| L01 | 2Ezd_7_1 | καὶ μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ἐν βασιλείᾳ Αρθασασθα βασιλέως Περσῶν ἀνέβη Εσδρας υἱὸς Σαραιου υἱοῦ Αζαριου υἱοῦ Ελκια | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_1 | καὶ (G2532) μετὰ (G3326) τὰ (G3588) ῥήματα (G4487) ταῦτα (G3778) ἐν (G1722) βασιλείᾳ (G932) Αρθασασθα (L1217) βασιλέως (G935) Περσῶν (L7472) ἀνέβη (G305) Εσδρας (L3928) υἱὸς (G5207) Σαραιου (L8221) υἱοῦ (G5207) Αζαριου (L257) υἱοῦ (G5207) Ελκια (L3277) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_1 | Now after these things, in the reign of Arthasastha king of the Persians, came up Esdras the son of Saraias, the son of Azarias, the son of Chelcias, (Ezra 7:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_1 | Po tych wydarzeniach wystąpił za panowania Artakserksesa, króla perskiego, Ezdrasz, syn Serajasza, syna Azariasza, syna Chilkiasza, (Ezd 7:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_1 | Καὶ | μετὰ | τὰ | ῥήματα | ταῦτα | ἐν | βασιλείᾳ | Αρθασασθα | βασιλέως | Περσῶν | ἀνέβη | Εσδρας | υἱὸς | Σαραιου | υἱοῦ | Αζαριου | υἱοῦ | Ελκια | |||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_1 | καί | μετά | ὁ | ῥῆμα | οὗτος | ἐν | βασιλεία | Αρθασασθα | βασιλεύς | Πέρσης | ἀναβαίνω | Ἔσδρας | υἱός | Σαραίας | υἱός | Ἀζαρίας | υἱός | Ελκια | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_1 | i, również | z, razem z; po, następnie | — | słowo, wypowiedź | ten, ta, to; oto, ów | w, wewnątrz | królestwo; panowanie | Artachszasta | król; przywódca | Perses | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | Esdras | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saraias | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Azariou (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Elkia | |||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_1 | (G2532) | (G3326) | (G3588) | (G4487) | (G3778) | (G1722) | (G932) | (L1217) | (G935) | (L7472) | (G305) | (L3928) | (G5207) | (L8221) | (G5207) | (L257) | (G5207) | (L3277) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_1 | *kai\ | meta\ | ta\ | r(E/mata | tau=ta | e)n | basilei/a| | *arTasasTa | basile/Os | *persO=n | a)ne/bE | *esdras | ui(o\s | *saraiou | ui(ou= | *aDZariou | ui(ou= | *elkia | |||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_1 | kai | meta | ta | rEmata | tauta | en | basileia | arTasasTa | basileOs | persOn | anebE | esdras | hyios | saraiu | hyiu | aDZariu | hyiu | elkia | |||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_1 | C | P | RA_APN | N3M_APN | RD_APN | P | N1A_DSF | N_GSM | N3V_GSM | N1M_GPM | VZI_AAI3S | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_1 | and | after (+acc), with (+gen) | the (nom|acc) | declarations (nom|acc|voc) | these (nom|acc) | in/among/by (+dat) | kingdom (dat) | king (gen) | he/she/it-ASCEND-ed | son (nom) | son (gen) | son (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_1 | and | with | the | statement | this | in | realm | Arthasastha | monarch | Persēs | step up | Esdras | son | Saraias | son | Azarias | son | Elkia | |||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_1 | 2Ezd_7_1_1 | 2Ezd_7_1_2 | 2Ezd_7_1_3 | 2Ezd_7_1_4 | 2Ezd_7_1_5 | 2Ezd_7_1_6 | 2Ezd_7_1_7 | 2Ezd_7_1_8 | 2Ezd_7_1_9 | 2Ezd_7_1_10 | 2Ezd_7_1_11 | 2Ezd_7_1_12 | 2Ezd_7_1_13 | 2Ezd_7_1_14 | 2Ezd_7_1_15 | 2Ezd_7_1_16 | 2Ezd_7_1_17 | 2Ezd_7_1_18 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_2 | υἱοῦ Σαλουμ υἱοῦ Σαδδουκ υἱοῦ Αχιτωβ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_2 | υἱοῦ (G5207) Σαλουμ (L8137) υἱοῦ (G5207) Σαδδουκ (L8093) υἱοῦ (G5207) Αχιτωβ (L1664) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_2 | the son of Selum, the son of Sadduc, the son of Achitob, (Ezra 7:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_2 | syna Szalluma, syna Sadoka, syna Achituba, (Ezd 7:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_2 | υἱοῦ | Σαλουμ | υἱοῦ | Σαδδουκ | υἱοῦ | Αχιτωβ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_2 | υἱός | Σαλούμ | υἱός | Σαδδουκ | υἱός | Αχιτωβ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_2 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saloum | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saddouk | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Achitob | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_2 | (G5207) | (L8137) | (G5207) | (L8093) | (G5207) | (L1664) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_2 | ui(ou= | *saloum | ui(ou= | *saddouk | ui(ou= | *aCHitOb | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_2 | hyiu | salum | hyiu | sadduk | hyiu | aCHitOb | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_2 | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_2 | son (gen) | son (gen) | son (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_2 | son | Saloum | son | Saddouk | son | Achitōb | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_2 | 2Ezd_7_2_1 | 2Ezd_7_2_2 | 2Ezd_7_2_3 | 2Ezd_7_2_4 | 2Ezd_7_2_5 | 2Ezd_7_2_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_3 | υἱοῦ Σαμαρια υἱοῦ Εσρια υἱοῦ Μαρερωθ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_3 | υἱοῦ (G5207) Σαμαρια (L8162) υἱοῦ (G5207) Εσρια (L3963) υἱοῦ (G5207) Μαρερωθ (L6169) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_3 | the son of Samarias, the son of Esria, the son of Mareoth, (Ezra 7:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_3 | syna Amariasza, syna Azariasza, syna Jochanana, syna Azariasza, syna Achimaasa, syna Sadoka, syna Achituba, syna Amariasza, syna Merajota, (Ezd 7:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_3 | υἱοῦ | Σαμαρια | υἱοῦ | Εσρια | υἱοῦ | Μαρερωθ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_3 | υἱός | Σαμαρια | υἱός | Εσρια | υἱός | Μαρερωθ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_3 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Samaria | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Esria | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Mareroth | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_3 | (G5207) | (L8162) | (G5207) | (L3963) | (G5207) | (L6169) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_3 | ui(ou= | *samaria | ui(ou= | *esria | ui(ou= | *marerOT | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_3 | hyiu | samaria | hyiu | esria | hyiu | marerOT | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_3 | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_3 | son (gen) | son (gen) | son (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_3 | son | Samaria | son | Esria | son | Marerōth | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_3 | 2Ezd_7_3_1 | 2Ezd_7_3_2 | 2Ezd_7_3_3 | 2Ezd_7_3_4 | 2Ezd_7_3_5 | 2Ezd_7_3_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_4 | υἱοῦ Ζαραια υἱοῦ Σαουια υἱοῦ Βοκκι | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_4 | υἱοῦ (G5207) Ζαραια (L4213) υἱοῦ (G5207) Σαουια (L8203) υἱοῦ (G5207) Βοκκι (L2038) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_4 | the son of Zaraia, the son of Ozias, the son of Bokki, (Ezra 7:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_4 | syna Zerachiasza, syna Uzzjego, syna Bukkiego, (Ezd 7:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_4 | υἱοῦ | Ζαραια | υἱοῦ | Σαουια | υἱοῦ | Βοκκι | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_4 | υἱός | Ζαραια | υἱός | Σαουια | υἱός | Βοκκι | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_4 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zaraia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Saouia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Bokki | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_4 | (G5207) | (L4213) | (G5207) | (L8203) | (G5207) | (L2038) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_4 | ui(ou= | *DZaraia | ui(ou= | *saouia | ui(ou= | *bokki | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_4 | hyiu | DZaraia | hyiu | sauia | hyiu | bokki | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_4 | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_4 | son (gen) | son (gen) | son (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_4 | son | Zaraia | son | Saouia | son | Bokki | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_4 | 2Ezd_7_4_1 | 2Ezd_7_4_2 | 2Ezd_7_4_3 | 2Ezd_7_4_4 | 2Ezd_7_4_5 | 2Ezd_7_4_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_5 | υἱοῦ Αβισουε υἱοῦ Φινεες υἱοῦ Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως τοῦ πρώτου· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_5 | υἱοῦ (G5207) Αβισουε (L70) υἱοῦ (G5207) Φινεες (L9625) υἱοῦ (G5207) Ελεαζαρ (G1648) υἱοῦ (G5207) Ααρων (G2) τοῦ (G3588) ἱερέως (G2409) τοῦ (G3588) πρώτου· (G4413) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_5 | the son of Abisue, the son of Phinees, the son of Eleazar, the son of Aaron the first priest. (Ezra 7:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_5 | syna Abiszuy, syna Pinchasa, syna Eleazara, syna Aarona arcykapłana. (Ezd 7:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_5 | υἱοῦ | Αβισουε | υἱοῦ | Φινεες | υἱοῦ | Ελεαζαρ | υἱοῦ | Ααρων | τοῦ | ἱερέως | τοῦ | πρώτου· | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_5 | υἱός | Αβισουε | υἱός | Φινεες | υἱός | Ἐλεάζαρ | υἱός | Ἀαρών | ὁ | ἱερεύς | ὁ | πρῶτος | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_5 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Abisoue (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Pinchas / Finees (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eleazar | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | pierwszy; główny | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_5 | (G5207) | (L70) | (G5207) | (L9625) | (G5207) | (G1648) | (G5207) | (G2) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G4413) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_5 | ui(ou= | *abisoue | ui(ou= | *finees | ui(ou= | *eleaDZar | ui(ou= | *aarOn | tou= | i(ere/Os | tou= | prO/tou· | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_5 | hyiu | abisue | hyiu | finees | hyiu | eleaDZar | hyiu | aarOn | tu | hiereOs | tu | prOtu· | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_5 | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | RA_GSM | A1_GSMS | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_5 | son (gen) | son (gen) | son (gen) | Eleazar (indecl) | son (gen) | Aaron (indecl) | the (gen) | priest (gen) | the (gen) | first (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_5 | son | Abisoue | son | Phinees | son | Eleazar | son | Aarōn | the | priest | the | first | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_5 | 2Ezd_7_5_1 | 2Ezd_7_5_2 | 2Ezd_7_5_3 | 2Ezd_7_5_4 | 2Ezd_7_5_5 | 2Ezd_7_5_6 | 2Ezd_7_5_7 | 2Ezd_7_5_8 | 2Ezd_7_5_9 | 2Ezd_7_5_10 | 2Ezd_7_5_11 | 2Ezd_7_5_12 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_6 | αὐτὸς Εσδρας ἀνέβη ἐκ Βαβυλῶνος, καὶ αὐτὸς γραμματεὺς ταχὺς ἐν νόμῳ Μωυσῆ, ὃν ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς, ὅτι χεὶρ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ ἐπ’ αὐτὸν ἐν πᾶσιν, οἷς ἐζήτει αὐτός. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_6 | αὐτὸς (G846) Εσδρας (L3928) ἀνέβη (G305) ἐκ (G1537) Βαβυλῶνος, (G897) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) γραμματεὺς (G1122) ταχὺς (G5036) ἐν (G1722) νόμῳ (G3551) Μωυσῆ, (G3475) ὃν (G3739) ἔδωκεν (G1325) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ· (G2474) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) ὁ (G3588) βασιλεύς, (G935) ὅτι (G3754) χεὶρ (G5495) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) αὐτοῦ (G846) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) πᾶσιν, (G3956) οἷς (G3739) ἐζήτει (G2212) αὐτός. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_6 | This Esdras went up out of Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the Lord God of Israel gave: and the king gave him leave, for the hand of the Lord his God was upon him in all things which he sought. (Ezra 7:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_6 | Ten to Ezdrasz wyszedł z Babilonu; a był on uczonym, biegłym w Prawie Mojżeszowym, które nadał Pan, Bóg izraelski. A ponieważ ręka Pana, Boga jego, nad nim czuwała, spełnił mu król wszelkie jego życzenia. (Ezd 7:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_6 | αὐτὸς | Εσδρας | ἀνέβη | ἐκ | Βαβυλῶνος, | καὶ | αὐτὸς | γραμματεὺς | ταχὺς | ἐν | νόμῳ | Μωυσῆ, | ὃν | ἔδωκεν | κύριος | ὁ | θεὸς | Ισραηλ· | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῷ | ὁ | βασιλεύς, | ὅτι | χεὶρ | κυρίου | θεοῦ | αὐτοῦ | ἐπ’ | αὐτὸν | ἐν | πᾶσιν, | οἷς | ἐζήτει | αὐτός. | ||||
| L06 | 2Ezd_7_6 | αὐτός | Ἔσδρας | ἀναβαίνω | ἐκ | Βαβυλών | καί | αὐτός | γραμματεύς | ταχύς | ἐν | νόμος | Μωσεύς | ὅς | δίδωμι | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | ὅτι | χείρ | κύριος | θεός | αὐτός | ἐπί | αὐτός | ἐν | πᾶς | ὅς | ζητέω | αὐτός | ||||
| L07 | 2Ezd_7_6 | on, ona, ono | Esdras | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, spośród, od | Babilon | i, również | on, ona, ono | pisarz, uczony w piśmie | szybki, prędki | w, wewnątrz | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | Mojżesz | który, która, które | dać, dawać, przekazać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | król; przywódca | że; ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | szukać, poszukiwać | on, ona, ono | ||||
| L08 | 2Ezd_7_6 | (G846) | (L3928) | (G305) | (G1537) | (G897) | (G2532) | (G846) | (G1122) | (G5036) | (G1722) | (G3551) | (G3475) | (G3739) | (G1325) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G935) | (G3754) | (G5495) | (G2962) | (G2316) | (G846) | (G1909) | (G846) | (G1722) | (G3956) | (G3739) | (G2212) | (G846) | ||||
| L09 | 2Ezd_7_6 | au)to\s | *esdras | a)ne/bE | e)k | *babulO=nos, | kai\ | au)to\s | grammateu\s | taCHu\s | e)n | no/mO| | *mousE=, | o(\n | e)/dOken | ku/rios | o( | Teo\s | *israEl· | kai\ | e)/dOken | au)tO=| | o( | basileu/s, | o(/ti | CHei\r | kuri/ou | Teou= | au)tou= | e)p’ | au)to\n | e)n | pa=sin, | oi(=s | e)DZE/tei | au)to/s. | ||||
| L10 | 2Ezd_7_6 | autos | esdras | anebE | ek | babylOnos, | kai | autos | grammateus | taCHys | en | nomO | musE, | hon | edOken | kyrios | ho | Teos | israEl· | kai | edOken | autO | ho | basileus, | hoti | CHeir | kyriu | Teu | autu | ep’ | auton | en | pasin, | hois | eDZEtei | autos. | ||||
| L11 | 2Ezd_7_6 | RD_NSM | N_NSM | VZI_AAI3S | P | N3W_GSF | C | RD_NSM | N3V_NSM | A3U_NSM | P | N2_DSM | N1M_GSM | RR_ASM | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | N3_NSF | N2_GSM | N2_GSM | RD_GSM | P | RD_ASM | P | A3_DPN | RR_DPN | V2I_IAI3S | RD_NSM | ||||
| L12 | 2Ezd_7_6 | he/it/same (nom) | he/she/it-ASCEND-ed | out of (+gen) | Babylon (gen) | and | he/it/same (nom) | scribe (nom) | quick ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | law (dat) | Moses (gen, voc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | he/she/it-GIVE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | and | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | the (nom) | king (nom) | because/that | hand (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | all (dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-was-SEEK-ing | he/it/same (nom) | |||||
| L13 | 2Ezd_7_6 | he | Esdras | step up | from | Babylōn | and | he | scholar | quick | in | law | Mōseus | who | give | lord | the | God | Israel | and | give | he | the | monarch | since | hand | lord | God | he | in | he | in | all | who | seek | he | ||||
| L14 | 2Ezd_7_6 | 2Ezd_7_6_1 | 2Ezd_7_6_2 | 2Ezd_7_6_3 | 2Ezd_7_6_4 | 2Ezd_7_6_5 | 2Ezd_7_6_6 | 2Ezd_7_6_7 | 2Ezd_7_6_8 | 2Ezd_7_6_9 | 2Ezd_7_6_10 | 2Ezd_7_6_11 | 2Ezd_7_6_12 | 2Ezd_7_6_13 | 2Ezd_7_6_14 | 2Ezd_7_6_15 | 2Ezd_7_6_16 | 2Ezd_7_6_17 | 2Ezd_7_6_18 | 2Ezd_7_6_19 | 2Ezd_7_6_20 | 2Ezd_7_6_21 | 2Ezd_7_6_22 | 2Ezd_7_6_23 | 2Ezd_7_6_24 | 2Ezd_7_6_25 | 2Ezd_7_6_26 | 2Ezd_7_6_27 | 2Ezd_7_6_28 | 2Ezd_7_6_29 | 2Ezd_7_6_30 | 2Ezd_7_6_31 | 2Ezd_7_6_32 | 2Ezd_7_6_33 | 2Ezd_7_6_34 | 2Ezd_7_6_35 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_7 | καὶ ἀνέβησαν ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ εἰς Ιερουσαλημ ἐν ἔτει ἑβδόμῳ τῷ Αρθασασθα τῷ βασιλεῖ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_7 | καὶ (G2532) ἀνέβησαν (G305) ἀπὸ (G575) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ᾄδοντες (G103) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πυλωροὶ (L7862) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ναθινιμ (L6656) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) ἐν (G1722) ἔτει (G2094) ἑβδόμῳ (G1442) τῷ (G3588) Αρθασασθα (L1217) τῷ (G3588) βασιλεῖ. (G935) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_7 | And some of the children of Israel went up, and some of the priests, and of the Levites, and the singers, and the door-keepers, and the Nathinim, to Jerusalem, in the seventh year of Arthasastha the king. (Ezra 7:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_7 | Wyszła również w siódmym roku panowania króla Artakserkesesa gromada Izraelitów, kapłanów, lewitów, śpiewaków, odźwiernych i niewolników świątyni do Jerozolimy. (Ezd 7:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_7 | καὶ | ἀνέβησαν | ἀπὸ | υἱῶν | Ισραηλ | καὶ | ἀπὸ | τῶν | ἱερέων | καὶ | ἀπὸ | τῶν | Λευιτῶν | καὶ | οἱ | ᾄδοντες | καὶ | οἱ | πυλωροὶ | καὶ | οἱ | ναθινιμ | εἰς | Ιερουσαλημ | ἐν | ἔτει | ἑβδόμῳ | τῷ | Αρθασασθα | τῷ | βασιλεῖ. | ||||||||
| L06 | 2Ezd_7_7 | καί | ἀναβαίνω | ἀπό | υἱός | Ἰσραήλ | καί | ἀπό | ὁ | ἱερεύς | καί | ἀπό | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | ᾄδω | καί | ὁ | πυλωρός | καί | ὁ | ναθινιμ | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ἐν | ἔτος | ἕβδομος | ὁ | Αρθασασθα | ὁ | βασιλεύς | ||||||||
| L07 | 2Ezd_7_7 | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, od, przez | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | z, od, przez | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | z, od, przez | — | Lewita | i, również | — | śpiewać | i, również | — | portier | i, również | — | słudzy świątynni | do, ku; w, na | Jeruzalem | w, wewnątrz | rok, 12 miesięcy | siódmy | — | Artachszasta | — | król; przywódca | ||||||||
| L08 | 2Ezd_7_7 | (G2532) | (G305) | (G575) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (G103) | (G2532) | (G3588) | (L7862) | (G2532) | (G3588) | (L6656) | (G1519) | (G2419) | (G1722) | (G2094) | (G1442) | (G3588) | (L1217) | (G3588) | (G935) | ||||||||
| L09 | 2Ezd_7_7 | kai\ | a)ne/bEsan | a)po\ | ui(O=n | *israEl | kai\ | a)po\ | tO=n | i(ere/On | kai\ | a)po\ | tO=n | *leuitO=n | kai\ | oi( | a)/|dontes | kai\ | oi( | pulOroi\ | kai\ | oi( | naTinim | ei)s | *ierousalEm | e)n | e)/tei | e(bdo/mO| | tO=| | *arTasasTa | tO=| | basilei=. | ||||||||
| L10 | 2Ezd_7_7 | kai | anebEsan | apo | hyiOn | israEl | kai | apo | tOn | hiereOn | kai | apo | tOn | leuitOn | kai | hoi | adontes | kai | hoi | pylOroi | kai | hoi | naTinim | eis | ierusalEm | en | etei | hebdomO | tO | arTasasTa | tO | basilei. | ||||||||
| L11 | 2Ezd_7_7 | C | VZI_AAI3P | P | N2_GPM | N_GSM | C | P | RA_GPM | N3V_GPM | C | P | RA_GPM | N1M_GPM | C | RA_NPM | V1_PAPNPM | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N_NPM | P | N_DSF | P | N3E_DSN | A1_DSN | RA_DSM | N_GSM | RA_DSM | N3V_DSM | ||||||||
| L12 | 2Ezd_7_7 | and | they-ASCEND-ed | away from (+gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | and | away from (+gen) | the (gen) | priests (gen) | and | away from (+gen) | the (gen) | Levites (gen) | and | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | and | the (nom) | and | the (nom) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | in/among/by (+dat) | year (dat) | seventh (dat) | the (dat) | the (dat) | king (dat) | |||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_7 | and | step up | from | son | Israel | and | from | the | priest | and | from | the | Leuΐtēs | and | the | sing | and | the | gate-keeper | and | the | temple servants | into | Jerusalem | in | year | seventh | the | Arthasastha | the | monarch | ||||||||
| L14 | 2Ezd_7_7 | 2Ezd_7_7_1 | 2Ezd_7_7_2 | 2Ezd_7_7_3 | 2Ezd_7_7_4 | 2Ezd_7_7_5 | 2Ezd_7_7_6 | 2Ezd_7_7_7 | 2Ezd_7_7_8 | 2Ezd_7_7_9 | 2Ezd_7_7_10 | 2Ezd_7_7_11 | 2Ezd_7_7_12 | 2Ezd_7_7_13 | 2Ezd_7_7_14 | 2Ezd_7_7_15 | 2Ezd_7_7_16 | 2Ezd_7_7_17 | 2Ezd_7_7_18 | 2Ezd_7_7_19 | 2Ezd_7_7_20 | 2Ezd_7_7_21 | 2Ezd_7_7_22 | 2Ezd_7_7_23 | 2Ezd_7_7_24 | 2Ezd_7_7_25 | 2Ezd_7_7_26 | 2Ezd_7_7_27 | 2Ezd_7_7_28 | 2Ezd_7_7_29 | 2Ezd_7_7_30 | 2Ezd_7_7_31 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_8 | καὶ ἤλθοσαν εἰς Ιερουσαλημ τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ, τοῦτο ἔτος ἕβδομον τῷ βασιλεῖ· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_8 | καὶ (G2532) ἤλθοσαν (G2064) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) τῷ (G3588) μηνὶ (G3376) τῷ (G3588) πέμπτῳ, (G3991) τοῦτο (G3778) ἔτος (G2094) ἕβδομον (G1442) τῷ (G3588) βασιλεῖ· (G935) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_8 | And they came to Jerusalem in the fifth month, this was the seventh year of the king. (Ezra 7:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_8 | I przybył Ezdrasz do Jerozolimy w miesiącu piątym - był to siódmy rok panowania tego króla: (Ezd 7:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_8 | καὶ | ἤλθοσαν | εἰς | Ιερουσαλημ | τῷ | μηνὶ | τῷ | πέμπτῳ, | τοῦτο | ἔτος | ἕβδομον | τῷ | βασιλεῖ· | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_8 | καί | ἔρχομαι | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ὁ | μήν | ὁ | πέμπτος | οὗτος | ἔτος | ἕβδομος | ὁ | βασιλεύς | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_8 | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Jeruzalem | — | miesiąc; czas nowiu | — | piąty z kolei | ten, ta, to; oto, ów | rok, 12 miesięcy | siódmy | — | król; przywódca | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_8 | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G2419) | (G3588) | (G3376) | (G3588) | (G3991) | (G3778) | (G2094) | (G1442) | (G3588) | (G935) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_8 | kai\ | E)/lTosan | ei)s | *ierousalEm | tO=| | mEni\ | tO=| | pe/mptO|, | tou=to | e)/tos | e(/bdomon | tO=| | basilei=· | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_8 | kai | ElTosan | eis | ierusalEm | tO | mEni | tO | pemptO, | tuto | etos | hebdomon | tO | basilei· | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_8 | C | VBI_AAI3P | P | N_DSF | RA_DSM | N3_DSM | RA_DSM | A1_DSM | RD_ASN | N3E_ASN | A1_ASN | RA_DSM | N3V_DSM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_8 | and | they-COME-ed | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | the (dat) | ??? (voc); month (dat) | the (dat) | fifth (dat) | this (nom|acc) | year (nom|acc|voc) | seventh (acc, nom|acc|voc) | the (dat) | king (dat) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_8 | and | come | into | Jerusalem | the | month | the | fifth | this | year | seventh | the | monarch | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_8 | 2Ezd_7_8_1 | 2Ezd_7_8_2 | 2Ezd_7_8_3 | 2Ezd_7_8_4 | 2Ezd_7_8_5 | 2Ezd_7_8_6 | 2Ezd_7_8_7 | 2Ezd_7_8_8 | 2Ezd_7_8_9 | 2Ezd_7_8_10 | 2Ezd_7_8_11 | 2Ezd_7_8_12 | 2Ezd_7_8_13 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_9 | ὅτι ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου αὐτὸς ἐθεμελίωσεν τὴν ἀνάβασιν τὴν ἀπὸ Βαβυλῶνος, ἐν δὲ τῇ πρώτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πέμπτου ἤλθοσαν εἰς Ιερουσαλημ, ὅτι χεὶρ θεοῦ αὐτοῦ ἦν ἀγαθὴ ἐπ’ αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_9 | ὅτι (G3754) ἐν (G1722) μιᾷ (G1520) τοῦ (G3588) μηνὸς (G3376) τοῦ (G3588) πρώτου (G4413) αὐτὸς (G846) ἐθεμελίωσεν (G2311) τὴν (G3588) ἀνάβασιν (L680) τὴν (G3588) ἀπὸ (G575) Βαβυλῶνος, (G897) ἐν (G1722) δὲ (G1161) τῇ (G3588) πρώτῃ (G4413) τοῦ (G3588) μηνὸς (G3376) τοῦ (G3588) πέμπτου (G3991) ἤλθοσαν (G2064) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ, (G2419) ὅτι (G3754) χεὶρ (G5495) θεοῦ (G2316) αὐτοῦ (G846) ἦν (G1510) ἀγαθὴ (G18) ἐπ’ (G1909) αὐτόν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_9 | For in the first day of the first month he began the going up from Babylon, and in the first day of the fifth month, they came to Jerusalem, for the good hand of his God was upon him. (Ezra 7:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_9 | albowiem pierwszego dnia miesiąca pierwszego nastąpił początek podróży z Babilonu, a pierwszego dnia miesiąca piątego przybył Ezdrasz do Jerozolimy, ponieważ łaskawa ręka Boga jego nad nim czuwała. (Ezd 7:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_9 | ὅτι | ἐν | μιᾷ | τοῦ | μηνὸς | τοῦ | πρώτου | αὐτὸς | ἐθεμελίωσεν | τὴν | ἀνάβασιν | τὴν | ἀπὸ | Βαβυλῶνος, | ἐν | δὲ | τῇ | πρώτῃ | τοῦ | μηνὸς | τοῦ | πέμπτου | ἤλθοσαν | εἰς | Ιερουσαλημ, | ὅτι | χεὶρ | θεοῦ | αὐτοῦ | ἦν | ἀγαθὴ | ἐπ’ | αὐτόν. | ||||||
| L06 | 2Ezd_7_9 | ὅτι | ἐν | εἷς | ὁ | μήν | ὁ | πρῶτος | αὐτός | θεμελιόω | ὁ | ἀνάβασις | ὁ | ἀπό | Βαβυλών | ἐν | δέ | ὁ | πρῶτος | ὁ | μήν | ὁ | πέμπτος | ἔρχομαι | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ὅτι | χείρ | θεός | αὐτός | εἰμί | ἀγαθός | ἐπί | αὐτός | ||||||
| L07 | 2Ezd_7_9 | że; ponieważ | w, wewnątrz | jeden | — | miesiąc; czas nowiu | — | pierwszy; główny | on, ona, ono | położyć fundament, ufundować | — | wstępowanie / wchodzenie | — | z, od, przez | Babilon | w, wewnątrz | lecz; zaś, natomiast | — | pierwszy; główny | — | miesiąc; czas nowiu | — | piąty z kolei | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Jeruzalem | że; ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | dobry, szlachetny, prawy | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | ||||||
| L08 | 2Ezd_7_9 | (G3754) | (G1722) | (G1520) | (G3588) | (G3376) | (G3588) | (G4413) | (G846) | (G2311) | (G3588) | (L680) | (G3588) | (G575) | (G897) | (G1722) | (G1161) | (G3588) | (G4413) | (G3588) | (G3376) | (G3588) | (G3991) | (G2064) | (G1519) | (G2419) | (G3754) | (G5495) | (G2316) | (G846) | (G1510) | (G18) | (G1909) | (G846) | ||||||
| L09 | 2Ezd_7_9 | o(/ti | e)n | mia=| | tou= | mEno\s | tou= | prO/tou | au)to\s | e)Temeli/Osen | tE\n | a)na/basin | tE\n | a)po\ | *babulO=nos, | e)n | de\ | tE=| | prO/tE| | tou= | mEno\s | tou= | pe/mptou | E)/lTosan | ei)s | *ierousalEm, | o(/ti | CHei\r | Teou= | au)tou= | E)=n | a)gaTE\ | e)p’ | au)to/n. | ||||||
| L10 | 2Ezd_7_9 | hoti | en | mia | tu | mEnos | tu | prOtu | autos | eTemeliOsen | tEn | anabasin | tEn | apo | babylOnos, | en | de | tE | prOtE | tu | mEnos | tu | pemptu | ElTosan | eis | ierusalEm, | hoti | CHeir | Teu | autu | En | agaTE | ep’ | auton. | ||||||
| L11 | 2Ezd_7_9 | C | P | A1A_DSF | RA_GSM | N3_GSM | RA_GSM | A1_GSMS | RD_NSM | VAI_AAI3S | RA_ASF | N3I_ASF | RA_ASF | P | N3W_GSF | P | x | RA_DSF | A1_DSFS | RA_GSM | N3_GSM | RA_GSM | A1_GSM | VBI_AAI3P | P | N_ASF | C | N3_NSF | N2_GSM | RD_GSM | V9_IAI3S | A1_NSF | P | RD_ASM | ||||||
| L12 | 2Ezd_7_9 | because/that | in/among/by (+dat) | one (dat) | the (gen) | month (gen) | the (gen) | first (gen) | he/it/same (nom) | he/she/it-???-ed | the (acc) | upon ASCEND-ing (dat) | the (acc) | away from (+gen) | Babylon (gen) | in/among/by (+dat) | Yet | the (dat) | first (dat) | the (gen) | month (gen) | the (gen) | fifth (gen) | they-COME-ed | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | because/that | hand (nom|voc) | god (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-was | good ([Adj] nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | ||||||
| L13 | 2Ezd_7_9 | since | in | one | the | month | the | first | he | found | the | going up | the | from | Babylōn | in | though | the | first | the | month | the | fifth | come | into | Jerusalem | since | hand | God | he | be | good | in | he | ||||||
| L14 | 2Ezd_7_9 | 2Ezd_7_9_1 | 2Ezd_7_9_2 | 2Ezd_7_9_3 | 2Ezd_7_9_4 | 2Ezd_7_9_5 | 2Ezd_7_9_6 | 2Ezd_7_9_7 | 2Ezd_7_9_8 | 2Ezd_7_9_9 | 2Ezd_7_9_10 | 2Ezd_7_9_11 | 2Ezd_7_9_12 | 2Ezd_7_9_13 | 2Ezd_7_9_14 | 2Ezd_7_9_15 | 2Ezd_7_9_16 | 2Ezd_7_9_17 | 2Ezd_7_9_18 | 2Ezd_7_9_19 | 2Ezd_7_9_20 | 2Ezd_7_9_21 | 2Ezd_7_9_22 | 2Ezd_7_9_23 | 2Ezd_7_9_24 | 2Ezd_7_9_25 | 2Ezd_7_9_26 | 2Ezd_7_9_27 | 2Ezd_7_9_28 | 2Ezd_7_9_29 | 2Ezd_7_9_30 | 2Ezd_7_9_31 | 2Ezd_7_9_32 | 2Ezd_7_9_33 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_10 | ὅτι Εσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόμον καὶ ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν Ισραηλ προστάγματα καὶ κρίματα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_10 | ὅτι (G3754) Εσδρας (L3928) ἔδωκεν (G1325) ἐν (G1722) καρδίᾳ (G2588) αὐτοῦ (G846) ζητῆσαι (G2212) τὸν (G3588) νόμον (G3551) καὶ (G2532) ποιεῖν (G4160) καὶ (G2532) διδάσκειν (G1321) ἐν (G1722) Ισραηλ (G2474) προστάγματα (L7790) καὶ (G2532) κρίματα. (G2917) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_10 | For Esdras had determined in his heart to seek the law, and to do and teach the ordinances and judgments in Israel. (Ezra 7:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_10 | Ezdrasz bowiem mocno postanowił badać i wykonywać Prawo Pańskie oraz uczyć w Izraelu ustawy i ładu. (Ezd 7:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_10 | ὅτι | Εσδρας | ἔδωκεν | ἐν | καρδίᾳ | αὐτοῦ | ζητῆσαι | τὸν | νόμον | καὶ | ποιεῖν | καὶ | διδάσκειν | ἐν | Ισραηλ | προστάγματα | καὶ | κρίματα. | |||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_10 | ὅτι | Ἔσδρας | δίδωμι | ἐν | καρδία | αὐτός | ζητέω | ὁ | νόμος | καί | ποιέω | καί | διδάσκω | ἐν | Ἰσραήλ | πρόσταγμα | καί | κρίμα | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_10 | że; ponieważ | Esdras | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | serce | on, ona, ono | szukać, poszukiwać | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | czynić, robić, wytwarzać | i, również | uczyć; wyjaśniać | w, wewnątrz | Izrael | ustanowienie / rozporządzenie | i, również | orzeczenie; wyrok sądowy | |||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_10 | (G3754) | (L3928) | (G1325) | (G1722) | (G2588) | (G846) | (G2212) | (G3588) | (G3551) | (G2532) | (G4160) | (G2532) | (G1321) | (G1722) | (G2474) | (L7790) | (G2532) | (G2917) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_10 | o(/ti | *esdras | e)/dOken | e)n | kardi/a| | au)tou= | DZEtE=sai | to\n | no/mon | kai\ | poiei=n | kai\ | dida/skein | e)n | *israEl | prosta/gmata | kai\ | kri/mata. | |||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_10 | hoti | esdras | edOken | en | kardia | autu | DZEtEsai | ton | nomon | kai | poiein | kai | didaskein | en | israEl | prostagmata | kai | krimata. | |||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_10 | C | N_NSM | VAI_AAI3S | P | N1A_DSF | RD_GSM | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | C | V2_PAN | C | V1_PAN | P | N_DSM | N3M_APN | C | N3M_APN | |||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_10 | because/that | he/she/it-GIVE-ed | in/among/by (+dat) | heart (dat) | him/it/same (gen) | to-SEEK, be-you(sg)-SEEK-ed!, he/she/it-happens-to-SEEK (opt) | the (acc) | law (acc) | and | to-be-DO/MAKE-ing | and | to-be-TEACH-ing | in/among/by (+dat) | Israel (indecl) | and | sentences (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_10 | since | Esdras | give | in | heart | he | seek | the | law | and | do | and | teach | in | Israel | ordinance | and | judgment | |||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_10 | 2Ezd_7_10_1 | 2Ezd_7_10_2 | 2Ezd_7_10_3 | 2Ezd_7_10_4 | 2Ezd_7_10_5 | 2Ezd_7_10_6 | 2Ezd_7_10_7 | 2Ezd_7_10_8 | 2Ezd_7_10_9 | 2Ezd_7_10_10 | 2Ezd_7_10_11 | 2Ezd_7_10_12 | 2Ezd_7_10_13 | 2Ezd_7_10_14 | 2Ezd_7_10_15 | 2Ezd_7_10_16 | 2Ezd_7_10_17 | 2Ezd_7_10_18 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_11 | καὶ αὕτη ἡ διασάφησις τοῦ διατάγματος, οὗ ἔδωκεν Αρθασασθα τῷ Εσδρα τῷ ἱερεῖ τῷ γραμματεῖ βιβλίου λόγων ἐντολῶν κυρίου καὶ προσταγμάτων αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ισραηλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_11 | καὶ (G2532) αὕτη (G3778) ἡ (G3588) διασάφησις (L2636) τοῦ (G3588) διατάγματος, (G1297) οὗ (G3757) ἔδωκεν (G1325) Αρθασασθα (L1217) τῷ (G3588) Εσδρα (L3928) τῷ (G3588) ἱερεῖ (G2409) τῷ (G3588) γραμματεῖ (G1122) βιβλίου (G975) λόγων (G3056) ἐντολῶν (G1785) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) προσταγμάτων (L7790) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_11 | And this is the copy of the order which Arthasastha gave to Esdras the priest, the scribe of the book of the words of the commandments of the Lord, and of his ordinances to Israel. (Ezra 7:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_11 | A oto odpis dokumentu, który król Artakserkses wręczył Ezdraszowi, kapłanowi i uczonemu, znawcy słów przykazań Pana i Jego ustaw dla Izraela. (Ezd 7:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_11 | Καὶ | αὕτη | ἡ | διασάφησις | τοῦ | διατάγματος, | οὗ | ἔδωκεν | Αρθασασθα | τῷ | Εσδρα | τῷ | ἱερεῖ | τῷ | γραμματεῖ | βιβλίου | λόγων | ἐντολῶν | κυρίου | καὶ | προσταγμάτων | αὐτοῦ | ἐπὶ | τὸν | Ισραηλ | ||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_11 | καί | οὗτος | ὁ | διασάφησις | ὁ | διάταγμα | ὅς | δίδωμι | Αρθασασθα | ὁ | Εσδρα | ὁ | ἱερεύς | ὁ | γραμματεύς | βιβλίον | λόγος | ἐντολή | κύριος | καί | πρόσταγμα | αὐτός | ἐπί | ὁ | Ἰσραήλ | ||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_11 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | wyjaśnienie | — | nakaz, edykt | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | dać, dawać, przekazać | Artachszasta | — | Esdras | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | pisarz, uczony w piśmie | zwój, książka | słowo, wypowiedź, mowa | przykazanie, rozkaz, nakaz | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | ustanowienie / rozporządzenie | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | Izrael | ||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_11 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (L2636) | (G3588) | (G1297) | (G3757) | (G1325) | (L1217) | (G3588) | (L3928) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G1122) | (G975) | (G3056) | (G1785) | (G2962) | (G2532) | (L7790) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G2474) | ||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_11 | *kai\ | au(/tE | E( | diasa/fEsis | tou= | diata/gmatos, | ou(= | e)/dOken | *arTasasTa | tO=| | *esdra | tO=| | i(erei= | tO=| | grammatei= | bibli/ou | lo/gOn | e)ntolO=n | kuri/ou | kai\ | prostagma/tOn | au)tou= | e)pi\ | to\n | *israEl | ||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_11 | kai | hautE | hE | diasafEsis | tu | diatagmatos, | hu | edOken | arTasasTa | tO | esdra | tO | hierei | tO | grammatei | bibliu | logOn | entolOn | kyriu | kai | prostagmatOn | autu | epi | ton | israEl | ||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_11 | C | RD_NSF | RA_NSF | N3I_NSF | RA_GSN | N3M_GSN | RR_GSM | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N3V_DSM | RA_DSM | N3V_DSM | N2N_GSN | N2_GPM | N1_GPF | N2_GSM | C | N3M_GPN | RD_GSM | P | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_11 | and | this (nom) | the (nom) | the (gen) | edict (gen) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-GIVE-ed | the (dat) | the (dat) | priest (dat) | the (dat) | scribe (dat) | book (gen) | words (gen) | precepts (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_11 | and | this | the | explanation | the | order | who | give | Arthasastha | the | Esdra | the | priest | the | scholar | scroll | word | direction | lord | and | ordinance | he | in | the | Israel | ||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_11 | 2Ezd_7_11_1 | 2Ezd_7_11_2 | 2Ezd_7_11_3 | 2Ezd_7_11_4 | 2Ezd_7_11_5 | 2Ezd_7_11_6 | 2Ezd_7_11_7 | 2Ezd_7_11_8 | 2Ezd_7_11_9 | 2Ezd_7_11_10 | 2Ezd_7_11_11 | 2Ezd_7_11_12 | 2Ezd_7_11_13 | 2Ezd_7_11_14 | 2Ezd_7_11_15 | 2Ezd_7_11_16 | 2Ezd_7_11_17 | 2Ezd_7_11_18 | 2Ezd_7_11_19 | 2Ezd_7_11_20 | 2Ezd_7_11_21 | 2Ezd_7_11_22 | 2Ezd_7_11_23 | 2Ezd_7_11_24 | 2Ezd_7_11_25 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_12 | Αρθασασθα βασιλεὺς βασιλέων Εσδρα γραμματεῖ νόμου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ· τετέλεσται ὁ λόγος καὶ ἡ ἀπόκρισις. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_12 | Αρθασασθα (L1217) βασιλεὺς (G935) βασιλέων (G935) Εσδρα (L3928) γραμματεῖ (G1122) νόμου (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ· (G3772) τετέλεσται (G5055) ὁ (G3588) λόγος (G3056) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ἀπόκρισις. (G612) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_12 | Arthasastha, king of kings, to Esdras, the scribe of the law of the Lord God of heaven, Let the order and the answer be accomplished. (Ezra 7:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_12 | «Artakserkses, król królów, Ezdraszowi, kapłanowi, znawcy Prawa Boga niebios. - Załatwiono. - Otóż: (Ezd 7:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_12 | Αρθασασθα | βασιλεὺς | βασιλέων | Εσδρα | γραμματεῖ | νόμου | τοῦ | θεοῦ | τοῦ | οὐρανοῦ· | τετέλεσται | ὁ | λόγος | καὶ | ἡ | ἀπόκρισις. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_12 | Αρθασασθα | βασιλεύς | βασιλεύς | Εσδρα | γραμματεύς | νόμος | ὁ | θεός | ὁ | οὐρανός | τελέω | ὁ | λόγος | καί | ὁ | ἀπόκρισις | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_12 | Artachszasta | król; przywódca | król; przywódca | Esdras | pisarz, uczony w piśmie | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | niebo, niebiosa | dokończyć, wypełnić; uiścić | — | słowo, wypowiedź, mowa | i, również | — | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_12 | (L1217) | (G935) | (G935) | (L3928) | (G1122) | (G3551) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3772) | (G5055) | (G3588) | (G3056) | (G2532) | (G3588) | (G612) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_12 | *arTasasTa | basileu\s | basile/On | *esdra | grammatei= | no/mou | tou= | Teou= | tou= | ou)ranou=· | tete/lestai | o( | lo/gos | kai\ | E( | a)po/krisis. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_12 | arTasasTa | basileus | basileOn | esdra | grammatei | nomu | tu | Teu | tu | uranu· | tetelestai | ho | logos | kai | hE | apokrisis. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_12 | N_NSM | N3V_NSM | N3V_GPM | N_DSM | N3V_DSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | VM_XPI3S | RA_NSM | N2_NSM | C | RA_NSF | N3I_NSF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_12 | king (nom) | kings (gen) | scribe (dat) | law (gen) | the (gen) | god (gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | he/she/it-has-been-END-ed | the (nom) | word (nom) | and | the (nom) | answer (nom) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_12 | Arthasastha | monarch | monarch | Esdra | scholar | law | the | God | the | sky | perform | the | word | and | the | response | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_12 | 2Ezd_7_12_1 | 2Ezd_7_12_2 | 2Ezd_7_12_3 | 2Ezd_7_12_4 | 2Ezd_7_12_5 | 2Ezd_7_12_6 | 2Ezd_7_12_7 | 2Ezd_7_12_8 | 2Ezd_7_12_9 | 2Ezd_7_12_10 | 2Ezd_7_12_11 | 2Ezd_7_12_12 | 2Ezd_7_12_13 | 2Ezd_7_12_14 | 2Ezd_7_12_15 | 2Ezd_7_12_16 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_13 | ἀπ’ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη ὅτι πᾶς ὁ ἑκουσιαζόμενος ἐν βασιλείᾳ μου ἀπὸ λαοῦ Ισραηλ καὶ ἱερέων καὶ Λευιτῶν πορευθῆναι εἰς Ιερουσαλημ, μετὰ σοῦ πορευθῆναι· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_13 | ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) ἐτέθη (G5087) γνώμη (G1106) ὅτι (G3754) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) ἑκουσιαζόμενος (L3099) ἐν (G1722) βασιλείᾳ (G932) μου (G3450) ἀπὸ (G575) λαοῦ (G2992) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) Λευιτῶν (G3019) πορευθῆναι (G4198) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ, (G2419) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) πορευθῆναι· (G4198) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_13 | A decree is made by me, that every one who is willing in my kingdom of the people of Israel, and of the priests and Levites, to go to Jerusalem, be permitted to go with thee. (Ezra 7:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_13 | Przeze mnie został wydany rozkaz: Każdy z narodu izraelskiego, z kapłanów jego i lewitów w moim państwie, który ma zamiar iść z tobą do Jerozolimy, niech idzie. (Ezd 7:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_13 | ἀπ’ | ἐμοῦ | ἐτέθη | γνώμη | ὅτι | πᾶς | ὁ | ἑκουσιαζόμενος | ἐν | βασιλείᾳ | μου | ἀπὸ | λαοῦ | Ισραηλ | καὶ | ἱερέων | καὶ | Λευιτῶν | πορευθῆναι | εἰς | Ιερουσαλημ, | μετὰ | σοῦ | πορευθῆναι· | |||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_13 | ἀπό | ἐμοῦ | τίθημι | γνώμη | ὅτι | πᾶς | ὁ | ἑκουσιάζομαι | ἐν | βασιλεία | μου | ἀπό | λαός | Ἰσραήλ | καί | ἱερεύς | καί | Λευΐτης | πορεύομαι | εἰς | Ἱερουσαλήμ | μετά | σοῦ | πορεύομαι | |||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_13 | z, od, przez | mnie, mojego | kłaść, umieszczać | zdolność myślenia, rozum; wola | że; ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | oferować chętnie | w, wewnątrz | królestwo; panowanie | mnie, mojego | z, od, przez | lud, naród | Izrael | i, również | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | Lewita | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | Jeruzalem | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | iść, podążać; odejść | |||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_13 | (G575) | (G1700) | (G5087) | (G1106) | (G3754) | (G3956) | (G3588) | (L3099) | (G1722) | (G932) | (G3450) | (G575) | (G2992) | (G2474) | (G2532) | (G2409) | (G2532) | (G3019) | (G4198) | (G1519) | (G2419) | (G3326) | (G4675) | (G4198) | |||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_13 | a)p’ | e)mou= | e)te/TE | gnO/mE | o(/ti | pa=s | o( | e(kousiaDZo/menos | e)n | basilei/a| | mou | a)po\ | laou= | *israEl | kai\ | i(ere/On | kai\ | *leuitO=n | poreuTE=nai | ei)s | *ierousalEm, | meta\ | sou= | poreuTE=nai· | |||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_13 | ap’ | emu | eteTE | gnOmE | hoti | pas | ho | hekusiaDZomenos | en | basileia | mu | apo | lau | israEl | kai | hiereOn | kai | leuitOn | poreuTEnai | eis | ierusalEm, | meta | su | poreuTEnai· | |||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_13 | P | RP_GS | VCI_API3S | N1_NSF | C | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | N1A_DSF | RP_GS | P | N2_GSM | N_GSM | C | N3V_GPM | C | N1M_GPM | VC_APN | P | N_ASF | P | RP_GS | VC_APN | |||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_13 | away from (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | he/she/it-was-PLACE-ed | knowledge-based determination (nom|voc) | because/that | every (nom|voc) | the (nom) | while being-???