| L01 | 2Ezd_20_1 | καὶ ἐν πᾶσι τούτοις ἡμεῖς διατιθέμεθα πίστιν καὶ γράφομεν, καὶ ἐπισφραγίζουσιν πάντες ἄρχοντες ἡμῶν, Λευῖται ἡμῶν, ἱερεῖς ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_1 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) πᾶσι (G3956) τούτοις (G3778) ἡμεῖς (G2249) διατιθέμεθα (G1303) πίστιν (G4102) καὶ (G2532) γράφομεν, (G1125) καὶ (G2532) ἐπισφραγίζουσιν (L3804) πάντες (G3956) ἄρχοντες (G758) ἡμῶν, (G2257) Λευῖται (G3019) ἡμῶν, (G2257) ἱερεῖς (G2409) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_1 | And in regard to all these circumstances we make a covenant, and write it, and our princes, our Levites, and our priests, set their seal to it. (Nehemiah 9:38 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_1 | Wobec tego wszystkiego my zawieramy i spisujemy umowę, a na tym pieczętowanym dokumencie są podpisani nasi książęta, lewici i kapłani. (Ne 10:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_1 | καὶ | ἐν | πᾶσι | τούτοις | ἡμεῖς | διατιθέμεθα | πίστιν | καὶ | γράφομεν, | καὶ | ἐπισφραγίζουσιν | πάντες | ἄρχοντες | ἡμῶν, | Λευῖται | ἡμῶν, | ἱερεῖς | ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_1 | καί | ἐν | πᾶς | οὗτος | ἡμεῖς | διατίθεμαι | πίστις | καί | γράφω | καί | ἐπισφραγίζω | πᾶς | ἄρχων | ἡμῶν | Λευΐτης | ἡμῶν | ἱερεύς | ἡμῶν | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_1 | i, również | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | ten, ta, to; oto, ów | my | rozporządzać swoimi sprawami | wiara, przekonanie; zaufanie; wierność | i, również | pisać; sporządzić dokument | i, również | założyć pieczęć | każdy, wszelki, dowolny; cały | władca, dowódca, naczelnik | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | Lewita | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | kapłan (kapłański lub żydowski) | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_1 | (G2532) | (G1722) | (G3956) | (G3778) | (G2249) | (G1303) | (G4102) | (G2532) | (G1125) | (G2532) | (L3804) | (G3956) | (G758) | (G2257) | (G3019) | (G2257) | (G2409) | (G2257) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_1 | kai\ | e)n | pa=si | tou/tois | E(mei=s | diatiTe/meTa | pi/stin | kai\ | gra/fomen, | kai\ | e)pisfragi/DZousin | pa/ntes | a)/rCHontes | E(mO=n, | *leui=tai | E(mO=n, | i(erei=s | E(mO=n. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_1 | kai | en | pasi | tutois | hEmeis | diatiTemeTa | pistin | kai | grafomen, | kai | episfragiDZusin | pantes | arCHontes | hEmOn, | leuitai | hEmOn, | hiereis | hEmOn. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_1 | C | P | A3_DPM | RD_DPM | RP_NP | V7_PMI1P | N3I_ASF | C | V1_PAI1P | C | V1_PAI3P | A3_NPM | N3_NPM | RP_GP | N1M_NPM | RP_GP | N3V_NPM | RP_GP | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_1 | and | in/among/by (+dat) | all (dat) | these (dat) | we (nom) | we-are-being-MAKE COVENANT-ed | faith(fulness) (acc) | and | we-are-WRITE-ing | and | all (nom|voc) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | us (gen) | Levites (nom|voc) | us (gen) | priests (acc, nom|voc) | us (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_1 | and | in | all | this | we | put through | faith | and | write | and | put a seal on | all | ruling | our | Leuΐtēs | our | priest | our | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_1 | 2Ezd_20_1_1 | 2Ezd_20_1_2 | 2Ezd_20_1_3 | 2Ezd_20_1_4 | 2Ezd_20_1_5 | 2Ezd_20_1_6 | 2Ezd_20_1_7 | 2Ezd_20_1_8 | 2Ezd_20_1_9 | 2Ezd_20_1_10 | 2Ezd_20_1_11 | 2Ezd_20_1_12 | 2Ezd_20_1_13 | 2Ezd_20_1_14 | 2Ezd_20_1_15 | 2Ezd_20_1_16 | 2Ezd_20_1_17 | 2Ezd_20_1_18 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_2 | καὶ ἐπὶ τῶν σφραγιζόντων Νεεμιας υἱὸς Αχαλια καὶ Σεδεκιας | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_2 | καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) σφραγιζόντων (G4972) Νεεμιας (L6718) υἱὸς (G5207) Αχαλια (L1615) καὶ (G2532) Σεδεκιας (L8306) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_2 | And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias, (Nehemiah 10:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_2 | Mianowicie: na kartach tego dokumentu umieścili swe imię: namiestnik Nehemiasz, syn Chakaliasza, oraz Sedecjasz, (Ne 10:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_2 | Καὶ | ἐπὶ | τῶν | σφραγιζόντων | Νεεμιας | υἱὸς | Αχαλια | καὶ | Σεδεκιας | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_2 | καί | ἐπί | ὁ | σφραγίζω | Νεεμιας | υἱός | Αχαλια | καί | Σεδεκίας | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_2 | i, również | na, nad, w czasie, za | — | pieczętować, zapieczętować | Neemias | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Achalia | i, również | Sedekias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_2 | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G4972) | (L6718) | (G5207) | (L1615) | (G2532) | (L8306) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_2 | *kai\ | e)pi\ | tO=n | sfragiDZo/ntOn | *neemias | ui(o\s | *aCHalia | kai\ | *sedekias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_2 | kai | epi | tOn | sfragiDZontOn | neemias | hyios | aCHalia | kai | sedekias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_2 | C | P | RA_GPM | V1_PAPGPM | N_NSM | N2_NSM | N_NSM | C | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_2 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | let-them-be-SEAL-ing! (classical), while SEAL-ing (gen) | son (nom) | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_2 | and | in | the | seal | Neemias | son | Achalia | and | Sedekias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_2 | 2Ezd_20_2_1 | 2Ezd_20_2_2 | 2Ezd_20_2_3 | 2Ezd_20_2_4 | 2Ezd_20_2_5 | 2Ezd_20_2_6 | 2Ezd_20_2_7 | 2Ezd_20_2_8 | 2Ezd_20_2_9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_3 | υἱὸς Σαραια καὶ Αζαρια καὶ Ιερμια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_3 | υἱὸς (G5207) Σαραια (L8220) καὶ (G2532) Αζαρια (L255) καὶ (G2532) Ιερμια, (L4836) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_3 | the son of Araea, and Azaria, and Jeremia, (Nehemiah 10:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_3 | Serajasz, Azariasz, Jeremiasz, (Ne 10:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_3 | υἱὸς | Σαραια | καὶ | Αζαρια | καὶ | Ιερμια, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_3 | υἱός | Σαραιά | καί | Αζαρια | καί | Ιερμια | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_3 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saraia | i, również | Azariasz ("Jahwe wspomógł") | i, również | Iermia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_3 | (G5207) | (L8220) | (G2532) | (L255) | (G2532) | (L4836) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_3 | ui(o\s | *saraia | kai\ | *aDZaria | kai\ | *iermia, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_3 | hyios | saraia | kai | aDZaria | kai | iermia, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_3 | N2_NSM | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_3 | son (nom) | and | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_3 | son | Saraia | and | Azaria | and | Iermia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_3 | 2Ezd_20_3_1 | 2Ezd_20_3_2 | 2Ezd_20_3_3 | 2Ezd_20_3_4 | 2Ezd_20_3_5 | 2Ezd_20_3_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_4 | Φασουρ, Αμαρια, Μελχια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_4 | Φασουρ, (L9541) Αμαρια, (L576) Μελχια, (L6329) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_4 | Phasur, Amaria, Melchia, (Nehemiah 10:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_4 | Paszchur, Amariasz, Malkiasz, (Ne 10:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_4 | Φασουρ, | Αμαρια, | Μελχια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_4 | Φασουρ | Αμαρια | Μελχια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_4 | Phasour | Amariasz / Amaria (imię własne; "Jahwe powiedział") | Melchia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_4 | (L9541) | (L576) | (L6329) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_4 | *fasour, | *amaria, | *melCHia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_4 | fasur, | amaria, | melCHia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_4 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_4 | Phasour | Amaria | Melchia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_4 | 2Ezd_20_4_1 | 2Ezd_20_4_2 | 2Ezd_20_4_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_5 | Ατους, Σεβανι, Μαλουχ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_5 | Ατους, (L1508) Σεβανι, (L8291) Μαλουχ, (L6125) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_5 | Attus, Sebani, Maluch, (Nehemiah 10:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_5 | Chattusz, Szekaniasz, Malluk, (Ne 10:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_5 | Ατους, | Σεβανι, | Μαλουχ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_5 | Ατους | Σεβανι | Μαλουχ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_5 | Atus | Sebani | Malouch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_5 | (L1508) | (L8291) | (L6125) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_5 | *atous, | *sebani, | *malouCH, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_5 | atus, | sebani, | maluCH, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_5 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_5 | Atous | Sebani | Malouch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_5 | 2Ezd_20_5_1 | 2Ezd_20_5_2 | 2Ezd_20_5_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_6 | Ιραμ, Μεραμωθ, Αβδια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_6 | Ιραμ, (L4964) Μεραμωθ, (L6351) Αβδια, (L29) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_6 | Iram, Meramoth, Abdia, (Nehemiah 10:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_6 | Charim, Meremot, Obadiasz, (Ne 10:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_6 | Ιραμ, | Μεραμωθ, | Αβδια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_6 | Ιραμ | Μεραμωθ | Αβδια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_6 | Iram | Meramoth | Abdiasz ("sługa Jahwe") | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_6 | (L4964) | (L6351) | (L29) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_6 | *iram, | *meramOT, | *abdia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_6 | iram, | meramOT, | abdia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_6 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_6 | Iram | Meramōth | Abdia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_6 | 2Ezd_20_6_1 | 2Ezd_20_6_2 | 2Ezd_20_6_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_7 | Δανιηλ, Γαναθων, Βαρουχ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_7 | Δανιηλ, (G1158) Γαναθων, (L2199) Βαρουχ, (L1884) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_7 | Daniel, Gannathon, Baruch, (Nehemiah 10:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_7 | Daniel, Ginneton, Baruch, (Ne 10:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_7 | Δανιηλ, | Γαναθων, | Βαρουχ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_7 | Δανιήλ | Γαναθων | Βαρουχ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_7 | Daniel | Ganathon | Baruch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_7 | (G1158) | (L2199) | (L1884) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_7 | *daniEl, | *ganaTOn, | *barouCH, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_7 | daniEl, | ganaTOn, | baruCH, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_7 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_7 | Daniel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_7 | Daniēl | Ganathōn | Barouch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_7 | 2Ezd_20_7_1 | 2Ezd_20_7_2 | 2Ezd_20_7_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_8 | Μεσουλαμ, Αβια, Μιαμιν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_8 | Μεσουλαμ, (L6372) Αβια, (G7) Μιαμιν, (L6449) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_8 | Mesulam, Abia, Miamin, (Nehemiah 10:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_8 | Meszullam, Abiasz, Mijjamin, (Ne 10:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_8 | Μεσουλαμ, | Αβια, | Μιαμιν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_8 | Μεσουλαμ | Ἀβιά | Μιαμιν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_8 | Mesoulam | Abijasz, król Judy | Miamin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_8 | (L6372) | (G7) | (L6449) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_8 | *mesoulam, | *abia, | *miamin, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_8 | mesulam, | abia, | miamin, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_8 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_8 | Abijah (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_8 | Mesoulam | Abia | Miamin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_8 | 2Ezd_20_8_1 | 2Ezd_20_8_2 | 2Ezd_20_8_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_9 | Μααζια, Βελγαι, Σαμαια, οὗτοι ἱερεῖς· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_9 | Μααζια, (L5992) Βελγαι, (L1956) Σαμαια, (L8152) οὗτοι (G3778) ἱερεῖς· (G2409) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_9 | Maazia, Belgai, Samaia; these were priests. (Nehemiah 10:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_9 | Maazjasz, Bilgaj, Szemajasz. Są to kapłani. (Ne 10:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_9 | Μααζια, | Βελγαι, | Σαμαια, | οὗτοι | ἱερεῖς· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_9 | Μααζια | Βελγαι | Σαμαια | οὗτος | ἱερεύς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_9 | Maazia | Belgaj | Samaia | ten, ta, to; oto, ów | kapłan (kapłański lub żydowski) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_9 | (L5992) | (L1956) | (L8152) | (G3778) | (G2409) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_9 | *maaDZia, | *belgai, | *samaia, | ou(=toi | i(erei=s· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_9 | maaDZia, | belgai, | samaia, | hutoi | hiereis· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_9 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | RD_NPM | N3V_NPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_9 | these (nom) | priests (acc, nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_9 | Maazia | Belgai | Samaia | this | priest | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_9 | 2Ezd_20_9_1 | 2Ezd_20_9_2 | 2Ezd_20_9_3 | 2Ezd_20_9_4 | 2Ezd_20_9_5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_10 | καὶ οἱ Λευῖται Ἰησοῦς υἱὸς Αζανια, Βαναιου ἀπὸ υἱῶν Ηναδαδ, Καδμιηλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_10 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) Ἰησοῦς (G2424) υἱὸς (G5207) Αζανια, (L251) Βαναιου (L1850) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Ηναδαδ, (L4327) Καδμιηλ (L5118) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_10 | And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel (Nehemiah 10:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_10 | I lewici: Jozue, syn Azaniasza, Binnuj, jeden z synów Chenadada, Kadmiel, (Ne 10:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_10 | καὶ | οἱ | Λευῖται | Ἰησοῦς | υἱὸς | Αζανια, | Βαναιου | ἀπὸ | υἱῶν | Ηναδαδ, | Καδμιηλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_10 | καί | ὁ | Λευΐτης | Ἰησοῦς | υἱός | Αζανια | Βαναιου | ἀπό | υἱός | Ηναδαδ | Καδμιηλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_10 | i, również | — | Lewita | Jezus | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Azania (imię własne) | Banajasz | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Enadad | Kadmiel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_10 | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2424) | (G5207) | (L251) | (L1850) | (G575) | (G5207) | (L4327) | (L5118) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_10 | kai\ | oi( | *leui=tai | *)iEsou=s | ui(o\s | *aDZania, | *banaiou | a)po\ | ui(O=n | *Enadad, | *kadmiEl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_10 | kai | hoi | leuitai | iEsus | hyios | aDZania, | banaiu | apo | hyiOn | Enadad, | kadmiEl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_10 | C | RA_NPM | N1M_NPM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N_NSM | P | N2_GPM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_10 | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | Jesus (nom) | son (nom) | away from (+gen) | sons (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_10 | and | the | Leuΐtēs | Iēsous | son | Azania | Banaiou | from | son | Ēnadad | Kadmiēl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_10 | 2Ezd_20_10_1 | 2Ezd_20_10_2 | 2Ezd_20_10_3 | 2Ezd_20_10_4 | 2Ezd_20_10_5 | 2Ezd_20_10_6 | 2Ezd_20_10_7 | 2Ezd_20_10_8 | 2Ezd_20_10_9 | 2Ezd_20_10_10 | 2Ezd_20_10_11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_11 | καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Σαβανια, Ωδουια, Καλιτα, Φελεια, Αναν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_11 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ, (G846) Σαβανια, (L8067) Ωδουια, (L10059) Καλιτα, (L5177) Φελεια, (L9561) Αναν, (L733) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_11 | and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan, (Nehemiah 10:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_11 | i bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan, (Ne 10:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_11 | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ, | Σαβανια, | Ωδουια, | Καλιτα, | Φελεια, | Αναν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_11 | καί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | Σαβανια | Ωδουια | Καλιτα | Φελεϊα | Αναν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_11 | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | Sabania | Odouia | Kalita | Pheleia | Anan (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_11 | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G846) | (L8067) | (L10059) | (L5177) | (L9561) | (L733) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_11 | kai\ | oi( | a)delfoi\ | au)tou=, | *sabania, | *Odouia, | *kalita, | *feleia, | *anan, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_11 | kai | hoi | adelfoi | autu, | sabania, | Oduia, | kalita, | feleia, | anan, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_11 | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | N_NSM | N_NSM | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_11 | and | the (nom) | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_11 | and | the | brother | he | Sabania | Ōdouia | Kalita | Pheleia | Anan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_11 | 2Ezd_20_11_1 | 2Ezd_20_11_2 | 2Ezd_20_11_3 | 2Ezd_20_11_4 | 2Ezd_20_11_5 | 2Ezd_20_11_6 | 2Ezd_20_11_7 | 2Ezd_20_11_8 | 2Ezd_20_11_9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_12 | Μιχα, Ροωβ, Εσεβιας, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_12 | Μιχα, (L6485) Ροωβ, (L8036) Εσεβιας, (L3935) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_12 | Micha, Roob, Asebias, (Nehemiah 10:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_12 | Mika, Rechob, Chaszabiasz, (Ne 10:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_12 | Μιχα, | Ροωβ, | Εσεβιας, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_12 | Μιχα | Ροωβ | Εσεβιας | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_12 | Micha | Roob | Esebias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_12 | (L6485) | (L8036) | (L3935) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_12 | *miCHa, | *roOb, | *esebias, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_12 | miCHa, | roOb, | esebias, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_12 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_12 | Micha | Roōb | Esebias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_12 | 2Ezd_20_12_1 | 2Ezd_20_12_2 | 2Ezd_20_12_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_13 | Ζαχωρ, Σαραβια, Σεβανια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_13 | Ζαχωρ, (L4223) Σαραβια, (L8213) Σεβανια, (L8292) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_13 | Zacchor, Sarabia, Sebania, (Nehemiah 10:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_13 | Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz, (Ne 10:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_13 | Ζαχωρ, | Σαραβια, | Σεβανια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_13 | Ζαχωρ | Σαραβια | Σεβανια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_13 | Zachor | Sarabia | Sebania | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_13 | (L4223) | (L8213) | (L8292) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_13 | *DZaCHOr, | *sarabia, | *sebania, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_13 | DZaCHOr, | sarabia, | sebania, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_13 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_13 | Zachōr | Sarabia | Sebania | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_13 | 2Ezd_20_13_1 | 2Ezd_20_13_2 | 2Ezd_20_13_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_14 | Ωδουια, υἱοὶ Βανουναι· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_14 | Ωδουια, (L10059) υἱοὶ (G5207) Βανουναι· (L1861) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_14 | Odum, the sons of Banuae. (Nehemiah 10:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_14 | Hodiasz, Bani, Beninu. (Ne 10:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_14 | Ωδουια, | υἱοὶ | Βανουναι· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_14 | Ωδουια | υἱός | Βανουναι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_14 | Odouia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Banunaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_14 | (L10059) | (G5207) | (L1861) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_14 | *Odouia, | ui(oi\ | *banounai· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_14 | Oduia, | hyioi | banunai· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_14 | N_NSM | N2_NPM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_14 | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_14 | Ōdouia | son | Banounai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_14 | 2Ezd_20_14_1 | 2Ezd_20_14_2 | 2Ezd_20_14_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_15 | ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Φορος, Φααθμωαβ, Ηλαμ, Ζαθουια, υἱοὶ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_15 | ἄρχοντες (G758) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) Φορος, (L9662) Φααθμωαβ, (L9462) Ηλαμ, (L4299) Ζαθουια, (L4195) υἱοὶ (G5207) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_15 | The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia, (Nehemiah 10:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_15 | I wodzowie ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani, (Ne 10:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_15 | ἄρχοντες | τοῦ | λαοῦ | Φορος, | Φααθμωαβ, | Ηλαμ, | Ζαθουια, | υἱοὶ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_15 | ἄρχων | ὁ | λαός | Φορος | Φααθμωαβ | Ηλαμ | Ζαθουια | υἱός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_15 | władca, dowódca, naczelnik | — | lud, naród | Phoros | Phaathmoab | Elam | Zathouia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_15 | (G758) | (G3588) | (G2992) | (L9662) | (L9462) | (L4299) | (L4195) | (G5207) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_15 | a)/rCHontes | tou= | laou= | *foros, | *faaTmOab, | *Elam, | *DZaTouia, | ui(oi\ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_15 | arCHontes | tu | lau | foros, | faaTmOab, | Elam, | DZaTuia, | hyioi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_15 | N3_NPM | RA_GSM | N2_GSM | N_NSM | N_NSM | N_NSM | N_NSM | N2_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_15 | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | the (gen) | people (gen) | Tax (nom) | sons (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_15 | ruling | the | populace | Phoros | Phaathmōab | Ēlam | Zathouia | son | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_15 | 2Ezd_20_15_1 | 2Ezd_20_15_2 | 2Ezd_20_15_3 | 2Ezd_20_15_4 | 2Ezd_20_15_5 | 2Ezd_20_15_6 | 2Ezd_20_15_7 | 2Ezd_20_15_8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_16 | Βανι, Ασγαδ, Βηβαι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_16 | Βανι, (L1856) Ασγαδ, (L1349) Βηβαι, (L1983) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_16 | the sons of Bani, Asgad, Bebai, (Nehemiah 10:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_16 | Bunni, Azgad, Bebaj, (Ne 10:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_16 | Βανι, | Ασγαδ, | Βηβαι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_16 | Βανι | Ασγαδ | Βηβαί | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_16 | Bani | Asgad | Bebaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_16 | (L1856) | (L1349) | (L1983) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_16 | *bani, | *asgad, | *bEbai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_16 | bani, | asgad, | bEbai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_16 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_16 | Bani | Asgad | Bēbai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_16 | 2Ezd_20_16_1 | 2Ezd_20_16_2 | 2Ezd_20_16_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_17 | Εδανια, Βαγοι, Ηδιν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_17 | Εδανια, (L2938) Βαγοι, (L1717) Ηδιν, (L4284) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_17 | Adania, Bagoi, Hedin (Nehemiah 10:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_17 | Adoniasz, Bigwaj, Adin, (Ne 10:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_17 | Εδανια, | Βαγοι, | Ηδιν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_17 | Εδανια | Βαγοι | Ηδιν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_17 | Edania | Bagoi | Edin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_17 | (L2938) | (L1717) | (L4284) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_17 | *edania, | *bagoi, | *Edin, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_17 | edania, | bagoi, | Edin, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_17 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_17 | Edania | Bagoi | Ēdin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_17 | 2Ezd_20_17_1 | 2Ezd_20_17_2 | 2Ezd_20_17_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_18 | Ατηρ, Εζεκια, Αζουρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_18 | Ατηρ, (L1499) Εζεκια, (L2959) Αζουρ, (L270) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_18 | Ater, Ezekia, Azur, (Nehemiah 10:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_18 | Ater, Ezechiasz, Azzur, (Ne 10:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_18 | Ατηρ, | Εζεκια, | Αζουρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_18 | Ατηρ | Εζεκια | Αζουρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_18 | Ater | Ezekia | Azur (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_18 | (L1499) | (L2959) | (L270) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_18 | *atEr, | *eDZekia, | *aDZour, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_18 | atEr, | eDZekia, | aDZur, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_18 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_18 | Hezekiah (voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_18 | Atēr | Ezekia | Azour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_18 | 2Ezd_20_18_1 | 2Ezd_20_18_2 | 2Ezd_20_18_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_19 | Οδουια, Ησαμ, Βησι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_19 | Οδουια, (L6860) Ησαμ, (L4350) Βησι, (L2018) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_19 | Oduia, Esam, Besi, (Nehemiah 10:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_19 | Hodiasz, Chaszum, Besaj, (Ne 10:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_19 | Οδουια, | Ησαμ, | Βησι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_19 | Οδουια | Ησαμ | Βησι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_19 | Odouia | Esam | Besi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_19 | (L6860) | (L4350) | (L2018) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_19 | *odouia, | *Esam, | *bEsi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_19 | oduia, | Esam, | bEsi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_19 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_19 | Odouia | Ēsam | Bēsi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_19 | 2Ezd_20_19_1 | 2Ezd_20_19_2 | 2Ezd_20_19_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_20 | Αριφ, Αναθωθ, Νωβαι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_20 | Αριφ, (L1232) Αναθωθ, (L702) Νωβαι, (L6814) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_20 | Ariph, Anathoth, Nobai, (Nehemiah 10:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_20 | Charif, Anatot, Nebaj, (Ne 10:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_20 | Αριφ, | Αναθωθ, | Νωβαι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_20 | Αριφ | Αναθωθ | Νωβαι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_20 | Arif | szerokość dłoni (ok. 4 cale) | Nobai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_20 | (L1232) | (L702) | (L6814) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_20 | *arif, | *anaTOT, | *nObai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_20 | arif, | anaTOT, | nObai, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_20 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_20 | Ariph | Anathōth | Nōbai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_20 | 2Ezd_20_20_1 | 2Ezd_20_20_2 | 2Ezd_20_20_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_21 | Μαγαφης, Μεσουλαμ, Ηζιρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_21 | Μαγαφης, (L6022) Μεσουλαμ, (L6372) Ηζιρ, (L4293) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_21 | Megaphes, Mesullam, Ezir, (Nehemiah 10:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_21 | Magpiasz, Meszullam, Chezir, (Ne 10:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_21 | Μαγαφης, | Μεσουλαμ, | Ηζιρ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_21 | Μαγαφης | Μεσουλαμ | Ηζιρ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_21 | Magaphes | Mesoulam | Ezir | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_21 | (L6022) | (L6372) | (L4293) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_21 | *magafEs, | *mesoulam, | *EDZir, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_21 | magafEs, | mesulam, | EDZir, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_21 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_21 | Magaphēs | Mesoulam | Ēzir | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_21 | 2Ezd_20_21_1 | 2Ezd_20_21_2 | 2Ezd_20_21_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_22 | Μεσωζεβηλ, Σαδδουκ, Ιεδδουα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_22 | Μεσωζεβηλ, (L6379) Σαδδουκ, (L8093) Ιεδδουα, (L4745) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_22 | Mesozebel, Saduc, Jeddua, (Nehemiah 10:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_22 | Meszezabel, Sadok, Jaddua, (Ne 10:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_22 | Μεσωζεβηλ, | Σαδδουκ, | Ιεδδουα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_22 | Μεσωζεβηλ | Σαδδουκ | Ιεδδουα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_22 | Mesozebel | Saddouk | Ieddoua | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_22 | (L6379) | (L8093) | (L4745) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_22 | *mesODZebEl, | *saddouk, | *ieddoua, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_22 | mesODZebEl, | sadduk, | ieddua, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_22 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_22 | Mesōzebēl | Saddouk | Ieddoua | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_22 | 2Ezd_20_22_1 | 2Ezd_20_22_2 | 2Ezd_20_22_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_23 | Φαλτια, Αναν, Αναια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_23 | Φαλτια, (L9504) Αναν, (L733) Αναια, (L706) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_23 | Phaltia, Anan, Anaea, (Nehemiah 10:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_23 | Pelatiasz, Chanan, Anajasz, (Ne 10:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_23 | Φαλτια, | Αναν, | Αναια, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_23 | Φαλτια | Αναν | Αναια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_23 | Phaltia | Anan (imię własne) | Anaja / Anaia (imię własne) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_23 | (L9504) | (L733) | (L706) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_23 | *faltia, | *anan, | *anaia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_23 | faltia, | anan, | anaia, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_23 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_23 | Phaltia | Anan | Anaia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_23 | 2Ezd_20_23_1 | 2Ezd_20_23_2 | 2Ezd_20_23_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_24 | Ωσηε, Ανανια, Ασουβ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_24 | Ωσηε, (G5617) Ανανια, (G367) Ασουβ, (L1416) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_24 | Osee, Anania, Asub, (Nehemiah 10:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_24 | Ozeasz, Chananiasz, Chaszszub, (Ne 10:24 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_24 | Ωσηε, | Ανανια, | Ασουβ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_24 | Ὡσηέ | Ἀνανίας | Ασουβ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_24 | Ozeasz | Chananiasz, Ananiasz | Asub | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_24 | (G5617) | (G367) | (L1416) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_24 | *OsEe, | *anania, | *asoub, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_24 | OsEe, | anania, | asub, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_24 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_24 | Hosea (indecl) | Ananias (voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_24 | Hōsēe | Ananias | Asoub | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_24 | 2Ezd_20_24_1 | 2Ezd_20_24_2 | 2Ezd_20_24_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_25 | Αλωης, Φαλαι, Σωβηκ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_25 | Αλωης, (L550) Φαλαι, (L9488) Σωβηκ, (L9028) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_25 | Aloes, Phalai, Sobec, (Nehemiah 10:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_25 | Hallochesz, Pilcha, Szobek, (Ne 10:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_25 | Αλωης, | Φαλαι, | Σωβηκ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_25 | Αλωης | Φαλαϊ | Σωβηκ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_25 | Aloes / Alōēs (imię własne) | Phalai | Sobek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_25 | (L550) | (L9488) | (L9028) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_25 | *alOEs, | *falai, | *sObEk, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_25 | alOEs, | falai, | sObEk, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_25 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_25 | Alōēs | Phalai | Sōbēk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_25 | 2Ezd_20_25_1 | 2Ezd_20_25_2 | 2Ezd_20_25_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_26 | Ραουμ, Εσαβανα, Μαασαια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_26 | Ραουμ, (L7934) Εσαβανα, (L3924) Μαασαια (L6005) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_26 | Reum, Essabana, Maasia, (Nehemiah 10:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_26 | Rechum, Chaszabna, Maasejasz, (Ne 10:26 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_26 | Ραουμ, | Εσαβανα, | Μαασαια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_26 | Ραουμ | Εσαβανα | Μαασαια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_26 | Raoum | Esabana | Maasaia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_26 | (L7934) | (L3924) | (L6005) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_26 | *raoum, | *esabana, | *maasaia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_26 | raum, | esabana, | maasaia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_26 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_26 | Raoum | Esabana | Maasaia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_26 | 2Ezd_20_26_1 | 2Ezd_20_26_2 | 2Ezd_20_26_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_27 | καὶ Αια, Αιναν, Ηναν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_27 | καὶ (G2532) Αια, (L307) Αιναν, (L359) Ηναν, (L4330) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_27 | and Aia, Aenan, Enam, (Nehemiah 10:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_27 | Achiasz, Chanan, Anan, (Ne 10:27 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_27 | καὶ | Αια, | Αιναν, | Ηναν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_27 | καί | Αϊα | Αιναν | Ηναν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_27 | i, również | Aja / Aia (imię własne) | Ajnan / Ainan (miejsce) | Enan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_27 | (G2532) | (L307) | (L359) | (L4330) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_27 | kai\ | *aia, | *ainan, | *Enan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_27 | kai | aia, | ainan, | Enan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_27 | C | N_NSM | N_NSM | N_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_27 | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_27 | and | Aia | Ainan | Ēnan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_27 | 2Ezd_20_27_1 | 2Ezd_20_27_2 | 2Ezd_20_27_3 | 2Ezd_20_27_4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_28 | Μαλουχ, Ηραμ, Βαανα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_28 | Μαλουχ, (L6125) Ηραμ, (L4344) Βαανα. (L1707) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_28 | Maluch, Eram, Baana. (Nehemiah 10:27 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_28 | Malluk, Charim, Baana. (Ne 10:28 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_28 | Μαλουχ, | Ηραμ, | Βαανα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_28 | Μαλουχ | Ηραμ | Βαανά | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_28 | Malouch | Eram | Baana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_28 | (L6125) | (L4344) | (L1707) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_28 | *malouCH, | *Eram, | *baana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_28 | maluCH, | Eram, | baana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_28 | N_NSM | N_NSM | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_28 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_28 | Malouch | Ēram | Baana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_28 | 2Ezd_20_28_1 | 2Ezd_20_28_2 | 2Ezd_20_28_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_29 | καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_29 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) τοῦ (G3588) λαοῦ, (G2992) οἱ (G3588) ἱερεῖς, (G2409) οἱ (G3588) Λευῖται, (G3019) οἱ (G3588) πυλωροί, (L7862) οἱ (G3588) ᾄδοντες, (G103) οἱ (G3588) ναθινιμ (L6656) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) προσπορευόμενος (G4365) ἀπὸ (G575) λαῶν (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) πρὸς (G4314) νόμον (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) γυναῖκες (G1135) αὐτῶν, (G846) υἱοὶ (G5207) αὐτῶν, (G846) θυγατέρες (G2364) αὐτῶν, (G846) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰδὼς (G1492) καὶ (G2532) συνίων, (G4920) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_29 | And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding, (Nehemiah 10:28 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_29 | I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć, (Ne 10:29 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_29 | καὶ | οἱ | κατάλοιποι | τοῦ | λαοῦ, | οἱ | ἱερεῖς, | οἱ | Λευῖται, | οἱ | πυλωροί, | οἱ | ᾄδοντες, | οἱ | ναθινιμ | καὶ | πᾶς | ὁ | προσπορευόμενος | ἀπὸ | λαῶν | τῆς | γῆς | πρὸς | νόμον | τοῦ | θεοῦ, | γυναῖκες | αὐτῶν, | υἱοὶ | αὐτῶν, | θυγατέρες | αὐτῶν, | πᾶς | ὁ | εἰδὼς | καὶ | συνίων, | |||||||||
