| L01 | 2Ezd_17_1 | καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος, καὶ ἔστησα τὰς θύρας, καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_1 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἡνίκα (G2259) ᾠκοδομήθη (G3618) τὸ (G3588) τεῖχος, (G5038) καὶ (G2532) ἔστησα (G2476) τὰς (G3588) θύρας, (G2374) καὶ (G2532) ἐπεσκέπησαν (G1980) οἱ (G3588) πυλωροὶ (L7862) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ᾄδοντες (G103) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται. (G3019) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_1 | And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, (Nehemiah 7:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_1 | Gdy odbudowano mur i gdy wstawiłem wrota, wtedy wyznaczono odźwiernych oraz do pomocy śpiewaków i lewitów. (Ne 7:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_1 | Καὶ | ἐγένετο | ἡνίκα | ᾠκοδομήθη | τὸ | τεῖχος, | καὶ | ἔστησα | τὰς | θύρας, | καὶ | ἐπεσκέπησαν | οἱ | πυλωροὶ | καὶ | οἱ | ᾄδοντες | καὶ | οἱ | Λευῖται. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_1 | καί | γίνομαι | ἡνίκα | οἰκοδομέω | ὁ | τεῖχος | καί | ἵστημι | ὁ | θύρα | καί | ἐπισκέπτομαι | ὁ | πυλωρός | καί | ὁ | ᾄδω | καί | ὁ | Λευΐτης | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_1 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | wtedy gdy, kiedy to | budować, wznosić | — | mur obronny; fortyfikacja | i, również | postawić; stać, trwać | — | drzwi, wrota; wejście | i, również | odwiedzić; troszczyć się | — | portier | i, również | — | śpiewać | i, również | — | Lewita | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_1 | (G2532) | (G1096) | (G2259) | (G3618) | (G3588) | (G5038) | (G2532) | (G2476) | (G3588) | (G2374) | (G2532) | (G1980) | (G3588) | (L7862) | (G2532) | (G3588) | (G103) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_1 | *kai\ | e)ge/neto | E(ni/ka | O)|kodomE/TE | to\ | tei=CHos, | kai\ | e)/stEsa | ta\s | Tu/ras, | kai\ | e)peske/pEsan | oi( | pulOroi\ | kai\ | oi( | a)/|dontes | kai\ | oi( | *leui=tai. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_1 | kai | egeneto | hEnika | OkodomETE | to | teiCHos, | kai | estEsa | tas | Tyras, | kai | epeskepEsan | hoi | pylOroi | kai | hoi | adontes | kai | hoi | leuitai. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_1 | C | VBI_AMI3S | D | VCI_API3S | RA_NSN | N3E_NSN | C | VAI_AAI1S | RA_APF | N1A_APF | C | VDI_API3P | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | V1_PAPNPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_1 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | when | he/she/it-was-BUILD/EDIFY-ed | the (nom|acc) | wall (nom|acc|voc) | and | I-CAUSE-ed-TO-STand | the (acc) | door (gen), doors (acc) | and | they-were-VISIT-ed | the (nom) | and | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_1 | and | happen | whenever | build | the | wall | and | stand | the | door | and | visit | the | gate-keeper | and | the | sing | and | the | Leuΐtēs | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_1 | 2Ezd_17_1_1 | 2Ezd_17_1_2 | 2Ezd_17_1_3 | 2Ezd_17_1_4 | 2Ezd_17_1_5 | 2Ezd_17_1_6 | 2Ezd_17_1_7 | 2Ezd_17_1_8 | 2Ezd_17_1_9 | 2Ezd_17_1_10 | 2Ezd_17_1_11 | 2Ezd_17_1_12 | 2Ezd_17_1_13 | 2Ezd_17_1_14 | 2Ezd_17_1_15 | 2Ezd_17_1_16 | 2Ezd_17_1_17 | 2Ezd_17_1_18 | 2Ezd_17_1_19 | 2Ezd_17_1_20 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_2 | καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_2 | καὶ (G2532) ἐνετειλάμην (G1781) τῷ (G3588) Ανανια (G367) ἀδελφῷ (G80) μου (G3450) καὶ (G2532) τῷ (G3588) Ανανια (G367) ἄρχοντι (G758) τῆς (G3588) βιρα (L2027) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ, (G2419) ὅτι (G3754) αὐτὸς (G846) ὡς (G5613) ἀνὴρ (G435) ἀληθὴς (G227) καὶ (G2532) φοβούμενος (G5399) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) παρὰ (G3844) πολλούς, (G4183) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_2 | that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many. (Nehemiah 7:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_2 | I nad Jerozolimą ustanowiłem brata swego, Chananiego, i komendanta twierdzy, Chananiasza, gdyż był on mężem godnym zaufania i bardziej bogobojnym niż wielu innych. (Ne 7:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_2 | καὶ | ἐνετειλάμην | τῷ | Ανανια | ἀδελφῷ | μου | καὶ | τῷ | Ανανια | ἄρχοντι | τῆς | βιρα | ἐν | Ιερουσαλημ, | ὅτι | αὐτὸς | ὡς | ἀνὴρ | ἀληθὴς | καὶ | φοβούμενος | τὸν | θεὸν | παρὰ | πολλούς, | |||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_2 | καί | ἐντέλλομαι | ὁ | Ἀνανίας | ἀδελφός | μου | καί | ὁ | Ἀνανίας | ἄρχων | ὁ | βιρα | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ὅτι | αὐτός | ὥς | ἀνήρ | ἀληθής | καί | φοβέω | ὁ | θεός | παρά | πολύς | |||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_2 | i, również | rozkazać; wydać polecenie | — | Chananiasz, Ananiasz | brat rodzony lub przyrodni | mnie, mojego | i, również | — | Chananiasz, Ananiasz | władca, dowódca, naczelnik | — | pałac | w, wewnątrz | Jeruzalem | że; ponieważ | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | mężczyzna, mąż lub narzeczony | prawdziwy; mówiący prawdę | i, również | bać się, lękać | — | Bóg, bóg; bóstwo | przy, obok, wśród | wiele, liczny | |||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_2 | (G2532) | (G1781) | (G3588) | (G367) | (G80) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G367) | (G758) | (G3588) | (L2027) | (G1722) | (G2419) | (G3754) | (G846) | (G5613) | (G435) | (G227) | (G2532) | (G5399) | (G3588) | (G2316) | (G3844) | (G4183) | |||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_2 | kai\ | e)neteila/mEn | tO=| | *anania | a)delfO=| | mou | kai\ | tO=| | *anania | a)/rCHonti | tE=s | bira | e)n | *ierousalEm, | o(/ti | au)to\s | O(s | a)nE\r | a)lETE\s | kai\ | fobou/menos | to\n | Teo\n | para\ | pollou/s, | |||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_2 | kai | eneteilamEn | tO | anania | adelfO | mu | kai | tO | anania | arCHonti | tEs | bira | en | ierusalEm, | hoti | autos | hOs | anEr | alETEs | kai | fobumenos | ton | Teon | para | pollus, | |||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_2 | C | VAI_AMI1S | RA_DSM | N_DSM | N2_DSM | RP_GS | C | RA_DSM | N_DSM | N3_DSM | RA_GSF | N_GSF | P | N_DSF | C | RD_NSM | C | N3_NSM | A3H_NSM | C | V2_PMPNSM | RA_ASM | N2_ASM | P | A1_APM | |||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_2 | and | I-was-ENJOIN-ed | the (dat) | Ananias (voc) | brother (dat) | me (gen) | and | the (dat) | Ananias (voc) | ruler (dat); while BEGIN-ing (dat) | the (gen) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | because/that | he/it/same (nom) | as/like | man, husband (nom) | true/unerring ([Adj] nom) | and | while being-FEAR-ed (nom) | the (acc) | god (acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | many (acc) | ||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_2 | and | direct | the | Ananias | brother | of me | and | the | Ananias | ruling | the | palace | in | Jerusalem | since | he | as | man | true | and | afraid | the | God | from | much | |||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_2 | 2Ezd_17_2_1 | 2Ezd_17_2_2 | 2Ezd_17_2_3 | 2Ezd_17_2_4 | 2Ezd_17_2_5 | 2Ezd_17_2_6 | 2Ezd_17_2_7 | 2Ezd_17_2_8 | 2Ezd_17_2_9 | 2Ezd_17_2_10 | 2Ezd_17_2_11 | 2Ezd_17_2_12 | 2Ezd_17_2_13 | 2Ezd_17_2_14 | 2Ezd_17_2_15 | 2Ezd_17_2_16 | 2Ezd_17_2_17 | 2Ezd_17_2_18 | 2Ezd_17_2_19 | 2Ezd_17_2_20 | 2Ezd_17_2_21 | 2Ezd_17_2_22 | 2Ezd_17_2_23 | 2Ezd_17_2_24 | 2Ezd_17_2_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_3 | καὶ εἶπα αὐτοῖς Οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν· καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ, ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_3 | καὶ (G2532) εἶπα (G2036) αὐτοῖς (G846) Οὐκ (G3756) ἀνοιγήσονται (G455) πύλαι (G4439) Ιερουσαλημ (G2419) ἕως (G2193) ἅμα (G260) τῷ (G3588) ἡλίῳ, (G2246) καὶ (G2532) ἔτι (G2089) αὐτῶν (G846) γρηγορούντων (G1127) κλειέσθωσαν (G2808) αἱ (G3588) θύραι (G2374) καὶ (G2532) σφηνούσθωσαν· (L8998) καὶ (G2532) στῆσον (G2476) προφύλακας (L7819) οἰκούντων (G3611) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ, (G2419) ἀνὴρ (G435) ἐν (G1722) προφυλακῇ (L7818) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἀνὴρ (G435) ἀπέναντι (G561) οἰκίας (G3614) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_3 | And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, every man at his post, and every man over against his house. (Nehemiah 7:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_3 | I dałem im rozkaz: «Nie otworzy się bram jerozolimskich, aż słońce będzie dopiekać; i dopóki ludzie są jeszcze na nogach, zamknie się wrota i zatarasuje oraz postawi się obywateli jerozolimskich jako stróżów: jednych na wyznaczonym posterunku, drugich przed własnym domem». (Ne 7:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_3 | καὶ | εἶπα | αὐτοῖς | Οὐκ | ἀνοιγήσονται | πύλαι | Ιερουσαλημ | ἕως | ἅμα | τῷ | ἡλίῳ, | καὶ | ἔτι | αὐτῶν | γρηγορούντων | κλειέσθωσαν | αἱ | θύραι | καὶ | σφηνούσθωσαν· | καὶ | στῆσον | προφύλακας | οἰκούντων | ἐν | Ιερουσαλημ, | ἀνὴρ | ἐν | προφυλακῇ | αὐτοῦ | καὶ | ἀνὴρ | ἀπέναντι | οἰκίας | αὐτοῦ. | |||||||
| L06 | 2Ezd_17_3 | καί | ἔπω | αὐτός | οὐ | ἀνοίγω | πύλη | Ἱερουσαλήμ | ἕως | ἅμα | ὁ | ἥλιος | καί | ἔτι | αὐτός | γρηγορέω | κλείω | ὁ | θύρα | καί | σφηνόω | καί | ἵστημι | προφύλαξ | οἰκέω | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ἀνήρ | ἐν | προφυλακή | αὐτός | καί | ἀνήρ | ἀπέναντι | οἰκία | αὐτός | |||||||
| L07 | 2Ezd_17_3 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | nie, czyż nie | otworzyć; udostępnić przejście | brama | Jeruzalem | dopóki; aż do; tak długo, jak | równocześnie, jednocześnie; od razu | — | słońce | i, również | jeszcze, ciągle | on, ona, ono | pilnować, czuwać | zamykać, blokować dostęp | — | drzwi, wrota; wejście | i, również | bliski / zamknąć | i, również | postawić; stać, trwać | zaawansowana straż | mieszkać, zamieszkiwać | w, wewnątrz | Jeruzalem | mężczyzna, mąż lub narzeczony | w, wewnątrz | straż przednia / strzec z przodu | on, ona, ono | i, również | mężczyzna, mąż lub narzeczony | na wprost, naprzeciwko | dom, gospodarstwo; majątek | on, ona, ono | |||||||
| L08 | 2Ezd_17_3 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G3756) | (G455) | (G4439) | (G2419) | (G2193) | (G260) | (G3588) | (G2246) | (G2532) | (G2089) | (G846) | (G1127) | (G2808) | (G3588) | (G2374) | (G2532) | (L8998) | (G2532) | (G2476) | (L7819) | (G3611) | (G1722) | (G2419) | (G435) | (G1722) | (L7818) | (G846) | (G2532) | (G435) | (G561) | (G3614) | (G846) | |||||||
| L09 | 2Ezd_17_3 | kai\ | ei)=pa | au)toi=s | *ou)k | a)noigE/sontai | pu/lai | *ierousalEm | e(/Os | a(/ma | tO=| | E(li/O|, | kai\ | e)/ti | au)tO=n | grEgorou/ntOn | kleie/sTOsan | ai( | Tu/rai | kai\ | sfEnou/sTOsan· | kai\ | stE=son | profu/lakas | oi)kou/ntOn | e)n | *ierousalEm, | a)nE\r | e)n | profulakE=| | au)tou= | kai\ | a)nE\r | a)pe/nanti | oi)ki/as | au)tou=. | |||||||
| L10 | 2Ezd_17_3 | kai | eipa | autois | uk | anoigEsontai | pylai | ierusalEm | heOs | hama | tO | hEliO, | kai | eti | autOn | grEgoruntOn | kleiesTOsan | hai | Tyrai | kai | sfEnusTOsan· | kai | stEson | profylakas | oikuntOn | en | ierusalEm, | anEr | en | profylakE | autu | kai | anEr | apenanti | oikias | autu. | |||||||
| L11 | 2Ezd_17_3 | C | VAI_AAI1S | RD_DPM | D | VD_FPI3P | N1_NPF | N_GSF | C | D | RA_DSM | N2_DSM | C | D | RD_GPM | V2_PAPGPM | V1_PMD3P | RA_NPF | N1A_NPF | C | VS_APD3P | C | VA_AAD2S | N3K_APF | V2_PAPGPM | P | N_DSF | N3_NSM | P | N1_DSF | RD_GSM | C | N3_NSM | P | N1A_GSF | RD_GSM | |||||||
| L12 | 2Ezd_17_3 | and | I-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | not | they-will-be-OPEN-ed-UP | gates (nom|voc) | Jerusalem (indecl) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | at the same time | the (dat) | sun (dat) | and | yet/still | them/same (gen) | let-them-be-BE-ing-ALERT! (classical), while BE-ing-ALERT (gen) | let-them-be-being-SHUT-ed! | the (nom) | doors (nom|voc) | and | and | do-CAUSE-you(sg)-TO-STand!, going-to-CAUSE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | ???s (acc) | let-them-be-DWELL-ing! (classical), while DWELL-ing (gen) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | man, husband (nom) | in/among/by (+dat) | him/it/same (gen) | and | man, husband (nom) | opposite/in the presence of (+gen) | house (gen), houses (acc) | him/it/same (gen) | |||||||||
| L13 | 2Ezd_17_3 | and | say | he | not | open up | gate | Jerusalem | till | at once | the | sun | and | yet | he | vigilant | shut | the | door | and | close | and | stand | advanced guard | dwell | in | Jerusalem | man | in | guard in front | he | and | man | before | house | he | |||||||
| L14 | 2Ezd_17_3 | 2Ezd_17_3_1 | 2Ezd_17_3_2 | 2Ezd_17_3_3 | 2Ezd_17_3_4 | 2Ezd_17_3_5 | 2Ezd_17_3_6 | 2Ezd_17_3_7 | 2Ezd_17_3_8 | 2Ezd_17_3_9 | 2Ezd_17_3_10 | 2Ezd_17_3_11 | 2Ezd_17_3_12 | 2Ezd_17_3_13 | 2Ezd_17_3_14 | 2Ezd_17_3_15 | 2Ezd_17_3_16 | 2Ezd_17_3_17 | 2Ezd_17_3_18 | 2Ezd_17_3_19 | 2Ezd_17_3_20 | 2Ezd_17_3_21 | 2Ezd_17_3_22 | 2Ezd_17_3_23 | 2Ezd_17_3_24 | 2Ezd_17_3_25 | 2Ezd_17_3_26 | 2Ezd_17_3_27 | 2Ezd_17_3_28 | 2Ezd_17_3_29 | 2Ezd_17_3_30 | 2Ezd_17_3_31 | 2Ezd_17_3_32 | 2Ezd_17_3_33 | 2Ezd_17_3_34 | 2Ezd_17_3_35 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_4 | καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη, καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_4 | καὶ (G2532) ἡ (G3588) πόλις (G4172) πλατεῖα (G4116) καὶ (G2532) μεγάλη, (G3173) καὶ (G2532) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) ὀλίγος (G3641) ἐν (G1722) αὐτῇ, (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἦσαν (G1510) οἰκίαι (G3614) ᾠκοδομημέναι. (G3618) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_4 | Now the city was wide and large; and the people were few in it, and the houses were not built. (Nehemiah 7:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_4 | Miasto było wprawdzie rozległe i ważne, ale w jego obrębie było ludności mało i nie było domów odbudowanych. (Ne 7:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_4 | Καὶ | ἡ | πόλις | πλατεῖα | καὶ | μεγάλη, | καὶ | ὁ | λαὸς | ὀλίγος | ἐν | αὐτῇ, | καὶ | οὐκ | ἦσαν | οἰκίαι | ᾠκοδομημέναι. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_4 | καί | ὁ | πόλις | πλατύς | καί | μέγας | καί | ὁ | λαός | ὀλίγος | ἐν | αὐτός | καί | οὐ | εἰμί | οἰκία | οἰκοδομέω | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_4 | i, również | — | miasto; mieszkańcy | szeroki | i, również | wielki, ogromny | i, również | — | lud, naród | mały, niewielki | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | dom, gospodarstwo; majątek | budować, wznosić | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_4 | (G2532) | (G3588) | (G4172) | (G4116) | (G2532) | (G3173) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G3641) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3614) | (G3618) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_4 | *kai\ | E( | po/lis | platei=a | kai\ | mega/lE, | kai\ | o( | lao\s | o)li/gos | e)n | au)tE=|, | kai\ | ou)k | E)=san | oi)ki/ai | O)|kodomEme/nai. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_4 | kai | hE | polis | plateia | kai | megalE, | kai | ho | laos | oligos | en | autE, | kai | uk | Esan | oikiai | OkodomEmenai. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_4 | C | RA_NSF | N3I_NSF | A3U_NSF | C | A1_NSF | C | RA_NSM | N2_NSM | A1_NSM | P | RD_DSF | C | D | V9_IAI3P | N1A_NPF | VM_XPPNPF | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_4 | and | the (nom) | city (nom) | broad (nom|voc); wide ([Adj] nom|voc) | and | great ([Adj] nom|voc) | and | the (nom) | people (nom) | little (nom) | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | and | not | they-were | houses (nom|voc) | having-been-BUILD/EDIFY-ed (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_4 | and | the | city | broad | and | great | and | the | populace | few | in | he | and | not | be | house | build | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_4 | 2Ezd_17_4_1 | 2Ezd_17_4_2 | 2Ezd_17_4_3 | 2Ezd_17_4_4 | 2Ezd_17_4_5 | 2Ezd_17_4_6 | 2Ezd_17_4_7 | 2Ezd_17_4_8 | 2Ezd_17_4_9 | 2Ezd_17_4_10 | 2Ezd_17_4_11 | 2Ezd_17_4_12 | 2Ezd_17_4_13 | 2Ezd_17_4_14 | 2Ezd_17_4_15 | 2Ezd_17_4_16 | 2Ezd_17_4_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_5 | καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας· καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας, οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις, καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_5 | καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) εἰς (G1519) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) μου (G3450) καὶ (G2532) συνῆξα (G4863) τοὺς (G3588) ἐντίμους (G1784) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἄρχοντας (G758) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) εἰς (G1519) συνοδίας· (G4923) καὶ (G2532) εὗρον (G2147) βιβλίον (G975) τῆς (G3588) συνοδίας, (G4923) οἳ (G3739) ἀνέβησαν (G305) ἐν (G1722) πρώτοις, (G4413) καὶ (G2532) εὗρον (G2147) γεγραμμένον (G1125) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_5 | And God put it into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows: (Nehemiah 7:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_5 | Mój Bóg mnie natchnął, abym zebrał możnych, zwierzchników i lud celem spisania rodów. Wtedy znalazłem księgę metrykalną z napisem Pierwsi, którzy wrócili. I znalazłem w niej taki zapis: (Ne 7:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_5 | καὶ | ἔδωκεν | ὁ | θεὸς | εἰς | τὴν | καρδίαν | μου | καὶ | συνῆξα | τοὺς | ἐντίμους | καὶ | τοὺς | ἄρχοντας | καὶ | τὸν | λαὸν | εἰς | συνοδίας· | καὶ | εὗρον | βιβλίον | τῆς | συνοδίας, | οἳ | ἀνέβησαν | ἐν | πρώτοις, | καὶ | εὗρον | γεγραμμένον | ἐν | αὐτῷ | ||||||||
| L06 | 2Ezd_17_5 | καί | δίδωμι | ὁ | θεός | εἰς | ὁ | καρδία | μου | καί | συνάγω | ὁ | ἔντιμος | καί | ὁ | ἄρχων | καί | ὁ | λαός | εἰς | συνοδία | καί | εὑρίσκω | βιβλίον | ὁ | συνοδία | ὅς | ἀναβαίνω | ἐν | πρῶτος | καί | εὑρίσκω | γράφω | ἐν | αὐτός | ||||||||
| L07 | 2Ezd_17_5 | i, również | dać, dawać, przekazać | — | Bóg, bóg; bóstwo | do, ku; w, na | — | serce | mnie, mojego | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | — | czczony, cenny, drogi | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | i, również | — | lud, naród | do, ku; w, na | karawana; wspólne wędrowanie | i, również | znaleźć | zwój, książka | — | karawana; wspólne wędrowanie | który, która, które | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | w, wewnątrz | pierwszy; główny | i, również | znaleźć | pisać; sporządzić dokument | w, wewnątrz | on, ona, ono | ||||||||
| L08 | 2Ezd_17_5 | (G2532) | (G1325) | (G3588) | (G2316) | (G1519) | (G3588) | (G2588) | (G3450) | (G2532) | (G4863) | (G3588) | (G1784) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G1519) | (G4923) | (G2532) | (G2147) | (G975) | (G3588) | (G4923) | (G3739) | (G305) | (G1722) | (G4413) | (G2532) | (G2147) | (G1125) | (G1722) | (G846) | ||||||||
| L09 | 2Ezd_17_5 | kai\ | e)/dOken | o( | Teo\s | ei)s | tE\n | kardi/an | mou | kai\ | sunE=Xa | tou\s | e)nti/mous | kai\ | tou\s | a)/rCHontas | kai\ | to\n | lao\n | ei)s | sunodi/as· | kai\ | eu(=ron | bibli/on | tE=s | sunodi/as, | oi(\ | a)ne/bEsan | e)n | prO/tois, | kai\ | eu(=ron | gegramme/non | e)n | au)tO=| | ||||||||
| L10 | 2Ezd_17_5 | kai | edOken | ho | Teos | eis | tEn | kardian | mu | kai | synEXa | tus | entimus | kai | tus | arCHontas | kai | ton | laon | eis | synodias· | kai | heuron | biblion | tEs | synodias, | hoi | anebEsan | en | prOtois, | kai | heuron | gegrammenon | en | autO | ||||||||
| L11 | 2Ezd_17_5 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | C | VAI_AAI1S | RA_APM | A1B_APM | C | RA_APM | N3_APM | C | RA_ASM | N2_ASM | P | N1A_APF | C | VB_AAI1S | N2N_ASN | RA_GSF | N1A_GSF | RR_NPM | VZI_AAI3P | P | A1_DPMS | C | VB_AAI1S | VP_XMPASM | P | RD_DSN | ||||||||