-ed (nom) | in/among/by (+dat) | kingdom (dat) | me (gen) | away from (+gen) | people (gen) | Israel (indecl) | and | priests (gen) | and | Levites (gen) | to-be-GO-ed | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | to-be-GO-ed | |||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_13 | from | my | put | resolve | since | all | the | offer willingly | in | realm | of me | from | populace | Israel | and | priest | and | Leuΐtēs | travel | into | Jerusalem | with | of you | travel | |||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_13 | 2Ezd_7_13_1 | 2Ezd_7_13_2 | 2Ezd_7_13_3 | 2Ezd_7_13_4 | 2Ezd_7_13_5 | 2Ezd_7_13_6 | 2Ezd_7_13_7 | 2Ezd_7_13_8 | 2Ezd_7_13_9 | 2Ezd_7_13_10 | 2Ezd_7_13_11 | 2Ezd_7_13_12 | 2Ezd_7_13_13 | 2Ezd_7_13_14 | 2Ezd_7_13_15 | 2Ezd_7_13_16 | 2Ezd_7_13_17 | 2Ezd_7_13_18 | 2Ezd_7_13_19 | 2Ezd_7_13_20 | 2Ezd_7_13_21 | 2Ezd_7_13_22 | 2Ezd_7_13_23 | 2Ezd_7_13_24 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_14 | ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἑπτὰ συμβούλων ἀπεστάλη ἐπισκέψασθαι ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν καὶ εἰς Ιερουσαλημ νόμῳ θεοῦ αὐτῶν τῷ ἐν χειρί σου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_14 | ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ἑπτὰ (G2033) συμβούλων (G4825) ἀπεστάλη (G649) ἐπισκέψασθαι (G1980) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) Ιουδαίαν (G2449) καὶ (G2532) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) νόμῳ (G3551) θεοῦ (G2316) αὐτῶν (G846) τῷ (G3588) ἐν (G1722) χειρί (G5495) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_14 | One has been sent from the king and the seven councillors, to visit Judea and Jerusalem, according to the law of their God that is in thine hand. (Ezra 7:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_14 | Albowiem przez króla i jego siedmiu radców jesteś wysłany, by na podstawie Prawa Boga twego, które posiadasz, zbadać stosunki w Judzie i w Jerozolimie (Ezd 7:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_14 | ἀπὸ | προσώπου | τοῦ | βασιλέως | καὶ | τῶν | ἑπτὰ | συμβούλων | ἀπεστάλη | ἐπισκέψασθαι | ἐπὶ | τὴν | Ιουδαίαν | καὶ | εἰς | Ιερουσαλημ | νόμῳ | θεοῦ | αὐτῶν | τῷ | ἐν | χειρί | σου. | ||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_14 | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | ἑπτά | σύμβουλος | ἀποστέλλω | ἐπισκέπτομαι | ἐπί | ὁ | Ἰουδαία | καί | εἰς | Ἱερουσαλήμ | νόμος | θεός | αὐτός | ὁ | ἐν | χείρ | σοῦ | ||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_14 | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | król; przywódca | i, również | — | siedem | doradca | posłać, wysłać/odesłać | odwiedzić; troszczyć się | na, nad, w czasie, za | — | Judea | i, również | do, ku; w, na | Jeruzalem | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | — | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | ||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_14 | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G2033) | (G4825) | (G649) | (G1980) | (G1909) | (G3588) | (G2449) | (G2532) | (G1519) | (G2419) | (G3551) | (G2316) | (G846) | (G3588) | (G1722) | (G5495) | (G4675) | ||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_14 | a)po\ | prosO/pou | tou= | basile/Os | kai\ | tO=n | e(pta\ | sumbou/lOn | a)pesta/lE | e)piske/PSasTai | e)pi\ | tE\n | *ioudai/an | kai\ | ei)s | *ierousalEm | no/mO| | Teou= | au)tO=n | tO=| | e)n | CHeiri/ | sou. | ||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_14 | apo | prosOpu | tu | basileOs | kai | tOn | hepta | symbulOn | apestalE | episkePSasTai | epi | tEn | iudaian | kai | eis | ierusalEm | nomO | Teu | autOn | tO | en | CHeiri | su. | ||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_14 | P | N2N_GSN | RA_GSM | N3V_GSM | C | RA_GPM | M | N2_GPM | VDI_API3S | VA_AMN | P | RA_ASF | N1A_ASF | C | P | N_ASF | N2_DSM | N2_GSM | RD_GPM | RA_DSM | P | N3_DSF | RP_GS | ||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_14 | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | king (gen) | and | the (gen) | seven | advisers (gen) | he/she/it-was-ORDER FORTH-ed | to-be-VISIT-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Judea (acc); Jewish ([Adj] acc) | and | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | law (dat) | god (gen) | them/same (gen) | the (dat) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_14 | from | face | the | monarch | and | the | seven | advisor | send off/away | visit | in | the | Ioudaia | and | into | Jerusalem | law | God | he | the | in | hand | of you | ||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_14 | 2Ezd_7_14_1 | 2Ezd_7_14_2 | 2Ezd_7_14_3 | 2Ezd_7_14_4 | 2Ezd_7_14_5 | 2Ezd_7_14_6 | 2Ezd_7_14_7 | 2Ezd_7_14_8 | 2Ezd_7_14_9 | 2Ezd_7_14_10 | 2Ezd_7_14_11 | 2Ezd_7_14_12 | 2Ezd_7_14_13 | 2Ezd_7_14_14 | 2Ezd_7_14_15 | 2Ezd_7_14_16 | 2Ezd_7_14_17 | 2Ezd_7_14_18 | 2Ezd_7_14_19 | 2Ezd_7_14_20 | 2Ezd_7_14_21 | 2Ezd_7_14_22 | 2Ezd_7_14_23 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_15 | καὶ εἰς οἶκον κυρίου ἀργύριον καὶ χρυσίον, ὃ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ σύμβουλοι ἡκουσιάσθησαν τῷ θεῷ τοῦ Ισραηλ τῷ ἐν Ιερουσαλημ κατασκηνοῦντι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_15 | καὶ (G2532) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) ἀργύριον (G694) καὶ (G2532) χρυσίον, (G5553) ὃ (G3739) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) οἱ (G3588) σύμβουλοι (G4825) ἡκουσιάσθησαν (L3099) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) τῷ (G3588) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) κατασκηνοῦντι, (G2681) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_15 | And for the house of the Lord there have been sent silver and gold, which the king and the councillors have freely given to the God of Israel, who dwells in Jerusalem. (Ezra 7:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_15 | oraz by zanieść srebro i złoto, jakie król i radcy jego dobrowolnie złożyli Bogu izraelskiemu, którego przybytek jest w Jerozolimie (Ezd 7:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_15 | καὶ | εἰς | οἶκον | κυρίου | ἀργύριον | καὶ | χρυσίον, | ὃ | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | οἱ | σύμβουλοι | ἡκουσιάσθησαν | τῷ | θεῷ | τοῦ | Ισραηλ | τῷ | ἐν | Ιερουσαλημ | κατασκηνοῦντι, | |||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_15 | καί | εἰς | οἶκος | κύριος | ἀργύριον | καί | χρυσίον | ὅς | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | σύμβουλος | ἑκουσιάζομαι | ὁ | θεός | ὁ | Ἰσραήλ | ὁ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | κατασκηνόω | |||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_15 | i, również | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | srebro, pieniądze, moneta | i, również | złoto | który, która, które | — | król; przywódca | i, również | — | doradca | oferować chętnie | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | Izrael | — | w, wewnątrz | Jeruzalem | rozbić namiot | |||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_15 | (G2532) | (G1519) | (G3624) | (G2962) | (G694) | (G2532) | (G5553) | (G3739) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G4825) | (L3099) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G2474) | (G3588) | (G1722) | (G2419) | (G2681) | |||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_15 | kai\ | ei)s | oi)=kon | kuri/ou | a)rgu/rion | kai\ | CHrusi/on, | o(\ | o( | basileu\s | kai\ | oi( | su/mbouloi | E(kousia/sTEsan | tO=| | TeO=| | tou= | *israEl | tO=| | e)n | *ierousalEm | kataskEnou=nti, | |||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_15 | kai | eis | oikon | kyriu | argyrion | kai | CHrysion, | ho | ho | basileus | kai | hoi | symbuloi | hEkusiasTEsan | tO | TeO | tu | israEl | tO | en | ierusalEm | kataskEnunti, | |||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_15 | C | P | N2_ASM | N2_GSM | N2N_NSN | C | N2N_NSN | RR_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | VSI_API3P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSM | N_GSM | RA_DSM | P | N_DSF | V4_PAPDSM | |||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_15 | and | into (+acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | piece of silver (nom|acc|voc) | and | piece of gold (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | the (nom) | king (nom) | and | the (nom) | advisers (nom|voc) | they-were-???-ed; they-were-???-ed | the (dat) | god (dat) | the (gen) | Israel (indecl) | the (dat) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | while SETTLE-ing (dat) | |||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_15 | and | into | home | lord | silver piece | and | gold piece | who | the | monarch | and | the | advisor | offer willingly | the | God | the | Israel | the | in | Jerusalem | nest | |||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_15 | 2Ezd_7_15_1 | 2Ezd_7_15_2 | 2Ezd_7_15_3 | 2Ezd_7_15_4 | 2Ezd_7_15_5 | 2Ezd_7_15_6 | 2Ezd_7_15_7 | 2Ezd_7_15_8 | 2Ezd_7_15_9 | 2Ezd_7_15_10 | 2Ezd_7_15_11 | 2Ezd_7_15_12 | 2Ezd_7_15_13 | 2Ezd_7_15_14 | 2Ezd_7_15_15 | 2Ezd_7_15_16 | 2Ezd_7_15_17 | 2Ezd_7_15_18 | 2Ezd_7_15_19 | 2Ezd_7_15_20 | 2Ezd_7_15_21 | 2Ezd_7_15_22 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_16 | καὶ πᾶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ὅ τι ἐὰν εὕρῃς ἐν πάσῃ χώρᾳ Βαβυλῶνος μετὰ ἑκουσιασμοῦ τοῦ λαοῦ καὶ ἱερέων τῶν ἑκουσιαζομένων εἰς οἶκον θεοῦ τὸν ἐν Ιερουσαλημ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_16 | καὶ (G2532) πᾶν (G3956) ἀργύριον (G694) καὶ (G2532) χρυσίον, (G5553) ὅ (G3739) τι (G5101) ἐὰν (G1437) εὕρῃς (G2147) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) χώρᾳ (G5561) Βαβυλῶνος (G897) μετὰ (G3326) ἑκουσιασμοῦ (L3100) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) καὶ (G2532) ἱερέων (G2409) τῶν (G3588) ἑκουσιαζομένων (L3099) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) τὸν (G3588) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ, (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_16 | And all the silver and gold, whatsoever thou shalt find in all the land of Babylon, with the freewill-offering of the people, and the priests that offer freely for the house of God which is in Jerusalem. (Ezra 7:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_16 | wraz z całym srebrem i złotem, jakie w całej prowincji Babel otrzymasz, razem z darowizną ludu i kapłanów, którą oni dobrowolnie ofiarują dla domu Boga swego w Jerozolimie. (Ezd 7:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_16 | καὶ | πᾶν | ἀργύριον | καὶ | χρυσίον, | ὅ | τι | ἐὰν | εὕρῃς | ἐν | πάσῃ | χώρᾳ | Βαβυλῶνος | μετὰ | ἑκουσιασμοῦ | τοῦ | λαοῦ | καὶ | ἱερέων | τῶν | ἑκουσιαζομένων | εἰς | οἶκον | θεοῦ | τὸν | ἐν | Ιερουσαλημ, | ||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_16 | καί | πᾶς | ἀργύριον | καί | χρυσίον | ὅς | τις | ἐάν | εὑρίσκω | ἐν | πᾶς | χώρα | Βαβυλών | μετά | ἑκουσιασμός | ὁ | λαός | καί | ἱερεύς | ὁ | ἑκουσιάζομαι | εἰς | οἶκος | θεός | ὁ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_16 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | srebro, pieniądze, moneta | i, również | złoto | który, która, które | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | jeśli | znaleźć | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | kraj, ziemia, region | Babilon | z, razem z; po, następnie | ofiara dobrowolna | — | lud, naród | i, również | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | oferować chętnie | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | — | w, wewnątrz | Jeruzalem | ||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_16 | (G2532) | (G3956) | (G694) | (G2532) | (G5553) | (G3739) | (G5101) | (G1437) | (G2147) | (G1722) | (G3956) | (G5561) | (G897) | (G3326) | (L3100) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G2409) | (G3588) | (L3099) | (G1519) | (G3624) | (G2316) | (G3588) | (G1722) | (G2419) | ||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_16 | kai\ | pa=n | a)rgu/rion | kai\ | CHrusi/on, | o(/ | ti | e)a\n | eu(/rE|s | e)n | pa/sE| | CHO/ra| | *babulO=nos | meta\ | e(kousiasmou= | tou= | laou= | kai\ | i(ere/On | tO=n | e(kousiaDZome/nOn | ei)s | oi)=kon | Teou= | to\n | e)n | *ierousalEm, | ||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_16 | kai | pan | argyrion | kai | CHrysion, | ho | ti | ean | heurEs | en | pasE | CHOra | babylOnos | meta | hekusiasmu | tu | lau | kai | hiereOn | tOn | hekusiaDZomenOn | eis | oikon | Teu | ton | en | ierusalEm, | ||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_16 | C | A3_NSN | N2N_NSN | C | N2N_NSN | RR_NSM | RI_ASN | C | VB_AAS2S | P | A1S_DSF | N1A_DSF | N3W_GSF | P | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | C | N3V_GPM | RA_GPM | V1_PMPGPM | P | N2_ASM | N2_GSM | RA_ASM | P | N_DSF | ||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_16 | and | every (nom|acc|voc) | piece of silver (nom|acc|voc) | and | piece of gold (nom|acc|voc) | who-/whom-/whichever (nom|acc) | if-ever | you(sg)-should-FIND | in/among/by (+dat) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | region (dat) | Babylon (gen) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | people (gen) | and | priests (gen) | the (gen) | while being-???-ed (gen) | into (+acc) | house (acc) | god (gen) | the (acc) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | ||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_16 | and | all | silver piece | and | gold piece | who | anyone | and if | find | in | all | territory | Babylōn | with | free-will offering | the | populace | and | priest | the | offer willingly | into | home | God | the | in | Jerusalem | ||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_16 | 2Ezd_7_16_1 | 2Ezd_7_16_2 | 2Ezd_7_16_3 | 2Ezd_7_16_4 | 2Ezd_7_16_5 | 2Ezd_7_16_6 | 2Ezd_7_16_7 | 2Ezd_7_16_8 | 2Ezd_7_16_9 | 2Ezd_7_16_10 | 2Ezd_7_16_11 | 2Ezd_7_16_12 | 2Ezd_7_16_13 | 2Ezd_7_16_14 | 2Ezd_7_16_15 | 2Ezd_7_16_16 | 2Ezd_7_16_17 | 2Ezd_7_16_18 | 2Ezd_7_16_19 | 2Ezd_7_16_20 | 2Ezd_7_16_21 | 2Ezd_7_16_22 | 2Ezd_7_16_23 | 2Ezd_7_16_24 | 2Ezd_7_16_25 | 2Ezd_7_16_26 | 2Ezd_7_16_27 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_17 | καὶ πᾶν προσπορευόμενον, τοῦτον ἑτοίμως ἔνταξον ἐν βιβλίῳ τούτῳ, μόσχους, κριούς, ἀμνοὺς καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν, καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ θυσιαστηρίου τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ὑμῶν τοῦ ἐν Ιερουσαλημ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_17 | καὶ (G2532) πᾶν (G3956) προσπορευόμενον, (G4365) τοῦτον (G3778) ἑτοίμως (G2093) ἔνταξον (L3469) ἐν (G1722) βιβλίῳ (G975) τούτῳ, (G3778) μόσχους, (G3448) κριούς, (L5730) ἀμνοὺς (G286) καὶ (G2532) θυσίας (G2378) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) σπονδὰς (L8619) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) προσοίσεις (G4374) αὐτὰ (G846) ἐπὶ (G1909) θυσιαστηρίου (G2379) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ὑμῶν (G5216) τοῦ (G3588) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ. (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_17 | And as for every one that arrives there, speedily order him by this letter to bring calves, rams, lambs, and their meat-offerings, and their drink-offerings; and thou shalt offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem. (Ezra 7:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_17 | Przeto za te pieniądze uczciwie zakupisz cielców, baranów, jagniąt oraz należne ofiary z pokarmów i płynów, aby je złożyć na ołtarzu domu Boga waszego w Jerozolimie. (Ezd 7:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_17 | καὶ | πᾶν | προσπορευόμενον, | τοῦτον | ἑτοίμως | ἔνταξον | ἐν | βιβλίῳ | τούτῳ, | μόσχους, | κριούς, | ἀμνοὺς | καὶ | θυσίας | αὐτῶν | καὶ | σπονδὰς | αὐτῶν, | καὶ | προσοίσεις | αὐτὰ | ἐπὶ | θυσιαστηρίου | τοῦ | οἴκου | τοῦ | θεοῦ | ὑμῶν | τοῦ | ἐν | Ιερουσαλημ. | ||||||||
