1Krn_29_30_24 | 1Krn_29_30_25 | 1Krn_29_30_26 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||