| L12 | 2Ezd_17_5 | and | he/she/it-GIVE-ed | the (nom) | god (nom) | into (+acc) | the (acc) | heart (acc) | me (gen) | and | I-GATHER TOGETHER-ed | the (acc) | upright ([Adj] acc) | and | the (acc) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | and | the (acc) | people (acc) | into (+acc) | caravan (gen), caravans (acc) | and | do-FIND-you(sg)!, I-FIND-ed, they-FIND-ed, upon FIND-ing (nom|acc|voc, voc) | book (nom|acc|voc) | the (gen) | caravan (gen), caravans (acc) | who/whom/which (nom) | they-ASCEND-ed | in/among/by (+dat) | first (dat) | and | do-FIND-you(sg)!, I-FIND-ed, they-FIND-ed, upon FIND-ing (nom|acc|voc, voc) | having-been-WRITE-ed (acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | ||||||||
| L13 | 2Ezd_17_5 | and | give | the | God | into | the | heart | of me | and | gather | the | valued | and | the | ruling | and | the | populace | into | caravan | and | find | scroll | the | caravan | who | step up | in | first | and | find | write | in | he | ||||||||
| L14 | 2Ezd_17_5 | 2Ezd_17_5_1 | 2Ezd_17_5_2 | 2Ezd_17_5_3 | 2Ezd_17_5_4 | 2Ezd_17_5_5 | 2Ezd_17_5_6 | 2Ezd_17_5_7 | 2Ezd_17_5_8 | 2Ezd_17_5_9 | 2Ezd_17_5_10 | 2Ezd_17_5_11 | 2Ezd_17_5_12 | 2Ezd_17_5_13 | 2Ezd_17_5_14 | 2Ezd_17_5_15 | 2Ezd_17_5_16 | 2Ezd_17_5_17 | 2Ezd_17_5_18 | 2Ezd_17_5_19 | 2Ezd_17_5_20 | 2Ezd_17_5_21 | 2Ezd_17_5_22 | 2Ezd_17_5_23 | 2Ezd_17_5_24 | 2Ezd_17_5_25 | 2Ezd_17_5_26 | 2Ezd_17_5_27 | 2Ezd_17_5_28 | 2Ezd_17_5_29 | 2Ezd_17_5_30 | 2Ezd_17_5_31 | 2Ezd_17_5_32 | 2Ezd_17_5_33 | 2Ezd_17_5_34 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_6 | καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_6 | καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) υἱοὶ (G5207) τῆς (G3588) χώρας (G5561) οἱ (G3588) ἀναβάντες (G305) ἀπὸ (G575) αἰχμαλωσίας (G161) τῆς (G3588) ἀποικίας, (L1025) ἧς (G3739) ἀπῴκισεν (L1026) Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλεὺς (G935) Βαβυλῶνος (G897) καὶ (G2532) ἐπέστρεψαν (G1994) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) εἰς (G1519) Ιουδα (G2448) ἀνὴρ (G435) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) αὐτοῦ (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_6 | Now these are the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, every man to his city; (Nehemiah 7:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_6 | Oto mieszkańcy tego okręgu, którzy wrócili z niewoli na obczyźnie; uprowadził ich niegdyś Nabuchodonozor, król babiloński, lecz powrócili oni do Jerozolimy i Judy: każdy do swego miasta. (Ne 7:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_6 | Καὶ | οὗτοι | υἱοὶ | τῆς | χώρας | οἱ | ἀναβάντες | ἀπὸ | αἰχμαλωσίας | τῆς | ἀποικίας, | ἧς | ἀπῴκισεν | Ναβουχοδονοσορ | βασιλεὺς | Βαβυλῶνος | καὶ | ἐπέστρεψαν | εἰς | Ιερουσαλημ | καὶ | εἰς | Ιουδα | ἀνὴρ | εἰς | τὴν | πόλιν | αὐτοῦ | ||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_6 | καί | οὗτος | υἱός | ὁ | χώρα | ὁ | ἀναβαίνω | ἀπό | αἰχμαλωσία | ὁ | ἀποικία | ὅς | ἀποικίζω | Ναβουχοδονοσόρ | βασιλεύς | Βαβυλών | καί | ἐπιστρέφω | εἰς | Ἱερουσαλήμ | καί | εἰς | Ἰουδά | ἀνήρ | εἰς | ὁ | πόλις | αὐτός | ||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_6 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | kraj, ziemia, region | — | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, od, przez | niewola | — | osada z dala od ojczyzny / kolonia | który, która, które | wysiedlić / odesłać z domu | Nabouchodonosor | król; przywódca | Babilon | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku; w, na | Jeruzalem | i, również | do, ku; w, na | Juda | mężczyzna, mąż lub narzeczony | do, ku; w, na | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | ||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_6 | (G2532) | (G3778) | (G5207) | (G3588) | (G5561) | (G3588) | (G305) | (G575) | (G161) | (G3588) | (L1025) | (G3739) | (L1026) | (L6637) | (G935) | (G897) | (G2532) | (G1994) | (G1519) | (G2419) | (G2532) | (G1519) | (G2448) | (G435) | (G1519) | (G3588) | (G4172) | (G846) | ||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_6 | *kai\ | ou(=toi | ui(oi\ | tE=s | CHO/ras | oi( | a)naba/ntes | a)po\ | ai)CHmalOsi/as | tE=s | a)poiki/as, | E(=s | a)pO/|kisen | *nabouCHodonosor | basileu\s | *babulO=nos | kai\ | e)pe/strePSan | ei)s | *ierousalEm | kai\ | ei)s | *iouda | a)nE\r | ei)s | tE\n | po/lin | au)tou= | ||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_6 | kai | hutoi | hyioi | tEs | CHOras | hoi | anabantes | apo | aiCHmalOsias | tEs | apoikias, | hEs | apOkisen | nabuCHodonosor | basileus | babylOnos | kai | epestrePSan | eis | ierusalEm | kai | eis | iuda | anEr | eis | tEn | polin | autu | ||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_6 | C | RD_NPM | N2_NPM | RA_GSF | N1A_GSF | RA_NPM | VZ_AAPNPM | P | N1A_GSF | RA_GSF | N1A_GSF | RR_GSF | VAI_AAI3S | N_NSM | N3V_NSM | N3W_GSF | C | VAI_AAI3P | P | N_ASF | C | P | N_ASM | N3_NSM | P | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GSM | ||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_6 | and | these (nom) | sons (nom|voc) | the (gen) | region (gen), regions (acc) | the (nom) | upon ASCEND-ing (nom|voc) | away from (+gen) | captives (gen), captivess (acc) | the (gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-???-ed | king (nom) | Babylon (gen) | and | they-TURN-ed-AROUND | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | and | into (+acc) | Judas/Judah (gen, voc) | man, husband (nom) | into (+acc) | the (acc) | city (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_6 | and | this | son | the | territory | the | step up | from | captivity | the | settlement far from home | who | send away from home | Nabouchodonosor | monarch | Babylōn | and | turn around | into | Jerusalem | and | into | Iouda | man | into | the | city | he | ||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_6 | 2Ezd_17_6_1 | 2Ezd_17_6_2 | 2Ezd_17_6_3 | 2Ezd_17_6_4 | 2Ezd_17_6_5 | 2Ezd_17_6_6 | 2Ezd_17_6_7 | 2Ezd_17_6_8 | 2Ezd_17_6_9 | 2Ezd_17_6_10 | 2Ezd_17_6_11 | 2Ezd_17_6_12 | 2Ezd_17_6_13 | 2Ezd_17_6_14 | 2Ezd_17_6_15 | 2Ezd_17_6_16 | 2Ezd_17_6_17 | 2Ezd_17_6_18 | 2Ezd_17_6_19 | 2Ezd_17_6_20 | 2Ezd_17_6_21 | 2Ezd_17_6_22 | 2Ezd_17_6_23 | 2Ezd_17_6_24 | 2Ezd_17_6_25 | 2Ezd_17_6_26 | 2Ezd_17_6_27 | 2Ezd_17_6_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_7 | μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια, Αζαρια, Δαεμια, Ναεμανι, Μαρδοχαιος, Βαλσαν, Μασφαραθ, Εσδρα, Βαγοι, Ναουμ, Βαανα, Μασφαρ. ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_7 | μετὰ (G3326) Ζοροβαβελ (G2216) καὶ (G2532) Ἰησοῦ (G2424) καὶ (G2532) Νεεμια, (L6717) Αζαρια, (L255) Δαεμια, (L2416) Ναεμανι, (L6648) Μαρδοχαιος, (L6167) Βαλσαν, (L1839) Μασφαραθ, (L6226) Εσδρα, (L3928) Βαγοι, (L1717) Ναουμ, (G3486) Βαανα, (L1707) Μασφαρ. (L6225) ἄνδρες (G435) λαοῦ (G2992) Ισραηλ· (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_7 | with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel. (Nehemiah 7:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_7 | Przyszli oni z Zorobabelem, Jozuem, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną. Liczba mężów ludu izraelskiego: (Ne 7:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_7 | μετὰ | Ζοροβαβελ | καὶ | Ἰησοῦ | καὶ | Νεεμια, | Αζαρια, | Δαεμια, | Ναεμανι, | Μαρδοχαιος, | Βαλσαν, | Μασφαραθ, | Εσδρα, | Βαγοι, | Ναουμ, | Βαανα, | Μασφαρ. | ἄνδρες | λαοῦ | Ισραηλ· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_7 | μετά | Ζοροβαβέλ | καί | Ἰησοῦς | καί | Νεεμια | Αζαρια | Δαεμια | Ναεμανι | Μαρδοχαῖος | Βαλσαν | Μασφαραθ | Εσδρα | Βαγοι | Ναούμ | Βαανά | Μασφαρ | ἀνήρ | λαός | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_7 | z, razem z; po, następnie | Zorobabel | i, również | Jezus | i, również | Neemia | Azariasz ("Jahwe wspomógł") | Daemia | Naemani | Mardochaios | Balsan | Maspharath | Esdras | Bagoi | Nahum | Baana | Masphar | mężczyzna, mąż lub narzeczony | lud, naród | Izrael | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_7 | (G3326) | (G2216) | (G2532) | (G2424) | (G2532) | (L6717) | (L255) | (L2416) | (L6648) | (L6167) | (L1839) | (L6226) | (L3928) | (L1717) | (G3486) | (L1707) | (L6225) | (G435) | (G2992) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_7 | meta\ | *DZorobabel | kai\ | *)iEsou= | kai\ | *neemia, | *aDZaria, | *daemia, | *naemani, | *mardoCHaios, | *balsan, | *masfaraT, | *esdra, | *bagoi, | *naoum, | *baana, | *masfar. | a)/ndres | laou= | *israEl· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_7 | meta | DZorobabel | kai | iEsu | kai | neemia, | aDZaria, | daemia, | naemani, | mardoCHaios, | balsan, | masfaraT, | esdra, | bagoi, | naum, | baana, | masfar. | andres | lau | israEl· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_7 | P | N_GSM | C | N_GSM | C | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N3_NPM | N2_GSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_7 | after (+acc), with (+gen) | Zerubbabel (indecl) | and | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | and | Nahum (indecl) | men, husbands (nom|voc) | people (gen) | Israel (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_7 | with | Zorobabel | and | Iēsous | and | Neemia | Azaria | Daemia | Naemani | Mardochaios | Balsan | Maspharath | Esdra | Bagoi | Naoum | Baana | Masphar | man | populace | Israel | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_7 | 2Ezd_17_7_1 | 2Ezd_17_7_2 | 2Ezd_17_7_3 | 2Ezd_17_7_4 | 2Ezd_17_7_5 | 2Ezd_17_7_6 | 2Ezd_17_7_7 | 2Ezd_17_7_8 | 2Ezd_17_7_9 | 2Ezd_17_7_10 | 2Ezd_17_7_11 | 2Ezd_17_7_12 | 2Ezd_17_7_13 | 2Ezd_17_7_14 | 2Ezd_17_7_15 | 2Ezd_17_7_16 | 2Ezd_17_7_17 | 2Ezd_17_7_18 | 2Ezd_17_7_19 | 2Ezd_17_7_20 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_8 | υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_8 | υἱοὶ (G5207) Φορος (G5411) δισχίλιοι (G1367) ἑκατὸν (G1540) ἑβδομήκοντα (G1440) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_8 | The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two. (Nehemiah 7:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_8 | synów Parosza - dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch; (Ne 7:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_8 | υἱοὶ | Φορος | δισχίλιοι | ἑκατὸν | ἑβδομήκοντα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_8 | υἱός | Φορος | δισχίλιοι | ἑκατόν | ἑβδομήκοντα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_8 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | podatek, danina | dwa tysiące | sto | siedemdziesiąt | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_8 | (G5207) | (G5411) | (G1367) | (G1540) | (G1440) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_8 | ui(oi\ | *foros | disCHi/lioi | e(kato\n | e(bdomE/konta | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_8 | hyioi | foros | disCHilioi | hekaton | hebdomEkonta | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_8 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_8 | sons (nom|voc) | Tax (nom) | two thousand (nom|voc) | hundred | seventy | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_8 | son | Phoros | two thousand | hundred | seventy | two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_8 | 2Ezd_17_8_1 | 2Ezd_17_8_2 | 2Ezd_17_8_3 | 2Ezd_17_8_4 | 2Ezd_17_8_5 | 2Ezd_17_8_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_9 | υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_9 | υἱοὶ (G5207) Σαφατια (L8268) τριακόσιοι (G5145) ἑβδομήκοντα (G1440) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_9 | The children of Saphatia, three hundred and seventy-two. (Nehemiah 7:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_9 | synów Szefatiasza - trzystu siedemdziesięciu dwóch; (Ne 7:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_9 | υἱοὶ | Σαφατια | τριακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_9 | υἱός | Σαφατια | τριακόσιοι | ἑβδομήκοντα | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_9 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saphatia | trzysta | siedemdziesiąt | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_9 | (G5207) | (L8268) | (G5145) | (G1440) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_9 | ui(oi\ | *safatia | triako/sioi | e(bdomE/konta | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_9 | hyioi | safatia | triakosioi | hebdomEkonta | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_9 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_9 | sons (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | seventy | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_9 | son | Saphatia | three hundred | seventy | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_9 | 2Ezd_17_9_1 | 2Ezd_17_9_2 | 2Ezd_17_9_3 | 2Ezd_17_9_4 | 2Ezd_17_9_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_10 | υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_10 | υἱοὶ (G5207) Ηρα (L4341) ἑξακόσιοι (G1812) πεντήκοντα (G4004) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_10 | The children of Era, six hundred and fifty-two. (Nehemiah 7:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_10 | synów Aracha - sześćset pięćdziesięciu dwóch; (Ne 7:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_10 | υἱοὶ | Ηρα | ἑξακόσιοι | πεντήκοντα | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_10 | υἱός | Ηρα | ἑξακόσιοι | πεντήκοντα | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_10 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Era | sześćset | pięćdziesiąt | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_10 | (G5207) | (L4341) | (G1812) | (G4004) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_10 | ui(oi\ | *Era | e(Xako/sioi | pentE/konta | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_10 | hyioi | Era | heXakosioi | pentEkonta | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_10 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_10 | sons (nom|voc) | he/she/it-was-LOVE-ing; I-LIFT/PICK-ed-UP | six hundred (nom|voc) | fifty | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_10 | son | Ēra | six hundred | fifty | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_10 | 2Ezd_17_10_1 | 2Ezd_17_10_2 | 2Ezd_17_10_3 | 2Ezd_17_10_4 | 2Ezd_17_10_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_11 | υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_11 | υἱοὶ (G5207) Φααθμωαβ (L9462) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ἰησοῦ (G2424) καὶ (G2532) Ιωαβ (L5029) δισχίλιοι (G1367) ὀκτακόσιοι (L6924) δέκα (G1176) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_11 | The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen. (Nehemiah 7:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_11 | synów Pachat-Moaba z linii Jozuego i Joaba - dwa tysiące osiemset osiemnastu; (Ne 7:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_11 | υἱοὶ | Φααθμωαβ | τοῖς | υἱοῖς | Ἰησοῦ | καὶ | Ιωαβ | δισχίλιοι | ὀκτακόσιοι | δέκα | ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_11 | υἱός | Φααθμωαβ | ὁ | υἱός | Ἰησοῦς | καί | Ιωαβ | δισχίλιοι | ὀκτακόσιοι | δέκα | ὀκτώ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_11 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phaathmoab | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jezus | i, również | Ioab | dwa tysiące | 800 | dziesięć | osiem | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_11 | (G5207) | (L9462) | (G3588) | (G5207) | (G2424) | (G2532) | (L5029) | (G1367) | (L6924) | (G1176) | (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_11 | ui(oi\ | *faaTmOab | toi=s | ui(oi=s | *)iEsou= | kai\ | *iOab | disCHi/lioi | o)ktako/sioi | de/ka | o)ktO/. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_11 | hyioi | faaTmOab | tois | hyiois | iEsu | kai | iOab | disCHilioi | oktakosioi | deka | oktO. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_11 | N2_NPM | N_GSM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | C | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_11 | sons (nom|voc) | the (dat) | sons (dat) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | and | two thousand (nom|voc) | eight hundred (nom|voc) | ten | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_11 | son | Phaathmōab | the | son | Iēsous | and | Iōab | two thousand | ten | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_11 | 2Ezd_17_11_1 | 2Ezd_17_11_2 | 2Ezd_17_11_3 | 2Ezd_17_11_4 | 2Ezd_17_11_5 | 2Ezd_17_11_6 | 2Ezd_17_11_7 | 2Ezd_17_11_8 | 2Ezd_17_11_9 | 2Ezd_17_11_10 | 2Ezd_17_11_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_12 | υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_12 | υἱοὶ (G5207) Αιλαμ (L338) χίλιοι (G5507) διακόσιοι (G1250) πεντήκοντα (G4004) τέσσαρες. (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_12 | The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four. (Nehemiah 7:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_12 | synów Elama - tysiąc dwieście pięćdziesięciu czterech; (Ne 7:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_12 | υἱοὶ | Αιλαμ | χίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_12 | υἱός | Αιλαμ | χίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_12 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Elam / Ailam (kraina) | tysiąc | dwieście | pięćdziesiąt | cztery | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_12 | (G5207) | (L338) | (G5507) | (G1250) | (G4004) | (G5064) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_12 | ui(oi\ | *ailam | CHi/lioi | diako/sioi | pentE/konta | te/ssares. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_12 | hyioi | ailam | CHilioi | diakosioi | pentEkonta | tessares. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_12 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | A3_NPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_12 | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | fifty | four (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_12 | son | Ailam | thousand | two hundred | fifty | four | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_12 | 2Ezd_17_12_1 | 2Ezd_17_12_2 | 2Ezd_17_12_3 | 2Ezd_17_12_4 | 2Ezd_17_12_5 | 2Ezd_17_12_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_13 | υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_13 | υἱοὶ (G5207) Ζαθουα (L4194) ὀκτακόσιοι (L6924) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε. (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_13 | The children of Zathuia, eight hundred and forty-five. (Nehemiah 7:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_13 | synów Zattu - osiemset czterdziestu pięciu; (Ne 7:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_13 | υἱοὶ | Ζαθουα | ὀκτακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_13 | υἱός | Ζαθουα | ὀκτακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_13 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zathoua | 800 | czterdzieści | pięć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_13 | (G5207) | (L4194) | (L6924) | (G5062) | (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_13 | ui(oi\ | *DZaToua | o)ktako/sioi | tessara/konta | pe/nte. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_13 | hyioi | DZaTua | oktakosioi | tessarakonta | pente. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_13 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_13 | sons (nom|voc) | eight hundred (nom|voc) | forty | five | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_13 | son | Zathoua | forty | five | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_13 | 2Ezd_17_13_1 | 2Ezd_17_13_2 | 2Ezd_17_13_3 | 2Ezd_17_13_4 | 2Ezd_17_13_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_14 | υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_14 | υἱοὶ (G5207) Ζακχου (L4200) ἑπτακόσιοι (L3853) ἑξήκοντα. (G1835) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_14 | The children of Zacchu, seven hundred and sixty. (Nehemiah 7:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_14 | synów Zacheusza - siedemset sześćdziesięciu; (Ne 7:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_14 | υἱοὶ | Ζακχου | ἑπτακόσιοι | ἑξήκοντα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_14 | υἱός | Ζακχου | ἑπτακόσιοι | ἑξήκοντα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_14 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zakchou | 700 | sześćdziesiąt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_14 | (G5207) | (L4200) | (L3853) | (G1835) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_14 | ui(oi\ | *DZakCHou | e(ptako/sioi | e(XE/konta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_14 | hyioi | DZakCHu | heptakosioi | heXEkonta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_14 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_14 | sons (nom|voc) | seven hundred (nom|voc) | sixty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_14 | son | Zakchou | sixty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_14 | 2Ezd_17_14_1 | 2Ezd_17_14_2 | 2Ezd_17_14_3 | 2Ezd_17_14_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_15 | υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_15 | υἱοὶ (G5207) Βανουι (L1860) ἑξακόσιοι (G1812) τεσσαράκοντα (G5062) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_15 | The children of Banui, six hundred and forty-eight. (Nehemiah 7:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_15 | synów Binnuja - sześćset czterdziestu ośmiu; (Ne 7:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_15 | υἱοὶ | Βανουι | ἑξακόσιοι | τεσσαράκοντα | ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_15 | υἱός | Βανουι | ἑξακόσιοι | τεσσαράκοντα | ὀκτώ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_15 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Banui | sześćset | czterdzieści | osiem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_15 | (G5207) | (L1860) | (G1812) | (G5062) | (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_15 | ui(oi\ | *banoui | e(Xako/sioi | tessara/konta | o)ktO/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_15 | hyioi | banui | heXakosioi | tessarakonta | oktO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_15 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_15 | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | forty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_15 | son | Banoui | six hundred | forty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_15 | 2Ezd_17_15_1 | 2Ezd_17_15_2 | 2Ezd_17_15_3 | 2Ezd_17_15_4 | 2Ezd_17_15_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_16 | υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_16 | υἱοὶ (G5207) Βηβι (L1984) ἑξακόσιοι (G1812) εἴκοσι (G1501) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_16 | The children of Bebi, six hundred and twenty-eight. (Nehemiah 7:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_16 | synów Bebaja - sześćset dwudziestu ośmiu; (Ne 7:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_16 | υἱοὶ | Βηβι | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_16 | υἱός | Βηβι | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | ὀκτώ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_16 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bebi | sześćset | dwadzieścia | osiem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_16 | (G5207) | (L1984) | (G1812) | (G1501) | (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_16 | ui(oi\ | *bEbi | e(Xako/sioi | ei)/kosi | o)ktO/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_16 | hyioi | bEbi | heXakosioi | eikosi | oktO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_16 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_16 | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_16 | son | Bēbi | six hundred | twenty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_16 | 2Ezd_17_16_1 | 2Ezd_17_16_2 | 2Ezd_17_16_3 | 2Ezd_17_16_4 | 2Ezd_17_16_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_17 | υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_17 | υἱοὶ (G5207) Ασγαδ (L1349) δισχίλιοι (G1367) τριακόσιοι (G5145) εἴκοσι (G1501) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_17 | The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two. (Nehemiah 7:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_17 | synów Azgada - dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch; (Ne 7:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_17 | υἱοὶ | Ασγαδ | δισχίλιοι | τριακόσιοι | εἴκοσι | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_17 | υἱός | Ασγαδ | δισχίλιοι | τριακόσιοι | εἴκοσι | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_17 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asgad | dwa tysiące | trzysta | dwadzieścia | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_17 | (G5207) | (L1349) | (G1367) | (G5145) | (G1501) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_17 | ui(oi\ | *asgad | disCHi/lioi | triako/sioi | ei)/kosi | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_17 | hyioi | asgad | disCHilioi | triakosioi | eikosi | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_17 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_17 | sons (nom|voc) | two thousand (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_17 | son | Asgad | two thousand | three hundred | twenty | two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_17 | 2Ezd_17_17_1 | 2Ezd_17_17_2 | 2Ezd_17_17_3 | 2Ezd_17_17_4 | 2Ezd_17_17_5 | 2Ezd_17_17_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_18 | υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_18 | υἱοὶ (G5207) Αδενικαμ (L193) ἑξακόσιοι (G1812) ἑξήκοντα (G1835) ἑπτά. (G2033) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_18 | The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven. (Nehemiah 7:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_18 | synów Adonikama - sześćset sześćdziesięciu siedmiu; (Ne 7:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_18 | υἱοὶ | Αδενικαμ | ἑξακόσιοι | ἑξήκοντα | ἑπτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_18 | υἱός | Αδενικαμ | ἑξακόσιοι | ἑξήκοντα | ἑπτά | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_18 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Adenikam (imię własne) | sześćset | sześćdziesiąt | siedem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_18 | (G5207) | (L193) | (G1812) | (G1835) | (G2033) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_18 | ui(oi\ | *adenikam | e(Xako/sioi | e(XE/konta | e(pta/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_18 | hyioi | adenikam | heXakosioi | heXEkonta | hepta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_18 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_18 | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | sixty | seven | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_18 | son | Adenikam | six hundred | sixty | seven | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_18 | 2Ezd_17_18_1 | 2Ezd_17_18_2 | 2Ezd_17_18_3 | 2Ezd_17_18_4 | 2Ezd_17_18_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_19 | υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_19 | υἱοὶ (G5207) Βαγοι (L1716) δισχίλιοι (G1367) ἑξήκοντα (G1835) ἑπτά. (G2033) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_19 | The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven. (Nehemiah 7:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_19 | synów Bigwaja - dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu; (Ne 7:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_19 | υἱοὶ | Βαγοι | δισχίλιοι | ἑξήκοντα | ἑπτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_19 | υἱός | Βαγοι | δισχίλιοι | ἑξήκοντα | ἑπτά | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_19 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bagoej | dwa tysiące | sześćdziesiąt | siedem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_19 | (G5207) | (L1716) | (G1367) | (G1835) | (G2033) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_19 | ui(oi\ | *bagoi | disCHi/lioi | e(XE/konta | e(pta/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_19 | hyioi | bagoi | disCHilioi | heXEkonta | hepta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_19 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_19 | sons (nom|voc) | two thousand (nom|voc) | sixty | seven | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_19 | son | Bagoi | two thousand | sixty | seven | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_19 | 2Ezd_17_19_1 | 2Ezd_17_19_2 | 2Ezd_17_19_3 | 2Ezd_17_19_4 | 2Ezd_17_19_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_20 | υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_20 | υἱοὶ (G5207) Ηδιν (L4284) ἑξακόσιοι (G1812) πεντήκοντα (G4004) πέντε. (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_20 | The children of Edin, six hundred and fifty-five. (Nehemiah 7:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_20 | synów Adina - sześćset pięćdziesięciu pięciu; (Ne 7:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_20 | υἱοὶ | Ηδιν | ἑξακόσιοι | πεντήκοντα | πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_20 | υἱός | Ηδιν | ἑξακόσιοι | πεντήκοντα | πέντε | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_20 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Edin | sześćset | pięćdziesiąt | pięć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_20 | (G5207) | (L4284) | (G1812) | (G4004) | (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_20 | ui(oi\ | *Edin | e(Xako/sioi | pentE/konta | pe/nte. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_20 | hyioi | Edin | heXakosioi | pentEkonta | pente. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_20 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_20 | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | fifty | five | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_20 | son | Ēdin | six hundred | fifty | five | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_20 | 2Ezd_17_20_1 | 2Ezd_17_20_2 | 2Ezd_17_20_3 | 2Ezd_17_20_4 | 2Ezd_17_20_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_21 | υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_21 | υἱοὶ (G5207) Ατηρ (L1499) τῷ (G3588) Εζεκια (G1478) ἐνενήκοντα (L3416) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_21 | The children of Ater, the son of Ezekias, ninety-eight. (Nehemiah 7:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_21 | synów Atera z linii Ezechiasza - dziewięćdziesięciu ośmiu; (Ne 7:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_21 | υἱοὶ | Ατηρ | τῷ | Εζεκια | ἐνενήκοντα | ὀκτώ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_21 | υἱός | Ατηρ | ὁ | Εζεκια | ἐνενήκοντα | ὀκτώ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_21 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ater | — | Ezechiasz | 90 | osiem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_21 | (G5207) | (L1499) | (G3588) | (G1478) | (L3416) | (G3638) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_21 | ui(oi\ | *atEr | tO=| | *eDZekia | e)nenE/konta | o)ktO/. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_21 | hyioi | atEr | tO | eDZekia | enenEkonta | oktO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_21 | N2_NPM | N_GSM | RA_DSM | N_DSM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_21 | sons (nom|voc) | the (dat) | Hezekiah (voc) | ninety | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_21 | son | Atēr | the | Ezekia | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_21 | 2Ezd_17_21_1 | 2Ezd_17_21_2 | 2Ezd_17_21_3 | 2Ezd_17_21_4 | 2Ezd_17_21_5 | 2Ezd_17_21_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_22 | υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_22 | υἱοὶ (G5207) Ησαμ (L4350) τριακόσιοι (G5145) εἴκοσι (G1501) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_22 | The children of Esam, three hundred and twenty-eight. (Nehemiah 7:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_22 | synów Chaszuma - trzystu dwudziestu ośmiu; (Ne 7:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_22 | υἱοὶ | Ησαμ | τριακόσιοι | εἴκοσι | ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_22 | υἱός | Ησαμ | τριακόσιοι | εἴκοσι | ὀκτώ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_22 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Esam | trzysta | dwadzieścia | osiem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_22 | (G5207) | (L4350) | (G5145) | (G1501) | (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_22 | ui(oi\ | *Esam | triako/sioi | ei)/kosi | o)ktO/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_22 | hyioi | Esam | triakosioi | eikosi | oktO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_22 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_22 | sons (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_22 | son | Ēsam | three hundred | twenty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_22 | 2Ezd_17_22_1 | 2Ezd_17_22_2 | 2Ezd_17_22_3 | 2Ezd_17_22_4 | 2Ezd_17_22_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_23 | υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_23 | υἱοὶ (G5207) Βεσι (L1979) τριακόσιοι (G5145) εἴκοσι (G1501) τέσσαρες. (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_23 | The children of Besei, three hundred and twenty-four. (Nehemiah 7:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_23 | synów Besaja - trzystu dwudziestu czterech; (Ne 7:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_23 | υἱοὶ | Βεσι | τριακόσιοι | εἴκοσι | τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_23 | υἱός | Βεσι | τριακόσιοι | εἴκοσι | τέσσαρες | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_23 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Besi | trzysta | dwadzieścia | cztery | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_23 | (G5207) | (L1979) | (G5145) | (G1501) | (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_23 | ui(oi\ | *besi | triako/sioi | ei)/kosi | te/ssares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_23 | hyioi | besi | triakosioi | eikosi | tessares. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_23 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | A3_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_23 | sons (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | four (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_23 | son | Besi | three hundred | twenty | four | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_23 | 2Ezd_17_23_1 | 2Ezd_17_23_2 | 2Ezd_17_23_3 | 2Ezd_17_23_4 | 2Ezd_17_23_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_24 | υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_24 | υἱοὶ (G5207) Αριφ (L1232) ἑκατὸν (G1540) δώδεκα. (G1427) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_24 | The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three. (Nehemiah 7:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_24 | synów Charifa - stu dwunastu; (Ne 7:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_24 | υἱοὶ | Αριφ | ἑκατὸν | δώδεκα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_24 | υἱός | Αριφ | ἑκατόν | δώδεκα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_24 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Arif | sto | dwanaście | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_24 | (G5207) | (L1232) | (G1540) | (G1427) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_24 | ui(oi\ | *arif | e(kato\n | dO/deka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_24 | hyioi | arif | hekaton | dOdeka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_24 | N2_NPM | N_GSM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_24 | sons (nom|voc) | hundred | twelve | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_24 | son | Ariph | hundred | twelve | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_24 | 2Ezd_17_24_1 | 2Ezd_17_24_2 | 2Ezd_17_24_3 | 2Ezd_17_24_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_25 | υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_25 | υἱοὶ (G5207) Γαβαων (L2108) ἐνενήκοντα (L3416) πέντε. (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_25 | The children of Gabaon, ninety-five. (Nehemiah 7:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_25 | synów Gibeona - dziewięćdziesięciu pięciu; (Ne 7:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_25 | υἱοὶ | Γαβαων | ἐνενήκοντα | πέντε. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_25 | υἱός | Γαβαων | ἐνενήκοντα | πέντε | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_25 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gabaon | 90 | pięć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_25 | (G5207) | (L2108) | (L3416) | (G4002) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_25 | ui(oi\ | *gabaOn | e)nenE/konta | pe/nte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_25 | hyioi | gabaOn | enenEkonta | pente. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_25 | N2_NPM | N_GSM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_25 | sons (nom|voc) | ninety | five | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_25 | son | Gabaōn | five | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_25 | 2Ezd_17_25_1 | 2Ezd_17_25_2 | 2Ezd_17_25_3 | 2Ezd_17_25_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_26 | υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς. υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_26 | υἱοὶ (G5207) Βαιθλεεμ (L1774) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) τρεῖς. (G5140) υἱοὶ (G5207) Νετωφα (L6739) πεντήκοντα (G4004) ἕξ. (G1803) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_26 | The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six. (Nehemiah 7:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_26 | mężów z Betlejem i Netofy - stu osiemdziesięciu ośmiu; (Ne 7:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_26 | υἱοὶ | Βαιθλεεμ | ἑκατὸν | εἴκοσι | τρεῖς. | υἱοὶ | Νετωφα | πεντήκοντα | ἕξ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_26 | υἱός | Βαιθλεεμ | ἑκατόν | εἴκοσι | τρεῖς | υἱός | Νετωφα | πεντήκοντα | ἕξ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_26 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Betlejem (miasto; "dom chleba") | sto | dwadzieścia | trzy | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Netopha | pięćdziesiąt | sześć | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_26 | (G5207) | (L1774) | (G1540) | (G1501) | (G5140) | (G5207) | (L6739) | (G4004) | (G1803) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_26 | ui(oi\ | *baiTleem | e(kato\n | ei)/kosi | trei=s. | ui(oi\ | *netOfa | pentE/konta | e(/X. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_26 | hyioi | baiTleem | hekaton | eikosi | treis. | hyioi | netOfa | pentEkonta | heX. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_26 | N2_NPM | N_GSM | M | M | M_NPM | N2_NPM | N_GSM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_26 | sons (nom|voc) | hundred | icons (dat); twenty | three (acc, nom) | sons (nom|voc) | fifty | six | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_26 | son | Baithleem | hundred | twenty | three | son | Netōpha | fifty | six | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_26 | 2Ezd_17_26_1 | 2Ezd_17_26_2 | 2Ezd_17_26_3 | 2Ezd_17_26_4 | 2Ezd_17_26_5 | 2Ezd_17_26_6 | 2Ezd_17_26_7 | 2Ezd_17_26_8 | 2Ezd_17_26_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_27 | υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_27 | υἱοὶ (G5207) Αναθωθ (L702) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_27 | The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight. (Nehemiah 7:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_27 | mężów z Anatot - stu dwudziestu ośmiu; (Ne 7:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_27 | υἱοὶ | Αναθωθ | ἑκατὸν | εἴκοσι | ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_27 | υἱός | Αναθωθ | ἑκατόν | εἴκοσι | ὀκτώ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_27 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | szerokość dłoni (ok. 4 cale) | sto | dwadzieścia | osiem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_27 | (G5207) | (L702) | (G1540) | (G1501) | (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_27 | ui(oi\ | *anaTOT | e(kato\n | ei)/kosi | o)ktO/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_27 | hyioi | anaTOT | hekaton | eikosi | oktO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_27 | N2_NPM | N_GSM | M | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_27 | sons (nom|voc) | hundred | icons (dat); twenty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_27 | son | Anathōth | hundred | twenty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_27 | 2Ezd_17_27_1 | 2Ezd_17_27_2 | 2Ezd_17_27_3 | 2Ezd_17_27_4 | 2Ezd_17_27_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_28 | ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_28 | ἄνδρες (G435) Βηθασμωθ (L1992) τεσσαράκοντα (G5062) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_28 | The men of Bethasmoth, forty-two. (Nehemiah 7:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_28 | mężów z Bet-Azmawet - czterdziestu dwóch; (Ne 7:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_28 | ἄνδρες | Βηθασμωθ | τεσσαράκοντα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_28 | ἀνήρ | Βηθασμωθ | τεσσαράκοντα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_28 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Beth-Asmot | czterdzieści | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_28 | (G435) | (L1992) | (G5062) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_28 | a)/ndres | *bETasmOT | tessara/konta | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_28 | andres | bETasmOT | tessarakonta | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_28 | N3_NPM | N_GSM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_28 | men, husbands (nom|voc) | forty | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_28 | man | Bēthasmōth | forty | two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_28 | 2Ezd_17_28_1 | 2Ezd_17_28_2 | 2Ezd_17_28_3 | 2Ezd_17_28_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_29 | ἄνδρες Καριαθιαριμ, Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_29 | ἄνδρες (G435) Καριαθιαριμ, (L5227) Καφιρα (L5523) καὶ (G2532) Βηρωθ (L2013) ἑπτακόσιοι (L3853) τεσσαράκοντα (G5062) τρεῖς. (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_29 | The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three. (Nehemiah 7:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_29 | mężów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot - siedmiuset czterdziestu trzech; (Ne 7:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_29 | ἄνδρες | Καριαθιαριμ, | Καφιρα | καὶ | Βηρωθ | ἑπτακόσιοι | τεσσαράκοντα | τρεῖς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_29 | ἀνήρ | Καριαθιαριμ | Καφιρα | καί | Βηρωθ | ἑπτακόσιοι | τεσσαράκοντα | τρεῖς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_29 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Kariathiarim | Kaphira | i, również | Berot | 700 | czterdzieści | trzy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_29 | (G435) | (L5227) | (L5523) | (G2532) | (L2013) | (L3853) | (G5062) | (G5140) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_29 | a)/ndres | *kariaTiarim, | *kafira | kai\ | *bErOT | e(ptako/sioi | tessara/konta | trei=s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_29 | andres | kariaTiarim, | kafira | kai | bErOT | heptakosioi | tessarakonta | treis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_29 | N3_NPM | N_GSM | N_NSM | C | N_NSM | A1A_NPM | M | M_NPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_29 | men, husbands (nom|voc) | and | seven hundred (nom|voc) | forty | three (acc, nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_29 | man | Kariathiarim | Kaphira | and | Bērōth | forty | three | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_29 | 2Ezd_17_29_1 | 2Ezd_17_29_2 | 2Ezd_17_29_3 | 2Ezd_17_29_4 | 2Ezd_17_29_5 | 2Ezd_17_29_6 | 2Ezd_17_29_7 | 2Ezd_17_29_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_30 | ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_30 | ἄνδρες (G435) Αραμα (L1180) καὶ (G2532) Γαβαα (L2099) ἑξακόσιοι (G1812) εἴκοσι (G1501) εἷς. (G1520) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_30 | The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty. (Nehemiah 7:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_30 | mężów z Rama i Geba - sześciuset dwudziestu jeden; (Ne 7:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_30 | ἄνδρες | Αραμα | καὶ | Γαβαα | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | εἷς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_30 | ἀνήρ | Αραμα | καί | Γαβαα | ἑξακόσιοι | εἴκοσι | εἷς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_30 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Arama | i, również | Gabaa | sześćset | dwadzieścia | jeden | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_30 | (G435) | (L1180) | (G2532) | (L2099) | (G1812) | (G1501) | (G1520) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_30 | a)/ndres | *arama | kai\ | *gabaa | e(Xako/sioi | ei)/kosi | ei(=s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_30 | andres | arama | kai | gabaa | heXakosioi | eikosi | heis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_30 | N3_NPM | N_GSM | C | N_GSM | A1A_NPM | M | M_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_30 | men, husbands (nom|voc) | and | six hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | one (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_30 | man | Arama | and | Gabaa | six hundred | twenty | one | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_30 | 2Ezd_17_30_1 | 2Ezd_17_30_2 | 2Ezd_17_30_3 | 2Ezd_17_30_4 | 2Ezd_17_30_5 | 2Ezd_17_30_6 | 2Ezd_17_30_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_31 | ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_31 | ἄνδρες (G435) Μαχεμας (L6246) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_31 | The men of Machemas, a hundred and twenty-two. (Nehemiah 7:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_31 | mężów z Mikmas - stu dwudziestu dwóch; (Ne 7:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_31 | ἄνδρες | Μαχεμας | ἑκατὸν | εἴκοσι | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_31 | ἀνήρ | Μαχεμας | ἑκατόν | εἴκοσι | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_31 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Machemas | sto | dwadzieścia | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_31 | (G435) | (L6246) | (G1540) | (G1501) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_31 | a)/ndres | *maCHemas | e(kato\n | ei)/kosi | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_31 | andres | maCHemas | hekaton | eikosi | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_31 | N3_NPM | N_GSM | M | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_31 | men, husbands (nom|voc) | hundred | icons (dat); twenty | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_31 | man | Machemas | hundred | twenty | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_31 | 2Ezd_17_31_1 | 2Ezd_17_31_2 | 2Ezd_17_31_3 | 2Ezd_17_31_4 | 2Ezd_17_31_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_32 | ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_32 | ἄνδρες (G435) Βηθηλ (L1997) καὶ (G2532) Αια (L307) ἑκατὸν (G1540) εἴκοσι (G1501) τρεῖς. (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_32 | The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three. (Nehemiah 7:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_32 | mężów z Betel i Aj - stu dwudziestu trzech; (Ne 7:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_32 | ἄνδρες | Βηθηλ | καὶ | Αια | ἑκατὸν | εἴκοσι | τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_32 | ἀνήρ | Βηθηλ | καί | Αϊα | ἑκατόν | εἴκοσι | τρεῖς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_32 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Betel | i, również | Aja / Aia (imię własne) | sto | dwadzieścia | trzy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_32 | (G435) | (L1997) | (G2532) | (L307) | (G1540) | (G1501) | (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_32 | a)/ndres | *bETEl | kai\ | *aia | e(kato\n | ei)/kosi | trei=s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_32 | andres | bETEl | kai | aia | hekaton | eikosi | treis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_32 | N3_NPM | N_GSM | C | N_GSM | M | M | M_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_32 | men, husbands (nom|voc) | and | hundred | icons (dat); twenty | three (acc, nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_32 | man | Bēthēl | and | Aia | hundred | twenty | three | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_32 | 2Ezd_17_32_1 | 2Ezd_17_32_2 | 2Ezd_17_32_3 | 2Ezd_17_32_4 | 2Ezd_17_32_5 | 2Ezd_17_32_6 | 2Ezd_17_32_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_33 | ἄνδρες Ναβι-αὰρ πεντήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_33 | ἄνδρες (G435) Ναβι-αὰρ (L6629) πεντήκοντα (G4004) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_33 | The men of Nabia, a hundred an fifty-two. (Nehemiah 7:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_33 | synów Nebo - pięćdziesięciu dwóch; (Ne 7:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_33 | ἄνδρες | Ναβι-αὰρ | πεντήκοντα | δύο. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_33 | ἀνήρ | Ναβι-ααρ | πεντήκοντα | δύο | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_33 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Nabi-aar | pięćdziesiąt | dwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_33 | (G435) | (L6629) | (G4004) | (G1417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_33 | a)/ndres | *nabi-aa\r | pentE/konta | du/o. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_33 | andres | nabi-aar | pentEkonta | dyo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_33 | N3_NPM | N_GSM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_33 | men, husbands (nom|voc) | fifty | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_33 | man | Nabi-aar | fifty | two | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_33 | 2Ezd_17_33_1 | 2Ezd_17_33_2 | 2Ezd_17_33_3 | 2Ezd_17_33_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_34 | ἄνδρες Ἠλαμ-αὰρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_34 | ἄνδρες (G435) Ἠλαμ-αὰρ (L4300) χίλιοι (G5507) διακόσιοι (G1250) πεντήκοντα (G4004) τέσσαρες. (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_34 | The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two. (Nehemiah 7:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_34 | synów drugiego Elama - tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech; (Ne 7:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_34 | ἄνδρες | Ἠλαμ-αὰρ | χίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_34 | ἀνήρ | Ηλαμ-ααρ | χίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα | τέσσαρες | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_34 | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Elam-aar | tysiąc | dwieście | pięćdziesiąt | cztery | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_34 | (G435) | (L4300) | (G5507) | (G1250) | (G4004) | (G5064) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_34 | a)/ndres | *)Elam-aa\r | CHi/lioi | diako/sioi | pentE/konta | te/ssares. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_34 | andres | Elam-aar | CHilioi | diakosioi | pentEkonta | tessares. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_34 | N3_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | A3_NPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_34 | men, husbands (nom|voc) | thousand (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | fifty | four (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_34 | man | Ēlam-aar | thousand | two hundred | fifty | four | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_34 | 2Ezd_17_34_1 | 2Ezd_17_34_2 | 2Ezd_17_34_3 | 2Ezd_17_34_4 | 2Ezd_17_34_5 | 2Ezd_17_34_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_35 | υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_35 | υἱοὶ (G5207) Ηραμ (L4344) τριακόσιοι (G5145) εἴκοσι. (G1501) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_35 | The children of Eram, three hundred and twenty. (Nehemiah 7:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_35 | synów Charima - trzystu dwudziestu; (Ne 7:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_35 | υἱοὶ | Ηραμ | τριακόσιοι | εἴκοσι. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_35 | υἱός | Ηραμ | τριακόσιοι | εἴκοσι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_35 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eram | trzysta | dwadzieścia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_35 | (G5207) | (L4344) | (G5145) | (G1501) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_35 | ui(oi\ | *Eram | triako/sioi | ei)/kosi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_35 | hyioi | Eram | triakosioi | eikosi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_35 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_35 | sons (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_35 | son | Ēram | three hundred | twenty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_35 | 2Ezd_17_35_1 | 2Ezd_17_35_2 | 2Ezd_17_35_3 | 2Ezd_17_35_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_36 | υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_36 | υἱοὶ (G5207) Ιεριχω (G2410) τριακόσιοι (G5145) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε. (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_36 | The children of Jericho, three hundred and forty-five. (Nehemiah 7:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_36 | mężów z Jerycha - trzystu czterdziestu pięciu; (Ne 7:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_36 | υἱοὶ | Ιεριχω | τριακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_36 | υἱός | Ἱεριχώ | τριακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_36 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jerycho | trzysta | czterdzieści | pięć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_36 | (G5207) | (G2410) | (G5145) | (G5062) | (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_36 | ui(oi\ | *ieriCHO | triako/sioi | tessara/konta | pe/nte. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_36 | hyioi | ieriCHO | triakosioi | tessarakonta | pente. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_36 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_36 | sons (nom|voc) | Jericho (indecl) | three hundred (nom|voc) | forty | five | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_36 | son | Hierichō | three hundred | forty | five | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_36 | 2Ezd_17_36_1 | 2Ezd_17_36_2 | 2Ezd_17_36_3 | 2Ezd_17_36_4 | 2Ezd_17_36_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_37 | υἱοὶ Λοδ, Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_37 | υἱοὶ (G5207) Λοδ, (L5960) Αδιδ (L203) καὶ (G2532) Ωνω (L10083) ἑπτακόσιοι (L3853) εἴκοσι (G1501) εἷς. (G1520) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_37 | The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one. (Nehemiah 7:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_37 | mężów z Lod, Chadid i Ono - siedmiuset dwudziestu jeden; (Ne 7:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_37 | υἱοὶ | Λοδ, | Αδιδ | καὶ | Ωνω | ἑπτακόσιοι | εἴκοσι | εἷς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_37 | υἱός | Λοδ | Αδιδ | καί | Ωνω | ἑπτακόσιοι | εἴκοσι | εἷς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_37 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Lod | Adid (miejsce) | i, również | Ono | 700 | dwadzieścia | jeden | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_37 | (G5207) | (L5960) | (L203) | (G2532) | (L10083) | (L3853) | (G1501) | (G1520) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_37 | ui(oi\ | *lod, | *adid | kai\ | *OnO | e(ptako/sioi | ei)/kosi | ei(=s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_37 | hyioi | lod, | adid | kai | OnO | heptakosioi | eikosi | heis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_37 | N2_NPM | N_GSM | N_GSM | C | N_GSM | A1A_NPM | M | M_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_37 | sons (nom|voc) | and | you(sg)-were-HAVE BENEFIT OF-ed | seven hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | one (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_37 | son | Lod | Adid | and | Ōnō | twenty | one | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_37 | 2Ezd_17_37_1 | 2Ezd_17_37_2 | 2Ezd_17_37_3 | 2Ezd_17_37_4 | 2Ezd_17_37_5 | 2Ezd_17_37_6 | 2Ezd_17_37_7 | 2Ezd_17_37_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_38 | υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_38 | υἱοὶ (G5207) Σαναα (L8190) τρισχίλιοι (G5153) ἐννακόσιοι (L3445) τριάκοντα. (G5144) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_38 | The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty. (Nehemiah 7:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_38 | synów Senai - trzy tysiące dziewięćset trzydziestu. (Ne 7:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_38 | υἱοὶ | Σαναα | τρισχίλιοι | ἐννακόσιοι | τριάκοντα. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_38 | υἱός | Σαναα | τρισχίλιοι | ἐννακόσιοι | τριάκοντα | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_38 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sanaa | trzy tysiące | 900 | trzydzieści | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_38 | (G5207) | (L8190) | (G5153) | (L3445) | (G5144) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_38 | ui(oi\ | *sanaa | trisCHi/lioi | e)nnako/sioi | tria/konta. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_38 | hyioi | sanaa | trisCHilioi | ennakosioi | triakonta. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_38 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_38 | sons (nom|voc) | three thousand (nom|voc) | nine hundred (nom|voc) | thirty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_38 | son | Sanaa | three thousand | thirty | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_38 | 2Ezd_17_38_1 | 2Ezd_17_38_2 | 2Ezd_17_38_3 | 2Ezd_17_38_4 | 2Ezd_17_38_5 | 2Ezd_17_38_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_39 | οἱ ἱερεῖς· υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_39 | οἱ (G3588) ἱερεῖς· (G2409) υἱοὶ (G5207) Ιωδαε (L5057) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) Ἰησοῦ (G2424) ἐννακόσιοι (L3445) ἑβδομήκοντα (G1440) τρεῖς. (G5140) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_39 | The priests; the sons of Jodae, pertaining to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three. (Nehemiah 7:39 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_39 | Kapłani: synów Jedajasza z domu Jozuego - dziewięćset siedemdziesięciu trzech; (Ne 7:39 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_39 | οἱ | ἱερεῖς· | υἱοὶ | Ιωδαε | εἰς | οἶκον | Ἰησοῦ | ἐννακόσιοι | ἑβδομήκοντα | τρεῖς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_39 | ὁ | ἱερεύς | υἱός | Ιωδαε | εἰς | οἶκος | Ἰησοῦς | ἐννακόσιοι | ἑβδομήκοντα | τρεῖς | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_39 | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iodae | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Jezus | 900 | siedemdziesiąt | trzy | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_39 | (G3588) | (G2409) | (G5207) | (L5057) | (G1519) | (G3624) | (G2424) | (L3445) | (G1440) | (G5140) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_39 | oi( | i(erei=s· | ui(oi\ | *iOdae | ei)s | oi)=kon | *)iEsou= | e)nnako/sioi | e(bdomE/konta | trei=s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_39 | hoi | hiereis· | hyioi | iOdae | eis | oikon | iEsu | ennakosioi | hebdomEkonta | treis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_39 | RA_NPM | N3V_NPM | N2_NPM | N_GSM | P | N2_ASM | N_GSM | A1A_NPM | M | M_NPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_39 | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | sons (nom|voc) | into (+acc) | house (acc) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | nine hundred (nom|voc) | seventy | three (acc, nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_39 | the | priest | son | Iōdae | into | home | Iēsous | seventy | three | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_39 | 2Ezd_17_39_1 | 2Ezd_17_39_2 | 2Ezd_17_39_3 | 2Ezd_17_39_4 | 2Ezd_17_39_5 | 2Ezd_17_39_6 | 2Ezd_17_39_7 | 2Ezd_17_39_8 | 2Ezd_17_39_9 | 2Ezd_17_39_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_40 | υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_40 | υἱοὶ (G5207) Εμμηρ (L3322) χίλιοι (G5507) πεντήκοντα (G4004) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_40 | The children of Emmer, one thousand and fifty-two. (Nehemiah 7:40 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_40 | synów Immera - tysiąc pięćdziesięciu dwóch; (Ne 7:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_40 | υἱοὶ | Εμμηρ | χίλιοι | πεντήκοντα | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_40 | υἱός | Εμμηρ | χίλιοι | πεντήκοντα | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_40 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Emmer | tysiąc | pięćdziesiąt | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_40 | (G5207) | (L3322) | (G5507) | (G4004) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_40 | ui(oi\ | *emmEr | CHi/lioi | pentE/konta | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_40 | hyioi | emmEr | CHilioi | pentEkonta | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_40 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M_NDM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_40 | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | fifty | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_40 | son | Emmēr | thousand | fifty | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_40 | 2Ezd_17_40_1 | 2Ezd_17_40_2 | 2Ezd_17_40_3 | 2Ezd_17_40_4 | 2Ezd_17_40_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_41 | υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_41 | υἱοὶ (G5207) Φασσουρ (L9543) χίλιοι (G5507) διακόσιοι (G1250) τεσσαράκοντα (G5062) ἑπτά. (G2033) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_41 | The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven. (Nehemiah 7:41 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_41 | synów Paszchura - tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu; (Ne 7:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_41 | υἱοὶ | Φασσουρ | χίλιοι | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | ἑπτά. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_41 | υἱός | Φασσουρ | χίλιοι | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | ἑπτά | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_41 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phassour | tysiąc | dwieście | czterdzieści | siedem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_41 | (G5207) | (L9543) | (G5507) | (G1250) | (G5062) | (G2033) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_41 | ui(oi\ | *fassour | CHi/lioi | diako/sioi | tessara/konta | e(pta/. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_41 | hyioi | fassur | CHilioi | diakosioi | tessarakonta | hepta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_41 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_41 | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | forty | seven | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_41 | son | Phassour | thousand | two hundred | forty | seven | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_41 | 2Ezd_17_41_1 | 2Ezd_17_41_2 | 2Ezd_17_41_3 | 2Ezd_17_41_4 | 2Ezd_17_41_5 | 2Ezd_17_41_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_42 | υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_42 | υἱοὶ (G5207) Ηραμ (L4344) χίλιοι (G5507) δέκα (G1176) ἑπτά. (G2033) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_42 | The children of Eram, a thousand and seventeen. (Nehemiah 7:42 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_42 | synów Charima - tysiąc siedemnastu. (Ne 7:42 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_42 | υἱοὶ | Ηραμ | χίλιοι | δέκα | ἑπτά. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_42 | υἱός | Ηραμ | χίλιοι | δέκα | ἑπτά | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_42 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eram | tysiąc | dziesięć | siedem | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_42 | (G5207) | (L4344) | (G5507) | (G1176) | (G2033) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_42 | ui(oi\ | *Eram | CHi/lioi | de/ka | e(pta/. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_42 | hyioi | Eram | CHilioi | deka | hepta. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_42 | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_42 | sons (nom|voc) | thousand (nom|voc) | ten | seven | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_42 | son | Ēram | thousand | ten | seven | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_42 | 2Ezd_17_42_1 | 2Ezd_17_42_2 | 2Ezd_17_42_3 | 2Ezd_17_42_4 | 2Ezd_17_42_5 | 2Ezd_17_42_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_43 | οἱ Λευῖται· υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_43 | οἱ (G3588) Λευῖται· (G3019) υἱοὶ (G5207) Ἰησοῦ (G2424) τῷ (G3588) Καδμιηλ (L5118) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) τοῦ (G3588) Ουδουια (L7090) ἑβδομήκοντα (G1440) τέσσαρες. (G5064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_43 | The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four. (Nehemiah 7:43 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_43 | Lewici: synów Jozuego z linii Kadmiela, Binnuja, Hodwy - siedemdziesięciu czterech. (Ne 7:43 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_43 | οἱ | Λευῖται· | υἱοὶ | Ἰησοῦ | τῷ | Καδμιηλ | τοῖς | υἱοῖς | τοῦ | Ουδουια | ἑβδομήκοντα | τέσσαρες. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_43 | ὁ | Λευΐτης | υἱός | Ἰησοῦς | ὁ | Καδμιηλ | ὁ | υἱός | ὁ | Ουδουια | ἑβδομήκοντα | τέσσαρες | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_43 | — | Lewita | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jezus | — | Kadmiel | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Oudouia | siedemdziesiąt | cztery | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_43 | (G3588) | (G3019) | (G5207) | (G2424) | (G3588) | (L5118) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (L7090) | (G1440) | (G5064) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_43 | oi( | *leui=tai· | ui(oi\ | *)iEsou= | tO=| | *kadmiEl | toi=s | ui(oi=s | tou= | *oudouia | e(bdomE/konta | te/ssares. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_43 | hoi | leuitai· | hyioi | iEsu | tO | kadmiEl | tois | hyiois | tu | uduia | hebdomEkonta | tessares. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_43 | RA_NPM | N1M_NPM | N2_NPM | N_GSM | RA_DSM | N_DSM | RA_DPM | N2_DPM | RA_GSM | N_GSM | M | A3_NPM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_43 | the (nom) | Levites (nom|voc) | sons (nom|voc) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | the (dat) | the (dat) | sons (dat) | the (gen) | seventy | four (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_43 | the | Leuΐtēs | son | Iēsous | the | Kadmiēl | the | son | the | Oudouia | seventy | four | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_43 | 2Ezd_17_43_1 | 2Ezd_17_43_2 | 2Ezd_17_43_3 | 2Ezd_17_43_4 | 2Ezd_17_43_5 | 2Ezd_17_43_6 | 2Ezd_17_43_7 | 2Ezd_17_43_8 | 2Ezd_17_43_9 | 2Ezd_17_43_10 | 2Ezd_17_43_11 | 2Ezd_17_43_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_44 | οἱ ᾄδοντες· υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_44 | οἱ (G3588) ᾄδοντες· (G103) υἱοὶ (G5207) Ασαφ (L1342) ἑκατὸν (G1540) τεσσαράκοντα (G5062) ὀκτώ. (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_44 | The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight. (Nehemiah 7:44 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_44 | Śpiewacy: synów Asafa - stu czterdziestu ośmiu. (Ne 7:44 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_44 | οἱ | ᾄδοντες· | υἱοὶ | Ασαφ | ἑκατὸν | τεσσαράκοντα | ὀκτώ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_44 | ὁ | ᾄδω | υἱός | Ἀσάφ | ἑκατόν | τεσσαράκοντα | ὀκτώ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_44 | — | śpiewać | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asaf | sto | czterdzieści | osiem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_44 | (G3588) | (G103) | (G5207) | (L1342) | (G1540) | (G5062) | (G3638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_44 | oi( | a)/|dontes· | ui(oi\ | *asaf | e(kato\n | tessara/konta | o)ktO/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_44 | hoi | adontes· | hyioi | asaf | hekaton | tessarakonta | oktO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_44 | RA_NPM | V1_PAPNPM | N2_NPM | N_GSM | M | M | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_44 | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | sons (nom|voc) | Asa(ph) (indecl) | hundred | forty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_44 | the | sing | son | Asaph | hundred | forty | eight | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_44 | 2Ezd_17_44_1 | 2Ezd_17_44_2 | 2Ezd_17_44_3 | 2Ezd_17_44_4 | 2Ezd_17_44_5 | 2Ezd_17_44_6 | 2Ezd_17_44_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_45 | οἱ πυλωροί· υἱοὶ Σαλουμ, υἱοὶ Ατηρ, υἱοὶ Τελμων, υἱοὶ Ακουβ, υἱοὶ Ατιτα, υἱοὶ Σαβι, ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_45 | οἱ (G3588) πυλωροί· (L7862) υἱοὶ (G5207) Σαλουμ, (L8137) υἱοὶ (G5207) Ατηρ, (L1499) υἱοὶ (G5207) Τελμων, (L9140) υἱοὶ (G5207) Ακουβ, (L437) υἱοὶ (G5207) Ατιτα, (L1505) υἱοὶ (G5207) Σαβι, (L8082) ἑκατὸν (G1540) τριάκοντα (G5144) ὀκτώ. (G3638) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_45 | The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight. (Nehemiah 7:45 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_45 | Odźwierni: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja - stu trzydziestu ośmiu. (Ne 7:45 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_45 | οἱ | πυλωροί· | υἱοὶ | Σαλουμ, | υἱοὶ | Ατηρ, | υἱοὶ | Τελμων, | υἱοὶ | Ακουβ, | υἱοὶ | Ατιτα, | υἱοὶ | Σαβι, | ἑκατὸν | τριάκοντα | ὀκτώ. | – | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_45 | ὁ | πυλωρός | υἱός | Σαλούμ | υἱός | Ατηρ | υἱός | Τελμων | υἱός | Ακουβ | υἱός | Ατιτα | υἱός | Σαβι | ἑκατόν | τριάκοντα | ὀκτώ | – | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_45 | — | portier | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saloum | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ater | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Telmon | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Akub / Akoub (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Atita | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sabi | sto | trzydzieści | osiem | – | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_45 | (G3588) | (L7862) | (G5207) | (L8137) | (G5207) | (L1499) | (G5207) | (L9140) | (G5207) | (L437) | (G5207) | (L1505) | (G5207) | (L8082) | (G1540) | (G5144) | (G3638) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_45 | oi( | pulOroi/· | ui(oi\ | *saloum, | ui(oi\ | *atEr, | ui(oi\ | *telmOn, | ui(oi\ | *akoub, | ui(oi\ | *atita, | ui(oi\ | *sabi, | e(kato\n | tria/konta | o)ktO/. | – | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_45 | hoi | pylOroi· | hyioi | salum, | hyioi | atEr, | hyioi | telmOn, | hyioi | akub, | hyioi | atita, | hyioi | sabi, | hekaton | triakonta | oktO. | – | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_45 | RA_NPM | N2_NPM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | M | M | M | – | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_45 | the (nom) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | hundred | thirty | eight | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_45 | the | gate-keeper | son | Saloum | son | Atēr | son | Telmōn | son | Akoub | son | Atita | son | Sabi | hundred | thirty | eight | – | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_45 | 2Ezd_17_45_1 | 2Ezd_17_45_2 | 2Ezd_17_45_3 | 2Ezd_17_45_4 | 2Ezd_17_45_5 | 2Ezd_17_45_6 | 2Ezd_17_45_7 | 2Ezd_17_45_8 | 2Ezd_17_45_9 | 2Ezd_17_45_10 | 2Ezd_17_45_11 | 2Ezd_17_45_12 | 2Ezd_17_45_13 | 2Ezd_17_45_14 | 2Ezd_17_45_15 | 2Ezd_17_45_16 | 2Ezd_17_45_17 | 2Ezd_17_45_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_46 | οἱ ναθινιμ· υἱοὶ Σηα, υἱοὶ Ασιφα, υἱοὶ Ταβαωθ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_46 | οἱ (G3588) ναθινιμ· (L6656) υἱοὶ (G5207) Σηα, (L8409) υἱοὶ (G5207) Ασιφα, (L1398) υἱοὶ (G5207) Ταβαωθ, (L9076) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_46 | The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth, (Nehemiah 7:46 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_46 | Niewolnicy świątyni: synowie Sichy, synowie Chasufy, synowie Tabbaota, (Ne 7:46 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_46 | οἱ | ναθινιμ· | υἱοὶ | Σηα, | υἱοὶ | Ασιφα, | υἱοὶ | Ταβαωθ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_46 | ὁ | ναθινιμ | υἱός | Σηα | υἱός | Ασιφα | υἱός | Ταβαωθ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_46 | — | słudzy świątynni | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sea | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Asifa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Tabaoth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_46 | (G3588) | (L6656) | (G5207) | (L8409) | (G5207) | (L1398) | (G5207) | (L9076) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_46 | oi( | naTinim· | ui(oi\ | *sEa, | ui(oi\ | *asifa, | ui(oi\ | *tabaOT, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_46 | hoi | naTinim· | hyioi | sEa, | hyioi | asifa, | hyioi | tabaOT, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_46 | RA_NPM | N_NPM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_46 | the (nom) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_46 | the | temple servants | son | Sēa | son | Asipha | son | Tabaōth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_46 | 2Ezd_17_46_1 | 2Ezd_17_46_2 | 2Ezd_17_46_3 | 2Ezd_17_46_4 | 2Ezd_17_46_5 | 2Ezd_17_46_6 | 2Ezd_17_46_7 | 2Ezd_17_46_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_47 | υἱοὶ Κιρας, υἱοὶ Σουια, υἱοὶ Φαδων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_47 | υἱοὶ (G5207) Κιρας, (L5599) υἱοὶ (G5207) Σουια, (L8568) υἱοὶ (G5207) Φαδων, (L9473) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_47 | the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon, (Nehemiah 7:47 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_47 | synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona, (Ne 7:47 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_47 | υἱοὶ | Κιρας, | υἱοὶ | Σουια, | υἱοὶ | Φαδων, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_47 | υἱός | Κιρας | υἱός | Σουια | υἱός | Φαδων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_47 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kiras | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Souia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phadon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_47 | (G5207) | (L5599) | (G5207) | (L8568) | (G5207) | (L9473) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_47 | ui(oi\ | *kiras, | ui(oi\ | *souia, | ui(oi\ | *fadOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_47 | hyioi | kiras, | hyioi | suia, | hyioi | fadOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_47 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_47 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_47 | son | Kiras | son | Souia | son | Phadōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_47 | 2Ezd_17_47_1 | 2Ezd_17_47_2 | 2Ezd_17_47_3 | 2Ezd_17_47_4 | 2Ezd_17_47_5 | 2Ezd_17_47_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_48 | υἱοὶ Λαβανα, υἱοὶ Αγαβα, υἱοὶ Σαλαμι, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_48 | υἱοὶ (G5207) Λαβανα, (L5822) υἱοὶ (G5207) Αγαβα, (L93) υἱοὶ (G5207) Σαλαμι, (L8117) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_48 | the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei, (Nehemiah 7:48 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_48 | synowie Lebany, synowie Chagaby, synowie Szalmaja, (Ne 7:48 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_48 | υἱοὶ | Λαβανα, | υἱοὶ | Αγαβα, | υἱοὶ | Σαλαμι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_48 | υἱός | Λαβανα | υἱός | Αγαβα | υἱός | Σαλαμι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_48 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Labana | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Agaba (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Salami | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_48 | (G5207) | (L5822) | (G5207) | (L93) | (G5207) | (L8117) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_48 | ui(oi\ | *labana, | ui(oi\ | *agaba, | ui(oi\ | *salami, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_48 | hyioi | labana, | hyioi | agaba, | hyioi | salami, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_48 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_48 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_48 | son | Labana | son | Agaba | son | Salami | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_48 | 2Ezd_17_48_1 | 2Ezd_17_48_2 | 2Ezd_17_48_3 | 2Ezd_17_48_4 | 2Ezd_17_48_5 | 2Ezd_17_48_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_49 | υἱοὶ Αναν, υἱοὶ Γαδηλ, υἱοὶ Γααρ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_49 | υἱοὶ (G5207) Αναν, (L733) υἱοὶ (G5207) Γαδηλ, (L2128) υἱοὶ (G5207) Γααρ, (L2096) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_49 | the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar, (Nehemiah 7:49 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_49 | synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara, (Ne 7:49 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_49 | υἱοὶ | Αναν, | υἱοὶ | Γαδηλ, | υἱοὶ | Γααρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_49 | υἱός | Αναν | υἱός | Γαδηλ | υἱός | Γααρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_49 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Anan (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gadel | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gaar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_49 | (G5207) | (L733) | (G5207) | (L2128) | (G5207) | (L2096) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_49 | ui(oi\ | *anan, | ui(oi\ | *gadEl, | ui(oi\ | *gaar, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_49 | hyioi | anan, | hyioi | gadEl, | hyioi | gaar, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_49 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_49 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_49 | son | Anan | son | Gadēl | son | Gaar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_49 | 2Ezd_17_49_1 | 2Ezd_17_49_2 | 2Ezd_17_49_3 | 2Ezd_17_49_4 | 2Ezd_17_49_5 | 2Ezd_17_49_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_50 | υἱοὶ Ρααια, υἱοὶ Ρασων, υἱοὶ Νεκωδα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_50 | υἱοὶ (G5207) Ρααια, (L7888) υἱοὶ (G5207) Ρασων, (L7944) υἱοὶ (G5207) Νεκωδα, (L6723) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_50 | the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda, (Nehemiah 7:50 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_50 | synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody, (Ne 7:50 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_50 | υἱοὶ | Ρααια, | υἱοὶ | Ρασων, | υἱοὶ | Νεκωδα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_50 | υἱός | Ρααια | υἱός | Ρασων | υἱός | Νεκωδα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_50 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Raaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Rason | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nekoda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_50 | (G5207) | (L7888) | (G5207) | (L7944) | (G5207) | (L6723) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_50 | ui(oi\ | *raaia, | ui(oi\ | *rasOn, | ui(oi\ | *nekOda, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_50 | hyioi | raaia, | hyioi | rasOn, | hyioi | nekOda, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_50 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_50 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_50 | son | Raaia | son | Rasōn | son | Nekōda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_50 | 2Ezd_17_50_1 | 2Ezd_17_50_2 | 2Ezd_17_50_3 | 2Ezd_17_50_4 | 2Ezd_17_50_5 | 2Ezd_17_50_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_51 | υἱοὶ Γηζαμ, υἱοὶ Οζι, υἱοὶ Φεση, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_51 | υἱοὶ (G5207) Γηζαμ, (L2298) υἱοὶ (G5207) Οζι, (L6869) υἱοὶ (G5207) Φεση, (L9577) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_51 | the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese, (Nehemiah 7:51 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_51 | synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha, (Ne 7:51 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_51 | υἱοὶ | Γηζαμ, | υἱοὶ | Οζι, | υἱοὶ | Φεση, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_51 | υἱός | Γηζαμ | υἱός | Οζι | υἱός | Φεση | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_51 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gezam | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ozi | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phese | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_51 | (G5207) | (L2298) | (G5207) | (L6869) | (G5207) | (L9577) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_51 | ui(oi\ | *gEDZam, | ui(oi\ | *oDZi, | ui(oi\ | *fesE, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_51 | hyioi | gEDZam, | hyioi | oDZi, | hyioi | fesE, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_51 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_51 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_51 | son | Gēzam | son | Ozi | son | Phesē | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_51 | 2Ezd_17_51_1 | 2Ezd_17_51_2 | 2Ezd_17_51_3 | 2Ezd_17_51_4 | 2Ezd_17_51_5 | 2Ezd_17_51_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_52 | υἱοὶ Βησι, υἱοὶ Μεινωμ, υἱοὶ Νεφωσασιμ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_52 | υἱοὶ (G5207) Βησι, (L2018) υἱοὶ (G5207) Μεινωμ, (L6307) υἱοὶ (G5207) Νεφωσασιμ, (L6749) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_52 | the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi, (Nehemiah 7:52 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_52 | synowie Besaja, Meunici, Nefisyci, (Ne 7:52 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_52 | υἱοὶ | Βησι, | υἱοὶ | Μεινωμ, | υἱοὶ | Νεφωσασιμ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_52 | υἱός | Βησι | υἱός | Μεϊνωμ | υἱός | Νεφωσασιμ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_52 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Besi | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Meinom | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nephosasim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_52 | (G5207) | (L2018) | (G5207) | (L6307) | (G5207) | (L6749) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_52 | ui(oi\ | *bEsi, | ui(oi\ | *meinOm, | ui(oi\ | *nefOsasim, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_52 | hyioi | bEsi, | hyioi | meinOm, | hyioi | nefOsasim, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_52 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_52 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_52 | son | Bēsi | son | Meinōm | son | Nephōsasim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_52 | 2Ezd_17_52_1 | 2Ezd_17_52_2 | 2Ezd_17_52_3 | 2Ezd_17_52_4 | 2Ezd_17_52_5 | 2Ezd_17_52_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_53 | υἱοὶ Βακβουκ, υἱοὶ Αχιφα, υἱοὶ Αρουρ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_53 | υἱοὶ (G5207) Βακβουκ, (L1810) υἱοὶ (G5207) Αχιφα, (L1665) υἱοὶ (G5207) Αρουρ, (L1264) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_53 | the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur, (Nehemiah 7:53 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_53 | synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura, (Ne 7:53 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_53 | υἱοὶ | Βακβουκ, | υἱοὶ | Αχιφα, | υἱοὶ | Αρουρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_53 | υἱός | Βακβουκ | υἱός | Αχιφα | υἱός | Αρουρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_53 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bakbuk | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Achifa | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Arur | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_53 | (G5207) | (L1810) | (G5207) | (L1665) | (G5207) | (L1264) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_53 | ui(oi\ | *bakbouk, | ui(oi\ | *aCHifa, | ui(oi\ | *arour, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_53 | hyioi | bakbuk, | hyioi | aCHifa, | hyioi | arur, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_53 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_53 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_53 | son | Bakbouk | son | Achipha | son | Arour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_53 | 2Ezd_17_53_1 | 2Ezd_17_53_2 | 2Ezd_17_53_3 | 2Ezd_17_53_4 | 2Ezd_17_53_5 | 2Ezd_17_53_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_54 | υἱοὶ Βασαλωθ, υἱοὶ Μειδα, υἱοὶ Αδασαν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_54 | υἱοὶ (G5207) Βασαλωθ, (L1900) υἱοὶ (G5207) Μειδα, (L6305) υἱοὶ (G5207) Αδασαν, (L179) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_54 | the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan, (Nehemiah 7:54 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_54 | synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy, (Ne 7:54 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_54 | υἱοὶ | Βασαλωθ, | υἱοὶ | Μειδα, | υἱοὶ | Αδασαν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_54 | υἱός | Βασαλωθ | υἱός | Μεϊδα | υἱός | Αδασαν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_54 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Basalot | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Meida | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Adasan (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_54 | (G5207) | (L1900) | (G5207) | (L6305) | (G5207) | (L179) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_54 | ui(oi\ | *basalOT, | ui(oi\ | *meida, | ui(oi\ | *adasan, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_54 | hyioi | basalOT, | hyioi | meida, | hyioi | adasan, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_54 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_54 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_54 | son | Basalōth | son | Meida | son | Adasan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_54 | 2Ezd_17_54_1 | 2Ezd_17_54_2 | 2Ezd_17_54_3 | 2Ezd_17_54_4 | 2Ezd_17_54_5 | 2Ezd_17_54_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_55 | υἱοὶ Βαρκους, υἱοὶ Σισαρα, υἱοὶ Θημα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_55 | υἱοὶ (G5207) Βαρκους, (L1881) υἱοὶ (G5207) Σισαρα, (L8462) υἱοὶ (G5207) Θημα, (L4506) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_55 | the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema, (Nehemiah 7:55 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_55 | synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Temacha, (Ne 7:55 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_55 | υἱοὶ | Βαρκους, | υἱοὶ | Σισαρα, | υἱοὶ | Θημα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_55 | υἱός | Βαρκους | υἱός | Σισαρα | υἱός | Θημα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_55 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Barkous | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sisara | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Thema | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_55 | (G5207) | (L1881) | (G5207) | (L8462) | (G5207) | (L4506) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_55 | ui(oi\ | *barkous, | ui(oi\ | *sisara, | ui(oi\ | *TEma, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_55 | hyioi | barkus, | hyioi | sisara, | hyioi | TEma, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_55 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_55 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_55 | son | Barkous | son | Sisara | son | Thēma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_55 | 2Ezd_17_55_1 | 2Ezd_17_55_2 | 2Ezd_17_55_3 | 2Ezd_17_55_4 | 2Ezd_17_55_5 | 2Ezd_17_55_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_56 | υἱοὶ Νισια, υἱοὶ Ατιφα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_56 | υἱοὶ (G5207) Νισια, (L6768) υἱοὶ (G5207) Ατιφα. (L1506) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_56 | the children of Nisia, the children of Atipha. (Nehemiah 7:56 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_56 | synowie Nesjacha, synowie Chatify. (Ne 7:56 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_56 | υἱοὶ | Νισια, | υἱοὶ | Ατιφα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_56 | υἱός | Νισια | υἱός | Ατιφα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_56 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nisia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Atifa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_56 | (G5207) | (L6768) | (G5207) | (L1506) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_56 | ui(oi\ | *nisia, | ui(oi\ | *atifa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_56 | hyioi | nisia, | hyioi | atifa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_56 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_56 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_56 | son | Nisia | son | Atipha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_56 | 2Ezd_17_56_1 | 2Ezd_17_56_2 | 2Ezd_17_56_3 | 2Ezd_17_56_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_57 | υἱοὶ δούλων Σαλωμων· υἱοὶ Σουτι, υἱοὶ Σαφαραθ, υἱοὶ Φεριδα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_57 | υἱοὶ (G5207) δούλων (G1401) Σαλωμων· (L8143) υἱοὶ (G5207) Σουτι, (L8588) υἱοὶ (G5207) Σαφαραθ, (L8266) υἱοὶ (G5207) Φεριδα, (L9574) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_57 | The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida, (Nehemiah 7:57 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_57 | Synowie niewolników Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy, (Ne 7:57 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_57 | υἱοὶ | δούλων | Σαλωμων· | υἱοὶ | Σουτι, | υἱοὶ | Σαφαραθ, | υἱοὶ | Φεριδα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_57 | υἱός | δοῦλος | Σαλωμών | υἱός | Σουτι | υἱός | Σαφαραθ | υἱός | Φεριδα | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_57 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | niewolnik | Salomon | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Souti | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sapharath | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Pherida | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_57 | (G5207) | (G1401) | (L8143) | (G5207) | (L8588) | (G5207) | (L8266) | (G5207) | (L9574) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_57 | ui(oi\ | dou/lOn | *salOmOn· | ui(oi\ | *souti, | ui(oi\ | *safaraT, | ui(oi\ | *ferida, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_57 | hyioi | dulOn | salOmOn· | hyioi | suti, | hyioi | safaraT, | hyioi | ferida, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_57 | N2_NPM | N2_GPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_57 | sons (nom|voc) | slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_57 | son | subject | Salōmōn | son | Souti | son | Sapharath | son | Pherida | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_57 | 2Ezd_17_57_1 | 2Ezd_17_57_2 | 2Ezd_17_57_3 | 2Ezd_17_57_4 | 2Ezd_17_57_5 | 2Ezd_17_57_6 | 2Ezd_17_57_7 | 2Ezd_17_57_8 | 2Ezd_17_57_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_58 | υἱοὶ Ιεαλη, υἱοὶ Δορκων, υἱοὶ Γαδηλ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_58 | υἱοὶ (G5207) Ιεαλη, (L4729) υἱοὶ (G5207) Δορκων, (L2783) υἱοὶ (G5207) Γαδηλ, (L2128) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_58 | the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael, (Nehemiah 7:58 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_58 | synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela, (Ne 7:58 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_58 | υἱοὶ | Ιεαλη, | υἱοὶ | Δορκων, | υἱοὶ | Γαδηλ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_58 | υἱός | Ιεαλη | υἱός | Δορκων | υἱός | Γαδηλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_58 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ieale | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Dorkon | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gadel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_58 | (G5207) | (L4729) | (G5207) | (L2783) | (G5207) | (L2128) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_58 | ui(oi\ | *iealE, | ui(oi\ | *dorkOn, | ui(oi\ | *gadEl, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_58 | hyioi | iealE, | hyioi | dorkOn, | hyioi | gadEl, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_58 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_58 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_58 | son | Iealē | son | Dorkōn | son | Gadēl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_58 | 2Ezd_17_58_1 | 2Ezd_17_58_2 | 2Ezd_17_58_3 | 2Ezd_17_58_4 | 2Ezd_17_58_5 | 2Ezd_17_58_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_59 | υἱοὶ Σαφατια, υἱοὶ Ετηλ, υἱοὶ Φαχαραθ, υἱοὶ Σαβαιμ, υἱοὶ Ημιμ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_59 | υἱοὶ (G5207) Σαφατια, (L8268) υἱοὶ (G5207) Ετηλ, (L3987) υἱοὶ (G5207) Φαχαραθ, (L9553) υἱοὶ (G5207) Σαβαιμ, (L8065) υἱοὶ (G5207) Ημιμ. (L4323) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_59 | the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim. (Nehemiah 7:59 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_59 | synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebajima, synowie Amona. (Ne 7:59 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_59 | υἱοὶ | Σαφατια, | υἱοὶ | Ετηλ, | υἱοὶ | Φαχαραθ, | υἱοὶ | Σαβαιμ, | υἱοὶ | Ημιμ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_59 | υἱός | Σαφατια | υἱός | Ετηλ | υἱός | Φαχαραθ | υἱός | Σαβαϊμ | υἱός | Ημιμ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_59 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saphatia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Etel | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Phacharath | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sabaim | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Emim | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_59 | (G5207) | (L8268) | (G5207) | (L3987) | (G5207) | (L9553) | (G5207) | (L8065) | (G5207) | (L4323) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_59 | ui(oi\ | *safatia, | ui(oi\ | *etEl, | ui(oi\ | *faCHaraT, | ui(oi\ | *sabaim, | ui(oi\ | *Emim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_59 | hyioi | safatia, | hyioi | etEl, | hyioi | faCHaraT, | hyioi | sabaim, | hyioi | Emim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_59 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_59 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_59 | son | Saphatia | son | Etēl | son | Phacharath | son | Sabaim | son | Ēmim | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_59 | 2Ezd_17_59_1 | 2Ezd_17_59_2 | 2Ezd_17_59_3 | 2Ezd_17_59_4 | 2Ezd_17_59_5 | 2Ezd_17_59_6 | 2Ezd_17_59_7 | 2Ezd_17_59_8 | 2Ezd_17_59_9 | 2Ezd_17_59_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_60 | πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_60 | πάντες (G3956) οἱ (G3588) ναθινιμ (L6656) καὶ (G2532) υἱοὶ (G5207) δούλων (G1401) Σαλωμων (L8143) τριακόσιοι (G5145) ἐνενήκοντα (L3416) δύο. (G1417) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_60 | All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, were three hundred and ninety-two. (Nehemiah 7:60 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_60 | Wszystkich niewolników świątyni i synów niewolników Salomona - trzystu dziewięćdziesięciu dwóch. (Ne 7:60 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_60 | πάντες | οἱ | ναθινιμ | καὶ | υἱοὶ | δούλων | Σαλωμων | τριακόσιοι | ἐνενήκοντα | δύο. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_60 | πᾶς | ὁ | ναθινιμ | καί | υἱός | δοῦλος | Σαλωμών | τριακόσιοι | ἐνενήκοντα | δύο | – | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_60 | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | słudzy świątynni | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | niewolnik | Salomon | trzysta | 90 | dwa | – | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_60 | (G3956) | (G3588) | (L6656) | (G2532) | (G5207) | (G1401) | (L8143) | (G5145) | (L3416) | (G1417) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_60 | pa/ntes | oi( | naTinim | kai\ | ui(oi\ | dou/lOn | *salOmOn | triako/sioi | e)nenE/konta | du/o. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_60 | pantes | hoi | naTinim | kai | hyioi | dulOn | salOmOn | triakosioi | enenEkonta | dyo. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_60 | A3_NPM | RA_NPM | N_NPM | C | N2_NPM | N2_GPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M | – | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_60 | all (nom|voc) | the (nom) | and | sons (nom|voc) | slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | ninety | two (nom, acc, gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_60 | all | the | temple servants | and | son | subject | Salōmōn | three hundred | two | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_60 | 2Ezd_17_60_1 | 2Ezd_17_60_2 | 2Ezd_17_60_3 | 2Ezd_17_60_4 | 2Ezd_17_60_5 | 2Ezd_17_60_6 | 2Ezd_17_60_7 | 2Ezd_17_60_8 | 2Ezd_17_60_9 | 2Ezd_17_60_10 | 2Ezd_17_60_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_61 | καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ, Αρησα, Χαρουβ, Ηρων, Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_61 | καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) ἀνέβησαν (G305) ἀπὸ (G575) Θελμελεθ, (L4463) Αρησα, (L1216) Χαρουβ, (L9797) Ηρων, (L4348) Ιεμηρ (L4802) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδυνάσθησαν (G1410) ἀπαγγεῖλαι (G518) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) σπέρμα (G4690) αὐτῶν (G846) εἰ (G1487) ἀπὸ (G575) Ισραηλ (G2474) εἰσίν· (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_61 | And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel. (Nehemiah 7:61 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_61 | A oto ci, którzy wyszli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon i Immer, lecz nie mogli udowodnić, że ród ich i pochodzenie wywodzi się z Izraela: (Ne 7:61 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_61 | καὶ | οὗτοι | ἀνέβησαν | ἀπὸ | Θελμελεθ, | Αρησα, | Χαρουβ, | Ηρων, | Ιεμηρ | καὶ | οὐκ | ἠδυνάσθησαν | ἀπαγγεῖλαι | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | καὶ | σπέρμα | αὐτῶν | εἰ | ἀπὸ | Ισραηλ | εἰσίν· | |||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_61 | καί | οὗτος | ἀναβαίνω | ἀπό | Θελμελεθ | Αρησα | Χαρουβ | Ηρων | Ιεμηρ | καί | οὐ | δύναμαι | ἀπαγγέλλω | οἶκος | πατριά | αὐτός | καί | σπέρμα | αὐτός | εἰ | ἀπό | Ἰσραήλ | εἰμί | |||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_61 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, od, przez | Thelmeleth | Aresa | Charoub | Eron | Iemer | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | oznajmić, zgłosić; donieść | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | i, również | nasienie' potomstwo, dzieci | on, ona, ono | jeśli, jeżeli; czy? | z, od, przez | Izrael | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_61 | (G2532) | (G3778) | (G305) | (G575) | (L4463) | (L1216) | (L9797) | (L4348) | (L4802) | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G518) | (G3624) | (L7315) | (G846) | (G2532) | (G4690) | (G846) | (G1487) | (G575) | (G2474) | (G1510) | |||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_61 | kai\ | ou(=toi | a)ne/bEsan | a)po\ | *TelmeleT, | *arEsa, | *CHaroub, | *ErOn, | *iemEr | kai\ | ou)k | E)duna/sTEsan | a)paggei=lai | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | kai\ | spe/rma | au)tO=n | ei) | a)po\ | *israEl | ei)si/n· | |||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_61 | kai | hutoi | anebEsan | apo | TelmeleT, | arEsa, | CHarub, | ErOn, | iemEr | kai | uk | EdynasTEsan | apangeilai | oikus | patriOn | autOn | kai | sperma | autOn | ei | apo | israEl | eisin· | |||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_61 | C | RD_NPM | VZI_AAI3P | P | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | N_GSM | C | D | VSI_API3P | VA_AAN | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | C | N3M_ASN | RD_GPM | C | P | N_GSM | V9_PAI3P | |||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_61 | and | these (nom) | they-ASCEND-ed | away from (+gen) | I-was-LOVE-ing, they-were-LOVE-ing | and | not | they-were-ABLE-ed | to-DELIVER A MESSAGE, be-you(sg)-DELIVER A MESSAGE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER A MESSAGE (opt) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | and | seed (nom|acc|voc) | them/same (gen) | if | away from (+gen) | Israel (indecl) | he/she/it-is-GO-ing; they-are | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_61 | and | this | step up | from | Thelmeleth | Arēsa | Charoub | Ērōn | Iemēr | and | not | able | report | home | lineage | he | and | seed | he | if | from | Israel | be | |||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_61 | 2Ezd_17_61_1 | 2Ezd_17_61_2 | 2Ezd_17_61_3 | 2Ezd_17_61_4 | 2Ezd_17_61_5 | 2Ezd_17_61_6 | 2Ezd_17_61_7 | 2Ezd_17_61_8 | 2Ezd_17_61_9 | 2Ezd_17_61_10 | 2Ezd_17_61_11 | 2Ezd_17_61_12 | 2Ezd_17_61_13 | 2Ezd_17_61_14 | 2Ezd_17_61_15 | 2Ezd_17_61_16 | 2Ezd_17_61_17 | 2Ezd_17_61_18 | 2Ezd_17_61_19 | 2Ezd_17_61_20 | 2Ezd_17_61_21 | 2Ezd_17_61_22 | 2Ezd_17_61_23 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_62 | υἱοὶ Δαλαια, υἱοὶ Τωβια, υἱοὶ Νεκωδα, ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_62 | υἱοὶ (G5207) Δαλαια, (L2427) υἱοὶ (G5207) Τωβια, (L9306) υἱοὶ (G5207) Νεκωδα, (L6723) ἑξακόσιοι (G1812) τεσσαράκοντα (G5062) δύο. (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_62 | The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two. (Nehemiah 7:62 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_62 | synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody - sześćciuset czterdziestu dwóch. (Ne 7:62 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_62 | υἱοὶ | Δαλαια, | υἱοὶ | Τωβια, | υἱοὶ | Νεκωδα, | ἑξακόσιοι | τεσσαράκοντα | δύο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_62 | υἱός | Δαλαια | υἱός | Τωβια | υἱός | Νεκωδα | ἑξακόσιοι | τεσσαράκοντα | δύο | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_62 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Dalaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Tobia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nekoda | sześćset | czterdzieści | dwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_62 | (G5207) | (L2427) | (G5207) | (L9306) | (G5207) | (L6723) | (G1812) | (G5062) | (G1417) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_62 | ui(oi\ | *dalaia, | ui(oi\ | *tObia, | ui(oi\ | *nekOda, | e(Xako/sioi | tessara/konta | du/o. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_62 | hyioi | dalaia, | hyioi | tObia, | hyioi | nekOda, | heXakosioi | tessarakonta | dyo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_62 | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | A1A_NPM | M | M_NDM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_62 | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | forty | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_62 | son | Dalaia | son | Tōbia | son | Nekōda | six hundred | forty | two | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_62 | 2Ezd_17_62_1 | 2Ezd_17_62_2 | 2Ezd_17_62_3 | 2Ezd_17_62_4 | 2Ezd_17_62_5 | 2Ezd_17_62_6 | 2Ezd_17_62_7 | 2Ezd_17_62_8 | 2Ezd_17_62_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_63 | καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων· υἱοὶ Εβια, υἱοὶ Ακως, υἱοὶ Βερζελλι, ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_63 | καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἱερέων· (G2409) υἱοὶ (G5207) Εβια, (L2870) υἱοὶ (G5207) Ακως, (L470) υἱοὶ (G5207) Βερζελλι, (L1969) ὅτι (G3754) ἔλαβεν (G2983) ἀπὸ (G575) θυγατέρων (G2364) Βερζελλι (L1969) τοῦ (G3588) Γαλααδίτου (L2165) γυναῖκας (G1135) καὶ (G2532) ἐκλήθη (G2564) ἐπ’ (G1909) ὀνόματι (G3686) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_63 | And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name. (Nehemiah 7:63 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_63 | A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Hakkosa, synowie Barzillaja, który wziął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadyty i przybrał jego imię. (Ne 7:63 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_63 | καὶ | ἀπὸ | τῶν | ἱερέων· | υἱοὶ | Εβια, | υἱοὶ | Ακως, | υἱοὶ | Βερζελλι, | ὅτι | ἔλαβεν | ἀπὸ | θυγατέρων | Βερζελλι | τοῦ | Γαλααδίτου | γυναῖκας | καὶ | ἐκλήθη | ἐπ’ | ὀνόματι | αὐτῶν· | |||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_63 | καί | ἀπό | ὁ | ἱερεύς | υἱός | Εβια | υἱός | Ακως | υἱός | Βερζελλι | ὅτι | λαμβάνω | ἀπό | θυγάτηρ | Βερζελλι | ὁ | Γαλααδίτης | γυνή | καί | καλέω | ἐπί | ὄνομα | αὐτός | |||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_63 | i, również | z, od, przez | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ebia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Akos (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Berzelli | że; ponieważ | brać, przyjmować | z, od, przez | córka | Berzelli | — | Galaadites | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | wołać; nazywać po imieniu | na, nad, w czasie, za | imię, nazwa | on, ona, ono | |||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_63 | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G2409) | (G5207) | (L2870) | (G5207) | (L470) | (G5207) | (L1969) | (G3754) | (G2983) | (G575) | (G2364) | (L1969) | (G3588) | (L2165) | (G1135) | (G2532) | (G2564) | (G1909) | (G3686) | (G846) | |||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_63 | kai\ | a)po\ | tO=n | i(ere/On· | ui(oi\ | *ebia, | ui(oi\ | *akOs, | ui(oi\ | *berDZelli, | o(/ti | e)/laben | a)po\ | Tugate/rOn | *berDZelli | tou= | *galaadi/tou | gunai=kas | kai\ | e)klE/TE | e)p’ | o)no/mati | au)tO=n· | |||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_63 | kai | apo | tOn | hiereOn· | hyioi | ebia, | hyioi | akOs, | hyioi | berDZelli, | hoti | elaben | apo | TygaterOn | berDZelli | tu | galaaditu | gynaikas | kai | eklETE | ep’ | onomati | autOn· | |||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_63 | C | P | RA_GPM | N3V_GPM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | N2_NPM | N_GSM | C | VBI_AAI3S | P | N3_GPF | N_GSM | RA_GSM | N1M_GSM | N3K_APF | C | VCI_API3S | P | N3M_DSN | RD_GPM | |||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_63 | and | away from (+gen) | the (gen) | priests (gen) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | sons (nom|voc) | because/that | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | away from (+gen) | daughters (gen) | the (gen) | women/wives (acc) | and | he/she/it-was-CALL-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | name (dat) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_63 | and | from | the | priest | son | Ebia | son | Akōs | son | Berzelli | since | take | from | daughter | Berzelli | the | Galaaditēs | woman | and | call | in | name | he | |||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_63 | 2Ezd_17_63_1 | 2Ezd_17_63_2 | 2Ezd_17_63_3 | 2Ezd_17_63_4 | 2Ezd_17_63_5 | 2Ezd_17_63_6 | 2Ezd_17_63_7 | 2Ezd_17_63_8 | 2Ezd_17_63_9 | 2Ezd_17_63_10 | 2Ezd_17_63_11 | 2Ezd_17_63_12 | 2Ezd_17_63_13 | 2Ezd_17_63_14 | 2Ezd_17_63_15 | 2Ezd_17_63_16 | 2Ezd_17_63_17 | 2Ezd_17_63_18 | 2Ezd_17_63_19 | 2Ezd_17_63_20 | 2Ezd_17_63_21 | 2Ezd_17_63_22 | 2Ezd_17_63_23 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_64 | οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας, καὶ οὐχ εὑρέθη, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_64 | οὗτοι (G3778) ἐζήτησαν (G2212) γραφὴν (G1124) αὐτῶν (G846) τῆς (G3588) συνοδίας, (G4923) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) εὑρέθη, (G2147) καὶ (G2532) ἠγχιστεύθησαν (L157) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἱερατείας, (G2405) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_64 | These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed as polluted from the priesthood. (Nehemiah 7:64 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_64 | Ci szukali swego rodowodu, lecz go nie odnaleziono; toteż zostali oni jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa, (Ne 7:64 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_64 | οὗτοι | ἐζήτησαν | γραφὴν | αὐτῶν | τῆς | συνοδίας, | καὶ | οὐχ | εὑρέθη, | καὶ | ἠγχιστεύθησαν | ἀπὸ | τῆς | ἱερατείας, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_64 | οὗτος | ζητέω | γραφή | αὐτός | ὁ | συνοδία | καί | οὐ | εὑρίσκω | καί | ἀγχιστεύω | ἀπό | ὁ | ἱερατεία | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_64 | ten, ta, to; oto, ów | szukać, poszukiwać | napis, tekst; Pismo Św. | on, ona, ono | — | karawana; wspólne wędrowanie | i, również | nie, czyż nie | znaleźć | i, również | najbliższy krewny | z, od, przez | — | kapłaństwo | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_64 | (G3778) | (G2212) | (G1124) | (G846) | (G3588) | (G4923) | (G2532) | (G3756) | (G2147) | (G2532) | (L157) | (G575) | (G3588) | (G2405) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_64 | ou(=toi | e)DZE/tEsan | grafE\n | au)tO=n | tE=s | sunodi/as, | kai\ | ou)CH | eu(re/TE, | kai\ | E)gCHisteu/TEsan | a)po\ | tE=s | i(eratei/as, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_64 | hutoi | eDZEtEsan | grafEn | autOn | tEs | synodias, | kai | uCH | heureTE, | kai | EnCHisteuTEsan | apo | tEs | hierateias, | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_64 | RD_NPM | VAI_AAI3P | N1_ASF | RD_GPM | RA_GSF | N1A_GSF | C | D | VC_API3S | C | VCI_API3P | P | RA_GSF | N1A_GSF | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_64 | these (nom) | they-SEEK-ed | writing (acc) | them/same (gen) | the (gen) | caravan (gen), caravans (acc) | and | not | he/she/it-was-FIND-ed | and | away from (+gen) | the (gen) | priestly office (gen), priestly offices (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_64 | this | seek | scripture | he | the | caravan | and | not | find | and | next of kin | from | the | priesthood | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_64 | 2Ezd_17_64_1 | 2Ezd_17_64_2 | 2Ezd_17_64_3 | 2Ezd_17_64_4 | 2Ezd_17_64_5 | 2Ezd_17_64_6 | 2Ezd_17_64_7 | 2Ezd_17_64_8 | 2Ezd_17_64_9 | 2Ezd_17_64_10 | 2Ezd_17_64_11 | 2Ezd_17_64_12 | 2Ezd_17_64_13 | 2Ezd_17_64_14 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_65 | καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_65 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αθερσαθα (L286) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) φάγωσιν (G2068) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) ἁγίου (G40) τῶν (G3588) ἁγίων, (G40) ἕως (G2193) ἀναστῇ (G450) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) φωτίσων. (G5461) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_65 | And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light. (Nehemiah 7:65 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_65 | a namiestnik zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, aż się zjawi kapłan dla urim i tummim. (Ne 7:65 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_65 | καὶ | εἶπεν | Αθερσαθα | ἵνα | μὴ | φάγωσιν | ἀπὸ | τοῦ | ἁγίου | τῶν | ἁγίων, | ἕως | ἀναστῇ | ὁ | ἱερεὺς | φωτίσων. | – | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_65 | καί | ἔπω | Αθερσαθα | ἵνα | μή | φάγω | ἀπό | ὁ | ἅγιος | ὁ | ἅγιος | ἕως | ἀνίστημι | ὁ | ἱερεύς | φωτίζω | – | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_65 | i, również | powiedzieć, zapytać | Atersata / Tirszata (tytuł namiestnika) | aby | nie; aby nie | jeść, spożywać | z, od, przez | — | święty, prawy | — | święty, prawy | dopóki; aż do; tak długo, jak | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | oświetlać, rozjaśniać | – | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_65 | (G2532) | (G2036) | (L286) | (G2443) | (G3361) | (G2068) | (G575) | (G3588) | (G40) | (G3588) | (G40) | (G2193) | (G450) | (G3588) | (G2409) | (G5461) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_65 | kai\ | ei)=pen | *aTersaTa | i(/na | mE\ | fa/gOsin | a)po\ | tou= | a(gi/ou | tO=n | a(gi/On, | e(/Os | a)nastE=| | o( | i(ereu\s | fOti/sOn. | – | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_65 | kai | eipen | aTersaTa | hina | mE | fagOsin | apo | tu | hagiu | tOn | hagiOn, | heOs | anastE | ho | hiereus | fOtisOn. | – | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_65 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | C | D | VB_AAS3P | P | RA_GSM | A1A_GSM | RA_GPM | A1A_GPM | C | VH_AAS3S | RA_NSM | N3V_NSM | VF_FAPNSM | – | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_65 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | so that / in order to /because | not | they-should-EAT | away from (+gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | he/she/it-should-STand-UP | the (nom) | priest (nom) | going-to-LIGHT (fut ptcp) (nom) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_65 | and | say | Athersatha | so | not | swallow | from | the | holy | the | holy | till | stand up | the | priest | illuminate | – | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_65 | 2Ezd_17_65_1 | 2Ezd_17_65_2 | 2Ezd_17_65_3 | 2Ezd_17_65_4 | 2Ezd_17_65_5 | 2Ezd_17_65_6 | 2Ezd_17_65_7 | 2Ezd_17_65_8 | 2Ezd_17_65_9 | 2Ezd_17_65_10 | 2Ezd_17_65_11 | 2Ezd_17_65_12 | 2Ezd_17_65_13 | 2Ezd_17_65_14 | 2Ezd_17_65_15 | 2Ezd_17_65_16 | 2Ezd_17_65_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_66 | καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς, τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_66 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) πᾶσα (G3956) ἡ (G3588) ἐκκλησία (G1577) ὡς (G5613) εἷς, (G1520) τέσσαρες (G5064) μυριάδες (G3461) δισχίλιοι (G1367) τριακόσιοι (G5145) ἑξήκοντα (G1835) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_66 | And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty, (Nehemiah 7:66 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_66 | Cała ta wyprawa liczyła razem czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt osób (Ne 7:66 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_66 | καὶ | ἐγένετο | πᾶσα | ἡ | ἐκκλησία | ὡς | εἷς, | τέσσαρες | μυριάδες | δισχίλιοι | τριακόσιοι | ἑξήκοντα | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_66 | καί | γίνομαι | πᾶς | ὁ | ἐκκλησία | ὥς | εἷς | τέσσαρες | μυριάς | δισχίλιοι | τριακόσιοι | ἑξήκοντα | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_66 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zgromadzenie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | jeden | cztery | dziesięć tysięcy; mnóstwo | dwa tysiące | trzysta | sześćdziesiąt | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_66 | (G2532) | (G1096) | (G3956) | (G3588) | (G1577) | (G5613) | (G1520) | (G5064) | (G3461) | (G1367) | (G5145) | (G1835) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_66 | kai\ | e)ge/neto | pa=sa | E( | e)kklEsi/a | O(s | ei(=s, | te/ssares | muria/des | disCHi/lioi | triako/sioi | e(XE/konta | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_66 | kai | egeneto | pasa | hE | ekklEsia | hOs | heis, | tessares | myriades | disCHilioi | triakosioi | heXEkonta | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_66 | C | VBI_AMI3S | A1S_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | C | M_NSM | A3_NPM | N3D_NPF | A1A_NPM | A1A_NPM | M | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_66 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | every (nom|voc) | the (nom) | assembly (nom|voc) | as/like | one (nom) | four (nom) | myriads (nom|voc) | two thousand (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | sixty | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_66 | and | happen | all | the | assembly | as | one | four | myriad | two thousand | three hundred | sixty | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_66 | 2Ezd_17_66_1 | 2Ezd_17_66_2 | 2Ezd_17_66_3 | 2Ezd_17_66_4 | 2Ezd_17_66_5 | 2Ezd_17_66_6 | 2Ezd_17_66_7 | 2Ezd_17_66_8 | 2Ezd_17_66_9 | 2Ezd_17_66_10 | 2Ezd_17_66_11 | 2Ezd_17_66_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_67 | πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά· καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_67 | πάρεξ (L7285) δούλων (G1401) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) παιδισκῶν (G3814) αὐτῶν, (G846) οὗτοι (G3778) ἑπτακισχίλιοι (G2035) τριακόσιοι (G5145) τριάκοντα (G5144) ἑπτά· (G2033) καὶ (G2532) ᾄδοντες (G103) καὶ (G2532) ᾄδουσαι (G103) διακόσιοι (G1250) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε· (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_67 | besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five. (Nehemiah 7:67 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_67 | oprócz niewolników ich i niewolnic - tych było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedmioro. Mieli oni też dwustu czterdziestu pięcioro śpiewaków i śpiewaczek. Koni mieli oni siedemset trzydzieści sześć; mułów - dwieście czterdzieści trzy; (Ne 7:67 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_67 | πάρεξ | δούλων | αὐτῶν | καὶ | παιδισκῶν | αὐτῶν, | οὗτοι | ἑπτακισχίλιοι | τριακόσιοι | τριάκοντα | ἑπτά· | καὶ | ᾄδοντες | καὶ | ᾄδουσαι | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε· | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_67 | παρέξ | δοῦλος | αὐτός | καί | παιδίσκη | αὐτός | οὗτος | ἑπτακισχίλιοι | τριακόσιοι | τριάκοντα | ἑπτά | καί | ᾄδω | καί | ᾄδω | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_67 | poza tym / oprócz | niewolnik | on, ona, ono | i, również | dziewczynka, służąca | on, ona, ono | ten, ta, to; oto, ów | siedem tysięcy | trzysta | trzydzieści | siedem | i, również | śpiewać | i, również | śpiewać | dwieście | czterdzieści | pięć | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_67 | (L7285) | (G1401) | (G846) | (G2532) | (G3814) | (G846) | (G3778) | (G2035) | (G5145) | (G5144) | (G2033) | (G2532) | (G103) | (G2532) | (G103) | (G1250) | (G5062) | (G4002) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_67 | pa/reX | dou/lOn | au)tO=n | kai\ | paidiskO=n | au)tO=n, | ou(=toi | e(ptakisCHi/lioi | triako/sioi | tria/konta | e(pta/· | kai\ | a)/|dontes | kai\ | a)/|dousai | diako/sioi | tessara/konta | pe/nte· | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_67 | pareX | dulOn | autOn | kai | paidiskOn | autOn, | hutoi | heptakisCHilioi | triakosioi | triakonta | hepta· | kai | adontes | kai | adusai | diakosioi | tessarakonta | pente· | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_67 | P | N2_GPM | RD_GPM | C | N2_GPM | RD_GPM | RD_NPM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | M | C | V1_PAPNPM | C | V1_PAPNPF | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_67 | slaves (gen); slave girls (gen); servile ([Adj] gen); while ENSLAVE-ing (nom) | them/same (gen) | and | slave girls (gen) | them/same (gen) | these (nom) | seven thousand (nom|voc) | three hundred (nom|voc) | thirty | seven | and | while SING-ing (nom|voc) | and | while SING-ing (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | forty | five | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_67 | besides | subject | he | and | girl | he | this | seven thousand | three hundred | thirty | seven | and | sing | and | sing | two hundred | forty | five | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_67 | 2Ezd_17_67_1 | 2Ezd_17_67_2 | 2Ezd_17_67_3 | 2Ezd_17_67_4 | 2Ezd_17_67_5 | 2Ezd_17_67_6 | 2Ezd_17_67_7 | 2Ezd_17_67_8 | 2Ezd_17_67_9 | 2Ezd_17_67_10 | 2Ezd_17_67_11 | 2Ezd_17_67_12 | 2Ezd_17_67_13 | 2Ezd_17_67_14 | 2Ezd_17_67_15 | 2Ezd_17_67_16 | 2Ezd_17_67_17 | 2Ezd_17_67_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_68 | ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ, ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_68 | ἵπποι (G2462) ἑπτακόσιοι (L3853) τριάκοντα (G5144) ἕξ, (G1803) ἡμίονοι (L4324) διακόσιοι (G1250) τεσσαράκοντα (G5062) πέντε, (G4002) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_68 | (Nehemiah 7:68 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_68 | wielbłądów - czterysta trzydzieści pięć; osłów - sześć tysięcy siedemset dwadzieścia. (Ne 7:68 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_68 | ἵπποι | ἑπτακόσιοι | τριάκοντα | ἕξ, | ἡμίονοι | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_68 | ἵππος | ἑπτακόσιοι | τριάκοντα | ἕξ | ἡμίονος | διακόσιοι | τεσσαράκοντα | πέντε | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_68 | koń (symbol siły) | 700 | trzydzieści | sześć | muł | dwieście | czterdzieści | pięć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_68 | (G2462) | (L3853) | (G5144) | (G1803) | (L4324) | (G1250) | (G5062) | (G4002) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_68 | i(/ppoi | e(ptako/sioi | tria/konta | e(/X, | E(mi/onoi | diako/sioi | tessara/konta | pe/nte, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_68 | hippoi | heptakosioi | triakonta | heX, | hEmionoi | diakosioi | tessarakonta | pente, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_68 | N2_NPM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | A1A_NPM | M | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_68 | horses (nom|voc) | seven hundred (nom|voc) | thirty | six | mules (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | forty | five | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_68 | horse | thirty | six | mule | two hundred | forty | five | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_68 | 2Ezd_17_68_1 | 2Ezd_17_68_2 | 2Ezd_17_68_3 | 2Ezd_17_68_4 | 2Ezd_17_68_5 | 2Ezd_17_68_6 | 2Ezd_17_68_7 | 2Ezd_17_68_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_69 | κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε, ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_69 | κάμηλοι (G2574) τετρακόσιοι (G5071) τριάκοντα (G5144) πέντε, (G4002) ὄνοι (G3688) ἑξακισχίλιοι (L3502) ἑπτακόσιοι (L3853) εἴκοσι. (G1501) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_69 | (Nehemiah 7:68 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_69 | wielbłądów - czterysta trzydzieści pięć; osłów - sześć tysięcy siedemset dwadzieścia. (Ne 7:68 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_69 | κάμηλοι | τετρακόσιοι | τριάκοντα | πέντε, | ὄνοι | ἑξακισχίλιοι | ἑπτακόσιοι | εἴκοσι. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_69 | κάμηλος | τετρακόσιοι | τριάκοντα | πέντε | ὄνος | ἑξακισχίλιοι | ἑπτακόσιοι | εἴκοσι | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_69 | wielbłąd | czterysta | trzydzieści | pięć | osioł, oślica | sześć tysięcy | 700 | dwadzieścia | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_69 | (G2574) | (G5071) | (G5144) | (G4002) | (G3688) | (L3502) | (L3853) | (G1501) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_69 | ka/mEloi | tetrako/sioi | tria/konta | pe/nte, | o)/noi | e(XakisCHi/lioi | e(ptako/sioi | ei)/kosi. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_69 | kamEloi | tetrakosioi | triakonta | pente, | onoi | heXakisCHilioi | heptakosioi | eikosi. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_69 | N2_NPM | A1A_NPM | M | M | N2_NPM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_69 | camels (nom|voc) | four hundred (nom|voc) | thirty | five | asses/donkeys (nom|voc) | seven hundred (nom|voc) | icons (dat); twenty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_69 | camel | four hundred | thirty | five | donkey | six thousand | twenty | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_69 | 2Ezd_17_69_1 | 2Ezd_17_69_2 | 2Ezd_17_69_3 | 2Ezd_17_69_4 | 2Ezd_17_69_5 | 2Ezd_17_69_6 | 2Ezd_17_69_7 | 2Ezd_17_69_8 | 2Ezd_17_69_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_70 | καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους, φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_70 | καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) μέρους (G3313) ἀρχηγῶν (G747) τῶν (G3588) πατριῶν (L7315) ἔδωκαν (G1325) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἔργον (G2041) τῷ (G3588) Νεεμια (L6717) εἰς (G1519) θησαυρὸν (G2344) χρυσοῦς (G5552) χιλίους, (G5507) φιάλας (G5357) πεντήκοντα (G4004) καὶ (G2532) χοθωνωθ (L9917) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) τριάκοντα. (G5144) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_70 | And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' garments. (Nehemiah 7:70 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_70 | A część naczelników rodów darowała na kult: namiestnik złożył w skarbcu tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz, trzydzieści szat kapłańskich i pięćset min srebra. (Ne 7:69 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_70 | καὶ | ἀπὸ | μέρους | ἀρχηγῶν | τῶν | πατριῶν | ἔδωκαν | εἰς | τὸ | ἔργον | τῷ | Νεεμια | εἰς | θησαυρὸν | χρυσοῦς | χιλίους, | φιάλας | πεντήκοντα | καὶ | χοθωνωθ | τῶν | ἱερέων | τριάκοντα. | |||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_70 | καί | ἀπό | μέρος | ἀρχηγός | ὁ | πατριά | δίδωμι | εἰς | ὁ | ἔργον | ὁ | Νεεμια | εἰς | θησαυρός | χρύσεος | χίλιοι | φιάλη | πεντήκοντα | καί | χοθωνωθ | ὁ | ἱερεύς | τριάκοντα | |||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_70 | i, również | z, od, przez | część, porcja, udział | główny przywódca, „książę” | — | ojcowski / należący do ojca | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | — | uczynek, czyn, dzieło | — | Neemia | do, ku; w, na | skarbiec | złoty | tysiąc | czasza, misa | pięćdziesiąt | i, również | odzież | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | trzydzieści | |||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_70 | (G2532) | (G575) | (G3313) | (G747) | (G3588) | (L7315) | (G1325) | (G1519) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (L6717) | (G1519) | (G2344) | (G5552) | (G5507) | (G5357) | (G4004) | (G2532) | (L9917) | (G3588) | (G2409) | (G5144) | |||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_70 | kai\ | a)po\ | me/rous | a)rCHEgO=n | tO=n | patriO=n | e)/dOkan | ei)s | to\ | e)/rgon | tO=| | *neemia | ei)s | TEsauro\n | CHrusou=s | CHili/ous, | fia/las | pentE/konta | kai\ | CHoTOnOT | tO=n | i(ere/On | tria/konta. | |||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_70 | kai | apo | merus | arCHEgOn | tOn | patriOn | edOkan | eis | to | ergon | tO | neemia | eis | TEsauron | CHrysus | CHilius, | fialas | pentEkonta | kai | CHoTOnOT | tOn | hiereOn | triakonta. | |||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_70 | C | P | N3E_GSN | N2_GPM | RA_GPM | N1A_GPF | VAI_AAI3P | P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_DSM | N_DSM | P | N2_ASM | A1C_NSM | A1A_APM | N1_APF | M | C | N_APM | RA_GPM | N3V_GPM | M | |||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_70 | and | away from (+gen) | part/piece (gen) | trailblazers (gen) | the (gen) | patrilineages (gen) | they-GIVE-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | work (nom|acc|voc) | the (dat) | into (+acc) | treasure (acc) | gold/golden ([Adj] acc, nom|voc) | thousand (acc) | bowls (acc) | fifty | and | the (gen) | priests (gen) | thirty | |||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_70 | and | from | part | original | the | lineage | give | into | the | work | the | Neemia | into | treasure | of gold | thousand | bowl | fifty | and | garments | the | priest | thirty | |||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_70 | 2Ezd_17_70_1 | 2Ezd_17_70_2 | 2Ezd_17_70_3 | 2Ezd_17_70_4 | 2Ezd_17_70_5 | 2Ezd_17_70_6 | 2Ezd_17_70_7 | 2Ezd_17_70_8 | 2Ezd_17_70_9 | 2Ezd_17_70_10 | 2Ezd_17_70_11 | 2Ezd_17_70_12 | 2Ezd_17_70_13 | 2Ezd_17_70_14 | 2Ezd_17_70_15 | 2Ezd_17_70_16 | 2Ezd_17_70_17 | 2Ezd_17_70_18 | 2Ezd_17_70_19 | 2Ezd_17_70_20 | 2Ezd_17_70_21 | 2Ezd_17_70_22 | 2Ezd_17_70_23 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_71 | καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_71 | καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) ἀρχηγῶν (G747) τῶν (G3588) πατριῶν (L7315) ἔδωκαν (G1325) εἰς (G1519) θησαυρὸν (G2344) τοῦ (G3588) ἔργου (G2041) χρυσίου (G5553) δύο (G1417) μυριάδας (G3461) καὶ (G2532) ἀργυρίου (G694) μνᾶς (G3414) δισχιλίας (G1367) διακοσίας, (G1250) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_71 | And some of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver. (Nehemiah 7:71 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_71 | A niektórzy naczelnicy rodów złożyli w skarbcu na potrzeby kultu dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące dwieście min srebra. (Ne 7:70 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_71 | καὶ | ἀπὸ | ἀρχηγῶν | τῶν | πατριῶν | ἔδωκαν | εἰς | θησαυρὸν | τοῦ | ἔργου | χρυσίου | δύο | μυριάδας | καὶ | ἀργυρίου | μνᾶς | δισχιλίας | διακοσίας, | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_71 | καί | ἀπό | ἀρχηγός | ὁ | πατριά | δίδωμι | εἰς | θησαυρός | ὁ | ἔργον | χρυσίον | δύο | μυριάς | καί | ἀργύριον | μνᾶ | δισχίλιοι | διακόσιοι | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_71 | i, również | z, od, przez | główny przywódca, „książę” | — | ojcowski / należący do ojca | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | skarbiec | — | uczynek, czyn, dzieło | złoto | dwa | dziesięć tysięcy; mnóstwo | i, również | srebro, pieniądze, moneta | mina (jednostka wagi, miary) | dwa tysiące | dwieście | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_71 | (G2532) | (G575) | (G747) | (G3588) | (L7315) | (G1325) | (G1519) | (G2344) | (G3588) | (G2041) | (G5553) | (G1417) | (G3461) | (G2532) | (G694) | (G3414) | (G1367) | (G1250) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_71 | kai\ | a)po\ | a)rCHEgO=n | tO=n | patriO=n | e)/dOkan | ei)s | TEsauro\n | tou= | e)/rgou | CHrusi/ou | du/o | muria/das | kai\ | a)rguri/ou | mna=s | disCHili/as | diakosi/as, | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_71 | kai | apo | arCHEgOn | tOn | patriOn | edOkan | eis | TEsauron | tu | ergu | CHrysiu | dyo | myriadas | kai | argyriu | mnas | disCHilias | diakosias, | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_71 | C | P | N2_GPM | RA_GPM | N1A_GPF | VAI_AAI3P | P | N2_ASM | RA_GSN | N2N_GSN | N2N_GSN | M_NDM | N3D_APF | C | N2N_GSN | N1A_APF | A1A_APF | A1A_APF | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_71 | and | away from (+gen) | trailblazers (gen) | the (gen) | patrilineages (gen) | they-GIVE-ed | into (+acc) | treasure (acc) | the (gen) | work (gen) | piece of gold (gen) | two (nom, acc, gen) | myriads (acc) | and | piece of silver (gen) | mina (gen), minas (acc) | two thousand (acc) | two hundred (acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_71 | and | from | original | the | lineage | give | into | treasure | the | work | gold piece | two | myriad | and | silver piece | two thousand | two hundred | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_71 | 2Ezd_17_71_1 | 2Ezd_17_71_2 | 2Ezd_17_71_3 | 2Ezd_17_71_4 | 2Ezd_17_71_5 | 2Ezd_17_71_6 | 2Ezd_17_71_7 | 2Ezd_17_71_8 | 2Ezd_17_71_9 | 2Ezd_17_71_10 | 2Ezd_17_71_11 | 2Ezd_17_71_12 | 2Ezd_17_71_13 | 2Ezd_17_71_14 | 2Ezd_17_71_15 | 2Ezd_17_71_16 | 2Ezd_17_71_17 | 2Ezd_17_71_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_72 | καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_72 | καὶ (G2532) ἔδωκαν (G1325) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) χρυσίου (G5553) δύο (G1417) μυριάδας (G3461) καὶ (G2532) ἀργυρίου (G694) μνᾶς (G3414) δισχιλίας (G1367) διακοσίας (G1250) καὶ (G2532) χοθωνωθ (L9917) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) ἑξήκοντα (G1835) ἑπτά. (G2033) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_72 | And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' garments. (Nehemiah 7:72 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_72 | A to, co złożyła reszta ludu, wynosiło dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra, sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich. (Ne 7:71 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_72 | καὶ | ἔδωκαν | οἱ | κατάλοιποι | τοῦ | λαοῦ | χρυσίου | δύο | μυριάδας | καὶ | ἀργυρίου | μνᾶς | δισχιλίας | διακοσίας | καὶ | χοθωνωθ | τῶν | ἱερέων | ἑξήκοντα | ἑπτά. | – | |||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_17_72 | καί | δίδωμι | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | λαός | χρυσίον | δύο | μυριάς | καί | ἀργύριον | μνᾶ | δισχίλιοι | διακόσιοι | καί | χοθωνωθ | ὁ | ἱερεύς | ἑξήκοντα | ἑπτά | – | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_17_72 | i, również | dać, dawać, przekazać | — | pozostały, zalegający | — | lud, naród | złoto | dwa | dziesięć tysięcy; mnóstwo | i, również | srebro, pieniądze, moneta | mina (jednostka wagi, miary) | dwa tysiące | dwieście | i, również | odzież | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | sześćdziesiąt | siedem | – | |||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_17_72 | (G2532) | (G1325) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G2992) | (G5553) | (G1417) | (G3461) | (G2532) | (G694) | (G3414) | (G1367) | (G1250) | (G2532) | (L9917) | (G3588) | (G2409) | (G1835) | (G2033) | (L0) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_17_72 | kai\ | e)/dOkan | oi( | kata/loipoi | tou= | laou= | CHrusi/ou | du/o | muria/das | kai\ | a)rguri/ou | mna=s | disCHili/as | diakosi/as | kai\ | CHoTOnOT | tO=n | i(ere/On | e(XE/konta | e(pta/. | – | |||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_17_72 | kai | edOkan | hoi | kataloipoi | tu | lau | CHrysiu | dyo | myriadas | kai | argyriu | mnas | disCHilias | diakosias | kai | CHoTOnOT | tOn | hiereOn | heXEkonta | hepta. | – | |||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_17_72 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | A1B_NPM | RA_GSM | N2_GSM | N2N_GSN | M_NDM | N3D_APF | C | N2N_GSN | N1A_APF | A1A_APF | A1A_APF | C | N_ASM | RA_GPM | N3V_GPM | M | M | – | |||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_17_72 | and | they-GIVE-ed | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | the (gen) | people (gen) | piece of gold (gen) | two (nom, acc, gen) | myriads (acc) | and | piece of silver (gen) | mina (gen), minas (acc) | two thousand (acc) | two hundred (acc) | and | the (gen) | priests (gen) | sixty | seven | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_17_72 | and | give | the | left behind | the | populace | gold piece | two | myriad | and | silver piece | two thousand | two hundred | and | garments | the | priest | sixty | seven | – | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_17_72 | 2Ezd_17_72_1 | 2Ezd_17_72_2 | 2Ezd_17_72_3 | 2Ezd_17_72_4 | 2Ezd_17_72_5 | 2Ezd_17_72_6 | 2Ezd_17_72_7 | 2Ezd_17_72_8 | 2Ezd_17_72_9 | 2Ezd_17_72_10 | 2Ezd_17_72_11 | 2Ezd_17_72_12 | 2Ezd_17_72_13 | 2Ezd_17_72_14 | 2Ezd_17_72_15 | 2Ezd_17_72_16 | 2Ezd_17_72_17 | 2Ezd_17_72_18 | 2Ezd_17_72_19 | 2Ezd_17_72_20 | 2Ezd_17_72_21 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_17_73 | καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν. καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος – καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_17_73 | καὶ (G2532) ἐκάθισαν (G2523) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πυλωροὶ (L7862) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ᾄδοντες (G103) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ναθινιμ (L6656) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) πόλεσιν (G4172) αὐτῶν. (G846) καὶ (G2532) ἔφθασεν (G5348) ὁ (G3588) μὴν (G3375) ὁ (G3588) ἕβδομος (G1442) – (L0) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) πόλεσιν (G4172) αὐτῶν (G846) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_17_73 | And the priests, and Levites, and porters, and singers, and some of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities. (Nehemiah 7:73 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_17_73 | Kapłani, lewici i część ludu osiedlili się w Jerozolimie, a odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni i cała reszta Izraela - w swoich miastach. Gdy nadszedł siódmy miesiąc - a Izraelici mieszkali już w miastach swoich - (Ne 7:72 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_17_73 | καὶ | ἐκάθισαν | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | οἱ | Λευῖται | καὶ | οἱ | πυλωροὶ | καὶ | οἱ | ᾄδοντες | καὶ | οἱ | ἀπὸ | τοῦ | λαοῦ | καὶ | οἱ | ναθινιμ | καὶ | πᾶς | Ισραηλ | ἐν | πόλεσιν | αὐτῶν. | Καὶ | ἔφθασεν | ὁ | μὴν | ὁ | ἕβδομος | – | καὶ | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | ἐν | πόλεσιν | αὐτῶν | – |
| L06 | 2Ezd_17_73 | καί | καθίζω | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | πυλωρός | καί | ὁ | ᾄδω | καί | ὁ | ἀπό | ὁ | λαός | καί | ὁ | ναθινιμ | καί | πᾶς | Ἰσραήλ | ἐν | πόλις | αὐτός | καί | φθάνω | ὁ | μήν | ὁ | ἕβδομος | – | καί | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | ἐν | πόλις | αὐτός | – |
| L07 | 2Ezd_17_73 | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | — | portier | i, również | — | śpiewać | i, również | — | z, od, przez | — | lud, naród | i, również | — | słudzy świątynni | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | i, również | przyjść pierwszym, wyprzedzać | — | zaprawdę, rzeczywiście | — | siódmy | – | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | – |
| L08 | 2Ezd_17_73 | (G2532) | (G2523) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (L7862) | (G2532) | (G3588) | (G103) | (G2532) | (G3588) | (G575) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G3588) | (L6656) | (G2532) | (G3956) | (G2474) | (G1722) | (G4172) | (G846) | (G2532) | (G5348) | (G3588) | (G3375) | (G3588) | (G1442) | (L0) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G1722) | (G4172) | (G846) | (L0) |
| L09 | 2Ezd_17_73 | kai\ | e)ka/Tisan | oi( | i(erei=s | kai\ | oi( | *leui=tai | kai\ | oi( | pulOroi\ | kai\ | oi( | a)/|dontes | kai\ | oi( | a)po\ | tou= | laou= | kai\ | oi( | naTinim | kai\ | pa=s | *israEl | e)n | po/lesin | au)tO=n. | *kai\ | e)/fTasen | o( | mE\n | o( | e(/bdomos | – | kai\ | oi( | ui(oi\ | *israEl | e)n | po/lesin | au)tO=n | – |
| L10 | 2Ezd_17_73 | kai | ekaTisan | hoi | hiereis | kai | hoi | leuitai | kai | hoi | pylOroi | kai | hoi | adontes | kai | hoi | apo | tu | lau | kai | hoi | naTinim | kai | pas | israEl | en | polesin | autOn. | kai | efTasen | ho | mEn | ho | hebdomos | – | kai | hoi | hyioi | israEl | en | polesin | autOn | – |
| L11 | 2Ezd_17_73 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3V_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | V1_PAPNPM | C | RA_NPM | P | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_NPM | N_NPM | C | A3_NSM | N_NSM | P | N3I_DPF | RD_GPM | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3_NSM | RA_NSM | A1_NSM | – | C | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | P | N3I_DPF | RD_GPM | – |
| L12 | 2Ezd_17_73 | and | they-SIT DOWN-ed | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | and | the (nom) | and | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | and | the (nom) | away from (+gen) | the (gen) | people (gen) | and | the (nom) | and | every (nom|voc) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | cities (dat) | them/same (gen) | and | he/she/it-PRECEDE-ed | the (nom) | ???; month (nom|voc) | the (nom) | seventh (nom) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | cities (dat) | them/same (gen) | ||||
| L13 | 2Ezd_17_73 | and | sit down | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | the | gate-keeper | and | the | sing | and | the | from | the | populace | and | the | temple servants | and | all | Israel | in | city | he | and | spring | the | month | the | seventh | – | and | the | son | Israel | in | city | he | – |
| L14 | 2Ezd_17_73 | 2Ezd_17_73_1 | 2Ezd_17_73_2 | 2Ezd_17_73_3 | 2Ezd_17_73_4 | 2Ezd_17_73_5 | 2Ezd_17_73_6 | 2Ezd_17_73_7 | 2Ezd_17_73_8 | 2Ezd_17_73_9 | 2Ezd_17_73_10 | 2Ezd_17_73_11 | 2Ezd_17_73_12 | 2Ezd_17_73_13 | 2Ezd_17_73_14 | 2Ezd_17_73_15 | 2Ezd_17_73_16 | 2Ezd_17_73_17 | 2Ezd_17_73_18 | 2Ezd_17_73_19 | 2Ezd_17_73_20 | 2Ezd_17_73_21 | 2Ezd_17_73_22 | 2Ezd_17_73_23 | 2Ezd_17_73_24 | 2Ezd_17_73_25 | 2Ezd_17_73_26 | 2Ezd_17_73_27 | 2Ezd_17_73_28 | 2Ezd_17_73_29 | 2Ezd_17_73_30 | 2Ezd_17_73_31 | 2Ezd_17_73_32 | 2Ezd_17_73_33 | 2Ezd_17_73_34 | 2Ezd_17_73_35 | 2Ezd_17_73_36 | 2Ezd_17_73_37 | 2Ezd_17_73_38 | 2Ezd_17_73_39 | 2Ezd_17_73_40 | 2Ezd_17_73_41 | 2Ezd_17_73_42 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||