| L06 | 2Ezd_7_17 | καί | πᾶς | προσπορεύομαι | οὗτος | ἑτοίμως | ἐντάσσω | ἐν | βιβλίον | οὗτος | μόσχος | κριός | ἀμνός | καί | θυσία | αὐτός | καί | σπονδή | αὐτός | καί | προσφέρω | αὐτός | ἐπί | θυσιαστήριον | ὁ | οἶκος | ὁ | θεός | ὑμῶν | ὁ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ||||||||
| L07 | 2Ezd_7_17 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | zbliżyć się do kogoś, przystąpić | ten, ta, to; oto, ów | ochoczo | miejsce / umieścić | w, wewnątrz | zwój, książka | ten, ta, to; oto, ów | cielę, młode bydło | baran | jagnię, baranek | i, również | ofiara, dar składany Bogu | on, ona, ono | i, również | ofiara płynna / libacja | on, ona, ono | i, również | przynieść, ofiarować | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | — | w, wewnątrz | Jeruzalem | ||||||||
| L08 | 2Ezd_7_17 | (G2532) | (G3956) | (G4365) | (G3778) | (G2093) | (L3469) | (G1722) | (G975) | (G3778) | (G3448) | (L5730) | (G286) | (G2532) | (G2378) | (G846) | (G2532) | (L8619) | (G846) | (G2532) | (G4374) | (G846) | (G1909) | (G2379) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | (G5216) | (G3588) | (G1722) | (G2419) | ||||||||
| L09 | 2Ezd_7_17 | kai\ | pa=n | prosporeuo/menon, | tou=ton | e(toi/mOs | e)/ntaXon | e)n | bibli/O| | tou/tO|, | mo/sCHous, | kriou/s, | a)mnou\s | kai\ | Tusi/as | au)tO=n | kai\ | sponda\s | au)tO=n, | kai\ | prosoi/seis | au)ta\ | e)pi\ | TusiastEri/ou | tou= | oi)/kou | tou= | Teou= | u(mO=n | tou= | e)n | *ierousalEm. | ||||||||
| L10 | 2Ezd_7_17 | kai | pan | prosporeuomenon, | tuton | hetoimOs | entaXon | en | bibliO | tutO, | mosCHus, | krius, | amnus | kai | Tysias | autOn | kai | spondas | autOn, | kai | prosoiseis | auta | epi | TysiastEriu | tu | oiku | tu | Teu | hymOn | tu | en | ierusalEm. | ||||||||
| L11 | 2Ezd_7_17 | C | A3_ASM | V1_PMPASM | RD_ASM | D | VA_AAI2S | P | N2N_DSN | RD_DSM | N2_APM | N2_APM | N2_APM | C | N1A_APF | RD_GPM | C | N1_APF | RD_GPM | C | VF2_FAI2S | RD_APN | P | N2N_GSN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP | RA_GSM | P | N_DSF | ||||||||
| L12 | 2Ezd_7_17 | and | every (nom|acc|voc) | while being-???-ed (acc, nom|acc|voc) | this (acc) | readily | in/among/by (+dat) | book (dat) | this (dat) | calves/oxen (acc) | lambs (acc) | and | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | them/same (gen) | and | them/same (gen) | and | you(sg)-will-PRESENT | they/them/same (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | sanctuary (gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | god (gen) | you(pl) (gen) | the (gen) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | |||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_17 | and | all | travel near | this | ready | place | in | scroll | this | calf | ram | lamb | and | immolation | he | and | drink-offering | he | and | offer | he | in | altar | the | home | the | God | your | the | in | Jerusalem | ||||||||
| L14 | 2Ezd_7_17 | 2Ezd_7_17_1 | 2Ezd_7_17_2 | 2Ezd_7_17_3 | 2Ezd_7_17_4 | 2Ezd_7_17_5 | 2Ezd_7_17_6 | 2Ezd_7_17_7 | 2Ezd_7_17_8 | 2Ezd_7_17_9 | 2Ezd_7_17_10 | 2Ezd_7_17_11 | 2Ezd_7_17_12 | 2Ezd_7_17_13 | 2Ezd_7_17_14 | 2Ezd_7_17_15 | 2Ezd_7_17_16 | 2Ezd_7_17_17 | 2Ezd_7_17_18 | 2Ezd_7_17_19 | 2Ezd_7_17_20 | 2Ezd_7_17_21 | 2Ezd_7_17_22 | 2Ezd_7_17_23 | 2Ezd_7_17_24 | 2Ezd_7_17_25 | 2Ezd_7_17_26 | 2Ezd_7_17_27 | 2Ezd_7_17_28 | 2Ezd_7_17_29 | 2Ezd_7_17_30 | 2Ezd_7_17_31 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_18 | καὶ εἴ τι ἐπὶ σὲ καὶ τοὺς ἀδελφούς σου ἀγαθυνθῇ ἐν καταλοίπῳ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου ποιῆσαι, ὡς ἀρεστὸν τῷ θεῷ ὑμῶν ποιήσατε. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_18 | καὶ (G2532) εἴ (G1487) τι (G5101) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἀδελφούς (G80) σου (G4675) ἀγαθυνθῇ (L97) ἐν (G1722) καταλοίπῳ (G2645) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) χρυσίου (G5553) ποιῆσαι, (G4160) ὡς (G5613) ἀρεστὸν (G701) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ὑμῶν (G5216) ποιήσατε. (G4160) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_18 | And whatever it shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, do as it is pleasing to your God. (Ezra 7:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_18 | A co ty i bracia twoi zechcecie uczynić z resztą srebra i złota, to czyńcie zgodnie z wolą Boga waszego. (Ezd 7:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_18 | καὶ | εἴ | τι | ἐπὶ | σὲ | καὶ | τοὺς | ἀδελφούς | σου | ἀγαθυνθῇ | ἐν | καταλοίπῳ | τοῦ | ἀργυρίου | καὶ | τοῦ | χρυσίου | ποιῆσαι, | ὡς | ἀρεστὸν | τῷ | θεῷ | ὑμῶν | ποιήσατε. | |||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_18 | καί | εἰ | τις | ἐπί | σέ | καί | ὁ | ἀδελφός | σοῦ | ἀγαθύνω | ἐν | κατάλοιπος | ὁ | ἀργύριον | καί | ὁ | χρυσίον | ποιέω | ὥς | ἀρεστός | ὁ | θεός | ὑμῶν | ποιέω | |||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_18 | i, również | jeśli, jeżeli; czy? | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | na, nad, w czasie, za | ciebie | i, również | — | brat rodzony lub przyrodni | ciebie, twojego | radość / pociecha | w, wewnątrz | pozostały, zalegający | — | srebro, pieniądze, moneta | i, również | — | złoto | czynić, robić, wytwarzać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | przyjemny, miły | — | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | czynić, robić, wytwarzać | |||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_18 | (G2532) | (G1487) | (G5101) | (G1909) | (G4571) | (G2532) | (G3588) | (G80) | (G4675) | (L97) | (G1722) | (G2645) | (G3588) | (G694) | (G2532) | (G3588) | (G5553) | (G4160) | (G5613) | (G701) | (G3588) | (G2316) | (G5216) | (G4160) | |||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_18 | kai\ | ei)/ | ti | e)pi\ | se\ | kai\ | tou\s | a)delfou/s | sou | a)gaTunTE=| | e)n | kataloi/pO| | tou= | a)rguri/ou | kai\ | tou= | CHrusi/ou | poiE=sai, | O(s | a)resto\n | tO=| | TeO=| | u(mO=n | poiE/sate. | |||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_18 | kai | ei | ti | epi | se | kai | tus | adelfus | su | agaTynTE | en | kataloipO | tu | argyriu | kai | tu | CHrysiu | poiEsai, | hOs | areston | tO | TeO | hymOn | poiEsate. | |||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_18 | C | C | RI_NSN | P | RP_AS | C | RA_APM | N2_APM | RP_GS | VC_APS3S | P | A1B_DSM | RA_GSN | N2N_GSN | C | RA_GSN | N2N_GSN | VA_AAN | C | A1_ASN | RA_DSM | N2_DSM | RP_GP | VA_AAD2P | |||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_18 | and | if | some/any (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | the (acc) | brothers (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-should-be-???-ed | in/among/by (+dat) | remaining ([Adj] dat) | the (gen) | piece of silver (gen) | and | the (gen) | piece of gold (gen) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | as/like | pleasing ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (dat) | god (dat) | you(pl) (gen) | do-DO/MAKE-you(pl)! | |||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_18 | and | if | anyone | in | you | and | the | brother | of you | cheer | in | left behind | the | silver piece | and | the | gold piece | do | as | accommodating | the | God | your | do | |||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_18 | 2Ezd_7_18_1 | 2Ezd_7_18_2 | 2Ezd_7_18_3 | 2Ezd_7_18_4 | 2Ezd_7_18_5 | 2Ezd_7_18_6 | 2Ezd_7_18_7 | 2Ezd_7_18_8 | 2Ezd_7_18_9 | 2Ezd_7_18_10 | 2Ezd_7_18_11 | 2Ezd_7_18_12 | 2Ezd_7_18_13 | 2Ezd_7_18_14 | 2Ezd_7_18_15 | 2Ezd_7_18_16 | 2Ezd_7_18_17 | 2Ezd_7_18_18 | 2Ezd_7_18_19 | 2Ezd_7_18_20 | 2Ezd_7_18_21 | 2Ezd_7_18_22 | 2Ezd_7_18_23 | 2Ezd_7_18_24 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_19 | καὶ τὰ σκεύη τὰ διδόμενά σοι εἰς λειτουργίαν οἴκου θεοῦ παράδος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν Ιερουσαλημ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_19 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τὰ (G3588) διδόμενά (G1325) σοι (G4671) εἰς (G1519) λειτουργίαν (G3009) οἴκου (G3624) θεοῦ (G2316) παράδος (G3860) ἐνώπιον (G1799) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ. (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_19 | And deliver the vessels that are given thee for the service of the house of God, before God in Jerusalem. (Ezra 7:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_19 | I sprzęty, które przekazuje się tobie dla sprawowania kultu w domu Boga twojego, oddaj przed Bogiem w Jerozolimie. (Ezd 7:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_19 | καὶ | τὰ | σκεύη | τὰ | διδόμενά | σοι | εἰς | λειτουργίαν | οἴκου | θεοῦ | παράδος | ἐνώπιον | τοῦ | θεοῦ | ἐν | Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_19 | καί | ὁ | σκεῦος | ὁ | δίδωμι | σοί | εἰς | λειτουργία | οἶκος | θεός | παραδίδωμι | ἐνώπιος | ὁ | θεός | ἐν | Ἱερουσαλήμ | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_19 | i, również | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | dać, dawać, przekazać | tobie | do, ku; w, na | służba, liturgia | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | wydać, oddać; przekazać tradycję | przed kimś; w obecności | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | Jeruzalem | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_19 | (G2532) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (G1325) | (G4671) | (G1519) | (G3009) | (G3624) | (G2316) | (G3860) | (G1799) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G2419) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_19 | kai\ | ta\ | skeu/E | ta\ | dido/mena/ | soi | ei)s | leitourgi/an | oi)/kou | Teou= | para/dos | e)nO/pion | tou= | Teou= | e)n | *ierousalEm. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_19 | kai | ta | skeuE | ta | didomena | soi | eis | leiturgian | oiku | Teu | parados | enOpion | tu | Teu | en | ierusalEm. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_19 | C | RA_APN | N3E_APN | RA_APN | V8_PMPAPN | RP_DS | P | N1A_ASF | N2_GSM | N2_GSM | VO_AAD2S | P | RA_GSM | N2_GSM | P | N_DSF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_19 | and | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (nom|acc) | while being-GIVE-ed (nom|acc|voc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | into (+acc) | job/office (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | god (gen) | do-Hand OVER-you(sg)! | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_19 | and | the | vessel | the | give | you | into | function | home | God | betray | in the face | the | God | in | Jerusalem | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_19 | 2Ezd_7_19_1 | 2Ezd_7_19_2 | 2Ezd_7_19_3 | 2Ezd_7_19_4 | 2Ezd_7_19_5 | 2Ezd_7_19_6 | 2Ezd_7_19_7 | 2Ezd_7_19_8 | 2Ezd_7_19_9 | 2Ezd_7_19_10 | 2Ezd_7_19_11 | 2Ezd_7_19_12 | 2Ezd_7_19_13 | 2Ezd_7_19_14 | 2Ezd_7_19_15 | 2Ezd_7_19_16 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_20 | καὶ κατάλοιπον χρείας οἴκου θεοῦ σου, ὃ ἂν φανῇ σοι δοῦναι, δώσεις ἀπὸ οἴκων γάζης βασιλέως. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_20 | καὶ (G2532) κατάλοιπον (G2645) χρείας (G5532) οἴκου (G3624) θεοῦ (G2316) σου, (G4675) ὃ (G3739) ἂν (G302) φανῇ (G5316) σοι (G4671) δοῦναι, (G1325) δώσεις (G1325) ἀπὸ (G575) οἴκων (G3624) γάζης (G1048) βασιλέως. (G935) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_20 | And as to the rest of the need of the house of thy God, thou shalt give from the king's treasure-houses, (Ezra 7:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_20 | A resztę kosztów na dom Boga twego, jakie wypadnie ci pokryć, pokryjesz ze skarbu królewskiego. (Ezd 7:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_20 | καὶ | κατάλοιπον | χρείας | οἴκου | θεοῦ | σου, | ὃ | ἂν | φανῇ | σοι | δοῦναι, | δώσεις | ἀπὸ | οἴκων | γάζης | βασιλέως. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_20 | καί | κατάλοιπος | χρεία | οἶκος | θεός | σοῦ | ὅς | ἄν | φαίνω | σοί | δίδωμι | δίδωμι | ἀπό | οἶκος | γάζα | βασιλεύς | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_20 | i, również | pozostały, zalegający | potrzeba, konieczność; niedostatek, brak | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | świecić; objawiać, ujawniać się | tobie | dać, dawać, przekazać | dać, dawać, przekazać | z, od, przez | dom, rodzina; ród, potomstwo | Gaza | król; przywódca | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_20 | (G2532) | (G2645) | (G5532) | (G3624) | (G2316) | (G4675) | (G3739) | (G302) | (G5316) | (G4671) | (G1325) | (G1325) | (G575) | (G3624) | (G1048) | (G935) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_20 | kai\ | kata/loipon | CHrei/as | oi)/kou | Teou= | sou, | o(\ | a)/n | fanE=| | soi | dou=nai, | dO/seis | a)po\ | oi)/kOn | ga/DZEs | basile/Os. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_20 | kai | kataloipon | CHreias | oiku | Teu | su, | ho | an | fanE | soi | dunai, | dOseis | apo | oikOn | gaDZEs | basileOs. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_20 | C | A1B_NSN | N1A_GSF | N2_GSM | N2_GSM | RP_GS | RR_NSN | x | VD_APS3S | RP_DS | VO_AAN | VF_FAI2S | P | N2_GPM | N1S_GSF | N3V_GSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_20 | and | remaining ([Adj] acc, nom|acc|voc) | need (gen), needs (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | god (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | who/whom/which (nom|acc) | ever | you(sg)-will-be-APPEAR-ed, he/she/it-should-APPEAR, you(sg)-should-be-APPEAR-ed, he/she/it-should-be-APPEAR-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | to-GIVE | you(sg)-will-GIVE | away from (+gen) | houses (gen); while DWELL-ing (nom) | treasure (gen); Gaza (gen) | king (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_20 | and | left behind | need | home | God | of you | who | perhaps | shine | you | give | give | from | home | treasury | monarch | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_20 | 2Ezd_7_20_1 | 2Ezd_7_20_2 | 2Ezd_7_20_3 | 2Ezd_7_20_4 | 2Ezd_7_20_5 | 2Ezd_7_20_6 | 2Ezd_7_20_7 | 2Ezd_7_20_8 | 2Ezd_7_20_9 | 2Ezd_7_20_10 | 2Ezd_7_20_11 | 2Ezd_7_20_12 | 2Ezd_7_20_13 | 2Ezd_7_20_14 | 2Ezd_7_20_15 | 2Ezd_7_20_16 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_21 | καὶ ἀπ’ ἐμοῦ, ἐγὼ Αρθασασθα βασιλεύς, ἔθηκα γνώμην πάσαις ταῖς γάζαις ταῖς ἐν πέρα τοῦ ποταμοῦ ὅτι πᾶν, ὃ ἂν αἰτήσῃ ὑμᾶς Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ γραμματεὺς τοῦ νόμου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, ἑτοίμως γιγνέσθω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_21 | καὶ (G2532) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ, (G1700) ἐγὼ (G1473) Αρθασασθα (L1217) βασιλεύς, (G935) ἔθηκα (G5087) γνώμην (G1106) πάσαις (G3956) ταῖς (G3588) γάζαις (G1047) ταῖς (G3588) ἐν (G1722) πέρα (G4008) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) ὅτι (G3754) πᾶν, (G3956) ὃ (G3739) ἂν (G302) αἰτήσῃ (G154) ὑμᾶς (G5209) Εσδρας (L3928) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) καὶ (G2532) γραμματεὺς (G1122) τοῦ (G3588) νόμου (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ, (G3772) ἑτοίμως (G2093) γιγνέσθω (G1096) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_21 | and from me, whatever it shall seem good to thee to give. I king Arthasastha have made a decree for all the treasuries that are in the country beyond the river, that whatever Esdras the priest and scribe of the God of heaven may ask you, it shall be done speedily, (Ezra 7:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_21 | I przeze mnie, króla Artakserksesa, został wydany rozkaz do wszystkich skarbników w Transeufratei: "Wszystko, czego od was żądać będzie kapłan Ezdrasz, znawca Prawa Boga niebios, ma być dokładnie wykonane - (Ezd 7:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_21 | καὶ | ἀπ’ | ἐμοῦ, | ἐγὼ | Αρθασασθα | βασιλεύς, | ἔθηκα | γνώμην | πάσαις | ταῖς | γάζαις | ταῖς | ἐν | πέρα | τοῦ | ποταμοῦ | ὅτι | πᾶν, | ὃ | ἂν | αἰτήσῃ | ὑμᾶς | Εσδρας | ὁ | ἱερεὺς | καὶ | γραμματεὺς | τοῦ | νόμου | τοῦ | θεοῦ | τοῦ | οὐρανοῦ, | ἑτοίμως | γιγνέσθω | ||||
| L06 | 2Ezd_7_21 | καί | ἀπό | ἐμοῦ | ἐγώ | Αρθασασθα | βασιλεύς | τίθημι | γνώμη | πᾶς | ὁ | γάζα | ὁ | ἐν | πέραν | ὁ | ποταμός | ὅτι | πᾶς | ὅς | ἄν | αἰτέω | ὑμᾶς | Ἔσδρας | ὁ | ἱερεύς | καί | γραμματεύς | ὁ | νόμος | ὁ | θεός | ὁ | οὐρανός | ἑτοίμως | γίνομαι | ||||
| L07 | 2Ezd_7_21 | i, również | z, od, przez | mnie, mojego | ja; mnie, mną, mój | Artachszasta | król; przywódca | kłaść, umieszczać | zdolność myślenia, rozum; wola | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | skarbiec królewski, bogactwa | — | w, wewnątrz | po drugiej stronie, poza | — | rzeka, strumień | że; ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | prosić, błagać, zapytać, żądać | was (biernik) | Esdras | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | pisarz, uczony w piśmie | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | niebo, niebiosa | ochoczo | stać się, zaistnieć, powstać | ||||
| L08 | 2Ezd_7_21 | (G2532) | (G575) | (G1700) | (G1473) | (L1217) | (G935) | (G5087) | (G1106) | (G3956) | (G3588) | (G1047) | (G3588) | (G1722) | (G4008) | (G3588) | (G4215) | (G3754) | (G3956) | (G3739) | (G302) | (G154) | (G5209) | (L3928) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G1122) | (G3588) | (G3551) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3772) | (G2093) | (G1096) | ||||
| L09 | 2Ezd_7_21 | kai\ | a)p’ | e)mou=, | e)gO\ | *arTasasTa | basileu/s, | e)/TEka | gnO/mEn | pa/sais | tai=s | ga/DZais | tai=s | e)n | pe/ra | tou= | potamou= | o(/ti | pa=n, | o(\ | a)/n | ai)tE/sE| | u(ma=s | *esdras | o( | i(ereu\s | kai\ | grammateu\s | tou= | no/mou | tou= | Teou= | tou= | ou)ranou=, | e(toi/mOs | gigne/sTO | ||||
| L10 | 2Ezd_7_21 | kai | ap’ | emu, | egO | arTasasTa | basileus, | eTEka | gnOmEn | pasais | tais | gaDZais | tais | en | pera | tu | potamu | hoti | pan, | ho | an | aitEsE | hymas | esdras | ho | hiereus | kai | grammateus | tu | nomu | tu | Teu | tu | uranu, | hetoimOs | gignesTO | ||||
| L11 | 2Ezd_7_21 | C | P | RP_GS | RP_NS | N_NSM | N3V_NSM | VAI_AAI1S | N1_ASF | A1S_DPF | RA_DPF | N1S_DPF | RA_DPF | P | D | RA_GSM | N2_GSM | C | A3_ASN | RR_ASN | x | VA_AAS3S | RP_AP | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | N3V_NSM | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | D | V1_PMD3S | ||||
| L12 | 2Ezd_7_21 | and | away from (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | I (nom) | king (nom) | I-PLACE-ed | knowledge-based determination (acc) | all (dat); you(sg)-happen-to-SPRINKLE (opt) | the (dat) | treasures (dat) | the (dat) | in/among/by (+dat) | beyond | the (gen) | river (gen) | because/that | every (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | ever | you(sg)-will-be-ASK-ed, he/she/it-should-ASK, you(sg)-should-be-ASK-ed | you(pl) (acc) | the (nom) | priest (nom) | and | scribe (nom) | the (gen) | law (gen) | the (gen) | god (gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | readily | let-him/her/it-be-being-BECOME-ed! | ||||||
| L13 | 2Ezd_7_21 | and | from | my | I | Arthasastha | monarch | put | resolve | all | the | treasury | the | in | on the other side | the | river | since | all | who | perhaps | ask | you | Esdras | the | priest | and | scholar | the | law | the | God | the | sky | ready | happen | ||||
| L14 | 2Ezd_7_21 | 2Ezd_7_21_1 | 2Ezd_7_21_2 | 2Ezd_7_21_3 | 2Ezd_7_21_4 | 2Ezd_7_21_5 | 2Ezd_7_21_6 | 2Ezd_7_21_7 | 2Ezd_7_21_8 | 2Ezd_7_21_9 | 2Ezd_7_21_10 | 2Ezd_7_21_11 | 2Ezd_7_21_12 | 2Ezd_7_21_13 | 2Ezd_7_21_14 | 2Ezd_7_21_15 | 2Ezd_7_21_16 | 2Ezd_7_21_17 | 2Ezd_7_21_18 | 2Ezd_7_21_19 | 2Ezd_7_21_20 | 2Ezd_7_21_21 | 2Ezd_7_21_22 | 2Ezd_7_21_23 | 2Ezd_7_21_24 | 2Ezd_7_21_25 | 2Ezd_7_21_26 | 2Ezd_7_21_27 | 2Ezd_7_21_28 | 2Ezd_7_21_29 | 2Ezd_7_21_30 | 2Ezd_7_21_31 | 2Ezd_7_21_32 | 2Ezd_7_21_33 | 2Ezd_7_21_34 | 2Ezd_7_21_35 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_22 | ἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατὸν καὶ ἕως πυροῦ κόρων ἑκατὸν καὶ ἕως οἴνου βάδων ἑκατὸν καὶ ἕως ἐλαίου βάδων ἑκατὸν καὶ ἅλας οὗ οὐκ ἔστιν γραφή. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_22 | ἕως (G2193) ἀργυρίου (G694) ταλάντων (G5007) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) ἕως (G2193) πυροῦ (L7873) κόρων (G2884) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) ἕως (G2193) οἴνου (G3631) βάδων (L1727) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) ἕως (G2193) ἐλαίου (G1637) βάδων (L1727) ἑκατὸν (G1540) καὶ (G2532) ἅλας (G217) οὗ (G3757) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) γραφή. (G1124) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_22 | to the amount of a hundred talents of silver, and a hundred measures of wheat, and a hundred baths of wine, and a hundred baths of oil, and salt without reckoning. (Ezra 7:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_22 | aż do stu talentów srebra, stu kor pszenicy, stu bat wina, stu bat oliwy, a soli bez ograniczenia. (Ezd 7:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_22 | ἕως | ἀργυρίου | ταλάντων | ἑκατὸν | καὶ | ἕως | πυροῦ | κόρων | ἑκατὸν | καὶ | ἕως | οἴνου | βάδων | ἑκατὸν | καὶ | ἕως | ἐλαίου | βάδων | ἑκατὸν | καὶ | ἅλας | οὗ | οὐκ | ἔστιν | γραφή. | ||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_22 | ἕως | ἀργύριον | τάλαντον | ἑκατόν | καί | ἕως | πυρός | κόρος | ἑκατόν | καί | ἕως | οἶνος | βάδος | ἑκατόν | καί | ἕως | ἔλαιον | βάδος | ἑκατόν | καί | ἅλας | ὅς | οὐ | εἰμί | γραφή | ||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_22 | dopóki; aż do; tak długo, jak | srebro, pieniądze, moneta | talent (jednostka wagi i pieniężna) | sto | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | pszenica | kor (ok. 300-400 l.) | sto | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | wino | chodzić | sto | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | oliwa z oliwek | chodzić | sto | i, również | sól | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | napis, tekst; Pismo Św. | ||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_22 | (G2193) | (G694) | (G5007) | (G1540) | (G2532) | (G2193) | (L7873) | (G2884) | (G1540) | (G2532) | (G2193) | (G3631) | (L1727) | (G1540) | (G2532) | (G2193) | (G1637) | (L1727) | (G1540) | (G2532) | (G217) | (G3757) | (G3756) | (G1510) | (G1124) | ||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_22 | e(/Os | a)rguri/ou | tala/ntOn | e(kato\n | kai\ | e(/Os | purou= | ko/rOn | e(kato\n | kai\ | e(/Os | oi)/nou | ba/dOn | e(kato\n | kai\ | e(/Os | e)lai/ou | ba/dOn | e(kato\n | kai\ | a(/las | ou(= | ou)k | e)/stin | grafE/. | ||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_22 | heOs | argyriu | talantOn | hekaton | kai | heOs | pyru | korOn | hekaton | kai | heOs | oinu | badOn | hekaton | kai | heOs | elaiu | badOn | hekaton | kai | halas | hu | uk | estin | grafE. | ||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_22 | P | N2N_GSN | N2_GPN | M | C | P | N2_GSM | N2_GPM | M | C | P | N2_GSM | N2_GPM | M | C | P | N2N_GSN | N2_GPM | M | C | N3_APM | RR_GSM | D | V9_PAI3S | N1_NSF | ||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_22 | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | piece of silver (gen) | talents (gen) | hundred | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | be-you(sg)-BURN-ing!, be-you(sg)-being-BURN-ed! | measures (gen) | hundred | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | wine (gen) | hundred | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | olive oil (gen) | hundred | and | salts (acc); salt (nom|acc|voc) | where; who/whom/which (gen) | not | he/she/it-is | writing (nom|voc) | ||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_22 | till | silver piece | hundred | and | till | wheat | hundred | and | till | wine | walk | hundred | and | till | oil | walk | hundred | and | salt | who | not | be | scripture | ||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_22 | 2Ezd_7_22_1 | 2Ezd_7_22_2 | 2Ezd_7_22_3 | 2Ezd_7_22_4 | 2Ezd_7_22_5 | 2Ezd_7_22_6 | 2Ezd_7_22_7 | 2Ezd_7_22_8 | 2Ezd_7_22_9 | 2Ezd_7_22_10 | 2Ezd_7_22_11 | 2Ezd_7_22_12 | 2Ezd_7_22_13 | 2Ezd_7_22_14 | 2Ezd_7_22_15 | 2Ezd_7_22_16 | 2Ezd_7_22_17 | 2Ezd_7_22_18 | 2Ezd_7_22_19 | 2Ezd_7_22_20 | 2Ezd_7_22_21 | 2Ezd_7_22_22 | 2Ezd_7_22_23 | 2Ezd_7_22_24 | 2Ezd_7_22_25 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_23 | πᾶν, ὅ ἐστιν ἐν γνώμῃ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, γιγνέσθω. προσέχετε μή τις ἐπιχειρήσῃ εἰς οἶκον θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, μήποτε γένηται ὀργὴ ἐπὶ τὴν βασιλείαν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_23 | πᾶν, (G3956) ὅ (G3739) ἐστιν (G1510) ἐν (G1722) γνώμῃ (G1106) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ, (G3772) γιγνέσθω. (G1096) προσέχετε (G4337) μή (G3361) τις (G5101) ἐπιχειρήσῃ (G2021) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ, (G3772) μήποτε (G3379) γένηται (G1096) ὀργὴ (G3709) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_23 | Let whatever is in the decree of the God of heaven, be done: take heed lest any one make an attack on the house of the God of heaven, lest at any time there shall be wrath against the realm of the king and his sons. (Ezra 7:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_23 | Wszystko, co jest z rozkazu Boga niebios, ma być gorliwie dla domu Boga niebios wykonane, aby nie rozgorzał gniew na państwo króla i jego synów. (Ezd 7:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_23 | πᾶν, | ὅ | ἐστιν | ἐν | γνώμῃ | θεοῦ | τοῦ | οὐρανοῦ, | γιγνέσθω. | προσέχετε | μή | τις | ἐπιχειρήσῃ | εἰς | οἶκον | θεοῦ | τοῦ | οὐρανοῦ, | μήποτε | γένηται | ὀργὴ | ἐπὶ | τὴν | βασιλείαν | τοῦ | βασιλέως | καὶ | τῶν | υἱῶν | αὐτοῦ. | |||||||||
| L06 | 2Ezd_7_23 | πᾶς | ὅς | εἰμί | ἐν | γνώμη | θεός | ὁ | οὐρανός | γίνομαι | προσέχω | μή | τις | ἐπιχειρέω | εἰς | οἶκος | θεός | ὁ | οὐρανός | μήποτε | γίνομαι | ὀργή | ἐπί | ὁ | βασιλεία | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | |||||||||
| L07 | 2Ezd_7_23 | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | zdolność myślenia, rozum; wola | Bóg, bóg; bóstwo | — | niebo, niebiosa | stać się, zaistnieć, powstać | zwracać uwagę, pilnować się | nie; aby nie | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | usiłować, próbować | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | — | niebo, niebiosa | aby nie; być może | stać się, zaistnieć, powstać | gniew, złość | na, nad, w czasie, za | — | królestwo; panowanie | — | król; przywódca | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | |||||||||
| L08 | 2Ezd_7_23 | (G3956) | (G3739) | (G1510) | (G1722) | (G1106) | (G2316) | (G3588) | (G3772) | (G1096) | (G4337) | (G3361) | (G5101) | (G2021) | (G1519) | (G3624) | (G2316) | (G3588) | (G3772) | (G3379) | (G1096) | (G3709) | (G1909) | (G3588) | (G932) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | |||||||||