| L06 | 2Ezd_20_29 | καί | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | λαός | ὁ | ἱερεύς | ὁ | Λευΐτης | ὁ | πυλωρός | ὁ | ᾄδω | ὁ | ναθινιμ | καί | πᾶς | ὁ | προσπορεύομαι | ἀπό | λαός | ὁ | γῆ | πρός | νόμος | ὁ | θεός | γυνή | αὐτός | υἱός | αὐτός | θυγάτηρ | αὐτός | πᾶς | ὁ | εἴδω | καί | συνίημι | |||||||||
| L07 | 2Ezd_20_29 | i, również | — | pozostały, zalegający | — | lud, naród | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | Lewita | — | portier | — | śpiewać | — | słudzy świątynni | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zbliżyć się do kogoś, przystąpić | z, od, przez | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | do, ku' dla; przy, obok | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | Bóg, bóg; bóstwo | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | córka | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć | i, również | rozumieć, pojmować; kojarzyć | |||||||||
| L08 | 2Ezd_20_29 | (G2532) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G3019) | (G3588) | (L7862) | (G3588) | (G103) | (G3588) | (L6656) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4365) | (G575) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G4314) | (G3551) | (G3588) | (G2316) | (G1135) | (G846) | (G5207) | (G846) | (G2364) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G1492) | (G2532) | (G4920) | |||||||||
| L09 | 2Ezd_20_29 | kai\ | oi( | kata/loipoi | tou= | laou=, | oi( | i(erei=s, | oi( | *leui=tai, | oi( | pulOroi/, | oi( | a)/|dontes, | oi( | naTinim | kai\ | pa=s | o( | prosporeuo/menos | a)po\ | laO=n | tE=s | gE=s | pro\s | no/mon | tou= | Teou=, | gunai=kes | au)tO=n, | ui(oi\ | au)tO=n, | Tugate/res | au)tO=n, | pa=s | o( | ei)dO\s | kai\ | suni/On, | |||||||||
| L10 | 2Ezd_20_29 | kai | hoi | kataloipoi | tu | lau, | hoi | hiereis, | hoi | leuitai, | hoi | pylOroi, | hoi | adontes, | hoi | naTinim | kai | pas | ho | prosporeuomenos | apo | laOn | tEs | gEs | pros | nomon | tu | Teu, | gynaikes | autOn, | hyioi | autOn, | Tygateres | autOn, | pas | ho | eidOs | kai | syniOn, | |||||||||
| L11 | 2Ezd_20_29 | C | RA_NPM | A1B_NPM | RA_GSM | N2_GSM | RA_NPM | N3V_NPM | RA_NPM | N1M_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RA_NPM | V1_PAPNPM | RA_NPM | N_NPM | C | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | N2_GPM | RA_GSF | N1_GSF | P | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | N3K_NPF | RD_GPM | N2_NPM | RD_GPM | N3_NPF | RD_GPM | A3_NSM | RA_NSM | VX_XAPNSM | C | V9_PAPNSM | |||||||||
| L12 | 2Ezd_20_29 | and | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | the (gen) | people (gen) | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (nom) | Levites (nom|voc) | the (nom) | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | the (nom) | and | every (nom|voc) | the (nom) | while being-???-ed (nom) | away from (+gen) | peoples (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | law (acc) | the (gen) | god (gen) | women/wives (nom|voc) | them/same (gen) | sons (nom|voc) | them/same (gen) | daughters (nom|voc) | them/same (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | having PERCEIVE-ed (nom) | and | while BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTand-ing (nom) | |||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_29 | and | the | left behind | the | populace | the | priest | the | Leuΐtēs | the | gate-keeper | the | sing | the | temple servants | and | all | the | travel near | from | populace | the | earth | to | law | the | God | woman | he | son | he | daughter | he | all | the | realize | and | comprehend | |||||||||
| L14 | 2Ezd_20_29 | 2Ezd_20_29_1 | 2Ezd_20_29_2 | 2Ezd_20_29_3 | 2Ezd_20_29_4 | 2Ezd_20_29_5 | 2Ezd_20_29_6 | 2Ezd_20_29_7 | 2Ezd_20_29_8 | 2Ezd_20_29_9 | 2Ezd_20_29_10 | 2Ezd_20_29_11 | 2Ezd_20_29_12 | 2Ezd_20_29_13 | 2Ezd_20_29_14 | 2Ezd_20_29_15 | 2Ezd_20_29_16 | 2Ezd_20_29_17 | 2Ezd_20_29_18 | 2Ezd_20_29_19 | 2Ezd_20_29_20 | 2Ezd_20_29_21 | 2Ezd_20_29_22 | 2Ezd_20_29_23 | 2Ezd_20_29_24 | 2Ezd_20_29_25 | 2Ezd_20_29_26 | 2Ezd_20_29_27 | 2Ezd_20_29_28 | 2Ezd_20_29_29 | 2Ezd_20_29_30 | 2Ezd_20_29_31 | 2Ezd_20_29_32 | 2Ezd_20_29_33 | 2Ezd_20_29_34 | 2Ezd_20_29_35 | 2Ezd_20_29_36 | 2Ezd_20_29_37 | 2Ezd_20_29_38 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_30 | ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόμῳ τοῦ θεοῦ, ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου τοῦ θεοῦ, καὶ φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου ἡμῶν καὶ κρίματα αὐτοῦ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_30 | ἐνίσχυον (G1765) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ἀδελφοὺς (G80) αὐτῶν, (G846) κατηράσαντο (G2672) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) εἰσήλθοσαν (G1525) ἐν (G1722) ἀρᾷ (G685) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ὅρκῳ (G3727) τοῦ (G3588) πορεύεσθαι (G4198) ἐν (G1722) νόμῳ (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) ὃς (G3739) ἐδόθη (G1325) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Μωυσῆ (G3475) δούλου (G1401) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) καὶ (G2532) φυλάσσεσθαι (G5442) καὶ (G2532) ποιεῖν (G4160) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) κυρίου (G2962) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) κρίματα (G2917) αὐτοῦ (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_30 | were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgments, and his ordinances; (Nehemiah 10:29 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_30 | całkowicie przyłączają się do swych braci, swych dostojników, oświadczając pod przysięgą i zaklęciem: że postępować będą według Prawa Bożego, danego przez Mojżesza, sługę Bożego, to jest, że zachowywać będą i wypełniać wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, przepisy Jego i prawa. (Ne 10:30 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_30 | ἐνίσχυον | ἐπὶ | τοὺς | ἀδελφοὺς | αὐτῶν, | κατηράσαντο | αὐτοὺς | καὶ | εἰσήλθοσαν | ἐν | ἀρᾷ | καὶ | ἐν | ὅρκῳ | τοῦ | πορεύεσθαι | ἐν | νόμῳ | τοῦ | θεοῦ, | ὃς | ἐδόθη | ἐν | χειρὶ | Μωυσῆ | δούλου | τοῦ | θεοῦ, | καὶ | φυλάσσεσθαι | καὶ | ποιεῖν | πάσας | τὰς | ἐντολὰς | κυρίου | ἡμῶν | καὶ | κρίματα | αὐτοῦ | |||||||
| L06 | 2Ezd_20_30 | ἐνισχύω | ἐπί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | καταράομαι | αὐτός | καί | εἰσέρχομαι | ἐν | ἀρά | καί | ἐν | ὅρκος | ὁ | πορεύομαι | ἐν | νόμος | ὁ | θεός | ὅς | δίδωμι | ἐν | χείρ | Μωσεύς | δοῦλος | ὁ | θεός | καί | φυλάσσω | καί | ποιέω | πᾶς | ὁ | ἐντολή | κύριος | ἡμῶν | καί | κρίμα | αὐτός | |||||||
| L07 | 2Ezd_20_30 | wzmocnić; uczynić kogoś silnym | na, nad, w czasie, za | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | złorzeczyć, przeklinać | on, ona, ono | i, również | wejść, przybyć | w, wewnątrz | modlitwa, błaganie, przeklinanie, złorzeczenie | i, również | w, wewnątrz | przysięga, ślubowanie | — | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | Bóg, bóg; bóstwo | który, która, które | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Mojżesz | niewolnik | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | strzec, pilnować; czuwać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | orzeczenie; wyrok sądowy | on, ona, ono | |||||||
| L08 | 2Ezd_20_30 | (G1765) | (G1909) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G2672) | (G846) | (G2532) | (G1525) | (G1722) | (G685) | (G2532) | (G1722) | (G3727) | (G3588) | (G4198) | (G1722) | (G3551) | (G3588) | (G2316) | (G3739) | (G1325) | (G1722) | (G5495) | (G3475) | (G1401) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G5442) | (G2532) | (G4160) | (G3956) | (G3588) | (G1785) | (G2962) | (G2257) | (G2532) | (G2917) | (G846) | |||||||
| L09 | 2Ezd_20_30 | e)ni/sCHuon | e)pi\ | tou\s | a)delfou\s | au)tO=n, | katEra/santo | au)tou\s | kai\ | ei)sE/lTosan | e)n | a)ra=| | kai\ | e)n | o(/rkO| | tou= | poreu/esTai | e)n | no/mO| | tou= | Teou=, | o(\s | e)do/TE | e)n | CHeiri\ | *mousE= | dou/lou | tou= | Teou=, | kai\ | fula/ssesTai | kai\ | poiei=n | pa/sas | ta\s | e)ntola\s | kuri/ou | E(mO=n | kai\ | kri/mata | au)tou= | |||||||
| L10 | 2Ezd_20_30 | enisCHyon | epi | tus | adelfus | autOn, | katErasanto | autus | kai | eisElTosan | en | ara | kai | en | horkO | tu | poreuesTai | en | nomO | tu | Teu, | hos | edoTE | en | CHeiri | musE | dulu | tu | Teu, | kai | fylassesTai | kai | poiein | pasas | tas | entolas | kyriu | hEmOn | kai | krimata | autu | |||||||
| L11 | 2Ezd_20_30 | V1_PAPASN | P | RA_APM | N2_APM | RD_GPM | VAI_AMI3P | RD_APM | C | VBI_AAI3P | P | N1A_DSF | C | P | N2_DSM | RA_GSN | V1_PMN | P | N2_DSM | RA_GSM | N2_GSM | RR_NSM | VCI_API3S | P | N3_DSF | N1M_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | C | V1_PMN | C | V2_PAN | A1S_APF | RA_APF | N1_APF | N2_GSM | RP_GP | C | N3M_APN | RD_GSM | |||||||
| L12 | 2Ezd_20_30 | I-was-STRENGTHEN-ing, they-were-STRENGTHEN-ing, while STRENGTHEN-ing (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | brothers (acc) | them/same (gen) | they-were-CURSE (CURSE DOWN)-ed | them/same (acc) | and | they-ENTER-ed | in/among/by (+dat) | curse (dat); you(sg)-are-being-???-ed, you(sg)-are-being-???-ed (classical), you(sg)-should-be-being-???-ed | and | in/among/by (+dat) | oath (dat) | the (gen) | to-be-being-GO-ed | in/among/by (+dat) | law (dat) | the (gen) | god (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-was-GIVE-ed | in/among/by (+dat) | hand (dat) | Moses (gen, voc) | slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! | the (gen) | god (gen) | and | to-be-being-GUARD-ed | and | to-be-DO/MAKE-ing | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | precepts (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | us (gen) | and | sentences (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | |||||||
| L13 | 2Ezd_20_30 | fortify | in | the | brother | he | curse | he | and | enter | in | cursing | and | in | oath | the | travel | in | law | the | God | who | give | in | hand | Mōseus | subject | the | God | and | guard | and | do | all | the | direction | lord | our | and | judgment | he | |||||||
