| L01 | 2Krn_11_1 | καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν, ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον, καὶ ἐπολέμει πρὸς Ισραηλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ροβοαμ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_1 | καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) Ροβοαμ (G4497) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) ἐξεκκλησίασεν (L3540) τὸν (G3588) Ιουδαν (G2455) καὶ (G2532) Βενιαμιν, (G958) ἑκατὸν (G1540) ὀγδοήκοντα (G3589) χιλιάδας (G5505) νεανίσκων (G3495) ποιούντων (G4160) πόλεμον, (G4171) καὶ (G2532) ἐπολέμει (G4170) πρὸς (G4314) Ισραηλ (G2474) τοῦ (G3588) ἐπιστρέψαι (G1994) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) τῷ (G3588) Ροβοαμ. (G4497) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_1 | And Roboam came to Jerusalem; and he assembled Juda and Benjamin, a hundred and eighty thousand young men fit for war, and he waged war with Israel to recover the kingdom to Roboam. (2 Chronicles 11:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_1 | Roboam, przybywszy do Jerozolimy, zebrał pokolenie Judy i Beniamina, to jest sto osiemdziesiąt tysięcy wyborowych wojowników, aby wszcząć wojnę z Izraelem o przywrócenie władzy królewskiej Roboamowi. (2 Krn 11:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_1 | Καὶ | ἦλθεν | Ροβοαμ | εἰς | Ιερουσαλημ | καὶ | ἐξεκκλησίασεν | τὸν | Ιουδαν | καὶ | Βενιαμιν, | ἑκατὸν | ὀγδοήκοντα | χιλιάδας | νεανίσκων | ποιούντων | πόλεμον, | καὶ | ἐπολέμει | πρὸς | Ισραηλ | τοῦ | ἐπιστρέψαι | τὴν | βασιλείαν | τῷ | Ροβοαμ. | ||||||||||
| L06 | 2Krn_11_1 | καί | ἔρχομαι | Ῥοβοάμ | εἰς | Ἱερουσαλήμ | καί | ἐκκλησιάζω | ὁ | Ἰούδας | καί | Βενιαμίν | ἑκατόν | ὀγδοήκοντα | χιλιάς | νεανίσκος | ποιέω | πόλεμος | καί | πολεμέω | πρός | Ἰσραήλ | ὁ | ἐπιστρέφω | ὁ | βασιλεία | ὁ | Ῥοβοάμ | ||||||||||
| L07 | 2Krn_11_1 | i, również | przyjść, przybyć | Roboam | do, ku; w, na | Jeruzalem | i, również | wezwać na zgromadzenie | — | Juda lub Judasz | i, również | Beniamin | sto | osiemdziesiąt | tysiąc | młodzieniec | czynić, robić, wytwarzać | wojna; bitwa | i, również | walczyć; toczyć wojnę | do, ku' dla; przy, obok | Izrael | — | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | — | królestwo; panowanie | — | Roboam | ||||||||||
| L08 | 2Krn_11_1 | (G2532) | (G2064) | (G4497) | (G1519) | (G2419) | (G2532) | (L3540) | (G3588) | (G2455) | (G2532) | (G958) | (G1540) | (G3589) | (G5505) | (G3495) | (G4160) | (G4171) | (G2532) | (G4170) | (G4314) | (G2474) | (G3588) | (G1994) | (G3588) | (G932) | (G3588) | (G4497) | ||||||||||
| L09 | 2Krn_11_1 | *kai\ | E)=lTen | *roboam | ei)s | *ierousalEm | kai\ | e)XekklEsi/asen | to\n | *ioudan | kai\ | *beniamin, | e(kato\n | o)gdoE/konta | CHilia/das | neani/skOn | poiou/ntOn | po/lemon, | kai\ | e)pole/mei | pro\s | *israEl | tou= | e)pistre/PSai | tE\n | basilei/an | tO=| | *roboam. | ||||||||||
| L10 | 2Krn_11_1 | kai | ElTen | roboam | eis | ierusalEm | kai | eXekklEsiasen | ton | iudan | kai | beniamin, | hekaton | ogdoEkonta | CHiliadas | neaniskOn | poiuntOn | polemon, | kai | epolemei | pros | israEl | tu | epistrePSai | tEn | basileian | tO | roboam. | ||||||||||
| L11 | 2Krn_11_1 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASF | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N1T_ASM | C | N_ASM | M | M | N3D_APF | N2_GPM | V2_PAPGPM | N2_ASM | C | V2I_IAI3S | P | N_ASM | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASF | N1A_ASF | RA_DSM | N_DSM | ||||||||||
| L12 | 2Krn_11_1 | and | he/she/it-COME-ed | Rehoboam (indecl) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | and | the (acc) | Judas/Judah (acc) | and | Benjamin (indecl) | hundred | eighty | kilos (acc) | young men (gen) | let-them-be-DO/MAKE-ing! (classical), while DO/MAKE-ing (gen) | war (acc) | and | he/she/it-was-FIGHT-ing | toward (+acc,+gen,+dat) | Israel (indecl) | the (gen) | to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) | the (acc) | kingdom (acc) | the (dat) | Rehoboam (indecl) | |||||||||||
| L13 | 2Krn_11_1 | and | come | Rehoboam | into | Jerusalem | and | hold an assembly | the | Ioudas | and | Beniamin | hundred | eighty | thousand | young man | do | battle | and | battle | to | Israel | the | turn around | the | realm | the | Rehoboam | ||||||||||
| L14 | 2Krn_11_1 | 2Krn_11_1_1 | 2Krn_11_1_2 | 2Krn_11_1_3 | 2Krn_11_1_4 | 2Krn_11_1_5 | 2Krn_11_1_6 | 2Krn_11_1_7 | 2Krn_11_1_8 | 2Krn_11_1_9 | 2Krn_11_1_10 | 2Krn_11_1_11 | 2Krn_11_1_12 | 2Krn_11_1_13 | 2Krn_11_1_14 | 2Krn_11_1_15 | 2Krn_11_1_16 | 2Krn_11_1_17 | 2Krn_11_1_18 | 2Krn_11_1_19 | 2Krn_11_1_20 | 2Krn_11_1_21 | 2Krn_11_1_22 | 2Krn_11_1_23 | 2Krn_11_1_24 | 2Krn_11_1_25 | 2Krn_11_1_26 | 2Krn_11_1_27 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_2 | καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Σαμαιαν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_2 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) λόγος (G3056) κυρίου (G2962) πρὸς (G4314) Σαμαιαν (L8153) ἄνθρωπον (G444) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) λέγων (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_2 | And the Word of the Lord came to Samaias the man of God, saying, (2 Chronicles 11:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_2 | Wówczas Pan skierował słowo do Szemajasza, męża Bożego: (2 Krn 11:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_2 | καὶ | ἐγένετο | λόγος | κυρίου | πρὸς | Σαμαιαν | ἄνθρωπον | τοῦ | θεοῦ | λέγων | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_2 | καί | γίνομαι | λόγος | κύριος | πρός | Σαμαίας | ἄνθρωπος | ὁ | θεός | λέγω | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_2 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Samaias | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | Bóg, bóg; bóstwo | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_2 | (G2532) | (G1096) | (G3056) | (G2962) | (G4314) | (L8153) | (G444) | (G3588) | (G2316) | (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_2 | kai\ | e)ge/neto | lo/gos | kuri/ou | pro\s | *samaian | a)/nTrOpon | tou= | Teou= | le/gOn | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_2 | kai | egeneto | logos | kyriu | pros | samaian | anTrOpon | tu | Teu | legOn | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_2 | C | VBI_AMI3S | N2_NSM | N2_GSM | P | N1T_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | V1_PAPNSM | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_2 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | word (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | human (acc) | the (gen) | god (gen) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_2 | and | happen | word | lord | to | Samaias | person | the | God | tell | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_2 | 2Krn_11_2_1 | 2Krn_11_2_2 | 2Krn_11_2_3 | 2Krn_11_2_4 | 2Krn_11_2_5 | 2Krn_11_2_6 | 2Krn_11_2_7 | 2Krn_11_2_8 | 2Krn_11_2_9 | 2Krn_11_2_10 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_3 | Εἰπὸν πρὸς Ροβοαμ τὸν τοῦ Σαλωμων καὶ πρὸς πάντα Ιουδαν καὶ Βενιαμιν λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_3 | Εἰπὸν (G2036) πρὸς (G4314) Ροβοαμ (G4497) τὸν (G3588) τοῦ (G3588) Σαλωμων (L8143) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) πάντα (G3956) Ιουδαν (G2455) καὶ (G2532) Βενιαμιν (G958) λέγων (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_3 | Speak to Roboam the son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying, (2 Chronicles 11:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_3 | «Powiedz królowi judzkiemu, Roboamowi, synowi Salomona, i całemu Izraelowi w Judzie i Beniaminie, oznajmiając: (2 Krn 11:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_3 | Εἰπὸν | πρὸς | Ροβοαμ | τὸν | τοῦ | Σαλωμων | καὶ | πρὸς | πάντα | Ιουδαν | καὶ | Βενιαμιν | λέγων | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_3 | ἔπω | πρός | Ῥοβοάμ | ὁ | ὁ | Σαλωμών | καί | πρός | πᾶς | Ἰούδας | καί | Βενιαμίν | λέγω | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_3 | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | Roboam | — | — | Salomon | i, również | do, ku' dla; przy, obok | każdy, wszelki, dowolny; cały | Juda lub Judasz | i, również | Beniamin | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_3 | (G2036) | (G4314) | (G4497) | (G3588) | (G3588) | (L8143) | (G2532) | (G4314) | (G3956) | (G2455) | (G2532) | (G958) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_3 | *ei)po\n | pro\s | *roboam | to\n | tou= | *salOmOn | kai\ | pro\s | pa/nta | *ioudan | kai\ | *beniamin | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_3 | eipon | pros | roboam | ton | tu | salOmOn | kai | pros | panta | iudan | kai | beniamin | legOn | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_3 | VBI_AAD2S | P | N_ASM | RA_ASM | RA_GSM | N_GSM | C | P | A3_ASM | N1T_ASM | C | N_ASM | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_3 | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | Rehoboam (indecl) | the (acc) | the (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | and | toward (+acc,+gen,+dat) | all (nom|acc|voc), every (acc) | Judas/Judah (acc) | and | Benjamin (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_3 | say | to | Rehoboam | the | the | Salōmōn | and | to | all | Ioudas | and | Beniamin | tell | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_3 | 2Krn_11_3_1 | 2Krn_11_3_2 | 2Krn_11_3_3 | 2Krn_11_3_4 | 2Krn_11_3_5 | 2Krn_11_3_6 | 2Krn_11_3_7 | 2Krn_11_3_8 | 2Krn_11_3_9 | 2Krn_11_3_10 | 2Krn_11_3_11 | 2Krn_11_3_12 | 2Krn_11_3_13 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_4 | Τάδε λέγει κύριος Οὐκ ἀναβήσεσθε καὶ οὐ πολεμήσετε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρ’ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο. καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ιεροβοαμ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_4 | Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Οὐκ (G3756) ἀναβήσεσθε (G305) καὶ (G2532) οὐ (G3756) πολεμήσετε (G4170) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) ἀδελφοὺς (G80) ὑμῶν· (G5216) ἀποστρέφετε (G654) ἕκαστος (G1538) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) παρ’ (G3844) ἐμοῦ (G1700) ἐγένετο (G1096) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) τοῦτο. (G3778) καὶ (G2532) ἐπήκουσαν (G1873) τοῦ (G3588) λόγου (G3056) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἀπεστράφησαν (G654) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) πορευθῆναι (G4198) ἐπὶ (G1909) Ιεροβοαμ. (L4841) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_4 | Thus saith the Lord, Ye shall not go up, and ye shall not war against your brethren: return every one to his home; for this thing is of me. And they hearkened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam. (2 Chronicles 11:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_4 | Tak mówi Pan: Nie wyruszajcie do walki z waszymi braćmi. Niech każdy wróci do swego domu, bo przeze Mnie zostało zrządzone to, co się stało». Posłuchali rozkazu Pańskiego i zawrócili z drogi przeciw Jeroboamowi. (2 Krn 11:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_4 | Τάδε | λέγει | κύριος | Οὐκ | ἀναβήσεσθε | καὶ | οὐ | πολεμήσετε | πρὸς | τοὺς | ἀδελφοὺς | ὑμῶν· | ἀποστρέφετε | ἕκαστος | εἰς | τὸν | οἶκον | αὐτοῦ, | ὅτι | παρ’ | ἐμοῦ | ἐγένετο | τὸ | ῥῆμα | τοῦτο. | καὶ | ἐπήκουσαν | τοῦ | λόγου | κυρίου | καὶ | ἀπεστράφησαν | τοῦ | μὴ | πορευθῆναι | ἐπὶ | Ιεροβοαμ. |
| L06 | 2Krn_11_4 | ὅδε | λέγω | κύριος | οὐ | ἀναβαίνω | καί | οὐ | πολεμέω | πρός | ὁ | ἀδελφός | ὑμῶν | ἀποστρέφω | ἕκαστος | εἰς | ὁ | οἶκος | αὐτός | ὅτι | παρά | ἐμοῦ | γίνομαι | ὁ | ῥῆμα | οὗτος | καί | ἐπακούω | ὁ | λόγος | κύριος | καί | ἀποστρέφω | ὁ | μή | πορεύομαι | ἐπί | Ιεροβοαμ |
| L07 | 2Krn_11_4 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie, czyż nie | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | i, również | nie, czyż nie | walczyć; toczyć wojnę | do, ku' dla; przy, obok | — | brat rodzony lub przyrodni | was (dopełniacz) | odwrócić się, zawrócić | każdy; wszyscy | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | on, ona, ono | że; ponieważ | przy, obok, wśród | mnie, mojego | stać się, zaistnieć, powstać | — | słowo, wypowiedź | ten, ta, to; oto, ów | i, również | nakłonić ucha | — | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | odwrócić się, zawrócić | — | nie; aby nie | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | Ieroboam |
| L08 | 2Krn_11_4 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3756) | (G305) | (G2532) | (G3756) | (G4170) | (G4314) | (G3588) | (G80) | (G5216) | (G654) | (G1538) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G846) | (G3754) | (G3844) | (G1700) | (G1096) | (G3588) | (G4487) | (G3778) | (G2532) | (G1873) | (G3588) | (G3056) | (G2962) | (G2532) | (G654) | (G3588) | (G3361) | (G4198) | (G1909) | (L4841) |
| L09 | 2Krn_11_4 | *ta/de | le/gei | ku/rios | *ou)k | a)nabE/sesTe | kai\ | ou) | polemE/sete | pro\s | tou\s | a)delfou\s | u(mO=n· | a)postre/fete | e(/kastos | ei)s | to\n | oi)=kon | au)tou=, | o(/ti | par’ | e)mou= | e)ge/neto | to\ | r(E=ma | tou=to. | kai\ | e)pE/kousan | tou= | lo/gou | kuri/ou | kai\ | a)pestra/fEsan | tou= | mE\ | poreuTE=nai | e)pi\ | *ieroboam. |
| L10 | 2Krn_11_4 | tade | legei | kyrios | uk | anabEsesTe | kai | u | polemEsete | pros | tus | adelfus | hymOn· | apostrefete | hekastos | eis | ton | oikon | autu, | hoti | par’ | emu | egeneto | to | rEma | tuto. | kai | epEkusan | tu | logu | kyriu | kai | apestrafEsan | tu | mE | poreuTEnai | epi | ieroboam. |
| L11 | 2Krn_11_4 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | D | VF_FMI2P | C | D | VF_FAI2P | P | RA_APM | N2_APM | RP_GP | V1_PAD2P | A1_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | P | RP_GS | VBI_AMI3S | RA_NSN | N3M_NSN | RD_NSN | C | VAI_AAI3P | RA_GSM | N2_GSM | N2_GSM | C | VDI_API3P | RA_GSN | D | VC_APN | P | N_ASM |
| L12 | 2Krn_11_4 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | not | you(pl)-will-be-ASCEND-ed | and | not | you(pl)-will-FIGHT | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | brothers (acc) | you(pl) (gen) | you(pl)-are-TURN-ing-AWAY-FROM, be-you(pl)-TURN-ing-AWAY-FROM! | each (of two) (nom) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | him/it/same (gen) | because/that | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | me (gen); my/mine (gen) | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | and | they-HEAR-ed | the (gen) | word (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | they-were-TURN-ed-AWAY-FROM | the (gen) | not | to-be-GO-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | |
| L13 | 2Krn_11_4 | further | tell | lord | not | step up | and | not | battle | to | the | brother | your | turn away | each | into | the | home | he | since | from | my | happen | the | statement | this | and | hear from | the | word | lord | and | turn away | the | not | travel | in | Ieroboam |
| L14 | 2Krn_11_4 | 2Krn_11_4_1 | 2Krn_11_4_2 | 2Krn_11_4_3 | 2Krn_11_4_4 | 2Krn_11_4_5 | 2Krn_11_4_6 | 2Krn_11_4_7 | 2Krn_11_4_8 | 2Krn_11_4_9 | 2Krn_11_4_10 | 2Krn_11_4_11 | 2Krn_11_4_12 | 2Krn_11_4_13 | 2Krn_11_4_14 | 2Krn_11_4_15 | 2Krn_11_4_16 | 2Krn_11_4_17 | 2Krn_11_4_18 | 2Krn_11_4_19 | 2Krn_11_4_20 | 2Krn_11_4_21 | 2Krn_11_4_22 | 2Krn_11_4_23 | 2Krn_11_4_24 | 2Krn_11_4_25 | 2Krn_11_4_26 | 2Krn_11_4_27 | 2Krn_11_4_28 | 2Krn_11_4_29 | 2Krn_11_4_30 | 2Krn_11_4_31 | 2Krn_11_4_32 | 2Krn_11_4_33 | 2Krn_11_4_34 | 2Krn_11_4_35 | 2Krn_11_4_36 | 2Krn_11_4_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_5 | καὶ κατῴκησεν Ροβοαμ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ᾠκοδόμησεν πόλεις τειχήρεις ἐν τῇ Ιουδαίᾳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_5 | καὶ (G2532) κατῴκησεν (G2730) Ροβοαμ (G4497) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) ᾠκοδόμησεν (G3618) πόλεις (G4172) τειχήρεις (L9123) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Ιουδαίᾳ. (G2449) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_5 | And Roboam dwelt in Jerusalem, and he built walled cities in Judea. (2 Chronicles 11:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_5 | Roboam osiadł w Jerozolimie i wybudował umocnione twierdze w Judzie. (2 Krn 11:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_5 | Καὶ | κατῴκησεν | Ροβοαμ | εἰς | Ιερουσαλημ | καὶ | ᾠκοδόμησεν | πόλεις | τειχήρεις | ἐν | τῇ | Ιουδαίᾳ. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_5 | καί | κατοικέω | Ῥοβοάμ | εἰς | Ἱερουσαλήμ | καί | οἰκοδομέω | πόλις | τειχήρης | ἐν | ὁ | Ἰουδαία | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_5 | i, również | mieszkać | Roboam | do, ku; w, na | Jeruzalem | i, również | budować, wznosić | miasto; mieszkańcy | otoczony murami | w, wewnątrz | — | Judea | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_5 | (G2532) | (G2730) | (G4497) | (G1519) | (G2419) | (G2532) | (G3618) | (G4172) | (L9123) | (G1722) | (G3588) | (G2449) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_5 | *kai\ | katO/|kEsen | *roboam | ei)s | *ierousalEm | kai\ | O)|kodo/mEsen | po/leis | teiCHE/reis | e)n | tE=| | *ioudai/a|. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_5 | kai | katOkEsen | roboam | eis | ierusalEm | kai | OkodomEsen | poleis | teiCHEreis | en | tE | iudaia. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_5 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | C | VAI_AAI3S | N3I_APF | A3H_APF | P | RA_DSF | N1A_DSF | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_5 | and | he/she/it-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN | Rehoboam (indecl) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | and | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | cities (acc, nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Judea (dat); Jewish ([Adj] dat) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_5 | and | settle | Rehoboam | into | Jerusalem | and | build | city | enclosed by walls | in | the | Ioudaia | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_5 | 2Krn_11_5_1 | 2Krn_11_5_2 | 2Krn_11_5_3 | 2Krn_11_5_4 | 2Krn_11_5_5 | 2Krn_11_5_6 | 2Krn_11_5_7 | 2Krn_11_5_8 | 2Krn_11_5_9 | 2Krn_11_5_10 | 2Krn_11_5_11 | 2Krn_11_5_12 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_6 | καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Βαιθλεεμ καὶ τὴν Αιταμ καὶ τὴν Θεκωε | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_6 | καὶ (G2532) ᾠκοδόμησεν (G3618) τὴν (G3588) Βαιθλεεμ (L1774) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Αιταμ (L376) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Θεκωε (L4452) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_6 | And he built Bethleem, and Aetan and Thecoe, (2 Chronicles 11:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_6 | Odbudował także Betlejem, Etam, Tekoa, (2 Krn 11:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_6 | καὶ | ᾠκοδόμησεν | τὴν | Βαιθλεεμ | καὶ | τὴν | Αιταμ | καὶ | τὴν | Θεκωε | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_6 | καί | οἰκοδομέω | ὁ | Βαιθλεεμ | καί | ὁ | Αιταμ | καί | ὁ | Θεκωε | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_6 | i, również | budować, wznosić | — | Betlejem (miasto; "dom chleba") | i, również | — | Aitam / Etam (miejsce) | i, również | — | Thekoe | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_6 | (G2532) | (G3618) | (G3588) | (L1774) | (G2532) | (G3588) | (L376) | (G2532) | (G3588) | (L4452) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_6 | kai\ | O)|kodo/mEsen | tE\n | *baiTleem | kai\ | tE\n | *aitam | kai\ | tE\n | *TekOe | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_6 | kai | OkodomEsen | tEn | baiTleem | kai | tEn | aitam | kai | tEn | TekOe | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_6 | C | VAI_AAI3S | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_6 | and | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | the (acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_6 | and | build | the | Baithleem | and | the | Aitam | and | the | Thekōe | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_6 | 2Krn_11_6_1 | 2Krn_11_6_2 | 2Krn_11_6_3 | 2Krn_11_6_4 | 2Krn_11_6_5 | 2Krn_11_6_6 | 2Krn_11_6_7 | 2Krn_11_6_8 | 2Krn_11_6_9 | 2Krn_11_6_10 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_7 | καὶ τὴν Βαιθσουρα καὶ τὴν Σοκχωθ καὶ τὴν Οδολλαμ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_7 | καὶ (G2532) τὴν (G3588) Βαιθσουρα (L1790) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Σοκχωθ (L8542) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Οδολλαμ (L6854) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_7 | and Baethsura, and Sochoth, and Odollam, (2 Chronicles 11:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_7 | Bet-Sur, Soko, Adullam, (2 Krn 11:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_7 | καὶ | τὴν | Βαιθσουρα | καὶ | τὴν | Σοκχωθ | καὶ | τὴν | Οδολλαμ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_7 | καί | ὁ | Βαιθσουρα | καί | ὁ | Σοκχωθ | καί | ὁ | Οδολλαμ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_7 | i, również | — | Beth-Sura | i, również | — | Sukkot / Sokchōth (miejsce) | i, również | — | Odollam | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_7 | (G2532) | (G3588) | (L1790) | (G2532) | (G3588) | (L8542) | (G2532) | (G3588) | (L6854) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_7 | kai\ | tE\n | *baiTsoura | kai\ | tE\n | *sokCHOT | kai\ | tE\n | *odollam | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_7 | kai | tEn | baiTsura | kai | tEn | sokCHOT | kai | tEn | odollam | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_7 | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_7 | and | the (acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_7 | and | the | Baithsoura | and | the | Sokchōth | and | the | Odollam | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_7 | 2Krn_11_7_1 | 2Krn_11_7_2 | 2Krn_11_7_3 | 2Krn_11_7_4 | 2Krn_11_7_5 | 2Krn_11_7_6 | 2Krn_11_7_7 | 2Krn_11_7_8 | 2Krn_11_7_9 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_8 | καὶ τὴν Γεθ καὶ τὴν Μαρισαν καὶ τὴν Ζιφ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_8 | καὶ (G2532) τὴν (G3588) Γεθ (L2238) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Μαρισαν (L6176) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Ζιφ (L4245) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_8 | and Geth, and Marisa, and Ziph, (2 Chronicles 11:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_8 | Gat, Mareszę, Zif, (2 Krn 11:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_8 | καὶ | τὴν | Γεθ | καὶ | τὴν | Μαρισαν | καὶ | τὴν | Ζιφ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_8 | καί | ὁ | Γεθ | καί | ὁ | Μαρισαν | καί | ὁ | Ζιφ | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_8 | i, również | — | Geth | i, również | — | Marisan | i, również | — | Ziph | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_8 | (G2532) | (G3588) | (L2238) | (G2532) | (G3588) | (L6176) | (G2532) | (G3588) | (L4245) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_8 | kai\ | tE\n | *geT | kai\ | tE\n | *marisan | kai\ | tE\n | *DZif | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_8 | kai | tEn | geT | kai | tEn | marisan | kai | tEn | DZif | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_8 | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_8 | and | the (acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_8 | and | the | Geth | and | the | Marisan | and | the | Ziph | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_8 | 2Krn_11_8_1 | 2Krn_11_8_2 | 2Krn_11_8_3 | 2Krn_11_8_4 | 2Krn_11_8_5 | 2Krn_11_8_6 | 2Krn_11_8_7 | 2Krn_11_8_8 | 2Krn_11_8_9 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_9 | καὶ τὴν Αδωραιμ καὶ τὴν Λαχις καὶ τὴν Αζηκα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_9 | καὶ (G2532) τὴν (G3588) Αδωραιμ (L238) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Λαχις (L5881) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Αζηκα (L261) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_9 | and Adorai, and Lachis, and Azeca, (2 Chronicles 11:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_9 | Adoraim, Lakisz, Azekę, (2 Krn 11:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_9 | καὶ | τὴν | Αδωραιμ | καὶ | τὴν | Λαχις | καὶ | τὴν | Αζηκα | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_9 | καί | ὁ | Αδωραιμ | καί | ὁ | Λαχις | καί | ὁ | Αζηκα | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_9 | i, również | — | Adoraim (miejsce) | i, również | — | Lachis | i, również | — | Azeka (miejsce) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_9 | (G2532) | (G3588) | (L238) | (G2532) | (G3588) | (L5881) | (G2532) | (G3588) | (L261) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_9 | kai\ | tE\n | *adOraim | kai\ | tE\n | *laCHis | kai\ | tE\n | *aDZEka | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_9 | kai | tEn | adOraim | kai | tEn | laCHis | kai | tEn | aDZEka | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_9 | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_9 | and | the (acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_9 | and | the | Adōraim | and | the | Lachis | and | the | Azēka | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_9 | 2Krn_11_9_1 | 2Krn_11_9_2 | 2Krn_11_9_3 | 2Krn_11_9_4 | 2Krn_11_9_5 | 2Krn_11_9_6 | 2Krn_11_9_7 | 2Krn_11_9_8 | 2Krn_11_9_9 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_10 | καὶ τὴν Σαραα καὶ τὴν Αιαλων καὶ τὴν Χεβρων, ἥ ἐστιν τοῦ Ιουδα καὶ Βενιαμιν, πόλεις τειχήρεις. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_10 | καὶ (G2532) τὴν (G3588) Σαραα (L8211) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Αιαλων (L308) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Χεβρων, (L9822) ἥ (G3739) ἐστιν (G1510) τοῦ (G3588) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) Βενιαμιν, (G958) πόλεις (G4172) τειχήρεις. (L9123) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_10 | and Saraa, and Aelom, and Chebron, which belong to Juda and Benjamin, walled cities. (2 Chronicles 11:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_10 | Sorea, Ajjalon, Hebron; były to miasta warowne w Judzie i Beniaminie. (2 Krn 11:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_10 | καὶ | τὴν | Σαραα | καὶ | τὴν | Αιαλων | καὶ | τὴν | Χεβρων, | ἥ | ἐστιν | τοῦ | Ιουδα | καὶ | Βενιαμιν, | πόλεις | τειχήρεις. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_10 | καί | ὁ | Σαραα | καί | ὁ | Αιαλων | καί | ὁ | Χεβρων | ὅς | εἰμί | ὁ | Ἰουδά | καί | Βενιαμίν | πόλις | τειχήρης | ||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_10 | i, również | — | Saraa | i, również | — | Ajalon (miejsce) | i, również | — | Hebron (miasto) | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | — | Juda | i, również | Beniamin | miasto; mieszkańcy | otoczony murami | ||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_10 | (G2532) | (G3588) | (L8211) | (G2532) | (G3588) | (L308) | (G2532) | (G3588) | (L9822) | (G3739) | (G1510) | (G3588) | (G2448) | (G2532) | (G958) | (G4172) | (L9123) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_10 | kai\ | tE\n | *saraa | kai\ | tE\n | *aialOn | kai\ | tE\n | *CHebrOn, | E(/ | e)stin | tou= | *iouda | kai\ | *beniamin, | po/leis | teiCHE/reis. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_10 | kai | tEn | saraa | kai | tEn | aialOn | kai | tEn | CHebrOn, | hE | estin | tu | iuda | kai | beniamin, | poleis | teiCHEreis. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_10 | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | C | RA_ASF | N_ASF | RR_NSF | V9_PAI3S | RA_GSM | N_GSM | C | N_GSM | N3I_APF | A3H_APF | ||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_10 | and | the (acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | the (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | and | Benjamin (indecl) | cities (acc, nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_10 | and | the | Saraa | and | the | Aialōn | and | the | Chebrōn | who | be | the | Iouda | and | Beniamin | city | enclosed by walls | ||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_10 | 2Krn_11_10_1 | 2Krn_11_10_2 | 2Krn_11_10_3 | 2Krn_11_10_4 | 2Krn_11_10_5 | 2Krn_11_10_6 | 2Krn_11_10_7 | 2Krn_11_10_8 | 2Krn_11_10_9 | 2Krn_11_10_10 | 2Krn_11_10_11 | 2Krn_11_10_12 | 2Krn_11_10_13 | 2Krn_11_10_14 | 2Krn_11_10_15 | 2Krn_11_10_16 | 2Krn_11_10_17 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_11 | καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τείχεσιν καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους καὶ παραθέσεις βρωμάτων, ἔλαιον καὶ οἶνον, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_11 | καὶ (G2532) ὠχύρωσεν (L7136) αὐτὰς (G846) τείχεσιν (G5038) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) ἐν (G1722) αὐταῖς (G846) ἡγουμένους (G2233) καὶ (G2532) παραθέσεις (L7220) βρωμάτων, (G1033) ἔλαιον (G1637) καὶ (G2532) οἶνον, (G3631) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_11 | And he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine, (2 Chronicles 11:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_11 | Wzmocniwszy twierdze, dał im dowódców oraz zapasy żywności, oliwy i wina. (2 Krn 11:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_11 | καὶ | ὠχύρωσεν | αὐτὰς | τείχεσιν | καὶ | ἔδωκεν | ἐν | αὐταῖς | ἡγουμένους | καὶ | παραθέσεις | βρωμάτων, | ἔλαιον | καὶ | οἶνον, | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_11 | καί | ὀχυρόω | αὐτός | τεῖχος | καί | δίδωμι | ἐν | αὐτός | ἡγέομαι | καί | παράθεσις | βρῶμα | ἔλαιον | καί | οἶνος | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_11 | i, również | zrób szybko i pewnie | on, ona, ono | mur obronny; fortyfikacja | i, również | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | on, ona, ono | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | i, również | zestawienie | pokarm | oliwa z oliwek | i, również | wino | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_11 | (G2532) | (L7136) | (G846) | (G5038) | (G2532) | (G1325) | (G1722) | (G846) | (G2233) | (G2532) | (L7220) | (G1033) | (G1637) | (G2532) | (G3631) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_11 | kai\ | O)CHu/rOsen | au)ta\s | tei/CHesin | kai\ | e)/dOken | e)n | au)tai=s | E(goume/nous | kai\ | paraTe/seis | brOma/tOn, | e)/laion | kai\ | oi)=non, | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_11 | kai | OCHyrOsen | autas | teiCHesin | kai | edOken | en | autais | hEgumenus | kai | paraTeseis | brOmatOn, | elaion | kai | oinon, | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_11 | C | VAI_AAI3S | RD_APF | N3E_DPN | C | VAI_AAI3S | P | RD_DPF | V2_PMPAPM | C | N3I_APF | N3M_GPN | N2N_ASN | C | N2_ASM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_11 | and | them/same (acc) | walls (dat) | and | he/she/it-GIVE-ed | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | while being-DEEM-ed (acc) | and | foods (gen) | olive oil (nom|acc|voc) | and | wine (acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_11 | and | make fast and sure | he | wall | and | give | in | he | lead | and | juxta-position | food | oil | and | wine | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_11 | 2Krn_11_11_1 | 2Krn_11_11_2 | 2Krn_11_11_3 | 2Krn_11_11_4 | 2Krn_11_11_5 | 2Krn_11_11_6 | 2Krn_11_11_7 | 2Krn_11_11_8 | 2Krn_11_11_9 | 2Krn_11_11_10 | 2Krn_11_11_11 | 2Krn_11_11_12 | 2Krn_11_11_13 | 2Krn_11_11_14 | 2Krn_11_11_15 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_12 | κατὰ πόλιν καὶ κατὰ πόλιν θυρεοὺς καὶ δόρατα, καὶ κατίσχυσεν αὐτὰς εἰς πλῆθος σφόδρα· καὶ ἦσαν αὐτῷ Ιουδα καὶ Βενιαμιν. – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_12 | κατὰ (G2596) πόλιν (G4172) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) πόλιν (G4172) θυρεοὺς (G2375) καὶ (G2532) δόρατα, (L2785) καὶ (G2532) κατίσχυσεν (G2729) αὐτὰς (G846) εἰς (G1519) πλῆθος (G4128) σφόδρα· (G4970) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) αὐτῷ (G846) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) Βενιαμιν. (G958) – (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_12 | shields and spears in every several city, and he fortified them very strongly, and he had on his side Juda and Benjamin. (2 Chronicles 11:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_12 | W każdym takim mieście złożył tarcze i dzidy oraz bardzo je umocnił. Należały do niego tylko Juda i Beniamin. (2 Krn 11:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_12 | κατὰ | πόλιν | καὶ | κατὰ | πόλιν | θυρεοὺς | καὶ | δόρατα, | καὶ | κατίσχυσεν | αὐτὰς | εἰς | πλῆθος | σφόδρα· | καὶ | ἦσαν | αὐτῷ | Ιουδα | καὶ | Βενιαμιν. | – | ||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_12 | κατά | πόλις | καί | κατά | πόλις | θυρεός | καί | δόρυ | καί | κατισχύω | αὐτός | εἰς | πλῆθος | σφόδρα | καί | εἰμί | αὐτός | Ἰουδά | καί | Βενιαμίν | – | ||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_12 | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | miasto; mieszkańcy | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | miasto; mieszkańcy | duża, prostokątna tarcza | i, również | łodyga / trzon | i, również | przemóc, pokonać | on, ona, ono | do, ku; w, na | mnóstwo, wielka liczba | bardzo, niezwykle | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | Juda | i, również | Beniamin | – | ||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_12 | (G2596) | (G4172) | (G2532) | (G2596) | (G4172) | (G2375) | (G2532) | (L2785) | (G2532) | (G2729) | (G846) | (G1519) | (G4128) | (G4970) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G2448) | (G2532) | (G958) | (L0) | ||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_12 | kata\ | po/lin | kai\ | kata\ | po/lin | Tureou\s | kai\ | do/rata, | kai\ | kati/sCHusen | au)ta\s | ei)s | plE=Tos | sfo/dra· | kai\ | E)=san | au)tO=| | *iouda | kai\ | *beniamin. | – | ||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_12 | kata | polin | kai | kata | polin | Tyreus | kai | dorata, | kai | katisCHysen | autas | eis | plETos | sfodra· | kai | Esan | autO | iuda | kai | beniamin. | – | ||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_12 | P | N3I_ASF | C | P | N3I_ASF | N3E_APN | C | N3_APN | C | VAI_AAI3S | RD_APF | P | N3E_ASN | D | C | V9_IAI3P | RD_DSM | N_NSM | C | N_NSM | – | ||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_12 | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | city (acc) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | city (acc) | stones (acc) | and | spears (nom|acc|voc) | and | he/she/it-???-ed | them/same (acc) | into (+acc) | lot (nom|acc|voc) | vehement, | and | they-were | him/it/same (dat) | Judas/Judah (gen, voc) | and | Benjamin (indecl) | |||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_12 | down | city | and | down | city | shield | and | stem | and | force down | he | into | multitude | vehemently | and | be | he | Iouda | and | Beniamin | – | ||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_12 | 2Krn_11_12_1 | 2Krn_11_12_2 | 2Krn_11_12_3 | 2Krn_11_12_4 | 2Krn_11_12_5 | 2Krn_11_12_6 | 2Krn_11_12_7 | 2Krn_11_12_8 | 2Krn_11_12_9 | 2Krn_11_12_10 | 2Krn_11_12_11 | 2Krn_11_12_12 | 2Krn_11_12_13 | 2Krn_11_12_14 | 2Krn_11_12_15 | 2Krn_11_12_16 | 2Krn_11_12_17 | 2Krn_11_12_18 | 2Krn_11_12_19 | 2Krn_11_12_20 | 2Krn_11_12_21 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_13 | καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, οἳ ἦσαν ἐν παντὶ Ισραηλ, συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἐκ πάντων τῶν ὁρίων· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_13 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται, (G3019) οἳ (G3739) ἦσαν (G1510) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) Ισραηλ, (G2474) συνήχθησαν (G4863) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) ἐκ (G1537) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ὁρίων· (G3725) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_13 | And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts. (2 Chronicles 11:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_13 | Kapłani i lewici, którzy znajdowali się w całym Izraelu, garnęli się do niego ze wszystkich stron. (2 Krn 11:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_13 | καὶ | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | οἱ | Λευῖται, | οἳ | ἦσαν | ἐν | παντὶ | Ισραηλ, | συνήχθησαν | πρὸς | αὐτὸν | ἐκ | πάντων | τῶν | ὁρίων· | |||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_13 | καί | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | ὅς | εἰμί | ἐν | πᾶς | Ἰσραήλ | συνάγω | πρός | αὐτός | ἐκ | πᾶς | ὁ | ὅριον | |||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_13 | i, również | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | gromadzić, zbierać; ugościć | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | granica | |||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_13 | (G2532) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G3739) | (G1510) | (G1722) | (G3956) | (G2474) | (G4863) | (G4314) | (G846) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (G3725) | |||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_13 | kai\ | oi( | i(erei=s | kai\ | oi( | *leui=tai, | oi(\ | E)=san | e)n | panti\ | *israEl, | sunE/CHTEsan | pro\s | au)to\n | e)k | pa/ntOn | tO=n | o(ri/On· | |||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_13 | kai | hoi | hiereis | kai | hoi | leuitai, | hoi | Esan | en | panti | israEl, | synECHTEsan | pros | auton | ek | pantOn | tOn | horiOn· | |||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_13 | C | RA_NPM | N3V_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | RR_NPM | V9_IAI3P | P | A3_DSM | N_DSM | VQI_API3P | P | RD_ASM | P | A3_GPM | RA_GPN | N2N_GPN | |||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_13 | and | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | who/whom/which (nom) | they-were | in/among/by (+dat) | every (dat) | Israel (indecl) | they-were-GATHER TOGETHER-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | |||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_13 | and | the | priest | and | the | Leuΐtēs | who | be | in | all | Israel | gather | to | he | from | all | the | frontier | |||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_13 | 2Krn_11_13_1 | 2Krn_11_13_2 | 2Krn_11_13_3 | 2Krn_11_13_4 | 2Krn_11_13_5 | 2Krn_11_13_6 | 2Krn_11_13_7 | 2Krn_11_13_8 | 2Krn_11_13_9 | 2Krn_11_13_10 | 2Krn_11_13_11 | 2Krn_11_13_12 | 2Krn_11_13_13 | 2Krn_11_13_14 | 2Krn_11_13_15 | 2Krn_11_13_16 | 2Krn_11_13_17 | 2Krn_11_13_18 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_14 | ὅτι ἐγκατέλιπον οἱ Λευῖται τὰ σκηνώματα τῆς κατασχέσεως αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς Ιουδαν εἰς Ιερουσαλημ, ὅτι ἐξέβαλεν αὐτοὺς Ιεροβοαμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τοῦ μὴ λειτουργεῖν κυρίῳ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_14 | ὅτι (G3754) ἐγκατέλιπον (G1459) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) τὰ (G3588) σκηνώματα (G4638) τῆς (G3588) κατασχέσεως (G2697) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) πρὸς (G4314) Ιουδαν (G2455) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ, (G2419) ὅτι (G3754) ἐξέβαλεν (G1544) αὐτοὺς (G846) Ιεροβοαμ (L4841) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ (G846) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) λειτουργεῖν (G3008) κυρίῳ (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_14 | For the Levites left the tents of their possession, and went to Juda to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord. (2 Chronicles 11:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_14 | Lewici opuszczali swoje pastwiska i posiadłości, a szli do Judy, do Jerozolimy, ponieważ Jeroboam wraz z synami odsunął ich od kapłaństwa Pańskiego. (2 Krn 11:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_14 | ὅτι | ἐγκατέλιπον | οἱ | Λευῖται | τὰ | σκηνώματα | τῆς | κατασχέσεως | αὐτῶν | καὶ | ἐπορεύθησαν | πρὸς | Ιουδαν | εἰς | Ιερουσαλημ, | ὅτι | ἐξέβαλεν | αὐτοὺς | Ιεροβοαμ | καὶ | οἱ | υἱοὶ | αὐτοῦ | τοῦ | μὴ | λειτουργεῖν | κυρίῳ | ||||||||||
