| L01 | 3Krl_11_1 | καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἦν φιλογύναιος. καὶ ἦσαν αὐτῷ ἄρχουσαι ἑπτακόσιαι καὶ παλλακαὶ τριακόσιαι. καὶ ἔλαβεν γυναῖκας ἀλλοτρίας καὶ τὴν θυγατέρα Φαραω, Μωαβίτιδας, Αμμανίτιδας, Σύρας καὶ Ιδουμαίας, Χετταίας καὶ Αμορραίας, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_1 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Σαλωμων (L8143) ἦν (G1510) φιλογύναιος. (L9603) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) αὐτῷ (G846) ἄρχουσαι (G757) ἑπτακόσιαι (L3853) καὶ (G2532) παλλακαὶ (L7166) τριακόσιαι. (G5145) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) γυναῖκας (G1135) ἀλλοτρίας (G245) καὶ (G2532) τὴν (G3588) θυγατέρα (G2364) Φαραω, (G5328) Μωαβίτιδας, (L6585) Αμμανίτιδας, (L632) Σύρας (L8959) καὶ (G2532) Ιδουμαίας, (G2401) Χετταίας (L9872) καὶ (G2532) Αμορραίας, (L654) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_1 | And king Solomon was a lover of women. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And he took strange women, as well as the daughter of Pharao, Moabitish, Ammanitish women, Syrians and Idumeans, Chettites, and Amorites; (1 Kings 11:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_1 | Król Salomon pokochał też wiele kobiet obcej narodowości, a mianowicie: córkę faraona, Moabitki, Ammonitki, Edomitki, Sydonitki i Chetytki, (1 Krl 11:1 BT_4) tak że miał siedemset żon-księżniczek i trzysta żon drugorzędnych. Jego żony uwiodły więc jego serce. (1 Krl 11:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_1 | Καὶ | ὁ | βασιλεὺς | Σαλωμων | ἦν | φιλογύναιος. | καὶ | ἦσαν | αὐτῷ | ἄρχουσαι | ἑπτακόσιαι | καὶ | παλλακαὶ | τριακόσιαι. | καὶ | ἔλαβεν | γυναῖκας | ἀλλοτρίας | καὶ | τὴν | θυγατέρα | Φαραω, | Μωαβίτιδας, | Αμμανίτιδας, | Σύρας | καὶ | Ιδουμαίας, | Χετταίας | καὶ | Αμορραίας, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_1 | καί | ὁ | βασιλεύς | Σαλωμών | εἰμί | φιλογύναιος | καί | εἰμί | αὐτός | ἄρχω | ἑπτακόσιοι | καί | παλλακή | τριακόσιοι | καί | λαμβάνω | γυνή | ἀλλότριος | καί | ὁ | θυγάτηρ | Φαραώ | Μωαβῖτις | Αμμανίτις | Σύρα | καί | Ἰδουμαία | Χετταία | καί | Ἀμορραία | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_1 | i, również | — | król; przywódca | Salomon | być, istnieć; żyć, trwać | lubił kobiety | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | sprawować władzę, rządzić | 700 | i, również | pani / gospodyni | trzysta | i, również | brać, przyjmować | kobieta w różnym wieku; żona | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | i, również | — | córka | Faraon | Moabite | Ammonitka / kraj Ammonitów | Sera / Syra (imię własne) | i, również | Idumea | Chettaia | i, również | Amorraja / Amorrajka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_1 | (G2532) | (G3588) | (G935) | (L8143) | (G1510) | (L9603) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G757) | (L3853) | (G2532) | (L7166) | (G5145) | (G2532) | (G2983) | (G1135) | (G245) | (G2532) | (G3588) | (G2364) | (G5328) | (L6585) | (L632) | (L8959) | (G2532) | (G2401) | (L9872) | (G2532) | (L654) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_1 | *kai\ | o( | basileu\s | *salOmOn | E)=n | filogu/naios. | kai\ | E)=san | au)tO=| | a)/rCHousai | e(ptako/siai | kai\ | pallakai\ | triako/siai. | kai\ | e)/laben | gunai=kas | a)llotri/as | kai\ | tE\n | Tugate/ra | *faraO, | *mOabi/tidas, | *ammani/tidas, | *su/ras | kai\ | *idoumai/as, | *CHettai/as | kai\ | *amorrai/as, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_1 | kai | ho | basileus | salOmOn | En | filogynaios. | kai | Esan | autO | arCHusai | heptakosiai | kai | pallakai | triakosiai. | kai | elaben | gynaikas | allotrias | kai | tEn | Tygatera | faraO, | mOabitidas, | ammanitidas, | syras | kai | idumaias, | CHettaias | kai | amorraias, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_1 | C | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | V9_IAI3S | A1B_NSM | C | V9_IAI3P | RD_DSM | V1_PAPNPF | A1A_NPF | C | N1_NPF | A1A_NPF | C | VBI_AAI3S | N3K_APF | A1A_APF | C | RA_ASF | N3_ASF | N_GSM | N3D_APF | N3D_APF | N1A_APF | C | N1A_APF | N1A_APF | C | N1A_APF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_1 | and | the (nom) | king (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | he/she/it-was | and | they-were | him/it/same (dat) | while BEGIN-ing (nom|voc) | seven hundred (nom|voc) | and | three hundred (nom|voc) | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | women/wives (acc) | of another/others (gen), of another/others (acc) | and | the (acc) | daughter (acc) | Pharaoh (indecl) | upon DRAG-ing (nom|voc) | and | Idumea (gen) | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_1 | and | the | monarch | Salōmōn | be | fond of women | and | be | he | rule | and | mistress | three hundred | and | take | woman | another's | and | the | daughter | Pharaō | Moabite | Ammanitis | Syra | and | Idoumaia | Chettaia | and | Amorraia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_1 | 3Krl_11_1_1 | 3Krl_11_1_2 | 3Krl_11_1_3 | 3Krl_11_1_4 | 3Krl_11_1_5 | 3Krl_11_1_6 | 3Krl_11_1_7 | 3Krl_11_1_8 | 3Krl_11_1_9 | 3Krl_11_1_10 | 3Krl_11_1_11 | 3Krl_11_1_12 | 3Krl_11_1_13 | 3Krl_11_1_14 | 3Krl_11_1_15 | 3Krl_11_1_16 | 3Krl_11_1_17 | 3Krl_11_1_18 | 3Krl_11_1_19 | 3Krl_11_1_20 | 3Krl_11_1_21 | 3Krl_11_1_22 | 3Krl_11_1_23 | 3Krl_11_1_24 | 3Krl_11_1_25 | 3Krl_11_1_26 | 3Krl_11_1_27 | 3Krl_11_1_28 | 3Krl_11_1_29 | 3Krl_11_1_30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_2 | ἐκ τῶν ἐθνῶν, ὧν ἀπεῖπεν κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Οὐκ εἰσελεύσεσθε εἰς αὐτούς, καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς ὑμᾶς, μὴ ἐκκλίνωσιν τὰς καρδίας ὑμῶν ὀπίσω εἰδώλων αὐτῶν, εἰς αὐτοὺς ἐκολλήθη Σαλωμων τοῦ ἀγαπῆσαι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_2 | ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἐθνῶν, (G1484) ὧν (G3739) ἀπεῖπεν (G550) κύριος (G2962) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ (G2474) Οὐκ (G3756) εἰσελεύσεσθε (G1525) εἰς (G1519) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) οὐκ (G3756) εἰσελεύσονται (G1525) εἰς (G1519) ὑμᾶς, (G5209) μὴ (G3361) ἐκκλίνωσιν (G1578) τὰς (G3588) καρδίας (G2588) ὑμῶν (G5216) ὀπίσω (G3694) εἰδώλων (G1497) αὐτῶν, (G846) εἰς (G1519) αὐτοὺς (G846) ἐκολλήθη (G2853) Σαλωμων (L8143) τοῦ (G3588) ἀγαπῆσαι. (G25) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_2 | of the nations concerning whom the Lord forbade the children of Israel, saying, Ye shall not go in to them, and they shall not come in to you, lest they turn away your hearts after their idols: Solomon clave to these in love. (1 Kings 11:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_2 | z narodów, co do których Pan nakazał Izraelitom: «Nie łączcie się z nimi, i one niech nie łączą się z wami, bo na pewno zwrócą wasze serce ku swoim bogom». Jednak Salomon z miłości złączył się z nimi, (1 Krl 11:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_2 | ἐκ | τῶν | ἐθνῶν, | ὧν | ἀπεῖπεν | κύριος | τοῖς | υἱοῖς | Ισραηλ | Οὐκ | εἰσελεύσεσθε | εἰς | αὐτούς, | καὶ | αὐτοὶ | οὐκ | εἰσελεύσονται | εἰς | ὑμᾶς, | μὴ | ἐκκλίνωσιν | τὰς | καρδίας | ὑμῶν | ὀπίσω | εἰδώλων | αὐτῶν, | εἰς | αὐτοὺς | ἐκολλήθη | Σαλωμων | τοῦ | ἀγαπῆσαι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_2 | ἐκ | ὁ | ἔθνος | ὅς | ἀπεῖπον | κύριος | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | οὐ | εἰσέρχομαι | εἰς | αὐτός | καί | αὐτός | οὐ | εἰσέρχομαι | εἰς | ὑμᾶς | μή | ἐκκλίνω | ὁ | καρδία | ὑμῶν | ὀπίσω | εἴδωλον | αὐτός | εἰς | αὐτός | κολλάω | Σαλωμών | ὁ | ἀγαπάω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_2 | z, spośród, od | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | który, która, które | powiedzieć głośno, ogłosić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | nie, czyż nie | wejść, przybyć | do, ku; w, na | on, ona, ono | i, również | on, ona, ono | nie, czyż nie | wejść, przybyć | do, ku; w, na | was (biernik) | nie; aby nie | zboczyć z właściwej drogi; unikać | — | serce | was (dopełniacz) | z tyłu, do tyłu | posąg bóstwa, idol | on, ona, ono | do, ku; w, na | on, ona, ono | sklejać, łączyć | Salomon | — | kochać bezinteresownie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_2 | (G1537) | (G3588) | (G1484) | (G3739) | (G550) | (G2962) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G3756) | (G1525) | (G1519) | (G846) | (G2532) | (G846) | (G3756) | (G1525) | (G1519) | (G5209) | (G3361) | (G1578) | (G3588) | (G2588) | (G5216) | (G3694) | (G1497) | (G846) | (G1519) | (G846) | (G2853) | (L8143) | (G3588) | (G25) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_2 | e)k | tO=n | e)TnO=n, | O(=n | a)pei=pen | ku/rios | toi=s | ui(oi=s | *israEl | *ou)k | ei)seleu/sesTe | ei)s | au)tou/s, | kai\ | au)toi\ | ou)k | ei)seleu/sontai | ei)s | u(ma=s, | mE\ | e)kkli/nOsin | ta\s | kardi/as | u(mO=n | o)pi/sO | ei)dO/lOn | au)tO=n, | ei)s | au)tou\s | e)kollE/TE | *salOmOn | tou= | a)gapE=sai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_2 | ek | tOn | eTnOn, | hOn | apeipen | kyrios | tois | hyiois | israEl | uk | eiseleusesTe | eis | autus, | kai | autoi | uk | eiseleusontai | eis | hymas, | mE | ekklinOsin | tas | kardias | hymOn | opisO | eidOlOn | autOn, | eis | autus | ekollETE | salOmOn | tu | agapEsai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_2 | P | RA_GPN | N3E_GPN | RR_GPN | VBI_AAI3S | N2_NSM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | D | VF_FMI2P | P | RD_APM | C | RD_NPM | D | VF_FMI3P | P | RP_AP | D | V1_PAS3P | RA_APF | N1A_APF | RP_GP | P | N2N_GPN | RD_GPM | P | RD_APM | VCI_API3S | N_NSM | RA_GSN | VA_AAN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_2 | out of (+gen) | the (gen) | nations (gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-FORBID-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | sons (dat) | Israel (indecl) | not | you(pl)-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | them/same (acc) | and | they/same (nom) | not | they-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | you(pl) (acc) | not | they-should-be-RECOIL/AVOID-ing, they-should-RECOIL/AVOID | the (acc) | heart (gen), hearts (acc) | you(pl) (gen) | behind | idols (gen) | them/same (gen) | into (+acc) | them/same (acc) | he/she/it-was-JOIN-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (gen) | to-LOVE, be-you(sg)-LOVE-ed!, he/she/it-happens-to-LOVE (opt) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_2 | from | the | nation | who | renounce | lord | the | son | Israel | not | enter | into | he | and | he | not | enter | into | you | not | deviate | the | heart | your | in back | idol | he | into | he | cling | Salōmōn | the | love | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_2 | 3Krl_11_2_1 | 3Krl_11_2_2 | 3Krl_11_2_3 | 3Krl_11_2_4 | 3Krl_11_2_5 | 3Krl_11_2_6 | 3Krl_11_2_7 | 3Krl_11_2_8 | 3Krl_11_2_9 | 3Krl_11_2_10 | 3Krl_11_2_11 | 3Krl_11_2_12 | 3Krl_11_2_13 | 3Krl_11_2_14 | 3Krl_11_2_15 | 3Krl_11_2_16 | 3Krl_11_2_17 | 3Krl_11_2_18 | 3Krl_11_2_19 | 3Krl_11_2_20 | 3Krl_11_2_21 | 3Krl_11_2_22 | 3Krl_11_2_23 | 3Krl_11_2_24 | 3Krl_11_2_25 | 3Krl_11_2_26 | 3Krl_11_2_27 | 3Krl_11_2_28 | 3Krl_11_2_29 | 3Krl_11_2_30 | 3Krl_11_2_31 | 3Krl_11_2_32 | 3Krl_11_2_33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_4 | καὶ ἐγενήθη ἐν καιρῷ γήρους Σαλωμων καὶ οὐκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ καθὼς ἡ καρδία Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ἐξέκλιναν αἱ γυναῖκες αἱ ἀλλότριαι τὴν καρδίαν αὐτοῦ ὀπίσω θεῶν αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_4 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) γήρους (G1094) Σαλωμων (L8143) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) τελεία (G5046) μετὰ (G3326) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) αὐτοῦ (G846) καθὼς (G2531) ἡ (G3588) καρδία (G2588) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐξέκλιναν (G1578) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) αἱ (G3588) ἀλλότριαι (G245) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) αὐτοῦ (G846) ὀπίσω (G3694) θεῶν (G2316) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_4 | And it came to pass in the time of the old age of Solomon, that his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father. (1 Kings 11:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_4 | Kiedy Salomon zestarzał się, żony zwróciły jego serce ku bogom obcym i wskutek tego serce jego nie pozostało tak szczere wobec Pana, Boga jego, jak serce jego ojca, Dawida. (1 Krl 11:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_4 | καὶ | ἐγενήθη | ἐν | καιρῷ | γήρους | Σαλωμων | καὶ | οὐκ | ἦν | ἡ | καρδία | αὐτοῦ | τελεία | μετὰ | κυρίου | θεοῦ | αὐτοῦ | καθὼς | ἡ | καρδία | Δαυιδ | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ, | καὶ | ἐξέκλιναν | αἱ | γυναῖκες | αἱ | ἀλλότριαι | τὴν | καρδίαν | αὐτοῦ | ὀπίσω | θεῶν | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_4 | καί | γίνομαι | ἐν | καιρός | γῆρας | Σαλωμών | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | καρδία | αὐτός | τέλειος | μετά | κύριος | θεός | αὐτός | καθώς | ὁ | καρδία | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | ἐκκλίνω | ὁ | γυνή | ὁ | ἀλλότριος | ὁ | καρδία | αὐτός | ὀπίσω | θεός | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_4 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | czas właściwy; okazja | starość | Salomon | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | serce | on, ona, ono | doskonały, kompletny | z, razem z; po, następnie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | tak jak, zgodnie z tym | — | serce | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | zboczyć z właściwej drogi; unikać | — | kobieta w różnym wieku; żona | — | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | — | serce | on, ona, ono | z tyłu, do tyłu | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_4 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G2540) | (G1094) | (L8143) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G5046) | (G3326) | (G2962) | (G2316) | (G846) | (G2531) | (G3588) | (G2588) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G1578) | (G3588) | (G1135) | (G3588) | (G245) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G3694) | (G2316) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_4 | kai\ | e)genE/TE | e)n | kairO=| | gE/rous | *salOmOn | kai\ | ou)k | E)=n | E( | kardi/a | au)tou= | telei/a | meta\ | kuri/ou | Teou= | au)tou= | kaTO\s | E( | kardi/a | *dauid | tou= | patro\s | au)tou=, | kai\ | e)Xe/klinan | ai( | gunai=kes | ai( | a)llo/triai | tE\n | kardi/an | au)tou= | o)pi/sO | TeO=n | au)tO=n. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_4 | kai | egenETE | en | kairO | gErus | salOmOn | kai | uk | En | hE | kardia | autu | teleia | meta | kyriu | Teu | autu | kaTOs | hE | kardia | dauid | tu | patros | autu, | kai | eXeklinan | hai | gynaikes | hai | allotriai | tEn | kardian | autu | opisO | TeOn | autOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_4 | C | VCI_API3S | P | N2_DSM | N3_GSN | N_GSM | C | D | V9_IAI3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | A1A_APN | P | N2_GSM | N2_GSM | RD_GSM | D | RA_NSF | N1A_NSF | N_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_NPF | N3K_NPF | RA_NPF | A1A_NPF | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | P | N2_GPM | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_4 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | period of time (dat) | old age (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | and | not | he/she/it-was | the (nom) | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | completed ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | after (+acc), with (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | him/it/same (gen) | as accordingly | the (nom) | heart (nom|voc) | David (indecl) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | and | they-RECOIL/AVOID-ed | the (nom) | women/wives (nom|voc) | the (nom) | of another/others (nom|voc) | the (acc) | heart (acc) | him/it/same (gen) | behind | gods (gen); goddesses (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_4 | and | happen | in | season | old age | Salōmōn | and | not | be | the | heart | he | complete | with | lord | God | he | just as/like | the | heart | Dabid | the | father | he | and | deviate | the | woman | the | another's | the | heart | he | in back | God | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_4 | 3Krl_11_4_1 | 3Krl_11_4_2 | 3Krl_11_4_3 | 3Krl_11_4_4 | 3Krl_11_4_5 | 3Krl_11_4_6 | 3Krl_11_4_7 | 3Krl_11_4_8 | 3Krl_11_4_9 | 3Krl_11_4_10 | 3Krl_11_4_11 | 3Krl_11_4_12 | 3Krl_11_4_13 | 3Krl_11_4_14 | 3Krl_11_4_15 | 3Krl_11_4_16 | 3Krl_11_4_17 | 3Krl_11_4_18 | 3Krl_11_4_19 | 3Krl_11_4_20 | 3Krl_11_4_21 | 3Krl_11_4_22 | 3Krl_11_4_23 | 3Krl_11_4_24 | 3Krl_11_4_25 | 3Krl_11_4_26 | 3Krl_11_4_27 | 3Krl_11_4_28 | 3Krl_11_4_29 | 3Krl_11_4_30 | 3Krl_11_4_31 | 3Krl_11_4_32 | 3Krl_11_4_33 | 3Krl_11_4_34 | 3Krl_11_4_35 | 3Krl_11_4_36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_5 | τότε ᾠκοδόμησεν Σαλωμων ὑψηλὸν τῷ Χαμως εἰδώλῳ Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν εἰδώλῳ υἱῶν Αμμων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_5 | τότε (G5119) ᾠκοδόμησεν (G3618) Σαλωμων (L8143) ὑψηλὸν (G5308) τῷ (G3588) Χαμως (L9762) εἰδώλῳ (G1497) Μωαβ (L6581) καὶ (G2532) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) αὐτῶν (G846) εἰδώλῳ (G1497) υἱῶν (G5207) Αμμων (L638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_5 | Then Solomon built a high place to Chamos the idol of Moab, and to their king the idol of the children of Ammon, (1 Kings 11:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_5 | Salomon zbudował również posąg Kemoszowi, bożkowi moabskiemu, na górze na wschód od Jerozolimy, oraz Milkomowi, ohydzie Ammonitów. (1 Krl 11:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_5 | τότε | ᾠκοδόμησεν | Σαλωμων | ὑψηλὸν | τῷ | Χαμως | εἰδώλῳ | Μωαβ | καὶ | τῷ | βασιλεῖ | αὐτῶν | εἰδώλῳ | υἱῶν | Αμμων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_5 | τότε | οἰκοδομέω | Σαλωμών | ὑψηλός | ὁ | Χαμως | εἴδωλον | Μωαβ | καί | ὁ | βασιλεύς | αὐτός | εἴδωλον | υἱός | Αμμων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_5 | wtedy, wówczas | budować, wznosić | Salomon | wysoki, wyniosły; dumny | — | Kemosz / Chamōs (bóstwo) | posąg bóstwa, idol | Moab (kraina / lud) | i, również | — | król; przywódca | on, ona, ono | posąg bóstwa, idol | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_5 | (G5119) | (G3618) | (L8143) | (G5308) | (G3588) | (L9762) | (G1497) | (L6581) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G846) | (G1497) | (G5207) | (L638) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_5 | to/te | O)|kodo/mEsen | *salOmOn | u(PSElo\n | tO=| | *CHamOs | ei)dO/lO| | *mOab | kai\ | tO=| | basilei= | au)tO=n | ei)dO/lO| | ui(O=n | *ammOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_5 | tote | OkodomEsen | salOmOn | hyPSElon | tO | CHamOs | eidOlO | mOab | kai | tO | basilei | autOn | eidOlO | hyiOn | ammOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_5 | D | VAI_AAI3S | N_NSM | A1_ASM | RA_DSM | N_DSM | N2N_DSN | N_GSM | C | RA_DSM | N3V_DSM | RD_GPM | N2N_DSN | N2_GPM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_5 | then | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | elevated ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (dat) | idol (dat) | and | the (dat) | king (dat) | them/same (gen) | idol (dat) | sons (gen) | sands (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_5 | at that | build | Salōmōn | high | the | Chamōs | idol | Mōab | and | the | monarch | he | idol | son | Ammōn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_5 | 3Krl_11_5_1 | 3Krl_11_5_2 | 3Krl_11_5_3 | 3Krl_11_5_4 | 3Krl_11_5_5 | 3Krl_11_5_6 | 3Krl_11_5_7 | 3Krl_11_5_8 | 3Krl_11_5_9 | 3Krl_11_5_10 | 3Krl_11_5_11 | 3Krl_11_5_12 | 3Krl_11_5_13 | 3Krl_11_5_14 | 3Krl_11_5_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_6 | καὶ τῇ Ἀστάρτῃ βδελύγματι Σιδωνίων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_6 | καὶ (G2532) τῇ (G3588) Ἀστάρτῃ (L1440) βδελύγματι (G946) Σιδωνίων, (G4606) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_6 | and to Astarte the abomination of the Sidonians. (1 Kings 11:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_6 | Zaczął bowiem czcić Asztartę, boginię Sydończyków, oraz Milkoma, ohydę Ammonitów. (1 Krl 11:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_6 | καὶ | τῇ | Ἀστάρτῃ | βδελύγματι | Σιδωνίων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_6 | καί | ὁ | Ἀστάρτη | βδέλυγμα | Σιδώνιος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_6 | i, również | — | Astarte | odrażająca rzecz, ohyda | Sydonijczyk, mieszkaniec Sydonu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_6 | (G2532) | (G3588) | (L1440) | (G946) | (G4606) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_6 | kai\ | tE=| | *)asta/rtE| | bdelu/gmati | *sidOni/On, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_6 | kai | tE | astartE | bdelygmati | sidOniOn, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_6 | C | RA_DSF | N1_DSF | N3M_DSN | N_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_6 | and | the (dat) | abomination (dat) | Sidonian ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_6 | and | the | Astartē | abomination | Sidōnios | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_6 | 3Krl_11_6_1 | 3Krl_11_6_2 | 3Krl_11_6_3 | 3Krl_11_6_4 | 3Krl_11_6_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_7 | καὶ οὕτως ἐποίησεν πάσαις ταῖς γυναιξὶν αὐτοῦ ταῖς ἀλλοτρίαις, ἐθυμίων καὶ ἔθυον τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_7 | καὶ (G2532) οὕτως (G3779) ἐποίησεν (G4160) πάσαις (G3956) ταῖς (G3588) γυναιξὶν (G1135) αὐτοῦ (G846) ταῖς (G3588) ἀλλοτρίαις, (G245) ἐθυμίων (L4576) καὶ (G2532) ἔθυον (G2380) τοῖς (G3588) εἰδώλοις (G1497) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_7 | And thus he acted towards all his strange wives, who burnt incense and sacrificed to their idols. (1 Kings 11:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_7 | Tak samo uczynił wszystkim swoim żonom obcej narodowości, palącym kadzidła i składającym ofiary swoim bogom. (1 Krl 11:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_7 | καὶ | οὕτως | ἐποίησεν | πάσαις | ταῖς | γυναιξὶν | αὐτοῦ | ταῖς | ἀλλοτρίαις, | ἐθυμίων | καὶ | ἔθυον | τοῖς | εἰδώλοις | αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_7 | καί | οὕτως | ποιέω | πᾶς | ὁ | γυνή | αὐτός | ὁ | ἀλλότριος | θυμιάζω | καί | θύω | ὁ | εἴδωλον | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_7 | i, również | tak, w ten sposób | czynić, robić, wytwarzać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | — | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | kadzić / spalać kadzidło | i, również | składać w ofierze | — | posąg bóstwa, idol | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_7 | (G2532) | (G3779) | (G4160) | (G3956) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (G3588) | (G245) | (L4576) | (G2532) | (G2380) | (G3588) | (G1497) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_7 | kai\ | ou(/tOs | e)poi/Esen | pa/sais | tai=s | gunaiXi\n | au)tou= | tai=s | a)llotri/ais, | e)Tumi/On | kai\ | e)/Tuon | toi=s | ei)dO/lois | au)tO=n· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_7 | kai | hutOs | epoiEsen | pasais | tais | gynaiXin | autu | tais | allotriais, | eTymiOn | kai | eTyon | tois | eidOlois | autOn· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_7 | C | D | VAI_AAI3S | A1S_DPF | RA_DPF | N3K_DPF | RD_GSM | RA_DPF | A1A_DPF | V1I_IAI3P | C | V1I_IAI3P | RA_DPN | N2N_DPN | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_7 | and | thusly/like this | he/she/it-DO/MAKE-ed | all (dat); you(sg)-happen-to-SPRINKLE (opt) | the (dat) | women/wives (dat) | him/it/same (gen) | the (dat) | of another/others (dat) | I-was-BURN-ing-INCENSE, they-were-BURN-ing-INCENSE | and | I-was-SACRIFICE-ing, they-were-SACRIFICE-ing | the (dat) | idols (dat) | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_7 | and | so | do | all | the | woman | he | the | another's | burn incense | and | immolate | the | idol | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_7 | 3Krl_11_7_1 | 3Krl_11_7_2 | 3Krl_11_7_3 | 3Krl_11_7_4 | 3Krl_11_7_5 | 3Krl_11_7_6 | 3Krl_11_7_7 | 3Krl_11_7_8 | 3Krl_11_7_9 | 3Krl_11_7_10 | 3Krl_11_7_11 | 3Krl_11_7_12 | 3Krl_11_7_13 | 3Krl_11_7_14 | 3Krl_11_7_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_8 | καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου, οὐκ ἐπορεύθη ὀπίσω κυρίου ὡς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_8 | καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) Σαλωμων (L8143) τὸ (G3588) πονηρὸν (G4190) ἐνώπιον (G1799) κυρίου, (G2962) οὐκ (G3756) ἐπορεύθη (G4198) ὀπίσω (G3694) κυρίου (G2962) ὡς (G5613) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) αὐτοῦ. (G846) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_8 | And Solomon did that which was evil in the sight of the Lord: he went not after the Lord, as David his father. And the strange women turned away his heart after their gods. (1 Kings 11:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_8 | Salomon dopuścił się więc tego, co jest złe w oczach Pana, i nie okazał pełnego posłuszeństwa Panu, jak Dawid, jego ojciec. (1 Krl 11:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_8 | καὶ | ἐποίησεν | Σαλωμων | τὸ | πονηρὸν | ἐνώπιον | κυρίου, | οὐκ | ἐπορεύθη | ὀπίσω | κυρίου | ὡς | Δαυιδ | ὁ | πατὴρ | αὐτοῦ. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_8 | καί | ποιέω | Σαλωμών | ὁ | πονηρός | ἐνώπιος | κύριος | οὐ | πορεύομαι | ὀπίσω | κύριος | ὥς | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | αὐτός | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_8 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | Salomon | — | zły, niegodziwy; wrogi | przed kimś; w obecności | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie, czyż nie | iść, podążać; odejść | z tyłu, do tyłu | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_8 | (G2532) | (G4160) | (L8143) | (G3588) | (G4190) | (G1799) | (G2962) | (G3756) | (G4198) | (G3694) | (G2962) | (G5613) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_8 | kai\ | e)poi/Esen | *salOmOn | to\ | ponEro\n | e)nO/pion | kuri/ou, | ou)k | e)poreu/TE | o)pi/sO | kuri/ou | O(s | *dauid | o( | patE\r | au)tou=. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_8 | kai | epoiEsen | salOmOn | to | ponEron | enOpion | kyriu, | uk | eporeuTE | opisO | kyriu | hOs | dauid | ho | patEr | autu. | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_8 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_ASN | A1A_ASN | P | N2_GSM | D | VCI_API3S | P | N2_GSM | C | N_NSM | RA_NSM | N3_NSM | RD_GSM | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_8 | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (nom|acc) | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | not | he/she/it-was-GO-ed | behind | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | as/like | David (indecl) | the (nom) | father (nom) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_8 | and | do | Salōmōn | the | harmful | in the face | lord | not | travel | in back | lord | as | Dabid | the | father | he | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_8 | 3Krl_11_8_1 | 3Krl_11_8_2 | 3Krl_11_8_3 | 3Krl_11_8_4 | 3Krl_11_8_5 | 3Krl_11_8_6 | 3Krl_11_8_7 | 3Krl_11_8_8 | 3Krl_11_8_9 | 3Krl_11_8_10 | 3Krl_11_8_11 | 3Krl_11_8_12 | 3Krl_11_8_13 | 3Krl_11_8_14 | 3Krl_11_8_15 | 3Krl_11_8_16 | 3Krl_11_8_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_9 | καὶ ὠργίσθη κύριος ἐπὶ Σαλωμων, ὅτι ἐξέκλινεν καρδίαν αὐτοῦ ἀπὸ κυρίου θεοῦ Ισραηλ τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ δὶς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_9 | καὶ (G2532) ὠργίσθη (G3710) κύριος (G2962) ἐπὶ (G1909) Σαλωμων, (L8143) ὅτι (G3754) ἐξέκλινεν (G1578) καρδίαν (G2588) αὐτοῦ (G846) ἀπὸ (G575) κυρίου (G2962) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) τοῦ (G3588) ὀφθέντος (G3708) αὐτῷ (G846) δὶς (G1364) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_9 | And the Lord was angry with Solomon, because he turned away his heart from the Lord God of Israel, who had appeared twice to him, (1 Kings 11:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_9 | Pan rozgniewał się więc na Salomona za to, że jego serce odwróciło się od Pana, Boga izraelskiego. Dwukrotnie mu się ukazał (1 Krl 11:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_9 | καὶ | ὠργίσθη | κύριος | ἐπὶ | Σαλωμων, | ὅτι | ἐξέκλινεν | καρδίαν | αὐτοῦ | ἀπὸ | κυρίου | θεοῦ | Ισραηλ | τοῦ | ὀφθέντος | αὐτῷ | δὶς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_9 | καί | ὀργίζω | κύριος | ἐπί | Σαλωμών | ὅτι | ἐκκλίνω | καρδία | αὐτός | ἀπό | κύριος | θεός | Ἰσραήλ | ὁ | ὁράω | αὐτός | δίς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_9 | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | Salomon | że; ponieważ | zboczyć z właściwej drogi; unikać | serce | on, ona, ono | z, od, przez | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | — | widzieć, ujrzeć; rozumieć | on, ona, ono | dwa razy, podwójnie, dwukrotnie; powtórnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_9 | (G2532) | (G3710) | (G2962) | (G1909) | (L8143) | (G3754) | (G1578) | (G2588) | (G846) | (G575) | (G2962) | (G2316) | (G2474) | (G3588) | (G3708) | (G846) | (G1364) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_9 | kai\ | O)rgi/sTE | ku/rios | e)pi\ | *salOmOn, | o(/ti | e)Xe/klinen | kardi/an | au)tou= | a)po\ | kuri/ou | Teou= | *israEl | tou= | o)fTe/ntos | au)tO=| | di\s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_9 | kai | OrgisTE | kyrios | epi | salOmOn, | hoti | eXeklinen | kardian | autu | apo | kyriu | Teu | israEl | tu | ofTentos | autO | dis | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_9 | C | VSI_API3S | N2_NSM | P | N_GSM | C | V1I_IAI3S | N1A_ASF | RD_GSM | P | N2_GSM | N2_GSM | N_GSM | RA_GSM | VV_APPGSM | RD_DSM | D | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_9 | and | he/she/it-was-MAKE-ed-ANGRY | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | because/that | he/she/it-was-RECOIL/AVOID-ing, he/she/it-RECOIL/AVOID-ed | heart (acc) | him/it/same (gen) | away from (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | god (gen) | Israel (indecl) | the (gen) | upon being-SEE-ed (gen) | him/it/same (dat) | twice | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_9 | and | impassioned | lord | in | Salōmōn | since | deviate | heart | he | from | lord | God | Israel | the | view | he | twice | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_9 | 3Krl_11_9_1 | 3Krl_11_9_2 | 3Krl_11_9_3 | 3Krl_11_9_4 | 3Krl_11_9_5 | 3Krl_11_9_6 | 3Krl_11_9_7 | 3Krl_11_9_8 | 3Krl_11_9_9 | 3Krl_11_9_10 | 3Krl_11_9_11 | 3Krl_11_9_12 | 3Krl_11_9_13 | 3Krl_11_9_14 | 3Krl_11_9_15 | 3Krl_11_9_16 | 3Krl_11_9_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_10 | καὶ ἐντειλαμένου αὐτῷ ὑπὲρ τοῦ λόγου τούτου τὸ παράπαν μὴ πορευθῆναι ὀπίσω θεῶν ἑτέρων καὶ φυλάξασθαι ποιῆσαι ἃ ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος ὁ θεός, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_10 | καὶ (G2532) ἐντειλαμένου (G1781) αὐτῷ (G846) ὑπὲρ (G5228) τοῦ (G3588) λόγου (G3056) τούτου (G3778) τὸ (G3588) παράπαν (L7253) μὴ (G3361) πορευθῆναι (G4198) ὀπίσω (G3694) θεῶν (G2316) ἑτέρων (G2087) καὶ (G2532) φυλάξασθαι (G5442) ποιῆσαι (G4160) ἃ (G3739) ἐνετείλατο (G1781) αὐτῷ (G846) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεός, (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_10 | and charged him concerning this matter, by no means to go after other gods, but to take heed to do what the Lord God commanded him; neither was his heart perfect with the Lord, according to the heart of David his father. (1 Kings 11:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_10 | i zabraniał mu czcić obcych bogów, ale on nie zachował tego, co Pan mu nakazał. (1 Krl 11:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_10 | καὶ | ἐντειλαμένου | αὐτῷ | ὑπὲρ | τοῦ | λόγου | τούτου | τὸ | παράπαν | μὴ | πορευθῆναι | ὀπίσω | θεῶν | ἑτέρων | καὶ | φυλάξασθαι | ποιῆσαι | ἃ | ἐνετείλατο | αὐτῷ | κύριος | ὁ | θεός, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_10 | καί | ἐντέλλομαι | αὐτός | ὑπέρ | ὁ | λόγος | οὗτος | ὁ | παράπαν | μή | πορεύομαι | ὀπίσω | θεός | ἕτερος | καί | φυλάσσω | ποιέω | ὅς | ἐντέλλομαι | αὐτός | κύριος | ὁ | θεός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_10 | i, również | rozkazać; wydać polecenie | on, ona, ono | nad, ponad; z powodu | — | słowo, wypowiedź, mowa | ten, ta, to; oto, ów | — | całkowicie | nie; aby nie | iść, podążać; odejść | z tyłu, do tyłu | Bóg, bóg; bóstwo | drugi, inny | i, również | strzec, pilnować; czuwać | czynić, robić, wytwarzać | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_10 | (G2532) | (G1781) | (G846) | (G5228) | (G3588) | (G3056) | (G3778) | (G3588) | (L7253) | (G3361) | (G4198) | (G3694) | (G2316) | (G2087) | (G2532) | (G5442) | (G4160) | (G3739) | (G1781) | (G846) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_10 | kai\ | e)nteilame/nou | au)tO=| | u(pe\r | tou= | lo/gou | tou/tou | to\ | para/pan | mE\ | poreuTE=nai | o)pi/sO | TeO=n | e(te/rOn | kai\ | fula/XasTai | poiE=sai | a(/ | e)netei/lato | au)tO=| | ku/rios | o( | Teo/s, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_10 | kai | enteilamenu | autO | hyper | tu | logu | tutu | to | parapan | mE | poreuTEnai | opisO | TeOn | heterOn | kai | fylaXasTai | poiEsai | ha | eneteilato | autO | kyrios | ho | Teos, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_10 | C | VA_AMPGSM | RD_DSM | P | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | RA_ASN | D | D | VC_APN | P | N2_GPM | A1A_GPM | C | VA_AMN | VA_AAN | RR_APN | VAI_AMI3S | RD_DSM | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_10 | and | upon being-ENJOIN-ed (gen) | him/it/same (dat) | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (gen) | word (gen) | this (gen) | the (nom|acc) | not | to-be-GO-ed | behind | gods (gen); goddesses (gen) | other (gen) | and | to-be-GUARD-ed | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | him/it/same (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_10 | and | direct | he | over | the | word | this | the | altogether | not | travel | in back | God | different | and | guard | do | who | direct | he | lord | the | God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_10 | 3Krl_11_10_1 | 3Krl_11_10_2 | 3Krl_11_10_3 | 3Krl_11_10_4 | 3Krl_11_10_5 | 3Krl_11_10_6 | 3Krl_11_10_7 | 3Krl_11_10_8 | 3Krl_11_10_9 | 3Krl_11_10_10 | 3Krl_11_10_11 | 3Krl_11_10_12 | 3Krl_11_10_13 | 3Krl_11_10_14 | 3Krl_11_10_15 | 3Krl_11_10_16 | 3Krl_11_10_17 | 3Krl_11_10_18 | 3Krl_11_10_19 | 3Krl_11_10_20 | 3Krl_11_10_21 | 3Krl_11_10_22 | 3Krl_11_10_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_11 | καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαλωμων Ἀνθ ὧν ἐγένετο ταῦτα μετὰ σοῦ καὶ οὐκ ἐφύλαξας τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου, ἃ ἐνετειλάμην σοι, διαρρήσσων διαρρήξω τὴν βασιλείαν σου ἐκ χειρός σου καὶ δώσω αὐτὴν τῷ δούλῳ σου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_11 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Σαλωμων (L8143) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) ἐγένετο (G1096) ταῦτα (G3778) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐφύλαξας (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου, (G3450) ἃ (G3739) ἐνετειλάμην (G1781) σοι, (G4671) διαρρήσσων (L2630) διαρρήξω (L2630) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) σου (G4675) ἐκ (G1537) χειρός (G5495) σου (G4675) καὶ (G2532) δώσω (G1325) αὐτὴν (G846) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου. (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_11 | And the Lord said to Solomon, Because it has been thus with thee, and thou hast not kept my commandments and my ordinances which I commanded thee, I will surely rend thy kingdom out of thy hand, and give it to thy servant. (1 Kings 11:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_11 | Wtedy Pan rzekł Salomonowi: «Wobec tego, że tak postąpiłeś i nie zachowałeś mego przymierza oraz moich praw, które ci dałem, nieodwołalnie wyrwę ci królestwo i dam twojemu słudze. (1 Krl 11:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_11 | καὶ | εἶπεν | κύριος | πρὸς | Σαλωμων | Ἀνθ | ὧν | ἐγένετο | ταῦτα | μετὰ | σοῦ | καὶ | οὐκ | ἐφύλαξας | τὰς | ἐντολάς | μου | καὶ | τὰ | προστάγματά | μου, | ἃ | ἐνετειλάμην | σοι, | διαρρήσσων | διαρρήξω | τὴν | βασιλείαν | σου | ἐκ | χειρός | σου | καὶ | δώσω | αὐτὴν | τῷ | δούλῳ | σου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_11 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | Σαλωμών | ἀντί | ὅς | γίνομαι | οὗτος | μετά | σοῦ | καί | οὐ | φυλάσσω | ὁ | ἐντολή | μου | καί | ὁ | πρόσταγμα | μου | ὅς | ἐντέλλομαι | σοί | διαρρήγνυμι | διαρρήγνυμι | ὁ | βασιλεία | σοῦ | ἐκ | χείρ | σοῦ | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | δοῦλος | σοῦ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_11 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Salomon | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | stać się, zaistnieć, powstać | ten, ta, to; oto, ów | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | i, również | nie, czyż nie | strzec, pilnować; czuwać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | mnie, mojego | i, również | — | ustanowienie / rozporządzenie | mnie, mojego | który, która, które | rozkazać; wydać polecenie | tobie | rozedrzeć | rozedrzeć | — | królestwo; panowanie | ciebie, twojego | z, spośród, od | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | niewolnik | ciebie, twojego | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_11 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (L8143) | (G473) | (G3739) | (G1096) | (G3778) | (G3326) | (G4675) | (G2532) | (G3756) | (G5442) | (G3588) | (G1785) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (L7790) | (G3450) | (G3739) | (G1781) | (G4671) | (L2630) | (L2630) | (G3588) | (G932) | (G4675) | (G1537) | (G5495) | (G4675) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G1401) | (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_11 | kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro\s | *salOmOn | *)anT | O(=n | e)ge/neto | tau=ta | meta\ | sou= | kai\ | ou)k | e)fu/laXas | ta\s | e)ntola/s | mou | kai\ | ta\ | prosta/gmata/ | mou, | a(/ | e)neteila/mEn | soi, | diarrE/ssOn | diarrE/XO | tE\n | basilei/an | sou | e)k | CHeiro/s | sou | kai\ | dO/sO | au)tE\n | tO=| | dou/lO| | sou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_11 | kai | eipen | kyrios | pros | salOmOn | anT | hOn | egeneto | tauta | meta | su | kai | uk | efylaXas | tas | entolas | mu | kai | ta | prostagmata | mu, | ha | eneteilamEn | soi, | diarrEssOn | diarrEXO | tEn | basileian | su | ek | CHeiros | su | kai | dOsO | autEn | tO | dulO | su. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_11 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | N_ASM | P | RR_GPM | VBI_AMI3S | RD_APN | P | RP_GS | C | D | VAI_AAI2S | RA_APF | N1_APF | RP_GS | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | RR_APN | VAI_AMI1S | RP_DS | V5_PAPNSM | VF_FAI1S | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | P | N3_GSF | RP_GS | C | VF_FAI1S | RD_ASF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_11 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-was-BECOME-ed | these (nom|acc) | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | not | you(sg)-GUARD-ed | the (acc) | precepts (acc) | me (gen) | and | the (nom|acc) | me (gen) | who/whom/which (nom|acc) | I-was-ENJOIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | while RUPTURE-ing (nom) | I-will-RUPTURE, I-should-RUPTURE | the (acc) | kingdom (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | out of (+gen) | hand (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | her/it/same (acc) | the (dat) | slave (dat); servile ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_11 | and | say | lord | to | Salōmōn | against | who | happen | this | with | of you | and | not | guard | the | direction | of me | and | the | ordinance | of me | who | direct | you | rend | rend | the | realm | of you | from | hand | of you | and | give | he | the | subject | of you | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_11 | 3Krl_11_11_1 | 3Krl_11_11_2 | 3Krl_11_11_3 | 3Krl_11_11_4 | 3Krl_11_11_5 | 3Krl_11_11_6 | 3Krl_11_11_7 | 3Krl_11_11_8 | 3Krl_11_11_9 | 3Krl_11_11_10 | 3Krl_11_11_11 | 3Krl_11_11_12 | 3Krl_11_11_13 | 3Krl_11_11_14 | 3Krl_11_11_15 | 3Krl_11_11_16 | 3Krl_11_11_17 | 3Krl_11_11_18 | 3Krl_11_11_19 | 3Krl_11_11_20 | 3Krl_11_11_21 | 3Krl_11_11_22 | 3Krl_11_11_23 | 3Krl_11_11_24 | 3Krl_11_11_25 | 3Krl_11_11_26 | 3Krl_11_11_27 | 3Krl_11_11_28 | 3Krl_11_11_29 | 3Krl_11_11_30 | 3Krl_11_11_31 | 3Krl_11_11_32 | 3Krl_11_11_33 | 3Krl_11_11_34 | 3Krl_11_11_35 | 3Krl_11_11_36 | 3Krl_11_11_37 | 3Krl_11_11_38 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_12 | πλὴν ἐν ταῖς ἡμέραις σου οὐ ποιήσω αὐτὰ διὰ Δαυιδ τὸν πατέρα σου· ἐκ χειρὸς υἱοῦ σου λήμψομαι αὐτήν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_12 | πλὴν (G4133) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἡμέραις (G2250) σου (G4675) οὐ (G3756) ποιήσω (G4160) αὐτὰ (G846) διὰ (G1223) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου· (G4675) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) υἱοῦ (G5207) σου (G4675) λήμψομαι (G2983) αὐτήν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_12 | Only in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will take it out of the hand of thy son. (1 Kings 11:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_12 | Choć nie uczynię tego za twego życia ze względu na twego ojca, Dawida, to wyrwę je z ręki twojego syna. (1 Krl 11:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_12 | πλὴν | ἐν | ταῖς | ἡμέραις | σου | οὐ | ποιήσω | αὐτὰ | διὰ | Δαυιδ | τὸν | πατέρα | σου· | ἐκ | χειρὸς | υἱοῦ | σου | λήμψομαι | αὐτήν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_12 | πλήν | ἐν | ὁ | ἡμέρα | σοῦ | οὐ | ποιέω | αὐτός | διά | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | σοῦ | ἐκ | χείρ | υἱός | σοῦ | λαμβάνω | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_12 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | ciebie, twojego | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | z, spośród, od | ręka; (przen.) moc, działanie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ciebie, twojego | brać, przyjmować | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_12 | (G4133) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G4675) | (G3756) | (G4160) | (G846) | (G1223) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G1537) | (G5495) | (G5207) | (G4675) | (G2983) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_12 | plE\n | e)n | tai=s | E(me/rais | sou | ou) | poiE/sO | au)ta\ | dia\ | *dauid | to\n | pate/ra | sou· | e)k | CHeiro\s | ui(ou= | sou | lE/mPSomai | au)tE/n. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_12 | plEn | en | tais | hEmerais | su | u | poiEsO | auta | dia | dauid | ton | patera | su· | ek | CHeiros | hyiu | su | lEmPSomai | autEn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_12 | D | P | RA_DPF | N1A_DPF | RP_GS | D | VA_AAS1S | RD_APN | P | N_ASM | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | P | N3_GSF | N2_GSM | RP_GS | VF_FMI1S | RD_ASF | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_12 | except | in/among/by (+dat) | the (dat) | days (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | they/them/same (nom|acc) | because of (+acc), through (+gen) | David (indecl) | the (acc) | father (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | out of (+gen) | hand (gen) | son (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | I-will-be-TAKE HOLD OF-ed | her/it/same (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_12 | besides | in | the | day | of you | not | do | he | through | Dabid | the | father | of you | from | hand | son | of you | take | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_12 | 3Krl_11_12_1 | 3Krl_11_12_2 | 3Krl_11_12_3 | 3Krl_11_12_4 | 3Krl_11_12_5 | 3Krl_11_12_6 | 3Krl_11_12_7 | 3Krl_11_12_8 | 3Krl_11_12_9 | 3Krl_11_12_10 | 3Krl_11_12_11 | 3Krl_11_12_12 | 3Krl_11_12_13 | 3Krl_11_12_14 | 3Krl_11_12_15 | 3Krl_11_12_16 | 3Krl_11_12_17 | 3Krl_11_12_18 | 3Krl_11_12_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_13 | πλὴν ὅλην τὴν βασιλείαν οὐ μὴ λάβω· σκῆπτρον ἓν δώσω τῷ υἱῷ σου διὰ Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου καὶ διὰ Ιερουσαλημ τὴν πόλιν ἣν ἐξελεξάμην. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_13 | πλὴν (G4133) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) οὐ (G3756) μὴ (G3361) λάβω· (G2983) σκῆπτρον (L8494) ἓν (G1520) δώσω (G1325) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) σου (G4675) διὰ (G1223) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) δοῦλόν (G1401) μου (G3450) καὶ (G2532) διὰ (G1223) Ιερουσαλημ (G2419) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) ἣν (G3739) ἐξελεξάμην. (G1586) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_13 | Only I will not take away the whole kingdom: I will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen. (1 Kings 11:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_13 | Jednak nie wyrwę całego królestwa. Dam twojemu synowi jedno pokolenie ze względu na Dawida, mego sługę, i ze względu na Jeruzalem, które wybrałem». (1 Krl 11:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_13 | πλὴν | ὅλην | τὴν | βασιλείαν | οὐ | μὴ | λάβω· | σκῆπτρον | ἓν | δώσω | τῷ | υἱῷ | σου | διὰ | Δαυιδ | τὸν | δοῦλόν | μου | καὶ | διὰ | Ιερουσαλημ | τὴν | πόλιν | ἣν | ἐξελεξάμην. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_13 | πλήν | ὅλος | ὁ | βασιλεία | οὐ | μή | λαμβάνω | σκῆπτρον | εἷς | δίδωμι | ὁ | υἱός | σοῦ | διά | Δαβίδ | ὁ | δοῦλος | μου | καί | διά | Ἱερουσαλήμ | ὁ | πόλις | ὅς | ἐκλέγω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_13 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | cały, zupełny; kompletny | — | królestwo; panowanie | nie, czyż nie | nie; aby nie | brać, przyjmować | laska / kij | jeden | dać, dawać, przekazać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ciebie, twojego | przez; z powodu, ponieważ | Dawid – król Izraela | — | niewolnik | mnie, mojego | i, również | przez; z powodu, ponieważ | Jeruzalem | — | miasto; mieszkańcy | który, która, które | wybierać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_13 | (G4133) | (G3650) | (G3588) | (G932) | (G3756) | (G3361) | (G2983) | (L8494) | (G1520) | (G1325) | (G3588) | (G5207) | (G4675) | (G1223) | (G1138) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G2532) | (G1223) | (G2419) | (G3588) | (G4172) | (G3739) | (G1586) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_13 | plE\n | o(/lEn | tE\n | basilei/an | ou) | mE\ | la/bO· | skE=ptron | e(\n | dO/sO | tO=| | ui(O=| | sou | dia\ | *dauid | to\n | dou=lo/n | mou | kai\ | dia\ | *ierousalEm | tE\n | po/lin | E(\n | e)XeleXa/mEn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_13 | plEn | holEn | tEn | basileian | u | mE | labO· | skEptron | hen | dOsO | tO | hyiO | su | dia | dauid | ton | dulon | mu | kai | dia | ierusalEm | tEn | polin | hEn | eXeleXamEn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_13 | D | A1_ASF | RA_ASF | N1A_ASF | D | D | VB_AAS1S | N2N_ASN | A3_ASN | VF_FAI1S | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | P | N_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | C | P | N_ASF | RA_ASF | N3I_ASF | RR_ASF | VAI_AMI1S | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_13 | except | whole (acc) | the (acc) | kingdom (acc) | not | not | I-should-TAKE HOLD OF | one (nom|acc) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | the (dat) | son (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because of (+acc), through (+gen) | David (indecl) | the (acc) | slave (acc); servile ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen) | and | because of (+acc), through (+gen) | Jerusalem (indecl) | the (acc) | city (acc) | who/whom/which (acc) | I-was-SELECT-ed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_13 | besides | whole | the | realm | not | not | take | staff | one | give | the | son | of you | through | Dabid | the | subject | of me | and | through | Jerusalem | the | city | who | select | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_13 | 3Krl_11_13_1 | 3Krl_11_13_2 | 3Krl_11_13_3 | 3Krl_11_13_4 | 3Krl_11_13_5 | 3Krl_11_13_6 | 3Krl_11_13_7 | 3Krl_11_13_8 | 3Krl_11_13_9 | 3Krl_11_13_10 | 3Krl_11_13_11 | 3Krl_11_13_12 | 3Krl_11_13_13 | 3Krl_11_13_14 | 3Krl_11_13_15 | 3Krl_11_13_16 | 3Krl_11_13_17 | 3Krl_11_13_18 | 3Krl_11_13_19 | 3Krl_11_13_20 | 3Krl_11_13_21 | 3Krl_11_13_22 | 3Krl_11_13_23 | 3Krl_11_13_24 | 3Krl_11_13_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_14 | καὶ ἤγειρεν κύριος σαταν τῷ Σαλωμων τὸν Αδερ τὸν Ιδουμαῖον καὶ τὸν Εσρωμ υἱὸν Ελιαδαε τὸν ἐν Ραεμμαθ Αδραζαρ βασιλέα Σουβα κύριον αὐτοῦ· καὶ συνηθροίσθησαν ἐπ’ αὐτὸν ἄνδρες, καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασεκ· καὶ ἦσαν σαταν τῷ Ισραηλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμων. καὶ Αδερ ὁ Ιδουμαῖος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν Ιδουμαίᾳ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_14 | καὶ (G2532) ἤγειρεν (G1453) κύριος (G2962) σαταν (G4566) τῷ (G3588) Σαλωμων (L8143) τὸν (G3588) Αδερ (L194) τὸν (G3588) Ιδουμαῖον (L4724) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Εσρωμ (G2074) υἱὸν (G5207) Ελιαδαε (L3224) τὸν (G3588) ἐν (G1722) Ραεμμαθ (L7909) Αδραζαρ (L221) βασιλέα (G935) Σουβα (L8560) κύριον (G2962) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) συνηθροίσθησαν (G4867) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) ἄνδρες, (G435) καὶ (G2532) ἦν (G1510) ἄρχων (G758) συστρέμματος (L8983) καὶ (G2532) προκατελάβετο (L7685) τὴν (G3588) Δαμασεκ· (L2437) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) σαταν (G4566) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) Σαλωμων. (L8143) καὶ (G2532) Αδερ (L194) ὁ (G3588) Ιδουμαῖος (L4724) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) σπέρματος (G4690) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) ἐν (G1722) Ιδουμαίᾳ· (G2401) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_14 | And the Lord raised up and enemy to Solomon, Ader the Idumaean, and Esrom son of Eliadae who dwelt in Raama, and Adadezer king of Suba his master; (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec,)and they were adversaries to Israel all the days of Solomon: and Ader the Idumaean was of the seed royal in Idumaea. (1 Kings 11:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_14 | Wzbudził więc Pan Salomonowi przeciwnika w osobie Hadada, Edomity, z potomstwa królewskiego, w Edomie. (1 Krl 11:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_14 | Καὶ | ἤγειρεν | κύριος | σαταν | τῷ | Σαλωμων | τὸν | Αδερ | τὸν | Ιδουμαῖον | καὶ | τὸν | Εσρωμ | υἱὸν | Ελιαδαε | τὸν | ἐν | Ραεμμαθ | Αδραζαρ | βασιλέα | Σουβα | κύριον | αὐτοῦ· | καὶ | συνηθροίσθησαν | ἐπ’ | αὐτὸν | ἄνδρες, | καὶ | ἦν | ἄρχων | συστρέμματος | καὶ | προκατελάβετο | τὴν | Δαμασεκ· | καὶ | ἦσαν | σαταν | τῷ | Ισραηλ | πάσας | τὰς | ἡμέρας | Σαλωμων. | καὶ | Αδερ | ὁ | Ιδουμαῖος | ἐκ | τοῦ | σπέρματος | τῆς | βασιλείας | ἐν | Ιδουμαίᾳ· | ||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_14 | καί | ἐγείρω | κύριος | Σατάν | ὁ | Σαλωμών | ὁ | Αδερ | ὁ | Ιδουμαῖος | καί | ὁ | Ἐσρώμ | υἱός | Ελιαδαε | ὁ | ἐν | Ραεμμαθ | Αδραζαρ | βασιλεύς | Σουβα | κύριος | αὐτός | καί | συναθροίζω | ἐπί | αὐτός | ἀνήρ | καί | εἰμί | ἄρχων | σύστρεμμα | καί | προκαταλαμβάνω | ὁ | Δαμασεκ | καί | εἰμί | Σατάν | ὁ | Ἰσραήλ | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | Σαλωμών | καί | Αδερ | ὁ | Ιδουμαῖος | ἐκ | ὁ | σπέρμα | ὁ | βασιλεία | ἐν | Ἰδουμαία | ||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_14 | i, również | wzbudzić; wskrzesić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | szatan | — | Salomon | — | Ader (imię własne) | — | Idoumaios | i, również | — | Esrom/ Ezron | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Eliadae | — | w, wewnątrz | Raemmath | Adrazar (imię własne) | król; przywódca | Souba | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | on, ona, ono | i, również | gromadzić się razem | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | władca, dowódca, naczelnik | cokolwiek skręconego razem: grupa ludzi | i, również | chwycić wcześniej | — | Damasek | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | szatan | — | Izrael | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | Salomon | i, również | Ader (imię własne) | — | Idoumaios | z, spośród, od | — | nasienie' potomstwo, dzieci | — | królestwo; panowanie | w, wewnątrz | Idumea | ||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_14 | (G2532) | (G1453) | (G2962) | (G4566) | (G3588) | (L8143) | (G3588) | (L194) | (G3588) | (L4724) | (G2532) | (G3588) | (G2074) | (G5207) | (L3224) | (G3588) | (G1722) | (L7909) | (L221) | (G935) | (L8560) | (G2962) | (G846) | (G2532) | (G4867) | (G1909) | (G846) | (G435) | (G2532) | (G1510) | (G758) | (L8983) | (G2532) | (L7685) | (G3588) | (L2437) | (G2532) | (G1510) | (G4566) | (G3588) | (G2474) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (L8143) | (G2532) | (L194) | (G3588) | (L4724) | (G1537) | (G3588) | (G4690) | (G3588) | (G932) | (G1722) | (G2401) | ||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_14 | *kai\ | E)/geiren | ku/rios | satan | tO=| | *salOmOn | to\n | *ader | to\n | *idoumai=on | kai\ | to\n | *esrOm | ui(o\n | *eliadae | to\n | e)n | *raemmaT | *adraDZar | basile/a | *souba | ku/rion | au)tou=· | kai\ | sunETroi/sTEsan | e)p’ | au)to\n | a)/ndres, | kai\ | E)=n | a)/rCHOn | sustre/mmatos | kai\ | prokatela/beto | tE\n | *damasek· | kai\ | E)=san | satan | tO=| | *israEl | pa/sas | ta\s | E(me/ras | *salOmOn. | kai\ | *ader | o( | *idoumai=os | e)k | tou= | spe/rmatos | tE=s | basilei/as | e)n | *idoumai/a|· | ||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_14 | kai | Egeiren | kyrios | satan | tO | salOmOn | ton | ader | ton | idumaion | kai | ton | esrOm | hyion | eliadae | ton | en | raemmaT | adraDZar | basilea | suba | kyrion | autu· | kai | synETroisTEsan | ep’ | auton | andres, | kai | En | arCHOn | systremmatos | kai | prokatelabeto | tEn | damasek· | kai | Esan | satan | tO | israEl | pasas | tas | hEmeras | salOmOn. | kai | ader | ho | idumaios | ek | tu | spermatos | tEs | basileias | en | idumaia· | ||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_14 | C | V1I_IAI3S | N2_NSM | N_ASM | RA_DSM | N_DSM | RA_ASM | N_ASM | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | N_GSM | RA_ASM | P | N_DS | N_ASM | N3V_ASM | N_GS | N2_ASM | RD_GSM | C | VSI_API3P | P | RD_ASM | N3_NPM | C | V9_IAI3S | N3_NSM | N3M_GSN | C | VBI_AMI3S | RA_ASF | N_ASF | C | V9_IAI3P | N_NSM | RA_DSM | N_DSM | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | N_GSM | C | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | P | RA_GSN | N3M_GSN | RA_GSF | N1A_GSF | P | N1A_DSF | ||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_14 | and | he/she/it-was-RISE-ing, he/she/it-RISE-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | adversary, opponent (indecl) | the (dat) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (acc) | the (acc) | and | the (acc) | Hezron (indecl) | son (acc) | the (acc) | in/among/by (+dat) | king (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | they-were-???-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | men, husbands (nom|voc) | and | he/she/it-was | ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) | and | the (acc) | and | they-were | adversary, opponent (indecl) | the (dat) | Israel (indecl) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | and | the (nom) | out of (+gen) | the (gen) | seed (gen) | the (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | in/among/by (+dat) | Idumea (dat) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_14 | and | rise | lord | Satan | the | Salōmōn | the | Ader | the | Idoumaios | and | the | Esrōm | son | Eliadae | the | in | Raemmath | Adrazar | monarch | Souba | lord | he | and | congregate | in | he | man | and | be | ruling | anything twisted up together: a body of men | and | seize beforehand | the | Damasek | and | be | Satan | the | Israel | all | the | day | Salōmōn | and | Ader | the | Idoumaios | from | the | seed | the | realm | in | Idoumaia | ||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_14 | 3Krl_11_14_1 | 3Krl_11_14_2 | 3Krl_11_14_3 | 3Krl_11_14_4 | 3Krl_11_14_5 | 3Krl_11_14_6 | 3Krl_11_14_7 | 3Krl_11_14_8 | 3Krl_11_14_9 | 3Krl_11_14_10 | 3Krl_11_14_11 | 3Krl_11_14_12 | 3Krl_11_14_13 | 3Krl_11_14_14 | 3Krl_11_14_15 | 3Krl_11_14_16 | 3Krl_11_14_17 | 3Krl_11_14_18 | 3Krl_11_14_19 | 3Krl_11_14_20 | 3Krl_11_14_21 | 3Krl_11_14_22 | 3Krl_11_14_23 | 3Krl_11_14_24 | 3Krl_11_14_25 | 3Krl_11_14_26 | 3Krl_11_14_27 | 3Krl_11_14_28 | 3Krl_11_14_29 | 3Krl_11_14_30 | 3Krl_11_14_31 | 3Krl_11_14_32 | 3Krl_11_14_33 | 3Krl_11_14_34 | 3Krl_11_14_35 | 3Krl_11_14_36 | 3Krl_11_14_37 | 3Krl_11_14_38 | 3Krl_11_14_39 | 3Krl_11_14_40 | 3Krl_11_14_41 | 3Krl_11_14_42 | 3Krl_11_14_43 | 3Krl_11_14_44 | 3Krl_11_14_45 | 3Krl_11_14_46 | 3Krl_11_14_47 | 3Krl_11_14_48 | 3Krl_11_14_49 | 3Krl_11_14_50 | 3Krl_11_14_51 | 3Krl_11_14_52 | 3Krl_11_14_53 | 3Krl_11_14_54 | 3Krl_11_14_55 | 3Krl_11_14_56 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_15 | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξολεθρεῦσαι Δαυιδ τὸν Εδωμ ἐν τῷ πορευθῆναι Ιωαβ ἄρχοντα τῆς στρατιᾶς θάπτειν τοὺς τραυματίας ἔκοψαν πᾶν ἀρσενικὸν ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_15 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξολεθρεῦσαι (G1842) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) Εδωμ (L2957) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πορευθῆναι (G4198) Ιωαβ (L5029) ἄρχοντα (G758) τῆς (G3588) στρατιᾶς (G4756) θάπτειν (G2290) τοὺς (G3588) τραυματίας (L9226) ἔκοψαν (G2875) πᾶν (G3956) ἀρσενικὸν (L1279) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Ιδουμαίᾳ (G2401) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_15 | And it happened, that while David was utterly destroying Edom, while Joab captain of the host was going to bury the dead, when they slew every male in Idumaea; (1 Kings 11:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_15 | Albowiem kiedy Dawid był w Edomie, wtedy dowódca wojska, Joab, udał się tam dla pogrzebania zabitych, gdyż wybił wszystkich mężczyzn w Edomie. (1 Krl 11:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_15 | καὶ | ἐγένετο | ἐν | τῷ | ἐξολεθρεῦσαι | Δαυιδ | τὸν | Εδωμ | ἐν | τῷ | πορευθῆναι | Ιωαβ | ἄρχοντα | τῆς | στρατιᾶς | θάπτειν | τοὺς | τραυματίας | ἔκοψαν | πᾶν | ἀρσενικὸν | ἐν | τῇ | Ιδουμαίᾳ | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_15 | καί | γίνομαι | ἐν | ὁ | ἐξολοθρεύω | Δαβίδ | ὁ | Εδωμ | ἐν | ὁ | πορεύομαι | Ιωαβ | ἄρχων | ὁ | στρατία | θάπτω | ὁ | τραυματίας | κόπτω | πᾶς | ἀρσενικός | ἐν | ὁ | Ἰδουμαία | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_15 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | — | wygubić, zniszczyć, wytępić | Dawid – król Izraela | — | Edom (kraina / lud) | w, wewnątrz | — | iść, podążać; odejść | Ioab | władca, dowódca, naczelnik | — | wojsko, zastęp | pogrzebać | — | zraniony / rann y | ciąć, rąbać, ścinać | każdy, wszelki, dowolny; cały | mężczyzna / samiec | w, wewnątrz | — | Idumea | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_15 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G3588) | (G1842) | (G1138) | (G3588) | (L2957) | (G1722) | (G3588) | (G4198) | (L5029) | (G758) | (G3588) | (G4756) | (G2290) | (G3588) | (L9226) | (G2875) | (G3956) | (L1279) | (G1722) | (G3588) | (G2401) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_15 | kai\ | e)ge/neto | e)n | tO=| | e)XoleTreu=sai | *dauid | to\n | *edOm | e)n | tO=| | poreuTE=nai | *iOab | a)/rCHonta | tE=s | stratia=s | Ta/ptein | tou\s | traumati/as | e)/koPSan | pa=n | a)rseniko\n | e)n | tE=| | *idoumai/a| | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_15 | kai | egeneto | en | tO | eXoleTreusai | dauid | ton | edOm | en | tO | poreuTEnai | iOab | arCHonta | tEs | stratias | Taptein | tus | traumatias | ekoPSan | pan | arsenikon | en | tE | idumaia | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_15 | C | VBI_AMI3S | P | RA_DSN | VA_AAN | N_ASM | RA_ASM | N_ASM | P | RA_DSM | VC_APN | N_ASM | N3_ASM | RA_GSF | N1A_GSF | V1_PAN | RA_APM | N1T_APM | VAI_AAI3P | A3_NSN | A1_ASM | P | RA_DSF | N1A_DSF | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_15 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-DESTROY UTTERLY, be-you(sg)-DESTROY UTTERLY-ed!, he/she/it-happens-to-DESTROY UTTERLY (opt) | David (indecl) | the (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-GO-ed | ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) | the (gen) | army (gen), armies (acc) | to-be-BURY-ing | the (acc) | they-CUT OFF-ed | every (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Idumea (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_15 | and | happen | in | the | utterly ruin | Dabid | the | Edōm | in | the | travel | Iōab | ruling | the | army | bury | the | wounded one | cut | all | male | in | the | Idoumaia | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_15 | 3Krl_11_15_1 | 3Krl_11_15_2 | 3Krl_11_15_3 | 3Krl_11_15_4 | 3Krl_11_15_5 | 3Krl_11_15_6 | 3Krl_11_15_7 | 3Krl_11_15_8 | 3Krl_11_15_9 | 3Krl_11_15_10 | 3Krl_11_15_11 | 3Krl_11_15_12 | 3Krl_11_15_13 | 3Krl_11_15_14 | 3Krl_11_15_15 | 3Krl_11_15_16 | 3Krl_11_15_17 | 3Krl_11_15_18 | 3Krl_11_15_19 | 3Krl_11_15_20 | 3Krl_11_15_21 | 3Krl_11_15_22 | 3Krl_11_15_23 | 3Krl_11_15_24 | 3Krl_11_15_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_16 | ὅτι ἓξ μῆνας ἐνεκάθητο ἐκεῖ Ιωαβ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ, ἕως ὅτου ἐξωλέθρευσεν πᾶν ἀρσενικὸν ἐκ τῆς Ιδουμαίας – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_16 | ὅτι (G3754) ἓξ (G1803) μῆνας (G3376) ἐνεκάθητο (L2882) ἐκεῖ (G1563) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Ιδουμαίᾳ, (G2401) ἕως (G2193) ὅτου (G3748) ἐξωλέθρευσεν (G1842) πᾶν (G3956) ἀρσενικὸν (L1279) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) Ιδουμαίας (G2401) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_16 | (for Joab and all Israel abode there six months in Idumaea, until he utterly destroyed every male in Idumaea;) (1 Kings 11:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_16 | Joab bowiem sześć miesięcy przebywał tam z całym Izraelem, aż do wytępienia wszystkich mężczyzn w Edomie. (1 Krl 11:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_16 | ὅτι | ἓξ | μῆνας | ἐνεκάθητο | ἐκεῖ | Ιωαβ | καὶ | πᾶς | Ισραηλ | ἐν | τῇ | Ιδουμαίᾳ, | ἕως | ὅτου | ἐξωλέθρευσεν | πᾶν | ἀρσενικὸν | ἐκ | τῆς | Ιδουμαίας | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_16 | ὅτι | ἕξ | μήν | ἐγκάθημαι | ἐκεῖ | Ιωαβ | καί | πᾶς | Ἰσραήλ | ἐν | ὁ | Ἰδουμαία | ἕως | ὅστις | ἐξολοθρεύω | πᾶς | ἀρσενικός | ἐκ | ὁ | Ἰδουμαία | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_16 | że; ponieważ | sześć | miesiąc; czas nowiu | czyhać w zasadzce | tam | Ioab | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | w, wewnątrz | — | Idumea | dopóki; aż do; tak długo, jak | ktokolwiek; kto, co | wygubić, zniszczyć, wytępić | każdy, wszelki, dowolny; cały | mężczyzna / samiec | z, spośród, od | — | Idumea | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_16 | (G3754) | (G1803) | (G3376) | (L2882) | (G1563) | (L5029) | (G2532) | (G3956) | (G2474) | (G1722) | (G3588) | (G2401) | (G2193) | (G3748) | (G1842) | (G3956) | (L1279) | (G1537) | (G3588) | (G2401) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_16 | o(/ti | e(\X | mE=nas | e)neka/TEto | e)kei= | *iOab | kai\ | pa=s | *israEl | e)n | tE=| | *idoumai/a|, | e(/Os | o(/tou | e)XOle/Treusen | pa=n | a)rseniko\n | e)k | tE=s | *idoumai/as | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_16 | hoti | heX | mEnas | enekaTEto | ekei | iOab | kai | pas | israEl | en | tE | idumaia, | heOs | hotu | eXOleTreusen | pan | arsenikon | ek | tEs | idumaias | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_16 | C | M | N3_APM | V1I_IAI3S | D | N_NSM | C | A3_NSM | N_NSM | P | RA_DSF | N1A_DSF | P | RX_GSN | VAI_AAI3S | A3_ASN | A1_ASN | P | RA_GSF | N1A_GSF | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_16 | because/that | six | months (acc) | there | and | every (nom|voc) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Idumea (dat) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | who-/whom-/whichever (gen) | he/she/it-DESTROY UTTERLY-ed | every (nom|acc|voc) | out of (+gen) | the (gen) | Idumea (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_16 | since | six | month | lie in ambush | there | Iōab | and | all | Israel | in | the | Idoumaia | till | who | utterly ruin | all | male | from | the | Idoumaia | – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_16 | 3Krl_11_16_1 | 3Krl_11_16_2 | 3Krl_11_16_3 | 3Krl_11_16_4 | 3Krl_11_16_5 | 3Krl_11_16_6 | 3Krl_11_16_7 | 3Krl_11_16_8 | 3Krl_11_16_9 | 3Krl_11_16_10 | 3Krl_11_16_11 | 3Krl_11_16_12 | 3Krl_11_16_13 | 3Krl_11_16_14 | 3Krl_11_16_15 | 3Krl_11_16_16 | 3Krl_11_16_17 | 3Krl_11_16_18 | 3Krl_11_16_19 | 3Krl_11_16_20 | 3Krl_11_16_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_17 | καὶ ἀπέδρα Αδερ, αὐτὸς καὶ πάντες ἄνδρες Ιδουμαῖοι τῶν παίδων τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ, καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, καὶ Αδερ παιδάριον μικρόν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_17 | καὶ (G2532) ἀπέδρα (L1016) Αδερ, (L194) αὐτὸς (G846) καὶ (G2532) πάντες (G3956) ἄνδρες (G435) Ιδουμαῖοι (L4724) τῶν (G3588) παίδων (G3816) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) εἰσῆλθον (G1525) εἰς (G1519) Αἴγυπτον, (G125) καὶ (G2532) Αδερ (L194) παιδάριον (G3808) μικρόν· (G3398) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_17 | that Ader ran away, he and all the Idumaeans of the servants of his father with him; and they went into Egypt; and Ader was then a little child. (1 Kings 11:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_17 | Wówczas ów Hadad uciekł razem z ludźmi edomskimi spośród sług swego ojca, aby dostać się do Egiptu. Hadad był wtedy małym chłopcem. (1 Krl 11:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_17 | καὶ | ἀπέδρα | Αδερ, | αὐτὸς | καὶ | πάντες | ἄνδρες | Ιδουμαῖοι | τῶν | παίδων | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ | μετ’ | αὐτοῦ, | καὶ | εἰσῆλθον | εἰς | Αἴγυπτον, | καὶ | Αδερ | παιδάριον | μικρόν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_17 | καί | ἀποδιδράσκω | Αδερ | αὐτός | καί | πᾶς | ἀνήρ | Ιδουμαῖος | ὁ | παῖς | ὁ | πατήρ | αὐτός | μετά | αὐτός | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | Αἴγυπτος | καί | Αδερ | παιδάριον | μικρός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_17 | i, również | uciec / zbiec | Ader (imię własne) | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Idoumaios | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | Egipt | i, również | Ader (imię własne) | małe dziecko, chłopiec | mały, niewielki; niski | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_17 | (G2532) | (L1016) | (L194) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G435) | (L4724) | (G3588) | (G3816) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G3326) | (G846) | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G125) | (G2532) | (L194) | (G3808) | (G3398) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_17 | kai\ | a)pe/dra | *ader, | au)to\s | kai\ | pa/ntes | a)/ndres | *idoumai=oi | tO=n | pai/dOn | tou= | patro\s | au)tou= | met’ | au)tou=, | kai\ | ei)sE=lTon | ei)s | *ai)/gupton, | kai\ | *ader | paida/rion | mikro/n· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_17 | kai | apedra | ader, | autos | kai | pantes | andres | idumaioi | tOn | paidOn | tu | patros | autu | met’ | autu, | kai | eisElTon | eis | aigypton, | kai | ader | paidarion | mikron· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_17 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RD_NSM | C | A3_NPM | N3_NPM | N2_NPM | RA_GPM | N3D_GPM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | P | RD_GSM | C | VBI_AAI3P | P | N2_ASF | C | N_NSM | N2N_NSN | A1A_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_17 | and | he/it/same (nom) | and | all (nom|voc) | men, husbands (nom|voc) | the (gen) | children/servants (gen) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | and | I-ENTER-ed, they-ENTER-ed | into (+acc) | Egypt (acc) | and | child/young slave (nom|acc|voc) | small ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_17 | and | run away | Ader | he | and | all | man | Idoumaios | the | child | the | father | he | with | he | and | enter | into | Aigyptos | and | Ader | little boy | little | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_17 | 3Krl_11_17_1 | 3Krl_11_17_2 | 3Krl_11_17_3 | 3Krl_11_17_4 | 3Krl_11_17_5 | 3Krl_11_17_6 | 3Krl_11_17_7 | 3Krl_11_17_8 | 3Krl_11_17_9 | 3Krl_11_17_10 | 3Krl_11_17_11 | 3Krl_11_17_12 | 3Krl_11_17_13 | 3Krl_11_17_14 | 3Krl_11_17_15 | 3Krl_11_17_16 | 3Krl_11_17_17 | 3Krl_11_17_18 | 3Krl_11_17_19 | 3Krl_11_17_20 | 3Krl_11_17_21 | 3Krl_11_17_22 | 3Krl_11_17_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_18 | καὶ ἀνίστανται ἄνδρες ἐκ τῆς πόλεως Μαδιαμ καὶ ἔρχονται εἰς Φαραν καὶ λαμβάνουσιν ἄνδρας μετ’ αὐτῶν καὶ ἔρχονται πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ εἰσῆλθεν Αδερ πρὸς Φαραω, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ οἶκον καὶ ἄρτους διέταξεν αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_18 | καὶ (G2532) ἀνίστανται (G450) ἄνδρες (G435) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) Μαδιαμ (G3099) καὶ (G2532) ἔρχονται (G2064) εἰς (G1519) Φαραν (L9517) καὶ (G2532) λαμβάνουσιν (G2983) ἄνδρας (G435) μετ’ (G3326) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔρχονται (G2064) πρὸς (G4314) Φαραω (G5328) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) Αδερ (L194) πρὸς (G4314) Φαραω, (G5328) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) οἶκον (G3624) καὶ (G2532) ἄρτους (G740) διέταξεν (G1299) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_18 | And there rise up men out of the city of Madiam, and they come to Pharan, and take men with them, and come to Pharao king of Egypt: and Ader went in to Pharao, and he gave him a house, and appointed him provision. (1 Kings 11:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_18 | Wydostawszy się z kraju Midian, przybyli do Paran i zabrawszy ze sobą ludzi z Paran, przybyli do Egiptu, do faraona, króla egipskiego, który dał mu mieszkanie oraz wyznaczył mu wyżywienie, a także dał mu ziemię. (1 Krl 11:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_18 | καὶ | ἀνίστανται | ἄνδρες | ἐκ | τῆς | πόλεως | Μαδιαμ | καὶ | ἔρχονται | εἰς | Φαραν | καὶ | λαμβάνουσιν | ἄνδρας | μετ’ | αὐτῶν | καὶ | ἔρχονται | πρὸς | Φαραω | βασιλέα | Αἰγύπτου, | καὶ | εἰσῆλθεν | Αδερ | πρὸς | Φαραω, | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῷ | οἶκον | καὶ | ἄρτους | διέταξεν | αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_18 | καί | ἀνίστημι | ἀνήρ | ἐκ | ὁ | πόλις | Μαδιάν | καί | ἔρχομαι | εἰς | Φαραν | καί | λαμβάνω | ἀνήρ | μετά | αὐτός | καί | ἔρχομαι | πρός | Φαραώ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | εἰσέρχομαι | Αδερ | πρός | Φαραώ | καί | δίδωμι | αὐτός | οἶκος | καί | ἄρτος | διατάσσω | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_18 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | mężczyzna, mąż lub narzeczony | z, spośród, od | — | miasto; mieszkańcy | Madian | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | Paran (pustynia / kraina) | i, również | brać, przyjmować | mężczyzna, mąż lub narzeczony | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | i, również | przyjść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | Faraon | król; przywódca | Egipt | i, również | wejść, przybyć | Ader (imię własne) | do, ku' dla; przy, obok | Faraon | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | dom, rodzina; ród, potomstwo | i, również | chleb, bochenki lp. | ustalić, wyznaczyć | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_18 | (G2532) | (G450) | (G435) | (G1537) | (G3588) | (G4172) | (G3099) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (L9517) | (G2532) | (G2983) | (G435) | (G3326) | (G846) | (G2532) | (G2064) | (G4314) | (G5328) | (G935) | (G125) | (G2532) | (G1525) | (L194) | (G4314) | (G5328) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3624) | (G2532) | (G740) | (G1299) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_18 | kai\ | a)ni/stantai | a)/ndres | e)k | tE=s | po/leOs | *madiam | kai\ | e)/rCHontai | ei)s | *faran | kai\ | lamba/nousin | a)/ndras | met’ | au)tO=n | kai\ | e)/rCHontai | pro\s | *faraO | basile/a | *ai)gu/ptou, | kai\ | ei)sE=lTen | *ader | pro\s | *faraO, | kai\ | e)/dOken | au)tO=| | oi)=kon | kai\ | a)/rtous | die/taXen | au)tO=|. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_18 | kai | anistantai | andres | ek | tEs | poleOs | madiam | kai | erCHontai | eis | faran | kai | lambanusin | andras | met’ | autOn | kai | erCHontai | pros | faraO | basilea | aigyptu, | kai | eisElTen | ader | pros | faraO, | kai | edOken | autO | oikon | kai | artus | dietaXen | autO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_18 | C | V6_PMI3P | N3_NPM | P | RA_GSF | N3I_GSF | N_GSM | C | V1_PMI3P | P | N_AS | C | V1_PAI3P | N3_APM | P | RD_GPM | C | V1_PMI3P | P | N_ASM | N3V_ASM | N2_GSF | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | N2_ASM | C | N2_APM | VAI_AAI3S | RD_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_18 | and | they-are-being-STand-ed-UP | men, husbands (nom|voc) | out of (+gen) | the (gen) | city (gen) | Midian (indecl) | and | they-are-being-COME-ed | into (+acc) | and | they-are-TAKE HOLD OF-ing, while TAKE HOLD OF-ing (dat) | men, husbands (acc) | after (+acc), with (+gen) | them/same (gen) | and | they-are-being-COME-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | Pharaoh (indecl) | king (acc) | Egypt (gen) | and | he/she/it-ENTER-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | Pharaoh (indecl) | and | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | house (acc) | and | [loaves of] bread (acc) | he/she/it-PRESCRIBE-ed | him/it/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_18 | and | stand up | man | from | the | city | Madian | and | come | into | Pharan | and | take | man | with | he | and | come | to | Pharaō | monarch | Aigyptos | and | enter | Ader | to | Pharaō | and | give | he | home | and | bread | give orders | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_18 | 3Krl_11_18_1 | 3Krl_11_18_2 | 3Krl_11_18_3 | 3Krl_11_18_4 | 3Krl_11_18_5 | 3Krl_11_18_6 | 3Krl_11_18_7 | 3Krl_11_18_8 | 3Krl_11_18_9 | 3Krl_11_18_10 | 3Krl_11_18_11 | 3Krl_11_18_12 | 3Krl_11_18_13 | 3Krl_11_18_14 | 3Krl_11_18_15 | 3Krl_11_18_16 | 3Krl_11_18_17 | 3Krl_11_18_18 | 3Krl_11_18_19 | 3Krl_11_18_20 | 3Krl_11_18_21 | 3Krl_11_18_22 | 3Krl_11_18_23 | 3Krl_11_18_24 | 3Krl_11_18_25 | 3Krl_11_18_26 | 3Krl_11_18_27 | 3Krl_11_18_28 | 3Krl_11_18_29 | 3Krl_11_18_30 | 3Krl_11_18_31 | 3Krl_11_18_32 | 3Krl_11_18_33 | 3Krl_11_18_34 | 3Krl_11_18_35 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_19 | καὶ εὗρεν Αδερ χάριν ἐναντίον Φαραω σφόδρα, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ γυναῖκα ἀδελφὴν τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, ἀδελφὴν Θεκεμινας τὴν μείζω· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_19 | καὶ (G2532) εὗρεν (G2147) Αδερ (L194) χάριν (G5485) ἐναντίον (G1726) Φαραω (G5328) σφόδρα, (G4970) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτῷ (G846) γυναῖκα (G1135) ἀδελφὴν (G79) τῆς (G3588) γυναικὸς (G1135) αὐτοῦ, (G846) ἀδελφὴν (G79) Θεκεμινας (L4447) τὴν (G3588) μείζω· (G3173) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_19 | And Ader found great favour in the sight of Pharao, and he gave him his wife's sister in marriage, the elder sister of Thekemina. (1 Kings 11:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_19 | Ponieważ Hadad pozyskał wielkie łaski u faraona, tan dał mu za żonę siostrę swej żony, siostrę królowej Tachpnes. (1 Krl 11:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_19 | καὶ | εὗρεν | Αδερ | χάριν | ἐναντίον | Φαραω | σφόδρα, | καὶ | ἔδωκεν | αὐτῷ | γυναῖκα | ἀδελφὴν | τῆς | γυναικὸς | αὐτοῦ, | ἀδελφὴν | Θεκεμινας | τὴν | μείζω· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_19 | καί | εὑρίσκω | Αδερ | χάρις | ἐναντίον | Φαραώ | σφόδρα | καί | δίδωμι | αὐτός | γυνή | ἀδελφή | ὁ | γυνή | αὐτός | ἀδελφή | Θεκεμινα | ὁ | μέγας | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_19 | i, również | znaleźć | Ader (imię własne) | łaska; łaskawość, dobroć | naprzeciw, przeciw | Faraon | bardzo, niezwykle | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | kobieta w różnym wieku; żona | siostra rodzona lub przyrodnia | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | siostra rodzona lub przyrodnia | Thekemina | — | wielki, ogromny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_19 | (G2532) | (G2147) | (L194) | (G5485) | (G1726) | (G5328) | (G4970) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G1135) | (G79) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (G79) | (L4447) | (G3588) | (G3173) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_19 | kai\ | eu(=ren | *ader | CHa/rin | e)nanti/on | *faraO | sfo/dra, | kai\ | e)/dOken | au)tO=| | gunai=ka | a)delfE\n | tE=s | gunaiko\s | au)tou=, | a)delfE\n | *Tekeminas | tE\n | mei/DZO· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_19 | kai | heuren | ader | CHarin | enantion | faraO | sfodra, | kai | edOken | autO | gynaika | adelfEn | tEs | gynaikos | autu, | adelfEn | Tekeminas | tEn | meiDZO· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_19 | C | VB_AAI3S | N_NSM | N3_ASF | P | N_GSM | D | C | VAI_AAI3S | RD_DSM | N3K_ASF | N1_ASF | RA_GSF | N3K_GSF | RD_GSM | N1_ASF | N1A_GSF | RA_ASF | A3C_ASM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_19 | and | he/she/it-FIND-ed | for; grace (acc) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | Pharaoh (indecl) | vehement, | and | he/she/it-GIVE-ed | him/it/same (dat) | woman/wife (acc) | sister (acc) | the (gen) | woman/wife (gen) | him/it/same (gen) | sister (acc) | the (acc) | greater ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_19 | and | find | Ader | grace | next to | Pharaō | vehemently | and | give | he | woman | sister | the | woman | he | sister | Thekemina | the | great | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_19 | 3Krl_11_19_1 | 3Krl_11_19_2 | 3Krl_11_19_3 | 3Krl_11_19_4 | 3Krl_11_19_5 | 3Krl_11_19_6 | 3Krl_11_19_7 | 3Krl_11_19_8 | 3Krl_11_19_9 | 3Krl_11_19_10 | 3Krl_11_19_11 | 3Krl_11_19_12 | 3Krl_11_19_13 | 3Krl_11_19_14 | 3Krl_11_19_15 | 3Krl_11_19_16 | 3Krl_11_19_17 | 3Krl_11_19_18 | 3Krl_11_19_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_20 | καὶ ἔτεκεν αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ Θεκεμινας τῷ Αδερ τὸν Γανηβαθ υἱὸν αὐτῆς, καὶ ἐξέθρεψεν αὐτὸν Θεκεμινα ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραω, καὶ ἦν Γανηβαθ ἐν μέσῳ υἱῶν Φαραω. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_20 | καὶ (G2532) ἔτεκεν (G5088) αὐτῷ (G846) ἡ (G3588) ἀδελφὴ (G79) Θεκεμινας (L4447) τῷ (G3588) Αδερ (L194) τὸν (G3588) Γανηβαθ (L2200) υἱὸν (G5207) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) ἐξέθρεψεν (G1625) αὐτὸν (G846) Θεκεμινα (L4447) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) υἱῶν (G5207) Φαραω, (G5328) καὶ (G2532) ἦν (G1510) Γανηβαθ (L2200) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) υἱῶν (G5207) Φαραω. (G5328) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_20 | And the sister of Thekemina bore to him, even to Ader, Ganebath her son; and Thekemina brought him up in the midst of the sons of Pharao, and Ganebath was in the midst of the sons of Pharao. (1 Kings 11:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_20 | Kiedy siostra Tachpnes urodziła mu jego syna Genubata, wtedy Tachpnes wychowała go w domu faraona i Genubat został razem z synami faraona na jego dworze. (1 Krl 11:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_20 | καὶ | ἔτεκεν | αὐτῷ | ἡ | ἀδελφὴ | Θεκεμινας | τῷ | Αδερ | τὸν | Γανηβαθ | υἱὸν | αὐτῆς, | καὶ | ἐξέθρεψεν | αὐτὸν | Θεκεμινα | ἐν | μέσῳ | υἱῶν | Φαραω, | καὶ | ἦν | Γανηβαθ | ἐν | μέσῳ | υἱῶν | Φαραω. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_20 | καί | τίκτω | αὐτός | ὁ | ἀδελφή | Θεκεμινα | ὁ | Αδερ | ὁ | Γανηβαθ | υἱός | αὐτός | καί | ἐκτρέφω | αὐτός | Θεκεμινα | ἐν | μέσος | υἱός | Φαραώ | καί | εἰμί | Γανηβαθ | ἐν | μέσος | υἱός | Φαραώ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_20 | i, również | rodzić | on, ona, ono | — | siostra rodzona lub przyrodnia | Thekemina | — | Ader (imię własne) | — | Ganebath | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | wykarmić do dojrzałości; wychować | on, ona, ono | Thekemina | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Faraon | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | Ganebath | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Faraon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_20 | (G2532) | (G5088) | (G846) | (G3588) | (G79) | (L4447) | (G3588) | (L194) | (G3588) | (L2200) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G1625) | (G846) | (L4447) | (G1722) | (G3319) | (G5207) | (G5328) | (G2532) | (G1510) | (L2200) | (G1722) | (G3319) | (G5207) | (G5328) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_20 | kai\ | e)/teken | au)tO=| | E( | a)delfE\ | *Tekeminas | tO=| | *ader | to\n | *ganEbaT | ui(o\n | au)tE=s, | kai\ | e)Xe/TrePSen | au)to\n | *Tekemina | e)n | me/sO| | ui(O=n | *faraO, | kai\ | E)=n | *ganEbaT | e)n | me/sO| | ui(O=n | *faraO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_20 | kai | eteken | autO | hE | adelfE | Tekeminas | tO | ader | ton | ganEbaT | hyion | autEs, | kai | eXeTrePSen | auton | Tekemina | en | mesO | hyiOn | faraO, | kai | En | ganEbaT | en | mesO | hyiOn | faraO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_20 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | RA_NSF | N1_NSF | N1A_GSF | RA_DSM | N_DSM | RA_ASM | N_ASM | N2_ASM | RD_GSF | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | N1A_NSF | P | A1_DSN | N2_GPM | N_GSM | C | V9_IAI3S | N_NSM | P | A1_DSN | N2_GPM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_20 | and | he/she/it-GIVE-ed-BIRTH | him/it/same (dat) | the (nom) | sister (nom|voc) | the (dat) | the (acc) | son (acc) | her/it/same (gen) | and | he/she/it-NURTURE-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | sons (gen) | Pharaoh (indecl) | and | he/she/it-was | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | sons (gen) | Pharaoh (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_20 | and | give birth | he | the | sister | Thekemina | the | Ader | the | Ganēbath | son | he | and | cherish | he | Thekemina | in | in the midst | son | Pharaō | and | be | Ganēbath | in | in the midst | son | Pharaō | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_20 | 3Krl_11_20_1 | 3Krl_11_20_2 | 3Krl_11_20_3 | 3Krl_11_20_4 | 3Krl_11_20_5 | 3Krl_11_20_6 | 3Krl_11_20_7 | 3Krl_11_20_8 | 3Krl_11_20_9 | 3Krl_11_20_10 | 3Krl_11_20_11 | 3Krl_11_20_12 | 3Krl_11_20_13 | 3Krl_11_20_14 | 3Krl_11_20_15 | 3Krl_11_20_16 | 3Krl_11_20_17 | 3Krl_11_20_18 | 3Krl_11_20_19 | 3Krl_11_20_20 | 3Krl_11_20_21 | 3Krl_11_20_22 | 3Krl_11_20_23 | 3Krl_11_20_24 | 3Krl_11_20_25 | 3Krl_11_20_26 | 3Krl_11_20_27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_21 | καὶ Αδερ ἤκουσεν ἐν Αἰγύπτῳ ὅτι κεκοίμηται Δαυιδ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ὅτι τέθνηκεν Ιωαβ ὁ ἄρχων τῆς στρατιᾶς· καὶ εἶπεν Αδερ πρὸς Φαραω Ἐξαπόστειλόν με καὶ ἀποστρέψω εἰς τὴν γῆν μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_21 | καὶ (G2532) Αδερ (L194) ἤκουσεν (G191) ἐν (G1722) Αἰγύπτῳ (G125) ὅτι (G3754) κεκοίμηται (G2837) Δαυιδ (G1138) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ὅτι (G3754) τέθνηκεν (G2348) Ιωαβ (L5029) ὁ (G3588) ἄρχων (G758) τῆς (G3588) στρατιᾶς· (G4756) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αδερ (L194) πρὸς (G4314) Φαραω (G5328) Ἐξαπόστειλόν (G1821) με (G3165) καὶ (G2532) ἀποστρέψω (G654) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_21 | And Ader heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead; and Ader said to Pharao, Let me go, and I will return to my country. (1 Kings 11:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_21 | Gdy Hadad dowiedział się w Egipcie, że Dawid spoczął przy swoich przodkach i że zmarł wódz wojska, Joab, wtedy Hadad rzekł faraonowi: «Poślij mnie, abym udał się do mego kraju». (1 Krl 11:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_21 | καὶ | Αδερ | ἤκουσεν | ἐν | Αἰγύπτῳ | ὅτι | κεκοίμηται | Δαυιδ | μετὰ | τῶν | πατέρων | αὐτοῦ, | καὶ | ὅτι | τέθνηκεν | Ιωαβ | ὁ | ἄρχων | τῆς | στρατιᾶς· | καὶ | εἶπεν | Αδερ | πρὸς | Φαραω | Ἐξαπόστειλόν | με | καὶ | ἀποστρέψω | εἰς | τὴν | γῆν | μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_21 | καί | Αδερ | ἀκούω | ἐν | Αἴγυπτος | ὅτι | κοιμάω | Δαβίδ | μετά | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | ὅτι | θνήσκω | Ιωαβ | ὁ | ἄρχων | ὁ | στρατία | καί | ἔπω | Αδερ | πρός | Φαραώ | ἐξαποστέλλω | μέ | καί | ἀποστρέφω | εἰς | ὁ | γῆ | μου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_21 | i, również | Ader (imię własne) | słyszeć, usłyszeć | w, wewnątrz | Egipt | że; ponieważ | położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć | Dawid – król Izraela | z, razem z; po, następnie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | że; ponieważ | umrzeć | Ioab | — | władca, dowódca, naczelnik | — | wojsko, zastęp | i, również | powiedzieć, zapytać | Ader (imię własne) | do, ku' dla; przy, obok | Faraon | posłać, odesłać, odprawić | mnie (biernik od "ja") | i, również | odwrócić się, zawrócić | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | mnie, mojego | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_21 | (G2532) | (L194) | (G191) | (G1722) | (G125) | (G3754) | (G2837) | (G1138) | (G3326) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G3754) | (G2348) | (L5029) | (G3588) | (G758) | (G3588) | (G4756) | (G2532) | (G2036) | (L194) | (G4314) | (G5328) | (G1821) | (G3165) | (G2532) | (G654) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_21 | kai\ | *ader | E)/kousen | e)n | *ai)gu/ptO| | o(/ti | kekoi/mEtai | *dauid | meta\ | tO=n | pate/rOn | au)tou=, | kai\ | o(/ti | te/TnEken | *iOab | o( | a)/rCHOn | tE=s | stratia=s· | kai\ | ei)=pen | *ader | pro\s | *faraO | *)eXapo/steilo/n | me | kai\ | a)postre/PSO | ei)s | tE\n | gE=n | mou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_21 | kai | ader | Ekusen | en | aigyptO | hoti | kekoimEtai | dauid | meta | tOn | paterOn | autu, | kai | hoti | teTnEken | iOab | ho | arCHOn | tEs | stratias· | kai | eipen | ader | pros | faraO | eXaposteilon | me | kai | apostrePSO | eis | tEn | gEn | mu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_21 | C | N_NSM | VAI_AAI3S | P | N2_DSF | C | VM_XMI3S | N_NSM | P | RA_GPM | N3_GPM | RD_GSM | C | C | VX_XAI3S | N_NSM | RA_NSM | N3_NSM | RA_GSF | N1A_GSF | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | VB_AAD2S | RP_AS | C | VF_FAI1S | P | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_21 | and | he/she/it-HEAR-ed | in/among/by (+dat) | Egypt (dat) | because/that | he/she/it-has-been-REPOSE/SLEEP-ed | David (indecl) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | fathers (gen) | him/it/same (gen) | and | because/that | he/she/it-has-BE DEAD-ed | the (nom) | ruler (nom); beginnings (gen); while BEGIN-ing (nom) | the (gen) | army (gen), armies (acc) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | Pharaoh (indecl) | do-???-you(sg)! | me (acc) | and | I-will-TURN-AWAY-FROM, I-should-TURN-AWAY-FROM | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | me (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_21 | and | Ader | hear | in | Aigyptos | since | doze | Dabid | with | the | father | he | and | since | die | Iōab | the | ruling | the | army | and | say | Ader | to | Pharaō | send forth | me | and | turn away | into | the | earth | of me | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_21 | 3Krl_11_21_1 | 3Krl_11_21_2 | 3Krl_11_21_3 | 3Krl_11_21_4 | 3Krl_11_21_5 | 3Krl_11_21_6 | 3Krl_11_21_7 | 3Krl_11_21_8 | 3Krl_11_21_9 | 3Krl_11_21_10 | 3Krl_11_21_11 | 3Krl_11_21_12 | 3Krl_11_21_13 | 3Krl_11_21_14 | 3Krl_11_21_15 | 3Krl_11_21_16 | 3Krl_11_21_17 | 3Krl_11_21_18 | 3Krl_11_21_19 | 3Krl_11_21_20 | 3Krl_11_21_21 | 3Krl_11_21_22 | 3Krl_11_21_23 | 3Krl_11_21_24 | 3Krl_11_21_25 | 3Krl_11_21_26 | 3Krl_11_21_27 | 3Krl_11_21_28 | 3Krl_11_21_29 | 3Krl_11_21_30 | 3Krl_11_21_31 | 3Krl_11_21_32 | 3Krl_11_21_33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_22 | καὶ εἶπεν Φαραω τῷ Αδερ Τίνι σὺ ἐλαττονῇ μετ’ ἐμοῦ; καὶ ἰδοὺ σὺ ζητεῖς ἀπελθεῖν εἰς τὴν γῆν σου. καὶ εἶπεν αὐτῷ Αδερ Ὅτι ἐξαποστέλλων ἐξαποστελεῖς με. καὶ ἀνέστρεψεν Αδερ εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_22 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Φαραω (G5328) τῷ (G3588) Αδερ (L194) Τίνι (G5101) σὺ (G4771) ἐλαττονῇ (G1641) μετ’ (G3326) ἐμοῦ; (G1700) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) σὺ (G4771) ζητεῖς (G2212) ἀπελθεῖν (G565) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) σου. (G4675) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Αδερ (L194) Ὅτι (G3754) ἐξαποστέλλων (G1821) ἐξαποστελεῖς (G1821) με. (G3165) καὶ (G2532) ἀνέστρεψεν (G390) Αδερ (L194) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_22 | And Pharao said to Ader, What lackest thou with me? that lo! thou seekest to depart to thy country? and Ader said to him, By all means let me go. (1 Kings 11:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_22 | Na to faraon odrzekł mu: «Czy ci czego brakuje przy mnie i dlatego pragniesz iść do twego kraju?» A on rzekł: «Nie, ale zechciej mnie wysłać!» (1 Krl 11:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_22 | καὶ | εἶπεν | Φαραω | τῷ | Αδερ | Τίνι | σὺ | ἐλαττονῇ | μετ’ | ἐμοῦ; | καὶ | ἰδοὺ | σὺ | ζητεῖς | ἀπελθεῖν | εἰς | τὴν | γῆν | σου. | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Αδερ | Ὅτι | ἐξαποστέλλων | ἐξαποστελεῖς | με. | καὶ | ἀνέστρεψεν | Αδερ | εἰς | τὴν | γῆν | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_22 | καί | ἔπω | Φαραώ | ὁ | Αδερ | τίς | σύ | ἐλαττονέω | μετά | ἐμοῦ | καί | ἰδού | σύ | ζητέω | ἀπέρχομαι | εἰς | ὁ | γῆ | σοῦ | καί | ἔπω | αὐτός | Αδερ | ὅτι | ἐξαποστέλλω | ἐξαποστέλλω | μέ | καί | ἀναστρέφω | Αδερ | εἰς | ὁ | γῆ | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_22 | i, również | powiedzieć, zapytać | Faraon | — | Ader (imię własne) | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | ty | być kimś mniejszym lub gorszym w posiadaniu | z, razem z; po, następnie | mnie, mojego | i, również | oto, spójrz | ty | szukać, poszukiwać | odejść | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | ciebie, twojego | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | Ader (imię własne) | że; ponieważ | posłać, odesłać, odprawić | posłać, odesłać, odprawić | mnie (biernik od "ja") | i, również | odwracać, obracać | Ader (imię własne) | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_22 | (G2532) | (G2036) | (G5328) | (G3588) | (L194) | (G5101) | (G4771) | (G1641) | (G3326) | (G1700) | (G2532) | (G2400) | (G4771) | (G2212) | (G565) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G4675) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (L194) | (G3754) | (G1821) | (G1821) | (G3165) | (G2532) | (G390) | (L194) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_22 | kai\ | ei)=pen | *faraO | tO=| | *ader | *ti/ni | su\ | e)lattonE=| | met’ | e)mou=; | kai\ | i)dou\ | su\ | DZEtei=s | a)pelTei=n | ei)s | tE\n | gE=n | sou. | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *ader | *(/oti | e)Xaposte/llOn | e)Xapostelei=s | me. | kai\ | a)ne/strePSen | *ader | ei)s | tE\n | gE=n | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_22 | kai | eipen | faraO | tO | ader | tini | sy | elattonE | met’ | emu; | kai | idu | sy | DZEteis | apelTein | eis | tEn | gEn | su. | kai | eipen | autO | ader | hoti | eXapostellOn | eXaposteleis | me. | kai | anestrePSen | ader | eis | tEn | gEn | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_22 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_DSM | N_DSM | RI_ASM | RP_NS | V2_PAS3S | P | RP_GS | C | I | RP_NS | V2_PAI2S | VB_AAN | P | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | N_NSM | C | V1_PAPNSM | VF2_FAI2S | RP_AS | C | VAI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_22 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Pharaoh (indecl) | the (dat) | who/what/why (dat) | you(sg) (nom) | you(sg)-are-being-HAVE-ed-LESS, he/she/it-should-be-HAVE-ing-LESS, you(sg)-should-be-being-HAVE-ed-LESS | after (+acc), with (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | and | be-you(sg)-SEE-ed! | you(sg) (nom) | you(sg)-are-SEEK-ing | to-DEPART | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | because/that | while ???-ing (nom) | you(sg)-will-??? | me (acc) | and | he/she/it-UPSET-ed | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_22 | and | say | Pharaō | the | Ader | who? | you | diminish | with | my | and | see! | you | seek | go off | into | the | earth | of you | and | say | he | Ader | since | send forth | send forth | me | and | overturn | Ader | into | the | earth | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_22 | 3Krl_11_22_1 | 3Krl_11_22_2 | 3Krl_11_22_3 | 3Krl_11_22_4 | 3Krl_11_22_5 | 3Krl_11_22_6 | 3Krl_11_22_7 | 3Krl_11_22_8 | 3Krl_11_22_9 | 3Krl_11_22_10 | 3Krl_11_22_11 | 3Krl_11_22_12 | 3Krl_11_22_13 | 3Krl_11_22_14 | 3Krl_11_22_15 | 3Krl_11_22_16 | 3Krl_11_22_17 | 3Krl_11_22_18 | 3Krl_11_22_19 | 3Krl_11_22_20 | 3Krl_11_22_21 | 3Krl_11_22_22 | 3Krl_11_22_23 | 3Krl_11_22_24 | 3Krl_11_22_25 | 3Krl_11_22_26 | 3Krl_11_22_27 | 3Krl_11_22_28 | 3Krl_11_22_29 | 3Krl_11_22_30 | 3Krl_11_22_31 | 3Krl_11_22_32 | 3Krl_11_22_33 | 3Krl_11_22_34 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_25 | αὕτη ἡ κακία, ἣν ἐποίησεν Αδερ· καὶ ἐβαρυθύμησεν ἐν Ισραηλ καὶ ἐβασίλευσεν ἐν γῇ Εδωμ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_25 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) κακία, (G2549) ἣν (G3739) ἐποίησεν (G4160) Αδερ· (L194) καὶ (G2532) ἐβαρυθύμησεν (L1890) ἐν (G1722) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἐβασίλευσεν (G936) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Εδωμ. (L2957) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_25 | And the Lord raised up and enemy to Solomon, Ader the Idumaean, and Esrom son of Eliadae who dwelt in Raama, and Adadezer king of Suba his master; (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec,)and they were adversaries to Israel all the days of Solomon: and Ader the Idumaean was of the seed royal in Idumaea. (1 Kings 11:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_25 | Został więc przeciwnikiem Izraela za czasów Salomona oraz wrogiem, jak i Hadad, gdyż znienawidziwszy Izraela, królował w Aramie. (1 Krl 11:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_25 | αὕτη | ἡ | κακία, | ἣν | ἐποίησεν | Αδερ· | καὶ | ἐβαρυθύμησεν | ἐν | Ισραηλ | καὶ | ἐβασίλευσεν | ἐν | γῇ | Εδωμ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_25 | οὗτος | ὁ | κακία | ὅς | ποιέω | Αδερ | καί | βαρυθυμέω | ἐν | Ἰσραήλ | καί | βασιλεύω | ἐν | γῆ | Εδωμ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_25 | ten, ta, to; oto, ów | — | zło, złośliwość, podłość | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | Ader (imię własne) | i, również | przygnębiony / ciężki na sercu | w, wewnątrz | Izrael | i, również | sprawować władzę królewską, królować | w, wewnątrz | ziemia orna, grunt; ląd | Edom (kraina / lud) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_25 | (G3778) | (G3588) | (G2549) | (G3739) | (G4160) | (L194) | (G2532) | (L1890) | (G1722) | (G2474) | (G2532) | (G936) | (G1722) | (G1093) | (L2957) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_25 | au(/tE | E( | kaki/a, | E(\n | e)poi/Esen | *ader· | kai\ | e)baruTu/mEsen | e)n | *israEl | kai\ | e)basi/leusen | e)n | gE=| | *edOm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_25 | hautE | hE | kakia, | hEn | epoiEsen | ader· | kai | ebaryTymEsen | en | israEl | kai | ebasileusen | en | gE | edOm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_25 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | RR_ASF | VAI_AAI3S | N_NSM | C | VAI_AAI3S | P | N_DSM | C | VAI_AAI3S | P | N1_DSF | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_25 | this (nom) | the (nom) | evil (nom|voc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-DO/MAKE-ed | and | in/among/by (+dat) | Israel (indecl) | and | he/she/it-REIGN-ed | in/among/by (+dat) | earth/land (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_25 | this | the | badness | who | do | Ader | and | weighed down: to be heavy at heart | in | Israel | and | reign | in | earth | Edōm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_25 | 3Krl_11_25_1 | 3Krl_11_25_2 | 3Krl_11_25_3 | 3Krl_11_25_4 | 3Krl_11_25_5 | 3Krl_11_25_6 | 3Krl_11_25_7 | 3Krl_11_25_8 | 3Krl_11_25_9 | 3Krl_11_25_10 | 3Krl_11_25_11 | 3Krl_11_25_12 | 3Krl_11_25_13 | 3Krl_11_25_14 | 3Krl_11_25_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_26 | καὶ Ιεροβοαμ υἱὸς Ναβατ ὁ Εφραθι ἐκ τῆς Σαριρα υἱὸς γυναικὸς χήρας δοῦλος Σαλωμων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_26 | καὶ (G2532) Ιεροβοαμ (L4841) υἱὸς (G5207) Ναβατ (L6622) ὁ (G3588) Εφραθι (L4150) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) Σαριρα (L8233) υἱὸς (G5207) γυναικὸς (G1135) χήρας (G5503) δοῦλος (G1401) Σαλωμων, (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_26 | And Jeroboam the son of Nabat, the Ephrathite of Sarira, the son of a widow, was servant of Solomon. (1 Kings 11:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_26 | Ponadto Jeroboam, syn Nebata Efratejczyka ze Seredy - matka jego nazywała się Serua, a była wdową - niegdyś sługa Salomona, zbuntował się przeciw królowi. (1 Krl 11:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_26 | Καὶ | Ιεροβοαμ | υἱὸς | Ναβατ | ὁ | Εφραθι | ἐκ | τῆς | Σαριρα | υἱὸς | γυναικὸς | χήρας | δοῦλος | Σαλωμων, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_26 | καί | Ιεροβοαμ | υἱός | Ναβατ | ὁ | Εφραθι | ἐκ | ὁ | Σαριρα | υἱός | γυνή | χήρα | δοῦλος | Σαλωμών | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_26 | i, również | Ieroboam | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nabat | — | Ephrathi | z, spośród, od | — | Sarira | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | kobieta w różnym wieku; żona | wdowa | niewolnik | Salomon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_26 | (G2532) | (L4841) | (G5207) | (L6622) | (G3588) | (L4150) | (G1537) | (G3588) | (L8233) | (G5207) | (G1135) | (G5503) | (G1401) | (L8143) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_26 | *kai\ | *ieroboam | ui(o\s | *nabat | o( | *efraTi | e)k | tE=s | *sarira | ui(o\s | gunaiko\s | CHE/ras | dou=los | *salOmOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_26 | kai | ieroboam | hyios | nabat | ho | efraTi | ek | tEs | sarira | hyios | gynaikos | CHEras | dulos | salOmOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_26 | C | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_NSM | N_NSM | P | RA_GSF | N_GSF | N2_NSM | N3K_GSF | N1A_GSF | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_26 | and | son (nom) | the (nom) | out of (+gen) | the (gen) | son (nom) | woman/wife (gen) | widow (gen), widows (acc) | slave (nom); servile ([Adj] nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_26 | and | Ieroboam | son | Nabat | the | Ephrathi | from | the | Sarira | son | woman | widow | subject | Salōmōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_26 | 3Krl_11_26_1 | 3Krl_11_26_2 | 3Krl_11_26_3 | 3Krl_11_26_4 | 3Krl_11_26_5 | 3Krl_11_26_6 | 3Krl_11_26_7 | 3Krl_11_26_8 | 3Krl_11_26_9 | 3Krl_11_26_10 | 3Krl_11_26_11 | 3Krl_11_26_12 | 3Krl_11_26_13 | 3Krl_11_26_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_27 | καὶ τοῦτο τὸ πρᾶγμα ὡς ἐπήρατο χεῖρας ἐπὶ βασιλέα Σαλωμων· ᾠκοδόμησεν τὴν ἄκραν, συνέκλεισεν τὸν φραγμὸν τῆς πόλεως Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_27 | καὶ (G2532) τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) πρᾶγμα (G4229) ὡς (G5613) ἐπήρατο (G1869) χεῖρας (G5495) ἐπὶ (G1909) βασιλέα (G935) Σαλωμων· (L8143) ᾠκοδόμησεν (G3618) τὴν (G3588) ἄκραν, (L459) συνέκλεισεν (G4788) τὸν (G3588) φραγμὸν (G5418) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_27 | And this was the occasion of his lifting up his hands against king Solomon: now king Solomon built the citadel, he completed the fortification of the city of David his father. (1 Kings 11:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_27 | A oto sprawa, z powodu której zbuntował się przeciw królowi. Salomon zbudował Millo, a przez to zamurował wyłom w murze Miasta Dawida, swego ojca. (1 Krl 11:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_27 | καὶ | τοῦτο | τὸ | πρᾶγμα | ὡς | ἐπήρατο | χεῖρας | ἐπὶ | βασιλέα | Σαλωμων· | ᾠκοδόμησεν | τὴν | ἄκραν, | συνέκλεισεν | τὸν | φραγμὸν | τῆς | πόλεως | Δαυιδ | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_27 | καί | οὗτος | ὁ | πρᾶγμα | ὥς | ἐπαίρω | χείρ | ἐπί | βασιλεύς | Σαλωμών | οἰκοδομέω | ὁ | ἄκρος | συγκλείω | ὁ | φραγμός | ὁ | πόλις | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_27 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | sprawa, rzecz, kwestia | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | podnosić; unosić się pychą | ręka; (przen.) moc, działanie | na, nad, w czasie, za | król; przywódca | Salomon | budować, wznosić | — | na najdalszym krańcu | zamknąć wspólnie, otoczyć | — | ogrodzenie, płot | — | miasto; mieszkańcy | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_27 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G4229) | (G5613) | (G1869) | (G5495) | (G1909) | (G935) | (L8143) | (G3618) | (G3588) | (L459) | (G4788) | (G3588) | (G5418) | (G3588) | (G4172) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_27 | kai\ | tou=to | to\ | pra=gma | O(s | e)pE/rato | CHei=ras | e)pi\ | basile/a | *salOmOn· | O)|kodo/mEsen | tE\n | a)/kran, | sune/kleisen | to\n | fragmo\n | tE=s | po/leOs | *dauid | tou= | patro\s | au)tou=, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_27 | kai | tuto | to | pragma | hOs | epErato | CHeiras | epi | basilea | salOmOn· | OkodomEsen | tEn | akran, | synekleisen | ton | fragmon | tEs | poleOs | dauid | tu | patros | autu, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_27 | C | RD_ASN | RA_ASN | N3M_ASN | C | VAI_AMI3S | N3_APF | P | N3V_ASM | N_ASM | VAI_AAI3S | RA_ASF | A1A_ASF | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSF | N3I_GSF | N_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_27 | and | this (nom|acc) | the (nom|acc) | matter (nom|acc|voc) | as/like | he/she/it-was-RAISE-ed, they-had-been-RAISE-ed! | hands (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | king (acc) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | he/she/it-BUILD/EDIFY-ed | the (acc) | he/she/it-CLOSED-ed | the (acc) | barrier (acc) | the (gen) | city (gen) | David (indecl) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_27 | and | this | the | act | as | lift up | hand | in | monarch | Salōmōn | build | the | at the furthest point | confine | the | fence | the | city | Dabid | the | father | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_27 | 3Krl_11_27_1 | 3Krl_11_27_2 | 3Krl_11_27_3 | 3Krl_11_27_4 | 3Krl_11_27_5 | 3Krl_11_27_6 | 3Krl_11_27_7 | 3Krl_11_27_8 | 3Krl_11_27_9 | 3Krl_11_27_10 | 3Krl_11_27_11 | 3Krl_11_27_12 | 3Krl_11_27_13 | 3Krl_11_27_14 | 3Krl_11_27_15 | 3Krl_11_27_16 | 3Krl_11_27_17 | 3Krl_11_27_18 | 3Krl_11_27_19 | 3Krl_11_27_20 | 3Krl_11_27_21 | 3Krl_11_27_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_28 | καὶ ὁ ἄνθρωπος Ιεροβοαμ ἰσχυρὸς δυνάμει, καὶ εἶδεν Σαλωμων τὸ παιδάριον ὅτι ἀνὴρ ἔργων ἐστίν, καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὰς ἄρσεις οἴκου Ιωσηφ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_28 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) ἄνθρωπος (G444) Ιεροβοαμ (L4841) ἰσχυρὸς (G2478) δυνάμει, (G1411) καὶ (G2532) εἶδεν (G3708) Σαλωμων (L8143) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) ὅτι (G3754) ἀνὴρ (G435) ἔργων (G2041) ἐστίν, (G1510) καὶ (G2532) κατέστησεν (G2525) αὐτὸν (G846) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) ἄρσεις (L1281) οἴκου (G3624) Ιωσηφ. (G2501) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_28 | And the man Jeroboam was very strong; and Solomon saw the young man that he was active, and he set him over the levies of the house of Joseph. (1 Kings 11:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_28 | Jeroboam zaś był człowiekiem uzdolnionym. Więc Salomon zobaczywszy, że młodzieniec był sprawnym pracownikiem, mianował go dozorcą wszystkich robotników rodu Józefa. (1 Krl 11:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_28 | καὶ | ὁ | ἄνθρωπος | Ιεροβοαμ | ἰσχυρὸς | δυνάμει, | καὶ | εἶδεν | Σαλωμων | τὸ | παιδάριον | ὅτι | ἀνὴρ | ἔργων | ἐστίν, | καὶ | κατέστησεν | αὐτὸν | ἐπὶ | τὰς | ἄρσεις | οἴκου | Ιωσηφ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_28 | καί | ὁ | ἄνθρωπος | Ιεροβοαμ | ἰσχυρός | δύναμις | καί | ὁράω | Σαλωμών | ὁ | παιδάριον | ὅτι | ἀνήρ | ἔργον | εἰμί | καί | καθίστημι | αὐτός | ἐπί | ὁ | ἄρσις | οἶκος | Ἰωσήφ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_28 | i, również | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | Ieroboam | silny, potężny | moc, siła; siła moralna | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | Salomon | — | małe dziecko, chłopiec | że; ponieważ | mężczyzna, mąż lub narzeczony | uczynek, czyn, dzieło | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | ustanowić, wyznaczyć | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | podnoszenie / wychowywanie | dom, rodzina; ród, potomstwo | Józef | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_28 | (G2532) | (G3588) | (G444) | (L4841) | (G2478) | (G1411) | (G2532) | (G3708) | (L8143) | (G3588) | (G3808) | (G3754) | (G435) | (G2041) | (G1510) | (G2532) | (G2525) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (L1281) | (G3624) | (G2501) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_28 | kai\ | o( | a)/nTrOpos | *ieroboam | i)sCHuro\s | duna/mei, | kai\ | ei)=den | *salOmOn | to\ | paida/rion | o(/ti | a)nE\r | e)/rgOn | e)sti/n, | kai\ | kate/stEsen | au)to\n | e)pi\ | ta\s | a)/rseis | oi)/kou | *iOsEf. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_28 | kai | ho | anTrOpos | ieroboam | isCHyros | dynamei, | kai | eiden | salOmOn | to | paidarion | hoti | anEr | ergOn | estin, | kai | katestEsen | auton | epi | tas | arseis | oiku | iOsEf. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_28 | C | RA_NSM | N2_NSM | N_NSM | A1A_NSM | N3I_DSF | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_ASN | N2N_ASN | C | N3_NSM | N2N_GPN | V9_PAI3S | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | RA_APF | N3I_APF | N2_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_28 | and | the (nom) | human (nom) | mighty ([Adj] nom) | ability (dat) | and | he/she/it-SEE-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | the (nom|acc) | child/young slave (nom|acc|voc) | because/that | man, husband (nom) | works (gen) | he/she/it-is | and | he/she/it-ENABLE-ed | him/it/same (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | Joseph (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_28 | and | the | person | Ieroboam | forceful | power | and | view | Salōmōn | the | little boy | since | man | work | be | and | establish | he | in | the | raising | home | Iōsēph | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_28 | 3Krl_11_28_1 | 3Krl_11_28_2 | 3Krl_11_28_3 | 3Krl_11_28_4 | 3Krl_11_28_5 | 3Krl_11_28_6 | 3Krl_11_28_7 | 3Krl_11_28_8 | 3Krl_11_28_9 | 3Krl_11_28_10 | 3Krl_11_28_11 | 3Krl_11_28_12 | 3Krl_11_28_13 | 3Krl_11_28_14 | 3Krl_11_28_15 | 3Krl_11_28_16 | 3Krl_11_28_17 | 3Krl_11_28_18 | 3Krl_11_28_19 | 3Krl_11_28_20 | 3Krl_11_28_21 | 3Krl_11_28_22 | 3Krl_11_28_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_29 | καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ Ιεροβοαμ ἐξῆλθεν ἐξ Ιερουσαλημ, καὶ εὗρεν αὐτὸν Αχιας ὁ Σηλωνίτης ὁ προφήτης ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἀπέστησεν αὐτὸν ἐκ τῆς ὁδοῦ· καὶ ὁ Αχιας περιβεβλημένος ἱματίῳ καινῷ, καὶ ἀμφότεροι ἐν τῷ πεδίῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_29 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) καὶ (G2532) Ιεροβοαμ (L4841) ἐξῆλθεν (G1831) ἐξ (G1537) Ιερουσαλημ, (G2419) καὶ (G2532) εὗρεν (G2147) αὐτὸν (G846) Αχιας (L1632) ὁ (G3588) Σηλωνίτης (L8420) ὁ (G3588) προφήτης (G4396) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ (G3598) καὶ (G2532) ἀπέστησεν (G868) αὐτὸν (G846) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) ὁδοῦ· (G3598) καὶ (G2532) ὁ (G3588) Αχιας (L1632) περιβεβλημένος (G4016) ἱματίῳ (G2440) καινῷ, (G2537) καὶ (G2532) ἀμφότεροι (G297) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πεδίῳ. (L7329) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_29 | And it came to pass at that time, that Jeroboam went forth from Jerusalem, and Achia the Selonite the prophet found him in the way, and caused him to turn aside out of the way: and Achia was clad with a new garment, and they two were alone in the field. (1 Kings 11:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_29 | Gdy pewnego razu Jeroboam wyszedł z Jerozolimy, spotkał go na drodze prorok Achiasz z Szilo, odziany w nowy płaszcz. Sami tylko obydwaj byli na polu. (1 Krl 11:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_29 | καὶ | ἐγενήθη | ἐν | τῷ | καιρῷ | ἐκείνῳ | καὶ | Ιεροβοαμ | ἐξῆλθεν | ἐξ | Ιερουσαλημ, | καὶ | εὗρεν | αὐτὸν | Αχιας | ὁ | Σηλωνίτης | ὁ | προφήτης | ἐν | τῇ | ὁδῷ | καὶ | ἀπέστησεν | αὐτὸν | ἐκ | τῆς | ὁδοῦ· | καὶ | ὁ | Αχιας | περιβεβλημένος | ἱματίῳ | καινῷ, | καὶ | ἀμφότεροι | ἐν | τῷ | πεδίῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_29 | καί | γίνομαι | ἐν | ὁ | καιρός | ἐκεῖνος | καί | Ιεροβοαμ | ἐξέρχομαι | ἐκ | Ἱερουσαλήμ | καί | εὑρίσκω | αὐτός | Αχιας | ὁ | Σηλωνίτης | ὁ | προφήτης | ἐν | ὁ | ὁδός | καί | ἀφίστημι | αὐτός | ἐκ | ὁ | ὁδός | καί | ὁ | Αχιας | περιβάλλω | ἱμάτιον | καινός | καί | ἀμφότερος | ἐν | ὁ | πεδίον | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_29 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | — | czas właściwy; okazja | tamten, ów | i, również | Ieroboam | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | Jeruzalem | i, również | znaleźć | on, ona, ono | Achiasz | — | Selonites | — | prorok | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | i, również | odsunąć | on, ona, ono | z, spośród, od | — | droga, ścieżka, trasa | i, również | — | Achiasz | otaczać, oblekać | szata, płaszcz | nowy, świeży | i, również | obaj | w, wewnątrz | — | równina / prosty | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_29 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G3588) | (G2540) | (G1565) | (G2532) | (L4841) | (G1831) | (G1537) | (G2419) | (G2532) | (G2147) | (G846) | (L1632) | (G3588) | (L8420) | (G3588) | (G4396) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G2532) | (G868) | (G846) | (G1537) | (G3588) | (G3598) | (G2532) | (G3588) | (L1632) | (G4016) | (G2440) | (G2537) | (G2532) | (G297) | (G1722) | (G3588) | (L7329) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_29 | kai\ | e)genE/TE | e)n | tO=| | kairO=| | e)kei/nO| | kai\ | *ieroboam | e)XE=lTen | e)X | *ierousalEm, | kai\ | eu(=ren | au)to\n | *aCHias | o( | *sElOni/tEs | o( | profE/tEs | e)n | tE=| | o(dO=| | kai\ | a)pe/stEsen | au)to\n | e)k | tE=s | o(dou=· | kai\ | o( | *aCHias | peribeblEme/nos | i(mati/O| | kainO=|, | kai\ | a)mfo/teroi | e)n | tO=| | pedi/O|. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_29 | kai | egenETE | en | tO | kairO | ekeinO | kai | ieroboam | eXElTen | eX | ierusalEm, | kai | heuren | auton | aCHias | ho | sElOnitEs | ho | profEtEs | en | tE | hodO | kai | apestEsen | auton | ek | tEs | hodu· | kai | ho | aCHias | peribeblEmenos | himatiO | kainO, | kai | amfoteroi | en | tO | pediO. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_29 | C | VCI_API3S | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | C | N_NSM | VBI_AAI3S | P | N_GSF | C | VB_AAI3S | RD_ASM | N_NSM | RA_NSM | N1M_NSM | RA_NSM | N1M_NSM | P | RA_DSF | N2_DSF | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | RA_GSF | N2_GSF | C | RA_NSM | N_NSM | VM_XMPNSM | N2N_DSN | A1_DSN | C | A1A_NPM | P | RA_DSN | N2N_DSN | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_29 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | period of time (dat) | that (dat) | and | he/she/it-COME-ed-OUT | out of (+gen) | Jerusalem (indecl) | and | he/she/it-FIND-ed | him/it/same (acc) | the (nom) | the (nom) | prophet (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | way/road (dat) | and | he/she/it-DISENGAGE-ed | him/it/same (acc) | out of (+gen) | the (gen) | way/road (gen) | and | the (nom) | having-been-ADORN-ed-WITH (nom) | clothing (dat) | new ([Adj] dat) | and | both (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_29 | and | happen | in | the | season | that | and | Ieroboam | come out | from | Jerusalem | and | find | he | Achias | the | Sēlōnitēs | the | prophet | in | the | way | and | distance | he | from | the | way | and | the | Achias | drape | clothing | innovative | and | both | in | the | plain | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_29 | 3Krl_11_29_1 | 3Krl_11_29_2 | 3Krl_11_29_3 | 3Krl_11_29_4 | 3Krl_11_29_5 | 3Krl_11_29_6 | 3Krl_11_29_7 | 3Krl_11_29_8 | 3Krl_11_29_9 | 3Krl_11_29_10 | 3Krl_11_29_11 | 3Krl_11_29_12 | 3Krl_11_29_13 | 3Krl_11_29_14 | 3Krl_11_29_15 | 3Krl_11_29_16 | 3Krl_11_29_17 | 3Krl_11_29_18 | 3Krl_11_29_19 | 3Krl_11_29_20 | 3Krl_11_29_21 | 3Krl_11_29_22 | 3Krl_11_29_23 | 3Krl_11_29_24 | 3Krl_11_29_25 | 3Krl_11_29_26 | 3Krl_11_29_27 | 3Krl_11_29_28 | 3Krl_11_29_29 | 3Krl_11_29_30 | 3Krl_11_29_31 | 3Krl_11_29_32 | 3Krl_11_29_33 | 3Krl_11_29_34 | 3Krl_11_29_35 | 3Krl_11_29_36 | 3Krl_11_29_37 | 3Krl_11_29_38 | 3Krl_11_29_39 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_30 | καὶ ἐπελάβετο Αχια τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ διέρρηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_30 | καὶ (G2532) ἐπελάβετο (G1949) Αχια (L1629) τοῦ (G3588) ἱματίου (G2440) αὐτοῦ (G846) τοῦ (G3588) καινοῦ (G2537) τοῦ (G3588) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) διέρρηξεν (L2630) αὐτὸ (G846) δώδεκα (G1427) ῥήγματα (G4485) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_30 | And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it into twelve pieces: (1 Kings 11:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_30 | Wtedy Achiasz zdjął nowy płaszcz, który miał na sobie, porozdzierał go na dwanaście części (1 Krl 11:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_30 | καὶ | ἐπελάβετο | Αχια | τοῦ | ἱματίου | αὐτοῦ | τοῦ | καινοῦ | τοῦ | ἐπ’ | αὐτῷ | καὶ | διέρρηξεν | αὐτὸ | δώδεκα | ῥήγματα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_30 | καί | ἐπιλαμβάνομαι | Αχια | ὁ | ἱμάτιον | αὐτός | ὁ | καινός | ὁ | ἐπί | αὐτός | καί | διαρρήγνυμι | αὐτός | δώδεκα | ῥῆγμα | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_30 | i, również | uchwycić; ocalić | Achia | — | szata, płaszcz | on, ona, ono | — | nowy, świeży | — | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | rozedrzeć | on, ona, ono | dwanaście | rozdarcie, pęknięcie; szczelina | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_30 | (G2532) | (G1949) | (L1629) | (G3588) | (G2440) | (G846) | (G3588) | (G2537) | (G3588) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (L2630) | (G846) | (G1427) | (G4485) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_30 | kai\ | e)pela/beto | *aCHia | tou= | i(mati/ou | au)tou= | tou= | kainou= | tou= | e)p’ | au)tO=| | kai\ | die/rrEXen | au)to\ | dO/deka | r(E/gmata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_30 | kai | epelabeto | aCHia | tu | himatiu | autu | tu | kainu | tu | ep’ | autO | kai | dierrEXen | auto | dOdeka | rEgmata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_30 | C | VBI_AMI3S | N_NSM | RA_GSN | N2N_GSN | RD_GSM | RA_GSN | A1_GSN | RA_GSN | P | RD_DSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASN | M | N3M_APN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_30 | and | he/she/it-was-TAKE-ed-HOLD-OF | the (gen) | clothing (gen) | him/it/same (gen) | the (gen) | new ([Adj] gen) | the (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) | and | he/she/it-RUPTURE-ed | it/same (nom|acc) | twelve | breaking ups (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_30 | and | take hold/after | Achia | the | clothing | he | the | innovative | the | in | he | and | rend | he | twelve | ruin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_30 | 3Krl_11_30_1 | 3Krl_11_30_2 | 3Krl_11_30_3 | 3Krl_11_30_4 | 3Krl_11_30_5 | 3Krl_11_30_6 | 3Krl_11_30_7 | 3Krl_11_30_8 | 3Krl_11_30_9 | 3Krl_11_30_10 | 3Krl_11_30_11 | 3Krl_11_30_12 | 3Krl_11_30_13 | 3Krl_11_30_14 | 3Krl_11_30_15 | 3Krl_11_30_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_31 | καὶ εἶπεν τῷ Ιεροβοαμ Λαβὲ σεαυτῷ δέκα ῥήγματα, ὅτι τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Ἰδοὺ ἐγὼ ῥήσσω τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς Σαλωμων καὶ δώσω σοι δέκα σκῆπτρα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_31 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) τῷ (G3588) Ιεροβοαμ (L4841) Λαβὲ (G2983) σεαυτῷ (G4572) δέκα (G1176) ῥήγματα, (G4485) ὅτι (G3754) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ (G2474) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ῥήσσω (G4486) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) Σαλωμων (L8143) καὶ (G2532) δώσω (G1325) σοι (G4671) δέκα (G1176) σκῆπτρα, (L8494) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_31 | and he said to Jeroboam, Take to thyself ten pieces, for thus saith the Lord God of Israel, Behold, I rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give thee ten tribes. (1 Kings 11:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_31 | i powiedział Jeroboamowi: «Weź sobie dziesięć części, bo tak rzekł Pan, Bóg Izraela: "Oto wyrwę królestwo z ręki Salomona, a tobie dam dziesięć pokoleń. (1 Krl 11:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_31 | καὶ | εἶπεν | τῷ | Ιεροβοαμ | Λαβὲ | σεαυτῷ | δέκα | ῥήγματα, | ὅτι | τάδε | λέγει | κύριος | ὁ | θεὸς | Ισραηλ | Ἰδοὺ | ἐγὼ | ῥήσσω | τὴν | βασιλείαν | ἐκ | χειρὸς | Σαλωμων | καὶ | δώσω | σοι | δέκα | σκῆπτρα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_31 | καί | ἔπω | ὁ | Ιεροβοαμ | λαμβάνω | σεαυτοῦ | δέκα | ῥῆγμα | ὅτι | ὅδε | λέγω | κύριος | ὁ | θεός | Ἰσραήλ | ἰδού | ἐγώ | ῥήγνυμι | ὁ | βασιλεία | ἐκ | χείρ | Σαλωμών | καί | δίδωμι | σοί | δέκα | σκῆπτρον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_31 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | Ieroboam | brać, przyjmować | siebie samego | dziesięć | rozdarcie, pęknięcie; szczelina | że; ponieważ | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | rozerwać, roztrzaskać | — | królestwo; panowanie | z, spośród, od | ręka; (przen.) moc, działanie | Salomon | i, również | dać, dawać, przekazać | tobie | dziesięć | laska / kij | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_31 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (L4841) | (G2983) | (G4572) | (G1176) | (G4485) | (G3754) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2474) | (G2400) | (G1473) | (G4486) | (G3588) | (G932) | (G1537) | (G5495) | (L8143) | (G2532) | (G1325) | (G4671) | (G1176) | (L8494) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_31 | kai\ | ei)=pen | tO=| | *ieroboam | *labe\ | seautO=| | de/ka | r(E/gmata, | o(/ti | ta/de | le/gei | ku/rios | o( | Teo\s | *israEl | *)idou\ | e)gO\ | r(E/ssO | tE\n | basilei/an | e)k | CHeiro\s | *salOmOn | kai\ | dO/sO | soi | de/ka | skE=ptra, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_31 | kai | eipen | tO | ieroboam | labe | seautO | deka | rEgmata, | hoti | tade | legei | kyrios | ho | Teos | israEl | idu | egO | rEssO | tEn | basileian | ek | CHeiros | salOmOn | kai | dOsO | soi | deka | skEptra, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_31 | C | VBI_AAI3S | RA_DSM | N_DSM | VB_AAD2S | RD_DSM | M | N3M_APN | C | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | I | RP_NS | V5_PAI1S | RA_ASF | N1A_ASF | P | N3_GSF | N_GSM | C | VF_FAI1S | RP_DS | M | N2N_APN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_31 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (dat) | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | yourself (dat) | ten | breaking ups (nom|acc|voc) | because/that | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | Israel (indecl) | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | I-am-REND-ing, I-should-be-REND-ing; I-am-???-ing, I-should-be-???