| L01 | 2Krn_23_1 | καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ ἐκραταίωσεν Ιωδαε καὶ ἔλαβεν τοὺς ἑκατοντάρχους, τὸν Αζαριαν υἱὸν Ιωραμ καὶ τὸν Ισμαηλ υἱὸν Ιωαναν καὶ τὸν Αζαριαν υἱὸν Ωβηδ καὶ τὸν Μαασαιαν υἱὸν Αδαια καὶ τὸν Ελισαφαν υἱὸν Ζαχαρια, μετ’ αὐτοῦ εἰς οἶκον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_1 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἔτει (G2094) τῷ (G3588) ἑβδόμῳ (G1442) ἐκραταίωσεν (G2901) Ιωδαε (L5057) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τοὺς (G3588) ἑκατοντάρχους, (L3013) τὸν (G3588) Αζαριαν (L255) υἱὸν (G5207) Ιωραμ (G2496) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ισμαηλ (L4985) υἱὸν (G5207) Ιωαναν (L5039) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Αζαριαν (L255) υἱὸν (G5207) Ωβηδ (G5601) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Μαασαιαν (L6005) υἱὸν (G5207) Αδαια (L167) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ελισαφαν (L3259) υἱὸν (G5207) Ζαχαρια, (G2197) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) οἶκον. (G3624) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_1 | And in the eighth year Jodae strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azarias the son of Joram, and Ismael the son of Joanan, and Azarias the son of Obed, and Maasaeas the son of Adia, and Elisaphan the son of Zacharias, with him unto the house of the Lord. (2 Chronicles 23:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_1 | W siódmym roku Jojada nabrał otuchy i wciągnął do spisku setników: Azariasza, syna Jerochama, Izmaela, syna Jochanana, Azariasza, syna Obeda, Maasejasza, syna Adajasza, i Elisafata, syna Zikriego. (2 Krn 23:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_1 | Καὶ | ἐν | τῷ | ἔτει | τῷ | ἑβδόμῳ | ἐκραταίωσεν | Ιωδαε | καὶ | ἔλαβεν | τοὺς | ἑκατοντάρχους, | τὸν | Αζαριαν | υἱὸν | Ιωραμ | καὶ | τὸν | Ισμαηλ | υἱὸν | Ιωαναν | καὶ | τὸν | Αζαριαν | υἱὸν | Ωβηδ | καὶ | τὸν | Μαασαιαν | υἱὸν | Αδαια | καὶ | τὸν | Ελισαφαν | υἱὸν | Ζαχαρια, | μετ’ | αὐτοῦ | εἰς | οἶκον. | ||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_1 | καί | ἐν | ὁ | ἔτος | ὁ | ἕβδομος | κραταιόω | Ιωδαε | καί | λαμβάνω | ὁ | ἑκατόνταρχος | ὁ | Ἀζαρίας | υἱός | Ἰωράμ | καί | ὁ | Ισμαηλ | υἱός | Ἰωανάν | καί | ὁ | Ἀζαρίας | υἱός | Ὠβήδ | καί | ὁ | Μαασαια | υἱός | Αδαια | καί | ὁ | Ελισαφαν | υἱός | Ζαχαρίας | μετά | αὐτός | εἰς | οἶκος | ||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_1 | i, również | w, wewnątrz | — | rok, 12 miesięcy | — | siódmy | umacniać, wzmacniać | Iodae | i, również | brać, przyjmować | — | setnik / dowódca stu | — | Azariasz ("Jahwe wspomógł") | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Joram | i, również | — | Ismael / Izmael ("Bóg słyszy") | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ioanan | i, również | — | Azariasz ("Jahwe wspomógł") | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Obed | i, również | — | Maasaia | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Adaja (imię własne) | i, również | — | Elisafan / Elisaphan (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Zachariasz | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | ||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_1 | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2094) | (G3588) | (G1442) | (G2901) | (L5057) | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (L3013) | (G3588) | (L255) | (G5207) | (G2496) | (G2532) | (G3588) | (L4985) | (G5207) | (L5039) | (G2532) | (G3588) | (L255) | (G5207) | (G5601) | (G2532) | (G3588) | (L6005) | (G5207) | (L167) | (G2532) | (G3588) | (L3259) | (G5207) | (G2197) | (G3326) | (G846) | (G1519) | (G3624) | ||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_1 | *kai\ | e)n | tO=| | e)/tei | tO=| | e(bdo/mO| | e)kratai/Osen | *iOdae | kai\ | e)/laben | tou\s | e(katonta/rCHous, | to\n | *aDZarian | ui(o\n | *iOram | kai\ | to\n | *ismaEl | ui(o\n | *iOanan | kai\ | to\n | *aDZarian | ui(o\n | *ObEd | kai\ | to\n | *maasaian | ui(o\n | *adaia | kai\ | to\n | *elisafan | ui(o\n | *DZaCHaria, | met’ | au)tou= | ei)s | oi)=kon. | ||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_1 | kai | en | tO | etei | tO | hebdomO | ekrataiOsen | iOdae | kai | elaben | tus | hekatontarCHus, | ton | aDZarian | hyion | iOram | kai | ton | ismaEl | hyion | iOanan | kai | ton | aDZarian | hyion | ObEd | kai | ton | maasaian | hyion | adaia | kai | ton | elisafan | hyion | DZaCHaria, | met’ | autu | eis | oikon. | ||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_1 | C | P | RA_DSN | N3E_DSN | RA_DSM | A1_DSM | VAI_AAI3S | N_NSM | C | VBI_AAI3S | RA_APM | N2_APM | RA_ASM | N1T_ASM | N2_ASM | N_GSM | C | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | N_GSM | C | RA_ASM | N1T_ASM | N2_ASM | N_GSM | C | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | N_GSM | C | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | N1T_DSM | P | RD_GSM | P | N2_ASM | ||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_1 | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | year (dat) | the (dat) | seventh (dat) | he/she/it-BECOME STRONG-ed | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | centurions (acc) | the (acc) | son (acc) | Joram (indecl) | and | the (acc) | son (acc) | Joanna (acc); Joanan (indecl) | and | the (acc) | son (acc) | Obed (indecl) | and | the (acc) | son (acc) | and | the (acc) | son (acc) | Zacharias (voc) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | into (+acc) | house (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_1 | and | in | the | year | the | seventh | have dominion | Iōdae | and | take | the | leader of a hundred | the | Azarias | son | Iōram | and | the | Ismaēl | son | Iōanan | and | the | Azarias | son | Ōbēd | and | the | Maasaia | son | Adaia | and | the | Elisaphan | son | Zacharias | with | he | into | home | ||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_1 | 2Krn_23_1_1 | 2Krn_23_1_2 | 2Krn_23_1_3 | 2Krn_23_1_4 | 2Krn_23_1_5 | 2Krn_23_1_6 | 2Krn_23_1_7 | 2Krn_23_1_8 | 2Krn_23_1_9 | 2Krn_23_1_10 | 2Krn_23_1_11 | 2Krn_23_1_12 | 2Krn_23_1_13 | 2Krn_23_1_14 | 2Krn_23_1_15 | 2Krn_23_1_16 | 2Krn_23_1_17 | 2Krn_23_1_18 | 2Krn_23_1_19 | 2Krn_23_1_20 | 2Krn_23_1_21 | 2Krn_23_1_22 | 2Krn_23_1_23 | 2Krn_23_1_24 | 2Krn_23_1_25 | 2Krn_23_1_26 | 2Krn_23_1_27 | 2Krn_23_1_28 | 2Krn_23_1_29 | 2Krn_23_1_30 | 2Krn_23_1_31 | 2Krn_23_1_32 | 2Krn_23_1_33 | 2Krn_23_1_34 | 2Krn_23_1_35 | 2Krn_23_1_36 | 2Krn_23_1_37 | 2Krn_23_1_38 | 2Krn_23_1_39 | 2Krn_23_1_40 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_2 | καὶ ἐκύκλωσαν τὸν Ιουδαν καὶ συνήγαγον τοὺς Λευίτας ἐκ πασῶν τῶν πόλεων Ιουδα καὶ ἄρχοντας πατριῶν τοῦ Ισραηλ, καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_2 | καὶ (G2532) ἐκύκλωσαν (G2944) τὸν (G3588) Ιουδαν (G2455) καὶ (G2532) συνήγαγον (G4863) τοὺς (G3588) Λευίτας (G3019) ἐκ (G1537) πασῶν (G3956) τῶν (G3588) πόλεων (G4172) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) ἄρχοντας (G758) πατριῶν (L7315) τοῦ (G3588) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_2 | And they went round about Juda, and gathered the Levites out of all the cities of Juda, and heads of the families of Israel, and they came to Jerusalem. (2 Chronicles 23:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_2 | Obeszli oni ziemię Judy i zebrali lewitów ze wszystkich miast judzkich oraz naczelników rodów izraelskich, a potem przyszli do Jerozolimy. (2 Krn 23:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_2 | καὶ | ἐκύκλωσαν | τὸν | Ιουδαν | καὶ | συνήγαγον | τοὺς | Λευίτας | ἐκ | πασῶν | τῶν | πόλεων | Ιουδα | καὶ | ἄρχοντας | πατριῶν | τοῦ | Ισραηλ, | καὶ | ἦλθον | εἰς | Ιερουσαλημ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_2 | καί | κυκλόω | ὁ | Ἰούδας | καί | συνάγω | ὁ | Λευΐτης | ἐκ | πᾶς | ὁ | πόλις | Ἰουδά | καί | ἄρχων | πατριά | ὁ | Ἰσραήλ | καί | ἔρχομαι | εἰς | Ἱερουσαλήμ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_2 | i, również | otaczać, okrążać | — | Juda lub Judasz | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | — | Lewita | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | miasto; mieszkańcy | Juda | i, również | władca, dowódca, naczelnik | ojcowski / należący do ojca | — | Izrael | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Jeruzalem | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_2 | (G2532) | (G2944) | (G3588) | (G2455) | (G2532) | (G4863) | (G3588) | (G3019) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (G4172) | (G2448) | (G2532) | (G758) | (L7315) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G2419) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_2 | kai\ | e)ku/klOsan | to\n | *ioudan | kai\ | sunE/gagon | tou\s | *leui/tas | e)k | pasO=n | tO=n | po/leOn | *iouda | kai\ | a)/rCHontas | patriO=n | tou= | *israEl, | kai\ | E)=lTon | ei)s | *ierousalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_2 | kai | ekyklOsan | ton | iudan | kai | synEgagon | tus | leuitas | ek | pasOn | tOn | poleOn | iuda | kai | arCHontas | patriOn | tu | israEl, | kai | ElTon | eis | ierusalEm. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_2 | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N1T_ASM | C | VBI_AAI3P | RA_APM | N1M_APM | P | A1S_GPF | RA_GPF | N3I_GPF | N_GSM | C | N3_APM | N1A_GPF | RA_GSM | N_GSM | C | VBI_AAI3P | P | N_ASF | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_2 | and | they-ENCIRCLE-ed | the (acc) | Judas/Judah (acc) | and | I-GATHER TOGETHER-ed, they-GATHER TOGETHER-ed | the (acc) | Levites (acc) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | cities (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | and | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | patrilineages (gen) | the (gen) | Israel (indecl) | and | I-COME-ed, they-COME-ed | into (+acc) | Jerusalem (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_2 | and | encircle | the | Ioudas | and | gather | the | Leuΐtēs | from | all | the | city | Iouda | and | ruling | lineage | the | Israel | and | come | into | Jerusalem | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_2 | 2Krn_23_2_1 | 2Krn_23_2_2 | 2Krn_23_2_3 | 2Krn_23_2_4 | 2Krn_23_2_5 | 2Krn_23_2_6 | 2Krn_23_2_7 | 2Krn_23_2_8 | 2Krn_23_2_9 | 2Krn_23_2_10 | 2Krn_23_2_11 | 2Krn_23_2_12 | 2Krn_23_2_13 | 2Krn_23_2_14 | 2Krn_23_2_15 | 2Krn_23_2_16 | 2Krn_23_2_17 | 2Krn_23_2_18 | 2Krn_23_2_19 | 2Krn_23_2_20 | 2Krn_23_2_21 | 2Krn_23_2_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_3 | καὶ διέθεντο πᾶσα ἐκκλησία Ιουδα διαθήκην ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ μετὰ τοῦ βασιλέως, καὶ ἔδειξεν αὐτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ υἱὸς τοῦ βασιλέως βασιλευσάτω, καθὼς ἐλάλησεν κύριος ἐπὶ τὸν οἶκον Δαυιδ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_3 | καὶ (G2532) διέθεντο (G1303) πᾶσα (G3956) ἐκκλησία (G1577) Ιουδα (G2448) διαθήκην (G1242) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) ἔδειξεν (G1166) αὐτοῖς (G846) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἰδοὺ (G2400) ὁ (G3588) υἱὸς (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) βασιλευσάτω, (G936) καθὼς (G2531) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) Δαυιδ. (G1138) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_3 | and all the congregation of Juda made a covenant with the king in the house of God. And he shewed them the king's son, and said to them, Lo, let the king's son reign, as the Lord said concerning the house of David. (2 Chronicles 23:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_3 | Całe to zgromadzenie zawarło układ z królem w świątyni Bożej. Wtedy rzekł im Jojada: «Oto syn króla. Niech króluje, jak zapowiedział Pan o potomkach Dawida. (2 Krn 23:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_3 | καὶ | διέθεντο | πᾶσα | ἐκκλησία | Ιουδα | διαθήκην | ἐν | οἴκῳ | τοῦ | θεοῦ | μετὰ | τοῦ | βασιλέως, | καὶ | ἔδειξεν | αὐτοῖς | τὸν | υἱὸν | τοῦ | βασιλέως | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Ἰδοὺ | ὁ | υἱὸς | τοῦ | βασιλέως | βασιλευσάτω, | καθὼς | ἐλάλησεν | κύριος | ἐπὶ | τὸν | οἶκον | Δαυιδ. | ||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_3 | καί | διατίθεμαι | πᾶς | ἐκκλησία | Ἰουδά | διαθήκη | ἐν | οἶκος | ὁ | θεός | μετά | ὁ | βασιλεύς | καί | δεικνύω | αὐτός | ὁ | υἱός | ὁ | βασιλεύς | καί | ἔπω | αὐτός | ἰδού | ὁ | υἱός | ὁ | βασιλεύς | βασιλεύω | καθώς | λαλέω | κύριος | ἐπί | ὁ | οἶκος | Δαβίδ | ||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_3 | i, również | rozporządzać swoimi sprawami | każdy, wszelki, dowolny; cały | zgromadzenie | Juda | testament; przymierze między stronami | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | z, razem z; po, następnie | — | król; przywódca | i, również | pokazywać, wskazywać, przedstawiać | on, ona, ono | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | król; przywódca | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | oto, spójrz | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | król; przywódca | sprawować władzę królewską, królować | tak jak, zgodnie z tym | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | Dawid – król Izraela | ||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_3 | (G2532) | (G1303) | (G3956) | (G1577) | (G2448) | (G1242) | (G1722) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | (G3326) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G1166) | (G846) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G2400) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G935) | (G936) | (G2531) | (G2980) | (G2962) | (G1909) | (G3588) | (G3624) | (G1138) | ||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_3 | kai\ | die/Tento | pa=sa | e)kklEsi/a | *iouda | diaTE/kEn | e)n | oi)/kO| | tou= | Teou= | meta\ | tou= | basile/Os, | kai\ | e)/deiXen | au)toi=s | to\n | ui(o\n | tou= | basile/Os | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *)idou\ | o( | ui(o\s | tou= | basile/Os | basileusa/tO, | kaTO\s | e)la/lEsen | ku/rios | e)pi\ | to\n | oi)=kon | *dauid. | ||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_3 | kai | dieTento | pasa | ekklEsia | iuda | diaTEkEn | en | oikO | tu | Teu | meta | tu | basileOs, | kai | edeiXen | autois | ton | hyion | tu | basileOs | kai | eipen | autois | idu | ho | hyios | tu | basileOs | basileusatO, | kaTOs | elalEsen | kyrios | epi | ton | oikon | dauid. | ||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_3 | C | VEI_AAI3P | A1S_NSF | N1A_NSF | N_GSM | N1_ASF | P | N2_DSM | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_GSM | N3V_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_DPM | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3V_GSM | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | I | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N3V_GSM | VA_AAD3S | D | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | N_GSM | ||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_3 | and | they-were-MAKE COVENANT-ed | every (nom|voc) | assembly (nom|voc) | Judas/Judah (gen, voc) | covenant (acc) | in/among/by (+dat) | house (dat) | the (gen) | god (gen) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | king (gen) | and | he/she/it-SHOW-ed | them/same (dat) | the (acc) | son (acc) | the (gen) | king (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | son (nom) | the (gen) | king (gen) | let-him/her/it-REIGN! | as accordingly | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | house (acc) | David (indecl) | ||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_3 | and | put through | all | assembly | Iouda | covenant | in | home | the | God | with | the | monarch | and | show | he | the | son | the | monarch | and | say | he | see! | the | son | the | monarch | reign | just as/like | talk | lord | in | the | home | Dabid | ||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_3 | 2Krn_23_3_1 | 2Krn_23_3_2 | 2Krn_23_3_3 | 2Krn_23_3_4 | 2Krn_23_3_5 | 2Krn_23_3_6 | 2Krn_23_3_7 | 2Krn_23_3_8 | 2Krn_23_3_9 | 2Krn_23_3_10 | 2Krn_23_3_11 | 2Krn_23_3_12 | 2Krn_23_3_13 | 2Krn_23_3_14 | 2Krn_23_3_15 | 2Krn_23_3_16 | 2Krn_23_3_17 | 2Krn_23_3_18 | 2Krn_23_3_19 | 2Krn_23_3_20 | 2Krn_23_3_21 | 2Krn_23_3_22 | 2Krn_23_3_23 | 2Krn_23_3_24 | 2Krn_23_3_25 | 2Krn_23_3_26 | 2Krn_23_3_27 | 2Krn_23_3_28 | 2Krn_23_3_29 | 2Krn_23_3_30 | 2Krn_23_3_31 | 2Krn_23_3_32 | 2Krn_23_3_33 | 2Krn_23_3_34 | 2Krn_23_3_35 | 2Krn_23_3_36 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_4 | νῦν ὁ λόγος οὗτος, ὃν ποιήσετε· τὸ τρίτον ἐξ ὑμῶν εἰσπορευέσθωσαν τὸ σάββατον, τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, καὶ εἰς τὰς πύλας τῶν εἰσόδων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_4 | νῦν (G3568) ὁ (G3588) λόγος (G3056) οὗτος, (G3778) ὃν (G3739) ποιήσετε· (G4160) τὸ (G3588) τρίτον (G5154) ἐξ (G1537) ὑμῶν (G5216) εἰσπορευέσθωσαν (G1531) τὸ (G3588) σάββατον, (G4521) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν, (G3019) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὰς (G3588) πύλας (G4439) τῶν (G3588) εἰσόδων, (G1529) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_4 | Now this is the thing which ye shall do. Let a third part of you, even of the priests and of the Levites, enter in on the sabbath, even into the gates of the entrances; (2 Chronicles 23:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_4 | Oto rozkaz, który macie wykonać. Trzecia część z was - kapłanów, lewitów i podejmujących służbę w szabat, niech stanie na straży progów; (2 Krn 23:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_4 | νῦν | ὁ | λόγος | οὗτος, | ὃν | ποιήσετε· | τὸ | τρίτον | ἐξ | ὑμῶν | εἰσπορευέσθωσαν | τὸ | σάββατον, | τῶν | ἱερέων | καὶ | τῶν | Λευιτῶν, | καὶ | εἰς | τὰς | πύλας | τῶν | εἰσόδων, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_4 | νῦν | ὁ | λόγος | οὗτος | ὅς | ποιέω | ὁ | τρίτος | ἐκ | ὑμῶν | εἰσπορεύομαι | ὁ | σάββατον | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | εἰς | ὁ | πύλη | ὁ | εἴσοδος | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_4 | teraz, obecnie; niezwłocznie | — | słowo, wypowiedź, mowa | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | — | trzeci | z, spośród, od | was (dopełniacz) | wchodzić | — | szabat | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | do, ku; w, na | — | brama | — | wejście, przybycie | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_4 | (G3568) | (G3588) | (G3056) | (G3778) | (G3739) | (G4160) | (G3588) | (G5154) | (G1537) | (G5216) | (G1531) | (G3588) | (G4521) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G1529) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_4 | nu=n | o( | lo/gos | ou(=tos, | o(\n | poiE/sete· | to\ | tri/ton | e)X | u(mO=n | ei)sporeue/sTOsan | to\ | sa/bbaton, | tO=n | i(ere/On | kai\ | tO=n | *leuitO=n, | kai\ | ei)s | ta\s | pu/las | tO=n | ei)so/dOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_4 | nyn | ho | logos | hutos, | hon | poiEsete· | to | triton | eX | hymOn | eisporeuesTOsan | to | sabbaton, | tOn | hiereOn | kai | tOn | leuitOn, | kai | eis | tas | pylas | tOn | eisodOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_4 | D | RA_NSM | N2_NSM | RD_NSM | RR_ASM | VF_FAI2P | RA_ASN | A1_ASN | P | RP_GP | V1_PMD3P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GPM | N3V_GPM | C | RA_GPM | N1M_GPM | C | P | RA_APF | N1_APF | RA_GPF | N2_GPF | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_4 | now | the (nom) | word (nom) | this (nom) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | you(pl)-will-DO/MAKE | the (nom|acc) | third (acc, nom|acc|voc) | out of (+gen) | you(pl) (gen) | let-them-be-being-ENTER-ed! | the (nom|acc) | sabbath (nom|acc|voc) | the (gen) | priests (gen) | and | the (gen) | Levites (gen) | and | into (+acc) | the (acc) | gates (acc) | the (gen) | entries (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_4 | now | the | word | this | who | do | the | third | from | your | intrude | the | Sabbath | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | into | the | gate | the | inroad | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_4 | 2Krn_23_4_1 | 2Krn_23_4_2 | 2Krn_23_4_3 | 2Krn_23_4_4 | 2Krn_23_4_5 | 2Krn_23_4_6 | 2Krn_23_4_7 | 2Krn_23_4_8 | 2Krn_23_4_9 | 2Krn_23_4_10 | 2Krn_23_4_11 | 2Krn_23_4_12 | 2Krn_23_4_13 | 2Krn_23_4_14 | 2Krn_23_4_15 | 2Krn_23_4_16 | 2Krn_23_4_17 | 2Krn_23_4_18 | 2Krn_23_4_19 | 2Krn_23_4_20 | 2Krn_23_4_21 | 2Krn_23_4_22 | 2Krn_23_4_23 | 2Krn_23_4_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_5 | καὶ τὸ τρίτον ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῇ μέσῃ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_5 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) τρίτον (G5154) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τρίτον (G5154) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πύλῃ (G4439) τῇ (G3588) μέσῃ, (G3319) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) ἐν (G1722) αὐλαῖς (G833) οἴκου (G3624) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_5 | and let a third part be in the house of the king; and another third at the middle gate: and all the people in the courts of the Lord's house. (2 Chronicles 23:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_5 | jedna trzecia - przy pałacu królewskim, a jedna trzecia - przy Bramie Fundamentów, a cały lud na dziedzińcach świątyni Pańskiej. (2 Krn 23:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_5 | καὶ | τὸ | τρίτον | ἐν | οἴκῳ | τοῦ | βασιλέως, | καὶ | τὸ | τρίτον | ἐν | τῇ | πύλῃ | τῇ | μέσῃ, | καὶ | πᾶς | ὁ | λαὸς | ἐν | αὐλαῖς | οἴκου | κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_5 | καί | ὁ | τρίτος | ἐν | οἶκος | ὁ | βασιλεύς | καί | ὁ | τρίτος | ἐν | ὁ | πύλη | ὁ | μέσος | καί | πᾶς | ὁ | λαός | ἐν | αὐλή | οἶκος | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_5 | i, również | — | trzeci | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | król; przywódca | i, również | — | trzeci | w, wewnątrz | — | brama | — | środkowy, pośrodku | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | w, wewnątrz | dziedziniec, zagroda owcza | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_5 | (G2532) | (G3588) | (G5154) | (G1722) | (G3624) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3588) | (G5154) | (G1722) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G3319) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G1722) | (G833) | (G3624) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_5 | kai\ | to\ | tri/ton | e)n | oi)/kO| | tou= | basile/Os, | kai\ | to\ | tri/ton | e)n | tE=| | pu/lE| | tE=| | me/sE|, | kai\ | pa=s | o( | lao\s | e)n | au)lai=s | oi)/kou | kuri/ou. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_5 | kai | to | triton | en | oikO | tu | basileOs, | kai | to | triton | en | tE | pylE | tE | mesE, | kai | pas | ho | laos | en | aulais | oiku | kyriu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_5 | C | RA_ASN | A1_ASN | P | N2_DSM | RA_GSM | N3V_GSM | C | RA_ASN | A1_ASN | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_DSF | A1_DSF | C | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | P | N1_DPF | N2_GSM | N2_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_5 | and | the (nom|acc) | third (acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | house (dat) | the (gen) | king (gen) | and | the (nom|acc) | third (acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | gate (dat) | the (dat) | middle ([Adj] dat) | and | every (nom|voc) | the (nom) | people (nom) | in/among/by (+dat) | courtyards (dat) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_5 | and | the | third | in | home | the | monarch | and | the | third | in | the | gate | the | in the midst | and | all | the | populace | in | courtyard | home | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_5 | 2Krn_23_5_1 | 2Krn_23_5_2 | 2Krn_23_5_3 | 2Krn_23_5_4 | 2Krn_23_5_5 | 2Krn_23_5_6 | 2Krn_23_5_7 | 2Krn_23_5_8 | 2Krn_23_5_9 | 2Krn_23_5_10 | 2Krn_23_5_11 | 2Krn_23_5_12 | 2Krn_23_5_13 | 2Krn_23_5_14 | 2Krn_23_5_15 | 2Krn_23_5_16 | 2Krn_23_5_17 | 2Krn_23_5_18 | 2Krn_23_5_19 | 2Krn_23_5_20 | 2Krn_23_5_21 | 2Krn_23_5_22 | 2Krn_23_5_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_6 | καὶ μὴ εἰσελθέτω εἰς οἶκον κυρίου ἐὰν μὴ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ λειτουργοῦντες τῶν Λευιτῶν· αὐτοὶ εἰσελεύσονται, ὅτι ἅγιοί εἰσιν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς φυλασσέτω φυλακὰς κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_6 | καὶ (G2532) μὴ (G3361) εἰσελθέτω (G1525) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) οἱ (G3588) λειτουργοῦντες (G3008) τῶν (G3588) Λευιτῶν· (G3019) αὐτοὶ (G846) εἰσελεύσονται, (G1525) ὅτι (G3754) ἅγιοί (G40) εἰσιν, (G1510) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) φυλασσέτω (G5442) φυλακὰς (G5438) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_6 | And let not any one enter into the house of the Lord, except the priests and the Levites, and the servants of the Levites; they shall enter in, because they are holy: and let all the people keep the watch of the Lord. (2 Chronicles 23:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_6 | Niech nie wejdzie nikt do świątyni Pańskiej, z wyjątkiem kapłanów i usługujących lewitów. Oni mogą wejść, albowiem są poświęceni, a cały lud niech strzeże Bożych zarządzeń. (2 Krn 23:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_6 | καὶ | μὴ | εἰσελθέτω | εἰς | οἶκον | κυρίου | ἐὰν | μὴ | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | οἱ | Λευῖται | καὶ | οἱ | λειτουργοῦντες | τῶν | Λευιτῶν· | αὐτοὶ | εἰσελεύσονται, | ὅτι | ἅγιοί | εἰσιν, | καὶ | πᾶς | ὁ | λαὸς | φυλασσέτω | φυλακὰς | κυρίου. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_6 | καί | μή | εἰσέρχομαι | εἰς | οἶκος | κύριος | ἐάν | μή | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | ὁ | λειτουργέω | ὁ | Λευΐτης | αὐτός | εἰσέρχομαι | ὅτι | ἅγιος | εἰμί | καί | πᾶς | ὁ | λαός | φυλάσσω | φυλακή | κύριος | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_6 | i, również | nie; aby nie | wejść, przybyć | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | jeśli | nie; aby nie | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | — | pełnić służbę | — | Lewita | on, ona, ono | wejść, przybyć | że; ponieważ | święty, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | strzec, pilnować; czuwać | straż, warta; więzienie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_6 | (G2532) | (G3361) | (G1525) | (G1519) | (G3624) | (G2962) | (G1437) | (G3361) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3588) | (G3008) | (G3588) | (G3019) | (G846) | (G1525) | (G3754) | (G40) | (G1510) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G5442) | (G5438) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_6 | kai\ | mE\ | ei)selTe/tO | ei)s | oi)=kon | kuri/ou | e)a\n | mE\ | oi( | i(erei=s | kai\ | oi( | *leui=tai | kai\ | oi( | leitourgou=ntes | tO=n | *leuitO=n· | au)toi\ | ei)seleu/sontai, | o(/ti | a(/gioi/ | ei)sin, | kai\ | pa=s | o( | lao\s | fulasse/tO | fulaka\s | kuri/ou. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_6 | kai | mE | eiselTetO | eis | oikon | kyriu | ean | mE | hoi | hiereis | kai | hoi | leuitai | kai | hoi | leiturguntes | tOn | leuitOn· | autoi | eiseleusontai, | hoti | hagioi | eisin, | kai | pas | ho | laos | fylassetO | fylakas | kyriu. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_6 | C | D | VB_AAD3S | P | N2_ASM | N2_GSM | C | D | RA_NPM | N3V_NPM | C | RA_NPM | N1M_NPM | C | RA_NPM | V2_PAPNPM | RA_GPM | N1M_GPM | RD_NPM | VF_FMI3P | C | A1A_NPM | V9_PAI3P | C | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | V1_PAD3S | N1_APF | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_6 | and | not | let-him/her/it-ENTER! | into (+acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | if-ever | not | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | the (nom) | Levites (nom|voc) | and | the (nom) | while OFFICIATE-ing (nom|voc) | the (gen) | Levites (gen) | they/same (nom) | they-will-be-ENTER-ed | because/that | holy ([Adj] nom|voc) | he/she/it-is-GO-ing; they-are | and | every (nom|voc) | the (nom) | people (nom) | let-him/her/it-be-GUARD-ing! | guards (acc); prisons (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_6 | and | not | enter | into | home | lord | and if | not | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | the | employed | the | Leuΐtēs | he | enter | since | holy | be | and | all | the | populace | guard | prison | lord | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_6 | 2Krn_23_6_1 | 2Krn_23_6_2 | 2Krn_23_6_3 | 2Krn_23_6_4 | 2Krn_23_6_5 | 2Krn_23_6_6 | 2Krn_23_6_7 | 2Krn_23_6_8 | 2Krn_23_6_9 | 2Krn_23_6_10 | 2Krn_23_6_11 | 2Krn_23_6_12 | 2Krn_23_6_13 | 2Krn_23_6_14 | 2Krn_23_6_15 | 2Krn_23_6_16 | 2Krn_23_6_17 | 2Krn_23_6_18 | 2Krn_23_6_19 | 2Krn_23_6_20 | 2Krn_23_6_21 | 2Krn_23_6_22 | 2Krn_23_6_23 | 2Krn_23_6_24 | 2Krn_23_6_25 | 2Krn_23_6_26 | 2Krn_23_6_27 | 2Krn_23_6_28 | 2Krn_23_6_29 | 2Krn_23_6_30 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_7 | καὶ κυκλώσουσιν οἱ Λευῖται τὸν βασιλέα κύκλῳ, ἀνδρὸς σκεῦος ἐν χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ὁ εἰσπορευόμενος εἰς τὸν οἶκον ἀποθανεῖται· καὶ ἔσονται μετὰ τοῦ βασιλέως εἰσπορευομένου καὶ ἐκπορευομένου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_7 | καὶ (G2532) κυκλώσουσιν (G2944) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) κύκλῳ, (G2945) ἀνδρὸς (G435) σκεῦος (G4632) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) ἀποθανεῖται· (G599) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) εἰσπορευομένου (G1531) καὶ (G2532) ἐκπορευομένου. (G1607) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_7 | And the Levites shall compass the king round about, every man's weapon in his hand; and whoever else goes into the house shall die: but they shall be with the king when he goes out, and when he comes in. (2 Chronicles 23:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_7 | Niech lewici otoczą króla w krąg, każdy z bronią w ręku. A kto by chciał wejść do świątyni, niech zginie! Bądźcie przy królu, dokądkolwiek się uda». (2 Krn 23:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_7 | καὶ | κυκλώσουσιν | οἱ | Λευῖται | τὸν | βασιλέα | κύκλῳ, | ἀνδρὸς | σκεῦος | ἐν | χειρὶ | αὐτοῦ, | καὶ | ὁ | εἰσπορευόμενος | εἰς | τὸν | οἶκον | ἀποθανεῖται· | καὶ | ἔσονται | μετὰ | τοῦ | βασιλέως | εἰσπορευομένου | καὶ | ἐκπορευομένου. | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_7 | καί | κυκλόω | ὁ | Λευΐτης | ὁ | βασιλεύς | κύκλῳ | ἀνήρ | σκεῦος | ἐν | χείρ | αὐτός | καί | ὁ | εἰσπορεύομαι | εἰς | ὁ | οἶκος | ἀποθνήσκω | καί | εἰμί | μετά | ὁ | βασιλεύς | εἰσπορεύομαι | καί | ἐκπορεύομαι | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_7 | i, również | otaczać, okrążać | — | Lewita | — | król; przywódca | wokół, dookoła | mężczyzna, mąż lub narzeczony | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | i, również | — | wchodzić | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | umrzeć | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | z, razem z; po, następnie | — | król; przywódca | wchodzić | i, również | wychodzić, odejść; wyjść na jaw | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_7 | (G2532) | (G2944) | (G3588) | (G3019) | (G3588) | (G935) | (G2945) | (G435) | (G4632) | (G1722) | (G5495) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1531) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G599) | (G2532) | (G1510) | (G3326) | (G3588) | (G935) | (G1531) | (G2532) | (G1607) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_7 | kai\ | kuklO/sousin | oi( | *leui=tai | to\n | basile/a | ku/klO|, | a)ndro\s | skeu=os | e)n | CHeiri\ | au)tou=, | kai\ | o( | ei)sporeuo/menos | ei)s | to\n | oi)=kon | a)poTanei=tai· | kai\ | e)/sontai | meta\ | tou= | basile/Os | ei)sporeuome/nou | kai\ | e)kporeuome/nou. | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_7 | kai | kyklOsusin | hoi | leuitai | ton | basilea | kyklO, | andros | skeuos | en | CHeiri | autu, | kai | ho | eisporeuomenos | eis | ton | oikon | apoTaneitai· | kai | esontai | meta | tu | basileOs | eisporeuomenu | kai | ekporeuomenu. | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_7 | C | VF_FAI3P | RA_NPM | N1M_NPM | RA_ASM | N3V_ASM | N2_DSM | N3_GSM | N3E_ASN | P | N3_DSF | RD_GSM | C | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | RA_ASM | N2_ASM | VF2_FMI3S | C | VF_FMI3P | P | RA_GSM | N3V_GSM | V1_PMPGSM | C | V1_PMPGSM | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_7 | and | they-will-ENCIRCLE, going-to-ENCIRCLE (fut ptcp) (dat) | the (nom) | Levites (nom|voc) | the (acc) | king (acc) | in a circle | man, husband (gen) | vessel (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | he/she/it-will-be-DIE-ed | and | they-will-be | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | king (gen) | while being-ENTER-ed (gen) | and | while being-GO-ed-OUT (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_7 | and | encircle | the | Leuΐtēs | the | monarch | circling | man | vessel | in | hand | he | and | the | intrude | into | the | home | die | and | be | with | the | monarch | intrude | and | emerge | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_7 | 2Krn_23_7_1 | 2Krn_23_7_2 | 2Krn_23_7_3 | 2Krn_23_7_4 | 2Krn_23_7_5 | 2Krn_23_7_6 | 2Krn_23_7_7 | 2Krn_23_7_8 | 2Krn_23_7_9 | 2Krn_23_7_10 | 2Krn_23_7_11 | 2Krn_23_7_12 | 2Krn_23_7_13 | 2Krn_23_7_14 | 2Krn_23_7_15 | 2Krn_23_7_16 | 2Krn_23_7_17 | 2Krn_23_7_18 | 2Krn_23_7_19 | 2Krn_23_7_20 | 2Krn_23_7_21 | 2Krn_23_7_22 | 2Krn_23_7_23 | 2Krn_23_7_24 | 2Krn_23_7_25 | 2Krn_23_7_26 | 2Krn_23_7_27 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_8 | καὶ ἐποίησαν οἱ Λευῖται καὶ πᾶς Ιουδα κατὰ πάντα, ὅσα ἐνετείλατο Ιωδαε ὁ ἱερεύς, καὶ ἔλαβον ἕκαστος τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἀπ’ ἀρχῆς τοῦ σαββάτου ἕως ἐξόδου τοῦ σαββάτου, ὅτι οὐ κατέλυσεν Ιωδαε τὰς ἐφημερίας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_8 | καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) Ιουδα (G2448) κατὰ (G2596) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐνετείλατο (G1781) Ιωδαε (L5057) ὁ (G3588) ἱερεύς, (G2409) καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) ἕκαστος (G1538) τοὺς (G3588) ἄνδρας (G435) αὐτοῦ (G846) ἀπ’ (G575) ἀρχῆς (G746) τοῦ (G3588) σαββάτου (G4521) ἕως (G2193) ἐξόδου (G1841) τοῦ (G3588) σαββάτου, (G4521) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) κατέλυσεν (G2647) Ιωδαε (L5057) τὰς (G3588) ἐφημερίας. (G2183) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_8 | And the Levites and all Juda did according to all that the priest Jodae commanded them, and they took each his men from the beginning of the sabbath to the end of the sabbath, for Jodae the priest did not dismiss the courses. (2 Chronicles 23:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_8 | Lewici więc i wszyscy z Judy wykonali wszystko tak, jak im rozkazał kapłan Jojada. Każdy wziął swoich ludzi, tak tych, co podejmują służbę w szabat, jak tych, co w szabat z niej schodzą, albowiem kapłan Jojada nie zwolnił zmian do domu. (2 Krn 23:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_8 | καὶ | ἐποίησαν | οἱ | Λευῖται | καὶ | πᾶς | Ιουδα | κατὰ | πάντα, | ὅσα | ἐνετείλατο | Ιωδαε | ὁ | ἱερεύς, | καὶ | ἔλαβον | ἕκαστος | τοὺς | ἄνδρας | αὐτοῦ | ἀπ’ | ἀρχῆς | τοῦ | σαββάτου | ἕως | ἐξόδου | τοῦ | σαββάτου, | ὅτι | οὐ | κατέλυσεν | Ιωδαε | τὰς | ἐφημερίας. | ||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_8 | καί | ποιέω | ὁ | Λευΐτης | καί | πᾶς | Ἰουδά | κατά | πᾶς | ὅσος | ἐντέλλομαι | Ιωδαε | ὁ | ἱερεύς | καί | λαμβάνω | ἕκαστος | ὁ | ἀνήρ | αὐτός | ἀπό | ἀρχή | ὁ | σάββατον | ἕως | ἔξοδος | ὁ | σάββατον | ὅτι | οὐ | καταλύω | Ιωδαε | ὁ | ἐφημερία | ||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_8 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | Lewita | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | Juda | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | rozkazać; wydać polecenie | Iodae | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | brać, przyjmować | każdy; wszyscy | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | on, ona, ono | z, od, przez | początek, źródło | — | szabat | dopóki; aż do; tak długo, jak | wyjście, odejście | — | szabat | że; ponieważ | nie, czyż nie | zniszczyć, zburzyć; unieważnić | Iodae | — | zmiana kapłanów | ||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_8 | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G3956) | (G2448) | (G2596) | (G3956) | (G3745) | (G1781) | (L5057) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G2983) | (G1538) | (G3588) | (G435) | (G846) | (G575) | (G746) | (G3588) | (G4521) | (G2193) | (G1841) | (G3588) | (G4521) | (G3754) | (G3756) | (G2647) | (L5057) | (G3588) | (G2183) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_8 | kai\ | e)poi/Esan | oi( | *leui=tai | kai\ | pa=s | *iouda | kata\ | pa/nta, | o(/sa | e)netei/lato | *iOdae | o( | i(ereu/s, | kai\ | e)/labon | e(/kastos | tou\s | a)/ndras | au)tou= | a)p’ | a)rCHE=s | tou= | sabba/tou | e(/Os | e)Xo/dou | tou= | sabba/tou, | o(/ti | ou) | kate/lusen | *iOdae | ta\s | e)fEmeri/as. | ||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_8 | kai | epoiEsan | hoi | leuitai | kai | pas | iuda | kata | panta, | hosa | eneteilato | iOdae | ho | hiereus, | kai | elabon | hekastos | tus | andras | autu | ap’ | arCHEs | tu | sabbatu | heOs | eXodu | tu | sabbatu, | hoti | u | katelysen | iOdae | tas | efEmerias. | ||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_8 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N1M_NPM | C | A3_NSM | N_NSM | P | A3_APN | A1_APN | VAI_AMI3S | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | VBI_AAI3P | A1_NSM | RA_APM | N3_APM | RD_GSM | P | N1_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | C | N2_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | C | D | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_APF | N1A_APF | ||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_8 | and | they-DO/MAKE-ed | the (nom) | Levites (nom|voc) | and | every (nom|voc) | Judas/Judah (gen, voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | the (nom) | priest (nom) | and | I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed | each (of two) (nom) | the (acc) | men, husbands (acc) | him/it/same (gen) | away from (+gen) | beginning (gen) | the (gen) | sabbath (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | exodus (gen) | the (gen) | sabbath (gen) | because/that | not | he/she/it-ABOLISH-ed | the (acc) | course (gen), courses (acc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_8 | and | do | the | Leuΐtēs | and | all | Iouda | down | all | as much as | direct | Iōdae | the | priest | and | take | each | the | man | he | from | origin | the | Sabbath | till | exodus | the | Sabbath | since | not | dislodge | Iōdae | the | daily group | ||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_8 | 2Krn_23_8_1 | 2Krn_23_8_2 | 2Krn_23_8_3 | 2Krn_23_8_4 | 2Krn_23_8_5 | 2Krn_23_8_6 | 2Krn_23_8_7 | 2Krn_23_8_8 | 2Krn_23_8_9 | 2Krn_23_8_10 | 2Krn_23_8_11 | 2Krn_23_8_12 | 2Krn_23_8_13 | 2Krn_23_8_14 | 2Krn_23_8_15 | 2Krn_23_8_16 | 2Krn_23_8_17 | 2Krn_23_8_18 | 2Krn_23_8_19 | 2Krn_23_8_20 | 