| L06 | 2Krn_11_14 | ὅτι | ἐγκαταλείπω | ὁ | Λευΐτης | ὁ | σκήνωμα | ὁ | κατάσχεσις | αὐτός | καί | πορεύομαι | πρός | Ἰούδας | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ὅτι | ἐκβάλλω | αὐτός | Ιεροβοαμ | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | ὁ | μή | λειτουργέω | κύριος | ||||||||||
| L07 | 2Krn_11_14 | że; ponieważ | opuścić kogoś, coś | — | Lewita | — | namiot, mieszkanie; (przen.) przybytek | — | powstrzymanie, utrudnianie | on, ona, ono | i, również | iść, podążać; odejść | do, ku' dla; przy, obok | Juda lub Judasz | do, ku; w, na | Jeruzalem | że; ponieważ | wyrzucić, wypędzić, odesłać | on, ona, ono | Ieroboam | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | — | nie; aby nie | pełnić służbę | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||
| L08 | 2Krn_11_14 | (G3754) | (G1459) | (G3588) | (G3019) | (G3588) | (G4638) | (G3588) | (G2697) | (G846) | (G2532) | (G4198) | (G4314) | (G2455) | (G1519) | (G2419) | (G3754) | (G1544) | (G846) | (L4841) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G3588) | (G3361) | (G3008) | (G2962) | ||||||||||
| L09 | 2Krn_11_14 | o(/ti | e)gkate/lipon | oi( | *leui=tai | ta\ | skEnO/mata | tE=s | katasCHe/seOs | au)tO=n | kai\ | e)poreu/TEsan | pro\s | *ioudan | ei)s | *ierousalEm, | o(/ti | e)Xe/balen | au)tou\s | *ieroboam | kai\ | oi( | ui(oi\ | au)tou= | tou= | mE\ | leitourgei=n | kuri/O| | ||||||||||
| L10 | 2Krn_11_14 | hoti | enkatelipon | hoi | leuitai | ta | skEnOmata | tEs | katasCHeseOs | autOn | kai | eporeuTEsan | pros | iudan | eis | ierusalEm, | hoti | eXebalen | autus | ieroboam | kai | hoi | hyioi | autu | tu | mE | leiturgein | kyriO | ||||||||||
| L11 | 2Krn_11_14 | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | N1M_NPM | RA_APN | N3M_APN | RA_GSF | N3I_GSF | RD_GPM | C | VCI_API3P | P | N1T_ASM | P | N_ASF | C | VBI_AAI3S | RD_APM | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | RA_GSN | D | V2_PAN | N2_DSM | ||||||||||
| L12 | 2Krn_11_14 | because/that | I-GIVE UP-ed, they-GIVE UP-ed | the (nom) | Levites (nom|voc) | the (nom|acc) | lodging, habitations (nom|acc|voc) | the (gen) | possession (gen) | them/same (gen) | and | they-were-GO-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | Judas/Judah (acc) | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | because/that | he/she/it-DISPERSE/EXTRACT-ed | them/same (acc) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | the (gen) | not | to-be-OFFICIATE-ing | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | |||||||||||
| L13 | 2Krn_11_14 | since | abandon | the | Leuΐtēs | the | camp | the | holding | he | and | travel | to | Ioudas | into | Jerusalem | since | expel | he | Ieroboam | and | the | son | he | the | not | employed | lord | ||||||||||
| L14 | 2Krn_11_14 | 2Krn_11_14_1 | 2Krn_11_14_2 | 2Krn_11_14_3 | 2Krn_11_14_4 | 2Krn_11_14_5 | 2Krn_11_14_6 | 2Krn_11_14_7 | 2Krn_11_14_8 | 2Krn_11_14_9 | 2Krn_11_14_10 | 2Krn_11_14_11 | 2Krn_11_14_12 | 2Krn_11_14_13 | 2Krn_11_14_14 | 2Krn_11_14_15 | 2Krn_11_14_16 | 2Krn_11_14_17 | 2Krn_11_14_18 | 2Krn_11_14_19 | 2Krn_11_14_20 | 2Krn_11_14_21 | 2Krn_11_14_22 | 2Krn_11_14_23 | 2Krn_11_14_24 | 2Krn_11_14_25 | 2Krn_11_14_26 | 2Krn_11_14_27 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_15 | καὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις, ἃ ἐποίησεν Ιεροβοαμ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_15 | καὶ (G2532) κατέστησεν (G2525) ἑαυτῷ (G1438) ἱερεῖς (G2409) τῶν (G3588) ὑψηλῶν (G5308) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) εἰδώλοις (G1497) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) ματαίοις (G3152) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) μόσχοις, (G3448) ἃ (G3739) ἐποίησεν (G4160) Ιεροβοαμ, (L4841) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_15 | And he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made. (2 Chronicles 11:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_15 | Sam sobie ustanawiał kapłanów na wyżynach dla czczenia kozłów i cielców, które sporządził. (2 Krn 11:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_15 | καὶ | κατέστησεν | ἑαυτῷ | ἱερεῖς | τῶν | ὑψηλῶν | καὶ | τοῖς | εἰδώλοις | καὶ | τοῖς | ματαίοις | καὶ | τοῖς | μόσχοις, | ἃ | ἐποίησεν | Ιεροβοαμ, | |||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_15 | καί | καθίστημι | ἑαυτοῦ | ἱερεύς | ὁ | ὑψηλός | καί | ὁ | εἴδωλον | καί | ὁ | μάταιος | καί | ὁ | μόσχος | ὅς | ποιέω | Ιεροβοαμ | |||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_15 | i, również | ustanowić, wyznaczyć | siebie samego/samej; nawzajem | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | wysoki, wyniosły; dumny | i, również | — | posąg bóstwa, idol | i, również | — | próżny, bezużyteczny | i, również | — | cielę, młode bydło | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | Ieroboam | |||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_15 | (G2532) | (G2525) | (G1438) | (G2409) | (G3588) | (G5308) | (G2532) | (G3588) | (G1497) | (G2532) | (G3588) | (G3152) | (G2532) | (G3588) | (G3448) | (G3739) | (G4160) | (L4841) | |||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_15 | kai\ | kate/stEsen | e(autO=| | i(erei=s | tO=n | u(PSElO=n | kai\ | toi=s | ei)dO/lois | kai\ | toi=s | matai/ois | kai\ | toi=s | mo/sCHois, | a(/ | e)poi/Esen | *ieroboam, | |||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_15 | kai | katestEsen | heautO | hiereis | tOn | hyPSElOn | kai | tois | eidOlois | kai | tois | mataiois | kai | tois | mosCHois, | ha | epoiEsen | ieroboam, | |||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_15 | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | N3V_APM | RA_GPM | A1_GPM | C | RA_DPN | N2N_DPN | C | RA_DPM | A1A_DPM | C | RA_DPM | N2_DPM | RR_APN | VAI_AAI3S | N_NSM | |||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_15 | and | he/she/it-ENABLE-ed | self (dat) | priests (acc, nom|voc) | the (gen) | elevated ([Adj] gen) | and | the (dat) | idols (dat) | and | the (dat) | foolish, vain ([Adj] dat); you(sg)-are-FOOLISH-ing, you(sg)-should-be-FOOLISH-ing, you(sg)-happen-to-be-FOOLISH-ing (opt) | and | the (dat) | calves/oxen (dat) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-DO/MAKE-ed | ||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_15 | and | establish | of himself | priest | the | high | and | the | idol | and | the | superficial | and | the | calf | who | do | Ieroboam | |||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_15 | 2Krn_11_15_1 | 2Krn_11_15_2 | 2Krn_11_15_3 | 2Krn_11_15_4 | 2Krn_11_15_5 | 2Krn_11_15_6 | 2Krn_11_15_7 | 2Krn_11_15_8 | 2Krn_11_15_9 | 2Krn_11_15_10 | 2Krn_11_15_11 | 2Krn_11_15_12 | 2Krn_11_15_13 | 2Krn_11_15_14 | 2Krn_11_15_15 | 2Krn_11_15_16 | 2Krn_11_15_17 | 2Krn_11_15_18 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_16 | καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ φυλῶν Ισραηλ, οἳ ἔδωκαν καρδίαν αὐτῶν τοῦ ζητῆσαι κύριον θεὸν Ισραηλ, καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ θῦσαι κυρίῳ θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_16 | καὶ (G2532) ἐξέβαλεν (G1544) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) φυλῶν (G5443) Ισραηλ, (G2474) οἳ (G3739) ἔδωκαν (G1325) καρδίαν (G2588) αὐτῶν (G846) τοῦ (G3588) ζητῆσαι (G2212) κύριον (G2962) θεὸν (G2316) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) θῦσαι (G2380) κυρίῳ (G2962) θεῷ (G2316) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτῶν (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_16 | And he cast out from the tribes of Israel those who set their heart to seek the Lord God of Israel: and they came to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers. (2 Chronicles 11:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_16 | Przybywali więc do Jerozolimy za lewitami ze wszystkich pokoleń izraelskich ci, którzy oddawali swe serce szukaniu Pana, Boga Izraela, aby składać ofiary Panu, Bogu swych ojców. (2 Krn 11:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_16 | καὶ | ἐξέβαλεν | αὐτοὺς | ἀπὸ | φυλῶν | Ισραηλ, | οἳ | ἔδωκαν | καρδίαν | αὐτῶν | τοῦ | ζητῆσαι | κύριον | θεὸν | Ισραηλ, | καὶ | ἦλθον | εἰς | Ιερουσαλημ | θῦσαι | κυρίῳ | θεῷ | τῶν | πατέρων | αὐτῶν | ||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_16 | καί | ἐκβάλλω | αὐτός | ἀπό | φυλή | Ἰσραήλ | ὅς | δίδωμι | καρδία | αὐτός | ὁ | ζητέω | κύριος | θεός | Ἰσραήλ | καί | ἔρχομαι | εἰς | Ἱερουσαλήμ | θύω | κύριος | θεός | ὁ | πατήρ | αὐτός | ||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_16 | i, również | wyrzucić, wypędzić, odesłać | on, ona, ono | z, od, przez | plemię, ród | Izrael | który, która, które | dać, dawać, przekazać | serce | on, ona, ono | — | szukać, poszukiwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Jeruzalem | składać w ofierze | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | ||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_16 | (G2532) | (G1544) | (G846) | (G575) | (G5443) | (G2474) | (G3739) | (G1325) | (G2588) | (G846) | (G3588) | (G2212) | (G2962) | (G2316) | (G2474) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G2419) | (G2380) | (G2962) | (G2316) | (G3588) | (G3962) | (G846) | ||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_16 | kai\ | e)Xe/balen | au)tou\s | a)po\ | fulO=n | *israEl, | oi(\ | e)/dOkan | kardi/an | au)tO=n | tou= | DZEtE=sai | ku/rion | Teo\n | *israEl, | kai\ | E)=lTon | ei)s | *ierousalEm | Tu=sai | kuri/O| | TeO=| | tO=n | pate/rOn | au)tO=n | ||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_16 | kai | eXebalen | autus | apo | fylOn | israEl, | hoi | edOkan | kardian | autOn | tu | DZEtEsai | kyrion | Teon | israEl, | kai | ElTon | eis | ierusalEm | Tysai | kyriO | TeO | tOn | paterOn | autOn | ||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_16 | C | VBI_AAI3S | RD_APM | P | N1_GPF | N_GSM | RR_NPM | VAI_AAI3P | N1A_ASF | RD_GPF | RA_GSN | VA_AAN | N2_ASM | N2_ASM | N_GSM | C | VBI_AAI3P | P | N_ASF | VA_AAN | N2_DSM | N2_DSM | RA_GPM | N3_GPM | RD_GPM | ||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_16 | and | he/she/it-DISPERSE/EXTRACT-ed | them/same (acc) | away from (+gen) | tribes (gen) | Israel (indecl) | who/whom/which (nom) | they-GIVE-ed | heart (acc) | them/same (gen) | the (gen) | to-SEEK, be-you(sg)-SEEK-ed!, he/she/it-happens-to-SEEK (opt) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | god (acc) | Israel (indecl) | and | I-COME-ed, they-COME-ed | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | to-SACRIFICE, be-you(sg)-SACRIFICE-ed!, he/she/it-happens-to-SACRIFICE (opt) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | god (dat) | the (gen) | fathers (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_16 | and | expel | he | from | tribe | Israel | who | give | heart | he | the | seek | lord | God | Israel | and | come | into | Jerusalem | immolate | lord | God | the | father | he | ||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_16 | 2Krn_11_16_1 | 2Krn_11_16_2 | 2Krn_11_16_3 | 2Krn_11_16_4 | 2Krn_11_16_5 | 2Krn_11_16_6 | 2Krn_11_16_7 | 2Krn_11_16_8 | 2Krn_11_16_9 | 2Krn_11_16_10 | 2Krn_11_16_11 | 2Krn_11_16_12 | 2Krn_11_16_13 | 2Krn_11_16_14 | 2Krn_11_16_15 | 2Krn_11_16_16 | 2Krn_11_16_17 | 2Krn_11_16_18 | 2Krn_11_16_19 | 2Krn_11_16_20 | 2Krn_11_16_21 | 2Krn_11_16_22 | 2Krn_11_16_23 | 2Krn_11_16_24 | 2Krn_11_16_25 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_17 | καὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ιουδα καὶ κατίσχυσαν Ροβοαμ τὸν τοῦ Σαλωμων εἰς ἔτη τρία, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυιδ καὶ Σαλωμων ἔτη τρία. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_17 | καὶ (G2532) κατίσχυσαν (G2729) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) κατίσχυσαν (G2729) Ροβοαμ (G4497) τὸν (G3588) τοῦ (G3588) Σαλωμων (L8143) εἰς (G1519) ἔτη (G2094) τρία, (G5140) ὅτι (G3754) ἐπορεύθη (G4198) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) Σαλωμων (L8143) ἔτη (G2094) τρία. (G5140) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_17 | And they strengthened the kingdom of Juda; and Juda strengthened Roboam the son of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon. (2 Chronicles 11:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_17 | Przez trzy lata wzmocnili oni królestwo judzkie i wspierali Roboama, syna Salomona, albowiem przez trzy lata postępowali drogą Dawida i Salomona. (2 Krn 11:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_17 | καὶ | κατίσχυσαν | τὴν | βασιλείαν | Ιουδα | καὶ | κατίσχυσαν | Ροβοαμ | τὸν | τοῦ | Σαλωμων | εἰς | ἔτη | τρία, | ὅτι | ἐπορεύθη | ἐν | ταῖς | ὁδοῖς | Δαυιδ | καὶ | Σαλωμων | ἔτη | τρία. | |||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_17 | καί | κατισχύω | ὁ | βασιλεία | Ἰουδά | καί | κατισχύω | Ῥοβοάμ | ὁ | ὁ | Σαλωμών | εἰς | ἔτος | τρεῖς | ὅτι | πορεύομαι | ἐν | ὁ | ὁδός | Δαβίδ | καί | Σαλωμών | ἔτος | τρεῖς | |||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_17 | i, również | przemóc, pokonać | — | królestwo; panowanie | Juda | i, również | przemóc, pokonać | Roboam | — | — | Salomon | do, ku; w, na | rok, 12 miesięcy | trzy | że; ponieważ | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | Dawid – król Izraela | i, również | Salomon | rok, 12 miesięcy | trzy | |||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_17 | (G2532) | (G2729) | (G3588) | (G932) | (G2448) | (G2532) | (G2729) | (G4497) | (G3588) | (G3588) | (L8143) | (G1519) | (G2094) | (G5140) | (G3754) | (G4198) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G1138) | (G2532) | (L8143) | (G2094) | (G5140) | |||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_17 | kai\ | kati/sCHusan | tE\n | basilei/an | *iouda | kai\ | kati/sCHusan | *roboam | to\n | tou= | *salOmOn | ei)s | e)/tE | tri/a, | o(/ti | e)poreu/TE | e)n | tai=s | o(doi=s | *dauid | kai\ | *salOmOn | e)/tE | tri/a. | |||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_17 | kai | katisCHysan | tEn | basileian | iuda | kai | katisCHysan | roboam | ton | tu | salOmOn | eis | etE | tria, | hoti | eporeuTE | en | tais | hodois | dauid | kai | salOmOn | etE | tria. | |||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_17 | C | VA_AAPASN | RA_ASF | N1A_ASF | N_GSM | C | VA_AAPASN | N_ASM | RA_ASM | RA_GSM | N_GSM | P | N3E_APN | A3_APN | C | VCI_API3S | P | RA_DPF | N2_DPF | N_GSM | C | N_GSM | N3E_APN | A3_APN | |||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_17 | and | they-???-ed, upon ???-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | kingdom (acc) | Judas/Judah (gen, voc) | and | they-???-ed, upon ???-ing (nom|acc|voc) | Rehoboam (indecl) | the (acc) | the (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | into (+acc) | years (nom|acc|voc) | three (nom|acc) | because/that | he/she/it-was-GO-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | ways/roads (dat) | David (indecl) | and | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | years (nom|acc|voc) | three (nom|acc) | |||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_17 | and | force down | the | realm | Iouda | and | force down | Rehoboam | the | the | Salōmōn | into | year | three | since | travel | in | the | way | Dabid | and | Salōmōn | year | three | |||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_17 | 2Krn_11_17_1 | 2Krn_11_17_2 | 2Krn_11_17_3 | 2Krn_11_17_4 | 2Krn_11_17_5 | 2Krn_11_17_6 | 2Krn_11_17_7 | 2Krn_11_17_8 | 2Krn_11_17_9 | 2Krn_11_17_10 | 2Krn_11_17_11 | 2Krn_11_17_12 | 2Krn_11_17_13 | 2Krn_11_17_14 | 2Krn_11_17_15 | 2Krn_11_17_16 | 2Krn_11_17_17 | 2Krn_11_17_18 | 2Krn_11_17_19 | 2Krn_11_17_20 | 2Krn_11_17_21 | 2Krn_11_17_22 | 2Krn_11_17_23 | 2Krn_11_17_24 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_18 | καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Ροβοαμ γυναῖκα τὴν Μολλαθ θυγατέρα Ιεριμουθ υἱοῦ Δαυιδ, Αβαιαν θυγατέρα Ελιαβ τοῦ Ιεσσαι, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_18 | καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) ἑαυτῷ (G1438) Ροβοαμ (G4497) γυναῖκα (G1135) τὴν (G3588) Μολλαθ (L6498) θυγατέρα (G2364) Ιεριμουθ (L4831) υἱοῦ (G5207) Δαυιδ, (G1138) Αβαιαν (L9) θυγατέρα (G2364) Ελιαβ (L3221) τοῦ (G3588) Ιεσσαι, (G2421) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_18 | And Roboam took to himself for a wife, Moolath daughter of Jerimuth the son of David, and Abigaia daughter of Heliab the son of Jessae. (2 Chronicles 11:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_18 | Potem wziął sobie Roboam za żonę Machalat, córkę Jerimota, syna Dawida, i Abihail, córkę Eliaba, syna Jessego. (2 Krn 11:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_18 | Καὶ | ἔλαβεν | ἑαυτῷ | Ροβοαμ | γυναῖκα | τὴν | Μολλαθ | θυγατέρα | Ιεριμουθ | υἱοῦ | Δαυιδ, | Αβαιαν | θυγατέρα | Ελιαβ | τοῦ | Ιεσσαι, | |||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_18 | καί | λαμβάνω | ἑαυτοῦ | Ῥοβοάμ | γυνή | ὁ | Μολλαθ | θυγάτηρ | Ιεριμουθ | υἱός | Δαβίδ | Αβαιαν | θυγάτηρ | Ελιαβ | ὁ | Ἰεσσαί | |||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_18 | i, również | brać, przyjmować | siebie samego/samej; nawzajem | Roboam | kobieta w różnym wieku; żona | — | Mollath | córka | Ierimouth | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Dawid – król Izraela | Abaian (imię własne) | córka | Eliab (imię własne) | — | Jesse | |||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_18 | (G2532) | (G2983) | (G1438) | (G4497) | (G1135) | (G3588) | (L6498) | (G2364) | (L4831) | (G5207) | (G1138) | (L9) | (G2364) | (L3221) | (G3588) | (G2421) | |||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_18 | *kai\ | e)/laben | e(autO=| | *roboam | gunai=ka | tE\n | *mollaT | Tugate/ra | *ierimouT | ui(ou= | *dauid, | *abaian | Tugate/ra | *eliab | tou= | *iessai, | |||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_18 | kai | elaben | heautO | roboam | gynaika | tEn | mollaT | Tygatera | ierimuT | hyiu | dauid, | abaian | Tygatera | eliab | tu | iessai, | |||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_18 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | N_NSM | N3K_ASF | RA_ASF | N_ASF | N3_ASF | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | N_GSF | N3_ASF | N_GSM | RA_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_18 | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | self (dat) | Rehoboam (indecl) | woman/wife (acc) | the (acc) | daughter (acc) | son (gen) | David (indecl) | daughter (acc) | the (gen) | Jesse (indecl) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_18 | and | take | of himself | Rehoboam | woman | the | Mollath | daughter | Ierimouth | son | Dabid | Abaian | daughter | Eliab | the | Iessai | |||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_18 | 2Krn_11_18_1 | 2Krn_11_18_2 | 2Krn_11_18_3 | 2Krn_11_18_4 | 2Krn_11_18_5 | 2Krn_11_18_6 | 2Krn_11_18_7 | 2Krn_11_18_8 | 2Krn_11_18_9 | 2Krn_11_18_10 | 2Krn_11_18_11 | 2Krn_11_18_12 | 2Krn_11_18_13 | 2Krn_11_18_14 | 2Krn_11_18_15 | 2Krn_11_18_16 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_19 | καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς τὸν Ιαους καὶ τὸν Σαμαριαν καὶ τὸν Ροολλαμ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_19 | καὶ (G2532) ἔτεκεν (G5088) αὐτῷ (G846) υἱοὺς (G5207) τὸν (G3588) Ιαους (L4655) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Σαμαριαν (L8162) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ροολλαμ. (L8030) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_19 | And she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam. (2 Chronicles 11:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_19 | Urodziła mu ona synów: Jeusza, Szemariasza i Zahama. (2 Krn 11:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_19 | καὶ | ἔτεκεν | αὐτῷ | υἱοὺς | τὸν | Ιαους | καὶ | τὸν | Σαμαριαν | καὶ | τὸν | Ροολλαμ. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_19 | καί | τίκτω | αὐτός | υἱός | ὁ | Ιαους | καί | ὁ | Σαμαρια | καί | ὁ | Ροολλαμ | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_19 | i, również | rodzić | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | Iaous | i, również | — | Samaria | i, również | — | Roollam | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_19 | (G2532) | (G5088) | (G846) | (G5207) | (G3588) | (L4655) | (G2532) | (G3588) | (L8162) | (G2532) | (G3588) | (L8030) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_19 | kai\ | e)/teken | au)tO=| | ui(ou\s | to\n | *iaous | kai\ | to\n | *samarian | kai\ | to\n | *roollam. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_19 | kai | eteken | autO | hyius | ton | iaus | kai | ton | samarian | kai | ton | roollam. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_19 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | N2_APM | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_19 | and | he/she/it-GIVE-ed-BIRTH | him/it/same (dat) | sons (acc) | the (acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_19 | and | give birth | he | son | the | Iaous | and | the | Samaria | and | the | Roollam | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_19 | 2Krn_11_19_1 | 2Krn_11_19_2 | 2Krn_11_19_3 | 2Krn_11_19_4 | 2Krn_11_19_5 | 2Krn_11_19_6 | 2Krn_11_19_7 | 2Krn_11_19_8 | 2Krn_11_19_9 | 2Krn_11_19_10 | 2Krn_11_19_11 | 2Krn_11_19_12 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_20 | καὶ μετὰ ταῦτα ἔλαβεν ἑαυτῷ τὴν Μααχα θυγατέρα Αβεσσαλωμ, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Αβια καὶ τὸν Ιεθθι καὶ τὸν Ζιζα καὶ τὸν Εμμωθ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_20 | καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) ἔλαβεν (G2983) ἑαυτῷ (G1438) τὴν (G3588) Μααχα (L6013) θυγατέρα (G2364) Αβεσσαλωμ, (L49) καὶ (G2532) ἔτεκεν (G5088) αὐτῷ (G846) τὸν (G3588) Αβια (G7) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ιεθθι (L4783) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ζιζα (L4244) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Εμμωθ. (L3326) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_20 | And afterwards he took to himself Maacha the daughter of Abessalom; and she bore him Abia, and Jetthi, and Zeza, and Salemoth. (2 Chronicles 11:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_20 | Po niej pojął Maakę, córkę Absaloma. Urodziła mu ona Abiasza i Attaja, Zizę i Szelomita. (2 Krn 11:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_20 | καὶ | μετὰ | ταῦτα | ἔλαβεν | ἑαυτῷ | τὴν | Μααχα | θυγατέρα | Αβεσσαλωμ, | καὶ | ἔτεκεν | αὐτῷ | τὸν | Αβια | καὶ | τὸν | Ιεθθι | καὶ | τὸν | Ζιζα | καὶ | τὸν | Εμμωθ. | ||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_20 | καί | μετά | οὗτος | λαμβάνω | ἑαυτοῦ | ὁ | Μααχα | θυγάτηρ | Αβεσσαλωμ | καί | τίκτω | αὐτός | ὁ | Ἀβιά | καί | ὁ | Ιεθθι | καί | ὁ | Ζιζα | καί | ὁ | Εμμωθ | ||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_20 | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | brać, przyjmować | siebie samego/samej; nawzajem | — | Maacha | córka | Absalom ("ojciec pokoju") | i, również | rodzić | on, ona, ono | — | Abijasz, król Judy | i, również | — | Ieththi | i, również | — | Ziza | i, również | — | Emmoth | ||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_20 | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G2983) | (G1438) | (G3588) | (L6013) | (G2364) | (L49) | (G2532) | (G5088) | (G846) | (G3588) | (G7) | (G2532) | (G3588) | (L4783) | (G2532) | (G3588) | (L4244) | (G2532) | (G3588) | (L3326) | ||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_20 | kai\ | meta\ | tau=ta | e)/laben | e(autO=| | tE\n | *maaCHa | Tugate/ra | *abessalOm, | kai\ | e)/teken | au)tO=| | to\n | *abia | kai\ | to\n | *ieTTi | kai\ | to\n | *DZiDZa | kai\ | to\n | *emmOT. | ||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_20 | kai | meta | tauta | elaben | heautO | tEn | maaCHa | Tygatera | abessalOm, | kai | eteken | autO | ton | abia | kai | ton | ieTTi | kai | ton | DZiDZa | kai | ton | emmOT. | ||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_20 | C | P | RD_APN | VBI_AAI3S | RD_DSM | RA_ASF | N_ASF | N3_ASF | N_GSM | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_20 | and | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | self (dat) | the (acc) | daughter (acc) | and | he/she/it-GIVE-ed-BIRTH | him/it/same (dat) | the (acc) | Abijah (indecl) | and | the (acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_20 | and | with | this | take | of himself | the | Maacha | daughter | Abessalōm | and | give birth | he | the | Abia | and | the | Ieththi | and | the | Ziza | and | the | Emmōth | ||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_20 | 2Krn_11_20_1 | 2Krn_11_20_2 | 2Krn_11_20_3 | 2Krn_11_20_4 | 2Krn_11_20_5 | 2Krn_11_20_6 | 2Krn_11_20_7 | 2Krn_11_20_8 | 2Krn_11_20_9 | 2Krn_11_20_10 | 2Krn_11_20_11 | 2Krn_11_20_12 | 2Krn_11_20_13 | 2Krn_11_20_14 | 2Krn_11_20_15 | 2Krn_11_20_16 | 2Krn_11_20_17 | 2Krn_11_20_18 | 2Krn_11_20_19 | 2Krn_11_20_20 | 2Krn_11_20_21 | 2Krn_11_20_22 | 2Krn_11_20_23 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_21 | καὶ ἠγάπησεν Ροβοαμ τὴν Μααχαν θυγατέρα Αβεσσαλωμ ὑπὲρ πάσας τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰς παλλακὰς αὐτοῦ, ὅτι γυναῖκας δέκα ὀκτὼ εἶχεν καὶ παλλακὰς τριάκοντα· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς εἴκοσι ὀκτὼ καὶ θυγατέρας ἑξήκοντα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_21 | καὶ (G2532) ἠγάπησεν (G25) Ροβοαμ (G4497) τὴν (G3588) Μααχαν (L6014) θυγατέρα (G2364) Αβεσσαλωμ (L49) ὑπὲρ (G5228) πάσας (G3956) τὰς (G3588) γυναῖκας (G1135) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) παλλακὰς (L7166) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) γυναῖκας (G1135) δέκα (G1176) ὀκτὼ (G3638) εἶχεν (G2192) καὶ (G2532) παλλακὰς (L7166) τριάκοντα· (G5144) καὶ (G2532) ἐγέννησεν (G1080) υἱοὺς (G5207) εἴκοσι (G1501) ὀκτὼ (G3638) καὶ (G2532) θυγατέρας (G2364) ἑξήκοντα. (G1835) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_21 | And Roboam loved Maacha the daughter of Abessalom more than all his wives and all his concubines: for he had eighteen wives and sixty concubines; and he begot twenty-eight sons, and sixty daughters. (2 Chronicles 11:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_21 | Ze wszystkich zaś swoich żon i nałożnic miał bowiem osiemnaście żon i sześćdziesiąt nałożnic Roboam najbardziej ukochał Maakę, córkę Absaloma. Łącznie był on ojcem dwudziestu ośmiu synów i sześćdziesięciu córek. (2 Krn 11:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_21 | καὶ | ἠγάπησεν | Ροβοαμ | τὴν | Μααχαν | θυγατέρα | Αβεσσαλωμ | ὑπὲρ | πάσας | τὰς | γυναῖκας | αὐτοῦ | καὶ | τὰς | παλλακὰς | αὐτοῦ, | ὅτι | γυναῖκας | δέκα | ὀκτὼ | εἶχεν | καὶ | παλλακὰς | τριάκοντα· | καὶ | ἐγέννησεν | υἱοὺς | εἴκοσι | ὀκτὼ | καὶ | θυγατέρας | ἑξήκοντα. | |||||
| L06 | 2Krn_11_21 | καί | ἀγαπάω | Ῥοβοάμ | ὁ | Μααχαν | θυγάτηρ | Αβεσσαλωμ | ὑπέρ | πᾶς | ὁ | γυνή | αὐτός | καί | ὁ | παλλακή | αὐτός | ὅτι | γυνή | δέκα | ὀκτώ | ἔχω | καί | παλλακή | τριάκοντα | καί | γεννάω | υἱός | εἴκοσι | ὀκτώ | καί | θυγάτηρ | ἑξήκοντα | |||||
| L07 | 2Krn_11_21 | i, również | kochać bezinteresownie | Roboam | — | Maachan | córka | Absalom ("ojciec pokoju") | nad, ponad; z powodu | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | i, również | — | pani / gospodyni | on, ona, ono | że; ponieważ | kobieta w różnym wieku; żona | dziesięć | osiem | mieć, posiadać, dzierżyć | i, również | pani / gospodyni | trzydzieści | i, również | płodzić, rodzić | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | dwadzieścia | osiem | i, również | córka | sześćdziesiąt | |||||
| L08 | 2Krn_11_21 | (G2532) | (G25) | (G4497) | (G3588) | (L6014) | (G2364) | (L49) | (G5228) | (G3956) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L7166) | (G846) | (G3754) | (G1135) | (G1176) | (G3638) | (G2192) | (G2532) | (L7166) | (G5144) | (G2532) | (G1080) | (G5207) | (G1501) | (G3638) | (G2532) | (G2364) | (G1835) | |||||
| L09 | 2Krn_11_21 | kai\ | E)ga/pEsen | *roboam | tE\n | *maaCHan | Tugate/ra | *abessalOm | u(pe\r | pa/sas | ta\s | gunai=kas | au)tou= | kai\ | ta\s | pallaka\s | au)tou=, | o(/ti | gunai=kas | de/ka | o)ktO\ | ei)=CHen | kai\ | pallaka\s | tria/konta· | kai\ | e)ge/nnEsen | ui(ou\s | ei)/kosi | o)ktO\ | kai\ | Tugate/ras | e(XE/konta. | |||||
| L10 | 2Krn_11_21 | kai | EgapEsen | roboam | tEn | maaCHan | Tygatera | abessalOm | hyper | pasas | tas | gynaikas | autu | kai | tas | pallakas | autu, | hoti | gynaikas | deka | oktO | eiCHen | kai | pallakas | triakonta· | kai | egennEsen | hyius | eikosi | oktO | kai | Tygateras | heXEkonta. | |||||
| L11 | 2Krn_11_21 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_ASF | N_ASF | N3_ASF | N_GSM | P | A1S_APF | RA_APF | N3K_APF | RD_GSM | C | RA_APF | N1_APF | RD_GSM | C | N3K_APF | M | M | V1I_IAI3S | C | N1_APF | M | C | VAI_AAI3S | N2_APM | M | M | C | N3_APF | M | |||||