-ing | the (acc) | kingdom (acc) | out of (+gen) | hand (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ten | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_31 | and | say | the | Ieroboam | take | of yourself | ten | ruin | since | further | tell | lord | the | God | Israel | see! | I | gore | the | realm | from | hand | Salōmōn | and | give | you | ten | staff | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_31 | 3Krl_11_31_1 | 3Krl_11_31_2 | 3Krl_11_31_3 | 3Krl_11_31_4 | 3Krl_11_31_5 | 3Krl_11_31_6 | 3Krl_11_31_7 | 3Krl_11_31_8 | 3Krl_11_31_9 | 3Krl_11_31_10 | 3Krl_11_31_11 | 3Krl_11_31_12 | 3Krl_11_31_13 | 3Krl_11_31_14 | 3Krl_11_31_15 | 3Krl_11_31_16 | 3Krl_11_31_17 | 3Krl_11_31_18 | 3Krl_11_31_19 | 3Krl_11_31_20 | 3Krl_11_31_21 | 3Krl_11_31_22 | 3Krl_11_31_23 | 3Krl_11_31_24 | 3Krl_11_31_25 | 3Krl_11_31_26 | 3Krl_11_31_27 | 3Krl_11_31_28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_32 | καὶ δύο σκῆπτρα ἔσονται αὐτῷ διὰ τὸν δοῦλόν μου Δαυιδ καὶ διὰ Ιερουσαλημ τὴν πόλιν, ἣν ἐξελεξάμην ἐν αὐτῇ ἐκ πασῶν φυλῶν Ισραηλ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_32 | καὶ (G2532) δύο (G1417) σκῆπτρα (L8494) ἔσονται (G1510) αὐτῷ (G846) διὰ (G1223) τὸν (G3588) δοῦλόν (G1401) μου (G3450) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) διὰ (G1223) Ιερουσαλημ (G2419) τὴν (G3588) πόλιν, (G4172) ἣν (G3739) ἐξελεξάμην (G1586) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) ἐκ (G1537) πασῶν (G3956) φυλῶν (G5443) Ισραηλ, (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_32 | Yet he shall have two tribes, for my servant David's sake, and for the sake of Jerusalem, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel. (1 Kings 11:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_32 | Jedno tylko pokolenie będzie miał ze względu na Dawida, mego sługę, i ze względu na miasto Jeruzalem, które wybrałem ze wszystkich pokoleń Izraela. (1 Krl 11:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_32 | καὶ | δύο | σκῆπτρα | ἔσονται | αὐτῷ | διὰ | τὸν | δοῦλόν | μου | Δαυιδ | καὶ | διὰ | Ιερουσαλημ | τὴν | πόλιν, | ἣν | ἐξελεξάμην | ἐν | αὐτῇ | ἐκ | πασῶν | φυλῶν | Ισραηλ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_32 | καί | δύο | σκῆπτρον | εἰμί | αὐτός | διά | ὁ | δοῦλος | μου | Δαβίδ | καί | διά | Ἱερουσαλήμ | ὁ | πόλις | ὅς | ἐκλέγω | ἐν | αὐτός | ἐκ | πᾶς | φυλή | Ἰσραήλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_32 | i, również | dwa | laska / kij | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | — | niewolnik | mnie, mojego | Dawid – król Izraela | i, również | przez; z powodu, ponieważ | Jeruzalem | — | miasto; mieszkańcy | który, która, które | wybierać | w, wewnątrz | on, ona, ono | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | plemię, ród | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_32 | (G2532) | (G1417) | (L8494) | (G1510) | (G846) | (G1223) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G1138) | (G2532) | (G1223) | (G2419) | (G3588) | (G4172) | (G3739) | (G1586) | (G1722) | (G846) | (G1537) | (G3956) | (G5443) | (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_32 | kai\ | du/o | skE=ptra | e)/sontai | au)tO=| | dia\ | to\n | dou=lo/n | mou | *dauid | kai\ | dia\ | *ierousalEm | tE\n | po/lin, | E(\n | e)XeleXa/mEn | e)n | au)tE=| | e)k | pasO=n | fulO=n | *israEl, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_32 | kai | dyo | skEptra | esontai | autO | dia | ton | dulon | mu | dauid | kai | dia | ierusalEm | tEn | polin, | hEn | eXeleXamEn | en | autE | ek | pasOn | fylOn | israEl, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_32 | C | M | N2N_APN | VF_FMI3P | RD_DSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | N_ASM | C | P | N_ASF | RA_ASF | N3I_ASF | RR_ASF | VAI_AMI1S | P | RD_DSF | P | A1S_GPF | N1_GPF | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_32 | and | two (nom, acc, gen) | they-will-be | him/it/same (dat) | because of (+acc), through (+gen) | the (acc) | slave (acc); servile ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen) | David (indecl) | and | because of (+acc), through (+gen) | Jerusalem (indecl) | the (acc) | city (acc) | who/whom/which (acc) | I-was-SELECT-ed | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | out of (+gen) | all (gen) | tribes (gen) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_32 | and | two | staff | be | he | through | the | subject | of me | Dabid | and | through | Jerusalem | the | city | who | select | in | he | from | all | tribe | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_32 | 3Krl_11_32_1 | 3Krl_11_32_2 | 3Krl_11_32_3 | 3Krl_11_32_4 | 3Krl_11_32_5 | 3Krl_11_32_6 | 3Krl_11_32_7 | 3Krl_11_32_8 | 3Krl_11_32_9 | 3Krl_11_32_10 | 3Krl_11_32_11 | 3Krl_11_32_12 | 3Krl_11_32_13 | 3Krl_11_32_14 | 3Krl_11_32_15 | 3Krl_11_32_16 | 3Krl_11_32_17 | 3Krl_11_32_18 | 3Krl_11_32_19 | 3Krl_11_32_20 | 3Krl_11_32_21 | 3Krl_11_32_22 | 3Krl_11_32_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_33 | ἀνθ’ ὧν κατέλιπέν με καὶ ἐποίησεν τῇ Ἀστάρτῃ βδελύγματι Σιδωνίων καὶ τῷ Χαμως καὶ τοῖς εἰδώλοις Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν προσοχθίσματι υἱῶν Αμμων καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς μου τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐνώπιον ἐμοῦ ὡς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_33 | ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) κατέλιπέν (G2641) με (G3165) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) τῇ (G3588) Ἀστάρτῃ (L1440) βδελύγματι (G946) Σιδωνίων (G4606) καὶ (G2532) τῷ (G3588) Χαμως (L9762) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) εἰδώλοις (G1497) Μωαβ (L6581) καὶ (G2532) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) αὐτῶν (G846) προσοχθίσματι (L7780) υἱῶν (G5207) Αμμων (L638) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐπορεύθη (G4198) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) μου (G3450) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) τὸ (G3588) εὐθὲς (L4025) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ (G1700) ὡς (G5613) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_33 | Because he forsook me, and sacrificed to Astarte the abomination of the Sidonians, and to Chamos, and to the idols of Moab, and to their king the abomination of the children of Ammon, and he walked not in my ways, to do that which was right before me, as David his father did. (1 Kings 11:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_33 | A to dlatego, że Mnie opuścił i oddawał pokłon Asztarcie, bogini sydońskiej, Kemoszowi, bogu moabskiemu i Milkomowi, bogu Ammonitów, a nie poszedł moimi drogami, aby wykonywać, co uznaję za sprawiedliwe, oraz moje polecenia i prawa tak, jak jego ojciec, Dawid. (1 Krl 11:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_33 | ἀνθ’ | ὧν | κατέλιπέν | με | καὶ | ἐποίησεν | τῇ | Ἀστάρτῃ | βδελύγματι | Σιδωνίων | καὶ | τῷ | Χαμως | καὶ | τοῖς | εἰδώλοις | Μωαβ | καὶ | τῷ | βασιλεῖ | αὐτῶν | προσοχθίσματι | υἱῶν | Αμμων | καὶ | οὐκ | ἐπορεύθη | ἐν | ταῖς | ὁδοῖς | μου | τοῦ | ποιῆσαι | τὸ | εὐθὲς | ἐνώπιον | ἐμοῦ | ὡς | Δαυιδ | ὁ | πατὴρ | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_33 | ἀντί | ὅς | καταλείπω | μέ | καί | ποιέω | ὁ | Ἀστάρτη | βδέλυγμα | Σιδώνιος | καί | ὁ | Χαμως | καί | ὁ | εἴδωλον | Μωαβ | καί | ὁ | βασιλεύς | αὐτός | προσόχθισμα | υἱός | Αμμων | καί | οὐ | πορεύομαι | ἐν | ὁ | ὁδός | μου | ὁ | ποιέω | ὁ | εὐθής | ἐνώπιος | ἐμοῦ | ὥς | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_33 | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | opuścić, porzucić | mnie (biernik od "ja") | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | Astarte | odrażająca rzecz, ohyda | Sydonijczyk, mieszkaniec Sydonu | i, również | — | Kemosz / Chamōs (bóstwo) | i, również | — | posąg bóstwa, idol | Moab (kraina / lud) | i, również | — | król; przywódca | on, ona, ono | wykroczenie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ammon (kraina / lud) | i, również | nie, czyż nie | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | mnie, mojego | — | czynić, robić, wytwarzać | — | prosty | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_33 | (G473) | (G3739) | (G2641) | (G3165) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (L1440) | (G946) | (G4606) | (G2532) | (G3588) | (L9762) | (G2532) | (G3588) | (G1497) | (L6581) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G846) | (L7780) | (G5207) | (L638) | (G2532) | (G3756) | (G4198) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G3450) | (G3588) | (G4160) | (G3588) | (L4025) | (G1799) | (G1700) | (G5613) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_33 | a)nT’ | O(=n | kate/lipe/n | me | kai\ | e)poi/Esen | tE=| | *)asta/rtE| | bdelu/gmati | *sidOni/On | kai\ | tO=| | *CHamOs | kai\ | toi=s | ei)dO/lois | *mOab | kai\ | tO=| | basilei= | au)tO=n | prosoCHTi/smati | ui(O=n | *ammOn | kai\ | ou)k | e)poreu/TE | e)n | tai=s | o(doi=s | mou | tou= | poiE=sai | to\ | eu)Te\s | e)nO/pion | e)mou= | O(s | *dauid | o( | patE\r | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_33 | anT’ | hOn | katelipen | me | kai | epoiEsen | tE | astartE | bdelygmati | sidOniOn | kai | tO | CHamOs | kai | tois | eidOlois | mOab | kai | tO | basilei | autOn | prosoCHTismati | hyiOn | ammOn | kai | uk | eporeuTE | en | tais | hodois | mu | tu | poiEsai | to | euTes | enOpion | emu | hOs | dauid | ho | patEr | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_33 | P | RR_GPM | VBI_AAI3S | RP_AS | C | VAI_AAI3S | RA_DSF | N_DSF | N3M_DSN | N_GPM | C | RA_DSM | N_DSM | C | RA_DPN | N2N_DPN | N_GSM | C | RA_DSM | N3V_DSM | RD_GPM | N3M_DSN | N2_GPM | N_GSM | C | D | VCI_API3S | P | RA_DPF | N2_DPF | RP_GS | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASN | A3H_ASN | P | RP_GS | C | N_NSM | RA_NSM | N3_NSM | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_33 | against (+gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-LEAVE-ed-BEHIND | me (acc) | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | the (dat) | abomination (dat) | Sidonian ([Adj] gen) | and | the (dat) | and | the (dat) | idols (dat) | and | the (dat) | king (dat) | them/same (gen) | sons (gen) | sands (gen) | and | not | he/she/it-was-GO-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | ways/roads (dat) | me (gen) | the (gen) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | the (nom|acc) | straight ([Adj] nom|acc|voc, voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | as/like | David (indecl) | the (nom) | father (nom) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_33 | against | who | leave behind | me | and | do | the | Astartē | abomination | Sidōnios | and | the | Chamōs | and | the | idol | Mōab | and | the | monarch | he | offence | son | Ammōn | and | not | travel | in | the | way | of me | the | do | the | straightforward | in the face | my | as | Dabid | the | father | he | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_33 | 3Krl_11_33_1 | 3Krl_11_33_2 | 3Krl_11_33_3 | 3Krl_11_33_4 | 3Krl_11_33_5 | 3Krl_11_33_6 | 3Krl_11_33_7 | 3Krl_11_33_8 | 3Krl_11_33_9 | 3Krl_11_33_10 | 3Krl_11_33_11 | 3Krl_11_33_12 | 3Krl_11_33_13 | 3Krl_11_33_14 | 3Krl_11_33_15 | 3Krl_11_33_16 | 3Krl_11_33_17 | 3Krl_11_33_18 | 3Krl_11_33_19 | 3Krl_11_33_20 | 3Krl_11_33_21 | 3Krl_11_33_22 | 3Krl_11_33_23 | 3Krl_11_33_24 | 3Krl_11_33_25 | 3Krl_11_33_26 | 3Krl_11_33_27 | 3Krl_11_33_28 | 3Krl_11_33_29 | 3Krl_11_33_30 | 3Krl_11_33_31 | 3Krl_11_33_32 | 3Krl_11_33_33 | 3Krl_11_33_34 | 3Krl_11_33_35 | 3Krl_11_33_36 | 3Krl_11_33_37 | 3Krl_11_33_38 | 3Krl_11_33_39 | 3Krl_11_33_40 | 3Krl_11_33_41 | 3Krl_11_33_42 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_34 | καὶ οὐ μὴ λάβω ὅλην τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, διότι ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ, διὰ Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου, ὃν ἐξελεξάμην αὐτόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_34 | καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) λάβω (G2983) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) αὐτοῦ, (G846) διότι (G1360) ἀντιτασσόμενος (G498) ἀντιτάξομαι (G498) αὐτῷ (G846) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) τῆς (G3588) ζωῆς (G2222) αὐτοῦ, (G846) διὰ (G1223) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) δοῦλόν (G1401) μου, (G3450) ὃν (G3739) ἐξελεξάμην (G1586) αὐτόν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_34 | Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand, (for I will certainly resist him all the days of his life,) for David my servant's sake, whom I have chosen. (1 Kings 11:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_34 | Ale nie zabiorę z jego ręki całego królestwa. Choć zostawię go władcą do końca jego życia ze względu na mego sługę, Dawida, którego wybrałem za to, że zachowywał moje polecenia i prawa, (1 Krl 11:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_34 | καὶ | οὐ | μὴ | λάβω | ὅλην | τὴν | βασιλείαν | ἐκ | χειρὸς | αὐτοῦ, | διότι | ἀντιτασσόμενος | ἀντιτάξομαι | αὐτῷ | πάσας | τὰς | ἡμέρας | τῆς | ζωῆς | αὐτοῦ, | διὰ | Δαυιδ | τὸν | δοῦλόν | μου, | ὃν | ἐξελεξάμην | αὐτόν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_34 | καί | οὐ | μή | λαμβάνω | ὅλος | ὁ | βασιλεία | ἐκ | χείρ | αὐτός | διότι | ἀντιτάσσω | ἀντιτάσσω | αὐτός | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | ὁ | ζωή | αὐτός | διά | Δαβίδ | ὁ | δοῦλος | μου | ὅς | ἐκλέγω | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_34 | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | brać, przyjmować | cały, zupełny; kompletny | — | królestwo; panowanie | z, spośród, od | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | ponieważ; z tego powodu | ustawić się naprzeciw, sprzeciwiać się | ustawić się naprzeciw, sprzeciwiać się | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | — | życie | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | Dawid – król Izraela | — | niewolnik | mnie, mojego | który, która, które | wybierać | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_34 | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G2983) | (G3650) | (G3588) | (G932) | (G1537) | (G5495) | (G846) | (G1360) | (G498) | (G498) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G2222) | (G846) | (G1223) | (G1138) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G3739) | (G1586) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_34 | kai\ | ou) | mE\ | la/bO | o(/lEn | tE\n | basilei/an | e)k | CHeiro\s | au)tou=, | dio/ti | a)ntitasso/menos | a)ntita/Xomai | au)tO=| | pa/sas | ta\s | E(me/ras | tE=s | DZOE=s | au)tou=, | dia\ | *dauid | to\n | dou=lo/n | mou, | o(\n | e)XeleXa/mEn | au)to/n. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_34 | kai | u | mE | labO | holEn | tEn | basileian | ek | CHeiros | autu, | dioti | antitassomenos | antitaXomai | autO | pasas | tas | hEmeras | tEs | DZOEs | autu, | dia | dauid | ton | dulon | mu, | hon | eXeleXamEn | auton. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_34 | C | D | D | VB_AAS1S | A1_ASF | RA_ASF | N1A_ASF | P | N3_GSF | RD_GSM | C | V1_PMPNSM | VF_FMI1S | RD_DSM | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | RA_GSF | N1_GSF | RD_GSM | P | N_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | RR_ASM | VAI_AMI1S | RD_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_34 | and | not | not | I-should-TAKE HOLD OF | whole (acc) | the (acc) | kingdom (acc) | out of (+gen) | hand (gen) | him/it/same (gen) | because of this: that | while being-LINE-ed-UP-AGAINST (nom) | I-will-be-LINE-ed-UP-AGAINST | him/it/same (dat) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) | the (gen) | life (gen); alive ([Adj] gen) | him/it/same (gen) | because of (+acc), through (+gen) | David (indecl) | the (acc) | slave (acc); servile ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | I-was-SELECT-ed | him/it/same (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_34 | and | not | not | take | whole | the | realm | from | hand | he | because | range against | range against | he | all | the | day | the | life | he | through | Dabid | the | subject | of me | who | select | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_34 | 3Krl_11_34_1 | 3Krl_11_34_2 | 3Krl_11_34_3 | 3Krl_11_34_4 | 3Krl_11_34_5 | 3Krl_11_34_6 | 3Krl_11_34_7 | 3Krl_11_34_8 | 3Krl_11_34_9 | 3Krl_11_34_10 | 3Krl_11_34_11 | 3Krl_11_34_12 | 3Krl_11_34_13 | 3Krl_11_34_14 | 3Krl_11_34_15 | 3Krl_11_34_16 | 3Krl_11_34_17 | 3Krl_11_34_18 | 3Krl_11_34_19 | 3Krl_11_34_20 | 3Krl_11_34_21 | 3Krl_11_34_22 | 3Krl_11_34_23 | 3Krl_11_34_24 | 3Krl_11_34_25 | 3Krl_11_34_26 | 3Krl_11_34_27 | 3Krl_11_34_28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_35 | καὶ λήμψομαι τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ δώσω σοι τὰ δέκα σκῆπτρα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_35 | καὶ (G2532) λήμψομαι (G2983) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) δώσω (G1325) σοι (G4671) τὰ (G3588) δέκα (G1176) σκῆπτρα, (L8494) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_35 | But I will take the kingdom out of the hand of his son, and give thee ten tribes. (1 Kings 11:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_35 | to jednak zabiorę królestwo z ręki jego syna i tobie dam te dziesięć pokoleń. (1 Krl 11:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_35 | καὶ | λήμψομαι | τὴν | βασιλείαν | ἐκ | χειρὸς | τοῦ | υἱοῦ | αὐτοῦ | καὶ | δώσω | σοι | τὰ | δέκα | σκῆπτρα, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_35 | καί | λαμβάνω | ὁ | βασιλεία | ἐκ | χείρ | ὁ | υἱός | αὐτός | καί | δίδωμι | σοί | ὁ | δέκα | σκῆπτρον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_35 | i, również | brać, przyjmować | — | królestwo; panowanie | z, spośród, od | ręka; (przen.) moc, działanie | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | dać, dawać, przekazać | tobie | — | dziesięć | laska / kij | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_35 | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G932) | (G1537) | (G5495) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G1325) | (G4671) | (G3588) | (G1176) | (L8494) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_35 | kai\ | lE/mPSomai | tE\n | basilei/an | e)k | CHeiro\s | tou= | ui(ou= | au)tou= | kai\ | dO/sO | soi | ta\ | de/ka | skE=ptra, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_35 | kai | lEmPSomai | tEn | basileian | ek | CHeiros | tu | hyiu | autu | kai | dOsO | soi | ta | deka | skEptra, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_35 | C | VF_FMI1S | RA_ASF | N1A_ASF | P | N3_GSF | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | C | VF_FAI1S | RP_DS | RA_APN | M | N2N_APN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_35 | and | I-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | kingdom (acc) | out of (+gen) | hand (gen) | the (gen) | son (gen) | him/it/same (gen) | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | the (nom|acc) | ten | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_35 | and | take | the | realm | from | hand | the | son | he | and | give | you | the | ten | staff | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_35 | 3Krl_11_35_1 | 3Krl_11_35_2 | 3Krl_11_35_3 | 3Krl_11_35_4 | 3Krl_11_35_5 | 3Krl_11_35_6 | 3Krl_11_35_7 | 3Krl_11_35_8 | 3Krl_11_35_9 | 3Krl_11_35_10 | 3Krl_11_35_11 | 3Krl_11_35_12 | 3Krl_11_35_13 | 3Krl_11_35_14 | 3Krl_11_35_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_36 | τῷ δὲ υἱῷ αὐτοῦ δώσω τὰ δύο σκῆπτρα, ὅπως ᾖ θέσις τῷ δούλῳ μου Δαυιδ πάσας τὰς ἡμέρας ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν Ιερουσαλημ τῇ πόλει, ἣν ἐξελεξάμην ἐμαυτῷ τοῦ θέσθαι ὄνομά μου ἐκεῖ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_36 | τῷ (G3588) δὲ (G1161) υἱῷ (G5207) αὐτοῦ (G846) δώσω (G1325) τὰ (G3588) δύο (G1417) σκῆπτρα, (L8494) ὅπως (G3704) ᾖ (G1510) θέσις (L4496) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) μου (G3450) Δαυιδ (G1138) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ (G1700) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ (G2419) τῇ (G3588) πόλει, (G4172) ἣν (G3739) ἐξελεξάμην (G1586) ἐμαυτῷ (G1683) τοῦ (G3588) θέσθαι (G5087) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐκεῖ. (G1563) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_36 | But to his son I will give the two remaining tribes, that my servant David may have an establishment continually before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there. (1 Kings 11:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_36 | Jego zaś synowi dam jedno pokolenie, aby przez to zachować przed sobą ród mego sługi, Dawida, po wszystkie czasy w Jeruzalem, które sobie obrałem, by tam umieścić moje Imię. (1 Krl 11:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_36 | τῷ | δὲ | υἱῷ | αὐτοῦ | δώσω | τὰ | δύο | σκῆπτρα, | ὅπως | ᾖ | θέσις | τῷ | δούλῳ | μου | Δαυιδ | πάσας | τὰς | ἡμέρας | ἐνώπιον | ἐμοῦ | ἐν | Ιερουσαλημ | τῇ | πόλει, | ἣν | ἐξελεξάμην | ἐμαυτῷ | τοῦ | θέσθαι | ὄνομά | μου | ἐκεῖ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_36 | ὁ | δέ | υἱός | αὐτός | δίδωμι | ὁ | δύο | σκῆπτρον | ὅπως | εἰμί | θέσις | ὁ | δοῦλος | μου | Δαβίδ | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | ἐνώπιος | ἐμοῦ | ἐν | Ἱερουσαλήμ | ὁ | πόλις | ὅς | ἐκλέγω | ἐμαυτοῦ | ὁ | τίθημι | ὄνομα | μου | ἐκεῖ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_36 | — | lecz; zaś, natomiast | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | — | dwa | laska / kij | aby, żeby; jak, w jaki sposób | być, istnieć; żyć, trwać | ustawienie | — | niewolnik | mnie, mojego | Dawid – król Izraela | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | w, wewnątrz | Jeruzalem | — | miasto; mieszkańcy | który, która, które | wybierać | mnie samego | — | kłaść, umieszczać | imię, nazwa | mnie, mojego | tam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_36 | (G3588) | (G1161) | (G5207) | (G846) | (G1325) | (G3588) | (G1417) | (L8494) | (G3704) | (G1510) | (L4496) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G1138) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (G1799) | (G1700) | (G1722) | (G2419) | (G3588) | (G4172) | (G3739) | (G1586) | (G1683) | (G3588) | (G5087) | (G3686) | (G3450) | (G1563) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_36 | tO=| | de\ | ui(O=| | au)tou= | dO/sO | ta\ | du/o | skE=ptra, | o(/pOs | E)=| | Te/sis | tO=| | dou/lO| | mou | *dauid | pa/sas | ta\s | E(me/ras | e)nO/pion | e)mou= | e)n | *ierousalEm | tE=| | po/lei, | E(\n | e)XeleXa/mEn | e)mautO=| | tou= | Te/sTai | o)/noma/ | mou | e)kei=. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_36 | tO | de | hyiO | autu | dOsO | ta | dyo | skEptra, | hopOs | E | Tesis | tO | dulO | mu | dauid | pasas | tas | hEmeras | enOpion | emu | en | ierusalEm | tE | polei, | hEn | eXeleXamEn | emautO | tu | TesTai | onoma | mu | ekei. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_36 | RA_DSM | x | N2_DSM | RD_GSM | VF_FAI1S | RA_APN | M | N2N_APN | C | V9_PAS3S | N3I_NSF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | N_DSM | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | P | RP_GS | P | N_DSF | RA_DSF | N3I_DSF | RR_ASF | VAI_AMI1S | RD_DSM | RA_GSN | VE_AMN | N3M_ASN | RP_GS | D | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_36 | the (dat) | Yet | son (dat) | him/it/same (gen) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | the (nom|acc) | two (nom, acc, gen) | this is how | he/she/it-should-be | the (dat) | slave (dat); servile ([Adj] dat) | me (gen) | David (indecl) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | the (dat) | city (dat) | who/whom/which (acc) | I-was-SELECT-ed | myself (dat) | the (gen) | to-be-PLACE-ed | name (nom|acc|voc) | me (gen) | there | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_36 | the | though | son | he | give | the | two | staff | that way | be | setting | the | subject | of me | Dabid | all | the | day | in the face | my | in | Jerusalem | the | city | who | select | myself | the | put | name | of me | there | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_36 | 3Krl_11_36_1 | 3Krl_11_36_2 | 3Krl_11_36_3 | 3Krl_11_36_4 | 3Krl_11_36_5 | 3Krl_11_36_6 | 3Krl_11_36_7 | 3Krl_11_36_8 | 3Krl_11_36_9 | 3Krl_11_36_10 | 3Krl_11_36_11 | 3Krl_11_36_12 | 3Krl_11_36_13 | 3Krl_11_36_14 | 3Krl_11_36_15 | 3Krl_11_36_16 | 3Krl_11_36_17 | 3Krl_11_36_18 | 3Krl_11_36_19 | 3Krl_11_36_20 | 3Krl_11_36_21 | 3Krl_11_36_22 | 3Krl_11_36_23 | 3Krl_11_36_24 | 3Krl_11_36_25 | 3Krl_11_36_26 | 3Krl_11_36_27 | 3Krl_11_36_28 | 3Krl_11_36_29 | 3Krl_11_36_30 | 3Krl_11_36_31 | 3Krl_11_36_32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_37 | καὶ σὲ λήμψομαι καὶ βασιλεύσεις ἐν οἷς ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου, καὶ σὺ ἔσῃ βασιλεὺς ἐπὶ τὸν Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_37 | καὶ (G2532) σὲ (G4571) λήμψομαι (G2983) καὶ (G2532) βασιλεύσεις (G936) ἐν (G1722) οἷς (G3739) ἐπιθυμεῖ (G1937) ἡ (G3588) ψυχή (G5590) σου, (G4675) καὶ (G2532) σὺ (G4771) ἔσῃ (G1510) βασιλεὺς (G935) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_37 | And I will take thee, and thou shalt reign as thy soul desires, and thou shalt be king over Israel. (1 Kings 11:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_37 | Ciebie zaś biorę, abyś władał wszystkim, czego zapragniesz, i był królem nad Izraelem. (1 Krl 11:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_37 | καὶ | σὲ | λήμψομαι | καὶ | βασιλεύσεις | ἐν | οἷς | ἐπιθυμεῖ | ἡ | ψυχή | σου, | καὶ | σὺ | ἔσῃ | βασιλεὺς | ἐπὶ | τὸν | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_37 | καί | σέ | λαμβάνω | καί | βασιλεύω | ἐν | ὅς | ἐπιθυμέω | ὁ | ψυχή | σοῦ | καί | σύ | εἰμί | βασιλεύς | ἐπί | ὁ | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_37 | i, również | ciebie | brać, przyjmować | i, również | sprawować władzę królewską, królować | w, wewnątrz | który, która, które | pożądać; żywić żądzę | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | ciebie, twojego | i, również | ty | być, istnieć; żyć, trwać | król; przywódca | na, nad, w czasie, za | — | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_37 | (G2532) | (G4571) | (G2983) | (G2532) | (G936) | (G1722) | (G3739) | (G1937) | (G3588) | (G5590) | (G4675) | (G2532) | (G4771) | (G1510) | (G935) | (G1909) | (G3588) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_37 | kai\ | se\ | lE/mPSomai | kai\ | basileu/seis | e)n | oi(=s | e)piTumei= | E( | PSuCHE/ | sou, | kai\ | su\ | e)/sE| | basileu\s | e)pi\ | to\n | *israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_37 | kai | se | lEmPSomai | kai | basileuseis | en | hois | epiTymei | hE | PSyCHE | su, | kai | sy | esE | basileus | epi | ton | israEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_37 | C | RP_AS | VF_FMI1S | C | VF_FAI2S | P | RR_DPM | V2_PAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | C | RP_NS | VF_FMI2S | N3V_NSM | P | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_37 | and | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | I-will-be-TAKE HOLD OF-ed | and | you(sg)-will-REIGN | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-is-DESIRE-ing, you(sg)-are-being-DESIRE-ed (classical), be-you(sg)-DESIRE-ing! | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be | king (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_37 | and | you | take | and | reign | in | who | long for | the | soul | of you | and | you | be | monarch | in | the | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_37 | 3Krl_11_37_1 | 3Krl_11_37_2 | 3Krl_11_37_3 | 3Krl_11_37_4 | 3Krl_11_37_5 | 3Krl_11_37_6 | 3Krl_11_37_7 | 3Krl_11_37_8 | 3Krl_11_37_9 | 3Krl_11_37_10 | 3Krl_11_37_11 | 3Krl_11_37_12 | 3Krl_11_37_13 | 3Krl_11_37_14 | 3Krl_11_37_15 | 3Krl_11_37_16 | 3Krl_11_37_17 | 3Krl_11_37_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_38 | καὶ ἔσται ἐὰν φυλάξῃς πάντα, ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι, καὶ πορευθῇς ἐν ταῖς ὁδοῖς μου καὶ ποιήσῃς τὸ εὐθὲς ἐνώπιον ἐμοῦ τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου, καθὼς ἐποίησεν Δαυιδ ὁ δοῦλός μου, καὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ καὶ οἰκοδομήσω σοι οἶκον πιστόν, καθὼς ᾠκοδόμησα τῷ Δαυιδ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_38 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐὰν (G1437) φυλάξῃς (G5442) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἂν (G302) ἐντείλωμαί (G1781) σοι, (G4671) καὶ (G2532) πορευθῇς (G4198) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) μου (G3450) καὶ (G2532) ποιήσῃς (G4160) τὸ (G3588) εὐθὲς (L4025) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ (G1700) τοῦ (G3588) φυλάξασθαι (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου, (G3450) καθὼς (G2531) ἐποίησεν (G4160) Δαυιδ (G1138) ὁ (G3588) δοῦλός (G1401) μου, (G3450) καὶ (G2532) ἔσομαι (G1510) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) καὶ (G2532) οἰκοδομήσω (G3618) σοι (G4671) οἶκον (G3624) πιστόν, (G4103) καθὼς (G2531) ᾠκοδόμησα (G3618) τῷ (G3588) Δαυιδ. (G1138) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_38 | And it shall come to pass, if thou wilt keep all the commandments that I shall give thee, and wilt walk in my ways, and do that which is right before me, to keep my ordinances and my commandments, as David my servant did, that I will be with thee, and will build thee a sure house, as I built to David. (1 Kings 11:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_38 | Jeśli będziesz słuchał wszystkiego, co ci rozkażę, i będziesz chciał postępować moimi drogami oraz będziesz wykonywał, co uznaję za sprawiedliwe, zachowując moje prawa i polecenia, jak czynił mój sługa, Dawid, to będę z tobą i zbuduję ci dom trwały, jak zbudowałem Dawidowi, i powierzę ci Izraela, (1 Krl 11:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_38 | καὶ | ἔσται | ἐὰν | φυλάξῃς | πάντα, | ὅσα | ἂν | ἐντείλωμαί | σοι, | καὶ | πορευθῇς | ἐν | ταῖς | ὁδοῖς | μου | καὶ | ποιήσῃς | τὸ | εὐθὲς | ἐνώπιον | ἐμοῦ | τοῦ | φυλάξασθαι | τὰς | ἐντολάς | μου | καὶ | τὰ | προστάγματά | μου, | καθὼς | ἐποίησεν | Δαυιδ | ὁ | δοῦλός | μου, | καὶ | ἔσομαι | μετὰ | σοῦ | καὶ | οἰκοδομήσω | σοι | οἶκον | πιστόν, | καθὼς | ᾠκοδόμησα | τῷ | Δαυιδ. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_38 | καί | εἰμί | ἐάν | φυλάσσω | πᾶς | ὅσος | ἄν | ἐντέλλομαι | σοί | καί | πορεύομαι | ἐν | ὁ | ὁδός | μου | καί | ποιέω | ὁ | εὐθής | ἐνώπιος | ἐμοῦ | ὁ | φυλάσσω | ὁ | ἐντολή | μου | καί | ὁ | πρόσταγμα | μου | καθώς | ποιέω | Δαβίδ | ὁ | δοῦλος | μου | καί | εἰμί | μετά | σοῦ | καί | οἰκοδομέω | σοί | οἶκος | πιστός | καθώς | οἰκοδομέω | ὁ | Δαβίδ | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_38 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | jeśli | strzec, pilnować; czuwać | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | rozkazać; wydać polecenie | tobie | i, również | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | mnie, mojego | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | prosty | przed kimś; w obecności | mnie, mojego | — | strzec, pilnować; czuwać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | mnie, mojego | i, również | — | ustanowienie / rozporządzenie | mnie, mojego | tak jak, zgodnie z tym | czynić, robić, wytwarzać | Dawid – król Izraela | — | niewolnik | mnie, mojego | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | i, również | budować, wznosić | tobie | dom, rodzina; ród, potomstwo | wierny; ufny; wierzący | tak jak, zgodnie z tym | budować, wznosić | — | Dawid – król Izraela | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_38 | (G2532) | (G1510) | (G1437) | (G5442) | (G3956) | (G3745) | (G302) | (G1781) | (G4671) | (G2532) | (G4198) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G3450) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (L4025) | (G1799) | (G1700) | (G3588) | (G5442) | (G3588) | (G1785) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (L7790) | (G3450) | (G2531) | (G4160) | (G1138) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G2532) | (G1510) | (G3326) | (G4675) | (G2532) | (G3618) | (G4671) | (G3624) | (G4103) | (G2531) | (G3618) | (G3588) | (G1138) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_38 | kai\ | e)/stai | e)a\n | fula/XE|s | pa/nta, | o(/sa | a)/n | e)ntei/lOmai/ | soi, | kai\ | poreuTE=|s | e)n | tai=s | o(doi=s | mou | kai\ | poiE/sE|s | to\ | eu)Te\s | e)nO/pion | e)mou= | tou= | fula/XasTai | ta\s | e)ntola/s | mou | kai\ | ta\ | prosta/gmata/ | mou, | kaTO\s | e)poi/Esen | *dauid | o( | dou=lo/s | mou, | kai\ | e)/somai | meta\ | sou= | kai\ | oi)kodomE/sO | soi | oi)=kon | pisto/n, | kaTO\s | O)|kodo/mEsa | tO=| | *dauid. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_38 | kai | estai | ean | fylaXEs | panta, | hosa | an | enteilOmai | soi, | kai | poreuTEs | en | tais | hodois | mu | kai | poiEsEs | to | euTes | enOpion | emu | tu | fylaXasTai | tas | entolas | mu | kai | ta | prostagmata | mu, | kaTOs | epoiEsen | dauid | ho | dulos | mu, | kai | esomai | meta | su | kai | oikodomEsO | soi | oikon | piston, | kaTOs | OkodomEsa | tO | dauid. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_38 | C | VF_FMI3S | C | VA_AAS2S | A3_ASM | A1_APN | x | VA_AMS1S | RP_DS | C | VC_APS2S | P | RA_DPF | N2_DPF | RP_GS | C | VA_AAS2S | RA_ASN | A3H_ASN | P | RP_GS | RA_GSN | VA_AMN | RA_APF | N1_APF | RP_GS | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | D | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | C | VF_FMI1S | P | RP_GS | C | VF_FAI1S | RP_DS | N2_ASM | A1_ASM | D | VAI_AAI1S | RA_DSM | N_DSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_38 | and | he/she/it-will-be | if-ever | you(sg)-should-GUARD | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | ever | I-should-be-ENJOIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | you(sg)-should-be-GO-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | ways/roads (dat) | me (gen) | and | you(sg)-should-DO/MAKE | the (nom|acc) | straight ([Adj] nom|acc|voc, voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | me (gen); my/mine (gen) | the (gen) | to-be-GUARD-ed | the (acc) | precepts (acc) | me (gen) | and | the (nom|acc) | me (gen) | as accordingly | he/she/it-DO/MAKE-ed | David (indecl) | the (nom) | slave (nom); servile ([Adj] nom) | me (gen) | and | I-will-be | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | I-will-BUILD/EDIFY, I-should-BUILD/EDIFY | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | house (acc) | faithful ([Adj] acc, nom|acc|voc) | as accordingly | I-BUILD/EDIFY-ed | the (dat) | David (indecl) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_38 | and | be | and if | guard | all | as much as | perhaps | direct | you | and | travel | in | the | way | of me | and | do | the | straightforward | in the face | my | the | guard | the | direction | of me | and | the | ordinance | of me | just as/like | do | Dabid | the | subject | of me | and | be | with | of you | and | build | you | home | faithful | just as/like | build | the | Dabid | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_38 | 3Krl_11_38_1 | 3Krl_11_38_2 | 3Krl_11_38_3 | 3Krl_11_38_4 | 3Krl_11_38_5 | 3Krl_11_38_6 | 3Krl_11_38_7 | 3Krl_11_38_8 | 3Krl_11_38_9 | 3Krl_11_38_10 | 3Krl_11_38_11 | 3Krl_11_38_12 | 3Krl_11_38_13 | 3Krl_11_38_14 | 3Krl_11_38_15 | 3Krl_11_38_16 | 3Krl_11_38_17 | 3Krl_11_38_18 | 3Krl_11_38_19 | 3Krl_11_38_20 | 3Krl_11_38_21 | 3Krl_11_38_22 | 3Krl_11_38_23 | 3Krl_11_38_24 | 3Krl_11_38_25 | 3Krl_11_38_26 | 3Krl_11_38_27 | 3Krl_11_38_28 | 3Krl_11_38_29 | 3Krl_11_38_30 | 3Krl_11_38_31 | 3Krl_11_38_32 | 3Krl_11_38_33 | 3Krl_11_38_34 | 3Krl_11_38_35 | 3Krl_11_38_36 | 3Krl_11_38_37 | 3Krl_11_38_38 | 3Krl_11_38_39 | 3Krl_11_38_40 | 3Krl_11_38_41 | 3Krl_11_38_42 | 3Krl_11_38_43 | 3Krl_11_38_44 | 3Krl_11_38_45 | 3Krl_11_38_46 | 3Krl_11_38_47 | 3Krl_11_38_48 | 3Krl_11_38_49 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_40 | καὶ ἐζήτησεν Σαλωμων θανατῶσαι τὸν Ιεροβοαμ, καὶ ἀνέστη καὶ ἀπέδρα εἰς Αἴγυπτον πρὸς Σουσακιμ βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἦν ἐν Αἰγύπτῳ, ἕως οὗ ἀπέθανεν Σαλωμων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_40 | καὶ (G2532) ἐζήτησεν (G2212) Σαλωμων (L8143) θανατῶσαι (G2289) τὸν (G3588) Ιεροβοαμ, (L4841) καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) καὶ (G2532) ἀπέδρα (L1016) εἰς (G1519) Αἴγυπτον (G125) πρὸς (G4314) Σουσακιμ (L8580) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) ἦν (G1510) ἐν (G1722) Αἰγύπτῳ, (G125) ἕως (G2193) οὗ (G3757) ἀπέθανεν (G599) Σαλωμων. (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_40 | And Solomon sought to slay Jeroboam: but he arose and fled into Egypt, to Susakim king of Egypt, and he was in Egypt until Solomon died. (1 Kings 11:40 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_40 | Potem Salomon wszczął poszukiwania Jeroboama, aby go zabić, ale Jeroboam schronił się do Egiptu, do Szeszonka, króla egipskiego, i został w Egipcie aż do śmierci Salomona. (1 Krl 11:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_40 | καὶ | ἐζήτησεν | Σαλωμων | θανατῶσαι | τὸν | Ιεροβοαμ, | καὶ | ἀνέστη | καὶ | ἀπέδρα | εἰς | Αἴγυπτον | πρὸς | Σουσακιμ | βασιλέα | Αἰγύπτου | καὶ | ἦν | ἐν | Αἰγύπτῳ, | ἕως | οὗ | ἀπέθανεν | Σαλωμων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_40 | καί | ζητέω | Σαλωμών | θανατόω | ὁ | Ιεροβοαμ | καί | ἀνίστημι | καί | ἀποδιδράσκω | εἰς | Αἴγυπτος | πρός | Σουσακιμ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | εἰμί | ἐν | Αἴγυπτος | ἕως | ὅς | ἀποθνήσκω | Σαλωμών | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_40 | i, również | szukać, poszukiwać | Salomon | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo | — | Ieroboam | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | i, również | uciec / zbiec | do, ku; w, na | Egipt | do, ku' dla; przy, obok | Sousakim | król; przywódca | Egipt | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | Egipt | dopóki; aż do; tak długo, jak | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | umrzeć | Salomon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_40 | (G2532) | (G2212) | (L8143) | (G2289) | (G3588) | (L4841) | (G2532) | (G450) | (G2532) | (L1016) | (G1519) | (G125) | (G4314) | (L8580) | (G935) | (G125) | (G2532) | (G1510) | (G1722) | (G125) | (G2193) | (G3757) | (G599) | (L8143) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_40 | kai\ | e)DZE/tEsen | *salOmOn | TanatO=sai | to\n | *ieroboam, | kai\ | a)ne/stE | kai\ | a)pe/dra | ei)s | *ai)/gupton | pro\s | *sousakim | basile/a | *ai)gu/ptou | kai\ | E)=n | e)n | *ai)gu/ptO|, | e(/Os | ou(= | a)pe/Tanen | *salOmOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_40 | kai | eDZEtEsen | salOmOn | TanatOsai | ton | ieroboam, | kai | anestE | kai | apedra | eis | aigypton | pros | susakim | basilea | aigyptu | kai | En | en | aigyptO, | heOs | hu | apeTanen | salOmOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_40 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | VA_AAN | RA_ASM | N_ASM | C | VHI_AAI3S | C | VBI_AAI3S | P | N2_ASF | P | N_ASM | N3V_ASM | N2_GSF | C | V9_IAI3S | P | N2_DSF | P | RR_GSM | VBI_AAI3S | N_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_40 | and | he/she/it-SEEK-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | to-PUT-TO-DEATH, be-you(sg)-PUT-ed-TO-DEATH!, he/she/it-happens-to-PUT-TO-DEATH (opt) | the (acc) | and | he/she/it-STand-ed-UP | and | into (+acc) | Egypt (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | king (acc) | Egypt (gen) | and | he/she/it-was | in/among/by (+dat) | Egypt (dat) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-DIE-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_40 | and | seek | Salōmōn | put to death | the | Ieroboam | and | stand up | and | run away | into | Aigyptos | to | Sousakim | monarch | Aigyptos | and | be | in | Aigyptos | till | who | die | Salōmōn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_40 | 3Krl_11_40_1 | 3Krl_11_40_2 | 3Krl_11_40_3 | 3Krl_11_40_4 | 3Krl_11_40_5 | 3Krl_11_40_6 | 3Krl_11_40_7 | 3Krl_11_40_8 | 3Krl_11_40_9 | 3Krl_11_40_10 | 3Krl_11_40_11 | 3Krl_11_40_12 | 3Krl_11_40_13 | 3Krl_11_40_14 | 3Krl_11_40_15 | 3Krl_11_40_16 | 3Krl_11_40_17 | 3Krl_11_40_18 | 3Krl_11_40_19 | 3Krl_11_40_20 | 3Krl_11_40_21 | 3Krl_11_40_22 | 3Krl_11_40_23 | 3Krl_11_40_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_41 | καὶ τὰ λοιπὰ τῶν ῥημάτων Σαλωμων καὶ πάντα, ὅσα ἐποίησεν, καὶ πᾶσαν τὴν φρόνησιν αὐτοῦ, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γέγραπται ἐν βιβλίῳ ῥημάτων Σαλωμων; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_41 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) λοιπὰ (G3062) τῶν (G3588) ῥημάτων (G4487) Σαλωμων (L8143) καὶ (G2532) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐποίησεν, (G4160) καὶ (G2532) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) φρόνησιν (G5428) αὐτοῦ, (G846) οὐκ (G3756) ἰδοὺ (G2400) ταῦτα (G3778) γέγραπται (G1125) ἐν (G1722) βιβλίῳ (G975) ῥημάτων (G4487) Σαλωμων; (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_41 | And the rest of the history of Solomon, and all that he did, and all his wisdom, behold are not these things written in the book of the life of Solomon? (1 Kings 11:41 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_41 | A czyż pozostałe dzieje Salomona oraz wszystko, co zdziałał, i jego mądrość nie są spisane w Księdze Dziejów Salomona? (1 Krl 11:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_41 | Καὶ | τὰ | λοιπὰ | τῶν | ῥημάτων | Σαλωμων | καὶ | πάντα, | ὅσα | ἐποίησεν, | καὶ | πᾶσαν | τὴν | φρόνησιν | αὐτοῦ, | οὐκ | ἰδοὺ | ταῦτα | γέγραπται | ἐν | βιβλίῳ | ῥημάτων | Σαλωμων; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_41 | καί | ὁ | λοιπός | ὁ | ῥῆμα | Σαλωμών | καί | πᾶς | ὅσος | ποιέω | καί | πᾶς | ὁ | φρόνησις | αὐτός | οὐ | ