| L01 | 1Krn_3_1 | καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν Χεβρων· ὁ πρωτότοκος Αμνων τῇ Αχινααμ τῇ Ιεζραηλίτιδι, ὁ δεύτερος Δανιηλ τῇ Αβιγαια τῇ Καρμηλίᾳ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_1 | Now these were the sons of David that were born to him in Chebron; the first-born Amnon, born of Achinaam the Jezraelitess; the second Damniel, of Abigaia the Carmelitess. (1 Chronicles 3:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_1 | Oto synowie Dawida, którzy urodzili mu się w Hebronie: pierworodny Amnon z Achinoam, Jizreelitki, drugi Daniel z Abigail, pochodzącej z Karmelu, (1 Krn 3:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_1 | Καὶ | οὗτοι | ἦσαν | υἱοὶ | Δαυιδ | οἱ | τεχθέντες | αὐτῷ | ἐν | Χεβρων· | ὁ | πρωτότοκος | Αμνων | τῇ | Αχινααμ | τῇ | Ιεζραηλίτιδι, | ὁ | δεύτερος | Δανιηλ | τῇ | Αβιγαια | τῇ | Καρμηλίᾳ, |
| L05 | 1Krn_3_1 | καί | οὗτος αὕτη τοῦτο | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ | ὁ ἡ τό | τίκτω (τικτ-, τεξ-, 2nd τεκ-, τετοκ·[κ]-, -, τεχ·θ-) | αὐτός αὐτή αὐτό | ἐν | ὁ ἡ τό | πρωτό·τοκος -ον | ἀμνός, -οῦ, ὁ (cf. ἀρήν, ἀρνίον, and πρόβατον) | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | δεύτερος -α -ον | Δανιήλ, ὁ | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | |||||
| L06 | 1Krn_3_1 | I też, nawet, mianowicie | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | By być | Syn | David | — | By rodzić | On/ona/to/to samo | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | — | firstborn | Jagnię | — | — | — | — | — | Drugi | Daniel | — | — | — | — |
| L07 | 1Krn_3_1 | *kai\ | ou(=toi | E)=san | ui(oi\ | *dauid | oi( | teCHTe/ntes | au)tO=| | e)n | *CHebrOn· | o( | prOto/tokos | *amnOn | tE=| | *aCHinaam | tE=| | *ieDZraEli/tidi, | o( | deu/teros | *daniEl | tE=| | *abigaia | tE=| | *karmEli/a|, |
| L08 | 1Krn_3_1 | kai | hutoi | Esan | hyioi | dauid | hoi | teCHTentes | autO | en | CHebrOn· | ho | prOtotokos | amnOn | tE | aCHinaam | tE | ieDZraElitidi, | ho | deuteros | daniEl | tE | abigaia | tE | karmElia, |
| L09 | 1Krn_3_1 | C | RD_NPM | V9_IAI3P | N2_NPM | N_GSM | RA_NPM | VQ_APPNPM | RD_DSM | P | N_DSF | RA_NSM | A1B_NSM | N_NSM | RA_DSF | N_DSF | RA_DSF | N3D_DSF | RA_NSM | A1A_NSM | N_NSM | RA_DSF | N_DSF | RA_DSF | N1A_DSF |
| L10 | 1Krn_3_1 | and also, even, namely | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | to be | son | David | the | to give birth | he/she/it/same | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | ć | the | firstborn | lamb | the | ć | the | ć | the | second | Daniel | the | ć | the | ć |
| L11 | 1Krn_3_1 | and | these (nom) | they-were | sons (nom|voc) | David (indecl) | the (nom) | upon being-GIVE-ed-BIRTH (nom|voc) | him/it/same (dat) | in/among/by (+dat) | the (nom) | firstborn ([Adj] nom) | lambs (gen) | the (dat) | the (dat) | the (nom) | second (nom) | Daniel (indecl) | the (dat) | the (dat) | |||||
| L12 | 1Krn_3_1 | 1Krn_3:1_1 | 1Krn_3:1_2 | 1Krn_3:1_3 | 1Krn_3:1_4 | 1Krn_3:1_5 | 1Krn_3:1_6 | 1Krn_3:1_7 | 1Krn_3:1_8 | 1Krn_3:1_9 | 1Krn_3:1_10 | 1Krn_3:1_11 | 1Krn_3:1_12 | 1Krn_3:1_13 | 1Krn_3:1_14 | 1Krn_3:1_15 | 1Krn_3:1_16 | 1Krn_3:1_17 | 1Krn_3:1_18 | 1Krn_3:1_19 | 1Krn_3:1_20 | 1Krn_3:1_21 | 1Krn_3:1_22 | 1Krn_3:1_23 | 1Krn_3:1_24 |
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_2 | ὁ τρίτος Αβεσσαλωμυἱὸς Μωχα θυγατρὸς Θολμαι βασιλέως Γεδσουρ, ὁ τέταρτος Αδωνια υἱὸς Αγγιθ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_2 | The third, Abessalom,the son of Mocha the daughter of Tholmai king of Gedsur; the fourth, Adonia the son of Aggith. (1 Chronicles 3:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_2 | trzeci Absalom, syn Maaki, córki Talmaja, króla Geszuru, czwarty Adoniasz, syn Chaggity, (1 Krn 3:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_2 | ὁ | τρίτος | Αβεσσαλωμ | υἱὸς | Μωχα | θυγατρὸς | Θολμαι | βασιλέως | Γεδσουρ, | ὁ | τέταρτος | Αδωνια | υἱὸς | Αγγιθ, | ||||||||||
| L05 | 1Krn_3_2 | ὁ ἡ τό | τρίτος -η -ον | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | θυγάτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ, voc. sg. θύγατερ and θυγάτηρ | βασιλεύς, -έως, ὁ | ὁ ἡ τό | τέταρτος -η -ον | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_2 | — | Trzeci | — | Syn | — | Córka | — | Król | — | — | Czwarty | — | Syn | — | ||||||||||
| L07 | 1Krn_3_2 | o( | tri/tos | *abessalOm | ui(o\s | *mOCHa | Tugatro\s | *Tolmai | basile/Os | *gedsour, | o( | te/tartos | *adOnia | ui(o\s | *aggiT, | ||||||||||
| L08 | 1Krn_3_2 | ho | tritos | abessalOm | hyios | mOCHa | Tygatros | Tolmai | basileOs | gedsur, | ho | tetartos | adOnia | hyios | angiT, | ||||||||||
| L09 | 1Krn_3_2 | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSF | N3_GSF | N_GSM | N3V_GSM | N_GSF | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSF | ||||||||||
| L10 | 1Krn_3_2 | the | third | ć | son | ć | daughter | ć | king | ć | the | fourth | ć | son | ć | ||||||||||
| L11 | 1Krn_3_2 | the (nom) | third (nom) | son (nom) | daughter (gen) | king (gen) | the (nom) | fourth (nom) | son (nom) | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_2 | 1Krn_3:2_1 | 1Krn_3:2_2 | 1Krn_3:2_3 | 1Krn_3:2_4 | 1Krn_3:2_5 | 1Krn_3:2_6 | 1Krn_3:2_7 | 1Krn_3:2_8 | 1Krn_3:2_9 | 1Krn_3:2_10 | 1Krn_3:2_11 | 1Krn_3:2_12 | 1Krn_3:2_13 | 1Krn_3:2_14 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_3 | ὁ πέμπτος Σαφατια τῆς Αβιταλ, ὁ ἕκτος Ιεθρααμ τῇ Αγλα γυναικὶ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_3 | The fifth, Saphatia, the son of Abital; the sixth, Jethraam, born of Agla his wife. (1 Chronicles 3:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_3 | piąty Szefatiasz zAbitali, szósty Jitream z jego żony Egli. (1 Krn 3:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_3 | ὁ | πέμπτος | Σαφατια | τῆς | Αβιταλ, | ὁ | ἕκτος | Ιεθρααμ | τῇ | Αγλα | γυναικὶ | αὐτοῦ. | ||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_3 | ὁ ἡ τό | πέμπτος -η -ον | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | ἕκτος[1] -η -ον | ὁ ἡ τό | γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_3 | — | Piąty | — | — | — | — | Szósty | — | — | — | Kobiety/żona | On/ona/to/to samo | ||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_3 | o( | pe/mptos | *safatia | tE=s | *abital, | o( | e(/ktos | *ieTraam | tE=| | *agla | gunaiki\ | au)tou=. | ||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_3 | ho | pemptos | safatia | tEs | abital, | ho | hektos | ieTraam | tE | agla | gynaiki | autu. | ||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_3 | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_GSF | N_GSF | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_DSF | N_DSF | N3K_DSF | RD_GSM | ||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_3 | the | fifth | ć | the | ć | the | sixth | ć | the | ć | woman/wife | he/she/it/same | ||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_3 | the (nom) | fifth (nom) | the (gen) | the (nom) | sixth (nom) | the (dat) | woman/wife (dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_3 | 1Krn_3:3_1 | 1Krn_3:3_2 | 1Krn_3:3_3 | 1Krn_3:3_4 | 1Krn_3:3_5 | 1Krn_3:3_6 | 1Krn_3:3_7 | 1Krn_3:3_8 | 1Krn_3:3_9 | 1Krn_3:3_10 | 1Krn_3:3_11 | 1Krn_3:3_12 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_4 | ἓξ ἐγεννήθησαν αὐτῷἐν Χεβρων, καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξάμηνον. καὶ τριάκοντα καὶ τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_4 | Six were born to him in Chebron; and he reigned there seven years and six months: and he reigned thirty-three years in Jerusalem. (1 Chronicles 3:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_4 | Sześciu mu się urodziło w Hebronie, gdzie królował siedem lat i sześć miesięcy. Potem królował on trzydzieści trzy lata w Jerozolimie. (1 Krn 3:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_4 | ἓξ | ἐγεννήθησαν | αὐτῷ | ἐν | Χεβρων, | καὶ | ἐβασίλευσεν | ἐκεῖ | ἑπτὰ | ἔτη | καὶ | ἑξάμηνον. | καὶ | τριάκοντα | καὶ | τρία | ἔτη | ἐβασίλευσεν | ἐν | Ιερουσαλημ, | ||||
| L05 | 1Krn_3_4 | ἕξ | γεννάω (γενν(α)-, γεννη·σ-, γεννη·σ-, γεγεννη·κ-, γεγεννη-, γεννη·θ-) | αὐτός αὐτή αὐτό | ἐν | καί | βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) | ἐκεῖ | ἑπτά | ἔτο·ς, -ους, τό | καί | καί | τριά·κοντα | καί | τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν | ἔτο·ς, -ους, τό | βασιλεύω (βασιλευ-, βασιλευ·σ-, βασιλευ·σ-, βεβασιλευ·κ-, βεβασιλευ-, -) | ἐν | Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. | ||||||
| L06 | 1Krn_3_4 | Sześć | By spłodzić dawać potomka do; by rodzić do (Informacja. 6:4 LXX): Dosłownie by generować, albo by powodować genezę z | On/ona/to/to samo | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | I też, nawet, mianowicie | By panować | Tam | Siedem | Rok | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Trzydzieści | I też, nawet, mianowicie | Trzy | Rok | By panować | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | Jerozolima [miasto z] | ||||
| L07 | 1Krn_3_4 | e(\X | e)gennE/TEsan | au)tO=| | e)n | *CHebrOn, | kai\ | e)basi/leusen | e)kei= | e(pta\ | e)/tE | kai\ | e(Xa/mEnon. | kai\ | tria/konta | kai\ | tri/a | e)/tE | e)basi/leusen | e)n | *ierousalEm, | ||||
| L08 | 1Krn_3_4 | heX | egennETEsan | autO | en | CHebrOn, | kai | ebasileusen | ekei | hepta | etE | kai | heXamEnon. | kai | triakonta | kai | tria | etE | ebasileusen | en | ierusalEm, | ||||
| L09 | 1Krn_3_4 | M | VCI_API3P | RD_DSM | P | N_DSF | C | VAI_AAI3S | D | M | N3E_APN | C | N2_ASM | C | M | C | A3_ASM | N3E_APN | VAI_AAI3S | P | N_DSF | ||||
| L10 | 1Krn_3_4 | six | to Father to give offspring to; to give birth to (Gen. 6:4 LXX): literally to generate, or to cause the genesis of | he/she/it/same | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | ć | and also, even, namely | to reign | there | seven | year | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | thirty | and also, even, namely | three | year | to reign | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | Jerusalem [city of] | ||||
| L11 | 1Krn_3_4 | six | they-were-FATHER-ed | him/it/same (dat) | in/among/by (+dat) | and | he/she/it-REIGN-ed | there | seven | years (nom|acc|voc) | and | and | thirty | and | three (nom|acc) | years (nom|acc|voc) | he/she/it-REIGN-ed | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | ||||||
| L12 | 1Krn_3_4 | 1Krn_3:4_1 | 1Krn_3:4_2 | 1Krn_3:4_3 | 1Krn_3:4_4 | 1Krn_3:4_5 | 1Krn_3:4_6 | 1Krn_3:4_7 | 1Krn_3:4_8 | 1Krn_3:4_9 | 1Krn_3:4_10 | 1Krn_3:4_11 | 1Krn_3:4_12 | 1Krn_3:4_13 | 1Krn_3:4_14 | 1Krn_3:4_15 | 1Krn_3:4_16 | 1Krn_3:4_17 | 1Krn_3:4_18 | 1Krn_3:4_19 | 1Krn_3:4_20 | ||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_5 | καὶ οὗτοι ἐτέχθησαναὐτῷ ἐν Ιερουσαλημ· Σαμαα, Σωβαβ, Ναθαν καὶ Σαλωμων, τέσσαρες τῇ Βηρσαβεε θυγατρὶ Αμιηλ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_5 | And these were born to him in Jerusalem; Samaa, Sobab, Nathan, and Solomon; four of Bersabee the daughter of Amiel: (1 Chronicles 3:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_5 | A synowie, którzyurodzili mu się w Jerozolimie: Szimea, Szobab, Natan, Salomon, czterej z Batszeby, córki Ammiela. (1 Krn 3:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_5 | καὶ | οὗτοι | ἐτέχθησαν | αὐτῷ | ἐν | Ιερουσαλημ· | Σαμαα, | Σωβαβ, | Ναθαν | καὶ | Σαλωμων, | τέσσαρες | τῇ | Βηρσαβεε | θυγατρὶ | Αμιηλ, | ||||||||
| L05 | 1Krn_3_5 | καί | οὗτος αὕτη τοῦτο | τίκτω (τικτ-, τεξ-, 2nd τεκ-, τετοκ·[κ]-, -, τεχ·θ-) | αὐτός αὐτή αὐτό | ἐν | Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. | Ναθάν, ὁ (s.-θάμ) | καί | Σολομών[1], -ῶνος, ὁ and Σολομῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ and Σαλωμῶν[1], ὁ indecl. and Σαλωμῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ | τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν | ὁ ἡ τό | Βηρσαβεε[2], ἡ [LXX]; Βηρσαβεε[1] [LXX] | θυγάτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ, voc. sg. θύγατερ and θυγάτηρ | |||||||||||
| L06 | 1Krn_3_5 | I też, nawet, mianowicie | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | By rodzić | On/ona/to/to samo | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | Jerozolima [miasto z] | — | — | Nathan | I też, nawet, mianowicie | Salomon | Cztery | — | Bersabee/Bathsheba; Bersabee/Beersheba | Córka | — | ||||||||
| L07 | 1Krn_3_5 | kai\ | ou(=toi | e)te/CHTEsan | au)tO=| | e)n | *ierousalEm· | *samaa, | *sObab, | *naTan | kai\ | *salOmOn, | te/ssares | tE=| | *bErsabee | Tugatri\ | *amiEl, | ||||||||
| L08 | 1Krn_3_5 | kai | hutoi | eteCHTEsan | autO | en | ierusalEm· | samaa, | sObab, | naTan | kai | salOmOn, | tessares | tE | bErsabee | Tygatri | amiEl, | ||||||||
| L09 | 1Krn_3_5 | C | RD_NPM | VQI_API3P | RD_DSM | P | N_DSF | N_NSM | N_NSM | N_NSM | C | N_NSM | A3_NPM | RA_DSF | N_DSF | N3_DSF | N_GSM | ||||||||
| L10 | 1Krn_3_5 | and also, even, namely | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | to give birth | he/she/it/same | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | Jerusalem [city of] | ć | ć | Nathan | and also, even, namely | Solomon | four | the | Bersabee/Bathsheba; Bersabee/Beersheba | daughter | ć | ||||||||
| L11 | 1Krn_3_5 | and | these (nom) | they-were-GIVE-ed-BIRTH | him/it/same (dat) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | Nathan (indecl) | and | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | four (nom) | the (dat) | Bersabee/Bathsheba (indecl); Bersabee/Beersheba (indecl) | daughter (dat) | |||||||||||
| L12 | 1Krn_3_5 | 1Krn_3:5_1 | 1Krn_3:5_2 | 1Krn_3:5_3 | 1Krn_3:5_4 | 1Krn_3:5_5 | 1Krn_3:5_6 | 1Krn_3:5_7 | 1Krn_3:5_8 | 1Krn_3:5_9 | 1Krn_3:5_10 | 1Krn_3:5_11 | 1Krn_3:5_12 | 1Krn_3:5_13 | 1Krn_3:5_14 | 1Krn_3:5_15 | 1Krn_3:5_16 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_6 | καὶ Ιβααρ καὶ Ελισαμα καὶ Ελιφαλετ | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_6 | and Ebaar, and Elisa,and Eliphaleth, (1 Chronicles 3:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_6 | Potem Jibchar, Eliszua, Elifelet. (1 Krn 3:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_6 | καὶ | Ιβααρ | καὶ | Ελισαμα | καὶ | Ελιφαλετ | ||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_6 | καί | καί | καί | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_6 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_6 | kai\ | *ibaar | kai\ | *elisama | kai\ | *elifalet | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_6 | kai | ibaar | kai | elisama | kai | elifalet | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_6 | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_6 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_6 | and | and | and | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_6 | 1Krn_3:6_1 | 1Krn_3:6_2 | 1Krn_3:6_3 | 1Krn_3:6_4 | 1Krn_3:6_5 | 1Krn_3:6_6 | ||||||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_7 | καὶ Ναγε καὶ Ναφαγ καὶ Ιανουε | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_7 | and Nagai, and Naphec, and Japhie, (1 Chronicles 3:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_7 | Nogah, Nefeg, Jafia, (1 Krn 3:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_7 | καὶ | Ναγε | καὶ | Ναφαγ | καὶ | Ιανουε | ||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_7 | καί | καί | καί | |||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_7 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_7 | kai\ | *nage | kai\ | *nafag | kai\ | *ianoue | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_7 | kai | nage | kai | nafag | kai | ianue | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_7 | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_7 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_7 | and | and | and | |||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_7 | 1Krn_3:7_1 | 1Krn_3:7_2 | 1Krn_3:7_3 | 1Krn_3:7_4 | 1Krn_3:7_5 | 1Krn_3:7_6 | ||||||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_8 | καὶ Ελισαμα καὶ Ελιαδα καὶ Ελιφαλετ, ἐννέα. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_8 | and Helisama, and Eliada, and Eliphala, nine. (1 Chronicles 3:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_8 | Eliszama, Eliada, Elpalet, dziewięciu. (1 Krn 3:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_8 | καὶ | Ελισαμα | καὶ | Ελιαδα | καὶ | Ελιφαλετ, | ἐννέα. | |||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_8 | καί | καί | καί | ἐννέα | ||||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_8 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Dziewięć | |||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_8 | kai\ | *elisama | kai\ | *eliada | kai\ | *elifalet, | e)nne/a. | |||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_8 | kai | elisama | kai | eliada | kai | elifalet, | ennea. | |||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_8 | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | M | |||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_8 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | nine | |||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_8 | and | and | and | nine | ||||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_8 | 1Krn_3:8_1 | 1Krn_3:8_2 | 1Krn_3:8_3 | 1Krn_3:8_4 | 1Krn_3:8_5 | 1Krn_3:8_6 | 1Krn_3:8_7 | |||||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_9 | πάντες υἱοὶ Δαυιδ πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν, καὶ Θημαρ ἀδελφὴ αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_9 | All these were the sons of David, besides the sons of the concubines, and there was also Themar their sister. (1 Chronicles 3:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_9 | Wszyscy ci byli synami Dawida, nie licząc synów żon drugorzędnych. A siostrą ich była Tamar. (1 Krn 3:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_9 | πάντες | υἱοὶ | Δαυιδ | πλὴν | τῶν | υἱῶν | τῶν | παλλακῶν, | καὶ | Θημαρ | ἀδελφὴ | αὐτῶν. | ||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_9 | πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ | πλήν | ὁ ἡ τό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | ὁ ἡ τό | καί | ἀδελφή, -ῆς, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_9 | Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z | Syn | David | Z wyjątkiem | — | Syn | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | Siostra | On/ona/to/to samo | ||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_9 | pa/ntes | ui(oi\ | *dauid | plE\n | tO=n | ui(O=n | tO=n | pallakO=n, | kai\ | *TEmar | a)delfE\ | au)tO=n. | ||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_9 | pantes | hyioi | dauid | plEn | tOn | hyiOn | tOn | pallakOn, | kai | TEmar | adelfE | autOn. | ||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_9 | A3_NPM | N2_NPM | N_GSM | D | RA_GPM | N2_GPM | RA_GPF | N1_GPF | C | N_NSF | N1_NSF | RD_GPM | ||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_9 | every all, each, every, the whole of | son | David | except | the | son | the | ć | and also, even, namely | ć | sister | he/she/it/same | ||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_9 | all (nom|voc) | sons (nom|voc) | David (indecl) | except | the (gen) | sons (gen) | the (gen) | and | sister (nom|voc) | them/same (gen) | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_9 | 1Krn_3:9_1 | 1Krn_3:9_2 | 1Krn_3:9_3 | 1Krn_3:9_4 | 1Krn_3:9_5 | 1Krn_3:9_6 | 1Krn_3:9_7 | 1Krn_3:9_8 | 1Krn_3:9_9 | 1Krn_3:9_10 | 1Krn_3:9_11 | 1Krn_3:9_12 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_10 | Υἱοὶ Σαλωμων· Ροβοαμ, Αβια υἱὸς αὐτοῦ, Ασα υἱὸς αὐτοῦ, Ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_10 | The sons of Solomon;Roboam, Abia his son, Asa his son, Josaphat his son, (1 Chronicles 3:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_10 | Synem Salomonabył Roboam; synem Roboama - Abiasz, synem Abiasza - Asa, synem Asy - Jozafat, (1 Krn 3:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_10 | Υἱοὶ | Σαλωμων· | Ροβοαμ, | Αβια | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ασα | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ιωσαφατ | υἱὸς | αὐτοῦ, | ||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_10 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Σολομών[1], -ῶνος, ὁ and Σολομῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ and Σαλωμῶν[1], ὁ indecl. and Σαλωμῶν[τ][2], -ῶντος, ὁ | Ῥοβοάμ, ὁ | Ἀβιά, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | Ἀσάφ v.l. Ἀσά, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | Ἰωσαφάτ, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_10 | Syn | Salomon | Rehoboam | Abijah | Syn | On/ona/to/to samo | Asa(pH) | Syn | On/ona/to/to samo | Josaphat | Syn | On/ona/to/to samo | ||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_10 | *ui(oi\ | *salOmOn· | *roboam, | *abia | ui(o\s | au)tou=, | *asa | ui(o\s | au)tou=, | *iOsafat | ui(o\s | au)tou=, | ||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_10 | yioi | salOmOn· | roboam, | abia | hyios | autu, | asa | hyios | autu, | iOsafat | hyios | autu, | ||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_10 | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | ||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_10 | son | Solomon | Rehoboam | Abijah | son | he/she/it/same | Asa(ph) | son | he/she/it/same | Josaphat | son | he/she/it/same | ||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_10 | sons (nom|voc) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | Rehoboam (indecl) | Abijah (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | Asa(ph) (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | Josaphat (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | ||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_10 | 1Krn_3:10_1 | 1Krn_3:10_2 | 1Krn_3:10_3 | 1Krn_3:10_4 | 1Krn_3:10_5 | 1Krn_3:10_6 | 1Krn_3:10_7 | 1Krn_3:10_8 | 1Krn_3:10_9 | 1Krn_3:10_10 | 1Krn_3:10_11 | 1Krn_3:10_12 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_11 | Ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ, Οχοζια υἱὸς αὐτοῦ, Ιωας υἱὸς αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_11 | Joram his son, Ochozias his son, Joas his son, (1 Chronicles 3:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_11 | synem Jozafata - Joram, synem Jorama - Ochozjasz, synem Ochozjasza - Joasz, (1 Krn 3:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_11 | Ιωραμ | υἱὸς | αὐτοῦ, | Οχοζια | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ιωας | υἱὸς | αὐτοῦ, | |||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_11 | Ἰωράμ, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | |||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_11 | Joram | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_11 | *iOram | ui(o\s | au)tou=, | *oCHoDZia | ui(o\s | au)tou=, | *iOas | ui(o\s | au)tou=, | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_11 | iOram | hyios | autu, | oCHoDZia | hyios | autu, | iOas | hyios | autu, | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_11 | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_11 | Joram | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_11 | Joram (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_11 | 1Krn_3:11_1 | 1Krn_3:11_2 | 1Krn_3:11_3 | 1Krn_3:11_4 | 1Krn_3:11_5 | 1Krn_3:11_6 | 1Krn_3:11_7 | 1Krn_3:11_8 | 1Krn_3:11_9 | |||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_12 | Αμασιας υἱὸς αὐτοῦ,Αζαρια υἱὸς αὐτοῦ, Ιωαθαν υἱὸς αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_12 | Amasias his son, Azarias his son, Joathan his son, (1 Chronicles 3:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_12 | synem Joasza - Amazjasz, synem Amazjasza - Azariasz, synem Azariasza - Jotam, (1 Krn 3:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_12 | Αμασιας | υἱὸς | αὐτοῦ, | Αζαρια | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ιωαθαν | υἱὸς | αὐτοῦ, | |||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_12 | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_12 | — | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_12 | *amasias | ui(o\s | au)tou=, | *aDZaria | ui(o\s | au)tou=, | *iOaTan | ui(o\s | au)tou=, | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_12 | amasias | hyios | autu, | aDZaria | hyios | autu, | iOaTan | hyios | autu, | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_12 | N1T_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_12 | ć | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_12 | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_12 | 1Krn_3:12_1 | 1Krn_3:12_2 | 1Krn_3:12_3 | 1Krn_3:12_4 | 1Krn_3:12_5 | 1Krn_3:12_6 | 1Krn_3:12_7 | 1Krn_3:12_8 | 1Krn_3:12_9 | |||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_13 | Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ, Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ, Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_13 | Achaz his son, Ezekiashis son, Manasses his son, (1 Chronicles 3:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_13 | synem Jotama - Achaz, synem Achaza - Ezechiasz, synem Ezechiasza - Manasses, (1 Krn 3:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_13 | Αχαζ | υἱὸς | αὐτοῦ, | Εζεκιας | υἱὸς | αὐτοῦ, | Μανασσης | υἱὸς | αὐτοῦ, | |||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_13 | Ἀχάζ, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | Ἑζεκίας, -ου, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | Μανασσῆς, -ῆ, ὁ, acc. sg. -ῆ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | |||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_13 | Ahaz | Syn | On/ona/to/to samo | Hezekiah | Syn | On/ona/to/to samo | Manasses | Syn | On/ona/to/to samo | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_13 | *aCHaDZ | ui(o\s | au)tou=, | *eDZekias | ui(o\s | au)tou=, | *manassEs | ui(o\s | au)tou=, | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_13 | aCHaDZ | hyios | autu, | eDZekias | hyios | autu, | manassEs | hyios | autu, | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_13 | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N1T_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N1M_NSM | N2_NSM | RD_GSM | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_13 | Ahaz | son | he/she/it/same | Hezekiah | son | he/she/it/same | Manasses | son | he/she/it/same | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_13 | Ahaz (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | Hezekiah (nom) | son (nom) | him/it/same (gen) | Manasses(nom) | son (nom) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_13 | 1Krn_3:13_1 | 1Krn_3:13_2 | 1Krn_3:13_3 | 1Krn_3:13_4 | 1Krn_3:13_5 | 1Krn_3:13_6 | 1Krn_3:13_7 | 1Krn_3:13_8 | 1Krn_3:13_9 | |||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_14 | Αμων υἱὸς αὐτοῦ, Ιωσια υἱὸς αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_14 | Amon his son, Josia his son. (1 Chronicles 3:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_14 | synem Manassesa- Amon, synem Amona - Jozjasz. (1 Krn 3:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_14 | Αμων | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ιωσια | υἱὸς | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_14 | Ἀμών, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | Ἰωσίας, -ου, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_14 | Amon | Syn | On/ona/to/to samo | Jozjasz | Syn | On/ona/to/to samo | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_14 | *amOn | ui(o\s | au)tou=, | *iOsia | ui(o\s | au)tou=. | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_14 | amOn | hyios | autu, | iOsia | hyios | autu. | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_14 | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_14 | Amon | son | he/she/it/same | Josiah | son | he/she/it/same | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_14 | Amon (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | Josiah (voc) | son (nom) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_14 | 1Krn_3:14_1 | 1Krn_3:14_2 | 1Krn_3:14_3 | 1Krn_3:14_4 | 1Krn_3:14_5 | 1Krn_3:14_6 | ||||||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_15 | καὶ υἱοὶ Ιωσια· πρωτότοκος Ιωαναν, ὁ δεύτερος Ιωακιμ, ὁ τρίτος Σεδεκια, ὁ τέταρτος Σαλουμ. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_15 | And the sons of Josia;the first-born Joanan, the second Joakim, the third Sedekias, the fourth Salum. (1 Chronicles 3:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_15 | Synowie Jozjasza:pierworodny Jochanan, drugi Jojakim, trzeci Sedecjasz, czwarty Szallum. (1 Krn 3:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_15 | καὶ | υἱοὶ | Ιωσια· | πρωτότοκος | Ιωαναν, | ὁ | δεύτερος | Ιωακιμ, | ὁ | τρίτος | Σεδεκια, | ὁ | τέταρτος | Σαλουμ. | ||||||||||
| L05 | 1Krn_3_15 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰωσίας, -ου, ὁ | πρωτό·τοκος -ον | Ἰωάν(ν)α, -ας, ἡ; Ἰωανάν, ὁ | ὁ ἡ τό | δεύτερος -α -ον | ὁ ἡ τό | τρίτος -η -ον | ὁ ἡ τό | τέταρτος -η -ον | |||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_15 | I też, nawet, mianowicie | Syn | Jozjasz | firstborn | Joanna; Joanan | — | Drugi | — | — | Trzeci | — | — | Czwarty | — | ||||||||||
| L07 | 1Krn_3_15 | kai\ | ui(oi\ | *iOsia· | prOto/tokos | *iOanan, | o( | deu/teros | *iOakim, | o( | tri/tos | *sedekia, | o( | te/tartos | *saloum. | ||||||||||
| L08 | 1Krn_3_15 | kai | hyioi | iOsia· | prOtotokos | iOanan, | ho | deuteros | iOakim, | ho | tritos | sedekia, | ho | tetartos | salum. | ||||||||||
| L09 | 1Krn_3_15 | C | N2_NPM | N_GSM | A1B_NSM | N_GSM | RA_NSM | A1A_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_NSM | ||||||||||
| L10 | 1Krn_3_15 | and also, even, namely | son | Josiah | firstborn | Joanna; Joanan | the | second | ć | the | third | ć | the | fourth | ć | ||||||||||
| L11 | 1Krn_3_15 | and | sons (nom|voc) | Josiah (voc) | firstborn ([Adj] nom) | Joanna (acc); Joanan (indecl) | the (nom) | second (nom) | the (nom) | third (nom) | the (nom) | fourth (nom) | |||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_15 | 1Krn_3:15_1 | 1Krn_3:15_2 | 1Krn_3:15_3 | 1Krn_3:15_4 | 1Krn_3:15_5 | 1Krn_3:15_6 | 1Krn_3:15_7 | 1Krn_3:15_8 | 1Krn_3:15_9 | 1Krn_3:15_10 | 1Krn_3:15_11 | 1Krn_3:15_12 | 1Krn_3:15_13 | 1Krn_3:15_14 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_16 | καὶ υἱοὶ Ιωακιμ· Ιεχονιας υἱὸς αὐτοῦ, Σεδεκιας υἱὸς αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_16 | And the sons of Joakim; Jechonias his son, Sedekias his son. (1 Chronicles 3:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_16 | Synowie Jojakima:jego syn Jechoniasz, jego syn Sedecjasz. (1 Krn 3:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_16 | καὶ | υἱοὶ | Ιωακιμ· | Ιεχονιας | υἱὸς | αὐτοῦ, | Σεδεκιας | υἱὸς | αὐτοῦ. | |||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_16 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰεχονίας, -ου, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | |||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_16 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — | Jechoniah | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_16 | kai\ | ui(oi\ | *iOakim· | *ieCHonias | ui(o\s | au)tou=, | *sedekias | ui(o\s | au)tou=. | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_16 | kai | hyioi | iOakim· | ieCHonias | hyios | autu, | sedekias | hyios | autu. | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_16 | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_16 | and also, even, namely | son | ć | Jechoniah | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_16 | and | sons (nom|voc) | Jechoniah (nom) | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_16 | 1Krn_3:16_1 | 1Krn_3:16_2 | 1Krn_3:16_3 | 1Krn_3:16_4 | 1Krn_3:16_5 | 1Krn_3:16_6 | 1Krn_3:16_7 | 1Krn_3:16_8 | 1Krn_3:16_9 | |||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_17 | καὶ υἱοὶ Ιεχονια-ασιρ·Σαλαθιηλ υἱὸς αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_17 | And the sons of Jechonias; Asir, Salathiel his son, (1 Chronicles 3:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_17 | Synowie Jechoniasza uprowadzonego do niewoli: jego syn Szealtiel, (1 Krn 3:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_17 | καὶ | υἱοὶ | Ιεχονια-ασιρ· | Σαλαθιηλ | υἱὸς | αὐτοῦ, | ||||||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_17 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Σαλαθιήλ, ὁ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_17 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — | Szealtiel/Salathiel | Syn | On/ona/to/to samo | ||||||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_17 | kai\ | ui(oi\ | *ieCHonia-asir· | *salaTiEl | ui(o\s | au)tou=, | ||||||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_17 | kai | hyioi | ieCHonia-asir· | salaTiEl | hyios | autu, | ||||||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_17 | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | N2_NSM | RP_GSM | ||||||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_17 | and also, even, namely | son | ć | Shealtiel/Salathiel | son | he/she/it/same | ||||||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_17 | and | sons (nom|voc) | Shealtiel/Salathiel (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_17 | 1Krn_3:17_1 | 1Krn_3:17_2 | 1Krn_3:17_3 | 1Krn_3:17_6 | 1Krn_3:17_7 | 1Krn_3:17_8 | ||||||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_18 | Μελχιραμ καὶ Φαδαιας καὶ Σανεσαρ καὶ Ιεκεμια καὶ Ωσαμω καὶ Δενεθι. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_18 | Melchiram, and Phadaias, and Sanesar, and Jekimia, and Hosamath, and Nabadias. (1 Chronicles 3:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_18 | Malkiram, Pedajasz, Szeneassar, Jekamiasz, Hoszama i Nedabiasz. (1 Krn 3:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_18 | Μελχιραμ | καὶ | Φαδαιας | καὶ | Σανεσαρ | καὶ | Ιεκεμια | καὶ | Ωσαμω | καὶ | Δενεθι. | |||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_18 | καί | καί | καί | καί | καί | |||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_18 | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_18 | *melCHiram | kai\ | *fadaias | kai\ | *sanesar | kai\ | *iekemia | kai\ | *OsamO | kai\ | *deneTi. | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_18 | melCHiram | kai | fadaias | kai | sanesar | kai | iekemia | kai | OsamO | kai | deneTi. | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_18 | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_18 | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_18 | and | and | and | and | and | |||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_18 | 1Krn_3:18_1 | 1Krn_3:18_2 | 1Krn_3:18_3 | 1Krn_3:18_4 | 1Krn_3:18_5 | 1Krn_3:18_6 | 1Krn_3:18_7 | 1Krn_3:18_8 | 1Krn_3:18_9 | 1Krn_3:18_10 | 1Krn_3:18_11 | |||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_19 | καὶ υἱοὶ Σαλαθιηλ· Ζοροβαβελ καὶ Σεμει. καὶ υἱοὶ Ζοροβαβελ· Μοσολλαμος καὶ Ανανια, καὶ Σαλωμιθ ἀδελφὴ αὐτῶν, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_19 | And the sons of Phadaias; Zorobabel, and Semei: and the sons of Zorobabel; Mosollam, and Anania, and Salomethi was their sister. (1 Chronicles 3:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_19 | Synowie Pedajasza: Zorobabel i Szimei. Synami Zorobabela: Meszullam i Chananiasz oraz ich siostra Szelomit. (1 Krn 3:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_19 | καὶ | υἱοὶ | Σαλαθιηλ· | Ζοροβαβελ | καὶ | Σεμει. | καὶ | υἱοὶ | Ζοροβαβελ· | Μοσολλαμος | καὶ | Ανανια, | καὶ | Σαλωμιθ | ἀδελφὴ | αὐτῶν, | ||||||||
| L05 | 1Krn_3_19 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Σαλαθιήλ, ὁ | Ζοροβαβέλ, ὁ | καί | Σεμεΐν v.l. -μεΐ, ὁ | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ζοροβαβέλ, ὁ | καί | Ἁνανίας v.l. Ἀ-, -ου, ὁ | καί | Σαλωμιθ[2], ὁ [LXX]; Σαλωμιθ[1], ἡ [LXX] | ἀδελφή, -ῆς, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | |||||||||
| L06 | 1Krn_3_19 | I też, nawet, mianowicie | Syn | Szealtiel/Salathiel | Zerubbabel | I też, nawet, mianowicie | Semein | I też, nawet, mianowicie | Syn | Zerubbabel | — | I też, nawet, mianowicie | Ananiasz | I też, nawet, mianowicie | Salomith/Shelomith; Salomith/Shelomith | Siostra | On/ona/to/to samo | ||||||||
| L07 | 1Krn_3_19 | kai\ | ui(oi\ | *salaTiEl· | *DZorobabel | kai\ | *semei. | kai\ | ui(oi\ | *DZorobabel· | *mosollamos | kai\ | *anania, | kai\ | *salOmiT | a)delfE\ | au)tO=n, | ||||||||
| L08 | 1Krn_3_19 | kai | hyioi | salaTiEl· | DZorobabel | kai | semei. | kai | hyioi | DZorobabel· | mosollamos | kai | anania, | kai | salOmiT | adelfE | autOn, | ||||||||
| L09 | 1Krn_3_19 | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSF | N1_NSF | RD_GPM | ||||||||
| L10 | 1Krn_3_19 | and also, even, namely | son | Shealtiel/Salathiel | Zerubbabel | and also, even, namely | Semein | and also, even, namely | son | Zerubbabel | ć | and also, even, namely | Ananias | and also, even, namely | Salomith/Shelomith; Salomith/Shelomith | sister | he/she/it/same | ||||||||
| L11 | 1Krn_3_19 | and | sons (nom|voc) | Shealtiel/Salathiel (indecl) | Zerubbabel (indecl) | and | Semein (indecl) | and | sons (nom|voc) | Zerubbabel (indecl) | and | Ananias (voc) | and | Salomith/Shelomith (indecl); Salomith/Shelomith (indecl) | sister (nom|voc) | them/same (gen) | |||||||||
| L12 | 1Krn_3_19 | 1Krn_3:19_1 | 1Krn_3:19_2 | 1Krn_3:19_3 | 1Krn_3:19_4 | 1Krn_3:19_5 | 1Krn_3:19_6 | 1Krn_3:19_7 | 1Krn_3:19_8 | 1Krn_3:19_9 | 1Krn_3:19_10 | 1Krn_3:19_11 | 1Krn_3:19_12 | 1Krn_3:19_13 | 1Krn_3:19_14 | 1Krn_3:19_15 | 1Krn_3:19_16 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_20 | καὶ Ασουβε καὶ Οολ καὶ Βαραχια καὶ Ασαδια καὶ Ασοβαεσδ, πέντε. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_20 | And Asube, and Ool, and Barachia, and Asadia, and Asobed, five. (1 Chronicles 3:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_20 | Synowie Meszullama: Chaszuba, Ohel, Berekiasz, Chasadiasz i Juszab-Chesed, pięciu. (1 Krn 3:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_20 | καὶ | Ασουβε | καὶ | Οολ | καὶ | Βαραχια | καὶ | Ασαδια | καὶ | Ασοβαεσδ, | πέντε. | |||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_20 | καί | καί | καί | Βαραχίας, -ου, ὁ | καί | καί | πέντε | |||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_20 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Barachiasz | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Pięć | |||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_20 | kai\ | *asoube | kai\ | *ool | kai\ | *baraCHia | kai\ | *asadia | kai\ | *asobaesd, | pe/nte. | |||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_20 | kai | asube | kai | ool | kai | baraCHia | kai | asadia | kai | asobaesd, | pente. | |||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_20 | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | M | |||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_20 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Barachiah | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | five | |||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_20 | and | and | and | Barachiah (voc) | and | and | five | |||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_20 | 1Krn_3:20_1 | 1Krn_3:20_2 | 1Krn_3:20_3 | 1Krn_3:20_4 | 1Krn_3:20_5 | 1Krn_3:20_6 | 1Krn_3:20_7 | 1Krn_3:20_8 | 1Krn_3:20_9 | 1Krn_3:20_10 | 1Krn_3:20_11 | |||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_21 | καὶ υἱοὶ Ανανια· Φαλλετια, καὶ Ισαια υἱὸς αὐτοῦ, Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ, Ορνα υἱὸς αὐτοῦ, Αβδια υἱὸς αὐτοῦ, Σεχενια υἱὸς αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_21 | And the sons of Anania, Phalettia, and Jesias his son, Raphal his son, Orna his son, Abdia his son, Sechenias his son. (1 Chronicles 3:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_21 | Synowie Chananiasza: Pelatiasz i Izajasz; syn jego Refajasz, syn jego Arnan, syn jego Obadiasz, syn jego Szekaniasz. (1 Krn 3:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_21 | καὶ | υἱοὶ | Ανανια· | Φαλλετια, | καὶ | Ισαια | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ραφαια | υἱὸς | αὐτοῦ, | Ορνα | υἱὸς | αὐτοῦ, | Αβδια | υἱὸς | αὐτοῦ, | Σεχενια | υἱὸς | αὐτοῦ. | ||||
| L05 | 1Krn_3_21 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἁνανίας v.l. Ἀ-, -ου, ὁ | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||||
| L06 | 1Krn_3_21 | I też, nawet, mianowicie | Syn | Ananiasz | — | I też, nawet, mianowicie | — | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | — | Syn | On/ona/to/to samo | ||||
| L07 | 1Krn_3_21 | kai\ | ui(oi\ | *anania· | *falletia, | kai\ | *isaia | ui(o\s | au)tou=, | *rafaia | ui(o\s | au)tou=, | *orna | ui(o\s | au)tou=, | *abdia | ui(o\s | au)tou=, | *seCHenia | ui(o\s | au)tou=. | ||||
| L08 | 1Krn_3_21 | kai | hyioi | anania· | falletia, | kai | isaia | hyios | autu, | rafaia | hyios | autu, | orna | hyios | autu, | abdia | hyios | autu, | seCHenia | hyios | autu. | ||||
| L09 | 1Krn_3_21 | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | ||||
| L10 | 1Krn_3_21 | and also, even, namely | son | Ananias | ć | and also, even, namely | ć | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | ć | son | he/she/it/same | ||||
| L11 | 1Krn_3_21 | and | sons (nom|voc) | Ananias (voc) | and | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | son (nom) | him/it/same (gen) | ||||||||||