2Krn_23_8_21 | 2Krn_23_8_22 | 2Krn_23_8_23 | 2Krn_23_8_24 | 2Krn_23_8_25 | 2Krn_23_8_26 | 2Krn_23_8_27 | 2Krn_23_8_28 | 2Krn_23_8_29 | 2Krn_23_8_30 | 2Krn_23_8_31 | 2Krn_23_8_32 | 2Krn_23_8_33 | 2Krn_23_8_34 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_9 | καὶ ἔδωκεν τὰς μαχαίρας καὶ τοὺς θυρεοὺς καὶ τὰ ὅπλα, ἃ ἦν τοῦ βασιλέως Δαυιδ, ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_9 | καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) τὰς (G3588) μαχαίρας (G3162) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) θυρεοὺς (G2375) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅπλα, (G3696) ἃ (G3739) ἦν (G1510) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) Δαυιδ, (G1138) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_9 | And Jodae gave to the men the swords, and the shields, and the arms, which had belonged to King David, in the house of God. (2 Chronicles 23:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_9 | Kapłan zaś Jojada wręczył setnikom włócznie, tarcze i puklerze króla Dawida, które były w świątyni Bożej. (2 Krn 23:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_9 | καὶ | ἔδωκεν | τὰς | μαχαίρας | καὶ | τοὺς | θυρεοὺς | καὶ | τὰ | ὅπλα, | ἃ | ἦν | τοῦ | βασιλέως | Δαυιδ, | ἐν | οἴκῳ | τοῦ | θεοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_9 | καί | δίδωμι | ὁ | μάχαιρα | καί | ὁ | θυρεός | καί | ὁ | ὅπλον | ὅς | εἰμί | ὁ | βασιλεύς | Δαβίδ | ἐν | οἶκος | ὁ | θεός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_9 | i, również | dać, dawać, przekazać | — | miecz, sztylet | i, również | — | duża, prostokątna tarcza | i, również | — | broń, oręż; narzędzie; sprzęt | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | — | król; przywódca | Dawid – król Izraela | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_9 | (G2532) | (G1325) | (G3588) | (G3162) | (G2532) | (G3588) | (G2375) | (G2532) | (G3588) | (G3696) | (G3739) | (G1510) | (G3588) | (G935) | (G1138) | (G1722) | (G3624) | (G3588) | (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_9 | kai\ | e)/dOken | ta\s | maCHai/ras | kai\ | tou\s | Tureou\s | kai\ | ta\ | o(/pla, | a(/ | E)=n | tou= | basile/Os | *dauid, | e)n | oi)/kO| | tou= | Teou=. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_9 | kai | edOken | tas | maCHairas | kai | tus | Tyreus | kai | ta | hopla, | ha | En | tu | basileOs | dauid, | en | oikO | tu | Teu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_9 | C | VAI_AAI3S | RA_APF | N1_APF | C | RA_APM | N3E_APM | C | RA_APN | N2N_APN | RR_APN | V9_IAI3S | RA_GSM | N3V_GSM | N_GSM | P | N2_DSM | RA_GSM | N2_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_9 | and | he/she/it-GIVE-ed | the (acc) | sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc) | and | the (acc) | stones (acc) | and | the (nom|acc) | implements (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-was | the (gen) | king (gen) | David (indecl) | in/among/by (+dat) | house (dat) | the (gen) | god (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_9 | and | give | the | short sword | and | the | shield | and | the | armament | who | be | the | monarch | Dabid | in | home | the | God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_9 | 2Krn_23_9_1 | 2Krn_23_9_2 | 2Krn_23_9_3 | 2Krn_23_9_4 | 2Krn_23_9_5 | 2Krn_23_9_6 | 2Krn_23_9_7 | 2Krn_23_9_8 | 2Krn_23_9_9 | 2Krn_23_9_10 | 2Krn_23_9_11 | 2Krn_23_9_12 | 2Krn_23_9_13 | 2Krn_23_9_14 | 2Krn_23_9_15 | 2Krn_23_9_16 | 2Krn_23_9_17 | 2Krn_23_9_18 | 2Krn_23_9_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_10 | καὶ ἔστησεν πάντα τὸν λαόν, ἕκαστον ἐν τοῖς ὅπλοις αὐτοῦ, ἀπὸ τῆς ὠμίας τοῦ οἴκου τῆς δεξιᾶς ἕως τῆς ὠμίας τῆς ἀριστερᾶς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου ἐπὶ τὸν βασιλέα κύκλῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_10 | καὶ (G2532) ἔστησεν (G2476) πάντα (G3956) τὸν (G3588) λαόν, (G2992) ἕκαστον (G1538) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὅπλοις (G3696) αὐτοῦ, (G846) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ὠμίας (L10072) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τῆς (G3588) δεξιᾶς (G1188) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ὠμίας (L10072) τῆς (G3588) ἀριστερᾶς (G710) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) κύκλῳ. (G2945) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_10 | And he set the whole people, every man with his arms, from the right side of the house to the left side of the altar and the house, over against the king round about. (2 Chronicles 23:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_10 | Następnie rozstawił cały lud z bronią w ręku dokoła króla wzdłuż świątyni od węgła południowego aż do węgła północnego, przed ołtarzem i świątynią. (2 Krn 23:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_10 | καὶ | ἔστησεν | πάντα | τὸν | λαόν, | ἕκαστον | ἐν | τοῖς | ὅπλοις | αὐτοῦ, | ἀπὸ | τῆς | ὠμίας | τοῦ | οἴκου | τῆς | δεξιᾶς | ἕως | τῆς | ὠμίας | τῆς | ἀριστερᾶς | τοῦ | θυσιαστηρίου | καὶ | τοῦ | οἴκου | ἐπὶ | τὸν | βασιλέα | κύκλῳ. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_10 | καί | ἵστημι | πᾶς | ὁ | λαός | ἕκαστος | ἐν | ὁ | ὅπλον | αὐτός | ἀπό | ὁ | ὠμία | ὁ | οἶκος | ὁ | δεξιός | ἕως | ὁ | ὠμία | ὁ | ἀριστερός | ὁ | θυσιαστήριον | καί | ὁ | οἶκος | ἐπί | ὁ | βασιλεύς | κύκλῳ | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_10 | i, również | postawić; stać, trwać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | każdy; wszyscy | w, wewnątrz | — | broń, oręż; narzędzie; sprzęt | on, ona, ono | z, od, przez | — | ramię / bark | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | prawica, prawa ręka | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | ramię / bark | — | lewy, lewa ręka | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | na, nad, w czasie, za | — | król; przywódca | wokół, dookoła | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_10 | (G2532) | (G2476) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G1538) | (G1722) | (G3588) | (G3696) | (G846) | (G575) | (G3588) | (L10072) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G1188) | (G2193) | (G3588) | (L10072) | (G3588) | (G710) | (G3588) | (G2379) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G1909) | (G3588) | (G935) | (G2945) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_10 | kai\ | e)/stEsen | pa/nta | to\n | lao/n, | e(/kaston | e)n | toi=s | o(/plois | au)tou=, | a)po\ | tE=s | O)mi/as | tou= | oi)/kou | tE=s | deXia=s | e(/Os | tE=s | O)mi/as | tE=s | a)ristera=s | tou= | TusiastEri/ou | kai\ | tou= | oi)/kou | e)pi\ | to\n | basile/a | ku/klO|. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_10 | kai | estEsen | panta | ton | laon, | hekaston | en | tois | hoplois | autu, | apo | tEs | Omias | tu | oiku | tEs | deXias | heOs | tEs | Omias | tEs | aristeras | tu | TysiastEriu | kai | tu | oiku | epi | ton | basilea | kyklO. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_10 | C | VAI_AAI3S | A3_ASM | RA_ASM | N2_ASM | A1_ASM | P | RA_DPN | N2N_DPN | RD_GSM | P | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSF | A1A_GSF | C | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | A1A_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | C | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_ASM | N3V_ASM | N2_DSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_10 | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (acc) | people (acc) | each (of two) (acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | implements (dat) | him/it/same (gen) | away from (+gen) | the (gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | right ([Adj] acc, gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | the (gen) | left ([Adj] acc, gen) | the (gen) | sanctuary (gen) | and | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | in a circle | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_10 | and | stand | all | the | populace | each | in | the | armament | he | from | the | shoulder | the | home | the | right | till | the | shoulder | the | left | the | altar | and | the | home | in | the | monarch | circling | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_10 | 2Krn_23_10_1 | 2Krn_23_10_2 | 2Krn_23_10_3 | 2Krn_23_10_4 | 2Krn_23_10_5 | 2Krn_23_10_6 | 2Krn_23_10_7 | 2Krn_23_10_8 | 2Krn_23_10_9 | 2Krn_23_10_10 | 2Krn_23_10_11 | 2Krn_23_10_12 | 2Krn_23_10_13 | 2Krn_23_10_14 | 2Krn_23_10_15 | 2Krn_23_10_16 | 2Krn_23_10_17 | 2Krn_23_10_18 | 2Krn_23_10_19 | 2Krn_23_10_20 | 2Krn_23_10_21 | 2Krn_23_10_22 | 2Krn_23_10_23 | 2Krn_23_10_24 | 2Krn_23_10_25 | 2Krn_23_10_26 | 2Krn_23_10_27 | 2Krn_23_10_28 | 2Krn_23_10_29 | 2Krn_23_10_30 | 2Krn_23_10_31 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_11 | καὶ ἐξήγαγεν τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως καὶ ἔδωκεν ἐπ’ αὐτὸν τὸ βασίλειον καὶ τὰ μαρτύρια, καὶ ἐβασίλευσαν καὶ ἔχρισαν αὐτὸν Ιωδαε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ εἶπαν Ζήτω ὁ βασιλεύς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_11 | καὶ (G2532) ἐξήγαγεν (G1806) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) τὸ (G3588) βασίλειον (G934) καὶ (G2532) τὰ (G3588) μαρτύρια, (G3142) καὶ (G2532) ἐβασίλευσαν (G936) καὶ (G2532) ἔχρισαν (G5548) αὐτὸν (G846) Ιωδαε (L5057) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Ζήτω (G2198) ὁ (G3588) βασιλεύς. (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_11 | And he brought out the king's son, and put on him the crown and the testimony, and Jodae the priest and his sons proclaimed him king, and anointed him, and said, Long live the king! (2 Chronicles 23:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_11 | Wówczas wyprowadzono syna króla i włożono na niego diadem i Świadectwo, i ogłoszono go królem. Namaścili go: Jojada i jego synowie. Wołano też: «Niech żyje król!» (2 Krn 23:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_11 | καὶ | ἐξήγαγεν | τὸν | υἱὸν | τοῦ | βασιλέως | καὶ | ἔδωκεν | ἐπ’ | αὐτὸν | τὸ | βασίλειον | καὶ | τὰ | μαρτύρια, | καὶ | ἐβασίλευσαν | καὶ | ἔχρισαν | αὐτὸν | Ιωδαε | καὶ | οἱ | υἱοὶ | αὐτοῦ | καὶ | εἶπαν | Ζήτω | ὁ | βασιλεύς. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_11 | καί | ἐξάγω | ὁ | υἱός | ὁ | βασιλεύς | καί | δίδωμι | ἐπί | αὐτός | ὁ | βασίλειον | καί | ὁ | μαρτύριον | καί | βασιλεύω | καί | χρίω | αὐτός | Ιωδαε | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | καί | ἔπω | ζάω | ὁ | βασιλεύς | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_11 | i, również | wyprowadzać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | król; przywódca | i, również | dać, dawać, przekazać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | — | królewski; godny króla | i, również | — | świadectwo; dowód | i, również | sprawować władzę królewską, królować | i, również | namaścić | on, ona, ono | Iodae | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | powiedzieć, zapytać | żyć | — | król; przywódca | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_11 | (G2532) | (G1806) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G1325) | (G1909) | (G846) | (G3588) | (G934) | (G2532) | (G3588) | (G3142) | (G2532) | (G936) | (G2532) | (G5548) | (G846) | (L5057) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G2036) | (G2198) | (G3588) | (G935) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_11 | kai\ | e)XE/gagen | to\n | ui(o\n | tou= | basile/Os | kai\ | e)/dOken | e)p’ | au)to\n | to\ | basi/leion | kai\ | ta\ | martu/ria, | kai\ | e)basi/leusan | kai\ | e)/CHrisan | au)to\n | *iOdae | kai\ | oi( | ui(oi\ | au)tou= | kai\ | ei)=pan | *DZE/tO | o( | basileu/s. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_11 | kai | eXEgagen | ton | hyion | tu | basileOs | kai | edOken | ep’ | auton | to | basileion | kai | ta | martyria, | kai | ebasileusan | kai | eCHrisan | auton | iOdae | kai | hoi | hyioi | autu | kai | eipan | DZEtO | ho | basileus. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_11 | C | VBI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3V_GSM | C | VAI_AAI3S | P | RD_ASM | RA_ASN | N2N_ASN | C | RA_APN | N2N_APN | C | VAI_AAI3P | C | VAI_AAI3P | RD_ASM | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | C | VAI_AAI3P | VA_AAS3S | RA_NSM | N3V_NSM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_11 | and | he/she/it-LEAD-ed-OUT | the (acc) | son (acc) | the (gen) | king (gen) | and | he/she/it-GIVE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | the (nom|acc) | royal ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) | and | they-REIGN-ed | and | they-CHRISEN-ed | him/it/same (acc) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | let-him/her/it-be-EXISTS-ing!; I-am-SEEK-ing, I-should-be-SEEK-ing | the (nom) | king (nom) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_11 | and | lead out | the | son | the | monarch | and | give | in | he | the | royal | and | the | evidence | and | reign | and | anoint | he | Iōdae | and | the | son | he | and | say | live | the | monarch | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_11 | 2Krn_23_11_1 | 2Krn_23_11_2 | 2Krn_23_11_3 | 2Krn_23_11_4 | 2Krn_23_11_5 | 2Krn_23_11_6 | 2Krn_23_11_7 | 2Krn_23_11_8 | 2Krn_23_11_9 | 2Krn_23_11_10 | 2Krn_23_11_11 | 2Krn_23_11_12 | 2Krn_23_11_13 | 2Krn_23_11_14 | 2Krn_23_11_15 | 2Krn_23_11_16 | 2Krn_23_11_17 | 2Krn_23_11_18 | 2Krn_23_11_19 | 2Krn_23_11_20 | 2Krn_23_11_21 | 2Krn_23_11_22 | 2Krn_23_11_23 | 2Krn_23_11_24 | 2Krn_23_11_25 | 2Krn_23_11_26 | 2Krn_23_11_27 | 2Krn_23_11_28 | 2Krn_23_11_29 | 2Krn_23_11_30 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_12 | καὶ ἤκουσεν Γοθολια τὴν φωνὴν τοῦ λαοῦ τῶν τρεχόντων καὶ ἐξομολογουμένων καὶ αἰνούντων τὸν βασιλέα καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὸν βασιλέα εἰς οἶκον κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_12 | καὶ (G2532) ἤκουσεν (G191) Γοθολια (L2347) τὴν (G3588) φωνὴν (G5456) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) τῶν (G3588) τρεχόντων (G5143) καὶ (G2532) ἐξομολογουμένων (G1843) καὶ (G2532) αἰνούντων (G134) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_12 | And Gotholia heard the sound of the people running, and acknowledging and praising the king: and she went in to the king into the house of the Lord. (2 Chronicles 23:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_12 | Atalia słysząc wrzawę ludu, cisnącego się i wysławiającego króla, udała się do ludu, do świątyni Pańskiej. (2 Krn 23:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_12 | καὶ | ἤκουσεν | Γοθολια | τὴν | φωνὴν | τοῦ | λαοῦ | τῶν | τρεχόντων | καὶ | ἐξομολογουμένων | καὶ | αἰνούντων | τὸν | βασιλέα | καὶ | εἰσῆλθεν | πρὸς | τὸν | βασιλέα | εἰς | οἶκον | κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_12 | καί | ἀκούω | Γοθολια | ὁ | φωνή | ὁ | λαός | ὁ | τρέχω | καί | ἐξομολογέω | καί | αἰνέω | ὁ | βασιλεύς | καί | εἰσέρχομαι | πρός | ὁ | βασιλεύς | εἰς | οἶκος | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_12 | i, również | słyszeć, usłyszeć | Gotholia | — | głos, dźwięk; mowa | — | lud, naród | — | biec | i, również | zgadzać się, wyznawać | i, również | chwalić, śpiewać pochwałę | — | król; przywódca | i, również | wejść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | — | król; przywódca | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_12 | (G2532) | (G191) | (L2347) | (G3588) | (G5456) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G5143) | (G2532) | (G1843) | (G2532) | (G134) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G1525) | (G4314) | (G3588) | (G935) | (G1519) | (G3624) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_12 | kai\ | E)/kousen | *goTolia | tE\n | fOnE\n | tou= | laou= | tO=n | treCHo/ntOn | kai\ | e)Xomologoume/nOn | kai\ | ai)nou/ntOn | to\n | basile/a | kai\ | ei)sE=lTen | pro\s | to\n | basile/a | ei)s | oi)=kon | kuri/ou. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_12 | kai | Ekusen | goTolia | tEn | fOnEn | tu | lau | tOn | treCHontOn | kai | eXomologumenOn | kai | ainuntOn | ton | basilea | kai | eisElTen | pros | ton | basilea | eis | oikon | kyriu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_12 | C | VAI_AAI3S | N1_NSF | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RA_GPM | V1_PAPGPM | C | V2_PMPGPM | C | V2_PAPGPM | RA_ASM | N3V_ASM | C | VBI_AAI3S | P | RA_ASM | N3V_ASM | P | N2_ASM | N2_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_12 | and | he/she/it-HEAR-ed | the (acc) | sound/voice (acc) | the (gen) | people (gen) | the (gen) | let-them-be-RUN-ing! (classical), while RUN-ing (gen) | and | while being-CONFESS-ed (gen) | and | let-them-be-PRAISE-ing! (classical), while PRAISE-ing (gen) | the (acc) | king (acc) | and | he/she/it-ENTER-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | into (+acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_12 | and | hear | Gotholia | the | voice | the | populace | the | run | and | concede | and | sing praise | the | monarch | and | enter | to | the | monarch | into | home | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_12 | 2Krn_23_12_1 | 2Krn_23_12_2 | 2Krn_23_12_3 | 2Krn_23_12_4 | 2Krn_23_12_5 | 2Krn_23_12_6 | 2Krn_23_12_7 | 2Krn_23_12_8 | 2Krn_23_12_9 | 2Krn_23_12_10 | 2Krn_23_12_11 | 2Krn_23_12_12 | 2Krn_23_12_13 | 2Krn_23_12_14 | 2Krn_23_12_15 | 2Krn_23_12_16 | 2Krn_23_12_17 | 2Krn_23_12_18 | 2Krn_23_12_19 | 2Krn_23_12_20 | 2Krn_23_12_21 | 2Krn_23_12_22 | 2Krn_23_12_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_13 | καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τῆς στάσεως αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τῆς εἰσόδου οἱ ἄρχοντες καὶ αἱ σάλπιγγες περὶ τὸν βασιλέα, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ηὐφράνθη καὶ ἐσάλπισαν ἐν ταῖς σάλπιγξιν καὶ οἱ ᾄδοντες ἐν τοῖς ὀργάνοις ᾠδοὶ καὶ ὑμνοῦντες αἶνον· καὶ διέρρηξεν Γοθολια τὴν στολὴν αὐτῆς καὶ ἐβόησεν καὶ εἶπεν Ἐπιτιθέμενοι ἐπιτίθεσθε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_13 | καὶ (G2532) εἶδεν (G3708) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) στάσεως (G4714) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) εἰσόδου (G1529) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) καὶ (G2532) αἱ (G3588) σάλπιγγες (G4536) περὶ (G4012) τὸν (G3588) βασιλέα, (G935) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) ηὐφράνθη (G2165) καὶ (G2532) ἐσάλπισαν (G4537) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) σάλπιγξιν (G4536) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ᾄδοντες (G103) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὀργάνοις (L7044) ᾠδοὶ (L10057) καὶ (G2532) ὑμνοῦντες (G5214) αἶνον· (G136) καὶ (G2532) διέρρηξεν (L2630) Γοθολια (L2347) τὴν (G3588) στολὴν (G4749) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) ἐβόησεν (G994) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἐπιτιθέμενοι (G2007) ἐπιτίθεσθε. (G2007) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_13 | And she looked, and, behold, the king stood in his place, and the princes and trumpets were at the entrance, and the princes were round the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded the trumpets, and there were the singers singing with instruments, and singing hymns of praise. and Gotholia rent her robe, and cried, ye surely are plotting against me. (2 Chronicles 23:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_13 | Spojrzała, a oto król stoi przy kolumnie przy wejściu, a dowódcy i trąby naokoło króla; cały lud kraju raduje się i dmie w trąby, śpiewacy z instrumentami muzycznymi prowadzą śpiewy pochwalne. Atalia więc rozdarła szaty i zawołała: «Spisek, spisek!» (2 Krn 23:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_13 | καὶ | εἶδεν | καὶ | ἰδοὺ | ὁ | βασιλεὺς | ἐπὶ | τῆς | στάσεως | αὐτοῦ, | καὶ | ἐπὶ | τῆς | εἰσόδου | οἱ | ἄρχοντες | καὶ | αἱ | σάλπιγγες | περὶ | τὸν | βασιλέα, | καὶ | πᾶς | ὁ | λαὸς | ηὐφράνθη | καὶ | ἐσάλπισαν | ἐν | ταῖς | σάλπιγξιν | καὶ | οἱ | ᾄδοντες | ἐν | τοῖς | ὀργάνοις | ᾠδοὶ | καὶ | ὑμνοῦντες | αἶνον· | καὶ | διέρρηξεν | Γοθολια | τὴν | στολὴν | αὐτῆς | καὶ | ἐβόησεν | καὶ | εἶπεν | Ἐπιτιθέμενοι | ἐπιτίθεσθε. |
| L06 | 2Krn_23_13 | καί | ὁράω | καί | ἰδού | ὁ | βασιλεύς | ἐπί | ὁ | στάσις | αὐτός | καί | ἐπί | ὁ | εἴσοδος | ὁ | ἄρχων | καί | ὁ | σάλπιγξ | περί | ὁ | βασιλεύς | καί | πᾶς | ὁ | λαός | εὐφραίνω | καί | σαλπίζω | ἐν | ὁ | σάλπιγξ | καί | ὁ | ᾄδω | ἐν | ὁ | ὄργανον | ᾠδός | καί | ὑμνέω | αἶνος | καί | διαρρήγνυμι | Γοθολια | ὁ | στολή | αὐτός | καί | βοάω | καί | ἔπω | ἐπιτίθημι | ἐπιτίθημι |
| L07 | 2Krn_23_13 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | oto, spójrz | — | król; przywódca | na, nad, w czasie, za | — | bunt, zamieszanie, powstanie | on, ona, ono | i, również | na, nad, w czasie, za | — | wejście, przybycie | — | władca, dowódca, naczelnik | i, również | — | trąba (instrument) | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | król; przywódca | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | cieszyć się, świętować | i, również | trąbić | w, wewnątrz | — | trąba (instrument) | i, również | — | śpiewać | w, wewnątrz | — | organ | piosenkarz | i, również | śpiewać hymn | pochwała; przysłowie; przemowa pochwalna | i, również | rozedrzeć | Gotholia | — | długa szata, odzienie | on, ona, ono | i, również | wołać; błagać | i, również | powiedzieć, zapytać | położyć na, dołożyć, dołączyć | położyć na, dołożyć, dołączyć |
| L08 | 2Krn_23_13 | (G2532) | (G3708) | (G2532) | (G2400) | (G3588) | (G935) | (G1909) | (G3588) | (G4714) | (G846) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G1529) | (G3588) | (G758) | (G2532) | (G3588) | (G4536) | (G4012) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G2165) | (G2532) | (G4537) | (G1722) | (G3588) | (G4536) | (G2532) | (G3588) | (G103) | (G1722) | (G3588) | (L7044) | (L10057) | (G2532) | (G5214) | (G136) | (G2532) | (L2630) | (L2347) | (G3588) | (G4749) | (G846) | (G2532) | (G994) | (G2532) | (G2036) | (G2007) | (G2007) |
| L09 | 2Krn_23_13 | kai\ | ei)=den | kai\ | i)dou\ | o( | basileu\s | e)pi\ | tE=s | sta/seOs | au)tou=, | kai\ | e)pi\ | tE=s | ei)so/dou | oi( | a)/rCHontes | kai\ | ai( | sa/lpigges | peri\ | to\n | basile/a, | kai\ | pa=s | o( | lao\s | Eu)fra/nTE | kai\ | e)sa/lpisan | e)n | tai=s | sa/lpigXin | kai\ | oi( | a)/|dontes | e)n | toi=s | o)rga/nois | O)|doi\ | kai\ | u(mnou=ntes | ai)=non· | kai\ | die/rrEXen | *goTolia | tE\n | stolE\n | au)tE=s | kai\ | e)bo/Esen | kai\ | ei)=pen | *)epitiTe/menoi | e)piti/TesTe. |
| L10 | 2Krn_23_13 | kai | eiden | kai | idu | ho | basileus | epi | tEs | staseOs | autu, | kai | epi | tEs | eisodu | hoi | arCHontes | kai | hai | salpinges | peri | ton | basilea, | kai | pas | ho | laos | EufranTE | kai | esalpisan | en | tais | salpinXin | kai | hoi | adontes | en | tois | organois | Odoi | kai | hymnuntes | ainon· | kai | dierrEXen | goTolia | tEn | stolEn | autEs | kai | eboEsen | kai | eipen | epitiTemenoi | epitiTesTe. |
| L11 | 2Krn_23_13 | C | VBI_AAI3S | C | I | RA_NSM | N3V_NSM | P | RA_GSF | N3I_GSF | RD_GSM | C | P | RA_GSF | N2_GSF | RA_NPM | N3_NPM | C | RA_NPF | N3G_NPF | P | RA_ASM | N3V_ASM | C | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | VCI_API3S | C | VAI_AAI3P | P | RA_DPF | N3G_DPF | C | RA_NPM | V1_PAPNPM | P | RA_DPN | N2N_DPN | N2_NPM | C | V2_PAPNPM | N2_ASM | C | VAI_AAI3S | N1_NSF | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSF | C | VAI_AAI3S | C | VBI_AAI3S | V7_PAPNPM | V7_PMI2P |
| L12 | 2Krn_23_13 | and | he/she/it-SEE-ed | and | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | king (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | station/place (gen) | him/it/same (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | entry (gen) | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | and | the (nom) | trumpets (nom|voc) | about (+acc,+gen) | the (acc) | king (acc) | and | every (nom|voc) | the (nom) | people (nom) | he/she/it-was-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | and | they-TRUMPET-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | trumpets (dat) | and | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | and | while HYMN-ing (nom|voc) | praise (acc) | and | he/she/it-RUPTURE-ed | the (acc) | array (acc) | her/it/same (gen) | and | he/she/it-BELLOW-ed | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | while being-PLACE ON-ed (nom|voc) | you(pl)-are-being-PLACE ON-ed, be-you(pl)-being-PLACE ON-ed! | |||
| L13 | 2Krn_23_13 | and | view | and | see! | the | monarch | in | the | stance | he | and | in | the | inroad | the | ruling | and | the | trumpet | about | the | monarch | and | all | the | populace | celebrate | and | trumpet | in | the | trumpet | and | the | sing | in | the | organ | singer | and | sing a hymn | story | and | rend | Gotholia | the | robe | he | and | scream | and | say | put on | put on |
| L14 | 2Krn_23_13 | 2Krn_23_13_1 | 2Krn_23_13_2 | 2Krn_23_13_3 | 2Krn_23_13_4 | 2Krn_23_13_5 | 2Krn_23_13_6 | 2Krn_23_13_7 | 2Krn_23_13_8 | 2Krn_23_13_9 | 2Krn_23_13_10 | 2Krn_23_13_11 | 2Krn_23_13_12 | 2Krn_23_13_13 | 2Krn_23_13_14 | 2Krn_23_13_15 | 2Krn_23_13_16 | 2Krn_23_13_17 | 2Krn_23_13_18 | 2Krn_23_13_19 | 2Krn_23_13_20 | 2Krn_23_13_21 | 2Krn_23_13_22 | 2Krn_23_13_23 | 2Krn_23_13_24 | 2Krn_23_13_25 | 2Krn_23_13_26 | 2Krn_23_13_27 | 2Krn_23_13_28 | 2Krn_23_13_29 | 2Krn_23_13_30 | 2Krn_23_13_31 | 2Krn_23_13_32 | 2Krn_23_13_33 | 2Krn_23_13_34 | 2Krn_23_13_35 | 2Krn_23_13_36 | 2Krn_23_13_37 | 2Krn_23_13_38 | 2Krn_23_13_39 | 2Krn_23_13_40 | 2Krn_23_13_41 | 2Krn_23_13_42 | 2Krn_23_13_43 | 2Krn_23_13_44 | 2Krn_23_13_45 | 2Krn_23_13_46 | 2Krn_23_13_47 | 2Krn_23_13_48 | 2Krn_23_13_49 | 2Krn_23_13_50 | 2Krn_23_13_51 | 2Krn_23_13_52 | 2Krn_23_13_53 | 2Krn_23_13_54 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_14 | καὶ ἐξῆλθεν Ιωδαε ὁ ἱερεύς, καὶ ἐνετείλατο Ιωδαε ὁ ἱερεὺς τοῖς ἑκατοντάρχοις καὶ τοῖς ἀρχηγοῖς τῆς δυνάμεως καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἐκβάλετε αὐτὴν ἐκτὸς τοῦ οἴκου καὶ εἰσέλθατε ὀπίσω αὐτῆς, καὶ ἀποθανέτω μαχαίρᾳ· ὅτι εἶπεν ὁ ἱερεύς Μὴ ἀποθανέτω ἐν οἴκῳ κυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_14 | καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) Ιωδαε (L5057) ὁ (G3588) ἱερεύς, (G2409) καὶ (G2532) ἐνετείλατο (G1781) Ιωδαε (L5057) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) τοῖς (G3588) ἑκατοντάρχοις (L3013) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) ἀρχηγοῖς (G747) τῆς (G3588) δυνάμεως (G1411) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἐκβάλετε (G1544) αὐτὴν (G846) ἐκτὸς (G1622) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) καὶ (G2532) εἰσέλθατε (G1525) ὀπίσω (G3694) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) ἀποθανέτω (G599) μαχαίρᾳ· (G3162) ὅτι (G3754) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) ἱερεύς (G2409) Μὴ (G3361) ἀποθανέτω (G599) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) κυρίου. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_14 | And Jodae the priest went forth, and Jodae the priest charged the captains of hundreds, even the captains of the host, and said to them, Thrust her forth outside the house, and follow her, and let her be slain with the sword. For the priest said, Let her not be slain in the house of the Lord. (2 Chronicles 23:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_14 | Wtedy kapłan Jojada wydał rozkaz setnikom dowodzącym wojskiem, mówiąc im: «Wyprowadźcie ją ze świątyni poza szeregi, a gdyby ktoś za nią szedł, niech zginie od miecza!» Kapłan bowiem mówił: «Nie zabijajcie jej w świątyni Pańskiej!» (2 Krn 23:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_14 | καὶ | ἐξῆλθεν | Ιωδαε | ὁ | ἱερεύς, | καὶ | ἐνετείλατο | Ιωδαε | ὁ | ἱερεὺς | τοῖς | ἑκατοντάρχοις | καὶ | τοῖς | ἀρχηγοῖς | τῆς | δυνάμεως | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Ἐκβάλετε | αὐτὴν | ἐκτὸς | τοῦ | οἴκου | καὶ | εἰσέλθατε | ὀπίσω | αὐτῆς, | καὶ | ἀποθανέτω | μαχαίρᾳ· | ὅτι | εἶπεν | ὁ | ἱερεύς | Μὴ | ἀποθανέτω | ἐν | οἴκῳ | κυρίου. | |||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_14 | καί | ἐξέρχομαι | Ιωδαε | ὁ | ἱερεύς | καί | ἐντέλλομαι | Ιωδαε | ὁ | ἱερεύς | ὁ | ἑκατόνταρχος | καί | ὁ | ἀρχηγός | ὁ | δύναμις | καί | ἔπω | αὐτός | ἐκβάλλω | αὐτός | ἐκτός | ὁ | οἶκος | καί | εἰσέρχομαι | ὀπίσω | αὐτός | καί | ἀποθνήσκω | μάχαιρα | ὅτι | ἔπω | ὁ | ἱερεύς | μή | ἀποθνήσκω | ἐν | οἶκος | κύριος | |||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_14 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | Iodae | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | rozkazać; wydać polecenie | Iodae | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | setnik / dowódca stu | i, również | — | główny przywódca, „książę” | — | moc, siła; siła moralna | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | wyrzucić, wypędzić, odesłać | on, ona, ono | na zewnątrz, poza; oprócz, z wyjątkiem | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | i, również | wejść, przybyć | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono | i, również | umrzeć | miecz, sztylet | że; ponieważ | powiedzieć, zapytać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | nie; aby nie | umrzeć | w, wewnątrz | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_14 | (G2532) | (G1831) | (L5057) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G1781) | (L5057) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (L3013) | (G2532) | (G3588) | (G747) | (G3588) | (G1411) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G1544) | (G846) | (G1622) | (G3588) | (G3624) | (G2532) | (G1525) | (G3694) | (G846) | (G2532) | (G599) | (G3162) | (G3754) | (G2036) | (G3588) | (G2409) | (G3361) | (G599) | (G1722) | (G3624) | (G2962) | |||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_14 | kai\ | e)XE=lTen | *iOdae | o( | i(ereu/s, | kai\ | e)netei/lato | *iOdae | o( | i(ereu\s | toi=s | e(katonta/rCHois | kai\ | toi=s | a)rCHEgoi=s | tE=s | duna/meOs | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *)ekba/lete | au)tE\n | e)kto\s | tou= | oi)/kou | kai\ | ei)se/lTate | o)pi/sO | au)tE=s, | kai\ | a)poTane/tO | maCHai/ra|· | o(/ti | ei)=pen | o( | i(ereu/s | *mE\ | a)poTane/tO | e)n | oi)/kO| | kuri/ou. | |||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_14 | kai | eXElTen | iOdae | ho | hiereus, | kai | eneteilato | iOdae | ho | hiereus | tois | hekatontarCHois | kai | tois | arCHEgois | tEs | dynameOs | kai | eipen | autois | ekbalete | autEn | ektos | tu | oiku | kai | eiselTate | opisO | autEs, | kai | apoTanetO | maCHaira· | hoti | eipen | ho | hiereus | mE | apoTanetO | en | oikO | kyriu. | |||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_14 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | VAI_AMI3S | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | RA_DPM | N2_DPM | C | RA_DPM | N2_DPM | RA_GSF | N3I_GSF | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | VB_AAD2S | RD_ASF | P | RA_GSM | N2_GSM | C | VA_AMI2P | D | RD_GSF | C | VB_AAD3S | N1A_DSF | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | D | VB_AAD3S | P | N2_DSM | N2_GSM | |||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_14 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | priest (nom) | and | he/she/it-was-ENJOIN-ed | the (nom) | priest (nom) | the (dat) | centurions (dat) | and | the (dat) | trailblazers (dat) | the (gen) | ability (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | do-DISPERSE/EXTRACT-you(pl)! | her/it/same (acc) | outside | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | and | do-ENTER-you(pl)! | behind | her/it/same (gen) | and | let-him/her/it-DIE! | sacrificial knife (dat) | because/that | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | priest (nom) | not | let-him/her/it-DIE! | in/among/by (+dat) | house (dat) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | |||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_14 | and | come out | Iōdae | the | priest | and | direct | Iōdae | the | priest | the | leader of a hundred | and | the | original | the | power | and | say | he | expel | he | outside | the | home | and | enter | in back | he | and | die | short sword | since | say | the | priest | not | die | in | home | lord | |||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_14 | 2Krn_23_14_1 | 2Krn_23_14_2 | 2Krn_23_14_3 | 2Krn_23_14_4 | 2Krn_23_14_5 | 2Krn_23_14_6 | 2Krn_23_14_7 | 2Krn_23_14_8 | 2Krn_23_14_9 | 2Krn_23_14_10 | 2Krn_23_14_11 | 2Krn_23_14_12 | 2Krn_23_14_13 | 2Krn_23_14_14 | 2Krn_23_14_15 | 2Krn_23_14_16 | 2Krn_23_14_17 | 2Krn_23_14_18 | 2Krn_23_14_19 | 2Krn_23_14_20 | 2Krn_23_14_21 | 2Krn_23_14_22 | 2Krn_23_14_23 | 2Krn_23_14_24 | 2Krn_23_14_25 | 2Krn_23_14_26 | 2Krn_23_14_27 | 2Krn_23_14_28 | 2Krn_23_14_29 | 2Krn_23_14_30 | 2Krn_23_14_31 | 2Krn_23_14_32 | 2Krn_23_14_33 | 2Krn_23_14_34 | 2Krn_23_14_35 | 2Krn_23_14_36 | 2Krn_23_14_37 | 2Krn_23_14_38 | 2Krn_23_14_39 | 2Krn_23_14_40 | 2Krn_23_14_41 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_15 | καὶ ἔδωκαν αὐτῇ ἄνεσιν, καὶ διῆλθεν διὰ τῆς πύλης τῶν ἱππέων τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὴν ἐκεῖ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_15 | καὶ (G2532) ἔδωκαν (G1325) αὐτῇ (G846) ἄνεσιν, (G425) καὶ (G2532) διῆλθεν (G1330) διὰ (G1223) τῆς (G3588) πύλης (G4439) τῶν (G3588) ἱππέων (G2460) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) ἐθανάτωσαν (G2289) αὐτὴν (G846) ἐκεῖ. (G1563) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_15 | So they let her go out; and she went through the horsemen's gate of the house of the king, and they slew her there. (2 Chronicles 23:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_15 | Pochwycono ją, gdy dochodziła do wejścia do pałacu królewskiego przy Bramie Końskiej, i tam ją zabito. (2 Krn 23:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_15 | καὶ | ἔδωκαν | αὐτῇ | ἄνεσιν, | καὶ | διῆλθεν | διὰ | τῆς | πύλης | τῶν | ἱππέων | τοῦ | οἴκου | τοῦ | βασιλέως, | καὶ | ἐθανάτωσαν | αὐτὴν | ἐκεῖ. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_15 | καί | δίδωμι | αὐτός | ἄνεσις | καί | διέρχομαι | διά | ὁ | πύλη | ὁ | ἱππεύς | ὁ | οἶκος | ὁ | βασιλεύς | καί | θανατόω | αὐτός | ἐκεῖ | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_15 | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | poluźnienie, relaks, ulga | i, również | przejść; wędrować | przez; z powodu, ponieważ | — | brama | — | jeździec | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | król; przywódca | i, również | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | on, ona, ono | tam | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_15 | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G425) | (G2532) | (G1330) | (G1223) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G2460) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G2289) | (G846) | (G1563) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_15 | kai\ | e)/dOkan | au)tE=| | a)/nesin, | kai\ | diE=lTen | dia\ | tE=s | pu/lEs | tO=n | i(ppe/On | tou= | oi)/kou | tou= | basile/Os, | kai\ | e)Tana/tOsan | au)tE\n | e)kei=. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_15 | kai | edOkan | autE | anesin, | kai | diElTen | dia | tEs | pylEs | tOn | hippeOn | tu | oiku | tu | basileOs, | kai | eTanatOsan | autEn | ekei. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_15 | C | VAI_AAI3P | RD_DSF | N3I_ASF | C | VBI_AAI3S | P | RA_GSF | N1_GSF | RA_GPM | N3V_GPM | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | C | VAI_AAI3P | RD_ASF | D | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_15 | and | they-GIVE-ed | her/it/same (dat) | some ease/freedom (acc) | and | he/she/it-GO THROUGH-ed | because of (+acc), through (+gen) | the (gen) | gate (gen) | the (gen) | horsemans (gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | the (gen) | king (gen) | and | they-PUT-ed-TO-DEATH | her/it/same (acc) | there | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_15 | and | give | he | relaxation | and | pass through | through | the | gate | the | cavalry | the | home | the | monarch | and | put to death | he | there | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_15 | 2Krn_23_15_1 | 2Krn_23_15_2 | 2Krn_23_15_3 | 2Krn_23_15_4 | 2Krn_23_15_5 | 2Krn_23_15_6 | 2Krn_23_15_7 | 2Krn_23_15_8 | 2Krn_23_15_9 | 2Krn_23_15_10 | 2Krn_23_15_11 | 2Krn_23_15_12 | 2Krn_23_15_13 | 2Krn_23_15_14 | 2Krn_23_15_15 | 2Krn_23_15_16 | 2Krn_23_15_17 | 2Krn_23_15_18 | 2Krn_23_15_19 | 2Krn_23_15_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_16 | καὶ διέθετο Ιωδαε διαθήκην ἀνὰ μέσον αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ βασιλέως εἶναι λαὸν τῷ κυρίῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_16 | καὶ (G2532) διέθετο (G1303) Ιωδαε (L5057) διαθήκην (G1242) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) εἶναι (G1510) λαὸν (G2992) τῷ (G3588) κυρίῳ. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_16 | And Jodae made a covenant between himself, and the people, and the king, that the people should be the Lord's. (2 Chronicles 23:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_16 | Wówczas Jojada zawarł przymierze między Panem a całym ludem i królem, aby byli ludem Pańskim. (2 Krn 23:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_16 | καὶ | διέθετο | Ιωδαε | διαθήκην | ἀνὰ | μέσον | αὐτοῦ | καὶ | τοῦ | λαοῦ | καὶ | τοῦ | βασιλέως | εἶναι | λαὸν | τῷ | κυρίῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_16 | καί | διατίθεμαι | Ιωδαε | διαθήκη | ἀνά | μέσος | αὐτός | καί | ὁ | λαός | καί | ὁ | βασιλεύς | εἰμί | λαός | ὁ | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_16 | i, również | rozporządzać swoimi sprawami | Iodae | testament; przymierze między stronami | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | i, również | — | lud, naród | i, również | — | król; przywódca | być, istnieć; żyć, trwać | lud, naród | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_16 | (G2532) | (G1303) | (L5057) | (G1242) | (G303) | (G3319) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G1510) | (G2992) | (G3588) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_16 | kai\ | die/Teto | *iOdae | diaTE/kEn | a)na\ | me/son | au)tou= | kai\ | tou= | laou= | kai\ | tou= | basile/Os | ei)=nai | lao\n | tO=| | kuri/O|. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_16 | kai | dieTeto | iOdae | diaTEkEn | ana | meson | autu | kai | tu | lau | kai | tu | basileOs | einai | laon | tO | kyriO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_16 | C | VEI_AMI3S | N_NSM | N1_ASF | P | A1_ASM | RD_GSM | C | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_GSM | N3V_GSM | V9_PAN | N2_ASM | RA_DSM | N2_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_16 | and | he/she/it-was-MAKE COVENANT-ed | covenant (acc) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | the (gen) | people (gen) | and | the (gen) | king (gen) | to-be | people (acc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_16 | and | put through | Iōdae | covenant | up | in the midst | he | and | the | populace | and | the | monarch | be | populace | the | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_16 | 2Krn_23_16_1 | 2Krn_23_16_2 | 2Krn_23_16_3 | 2Krn_23_16_4 | 2Krn_23_16_5 | 2Krn_23_16_6 | 2Krn_23_16_7 | 2Krn_23_16_8 | 2Krn_23_16_9 | 2Krn_23_16_10 | 2Krn_23_16_11 | 2Krn_23_16_12 | 2Krn_23_16_13 | 2Krn_23_16_14 | 2Krn_23_16_15 | 2Krn_23_16_16 | 2Krn_23_16_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_17 | καὶ εἰσῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς εἰς οἶκον Βααλ καὶ κατέσπασαν αὐτὸν καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα αὐτοῦ ἐλέπτυναν καὶ τὸν Ματθαν ἱερέα τῆς Βααλ ἐθανάτωσαν ἐναντίον τῶν θυσιαστηρίων αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_17 | καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) Βααλ (G896) καὶ (G2532) κατέσπασαν (L5425) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) θυσιαστήρια (G2379) καὶ (G2532) τὰ (G3588) εἴδωλα (G1497) αὐτοῦ (G846) ἐλέπτυναν (L5908) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ματθαν (G3157) ἱερέα (G2409) τῆς (G3588) Βααλ (G896) ἐθανάτωσαν (G2289) ἐναντίον (G1726) τῶν (G3588) θυσιαστηρίων (G2379) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_17 | And all the people of the land went into the house of Baal, and tore down it and its altars, and they ground his images to powder, and they slew Matthan the priest of Baal before his altars. (2 Chronicles 23:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_17 | Po czym cały lud kraju wyruszył do świątyni Baala i zburzył ją. Ołtarze jego i posągi potłuczono, a Mattana, kapłana Baala, zabito przed ołtarzami. (2 Krn 23:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_17 | καὶ | εἰσῆλθεν | πᾶς | ὁ | λαὸς | τῆς | γῆς | εἰς | οἶκον | Βααλ | καὶ | κατέσπασαν | αὐτὸν | καὶ | τὰ | θυσιαστήρια | καὶ | τὰ | εἴδωλα | αὐτοῦ | ἐλέπτυναν | καὶ | τὸν | Ματθαν | ἱερέα | τῆς | Βααλ | ἐθανάτωσαν | ἐναντίον | τῶν | θυσιαστηρίων | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_17 | καί | εἰσέρχομαι | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | γῆ | εἰς | οἶκος | Βάαλ | καί | κατασπάω | αὐτός | καί | ὁ | θυσιαστήριον | καί | ὁ | εἴδωλον | αὐτός | λεπτύνω | καί | ὁ | Ματθάν | ἱερεύς | ὁ | Βάαλ | θανατόω | ἐναντίον | ὁ | θυσιαστήριον | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_17 | i, również | wejść, przybyć | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | Baal | i, również | ściągnąć / obalić | on, ona, ono | i, również | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | i, również | — | posąg bóstwa, idol | on, ona, ono | młócić | i, również | — | Matthan | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | Baal | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | naprzeciw, przeciw | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_17 | (G2532) | (G1525) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G1519) | (G3624) | (G896) | (G2532) | (L5425) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2379) | (G2532) | (G3588) | (G1497) | (G846) | (L5908) | (G2532) | (G3588) | (G3157) | (G2409) | (G3588) | (G896) | (G2289) | (G1726) | (G3588) | (G2379) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_17 | kai\ | ei)sE=lTen | pa=s | o( | lao\s | tE=s | gE=s | ei)s | oi)=kon | *baal | kai\ | kate/spasan | au)to\n | kai\ | ta\ | TusiastE/ria | kai\ | ta\ | ei)/dOla | au)tou= | e)le/ptunan | kai\ | to\n | *matTan | i(ere/a | tE=s | *baal | e)Tana/tOsan | e)nanti/on | tO=n | TusiastEri/On | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_17 | kai | eisElTen | pas | ho | laos | tEs | gEs | eis | oikon | baal | kai | katespasan | auton | kai | ta | TysiastEria | kai | ta | eidOla | autu | eleptynan | kai | ton | matTan | hierea | tEs | baal | eTanatOsan | enantion | tOn | TysiastEriOn | autu. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_17 | C | VBI_AAI3S | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSF | N1_GSF | P | N2_ASM | N_GSF | C | VAI_AAI3P | RD_ASM | C | RA_APN | N2N_APN | C | RA_APN | N2N_APN | RD_GSM | VAI_AAI3P | C | RA_ASM | N_ASM | N3V_ASM | RA_GSF | N_GSF | VAI_AAI3P | P | RA_GPN | N2N_GPN | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_17 | and | he/she/it-ENTER-ed | every (nom|voc) | the (nom) | people (nom) | the (gen) | earth/land (gen) | into (+acc) | house (acc) | Baal (indecl) | and | they-???-ed | him/it/same (acc) | and | the (nom|acc) | Holy of Holies (nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | idols (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | the (acc) | Matthan (indecl) | priest (acc) | the (gen) | Baal (indecl) | they-PUT-ed-TO-DEATH | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | Holy of Holies (gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_17 | and | enter | all | the | populace | the | earth | into | home | Baal | and | pull down | he | and | the | altar | and | the | idol | he | thresh | and | the | Matthan | priest | the | Baal | put to death | next to | the | altar | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_17 | 2Krn_23_17_1 | 2Krn_23_17_2 | 2Krn_23_17_3 | 2Krn_23_17_4 | 2Krn_23_17_5 | 2Krn_23_17_6 | 2Krn_23_17_7 | 2Krn_23_17_8 | 2Krn_23_17_9 | 2Krn_23_17_10 | 2Krn_23_17_11 | 2Krn_23_17_12 | 2Krn_23_17_13 | 2Krn_23_17_14 | 2Krn_23_17_15 | 2Krn_23_17_16 | 2Krn_23_17_17 | 2Krn_23_17_18 | 2Krn_23_17_19 | 2Krn_23_17_20 | 2Krn_23_17_21 | 2Krn_23_17_22 | 2Krn_23_17_23 | 2Krn_23_17_24 | 2Krn_23_17_25 | 2Krn_23_17_26 | 2Krn_23_17_27 | 2Krn_23_17_28 | 2Krn_23_17_29 | 2Krn_23_17_30 | 2Krn_23_17_31 | 2Krn_23_17_32 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_18 | καὶ ἐνεχείρησεν Ιωδαε ὁ ἱερεὺς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς ἱερέων καὶ Λευιτῶν καὶ ἀνέστησεν τὰς ἐφημερίας τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, ἃς διέστειλεν Δαυιδ ἐπὶ τὸν οἶκον κυρίου καὶ ἀνενέγκαι ὁλοκαυτώματα κυρίῳ, καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Μωυσῆ, ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἐν ᾠδαῖς διὰ χειρὸς Δαυιδ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_18 | καὶ (G2532) ἐνεχείρησεν (L2931) Ιωδαε (L5057) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) Λευιτῶν (G3019) καὶ (G2532) ἀνέστησεν (G450) τὰς (G3588) ἐφημερίας (G2183) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν, (G3019) ἃς (G3739) διέστειλεν (G1291) Δαυιδ (G1138) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἀνενέγκαι (G399) ὁλοκαυτώματα (G3646) κυρίῳ, (G2962) καθὼς (G2531) γέγραπται (G1125) ἐν (G1722) νόμῳ (G3551) Μωυσῆ, (G3475) ἐν (G1722) εὐφροσύνῃ (G2167) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ᾠδαῖς (G5603) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) Δαυιδ. (G1138) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_18 | And Jodae the priest committed the works of the house of the Lord into the and of the priests and Levites, and he re-established the courses of the priests and Levites which David appointed over the house of the Lord, and he appointed them to offer whole-burnt-offerings to the Lord, as it is written in the law of Moses, with gladness, and with songs by the hand of David. (2 Chronicles 23:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_18 | I Jojada ustanowił straż dla świątyni Pańskiej z kapłanów i lewitów, których Dawid podzielił na zmiany w świątyni Pańskiej, aby składali Panu całopalenia, jak napisano w prawie Mojżeszowym, wśród wesela i śpiewów, według rozporządzeń Dawidowych. (2 Krn 23:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_18 | καὶ | ἐνεχείρησεν | Ιωδαε | ὁ | ἱερεὺς | τὰ | ἔργα | οἴκου | κυρίου | διὰ | χειρὸς | ἱερέων | καὶ | Λευιτῶν | καὶ | ἀνέστησεν | τὰς | ἐφημερίας | τῶν | ἱερέων | καὶ | τῶν | Λευιτῶν, | ἃς | διέστειλεν | Δαυιδ | ἐπὶ | τὸν | οἶκον | κυρίου | καὶ | ἀνενέγκαι | ὁλοκαυτώματα | κυρίῳ, | καθὼς | γέγραπται | ἐν | νόμῳ | Μωυσῆ, | ἐν | εὐφροσύνῃ | καὶ | ἐν | ᾠδαῖς | διὰ | χειρὸς | Δαυιδ. | |||||||
| L06 | 2Krn_23_18 | καί | ἐγχειρέω | Ιωδαε | ὁ | ἱερεύς | ὁ | ἔργον | οἶκος | κύριος | διά | χείρ | ἱερεύς | καί | Λευΐτης | καί | ἀνίστημι | ὁ | ἐφημερία | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | ὅς | διαστέλλω | Δαβίδ | ἐπί | ὁ | οἶκος | κύριος | καί | ἀναφέρω | ὁλοκαύτωμα | κύριος | καθώς | γράφω | ἐν | νόμος | Μωσεύς | ἐν | εὐφροσύνη | καί | ἐν | ᾠδή | διά | χείρ | Δαβίδ | |||||||
| L07 | 2Krn_23_18 | i, również | włożyć rękę | Iodae | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | uczynek, czyn, dzieło | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | Lewita | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | — | zmiana kapłanów | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | który, która, które | nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić | Dawid – król Izraela | na, nad, w czasie, za | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | całopalenie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | tak jak, zgodnie z tym | pisać; sporządzić dokument | w, wewnątrz | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | Mojżesz | w, wewnątrz | otucha, radość, wesele | i, również | w, wewnątrz | pieśń; hymn | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | Dawid – król Izraela | |||||||
| L08 | 2Krn_23_18 | (G2532) | (L2931) | (L5057) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G2041) | (G3624) | (G2962) | (G1223) | (G5495) | (G2409) | (G2532) | (G3019) | (G2532) | (G450) | (G3588) | (G2183) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G3739) | (G1291) | (G1138) | (G1909) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G399) | (G3646) | (G2962) | (G2531) | (G1125) | (G1722) | (G3551) | (G3475) | (G1722) | (G2167) | (G2532) | (G1722) | (G5603) | (G1223) | (G5495) | (G1138) | |||||||
| L09 | 2Krn_23_18 | kai\ | e)neCHei/rEsen | *iOdae | o( | i(ereu\s | ta\ | e)/rga | oi)/kou | kuri/ou | dia\ | CHeiro\s | i(ere/On | kai\ | *leuitO=n | kai\ | a)ne/stEsen | ta\s | e)fEmeri/as | tO=n | i(ere/On | kai\ | tO=n | *leuitO=n, | a(/s | die/steilen | *dauid | e)pi\ | to\n | oi)=kon | kuri/ou | kai\ | a)nene/gkai | o(lokautO/mata | kuri/O|, | kaTO\s | ge/graptai | e)n | no/mO| | *mousE=, | e)n | eu)frosu/nE| | kai\ | e)n | O)|dai=s | dia\ | CHeiro\s | *dauid. | |||||||
| L10 | 2Krn_23_18 | kai | eneCHeirEsen | iOdae | ho | hiereus | ta | erga | oiku | kyriu | dia | CHeiros | hiereOn | kai | leuitOn | kai | anestEsen | tas | efEmerias | tOn | hiereOn | kai | tOn | leuitOn, | has | diesteilen | dauid | epi | ton | oikon | kyriu | kai | anenenkai | holokautOmata | kyriO, | kaTOs | gegraptai | en | nomO | musE, | en | eufrosynE | kai | en | Odais | dia | CHeiros | dauid. | |||||||
| L11 | 2Krn_23_18 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_NSM | N3V_NSM | RA_APN | N2N_APN | N2_GSM | N2_GSM | P | N3_GSF | N3V_GPM | C | N1M_GPM | C | VAI_AAI3S | RA_APF | N1A_APF | RA_GPM | N3V_GPM | C | RA_GPM | N1M_GPM | RR_APF | VAI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | N2_GSM | C | VA_AAN | N3M_APN | N2_DSM | D | VP_XMI3S | P | N2_DSM | N1M_GSM | P | N1_DSF | C | P | N1_DPF | P | N3_GSF | N_GSM | |||||||
| L12 | 2Krn_23_18 | and | the (nom) | priest (nom) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | priests (gen) | and | Levites (gen) | and | he/she/it-STand-ed-UP | the (acc) | course (gen), courses (acc) | the (gen) | priests (gen) | and | the (gen) | Levites (gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-???-ed | David (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | to-BRING UP, be-you(sg)-BRING UP-ed!, he/she/it-happens-to-BRING UP (opt) | burnt offerings (nom|acc|voc) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | as accordingly | he/she/it-has-been-WRITE-ed | in/among/by (+dat) | law (dat) | Moses (gen, voc) | in/among/by (+dat) | cheerfulness (dat) | and | in/among/by (+dat) | odes (dat) | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | David (indecl) | |||||||||
| L13 | 2Krn_23_18 | and | put one's hand in | Iōdae | the | priest | the | work | home | lord | through | hand | priest | and | Leuΐtēs | and | stand up | the | daily group | the | priest | and | the | Leuΐtēs | who | enjoin | Dabid | in | the | home | lord | and | bring up | whole offering | lord | just as/like | write | in | law | Mōseus | in | celebration | and | in | song | through | hand | Dabid | |||||||