| L12 | 2Krn_11_21 | and | he/she/it-LOVE-ed | Rehoboam (indecl) | the (acc) | daughter (acc) | above (+acc), on behalf of (+gen) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | women/wives (acc) | him/it/same (gen) | and | the (acc) | him/it/same (gen) | because/that | women/wives (acc) | ten | eight | he/she/it-was-HAVE-ing | and | thirty | and | he/she/it-FATHER-ed | sons (acc) | icons (dat); twenty | eight | and | daughters (acc) | sixty | |||||||||
| L13 | 2Krn_11_21 | and | love | Rehoboam | the | Maachan | daughter | Abessalōm | over | all | the | woman | he | and | the | mistress | he | since | woman | ten | eight | have | and | mistress | thirty | and | father | son | twenty | eight | and | daughter | sixty | |||||
| L14 | 2Krn_11_21 | 2Krn_11_21_1 | 2Krn_11_21_2 | 2Krn_11_21_3 | 2Krn_11_21_4 | 2Krn_11_21_5 | 2Krn_11_21_6 | 2Krn_11_21_7 | 2Krn_11_21_8 | 2Krn_11_21_9 | 2Krn_11_21_10 | 2Krn_11_21_11 | 2Krn_11_21_12 | 2Krn_11_21_13 | 2Krn_11_21_14 | 2Krn_11_21_15 | 2Krn_11_21_16 | 2Krn_11_21_17 | 2Krn_11_21_18 | 2Krn_11_21_19 | 2Krn_11_21_20 | 2Krn_11_21_21 | 2Krn_11_21_22 | 2Krn_11_21_23 | 2Krn_11_21_24 | 2Krn_11_21_25 | 2Krn_11_21_26 | 2Krn_11_21_27 | 2Krn_11_21_28 | 2Krn_11_21_29 | 2Krn_11_21_30 | 2Krn_11_21_31 | 2Krn_11_21_32 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_22 | καὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ροβοαμ τὸν Αβια τὸν τῆς Μααχα εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_22 | καὶ (G2532) κατέστησεν (G2525) εἰς (G1519) ἄρχοντα (G758) Ροβοαμ (G4497) τὸν (G3588) Αβια (G7) τὸν (G3588) τῆς (G3588) Μααχα (L6013) εἰς (G1519) ἡγούμενον (G2233) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) βασιλεῦσαι (G936) διενοεῖτο (L2602) αὐτόν· (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_22 | And he made Abia the son of Maacha chief, even a leader among his brethren, for he intended to make him king. (2 Chronicles 11:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_22 | Na pierwszym miejscu postawił Roboam syna Maaki, Abiasza, aby był dowódcą wśród swoich braci, jego bowiem zamierzał ustanowić królem. (2 Krn 11:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_22 | καὶ | κατέστησεν | εἰς | ἄρχοντα | Ροβοαμ | τὸν | Αβια | τὸν | τῆς | Μααχα | εἰς | ἡγούμενον | ἐν | τοῖς | ἀδελφοῖς | αὐτοῦ, | ὅτι | βασιλεῦσαι | διενοεῖτο | αὐτόν· | |||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_11_22 | καί | καθίστημι | εἰς | ἄρχων | Ῥοβοάμ | ὁ | Ἀβιά | ὁ | ὁ | Μααχα | εἰς | ἡγέομαι | ἐν | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ὅτι | βασιλεύω | διανοέομαι | αὐτός | |||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_11_22 | i, również | ustanowić, wyznaczyć | do, ku; w, na | władca, dowódca, naczelnik | Roboam | — | Abijasz, król Judy | — | — | Maacha | do, ku; w, na | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | w, wewnątrz | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | że; ponieważ | sprawować władzę królewską, królować | zamierzać | on, ona, ono | |||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_11_22 | (G2532) | (G2525) | (G1519) | (G758) | (G4497) | (G3588) | (G7) | (G3588) | (G3588) | (L6013) | (G1519) | (G2233) | (G1722) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3754) | (G936) | (L2602) | (G846) | |||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_11_22 | kai\ | kate/stEsen | ei)s | a)/rCHonta | *roboam | to\n | *abia | to\n | tE=s | *maaCHa | ei)s | E(gou/menon | e)n | toi=s | a)delfoi=s | au)tou=, | o(/ti | basileu=sai | dienoei=to | au)to/n· | |||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_11_22 | kai | katestEsen | eis | arCHonta | roboam | ton | abia | ton | tEs | maaCHa | eis | hEgumenon | en | tois | adelfois | autu, | hoti | basileusai | dienoeito | auton· | |||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_11_22 | C | VAI_AAI3S | P | N3_ASM | N_ASM | RA_ASM | N_GSM | RA_ASM | RA_GSF | N_GSF | P | V2_PMPASM | P | RA_DPM | N2_DPM | RD_GSM | C | VA_AAN | V2I_IMI3S | RD_ASM | |||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_11_22 | and | he/she/it-ENABLE-ed | into (+acc) | ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) | Rehoboam (indecl) | the (acc) | Abijah (indecl) | the (acc) | the (gen) | into (+acc) | while being-DEEM-ed (acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | brothers (dat) | him/it/same (gen) | because/that | to-REIGN, be-you(sg)-REIGN-ed!, he/she/it-happens-to-REIGN (opt) | he/she/it-was-being-PURPOSE-ed | him/it/same (acc) | ||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_11_22 | and | establish | into | ruling | Rehoboam | the | Abia | the | the | Maacha | into | lead | in | the | brother | he | since | reign | intend | he | |||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_11_22 | 2Krn_11_22_1 | 2Krn_11_22_2 | 2Krn_11_22_3 | 2Krn_11_22_4 | 2Krn_11_22_5 | 2Krn_11_22_6 | 2Krn_11_22_7 | 2Krn_11_22_8 | 2Krn_11_22_9 | 2Krn_11_22_10 | 2Krn_11_22_11 | 2Krn_11_22_12 | 2Krn_11_22_13 | 2Krn_11_22_14 | 2Krn_11_22_15 | 2Krn_11_22_16 | 2Krn_11_22_17 | 2Krn_11_22_18 | 2Krn_11_22_19 | 2Krn_11_22_20 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_11_23 | καὶ ηὐξήθη παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐν πᾶσιν τοῖς ὁρίοις Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς καὶ ἔδωκεν αὐταῖς τροφὰς πλῆθος πολὺ καὶ ᾐτήσατο πλῆθος γυναικῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_11_23 | καὶ (G2532) ηὐξήθη (G837) παρὰ (G3844) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ὁρίοις (G3725) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) Βενιαμιν (G958) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πόλεσιν (G4172) ταῖς (G3588) ὀχυραῖς (L7135) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐταῖς (G846) τροφὰς (G5160) πλῆθος (G4128) πολὺ (G4183) καὶ (G2532) ᾐτήσατο (G154) πλῆθος (G4128) γυναικῶν. (G1135) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_11_23 | And he was exalted beyond all his other sons in all the coasts of Juda and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance: and he desired many wives. (2 Chronicles 11:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_11_23 | Następnie postąpił roztropnie, ponieważ rozesłał wszystkich swoich synów po ziemi Judy i Beniamina, do wszystkich obwarowanych miast. Dał im wówczas mnóstwo żywności i postarał się dla nich o wiele żon. (2 Krn 11:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_11_23 | καὶ | ηὐξήθη | παρὰ | πάντας | τοὺς | υἱοὺς | αὐτοῦ | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | ὁρίοις | Ιουδα | καὶ | Βενιαμιν | καὶ | ἐν | ταῖς | πόλεσιν | ταῖς | ὀχυραῖς | καὶ | ἔδωκεν | αὐταῖς | τροφὰς | πλῆθος | πολὺ | καὶ | ᾐτήσατο | πλῆθος | γυναικῶν. | |||||||
| L06 | 2Krn_11_23 | καί | αὐξάνω | παρά | πᾶς | ὁ | υἱός | αὐτός | ἐν | πᾶς | ὁ | ὅριον | Ἰουδά | καί | Βενιαμίν | καί | ἐν | ὁ | πόλις | ὁ | ὀχυρός | καί | δίδωμι | αὐτός | τροφή | πλῆθος | πολύς | καί | αἰτέω | πλῆθος | γυνή | |||||||
| L07 | 2Krn_11_23 | i, również | powodować wzrost | przy, obok, wśród | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | granica | Juda | i, również | Beniamin | i, również | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | — | mocny / stały | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | pokarm, pożywienie | mnóstwo, wielka liczba | wiele, liczny | i, również | prosić, błagać, zapytać, żądać | mnóstwo, wielka liczba | kobieta w różnym wieku; żona | |||||||
| L08 | 2Krn_11_23 | (G2532) | (G837) | (G3844) | (G3956) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G3725) | (G2448) | (G2532) | (G958) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (L7135) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G5160) | (G4128) | (G4183) | (G2532) | (G154) | (G4128) | (G1135) | |||||||
| L09 | 2Krn_11_23 | kai\ | Eu)XE/TE | para\ | pa/ntas | tou\s | ui(ou\s | au)tou= | e)n | pa=sin | toi=s | o(ri/ois | *iouda | kai\ | *beniamin | kai\ | e)n | tai=s | po/lesin | tai=s | o)CHurai=s | kai\ | e)/dOken | au)tai=s | trofa\s | plE=Tos | polu\ | kai\ | E)|tE/sato | plE=Tos | gunaikO=n. | |||||||
| L10 | 2Krn_11_23 | kai | EuXETE | para | pantas | tus | hyius | autu | en | pasin | tois | horiois | iuda | kai | beniamin | kai | en | tais | polesin | tais | oCHyrais | kai | edOken | autais | trofas | plETos | poly | kai | EtEsato | plETos | gynaikOn. | |||||||
| L11 | 2Krn_11_23 | C | VCI_API3S | P | A3_APM | RA_APM | N2_APM | RD_GSM | P | A3_DPN | RA_DPN | N2N_DPN | N_GSM | C | N_GSM | C | P | RA_DPF | N3I_DPF | RA_DPF | A1A_DPF | C | VAI_AAI3S | RD_DPF | N1_APF | N3E_ASN | A3U_ASN | C | VAI_AMI3S | N3E_ASN | N3K_GPF | |||||||
| L12 | 2Krn_11_23 | and | he/she/it-was-GROW-ed | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | sons (acc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | boundaries (dat); (fut opt) | Judas/Judah (gen, voc) | and | Benjamin (indecl) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | cities (dat) | the (dat) | and | he/she/it-GIVE-ed | them/same (dat) | foods (acc) | lot (nom|acc|voc) | much (nom|acc) | and | he/she/it-was-ASK-ed | lot (nom|acc|voc) | women/wives (gen) | ||||||||
| L13 | 2Krn_11_23 | and | grow | from | all | the | son | he | in | all | the | frontier | Iouda | and | Beniamin | and | in | the | city | the | firm | and | give | he | nourishment | multitude | much | and | ask | multitude | woman | |||||||
| L14 | 2Krn_11_23 | 2Krn_11_23_1 | 2Krn_11_23_2 | 2Krn_11_23_3 | 2Krn_11_23_4 | 2Krn_11_23_5 | 2Krn_11_23_6 | 2Krn_11_23_7 | 2Krn_11_23_8 | 2Krn_11_23_9 | 2Krn_11_23_10 | 2Krn_11_23_11 | 2Krn_11_23_12 | 2Krn_11_23_13 | 2Krn_11_23_14 | 2Krn_11_23_15 | 2Krn_11_23_16 | 2Krn_11_23_17 | 2Krn_11_23_18 | 2Krn_11_23_19 | 2Krn_11_23_20 | 2Krn_11_23_21 | 2Krn_11_23_22 | 2Krn_11_23_23 | 2Krn_11_23_24 | 2Krn_11_23_25 | 2Krn_11_23_26 | 2Krn_11_23_27 | 2Krn_11_23_28 | 2Krn_11_23_29 | 2Krn_11_23_30 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||