| L14 | 2Ezd_20_30 | 2Ezd_20_30_1 | 2Ezd_20_30_2 | 2Ezd_20_30_3 | 2Ezd_20_30_4 | 2Ezd_20_30_5 | 2Ezd_20_30_6 | 2Ezd_20_30_7 | 2Ezd_20_30_8 | 2Ezd_20_30_9 | 2Ezd_20_30_10 | 2Ezd_20_30_11 | 2Ezd_20_30_12 | 2Ezd_20_30_13 | 2Ezd_20_30_14 | 2Ezd_20_30_15 | 2Ezd_20_30_16 | 2Ezd_20_30_17 | 2Ezd_20_30_18 | 2Ezd_20_30_19 | 2Ezd_20_30_20 | 2Ezd_20_30_21 | 2Ezd_20_30_22 | 2Ezd_20_30_23 | 2Ezd_20_30_24 | 2Ezd_20_30_25 | 2Ezd_20_30_26 | 2Ezd_20_30_27 | 2Ezd_20_30_28 | 2Ezd_20_30_29 | 2Ezd_20_30_30 | 2Ezd_20_30_31 | 2Ezd_20_30_32 | 2Ezd_20_30_33 | 2Ezd_20_30_34 | 2Ezd_20_30_35 | 2Ezd_20_30_36 | 2Ezd_20_30_37 | 2Ezd_20_30_38 | 2Ezd_20_30_39 | 2Ezd_20_30_40 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_31 | καὶ τοῦ μὴ δοῦναι θυγατέρας ἡμῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ λημψόμεθα τοῖς υἱοῖς ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_31 | καὶ (G2532) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) δοῦναι (G1325) θυγατέρας (G2364) ἡμῶν (G2257) τοῖς (G3588) λαοῖς (G2992) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυγατέρας (G2364) αὐτῶν (G846) οὐ (G3756) λημψόμεθα (G2983) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_31 | and that we will not, they said,give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons. (Nehemiah 10:30 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_31 | Mianowicie: że córek naszych nie damy narodom tej ziemi ani córek ich nie weźmiemy za żony dla synów naszych. (Ne 10:31 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_31 | καὶ | τοῦ | μὴ | δοῦναι | θυγατέρας | ἡμῶν | τοῖς | λαοῖς | τῆς | γῆς, | καὶ | τὰς | θυγατέρας | αὐτῶν | οὐ | λημψόμεθα | τοῖς | υἱοῖς | ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_31 | καί | ὁ | μή | δίδωμι | θυγάτηρ | ἡμῶν | ὁ | λαός | ὁ | γῆ | καί | ὁ | θυγάτηρ | αὐτός | οὐ | λαμβάνω | ὁ | υἱός | ἡμῶν | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_31 | i, również | — | nie; aby nie | dać, dawać, przekazać | córka | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | — | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | — | córka | on, ona, ono | nie, czyż nie | brać, przyjmować | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_31 | (G2532) | (G3588) | (G3361) | (G1325) | (G2364) | (G2257) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G3588) | (G2364) | (G846) | (G3756) | (G2983) | (G3588) | (G5207) | (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_31 | kai\ | tou= | mE\ | dou=nai | Tugate/ras | E(mO=n | toi=s | laoi=s | tE=s | gE=s, | kai\ | ta\s | Tugate/ras | au)tO=n | ou) | lEmPSo/meTa | toi=s | ui(oi=s | E(mO=n. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_31 | kai | tu | mE | dunai | Tygateras | hEmOn | tois | laois | tEs | gEs, | kai | tas | Tygateras | autOn | u | lEmPSomeTa | tois | hyiois | hEmOn. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_31 | C | RA_GSN | D | VO_AAN | N3_APF | RP_GP | RA_DPM | N2_DPM | RA_GSF | N1_GSF | C | RA_APF | N3_APF | RD_GPM | D | VF_FMI1P | RA_DPM | N2_DPM | RP_GP | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_31 | and | the (gen) | not | to-GIVE | daughters (acc) | us (gen) | the (dat) | peoples (dat) | the (gen) | earth/land (gen) | and | the (acc) | daughters (acc) | them/same (gen) | not | we-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (dat) | sons (dat) | us (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_31 | and | the | not | give | daughter | our | the | populace | the | earth | and | the | daughter | he | not | take | the | son | our | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_31 | 2Ezd_20_31_1 | 2Ezd_20_31_2 | 2Ezd_20_31_3 | 2Ezd_20_31_4 | 2Ezd_20_31_5 | 2Ezd_20_31_6 | 2Ezd_20_31_7 | 2Ezd_20_31_8 | 2Ezd_20_31_9 | 2Ezd_20_31_10 | 2Ezd_20_31_11 | 2Ezd_20_31_12 | 2Ezd_20_31_13 | 2Ezd_20_31_14 | 2Ezd_20_31_15 | 2Ezd_20_31_16 | 2Ezd_20_31_17 | 2Ezd_20_31_18 | 2Ezd_20_31_19 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_32 | καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι, οὐκ ἀγορῶμεν παρ’ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ. καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_32 | καὶ (G2532) λαοὶ (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) οἱ (G3588) φέροντες (G5342) τοὺς (G3588) ἀγορασμοὺς (L143) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) πρᾶσιν (L7634) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) τοῦ (G3588) σαββάτου (G4521) ἀποδόσθαι, (G591) οὐκ (G3756) ἀγορῶμεν (G59) παρ’ (G3844) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) σαββάτῳ (G4521) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) ἁγίᾳ. (G40) καὶ (G2532) ἀνήσομεν (G447) τὸ (G3588) ἔτος (G2094) τὸ (G3588) ἕβδομον (G1442) καὶ (G2532) ἀπαίτησιν (L944) πάσης (G3956) χειρός. (G5495) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_32 | And as for the people of the land who bring wares and all manner of merchandise to sell on the sabbath-day, we will not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt. (Nehemiah 10:31 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_32 | A co do narodów tej ziemi przynoszących towary i wszelkiego rodzaju zboże do sprzedania w dzień sobotni: to nie przyjmiemy tego od nich w szabat ani w dzień święty. Również w roku szabatowym zrzekniemy się korzyści i żądania zwrotu od wszelkiego dłużnika. (Ne 10:32 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_32 | καὶ | λαοὶ | τῆς | γῆς | οἱ | φέροντες | τοὺς | ἀγορασμοὺς | καὶ | πᾶσαν | πρᾶσιν | ἐν | ἡμέρᾳ | τοῦ | σαββάτου | ἀποδόσθαι, | οὐκ | ἀγορῶμεν | παρ’ | αὐτῶν | ἐν | σαββάτῳ | καὶ | ἐν | ἡμέρᾳ | ἁγίᾳ. | καὶ | ἀνήσομεν | τὸ | ἔτος | τὸ | ἕβδομον | καὶ | ἀπαίτησιν | πάσης | χειρός. | |||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_32 | καί | λαός | ὁ | γῆ | ὁ | φέρω | ὁ | ἀγορασμός | καί | πᾶς | πρᾶσις | ἐν | ἡμέρα | ὁ | σάββατον | ἀποδίδωμι | οὐ | ἀγοράζω | παρά | αὐτός | ἐν | σάββατον | καί | ἐν | ἡμέρα | ἅγιος | καί | ἀνίημι | ὁ | ἔτος | ὁ | ἕβδομος | καί | ἀπαίτησις | πᾶς | χείρ | |||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_32 | i, również | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | — | zakup / kupić | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | sprzedaż | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | — | szabat | oddać, sprzedać, wydać | nie, czyż nie | bywać na rynku, kupić i sprzedać | przy, obok, wśród | on, ona, ono | w, wewnątrz | szabat | i, również | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | święty, prawy | i, również | odesłać; zrezygnować | — | rok, 12 miesięcy | — | siódmy | i, również | domaganie się zwrotu | każdy, wszelki, dowolny; cały | ręka; (przen.) moc, działanie | |||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_32 | (G2532) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (G5342) | (G3588) | (L143) | (G2532) | (G3956) | (L7634) | (G1722) | (G2250) | (G3588) | (G4521) | (G591) | (G3756) | (G59) | (G3844) | (G846) | (G1722) | (G4521) | (G2532) | (G1722) | (G2250) | (G40) | (G2532) | (G447) | (G3588) | (G2094) | (G3588) | (G1442) | (G2532) | (L944) | (G3956) | (G5495) | |||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_32 | kai\ | laoi\ | tE=s | gE=s | oi( | fe/rontes | tou\s | a)gorasmou\s | kai\ | pa=san | pra=sin | e)n | E(me/ra| | tou= | sabba/tou | a)podo/sTai, | ou)k | a)gorO=men | par’ | au)tO=n | e)n | sabba/tO| | kai\ | e)n | E(me/ra| | a(gi/a|. | kai\ | a)nE/somen | to\ | e)/tos | to\ | e(/bdomon | kai\ | a)pai/tEsin | pa/sEs | CHeiro/s. | |||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_32 | kai | laoi | tEs | gEs | hoi | ferontes | tus | agorasmus | kai | pasan | prasin | en | hEmera | tu | sabbatu | apodosTai, | uk | agorOmen | par’ | autOn | en | sabbatO | kai | en | hEmera | hagia. | kai | anEsomen | to | etos | to | hebdomon | kai | apaitEsin | pasEs | CHeiros. | |||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_32 | C | N2_NPM | RA_GSF | N1_GSF | RA_NPM | V1_PAPNPM | RA_APM | N2_APM | C | A1S_ASF | N3I_ASF | P | N1A_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | VO_AMN | D | VF2_FAI1P | P | RD_GPM | P | N2N_DSN | C | P | N1A_DSF | A1A_DSF | C | VF_FAI1P | RA_ASN | N3E_ASN | RA_ASN | A1_ASN | C | N3I_ASF | A1S_GSF | N3_GSF | |||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_32 | and | peoples (nom|voc) | the (gen) | earth/land (gen) | the (nom) | while BRING-ing (nom|voc) | the (acc) | and | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | day (dat) | the (gen) | sabbath (gen) | to-be-GIVE BACK-ed | not | we-will-BUY | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | sabbath (dat) | and | in/among/by (+dat) | day (dat) | holy ([Adj] dat) | and | we-will-LET-GO-OF | the (nom|acc) | year (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | seventh (acc, nom|acc|voc) | and | every (gen) | hand (gen) | ||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_32 | and | populace | the | earth | the | carry | the | purchase | and | all | sale | in | day | the | Sabbath | render | not | buy | from | he | in | Sabbath | and | in | day | holy | and | remiss | the | year | the | seventh | and | demanding back | all | hand | |||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_32 | 2Ezd_20_32_1 | 2Ezd_20_32_2 | 2Ezd_20_32_3 | 2Ezd_20_32_4 | 2Ezd_20_32_5 | 2Ezd_20_32_6 | 2Ezd_20_32_7 | 2Ezd_20_32_8 | 2Ezd_20_32_9 | 2Ezd_20_32_10 | 2Ezd_20_32_11 | 2Ezd_20_32_12 | 2Ezd_20_32_13 | 2Ezd_20_32_14 | 2Ezd_20_32_15 | 2Ezd_20_32_16 | 2Ezd_20_32_17 | 2Ezd_20_32_18 | 2Ezd_20_32_19 | 2Ezd_20_32_20 | 2Ezd_20_32_21 | 2Ezd_20_32_22 | 2Ezd_20_32_23 | 2Ezd_20_32_24 | 2Ezd_20_32_25 | 2Ezd_20_32_26 | 2Ezd_20_32_27 | 2Ezd_20_32_28 | 2Ezd_20_32_29 | 2Ezd_20_32_30 | 2Ezd_20_32_31 | 2Ezd_20_32_32 | 2Ezd_20_32_33 | 2Ezd_20_32_34 | 2Ezd_20_32_35 | 2Ezd_20_32_36 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_33 | καὶ στήσομεν ἐφ’ ἡμᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφ’ ἡμᾶς τρίτον τοῦ διδράχμου κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς δουλείαν οἴκου θεοῦ ἡμῶν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_33 | καὶ (G2532) στήσομεν (G2476) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς (G2248) ἐντολὰς (G1785) δοῦναι (G1325) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς (G2248) τρίτον (G5154) τοῦ (G3588) διδράχμου (G1323) κατ’ (G2596) ἐνιαυτὸν (G1763) εἰς (G1519) δουλείαν (G1397) οἴκου (G3624) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_33 | And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God; (Nehemiah 10:32 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_33 | Niniejszym podejmujemy też zobowiązania, że rocznie dawać będziemy jedną trzecią sykla na potrzeby kultu w domu Boga naszego, (Ne 10:33 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_33 | καὶ | στήσομεν | ἐφ’ | ἡμᾶς | ἐντολὰς | δοῦναι | ἐφ’ | ἡμᾶς | τρίτον | τοῦ | διδράχμου | κατ’ | ἐνιαυτὸν | εἰς | δουλείαν | οἴκου | θεοῦ | ἡμῶν | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_33 | καί | ἵστημι | ἐπί | ἡμᾶς | ἐντολή | δίδωμι | ἐπί | ἡμᾶς | τρίτος | ὁ | δίδραχμον | κατά | ἐνιαυτός | εἰς | δουλεία | οἶκος | θεός | ἡμῶν | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_33 | i, również | postawić; stać, trwać | na, nad, w czasie, za | nas (biernik od my) | przykazanie, rozkaz, nakaz | dać, dawać, przekazać | na, nad, w czasie, za | nas (biernik od my) | trzeci | — | moneta dwudrachmowa, srebrna | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | rok | do, ku; w, na | niewola | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_33 | (G2532) | (G2476) | (G1909) | (G2248) | (G1785) | (G1325) | (G1909) | (G2248) | (G5154) | (G3588) | (G1323) | (G2596) | (G1763) | (G1519) | (G1397) | (G3624) | (G2316) | (G2257) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_33 | kai\ | stE/somen | e)f’ | E(ma=s | e)ntola\s | dou=nai | e)f’ | E(ma=s | tri/ton | tou= | didra/CHmou | kat’ | e)niauto\n | ei)s | doulei/an | oi)/kou | Teou= | E(mO=n | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_33 | kai | stEsomen | ef’ | hEmas | entolas | dunai | ef’ | hEmas | triton | tu | didraCHmu | kat’ | eniauton | eis | duleian | oiku | Teu | hEmOn | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_33 | C | VF_FAI1P | P | RP_AP | N1_APF | VO_AAN | P | RP_AP | A1_ASM | RA_GSN | N2N_GSN | P | N2_ASM | P | N1A_ASF | N2_GSM | N2_GSM | RP_GP | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_33 | and | we-will-CAUSE-TO-STand | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | precepts (acc) | to-GIVE | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | third (acc, nom|acc|voc) | the (gen) | double drachma (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | year (acc) | into (+acc) | slavery (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | god (gen) | us (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_33 | and | stand | in | us | direction | give | in | us | third | the | hundred dollars | down | cycle | into | service | home | God | our | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_33 | 2Ezd_20_33_1 | 2Ezd_20_33_2 | 2Ezd_20_33_3 | 2Ezd_20_33_4 | 2Ezd_20_33_5 | 2Ezd_20_33_6 | 2Ezd_20_33_7 | 2Ezd_20_33_8 | 2Ezd_20_33_9 | 2Ezd_20_33_10 | 2Ezd_20_33_11 | 2Ezd_20_33_12 | 2Ezd_20_33_13 | 2Ezd_20_33_14 | 2Ezd_20_33_15 | 2Ezd_20_33_16 | 2Ezd_20_33_17 | 2Ezd_20_33_18 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_34 | εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωμα τοῦ ἐνδελεχισμοῦ τῶν σαββάτων, τῶν νουμηνιῶν, εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια, καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ Ισραηλ, καὶ εἰς ἔργα οἴκου θεοῦ ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_34 | εἰς (G1519) ἄρτους (G740) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) καὶ (G2532) θυσίαν (G2378) τοῦ (G3588) ἐνδελεχισμοῦ (L3397) καὶ (G2532) εἰς (G1519) ὁλοκαύτωμα (G3646) τοῦ (G3588) ἐνδελεχισμοῦ (L3397) τῶν (G3588) σαββάτων, (G4521) τῶν (G3588) νουμηνιῶν, (G3561) εἰς (G1519) τὰς (G3588) ἑορτὰς (G1859) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἅγια, (G40) καὶ (G2532) τὰ (G3588) περὶ (G4012) ἁμαρτίας (G266) ἐξιλάσασθαι (L3567) περὶ (G4012) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) εἰς (G1519) ἔργα (G2041) οἴκου (G3624) θεοῦ (G2316) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_34 | the shewbread, and the continual meat-offering, and for the continual whole-burnt-offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God. (Nehemiah 10:33 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_34 | na chleb pokładny, na ustawiczną ofiarę pokarmową, na ustawiczne całopalenie, na szabaty, na dni nowiu, święta, na uczty święte i na ofiary przebłagalne, by uzyskać pojednanie dla Izraela, słowem, na wszelką posługę w domu Boga naszego. (Ne 10:34 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_34 | εἰς | ἄρτους | τοῦ | προσώπου | καὶ | θυσίαν | τοῦ | ἐνδελεχισμοῦ | καὶ | εἰς | ὁλοκαύτωμα | τοῦ | ἐνδελεχισμοῦ | τῶν | σαββάτων, | τῶν | νουμηνιῶν, | εἰς | τὰς | ἑορτὰς | καὶ | εἰς | τὰ | ἅγια, | καὶ | τὰ | περὶ | ἁμαρτίας | ἐξιλάσασθαι | περὶ | Ισραηλ, | καὶ | εἰς | ἔργα | οἴκου | θεοῦ | ἡμῶν. | ||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_34 | εἰς | ἄρτος | ὁ | πρόσωπον | καί | θυσία | ὁ | ἐνδελεχισμός | καί | εἰς | ὁλοκαύτωμα | ὁ | ἐνδελεχισμός | ὁ | σάββατον | ὁ | νουμηνία | εἰς | ὁ | ἑορτή | καί | εἰς | ὁ | ἅγιος | καί | ὁ | περί | ἁμαρτία | ἐξιλάσκομαι | περί | Ἰσραήλ | καί | εἰς | ἔργον | οἶκος | θεός | ἡμῶν | ||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_34 | do, ku; w, na | chleb, bochenki lp. | — | twarz, oblicze; osoba, postać | i, również | ofiara, dar składany Bogu | — | ciągłość | i, również | do, ku; w, na | całopalenie | — | ciągłość | — | szabat | — | nowy miesiąc; nów księżyca | do, ku; w, na | — | święto | i, również | do, ku; w, na | — | święty, prawy | i, również | — | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | grzech, wina | zadośćuczynić za / odkupić | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | Izrael | i, również | do, ku; w, na | uczynek, czyn, dzieło | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | ||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_34 | (G1519) | (G740) | (G3588) | (G4383) | (G2532) | (G2378) | (G3588) | (L3397) | (G2532) | (G1519) | (G3646) | (G3588) | (L3397) | (G3588) | (G4521) | (G3588) | (G3561) | (G1519) | (G3588) | (G1859) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G3588) | (G4012) | (G266) | (L3567) | (G4012) | (G2474) | (G2532) | (G1519) | (G2041) | (G3624) | (G2316) | (G2257) | ||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_34 | ei)s | a)/rtous | tou= | prosO/pou | kai\ | Tusi/an | tou= | e)ndeleCHismou= | kai\ | ei)s | o(lokau/tOma | tou= | e)ndeleCHismou= | tO=n | sabba/tOn, | tO=n | noumEniO=n, | ei)s | ta\s | e(orta\s | kai\ | ei)s | ta\ | a(/gia, | kai\ | ta\ | peri\ | a(marti/as | e)Xila/sasTai | peri\ | *israEl, | kai\ | ei)s | e)/rga | oi)/kou | Teou= | E(mO=n. | ||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_34 | eis | artus | tu | prosOpu | kai | Tysian | tu | endeleCHismu | kai | eis | holokautOma | tu | endeleCHismu | tOn | sabbatOn, | tOn | numEniOn, | eis | tas | heortas | kai | eis | ta | hagia, | kai | ta | peri | hamartias | eXilasasTai | peri | israEl, | kai | eis | erga | oiku | Teu | hEmOn. | ||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_34 | P | N2_APM | RA_GSN | N2N_GSN | C | N1A_ASF | RA_GSM | N2_GSM | C | P | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GPF | N1A_GPF | P | RA_APF | N1_APF | C | P | RA_APN | A1A_APN | C | RA_APN | P | N1A_APF | VA_AMN | P | N_ASM | C | P | N2N_APN | N2_GSM | N2_GSM | RP_GP | ||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_34 | into (+acc) | [loaves of] bread (acc) | the (gen) | face (gen) | and | sacrifice (acc) | the (gen) | and | into (+acc) | burnt offering (nom|acc|voc) | the (gen) | the (gen) | sabbaths (gen) | the (gen) | new moons (gen) | into (+acc) | the (acc) | festivals (acc) | and | into (+acc) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | the (nom|acc) | about (+acc,+gen) | sin (gen), sins (acc) | to-be-ATONE-ed | about (+acc,+gen) | Israel (indecl) | and | into (+acc) | works (nom|acc|voc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | god (gen) | us (gen) | ||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_34 | into | bread | the | face | and | immolation | the | continuity | and | into | whole offering | the | continuity | the | Sabbath | the | new month | into | the | festival | and | into | the | holy | and | the | about | sin | atone for | about | Israel | and | into | work | home | God | our | ||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_34 | 2Ezd_20_34_1 | 2Ezd_20_34_2 | 2Ezd_20_34_3 | 2Ezd_20_34_4 | 2Ezd_20_34_5 | 2Ezd_20_34_6 | 2Ezd_20_34_7 | 2Ezd_20_34_8 | 2Ezd_20_34_9 | 2Ezd_20_34_10 | 2Ezd_20_34_11 | 2Ezd_20_34_12 | 2Ezd_20_34_13 | 2Ezd_20_34_14 | 2Ezd_20_34_15 | 2Ezd_20_34_16 | 2Ezd_20_34_17 | 2Ezd_20_34_18 | 2Ezd_20_34_19 | 2Ezd_20_34_20 | 2Ezd_20_34_21 | 2Ezd_20_34_22 | 2Ezd_20_34_23 | 2Ezd_20_34_24 | 2Ezd_20_34_25 | 2Ezd_20_34_26 | 2Ezd_20_34_27 | 2Ezd_20_34_28 | 2Ezd_20_34_29 | 2Ezd_20_34_30 | 2Ezd_20_34_31 | 2Ezd_20_34_32 | 2Ezd_20_34_33 | 2Ezd_20_34_34 | 2Ezd_20_34_35 | 2Ezd_20_34_36 | 2Ezd_20_34_37 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_35 | καὶ κλήρους ἐβάλομεν περὶ κλήρου ξυλοφορίας, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὁ λαός, ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς οἶκον πατριῶν ἡμῶν εἰς καιροὺς ἀπὸ χρόνων ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτόν, ἐκκαῦσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου θεοῦ ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_35 | καὶ (G2532) κλήρους (G2819) ἐβάλομεν (G906) περὶ (G4012) κλήρου (G2819) ξυλοφορίας, (L6839) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) ὁ (G3588) λαός, (G2992) ἐνέγκαι (G5342) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) πατριῶν (L7315) ἡμῶν (G2257) εἰς (G1519) καιροὺς (G2540) ἀπὸ (G575) χρόνων (G5550) ἐνιαυτὸν (G1763) κατ’ (G2596) ἐνιαυτόν, (G1763) ἐκκαῦσαι (G1572) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) ἡμῶν, (G2257) ὡς (G5613) γέγραπται (G1125) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νόμῳ, (G3551) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_35 | And we cast lots for the office of wood-bearing, we the priests, and the Levites, and the people, to bring wood into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law: (Nehemiah 10:34 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_35 | Losowaniem rozstrzygnęliśmy - kapłani, lewici i lud - sprawę dostarczenia opału: należy go rokrocznie w określonych terminach odstawiać do domu Boga naszego według kolejności rodzin, aby zgodnie z przepisem Prawa utrzymywać ogień na ołtarzu Pana, Boga naszego. (Ne 10:35 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_35 | καὶ | κλήρους | ἐβάλομεν | περὶ | κλήρου | ξυλοφορίας, | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | οἱ | Λευῖται | καὶ | ὁ | λαός, | ἐνέγκαι | εἰς | οἶκον | θεοῦ | ἡμῶν | εἰς | οἶκον | πατριῶν | ἡμῶν | εἰς | καιροὺς | ἀπὸ | χρόνων | ἐνιαυτὸν | κατ’ | ἐνιαυτόν, | ἐκκαῦσαι | ἐπὶ | τὸ | θυσιαστήριον | κυρίου | θεοῦ | ἡμῶν, | ὡς | γέγραπται | ἐν | τῷ | νόμῳ, | |||||
| L06 | 2Ezd_20_35 | καί | κλῆρος | βάλλω | περί | κλῆρος | ξυλοφορία | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | λαός | φέρω | εἰς | οἶκος | θεός | ἡμῶν | εἰς | οἶκος | πατριά | ἡμῶν | εἰς | καιρός | ἀπό | χρόνος | ἐνιαυτός | κατά | ἐνιαυτός | ἐκκαίω | ἐπί | ὁ | θυσιαστήριον | κύριος | θεός | ἡμῶν | ὥς | γράφω | ἐν | ὁ | νόμος | |||||
| L07 | 2Ezd_20_35 | i, również | przedmiot do rzucania losów | rzucić, wrzucić | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | przedmiot do rzucania losów | noszenie drewna | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | — | lud, naród | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | do, ku; w, na | czas właściwy; okazja | z, od, przez | czas | rok | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | rok | zapalić, podpalić | na, nad, w czasie, za | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | pisać; sporządzić dokument | w, wewnątrz | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | |||||
| L08 | 2Ezd_20_35 | (G2532) | (G2819) | (G906) | (G4012) | (G2819) | (L6839) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G5342) | (G1519) | (G3624) | (G2316) | (G2257) | (G1519) | (G3624) | (L7315) | (G2257) | (G1519) | (G2540) | (G575) | (G5550) | (G1763) | (G2596) | (G1763) | (G1572) | (G1909) | (G3588) | (G2379) | (G2962) | (G2316) | (G2257) | (G5613) | (G1125) | (G1722) | (G3588) | (G3551) | |||||
| L09 | 2Ezd_20_35 | kai\ | klE/rous | e)ba/lomen | peri\ | klE/rou | Xulofori/as, | oi( | i(erei=s | kai\ | oi( | *leui=tai | kai\ | o( | lao/s, | e)ne/gkai | ei)s | oi)=kon | Teou= | E(mO=n | ei)s | oi)=kon | patriO=n | E(mO=n | ei)s | kairou\s | a)po\ | CHro/nOn | e)niauto\n | kat’ | e)niauto/n, | e)kkau=sai | e)pi\ | to\ | TusiastE/rion | kuri/ou | Teou= | E(mO=n, | O(s | ge/graptai | e)n | tO=| | no/mO|, | |||||
| L10 | 2Ezd_20_35 | kai | klErus | ebalomen | peri | klEru | Xyloforias, | hoi | hiereis | kai | hoi | leuitai | kai | ho | laos, | enenkai | eis | oikon | Teu | hEmOn | eis | oikon | patriOn | hEmOn | eis | kairus | apo | CHronOn | eniauton | kat’ | eniauton, | ekkausai | epi | to | TysiastErion | kyriu | Teu | hEmOn, | hOs | gegraptai | en | tO | nomO, | |||||
| L11 | 2Ezd_20_35 | C | N2_APM | VBI_AAI1P | P | N2_GSM | N1A_GSF | RA_NPM | N3V_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | C | RA_NSM | N2_NSM | VAI_AAN | P | N2_ASM | N2_GSM | RP_GP | P | N2_ASM | N1A_GPF | RP_GP | P | N2_APM | P | N2_GPM | N2_ASM | P | N2_ASM | VA_AAN | P | RA_ASN | N2N_ASN | N2_GSM | N2_GSM | RP_GP | C | VP_XMI3S | P | RA_DSM | N2_DSM | |||||
| L12 | 2Ezd_20_35 | and | lots (acc) | we-THROW-ed | about (+acc,+gen) | lot (gen); be-you(sg)-ALLOT-ing!, be-you(sg)-being-ALLOT-ed! | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | and | the (nom) | people (nom) | to-BRING, be-you(sg)-BRING-ed!, he/she/it-happens-to-BRING (opt) | into (+acc) | house (acc) | god (gen) | us (gen) | into (+acc) | house (acc) | patrilineages (gen) | us (gen) | into (+acc) | periods of time (acc) | away from (+gen) | times (gen) | year (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | year (acc) | to-INFLAME, be-you(sg)-INFLAME-ed!, he/she/it-happens-to-INFLAME (opt) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | us (gen) | as/like | he/she/it-has-been-WRITE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | law (dat) | ||||||
| L13 | 2Ezd_20_35 | and | lot | cast | about | lot | carrying wood | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | the | populace | carry | into | home | God | our | into | home | lineage | our | into | season | from | time | cycle | down | cycle | burn out | in | the | altar | lord | God | our | as | write | in | the | law | |||||