| L14 | 2Krn_23_18 | 2Krn_23_18_1 | 2Krn_23_18_2 | 2Krn_23_18_3 | 2Krn_23_18_4 | 2Krn_23_18_5 | 2Krn_23_18_6 | 2Krn_23_18_7 | 2Krn_23_18_8 | 2Krn_23_18_9 | 2Krn_23_18_10 | 2Krn_23_18_11 | 2Krn_23_18_12 | 2Krn_23_18_13 | 2Krn_23_18_14 | 2Krn_23_18_15 | 2Krn_23_18_16 | 2Krn_23_18_17 | 2Krn_23_18_18 | 2Krn_23_18_19 | 2Krn_23_18_20 | 2Krn_23_18_21 | 2Krn_23_18_22 | 2Krn_23_18_23 | 2Krn_23_18_24 | 2Krn_23_18_25 | 2Krn_23_18_26 | 2Krn_23_18_27 | 2Krn_23_18_28 | 2Krn_23_18_29 | 2Krn_23_18_30 | 2Krn_23_18_31 | 2Krn_23_18_32 | 2Krn_23_18_33 | 2Krn_23_18_34 | 2Krn_23_18_35 | 2Krn_23_18_36 | 2Krn_23_18_37 | 2Krn_23_18_38 | 2Krn_23_18_39 | 2Krn_23_18_40 | 2Krn_23_18_41 | 2Krn_23_18_42 | 2Krn_23_18_43 | 2Krn_23_18_44 | 2Krn_23_18_45 | 2Krn_23_18_46 | 2Krn_23_18_47 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_19 | καὶ ἔστησαν οἱ πυλωροὶ ἐπὶ τὰς πύλας οἴκου κυρίου, καὶ οὐκ εἰσελεύσεται ἀκάθαρτος εἰς πᾶν πρᾶγμα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_19 | καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) οἱ (G3588) πυλωροὶ (L7862) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) πύλας (G4439) οἴκου (G3624) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰσελεύσεται (G1525) ἀκάθαρτος (G169) εἰς (G1519) πᾶν (G3956) πρᾶγμα. (G4229) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_19 | And the porters stood at the gates of the house of the Lord, that no one unclean in any respect should enter in. (2 Chronicles 23:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_19 | Ustanowił też odźwiernych przy bramach świątyni Pańskiej, aby przypadkiem nie wszedł tam ktoś nieczysty. (2 Krn 23:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_19 | καὶ | ἔστησαν | οἱ | πυλωροὶ | ἐπὶ | τὰς | πύλας | οἴκου | κυρίου, | καὶ | οὐκ | εἰσελεύσεται | ἀκάθαρτος | εἰς | πᾶν | πρᾶγμα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_19 | καί | ἵστημι | ὁ | πυλωρός | ἐπί | ὁ | πύλη | οἶκος | κύριος | καί | οὐ | εἰσέρχομαι | ἀκάθαρτος | εἰς | πᾶς | πρᾶγμα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_19 | i, również | postawić; stać, trwać | — | portier | na, nad, w czasie, za | — | brama | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | nie, czyż nie | wejść, przybyć | nieczysty | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | sprawa, rzecz, kwestia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_19 | (G2532) | (G2476) | (G3588) | (L7862) | (G1909) | (G3588) | (G4439) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G3756) | (G1525) | (G169) | (G1519) | (G3956) | (G4229) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_19 | kai\ | e)/stEsan | oi( | pulOroi\ | e)pi\ | ta\s | pu/las | oi)/kou | kuri/ou, | kai\ | ou)k | ei)seleu/setai | a)ka/Tartos | ei)s | pa=n | pra=gma. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_19 | kai | estEsan | hoi | pylOroi | epi | tas | pylas | oiku | kyriu, | kai | uk | eiseleusetai | akaTartos | eis | pan | pragma. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_19 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | P | RA_APF | N1_APF | N2_GSM | N2_GSM | C | D | VF_FMI3S | A1B_NSM | P | A3_ASN | N3M_ASN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_19 | and | they-CAUSE-ed-TO-STand | the (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | gates (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | not | he/she/it-will-be-ENTER-ed | unclean ([Adj] nom) | into (+acc) | every (nom|acc|voc) | matter (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_19 | and | stand | the | gate-keeper | in | the | gate | home | lord | and | not | enter | unclean | into | all | act | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_19 | 2Krn_23_19_1 | 2Krn_23_19_2 | 2Krn_23_19_3 | 2Krn_23_19_4 | 2Krn_23_19_5 | 2Krn_23_19_6 | 2Krn_23_19_7 | 2Krn_23_19_8 | 2Krn_23_19_9 | 2Krn_23_19_10 | 2Krn_23_19_11 | 2Krn_23_19_12 | 2Krn_23_19_13 | 2Krn_23_19_14 | 2Krn_23_19_15 | 2Krn_23_19_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_20 | καὶ ἔλαβεν τοὺς πατριάρχας καὶ τοὺς δυνατοὺς καὶ τοὺς ἄρχοντας τοῦ λαοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν τῆς γῆς καὶ ἀνεβίβασαν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον κυρίου, καὶ εἰσῆλθεν διὰ τῆς πύλης τῆς ἐσωτέρας εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως, καὶ ἐκάθισαν τὸν βασιλέα ἐπὶ τὸν θρόνον τῆς βασιλείας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_20 | καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τοὺς (G3588) πατριάρχας (G3966) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) δυνατοὺς (G1415) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἄρχοντας (G758) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) ἀνεβίβασαν (G307) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) διὰ (G1223) τῆς (G3588) πύλης (G4439) τῆς (G3588) ἐσωτέρας (G2082) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) ἐκάθισαν (G2523) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) θρόνον (G2362) τῆς (G3588) βασιλείας. (G932) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_20 | And he took the heads of families, and the mighty men, and the chiefs of the people, and all the people of the land, and they conducted the king into the house of the Lord; and he went through the inner gate into the king's house, and they seated the king on the throne of the kingdom. (2 Chronicles 23:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_20 | Następnie wziął setników, możnych, rządców ludu oraz cały lud kraju i wyprowadził króla ze świątyni. Potem wkroczyli przez Bramę Wyższą do pałacu królewskiego i posadzili króla na tronie królewskim. (2 Krn 23:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_20 | καὶ | ἔλαβεν | τοὺς | πατριάρχας | καὶ | τοὺς | δυνατοὺς | καὶ | τοὺς | ἄρχοντας | τοῦ | λαοῦ | καὶ | πάντα | τὸν | λαὸν | τῆς | γῆς | καὶ | ἀνεβίβασαν | τὸν | βασιλέα | εἰς | οἶκον | κυρίου, | καὶ | εἰσῆλθεν | διὰ | τῆς | πύλης | τῆς | ἐσωτέρας | εἰς | τὸν | οἶκον | τοῦ | βασιλέως, | καὶ | ἐκάθισαν | τὸν | βασιλέα | ἐπὶ | τὸν | θρόνον | τῆς | βασιλείας. | ||||||||
| L06 | 2Krn_23_20 | καί | λαμβάνω | ὁ | πατριάρχης | καί | ὁ | δυνατός | καί | ὁ | ἄρχων | ὁ | λαός | καί | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | γῆ | καί | ἀναβιβάζω | ὁ | βασιλεύς | εἰς | οἶκος | κύριος | καί | εἰσέρχομαι | διά | ὁ | πύλη | ὁ | ἐσώτερος | εἰς | ὁ | οἶκος | ὁ | βασιλεύς | καί | καθίζω | ὁ | βασιλεύς | ἐπί | ὁ | θρόνος | ὁ | βασιλεία | ||||||||
| L07 | 2Krn_23_20 | i, również | brać, przyjmować | — | patriarcha; protoplasta rodu | i, również | — | zdolny, silny, potężny | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | — | lud, naród | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | spowodować pójście w górę, podciągnąć | — | król; przywódca | do, ku; w, na | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | wejść, przybyć | przez; z powodu, ponieważ | — | brama | — | bardziej wewnętrzny.; O miejscu Najświętszym w świątyni | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | król; przywódca | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | — | król; przywódca | na, nad, w czasie, za | — | tron | — | królestwo; panowanie | ||||||||
| L08 | 2Krn_23_20 | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G3966) | (G2532) | (G3588) | (G1415) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G307) | (G3588) | (G935) | (G1519) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G1525) | (G1223) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G2082) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G2523) | (G3588) | (G935) | (G1909) | (G3588) | (G2362) | (G3588) | (G932) | ||||||||
| L09 | 2Krn_23_20 | kai\ | e)/laben | tou\s | patria/rCHas | kai\ | tou\s | dunatou\s | kai\ | tou\s | a)/rCHontas | tou= | laou= | kai\ | pa/nta | to\n | lao\n | tE=s | gE=s | kai\ | a)nebi/basan | to\n | basile/a | ei)s | oi)=kon | kuri/ou, | kai\ | ei)sE=lTen | dia\ | tE=s | pu/lEs | tE=s | e)sOte/ras | ei)s | to\n | oi)=kon | tou= | basile/Os, | kai\ | e)ka/Tisan | to\n | basile/a | e)pi\ | to\n | Tro/non | tE=s | basilei/as. | ||||||||
| L10 | 2Krn_23_20 | kai | elaben | tus | patriarCHas | kai | tus | dynatus | kai | tus | arCHontas | tu | lau | kai | panta | ton | laon | tEs | gEs | kai | anebibasan | ton | basilea | eis | oikon | kyriu, | kai | eisElTen | dia | tEs | pylEs | tEs | esOteras | eis | ton | oikon | tu | basileOs, | kai | ekaTisan | ton | basilea | epi | ton | Tronon | tEs | basileias. | ||||||||
| L11 | 2Krn_23_20 | C | VBI_AAI3S | RA_APM | N1M_APM | C | RA_APM | A1_APM | C | RA_APM | N3_APM | RA_GSM | N2_GSM | C | A3_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSF | N1_GSF | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N3V_ASM | P | N2_ASM | N2_GSM | C | VBI_AAI3S | P | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSF | A1A_GSFC | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3V_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_ASM | N3V_ASM | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSF | N1A_GSF | ||||||||
| L12 | 2Krn_23_20 | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | patriarchs (acc) | and | the (acc) | capable ([Adj] acc) | and | the (acc) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | the (gen) | people (gen) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (acc) | people (acc) | the (gen) | earth/land (gen) | and | they-DRAW-ed | the (acc) | king (acc) | into (+acc) | house (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | he/she/it-ENTER-ed | because of (+acc), through (+gen) | the (gen) | gate (gen) | the (gen) | inner ([Adj] acc, gen) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | the (gen) | king (gen) | and | they-SIT DOWN-ed | the (acc) | king (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | throne (acc) | the (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | ||||||||
| L13 | 2Krn_23_20 | and | take | the | patriarch | and | the | possible | and | the | ruling | the | populace | and | all | the | populace | the | earth | and | pull up | the | monarch | into | home | lord | and | enter | through | the | gate | the | inner | into | the | home | the | monarch | and | sit down | the | monarch | in | the | throne | the | realm | ||||||||
| L14 | 2Krn_23_20 | 2Krn_23_20_1 | 2Krn_23_20_2 | 2Krn_23_20_3 | 2Krn_23_20_4 | 2Krn_23_20_5 | 2Krn_23_20_6 | 2Krn_23_20_7 | 2Krn_23_20_8 | 2Krn_23_20_9 | 2Krn_23_20_10 | 2Krn_23_20_11 | 2Krn_23_20_12 | 2Krn_23_20_13 | 2Krn_23_20_14 | 2Krn_23_20_15 | 2Krn_23_20_16 | 2Krn_23_20_17 | 2Krn_23_20_18 | 2Krn_23_20_19 | 2Krn_23_20_20 | 2Krn_23_20_21 | 2Krn_23_20_22 | 2Krn_23_20_23 | 2Krn_23_20_24 | 2Krn_23_20_25 | 2Krn_23_20_26 | 2Krn_23_20_27 | 2Krn_23_20_28 | 2Krn_23_20_29 | 2Krn_23_20_30 | 2Krn_23_20_31 | 2Krn_23_20_32 | 2Krn_23_20_33 | 2Krn_23_20_34 | 2Krn_23_20_35 | 2Krn_23_20_36 | 2Krn_23_20_37 | 2Krn_23_20_38 | 2Krn_23_20_39 | 2Krn_23_20_40 | 2Krn_23_20_41 | 2Krn_23_20_42 | 2Krn_23_20_43 | 2Krn_23_20_44 | 2Krn_23_20_45 | 2Krn_23_20_46 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 2Krn_23_21 | καὶ ηὐφράνθη πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς, καὶ ἡ πόλις ἡσύχασεν· καὶ τὴν Γοθολιαν ἐθανάτωσαν μαχαίρᾳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_21 | καὶ (G2532) ηὐφράνθη (G2165) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λαὸς (G2992) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) ἡ (G3588) πόλις (G4172) ἡσύχασεν· (G2270) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Γοθολιαν (L2347) ἐθανάτωσαν (G2289) μαχαίρᾳ. (G3162) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_21 | And all the people of the land rejoiced; and the city was quiet: and they slew Gotholia. (2 Chronicles 23:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_21 | Cały lud kraju radował się, a miasto zażywało spokoju. Atalię zaś zabito mieczem. (2 Krn 23:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_21 | καὶ | ηὐφράνθη | πᾶς | ὁ | λαὸς | τῆς | γῆς, | καὶ | ἡ | πόλις | ἡσύχασεν· | καὶ | τὴν | Γοθολιαν | ἐθανάτωσαν | μαχαίρᾳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 2Krn_23_21 | καί | εὐφραίνω | πᾶς | ὁ | λαός | ὁ | γῆ | καί | ὁ | πόλις | ἡσυχάζω | καί | ὁ | Γοθολια | θανατόω | μάχαιρα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 2Krn_23_21 | i, również | cieszyć się, świętować | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | — | miasto; mieszkańcy | zamilknąć; odpocząć | i, również | — | Gotholia | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | miecz, sztylet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 2Krn_23_21 | (G2532) | (G2165) | (G3956) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G3588) | (G4172) | (G2270) | (G2532) | (G3588) | (L2347) | (G2289) | (G3162) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 2Krn_23_21 | kai\ | Eu)fra/nTE | pa=s | o( | lao\s | tE=s | gE=s, | kai\ | E( | po/lis | E(su/CHasen· | kai\ | tE\n | *goTolian | e)Tana/tOsan | maCHai/ra|. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 2Krn_23_21 | kai | EufranTE | pas | ho | laos | tEs | gEs, | kai | hE | polis | hEsyCHasen· | kai | tEn | goTolian | eTanatOsan | maCHaira. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 2Krn_23_21 | C | VCI_API3S | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSF | N1_GSF | C | RA_NSF | N3I_NSF | VA_AAI3P | C | RA_ASF | N1_ASF | VAI_AAI3P | N1A_DSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 2Krn_23_21 | and | he/she/it-was-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | every (nom|voc) | the (nom) | people (nom) | the (gen) | earth/land (gen) | and | the (nom) | city (nom) | he/she/it-QUIET-IZE-ed | and | the (acc) | they-PUT-ed-TO-DEATH | sacrificial knife (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 2Krn_23_21 | and | celebrate | all | the | populace | the | earth | and | the | city | tranquil | and | the | Gotholia | put to death | short sword | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 2Krn_23_21 | 2Krn_23_21_1 | 2Krn_23_21_2 | 2Krn_23_21_3 | 2Krn_23_21_4 | 2Krn_23_21_5 | 2Krn_23_21_6 | 2Krn_23_21_7 | 2Krn_23_21_8 | 2Krn_23_21_9 | 2Krn_23_21_10 | 2Krn_23_21_11 | 2Krn_23_21_12 | 2Krn_23_21_13 | 2Krn_23_21_14 | 2Krn_23_21_15 | 2Krn_23_21_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||