| L09 | 2Ezd_7_23 | pa=n, | o(/ | e)stin | e)n | gnO/mE| | Teou= | tou= | ou)ranou=, | gigne/sTO. | prose/CHete | mE/ | tis | e)piCHeirE/sE| | ei)s | oi)=kon | Teou= | tou= | ou)ranou=, | mE/pote | ge/nEtai | o)rgE\ | e)pi\ | tE\n | basilei/an | tou= | basile/Os | kai\ | tO=n | ui(O=n | au)tou=. | |||||||||
| L10 | 2Ezd_7_23 | pan, | ho | estin | en | gnOmE | Teu | tu | uranu, | gignesTO. | proseCHete | mE | tis | epiCHeirEsE | eis | oikon | Teu | tu | uranu, | mEpote | genEtai | orgE | epi | tEn | basileian | tu | basileOs | kai | tOn | hyiOn | autu. | |||||||||
| L11 | 2Ezd_7_23 | A3_ASN | RR_NSM | V9_PAI3S | P | N1_DSF | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | V1_PMD3S | V1_PAI2P | D | RI_NSM | VA_AAS3S | P | N2_ASM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | D | VB_AMS3S | N1_NSF | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GSM | N3V_GSM | C | RA_GPM | N2_GPM | RD_GSM | |||||||||
| L12 | 2Ezd_7_23 | every (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | knowledge-based determination (dat) | god (gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | let-him/her/it-be-being-BECOME-ed! | you(pl)-are-PAY HEED-ing, be-you(pl)-PAY HEED-ing! | not | some/any (nom) | he/she/it-should-UNDERTAKE, you(sg)-should-be-UNDERTAKE-ed | into (+acc) | house (acc) | god (gen) | the (gen) | sky/heaven (gen) | never | he/she/it-should-be-BECOME-ed | wrath (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | kingdom (acc) | the (gen) | king (gen) | and | the (gen) | sons (gen) | him/it/same (gen) | |||||||||
| L13 | 2Ezd_7_23 | all | who | be | in | resolve | God | the | sky | happen | pay attention | not | anyone | take in hand | into | home | God | the | sky | lest | happen | passion | in | the | realm | the | monarch | and | the | son | he | |||||||||
| L14 | 2Ezd_7_23 | 2Ezd_7_23_1 | 2Ezd_7_23_2 | 2Ezd_7_23_3 | 2Ezd_7_23_4 | 2Ezd_7_23_5 | 2Ezd_7_23_6 | 2Ezd_7_23_7 | 2Ezd_7_23_8 | 2Ezd_7_23_9 | 2Ezd_7_23_10 | 2Ezd_7_23_11 | 2Ezd_7_23_12 | 2Ezd_7_23_13 | 2Ezd_7_23_14 | 2Ezd_7_23_15 | 2Ezd_7_23_16 | 2Ezd_7_23_17 | 2Ezd_7_23_18 | 2Ezd_7_23_19 | 2Ezd_7_23_20 | 2Ezd_7_23_21 | 2Ezd_7_23_22 | 2Ezd_7_23_23 | 2Ezd_7_23_24 | 2Ezd_7_23_25 | 2Ezd_7_23_26 | 2Ezd_7_23_27 | 2Ezd_7_23_28 | 2Ezd_7_23_29 | 2Ezd_7_23_30 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_24 | καὶ ὑμῖν ἐγνώρισται· ἐν πᾶσιν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς Λευίταις, ᾄδουσιν, πυλωροῖς, ναθινιμ καὶ λειτουργοῖς οἴκου θεοῦ τούτου φόρος μὴ ἔστω σοι, οὐκ ἐξουσιάσεις καταδουλοῦσθαι αὐτούς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_24 | καὶ (G2532) ὑμῖν (G5213) ἐγνώρισται· (G1107) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ἱερεῦσιν (G2409) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) Λευίταις, (G3019) ᾄδουσιν, (G103) πυλωροῖς, (L7862) ναθινιμ (L6656) καὶ (G2532) λειτουργοῖς (G3011) οἴκου (G3624) θεοῦ (G2316) τούτου (G3778) φόρος (G5411) μὴ (G3361) ἔστω (G1510) σοι, (G4671) οὐκ (G3756) ἐξουσιάσεις (G1850) καταδουλοῦσθαι (G2615) αὐτούς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_24 | Also this has been declared to you, with respect to all the priests, and Levites, the singers, porters, Nathinim and ministers of the house of God, let no tribute be paid to thee; thou shalt not have power to oppress them. (Ezra 7:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_24 | Również ogłasza się wam: O ile chodzi o wszystkich kapłanów, lewitów, śpiewaków, odźwiernych, niewolników świątyni i sługi tego domu Bożego, to nie wolno na nich nakładać podatku, daniny ani cła". (Ezd 7:24 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_24 | καὶ | ὑμῖν | ἐγνώρισται· | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | ἱερεῦσιν | καὶ | τοῖς | Λευίταις, | ᾄδουσιν, | πυλωροῖς, | ναθινιμ | καὶ | λειτουργοῖς | οἴκου | θεοῦ | τούτου | φόρος | μὴ | ἔστω | σοι, | οὐκ | ἐξουσιάσεις | καταδουλοῦσθαι | αὐτούς. | |||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_24 | καί | ὑμῖν | γνωρίζω | ἐν | πᾶς | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | ᾄδω | πυλωρός | ναθινιμ | καί | λειτουργός | οἶκος | θεός | οὗτος | φόρος | μή | εἰμί | σοί | οὐ | ἐξουσιάζω | καταδουλόω | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_24 | i, również | wam (celownik) | uczynić coś znanym; wyjawić | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | śpiewać | portier | słudzy świątynni | i, również | sługa publiczny lub liturgiczny | dom, rodzina; ród, potomstwo | Bóg, bóg; bóstwo | ten, ta, to; oto, ów | podatek, danina | nie; aby nie | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | nie, czyż nie | mieć władzę; panować nad ciałem, umysłem | zniewolić | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_24 | (G2532) | (G5213) | (G1107) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G103) | (L7862) | (L6656) | (G2532) | (G3011) | (G3624) | (G2316) | (G3778) | (G5411) | (G3361) | (G1510) | (G4671) | (G3756) | (G1850) | (G2615) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_24 | kai\ | u(mi=n | e)gnO/ristai· | e)n | pa=sin | toi=s | i(ereu=sin | kai\ | toi=s | *leui/tais, | a)/|dousin, | pulOroi=s, | naTinim | kai\ | leitourgoi=s | oi)/kou | Teou= | tou/tou | fo/ros | mE\ | e)/stO | soi, | ou)k | e)Xousia/seis | katadoulou=sTai | au)tou/s. | |||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_24 | kai | hymin | egnOristai· | en | pasin | tois | hiereusin | kai | tois | leuitais, | adusin, | pylOrois, | naTinim | kai | leiturgois | oiku | Teu | tutu | foros | mE | estO | soi, | uk | eXusiaseis | katadulusTai | autus. | |||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_24 | C | RP_DP | VMI_XPI3S | P | A3_DPM | RA_DPM | N3V_DPM | C | RA_DPM | N1M_DPM | V1_PAPDPM | N2_DPM | N_DPM | C | N2_DPM | N2_GSM | N2_GSM | RD_GSM | N2_NSM | D | V9_PAD3S | RP_DS | D | VF_FAI2S | V4_PMN | RD_APM | |||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_24 | and | you(pl) (dat) | he/she/it-has-been-MAKE-ed-KNOWN | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | priests (dat) | and | the (dat) | Levites (dat) | they-are-SING-ing, while SING-ing (dat) | and | functionaries (dat); you(sg)-happen-to-be-OFFICIATE-ing (opt) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | god (gen) | this (gen) | Tax (nom) | not | I-should-have-CAUSE-ed-TO-STand; let-him/her/it-be! | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | not | you(sg)-will-??? | to-be-being-???-ed | them/same (acc) | |||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_24 | and | you | make known | in | all | the | priest | and | the | Leuΐtēs | sing | gate-keeper | temple servants | and | functionary | home | God | this | income tax | not | be | you | not | influence | oppress | he | |||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_24 | 2Ezd_7_24_1 | 2Ezd_7_24_2 | 2Ezd_7_24_3 | 2Ezd_7_24_4 | 2Ezd_7_24_5 | 2Ezd_7_24_6 | 2Ezd_7_24_7 | 2Ezd_7_24_8 | 2Ezd_7_24_9 | 2Ezd_7_24_10 | 2Ezd_7_24_11 | 2Ezd_7_24_12 | 2Ezd_7_24_13 | 2Ezd_7_24_14 | 2Ezd_7_24_15 | 2Ezd_7_24_16 | 2Ezd_7_24_17 | 2Ezd_7_24_18 | 2Ezd_7_24_19 | 2Ezd_7_24_20 | 2Ezd_7_24_21 | 2Ezd_7_24_22 | 2Ezd_7_24_23 | 2Ezd_7_24_24 | 2Ezd_7_24_25 | 2Ezd_7_24_26 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_25 | καὶ σύ, Εσδρα, ὡς ἡ σοφία τοῦ θεοῦ ἐν χειρί σου κατάστησον γραμματεῖς καὶ κριτάς, ἵνα ὦσιν κρίνοντες παντὶ τῷ λαῷ τῷ ἐν πέρα τοῦ ποταμοῦ, πᾶσιν τοῖς εἰδόσιν νόμον τοῦ θεοῦ σου, καὶ τῷ μὴ εἰδότι γνωριεῖτε. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_25 | καὶ (G2532) σύ, (G4771) Εσδρα, (L3928) ὡς (G5613) ἡ (G3588) σοφία (G4678) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐν (G1722) χειρί (G5495) σου (G4675) κατάστησον (G2525) γραμματεῖς (G1122) καὶ (G2532) κριτάς, (G2923) ἵνα (G2443) ὦσιν (G1510) κρίνοντες (G2919) παντὶ (G3956) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) τῷ (G3588) ἐν (G1722) πέρα (G4008) τοῦ (G3588) ποταμοῦ, (G4215) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) εἰδόσιν (L6885) νόμον (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) σου, (G4675) καὶ (G2532) τῷ (G3588) μὴ (G3361) εἰδότι (L6885) γνωριεῖτε. (G1107) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_25 | And thou, Esdras, as the wisdom of God is in thy hand, appoint scribes and judges, that they may judge for all the people beyond the river, all that know the law of the Lord thy God; and ye shall make it known to him that knows not. (Ezra 7:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_25 | A ty, Ezdraszu, ustanów według mądrego Prawa Boga twojego, które posiadasz, urzędników i sędziów, którzy sądzić będą cały lud w Transeufratei, to jest wszystkich, którzy znają Prawo Boga twojego; a tych, którzy nie znają, macie pouczyć. (Ezd 7:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_25 | καὶ | σύ, | Εσδρα, | ὡς | ἡ | σοφία | τοῦ | θεοῦ | ἐν | χειρί | σου | κατάστησον | γραμματεῖς | καὶ | κριτάς, | ἵνα | ὦσιν | κρίνοντες | παντὶ | τῷ | λαῷ | τῷ | ἐν | πέρα | τοῦ | ποταμοῦ, | πᾶσιν | τοῖς | εἰδόσιν | νόμον | τοῦ | θεοῦ | σου, | καὶ | τῷ | μὴ | εἰδότι | γνωριεῖτε. | |
| L06 | 2Ezd_7_25 | καί | σύ | Εσδρα | ὥς | ὁ | σοφία | ὁ | θεός | ἐν | χείρ | σοῦ | καθίστημι | γραμματεύς | καί | κριτής | ἵνα | εἰμί | κρίνω | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | ἐν | πέραν | ὁ | ποταμός | πᾶς | ὁ | οἶδα | νόμος | ὁ | θεός | σοῦ | καί | ὁ | μή | οἶδα | γνωρίζω | |
| L07 | 2Ezd_7_25 | i, również | ty | Esdras | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | mądrość (ludzka, Boża) | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | ustanowić, wyznaczyć | pisarz, uczony w piśmie | i, również | sędzia, arbiter | aby | być, istnieć; żyć, trwać | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | w, wewnątrz | po drugiej stronie, poza | — | rzeka, strumień | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | świadomy | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | i, również | — | nie; aby nie | świadomy | uczynić coś znanym; wyjawić | |
| L08 | 2Ezd_7_25 | (G2532) | (G4771) | (L3928) | (G5613) | (G3588) | (G4678) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G5495) | (G4675) | (G2525) | (G1122) | (G2532) | (G2923) | (G2443) | (G1510) | (G2919) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1722) | (G4008) | (G3588) | (G4215) | (G3956) | (G3588) | (L6885) | (G3551) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G3361) | (L6885) | (G1107) | |
| L09 | 2Ezd_7_25 | kai\ | su/, | *esdra, | O(s | E( | sofi/a | tou= | Teou= | e)n | CHeiri/ | sou | kata/stEson | grammatei=s | kai\ | krita/s, | i(/na | O)=sin | kri/nontes | panti\ | tO=| | laO=| | tO=| | e)n | pe/ra | tou= | potamou=, | pa=sin | toi=s | ei)do/sin | no/mon | tou= | Teou= | sou, | kai\ | tO=| | mE\ | ei)do/ti | gnOriei=te. | |
| L10 | 2Ezd_7_25 | kai | sy, | esdra, | hOs | hE | sofia | tu | Teu | en | CHeiri | su | katastEson | grammateis | kai | kritas, | hina | Osin | krinontes | panti | tO | laO | tO | en | pera | tu | potamu, | pasin | tois | eidosin | nomon | tu | Teu | su, | kai | tO | mE | eidoti | gnOrieite. | |
| L11 | 2Ezd_7_25 | C | RP_NS | N_VSM | C | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GSM | N2_GSM | P | N3_DSF | RP_GS | VA_AAD2S | N3V_APM | C | N1M_APM | C | V9_PAS3P | V1_PAPNPM | A3_DSM | RA_DSM | N2_DSM | RA_DSM | P | D | RA_GSM | N2_GSM | A3_DPM | RA_DPM | V1_PAPDPM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | C | RA_DSM | D | V1_PAPDSM | VF2_FAI2P | |
| L12 | 2Ezd_7_25 | and | you(sg) (nom) | as/like | the (nom) | sapience (nom|voc) | the (gen) | god (gen) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | do-ENABLE-you(sg)!, going-to-ENABLE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | scribes (acc, nom|voc) | and | judges (acc) | so that / in order to /because | they-should-be | while JUDGE-ing (nom|voc) | every (dat) | the (dat) | people (dat) | the (dat) | in/among/by (+dat) | beyond | the (gen) | river (gen) | all (dat) | the (dat) | having PERCEIVE-ed (dat) | law (acc) | the (gen) | god (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (dat) | not | having PERCEIVE-ed (dat) | you(pl)-will-MAKE-KNOWN | ||
| L13 | 2Ezd_7_25 | and | you | Esdra | as | the | wisdom | the | God | in | hand | of you | establish | scholar | and | judge | so | be | judge | all | the | populace | the | in | on the other side | the | river | all | the | aware | law | the | God | of you | and | the | not | aware | make known | |
| L14 | 2Ezd_7_25 | 2Ezd_7_25_1 | 2Ezd_7_25_2 | 2Ezd_7_25_3 | 2Ezd_7_25_4 | 2Ezd_7_25_5 | 2Ezd_7_25_6 | 2Ezd_7_25_7 | 2Ezd_7_25_8 | 2Ezd_7_25_9 | 2Ezd_7_25_10 | 2Ezd_7_25_11 | 2Ezd_7_25_12 | 2Ezd_7_25_13 | 2Ezd_7_25_14 | 2Ezd_7_25_15 | 2Ezd_7_25_16 | 2Ezd_7_25_17 | 2Ezd_7_25_18 | 2Ezd_7_25_19 | 2Ezd_7_25_20 | 2Ezd_7_25_21 | 2Ezd_7_25_22 | 2Ezd_7_25_23 | 2Ezd_7_25_24 | 2Ezd_7_25_25 | 2Ezd_7_25_26 | 2Ezd_7_25_27 | 2Ezd_7_25_28 | 2Ezd_7_25_29 | 2Ezd_7_25_30 | 2Ezd_7_25_31 | 2Ezd_7_25_32 | 2Ezd_7_25_33 | 2Ezd_7_25_34 | 2Ezd_7_25_35 | 2Ezd_7_25_36 | 2Ezd_7_25_37 | 2Ezd_7_25_38 | |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_26 | καὶ πᾶς, ὃς ἂν μὴ ᾖ ποιῶν νόμον τοῦ θεοῦ καὶ νόμον τοῦ βασιλέως ἑτοίμως, τὸ κρίμα ἔσται γιγνόμενον ἐξ αὐτοῦ, ἐάν τε εἰς θάνατον ἐάν τε εἰς παιδείαν ἐάν τε εἰς ζημίαν τοῦ βίου ἐάν τε εἰς δεσμά. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_26 | καὶ (G2532) πᾶς, (G3956) ὃς (G3739) ἂν (G302) μὴ (G3361) ᾖ (G1510) ποιῶν (G4160) νόμον (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) καὶ (G2532) νόμον (G3551) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) ἑτοίμως, (G2093) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) ἔσται (G1510) γιγνόμενον (G1096) ἐξ (G1537) αὐτοῦ, (G846) ἐάν (G1437) τε (G5037) εἰς (G1519) θάνατον (G2288) ἐάν (G1437) τε (G5037) εἰς (G1519) παιδείαν (G3809) ἐάν (G1437) τε (G5037) εἰς (G1519) ζημίαν (G2209) τοῦ (G3588) βίου (G979) ἐάν (G1437) τε (G5037) εἰς (G1519) δεσμά. (G1199) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_26 | And whosoever shall not do the law of God, and the law of the king readily, judgment shall be taken upon him, whether for death or for chastisement, or for a fine of his property, or casting into prison. (Ezra 7:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_26 | I każdy, kto nie wykona Prawa Boga twojego albo rozkazu królewskiego, będzie niechybnie skazany na śmierć albo na wygnanie, albo na karę pieniężną, albo na więzienie». (Ezd 7:26 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_26 | καὶ | πᾶς, | ὃς | ἂν | μὴ | ᾖ | ποιῶν | νόμον | τοῦ | θεοῦ | καὶ | νόμον | τοῦ | βασιλέως | ἑτοίμως, | τὸ | κρίμα | ἔσται | γιγνόμενον | ἐξ | αὐτοῦ, | ἐάν | τε | εἰς | θάνατον | ἐάν | τε | εἰς | παιδείαν | ἐάν | τε | εἰς | ζημίαν | τοῦ | βίου | ἐάν | τε | εἰς | δεσμά. |