| L14 | 2Ezd_20_35 | 2Ezd_20_35_1 | 2Ezd_20_35_2 | 2Ezd_20_35_3 | 2Ezd_20_35_4 | 2Ezd_20_35_5 | 2Ezd_20_35_6 | 2Ezd_20_35_7 | 2Ezd_20_35_8 | 2Ezd_20_35_9 | 2Ezd_20_35_10 | 2Ezd_20_35_11 | 2Ezd_20_35_12 | 2Ezd_20_35_13 | 2Ezd_20_35_14 | 2Ezd_20_35_15 | 2Ezd_20_35_16 | 2Ezd_20_35_17 | 2Ezd_20_35_18 | 2Ezd_20_35_19 | 2Ezd_20_35_20 | 2Ezd_20_35_21 | 2Ezd_20_35_22 | 2Ezd_20_35_23 | 2Ezd_20_35_24 | 2Ezd_20_35_25 | 2Ezd_20_35_26 | 2Ezd_20_35_27 | 2Ezd_20_35_28 | 2Ezd_20_35_29 | 2Ezd_20_35_30 | 2Ezd_20_35_31 | 2Ezd_20_35_32 | 2Ezd_20_35_33 | 2Ezd_20_35_34 | 2Ezd_20_35_35 | 2Ezd_20_35_36 | 2Ezd_20_35_37 | 2Ezd_20_35_38 | 2Ezd_20_35_39 | 2Ezd_20_35_40 | 2Ezd_20_35_41 | 2Ezd_20_35_42 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_36 | καὶ ἐνέγκαι τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς ἡμῶν καὶ πρωτογενήματα καρποῦ παντὸς ξύλου ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς οἶκον κυρίου | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_36 | καὶ (G2532) ἐνέγκαι (G5342) τὰ (G3588) πρωτογενήματα (L7833) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) πρωτογενήματα (L7833) καρποῦ (G2590) παντὸς (G3956) ξύλου (G3586) ἐνιαυτὸν (G1763) κατ’ (G2596) ἐνιαυτὸν (G1763) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_36 | and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord: (Nehemiah 10:35 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_36 | Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju (Ne 10:36 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_36 | καὶ | ἐνέγκαι | τὰ | πρωτογενήματα | τῆς | γῆς | ἡμῶν | καὶ | πρωτογενήματα | καρποῦ | παντὸς | ξύλου | ἐνιαυτὸν | κατ’ | ἐνιαυτὸν | εἰς | οἶκον | κυρίου | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_36 | καί | φέρω | ὁ | πρωτογένημα | ὁ | γῆ | ἡμῶν | καί | πρωτογένημα | καρπός | πᾶς | ξύλον | ἐνιαυτός | κατά | ἐνιαυτός | εἰς | οἶκος | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_36 | i, również | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | — | święto pierwocin | — | ziemia orna, grunt; ląd | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | święto pierwocin | owoc roślin, plon; skutek, wynik | każdy, wszelki, dowolny; cały | drewno, kij, belka; drzewo | rok | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | rok | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_36 | (G2532) | (G5342) | (G3588) | (L7833) | (G3588) | (G1093) | (G2257) | (G2532) | (L7833) | (G2590) | (G3956) | (G3586) | (G1763) | (G2596) | (G1763) | (G1519) | (G3624) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_36 | kai\ | e)ne/gkai | ta\ | prOtogenE/mata | tE=s | gE=s | E(mO=n | kai\ | prOtogenE/mata | karpou= | panto\s | Xu/lou | e)niauto\n | kat’ | e)niauto\n | ei)s | oi)=kon | kuri/ou | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_36 | kai | enenkai | ta | prOtogenEmata | tEs | gEs | hEmOn | kai | prOtogenEmata | karpu | pantos | Xylu | eniauton | kat’ | eniauton | eis | oikon | kyriu | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_36 | C | VAI_AAN | RA_APN | N3M_APN | RA_GSF | N1_GSF | RP_GP | C | N3M_APN | N2_GSM | A3_GSN | N2N_GSN | N2_ASM | P | N2_ASM | P | N2_ASM | N2_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_36 | and | to-BRING, be-you(sg)-BRING-ed!, he/she/it-happens-to-BRING (opt) | the (nom|acc) | the (gen) | earth/land (gen) | us (gen) | and | fruit (gen); Carpus (gen) | every (gen) | tree/wooden thing (gen) | year (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | year (acc) | into (+acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_36 | and | carry | the | feast of the first fruits | the | earth | our | and | feast of the first fruits | fruit | all | wood | cycle | down | cycle | into | home | lord | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_36 | 2Ezd_20_36_1 | 2Ezd_20_36_2 | 2Ezd_20_36_3 | 2Ezd_20_36_4 | 2Ezd_20_36_5 | 2Ezd_20_36_6 | 2Ezd_20_36_7 | 2Ezd_20_36_8 | 2Ezd_20_36_9 | 2Ezd_20_36_10 | 2Ezd_20_36_11 | 2Ezd_20_36_12 | 2Ezd_20_36_13 | 2Ezd_20_36_14 | 2Ezd_20_36_15 | 2Ezd_20_36_16 | 2Ezd_20_36_17 | 2Ezd_20_36_18 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_37 | καὶ τὰ πρωτότοκα υἱῶν ἡμῶν καὶ κτηνῶν ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ, καὶ τὰ πρωτότοκα βοῶν ἡμῶν καὶ ποιμνίων ἡμῶν ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν οἴκῳ θεοῦ ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_37 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρωτότοκα (G4416) υἱῶν (G5207) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) κτηνῶν (G2934) ἡμῶν, (G2257) ὡς (G5613) γέγραπται (G1125) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νόμῳ, (G3551) καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρωτότοκα (G4416) βοῶν (G1016) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) ποιμνίων (G4168) ἡμῶν (G2257) ἐνέγκαι (G5342) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) τοῖς (G3588) ἱερεῦσιν (G2409) τοῖς (G3588) λειτουργοῦσιν (G3008) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) θεοῦ (G2316) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_37 | the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the first-born of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God. (Nehemiah 10:36 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_37 | oraz zgodnie z przepisem Prawa to, co pierworodne: z synów naszych i z bydła naszego: pierworodne wołów naszych i owiec obiecujemy odstawić do domu Boga naszego dla kapłanów urzędujących w domu Boga naszego. (Ne 10:37 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_37 | καὶ | τὰ | πρωτότοκα | υἱῶν | ἡμῶν | καὶ | κτηνῶν | ἡμῶν, | ὡς | γέγραπται | ἐν | τῷ | νόμῳ, | καὶ | τὰ | πρωτότοκα | βοῶν | ἡμῶν | καὶ | ποιμνίων | ἡμῶν | ἐνέγκαι | εἰς | οἶκον | θεοῦ | ἡμῶν | τοῖς | ἱερεῦσιν | τοῖς | λειτουργοῦσιν | ἐν | οἴκῳ | θεοῦ | ἡμῶν. | |||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_37 | καί | ὁ | πρωτότοκος | υἱός | ἡμῶν | καί | κτῆνος | ἡμῶν | ὥς | γράφω | ἐν | ὁ | νόμος | καί | ὁ | πρωτότοκος | βοῦς | ἡμῶν | καί | ποίμνιον | ἡμῶν | φέρω | εἰς | οἶκος | θεός | ἡμῶν | ὁ | ἱερεύς | ὁ | λειτουργέω | ἐν | οἶκος | θεός | ἡμῶν | |||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_37 | i, również | — | pierworodny | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | bydlę; zwierzę domowe | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | pisać; sporządzić dokument | w, wewnątrz | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | — | pierworodny | wół, krowa | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | trzódka | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | pełnić służbę | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | |||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_37 | (G2532) | (G3588) | (G4416) | (G5207) | (G2257) | (G2532) | (G2934) | (G2257) | (G5613) | (G1125) | (G1722) | (G3588) | (G3551) | (G2532) | (G3588) | (G4416) | (G1016) | (G2257) | (G2532) | (G4168) | (G2257) | (G5342) | (G1519) | (G3624) | (G2316) | (G2257) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G3008) | (G1722) | (G3624) | (G2316) | (G2257) | |||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_37 | kai\ | ta\ | prOto/toka | ui(O=n | E(mO=n | kai\ | ktEnO=n | E(mO=n, | O(s | ge/graptai | e)n | tO=| | no/mO|, | kai\ | ta\ | prOto/toka | boO=n | E(mO=n | kai\ | poimni/On | E(mO=n | e)ne/gkai | ei)s | oi)=kon | Teou= | E(mO=n | toi=s | i(ereu=sin | toi=s | leitourgou=sin | e)n | oi)/kO| | Teou= | E(mO=n. | |||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_37 | kai | ta | prOtotoka | hyiOn | hEmOn | kai | ktEnOn | hEmOn, | hOs | gegraptai | en | tO | nomO, | kai | ta | prOtotoka | boOn | hEmOn | kai | poimniOn | hEmOn | enenkai | eis | oikon | Teu | hEmOn | tois | hiereusin | tois | leiturgusin | en | oikO | Teu | hEmOn. | |||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_37 | C | RA_APN | A1B_APN | N2_GPM | RP_GP | C | N3E_GPN | RP_GP | C | VP_XMI3S | P | RA_DSM | N2_DSM | C | RA_APN | A1B_APN | N3_GPM | RP_GP | C | N2N_GPN | RP_GP | VAI_AAN | P | N2_ASM | N2_GSM | RP_GP | RA_DPM | N3V_DPM | RA_DPM | V2_PAPDPM | P | N2_DSM | N2_GSM | RP_GP | |||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_37 | and | the (nom|acc) | firstborn ([Adj] nom|acc|voc) | sons (gen) | us (gen) | and | Animals (gen) | us (gen) | as/like | he/she/it-has-been-WRITE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | law (dat) | and | the (nom|acc) | firstborn ([Adj] nom|acc|voc) | oxen (gen); outcries (gen); while BELLOW-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | us (gen) | and | flocks (gen) | us (gen) | to-BRING, be-you(sg)-BRING-ed!, he/she/it-happens-to-BRING (opt) | into (+acc) | house (acc) | god (gen) | us (gen) | the (dat) | priests (dat) | the (dat) | they-are-OFFICIATE-ing, while OFFICIATE-ing (dat) | in/among/by (+dat) | house (dat) | god (gen) | us (gen) | |||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_37 | and | the | firstborn | son | our | and | livestock | our | as | write | in | the | law | and | the | firstborn | ox | our | and | flock | our | carry | into | home | God | our | the | priest | the | employed | in | home | God | our | |||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_37 | 2Ezd_20_37_1 | 2Ezd_20_37_2 | 2Ezd_20_37_3 | 2Ezd_20_37_4 | 2Ezd_20_37_5 | 2Ezd_20_37_6 | 2Ezd_20_37_7 | 2Ezd_20_37_8 | 2Ezd_20_37_9 | 2Ezd_20_37_10 | 2Ezd_20_37_11 | 2Ezd_20_37_12 | 2Ezd_20_37_13 | 2Ezd_20_37_14 | 2Ezd_20_37_15 | 2Ezd_20_37_16 | 2Ezd_20_37_17 | 2Ezd_20_37_18 | 2Ezd_20_37_19 | 2Ezd_20_37_20 | 2Ezd_20_37_21 | 2Ezd_20_37_22 | 2Ezd_20_37_23 | 2Ezd_20_37_24 | 2Ezd_20_37_25 | 2Ezd_20_37_26 | 2Ezd_20_37_27 | 2Ezd_20_37_28 | 2Ezd_20_37_29 | 2Ezd_20_37_30 | 2Ezd_20_37_31 | 2Ezd_20_37_32 | 2Ezd_20_37_33 | 2Ezd_20_37_34 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_38 | καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡμῶν καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου, οἴνου καὶ ἐλαίου οἴσομεν τοῖς ἱερεῦσιν εἰς γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ θεοῦ· καὶ δεκάτην γῆς ἡμῶν τοῖς Λευίταις. καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσιν δουλείας ἡμῶν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_38 | καὶ (G2532) τὴν (G3588) ἀπαρχὴν (G536) σίτων (G4621) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) τὸν (G3588) καρπὸν (G2590) παντὸς (G3956) ξύλου, (G3586) οἴνου (G3631) καὶ (G2532) ἐλαίου (G1637) οἴσομεν (G5342) τοῖς (G3588) ἱερεῦσιν (G2409) εἰς (G1519) γαζοφυλάκιον (G1049) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ· (G2316) καὶ (G2532) δεκάτην (G1181) γῆς (G1093) ἡμῶν (G2257) τοῖς (G3588) Λευίταις. (G3019) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) δεκατοῦντες (G1183) ἐν (G1722) πάσαις (G3956) πόλεσιν (G4172) δουλείας (G1397) ἡμῶν, (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_38 | And the first-fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate. (Nehemiah 10:37 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_38 | Następnie, wybór przemiałów naszych, czyli świadczeń naszych, i wybór owocu wszelkiego rodzaju drzew, moszczu i oliwy przyniesiemy kapłanom do składnic domu Boga naszego; a dziesięcinę z ziemi naszej - lewitom; są to ci lewici, którzy pobierają dziesięcinę we wszystkich miastach wyznających naszą wiarę. (Ne 10:38 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_38 | καὶ | τὴν | ἀπαρχὴν | σίτων | ἡμῶν | καὶ | τὸν | καρπὸν | παντὸς | ξύλου, | οἴνου | καὶ | ἐλαίου | οἴσομεν | τοῖς | ἱερεῦσιν | εἰς | γαζοφυλάκιον | οἴκου | τοῦ | θεοῦ· | καὶ | δεκάτην | γῆς | ἡμῶν | τοῖς | Λευίταις. | καὶ | αὐτοὶ | οἱ | Λευῖται | δεκατοῦντες | ἐν | πάσαις | πόλεσιν | δουλείας | ἡμῶν, | ||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_38 | καί | ὁ | ἀπαρχή | σῖτος | ἡμῶν | καί | ὁ | καρπός | πᾶς | ξύλον | οἶνος | καί | ἔλαιον | φέρω | ὁ | ἱερεύς | εἰς | γαζοφυλάκιον | οἶκος | ὁ | θεός | καί | δεκάτη | γῆ | ἡμῶν | ὁ | Λευΐτης | καί | αὐτός | ὁ | Λευΐτης | δεκατόω | ἐν | πᾶς | πόλις | δουλεία | ἡμῶν | ||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_38 | i, również | — | pierwociny, pierwszy owoc | pszenica; zboże | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | — | owoc roślin, plon; skutek, wynik | każdy, wszelki, dowolny; cały | drewno, kij, belka; drzewo | wino | i, również | oliwa z oliwek | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | do, ku; w, na | skarbiec; skrzynia na ofiary | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | dziesięcina | ziemia orna, grunt; ląd | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | — | Lewita | i, również | on, ona, ono | — | Lewita | wyegzekwować dziesięcinę; płacić dziesięcinę | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | miasto; mieszkańcy | niewola | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | ||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_38 | (G2532) | (G3588) | (G536) | (G4621) | (G2257) | (G2532) | (G3588) | (G2590) | (G3956) | (G3586) | (G3631) | (G2532) | (G1637) | (G5342) | (G3588) | (G2409) | (G1519) | (G1049) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G1181) | (G1093) | (G2257) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G846) | (G3588) | (G3019) | (G1183) | (G1722) | (G3956) | (G4172) | (G1397) | (G2257) | ||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_38 | kai\ | tE\n | a)parCHE\n | si/tOn | E(mO=n | kai\ | to\n | karpo\n | panto\s | Xu/lou, | oi)/nou | kai\ | e)lai/ou | oi)/somen | toi=s | i(ereu=sin | ei)s | gaDZofula/kion | oi)/kou | tou= | Teou=· | kai\ | deka/tEn | gE=s | E(mO=n | toi=s | *leui/tais. | kai\ | au)toi\ | oi( | *leui=tai | dekatou=ntes | e)n | pa/sais | po/lesin | doulei/as | E(mO=n, | ||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_38 | kai | tEn | aparCHEn | sitOn | hEmOn | kai | ton | karpon | pantos | Xylu, | oinu | kai | elaiu | oisomen | tois | hiereusin | eis | gaDZofylakion | oiku | tu | Teu· | kai | dekatEn | gEs | hEmOn | tois | leuitais. | kai | autoi | hoi | leuitai | dekatuntes | en | pasais | polesin | duleias | hEmOn, | ||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_38 | C | RA_ASF | N1_ASF | N2_GPN | RP_GP | C | RA_ASM | N2_ASM | A3_GSN | N2N_GSN | N2_GSM | C | N2N_GSN | VF_FAI1P | RA_DPM | N3V_DPM | P | N2N_ASN | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | C | A1_ASF | N1_GSF | RP_GP | RA_DPM | N1M_DPM | C | RD_NPM | RA_NPM | N1M_NPM | V4_PAPNPM | P | A1S_DPF | N3I_DPF | N1A_GSF | RP_GP | ||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_38 | and | the (acc) | first-fruit (acc) | wheat/grain (gen) | us (gen) | and | the (acc) | fruit (acc); Carpus (acc) | every (gen) | tree/wooden thing (gen) | wine (gen) | and | olive oil (gen) | we-will-BRING | the (dat) | priests (dat) | into (+acc) | treasury (nom|acc|voc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | god (gen) | and | tenth (acc) | earth/land (gen) | us (gen) | the (dat) | Levites (dat) | and | they/same (nom) | the (nom) | Levites (nom|voc) | while COLLECT-ing-TITHES (nom|voc) | in/among/by (+dat) | all (dat); you(sg)-happen-to-SPRINKLE (opt) | cities (dat) | slavery (gen), slaveries (acc) | us (gen) | ||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_38 | and | the | firstfruit | wheat | our | and | the | fruit | all | wood | wine | and | oil | carry | the | priest | into | treasury | home | the | God | and | tithe | earth | our | the | Leuΐtēs | and | he | the | Leuΐtēs | tithe | in | all | city | service | our | ||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_38 | 2Ezd_20_38_1 | 2Ezd_20_38_2 | 2Ezd_20_38_3 | 2Ezd_20_38_4 | 2Ezd_20_38_5 | 2Ezd_20_38_6 | 2Ezd_20_38_7 | 2Ezd_20_38_8 | 2Ezd_20_38_9 | 2Ezd_20_38_10 | 2Ezd_20_38_11 | 2Ezd_20_38_12 | 2Ezd_20_38_13 | 2Ezd_20_38_14 | 2Ezd_20_38_15 | 2Ezd_20_38_16 | 2Ezd_20_38_17 | 2Ezd_20_38_18 | 2Ezd_20_38_19 | 2Ezd_20_38_20 | 2Ezd_20_38_21 | 2Ezd_20_38_22 | 2Ezd_20_38_23 | 2Ezd_20_38_24 | 2Ezd_20_38_25 | 2Ezd_20_38_26 | 2Ezd_20_38_27 | 2Ezd_20_38_28 | 2Ezd_20_38_29 | 2Ezd_20_38_30 | 2Ezd_20_38_31 | 2Ezd_20_38_32 | 2Ezd_20_38_33 | 2Ezd_20_38_34 | 2Ezd_20_38_35 | 2Ezd_20_38_36 | 2Ezd_20_38_37 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_39 | καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ααρων μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσιν τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_39 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) υἱὸς (G5207) Ααρων (G2) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) Λευίτου (G3019) ἐν (G1722) τῇ (G3588) δεκάτῃ (G1182) τοῦ (G3588) Λευίτου, (G3019) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) ἀνοίσουσιν (G399) τὴν (G3588) δεκάτην (G1181) τῆς (G3588) δεκάτης (G1182) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) εἰς (G1519) τὰ (G3588) γαζοφυλάκια (G1049) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_39 | And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of their tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. (Nehemiah 10:38 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_39 | I kapłan, potomek Aarona, będzie z lewitami, gdy oni będą pobierać dziesięcinę; a lewici odniosą dziesięcinę dziesięciny do składnic skarbca domu Boga naszego; (Ne 10:39 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_39 | καὶ | ἔσται | ὁ | ἱερεὺς | υἱὸς | Ααρων | μετὰ | τοῦ | Λευίτου | ἐν | τῇ | δεκάτῃ | τοῦ | Λευίτου, | καὶ | οἱ | Λευῖται | ἀνοίσουσιν | τὴν | δεκάτην | τῆς | δεκάτης | εἰς | οἶκον | θεοῦ | ἡμῶν | εἰς | τὰ | γαζοφυλάκια | εἰς | οἶκον | τοῦ | θεοῦ. | ||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_20_39 | καί | εἰμί | ὁ | ἱερεύς | υἱός | Ἀαρών | μετά | ὁ | Λευΐτης | ἐν | ὁ | δέκατος | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | Λευΐτης | ἀναφέρω | ὁ | δεκάτη | ὁ | δέκατος | εἰς | οἶκος | θεός | ἡμῶν | εἰς | ὁ | γαζοφυλάκιον | εἰς | οἶκος | ὁ | θεός | ||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_20_39 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | z, razem z; po, następnie | — | Lewita | w, wewnątrz | — | dziesiąty | — | Lewita | i, również | — | Lewita | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | — | dziesięcina | — | dziesiąty | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | do, ku; w, na | — | skarbiec; skrzynia na ofiary | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | ||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_20_39 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G2409) | (G5207) | (G2) | (G3326) | (G3588) | (G3019) | (G1722) | (G3588) | (G1182) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G399) | (G3588) | (G1181) | (G3588) | (G1182) | (G1519) | (G3624) | (G2316) | (G2257) | (G1519) | (G3588) | (G1049) | (G1519) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | ||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_20_39 | kai\ | e)/stai | o( | i(ereu\s | ui(o\s | *aarOn | meta\ | tou= | *leui/tou | e)n | tE=| | deka/tE| | tou= | *leui/tou, | kai\ | oi( | *leui=tai | a)noi/sousin | tE\n | deka/tEn | tE=s | deka/tEs | ei)s | oi)=kon | Teou= | E(mO=n | ei)s | ta\ | gaDZofula/kia | ei)s | oi)=kon | tou= | Teou=. | ||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_20_39 | kai | estai | ho | hiereus | hyios | aarOn | meta | tu | leuitu | en | tE | dekatE | tu | leuitu, | kai | hoi | leuitai | anoisusin | tEn | dekatEn | tEs | dekatEs | eis | oikon | Teu | hEmOn | eis | ta | gaDZofylakia | eis | oikon | tu | Teu. | ||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_20_39 | C | VF_FMI3S | RA_NSM | N3V_NSM | N2_NSM | N_GSM | P | RA_GSM | N1M_GSM | P | RA_DSF | A1_DSF | RA_GSM | N1M_GSM | C | RA_NPM | N1M_NPM | VF_FAI3P | RA_ASF | A1_ASF | RA_GSF | A1_GSF | P | N2_ASM | N2_GSM | RP_GP | P | RA_APN | N2N_APN | P | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | ||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_20_39 | and | he/she/it-will-be | the (nom) | priest (nom) | son (nom) | Aaron (indecl) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | Levite (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tenth (dat) | the (gen) | Levite (gen) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | they-will-BRING UP, going-to-BRING UP (fut ptcp) (dat) | the (acc) | tenth (acc) | the (gen) | tenth (gen) | into (+acc) | house (acc) | god (gen) | us (gen) | into (+acc) | the (nom|acc) | treasuries (nom|acc|voc) | into (+acc) | house (acc) | the (gen) | god (gen) | ||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_20_39 | and | be | the | priest | son | Aarōn | with | the | Leuΐtēs | in | the | tenth | the | Leuΐtēs | and | the | Leuΐtēs | bring up | the | tithe | the | tenth | into | home | God | our | into | the | treasury | into | home | the | God | ||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_20_39 | 2Ezd_20_39_1 | 2Ezd_20_39_2 | 2Ezd_20_39_3 | 2Ezd_20_39_4 | 2Ezd_20_39_5 | 2Ezd_20_39_6 | 2Ezd_20_39_7 | 2Ezd_20_39_8 | 2Ezd_20_39_9 | 2Ezd_20_39_10 | 2Ezd_20_39_11 | 2Ezd_20_39_12 | 2Ezd_20_39_13 | 2Ezd_20_39_14 | 2Ezd_20_39_15 | 2Ezd_20_39_16 | 2Ezd_20_39_17 | 2Ezd_20_39_18 | 2Ezd_20_39_19 | 2Ezd_20_39_20 | 2Ezd_20_39_21 | 2Ezd_20_39_22 | 2Ezd_20_39_23 | 2Ezd_20_39_24 | 2Ezd_20_39_25 | 2Ezd_20_39_26 | 2Ezd_20_39_27 | 2Ezd_20_39_28 | 2Ezd_20_39_29 | 2Ezd_20_39_30 | 2Ezd_20_39_31 | 2Ezd_20_39_32 | 2Ezd_20_39_33 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_20_40 | ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευι τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου, καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοὶ καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες. καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_40 | ὅτι (G3754) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) θησαυροὺς (G2344) εἰσοίσουσιν (G1533) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) τοῦ (G3588) Λευι (G3017) τὰς (G3588) ἀπαρχὰς (G536) τοῦ (G3588) σίτου (G4621) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) οἴνου (G3631) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ἐλαίου, (G1637) καὶ (G2532) ἐκεῖ (G1563) σκεύη (G4632) τὰ (G3588) ἅγια (G40) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) οἱ (G3588) λειτουργοὶ (G3011) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πυλωροὶ (L7862) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ᾄδοντες. (G103) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐγκαταλείψομεν (G1459) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_40 | For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first-fruits of the corn, and wine, and oil; and there are the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God. (Nehemiah 10:39 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_40 | albowiem do tych składnic przyniosą Izraelici i lewici świadczenia zboża, moszczu i oliwy; tam są też sprzęty świątyni oraz pełniący służbę kapłani, jak też odźwierni i śpiewacy. Tak więc nie zaniedbamy domu Boga naszego.» (Ne 10:40 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_40 | ὅτι | εἰς | τοὺς | θησαυροὺς | εἰσοίσουσιν | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | καὶ | οἱ | υἱοὶ | τοῦ | Λευι | τὰς | ἀπαρχὰς | τοῦ | σίτου | καὶ | τοῦ | οἴνου | καὶ | τοῦ | ἐλαίου, | καὶ | ἐκεῖ | σκεύη | τὰ | ἅγια | καὶ | οἱ | ἱερεῖς | οἱ | λειτουργοὶ | καὶ | οἱ | πυλωροὶ | καὶ | οἱ | ᾄδοντες. | καὶ | οὐκ | ἐγκαταλείψομεν | τὸν | οἶκον | τοῦ | θεοῦ | ἡμῶν. |
| L06 | 2Ezd_20_40 | ὅτι | εἰς | ὁ | θησαυρός | εἰσφέρω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | καί | ὁ | υἱός | ὁ | Λευΐ | ὁ | ἀπαρχή | ὁ | σῖτος | καί | ὁ | οἶνος | καί | ὁ | ἔλαιον | καί | ἐκεῖ | σκεῦος | ὁ | ἅγιος | καί | ὁ | ἱερεύς | ὁ | λειτουργός | καί | ὁ | πυλωρός | καί | ὁ | ᾄδω | καί | οὐ | ἐγκαταλείπω | ὁ | οἶκος | ὁ | θεός | ἡμῶν |
| L07 | 2Ezd_20_40 | że; ponieważ | do, ku; w, na | — | skarbiec | wprowadzać, wnosić | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Lewi | — | pierwociny, pierwszy owoc | — | pszenica; zboże | i, również | — | wino | i, również | — | oliwa z oliwek | i, również | tam | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | święty, prawy | i, również | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | sługa publiczny lub liturgiczny | i, również | — | portier | i, również | — | śpiewać | i, również | nie, czyż nie | opuścić kogoś, coś | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) |
| L08 | 2Ezd_20_40 | (G3754) | (G1519) | (G3588) | (G2344) | (G1533) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G3017) | (G3588) | (G536) | (G3588) | (G4621) | (G2532) | (G3588) | (G3631) | (G2532) | (G3588) | (G1637) | (G2532) | (G1563) | (G4632) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G3011) | (G2532) | (G3588) | (L7862) | (G2532) | (G3588) | (G103) | (G2532) | (G3756) | (G1459) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | (G2257) |
| L09 | 2Ezd_20_40 | o(/ti | ei)s | tou\s | TEsaurou\s | ei)soi/sousin | oi( | ui(oi\ | *israEl | kai\ | oi( | ui(oi\ | tou= | *leui | ta\s | a)parCHa\s | tou= | si/tou | kai\ | tou= | oi)/nou | kai\ | tou= | e)lai/ou, | kai\ | e)kei= | skeu/E | ta\ | a(/gia | kai\ | oi( | i(erei=s | oi( | leitourgoi\ | kai\ | oi( | pulOroi\ | kai\ | oi( | a)/|dontes. | kai\ | ou)k | e)gkatalei/PSomen | to\n | oi)=kon | tou= | Teou= | E(mO=n. |
| L10 | 2Ezd_20_40 | hoti | eis | tus | TEsaurus | eisoisusin | hoi | hyioi | israEl | kai | hoi | hyioi | tu | leui | tas | aparCHas | tu | situ | kai | tu | oinu | kai | tu | elaiu, | kai | ekei | skeuE | ta | hagia | kai | hoi | hiereis | hoi | leiturgoi | kai | hoi | pylOroi | kai | hoi | adontes. | kai | uk | enkataleiPSomen | ton | oikon | tu | Teu | hEmOn. |
| L11 | 2Ezd_20_40 | C | P | RA_APM | N2_APM | VF_FAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RA_GSM | N_GSM | RA_APF | N1_APF | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_GSN | N2N_GSN | C | D | N3E_NPN | RA_NPN | A1A_NPN | C | RA_NPM | N3V_NPM | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | V1_PAPNPM | C | D | VF_FAI1P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP |
| L12 | 2Ezd_20_40 | because/that | into (+acc) | the (acc) | treasures (acc) | they-will-BRING IN, going-to-BRING IN (fut ptcp) (dat) | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | the (gen) | Levi (indecl), Levi (voc) | the (acc) | first-fruits (acc) | the (gen) | wheat/grain (gen) | and | the (gen) | wine (gen) | and | the (gen) | olive oil (gen) | and | there | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (nom) | functionaries (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-OFFICIATE-ing (opt) | and | the (nom) | and | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | and | not | we-will-GIVE UP | the (acc) | house (acc) | the (gen) | god (gen) | us (gen) | |
| L13 | 2Ezd_20_40 | since | into | the | treasure | bring in | the | son | Israel | and | the | son | the | Leuΐ | the | firstfruit | the | wheat | and | the | wine | and | the | oil | and | there | vessel | the | holy | and | the | priest | the | functionary | and | the | gate-keeper | and | the | sing | and | not | abandon | the | home | the | God | our |
| L14 | 2Ezd_20_40 | 2Ezd_20_40_1 | 2Ezd_20_40_2 | 2Ezd_20_40_3 | 2Ezd_20_40_4 | 2Ezd_20_40_5 | 2Ezd_20_40_6 | 2Ezd_20_40_7 | 2Ezd_20_40_8 | 2Ezd_20_40_9 | 2Ezd_20_40_10 | 2Ezd_20_40_11 | 2Ezd_20_40_12 | 2Ezd_20_40_13 | 2Ezd_20_40_14 | 2Ezd_20_40_15 | 2Ezd_20_40_16 | 2Ezd_20_40_17 | 2Ezd_20_40_18 | 2Ezd_20_40_19 | 2Ezd_20_40_20 | 2Ezd_20_40_21 | 2Ezd_20_40_22 | 2Ezd_20_40_23 | 2Ezd_20_40_24 | 2Ezd_20_40_25 | 2Ezd_20_40_26 | 2Ezd_20_40_27 | 2Ezd_20_40_28 | 2Ezd_20_40_29 | 2Ezd_20_40_30 | 2Ezd_20_40_31 | 2Ezd_20_40_32 | 2Ezd_20_40_33 | 2Ezd_20_40_34 | 2Ezd_20_40_35 | 2Ezd_20_40_36 | 2Ezd_20_40_37 | 2Ezd_20_40_38 | 2Ezd_20_40_39 | 2Ezd_20_40_40 | 2Ezd_20_40_41 | 2Ezd_20_40_42 | 2Ezd_20_40_43 | 2Ezd_20_40_44 | 2Ezd_20_40_45 | 2Ezd_20_40_46 | 2Ezd_20_40_47 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||