| L12 | 1Krn_3_21 | 1Krn_3:21_1 | 1Krn_3:21_2 | 1Krn_3:21_3 | 1Krn_3:21_4 | 1Krn_3:21_5 | 1Krn_3:21_6 | 1Krn_3:21_7 | 1Krn_3:21_8 | 1Krn_3:21_9 | 1Krn_3:21_10 | 1Krn_3:21_11 | 1Krn_3:21_12 | 1Krn_3:21_13 | 1Krn_3:21_14 | 1Krn_3:21_15 | 1Krn_3:21_16 | 1Krn_3:21_17 | 1Krn_3:21_18 | 1Krn_3:21_19 | 1Krn_3:21_20 | ||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_22 | καὶ υἱὸς Σεχενια· Σαμαια. καὶ υἱοὶ Σαμαια· Χαττους καὶ Ιωηλ καὶ Μαρι καὶ Νωαδια καὶ Σαφαθ, ἕξ. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_22 | And the son of Sechenias; Samaia: and the sons of Samaia; Chattus, and Joel, and Berri and Noadia, and Saphath, six. (1 Chronicles 3:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_22 | Synowie Szekaniasza: Szemajasz, Chattusz, Jigeal, Bariach, Neariasz i Szafat, sześciu. (1 Krn 3:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_22 | καὶ | υἱὸς | Σεχενια· | Σαμαια. | καὶ | υἱοὶ | Σαμαια· | Χαττους | καὶ | Ιωηλ | καὶ | Μαρι | καὶ | Νωαδια | καὶ | Σαφαθ, | ἕξ. | |||||||
| L05 | 1Krn_3_22 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | καί | Ἰωήλ, ὁ | καί | καί | καί | ἕξ | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_22 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — | — | I też, nawet, mianowicie | Syn | — | — | I też, nawet, mianowicie | Joel | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Sześć | |||||||
| L07 | 1Krn_3_22 | kai\ | ui(o\s | *seCHenia· | *samaia. | kai\ | ui(oi\ | *samaia· | *CHattous | kai\ | *iOEl | kai\ | *mari | kai\ | *nOadia | kai\ | *safaT, | e(/X. | |||||||
| L08 | 1Krn_3_22 | kai | hyios | seCHenia· | samaia. | kai | hyioi | samaia· | CHattus | kai | iOEl | kai | mari | kai | nOadia | kai | safaT, | heX. | |||||||
| L09 | 1Krn_3_22 | C | N2_NSM | N_GSM | N_NSM | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | M | |||||||
| L10 | 1Krn_3_22 | and also, even, namely | son | ć | ć | and also, even, namely | son | ć | ć | and also, even, namely | Joel | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | six | |||||||
| L11 | 1Krn_3_22 | and | son (nom) | and | sons (nom|voc) | and | Joel (indecl) | and | and | and | six | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_22 | 1Krn_3:22_1 | 1Krn_3:22_2 | 1Krn_3:22_3 | 1Krn_3:22_4 | 1Krn_3:22_5 | 1Krn_3:22_6 | 1Krn_3:22_7 | 1Krn_3:22_8 | 1Krn_3:22_9 | 1Krn_3:22_10 | 1Krn_3:22_11 | 1Krn_3:22_12 | 1Krn_3:22_13 | 1Krn_3:22_14 | 1Krn_3:22_15 | 1Krn_3:22_16 | 1Krn_3:22_17 | |||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_23 | καὶ υἱοὶ Νωαδια· Ελιθεναν καὶ Εζεκια καὶ Εζρικαμ, τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_23 | And the sons of Noadia: Elithenan, and Ezekia, and Ezricam, three. (1 Chronicles 3:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_23 | Synowie Neariasza: Elioenaj, Ezechiasz i Azrikam, trzej. (1 Krn 3:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_23 | καὶ | υἱοὶ | Νωαδια· | Ελιθεναν | καὶ | Εζεκια | καὶ | Εζρικαμ, | τρεῖς. | |||||||||||||||
| L05 | 1Krn_3_23 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | καί | Ἑζεκίας, -ου, ὁ | καί | τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν | ||||||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_23 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — | — | I też, nawet, mianowicie | Hezekiah | I też, nawet, mianowicie | — | Trzy | |||||||||||||||
| L07 | 1Krn_3_23 | kai\ | ui(oi\ | *nOadia· | *eliTenan | kai\ | *eDZekia | kai\ | *eDZrikam, | trei=s. | |||||||||||||||
| L08 | 1Krn_3_23 | kai | hyioi | nOadia· | eliTenan | kai | eDZekia | kai | eDZrikam, | treis. | |||||||||||||||
| L09 | 1Krn_3_23 | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | A3_NPM | |||||||||||||||
| L10 | 1Krn_3_23 | and also, even, namely | son | ć | ć | and also, even, namely | Hezekiah | and also, even, namely | ć | three | |||||||||||||||
| L11 | 1Krn_3_23 | and | sons (nom|voc) | and | Hezekiah (voc) | and | three (acc, nom) | ||||||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_23 | 1Krn_3:23_1 | 1Krn_3:23_2 | 1Krn_3:23_3 | 1Krn_3:23_4 | 1Krn_3:23_5 | 1Krn_3:23_6 | 1Krn_3:23_7 | 1Krn_3:23_8 | 1Krn_3:23_9 | |||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||||||||
| L01 | 1Krn_3_24 | καὶ υἱοὶ Ελιθεναν· Οδουια καὶ Ελιασιβ καὶ Φαλαια καὶ Ακουν καὶ Ιωαναν καὶ Δαλαια καὶ Ανανι, ἑπτά. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krn_3_24 | And the sons of Elithenan; Odolia, and Heliasebon, and Phadaia, and Akub, and Joanan, and Dalaaia, and Anan, seven. (1 Chronicles 3:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krn_3_24 | Synowie Elioenaja:Hodawiasz, Eliaszib, Pelajasz, Akkub, Jochanan, Delajasz i Anani, siedmiu. (1 Krn 3:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krn_3_24 | καὶ | υἱοὶ | Ελιθεναν· | Οδουια | καὶ | Ελιασιβ | καὶ | Φαλαια | καὶ | Ακουν | καὶ | Ιωαναν | καὶ | Δαλαια | καὶ | Ανανι, | ἑπτά. | |||||||
| L05 | 1Krn_3_24 | καί | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | καί | καί | καί | καί | Ἰωάν(ν)α, -ας, ἡ; Ἰωανάν, ὁ | καί | καί | ἑπτά | ||||||||||||||
| L06 | 1Krn_3_24 | I też, nawet, mianowicie | Syn | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Joanna; Joanan | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Siedem | |||||||
| L07 | 1Krn_3_24 | kai\ | ui(oi\ | *eliTenan· | *odouia | kai\ | *eliasib | kai\ | *falaia | kai\ | *akoun | kai\ | *iOanan | kai\ | *dalaia | kai\ | *anani, | e(pta/. | |||||||
| L08 | 1Krn_3_24 | kai | hyioi | eliTenan· | oduia | kai | eliasib | kai | falaia | kai | akun | kai | iOanan | kai | dalaia | kai | anani, | hepta. | |||||||
| L09 | 1Krn_3_24 | C | N2_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | M | |||||||
| L10 | 1Krn_3_24 | and also, even, namely | son | ć | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Joanna; Joanan | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | seven | |||||||
| L11 | 1Krn_3_24 | and | sons (nom|voc) | and | and | and | and | Joanna (acc); Joanan (indecl) | and | and | seven | ||||||||||||||
| L12 | 1Krn_3_24 | 1Krn_3:24_1 | 1Krn_3:24_2 | 1Krn_3:24_3 | 1Krn_3:24_4 | 1Krn_3:24_5 | 1Krn_3:24_6 | 1Krn_3:24_7 | 1Krn_3:24_8 | 1Krn_3:24_9 | 1Krn_3:24_10 | 1Krn_3:24_11 | 1Krn_3:24_12 | 1Krn_3:24_13 | 1Krn_3:24_14 | 1Krn_3:24_15 | 1Krn_3:24_16 | 1Krn_3:24_17 | |||||||