| L06 | 2Ezd_7_26 | καί | πᾶς | ὅς | ἄν | μή | εἰμί | ποιέω | νόμος | ὁ | θεός | καί | νόμος | ὁ | βασιλεύς | ἑτοίμως | ὁ | κρίμα | εἰμί | γίνομαι | ἐκ | αὐτός | ἐάν | τε | εἰς | θάνατος | ἐάν | τε | εἰς | παιδεία | ἐάν | τε | εἰς | ζημία | ὁ | βίος | ἐάν | τε | εἰς | δεσμός |
| L07 | 2Ezd_7_26 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | nie; aby nie | być, istnieć; żyć, trwać | czynić, robić, wytwarzać | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | król; przywódca | ochoczo | — | orzeczenie; wyrok sądowy | być, istnieć; żyć, trwać | stać się, zaistnieć, powstać | z, spośród, od | on, ona, ono | jeśli | i, także | do, ku; w, na | śmierć fizyczna | jeśli | i, także | do, ku; w, na | wychowanie, edukacja | jeśli | i, także | do, ku; w, na | szkoda, strata | — | życie doczesne | jeśli | i, także | do, ku; w, na | taśma, opaska, więź; kajdany |
| L08 | 2Ezd_7_26 | (G2532) | (G3956) | (G3739) | (G302) | (G3361) | (G1510) | (G4160) | (G3551) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G3551) | (G3588) | (G935) | (G2093) | (G3588) | (G2917) | (G1510) | (G1096) | (G1537) | (G846) | (G1437) | (G5037) | (G1519) | (G2288) | (G1437) | (G5037) | (G1519) | (G3809) | (G1437) | (G5037) | (G1519) | (G2209) | (G3588) | (G979) | (G1437) | (G5037) | (G1519) | (G1199) |
| L09 | 2Ezd_7_26 | kai\ | pa=s, | o(\s | a)/n | mE\ | E)=| | poiO=n | no/mon | tou= | Teou= | kai\ | no/mon | tou= | basile/Os | e(toi/mOs, | to\ | kri/ma | e)/stai | gigno/menon | e)X | au)tou=, | e)a/n | te | ei)s | Ta/naton | e)a/n | te | ei)s | paidei/an | e)a/n | te | ei)s | DZEmi/an | tou= | bi/ou | e)a/n | te | ei)s | desma/. |
| L10 | 2Ezd_7_26 | kai | pas, | hos | an | mE | E | poiOn | nomon | tu | Teu | kai | nomon | tu | basileOs | hetoimOs, | to | krima | estai | gignomenon | eX | autu, | ean | te | eis | Tanaton | ean | te | eis | paideian | ean | te | eis | DZEmian | tu | biu | ean | te | eis | desma. |
| L11 | 2Ezd_7_26 | C | A3_NSM | RR_NSM | x | D | V9_PAS3S | V2_PAPNSM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | C | N2_ASM | RA_GSM | N3V_GSM | D | RA_NSN | N3M_NSN | VF_FMI3S | V1_PPPASM | P | RD_GSM | C | x | P | N2_ASM | C | x | P | N1A_ASF | C | x | P | N1A_ASF | RA_GSM | N2_GSM | C | x | P | N2_APM |
| L12 | 2Ezd_7_26 | and | every (nom|voc) | who/whom/which (nom) | ever | not | he/she/it-should-be | what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) | law (acc) | the (gen) | god (gen) | and | law (acc) | the (gen) | king (gen) | readily | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | while being-BECOME-ed (acc, nom|acc|voc) | out of (+gen) | him/it/same (gen) | if-ever | and [postpositive coordinate] | into (+acc) | death (acc) | if-ever | and [postpositive coordinate] | into (+acc) | chastisement (acc) | if-ever | and [postpositive coordinate] | into (+acc) | damage (acc) | the (gen) | life (gen); be-you(sg)-LIVE-ing!, be-you(sg)-being-LIVE-ed! | if-ever | and [postpositive coordinate] | into (+acc) | restraints (nom|acc|voc) |
| L13 | 2Ezd_7_26 | and | all | who | perhaps | not | be | do | law | the | God | and | law | the | monarch | ready | the | judgment | be | happen | from | he | and if | both | into | death | and if | both | into | discipline | and if | both | into | loss | the | livelihood | and if | both | into | bond |
| L14 | 2Ezd_7_26 | 2Ezd_7_26_1 | 2Ezd_7_26_2 | 2Ezd_7_26_3 | 2Ezd_7_26_4 | 2Ezd_7_26_5 | 2Ezd_7_26_6 | 2Ezd_7_26_7 | 2Ezd_7_26_8 | 2Ezd_7_26_9 | 2Ezd_7_26_10 | 2Ezd_7_26_11 | 2Ezd_7_26_12 | 2Ezd_7_26_13 | 2Ezd_7_26_14 | 2Ezd_7_26_15 | 2Ezd_7_26_16 | 2Ezd_7_26_17 | 2Ezd_7_26_18 | 2Ezd_7_26_19 | 2Ezd_7_26_20 | 2Ezd_7_26_21 | 2Ezd_7_26_22 | 2Ezd_7_26_23 | 2Ezd_7_26_24 | 2Ezd_7_26_25 | 2Ezd_7_26_26 | 2Ezd_7_26_27 | 2Ezd_7_26_28 | 2Ezd_7_26_29 | 2Ezd_7_26_30 | 2Ezd_7_26_31 | 2Ezd_7_26_32 | 2Ezd_7_26_33 | 2Ezd_7_26_34 | 2Ezd_7_26_35 | 2Ezd_7_26_36 | 2Ezd_7_26_37 | 2Ezd_7_26_38 | 2Ezd_7_26_39 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_27 | Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ὃς ἔδωκεν οὕτως ἐν καρδίᾳ τοῦ βασιλέως τοῦ δοξάσαι τὸν οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_27 | Εὐλογητὸς (G2128) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) ἡμῶν, (G2257) ὃς (G3739) ἔδωκεν (G1325) οὕτως (G3779) ἐν (G1722) καρδίᾳ (G2588) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) τοῦ (G3588) δοξάσαι (G1392) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) τὸν (G3588) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_27 | Blessed be the Lord God of our fathers, who has put it thus into the heart of the king, to glorify the house of the Lord which is in Jerusalem; (Ezra 7:27 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_27 | Uwielbiony niech będzie Pan, Bóg ojców naszych, który tak pokierował umysłem króla, by uświetnić dom Pański w Jerozolimie, (Ezd 7:27 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_27 | Εὐλογητὸς | κύριος | ὁ | θεὸς | τῶν | πατέρων | ἡμῶν, | ὃς | ἔδωκεν | οὕτως | ἐν | καρδίᾳ | τοῦ | βασιλέως | τοῦ | δοξάσαι | τὸν | οἶκον | κυρίου | τὸν | ἐν | Ιερουσαλημ | |||||||||||||||||
| L06 | 2Ezd_7_27 | εὐλογητός | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | πατήρ | ἡμῶν | ὅς | δίδωμι | οὕτως | ἐν | καρδία | ὁ | βασιλεύς | ὁ | δοξάζω | ὁ | οἶκος | κύριος | ὁ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | |||||||||||||||||
| L07 | 2Ezd_7_27 | błogosławiony, pochwalony | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | który, która, które | dać, dawać, przekazać | tak, w ten sposób | w, wewnątrz | serce | — | król; przywódca | — | oddawać cześć, chwalić | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | w, wewnątrz | Jeruzalem | |||||||||||||||||
| L08 | 2Ezd_7_27 | (G2128) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3962) | (G2257) | (G3739) | (G1325) | (G3779) | (G1722) | (G2588) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G1392) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G3588) | (G1722) | (G2419) | |||||||||||||||||
| L09 | 2Ezd_7_27 | *eu)logEto\s | ku/rios | o( | Teo\s | tO=n | pate/rOn | E(mO=n, | o(\s | e)/dOken | ou(/tOs | e)n | kardi/a| | tou= | basile/Os | tou= | doXa/sai | to\n | oi)=kon | kuri/ou | to\n | e)n | *ierousalEm | |||||||||||||||||
| L10 | 2Ezd_7_27 | eulogEtos | kyrios | ho | Teos | tOn | paterOn | hEmOn, | hos | edOken | hutOs | en | kardia | tu | basileOs | tu | doXasai | ton | oikon | kyriu | ton | en | ierusalEm | |||||||||||||||||
| L11 | 2Ezd_7_27 | A1_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GPM | N3_GPM | RP_GP | RR_NSM | VAI_AAI3S | D | P | N1A_DSF | RA_GSM | N3V_GSM | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | RA_ASM | P | N_DSF | |||||||||||||||||
| L12 | 2Ezd_7_27 | blessed ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | the (gen) | fathers (gen) | us (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-GIVE-ed | thusly/like this | in/among/by (+dat) | heart (dat) | the (gen) | king (gen) | the (gen) | to-GLORIFY/EXTOL/PRAISE, be-you(sg)-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed!, he/she/it-happens-to-GLORIFY/EXTOL/PRAISE (opt); upon GLORY-ing (nom|voc) | the (acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (acc) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | |||||||||||||||||
| L13 | 2Ezd_7_27 | commended | lord | the | God | the | father | our | who | give | so | in | heart | the | monarch | the | glorify | the | home | lord | the | in | Jerusalem | |||||||||||||||||
| L14 | 2Ezd_7_27 | 2Ezd_7_27_1 | 2Ezd_7_27_2 | 2Ezd_7_27_3 | 2Ezd_7_27_4 | 2Ezd_7_27_5 | 2Ezd_7_27_6 | 2Ezd_7_27_7 | 2Ezd_7_27_8 | 2Ezd_7_27_9 | 2Ezd_7_27_10 | 2Ezd_7_27_11 | 2Ezd_7_27_12 | 2Ezd_7_27_13 | 2Ezd_7_27_14 | 2Ezd_7_27_15 | 2Ezd_7_27_16 | 2Ezd_7_27_17 | 2Ezd_7_27_18 | 2Ezd_7_27_19 | 2Ezd_7_27_20 | 2Ezd_7_27_21 | 2Ezd_7_27_22 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Ezd_7_28 | καὶ ἐπ’ ἐμὲ ἔκλινεν ἔλεος ἐν ὀφθαλμοῖς τοῦ βασιλέως καὶ τῶν συμβούλων αὐτοῦ καὶ πάντων τῶν ἀρχόντων τοῦ βασιλέως τῶν ἐπηρμένων. καὶ ἐγὼ ἐκραταιώθην ὡς χεὶρ θεοῦ ἡ ἀγαθὴ ἐπ’ ἐμέ, καὶ συνῆξα ἀπὸ Ισραηλ ἄρχοντας ἀναβῆναι μετ’ ἐμοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_7_28 | καὶ (G2532) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) ἔκλινεν (G2827) ἔλεος (G1656) ἐν (G1722) ὀφθαλμοῖς (G3788) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) τῶν (G3588) συμβούλων (G4825) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἀρχόντων (G758) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) τῶν (G3588) ἐπηρμένων. (L3664) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) ἐκραταιώθην (G2901) ὡς (G5613) χεὶρ (G5495) θεοῦ (G2316) ἡ (G3588) ἀγαθὴ (G18) ἐπ’ (G1909) ἐμέ, (G1691) καὶ (G2532) συνῆξα (G4863) ἀπὸ (G575) Ισραηλ (G2474) ἄρχοντας (G758) ἀναβῆναι (G305) μετ’ (G3326) ἐμοῦ. (G1700) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_7_28 | and has given me favour in the eyes of the king, and of his councillors, and all the rulers of the king, the exalted ones. And I was strengthened according to the good hand of God upon me, and I gathered chief men of Israel to go up with me. (Ezra 7:28 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_7_28 | i który u króla, radców jego i wszystkich możnych dostojników królewskich zjednał mi życzliwość. A ja, ponieważ ręka Pana, Boga mojego, nade mną czuwała, nabrałem otuchy i zgromadziłem naczelników Izraela, by poszli ze mną. (Ezd 7:28 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_7_28 | καὶ | ἐπ’ | ἐμὲ | ἔκλινεν | ἔλεος | ἐν | ὀφθαλμοῖς | τοῦ | βασιλέως | καὶ | τῶν | συμβούλων | αὐτοῦ | καὶ | πάντων | τῶν | ἀρχόντων | τοῦ | βασιλέως | τῶν | ἐπηρμένων. | καὶ | ἐγὼ | ἐκραταιώθην | ὡς | χεὶρ | θεοῦ | ἡ | ἀγαθὴ | ἐπ’ | ἐμέ, | καὶ | συνῆξα | ἀπὸ | Ισραηλ | ἄρχοντας | ἀναβῆναι | μετ’ | ἐμοῦ. |
| L06 | 2Ezd_7_28 | καί | ἐπί | ἐμέ | κλίνω | ἔλεος | ἐν | ὀφθαλμός | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | σύμβουλος | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | ἄρχων | ὁ | βασιλεύς | ὁ | ἐπηρμένων | καί | ἐγώ | κραταιόω | ὥς | χείρ | θεός | ὁ | ἀγαθός | ἐπί | ἐμέ | καί | συνάγω | ἀπό | Ἰσραήλ | ἄρχων | ἀναβαίνω | μετά | ἐμοῦ |
| L07 | 2Ezd_7_28 | i, również | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | skłonić, pochylić; chylić się (o dniu) | miłosierdzie | w, wewnątrz | oko | — | król; przywódca | i, również | — | doradca | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | władca, dowódca, naczelnik | — | król; przywódca | — | podnieść / wznieść | i, również | ja; mnie, mną, mój | umacniać, wzmacniać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | ręka; (przen.) moc, działanie | Bóg, bóg; bóstwo | — | dobry, szlachetny, prawy | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | z, od, przez | Izrael | władca, dowódca, naczelnik | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, razem z; po, następnie | mnie, mojego |
| L08 | 2Ezd_7_28 | (G2532) | (G1909) | (G1691) | (G2827) | (G1656) | (G1722) | (G3788) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G4825) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (L3664) | (G2532) | (G1473) | (G2901) | (G5613) | (G5495) | (G2316) | (G3588) | (G18) | (G1909) | (G1691) | (G2532) | (G4863) | (G575) | (G2474) | (G758) | (G305) | (G3326) | (G1700) |
| L09 | 2Ezd_7_28 | kai\ | e)p’ | e)me\ | e)/klinen | e)/leos | e)n | o)fTalmoi=s | tou= | basile/Os | kai\ | tO=n | sumbou/lOn | au)tou= | kai\ | pa/ntOn | tO=n | a)rCHo/ntOn | tou= | basile/Os | tO=n | e)pErme/nOn. | kai\ | e)gO\ | e)krataiO/TEn | O(s | CHei\r | Teou= | E( | a)gaTE\ | e)p’ | e)me/, | kai\ | sunE=Xa | a)po\ | *israEl | a)/rCHontas | a)nabE=nai | met’ | e)mou=. |
| L10 | 2Ezd_7_28 | kai | ep’ | eme | eklinen | eleos | en | ofTalmois | tu | basileOs | kai | tOn | symbulOn | autu | kai | pantOn | tOn | arCHontOn | tu | basileOs | tOn | epErmenOn. | kai | egO | ekrataiOTEn | hOs | CHeir | Teu | hE | agaTE | ep’ | eme, | kai | synEXa | apo | israEl | arCHontas | anabEnai | met’ | emu. |
| L11 | 2Ezd_7_28 | C | P | RP_AS | V1I_IAI3S | N3E_ASN | P | N2_DPM | RA_GSM | N3V_GSM | C | RA_GPM | N2_GPM | RD_GSM | C | A3_GPM | RA_GPM | N3_GPM | RA_GSM | N3V_GSM | RA_GPM | VM_XPPGPM | C | RP_NS | VCI_API1S | C | N3_NSF | N2_GSM | RA_NSF | A1_NSF | P | RP_AS | C | VAI_AAI1S | P | N_GSM | N3_APM | VZ_AAN | P | RP_GS |
| L12 | 2Ezd_7_28 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | he/she/it-was-BEND/WANE-ing, he/she/it-BEND/WANE-ed | mercy (nom, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | eyes (dat) | the (gen) | king (gen) | and | the (gen) | advisers (gen) | him/it/same (gen) | and | all (gen) | the (gen) | rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen) | the (gen) | king (gen) | the (gen) | having-been-RAISE-ed (gen) | and | I (nom) | I-was-BECOME STRONG-ed | as/like | hand (nom|voc) | god (gen) | the (nom) | good ([Adj] nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | and | I-GATHER TOGETHER-ed | away from (+gen) | Israel (indecl) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | to-ASCEND | after (+acc), with (+gen) | me (gen); my/mine (gen) |
| L13 | 2Ezd_7_28 | and | in | me | bend | mercy | in | eye | the | monarch | and | the | advisor | he | and | all | the | ruling | the | monarch | the | lift up | and | I | have dominion | as | hand | God | the | good | in | me | and | gather | from | Israel | ruling | step up | with | my |
| L14 | 2Ezd_7_28 | 2Ezd_7_28_1 | 2Ezd_7_28_2 | 2Ezd_7_28_3 | 2Ezd_7_28_4 | 2Ezd_7_28_5 | 2Ezd_7_28_6 | 2Ezd_7_28_7 | 2Ezd_7_28_8 | 2Ezd_7_28_9 | 2Ezd_7_28_10 | 2Ezd_7_28_11 | 2Ezd_7_28_12 | 2Ezd_7_28_13 | 2Ezd_7_28_14 | 2Ezd_7_28_15 | 2Ezd_7_28_16 | 2Ezd_7_28_17 | 2Ezd_7_28_18 | 2Ezd_7_28_19 | 2Ezd_7_28_20 | 2Ezd_7_28_21 | 2Ezd_7_28_22 | 2Ezd_7_28_23 | 2Ezd_7_28_24 | 2Ezd_7_28_25 | 2Ezd_7_28_26 | 2Ezd_7_28_27 | 2Ezd_7_28_28 | 2Ezd_7_28_29 | 2Ezd_7_28_30 | 2Ezd_7_28_31 | 2Ezd_7_28_32 | 2Ezd_7_28_33 | 2Ezd_7_28_34 | 2Ezd_7_28_35 | 2Ezd_7_28_36 | 2Ezd_7_28_37 | 2Ezd_7_28_38 | 2Ezd_7_28_39 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||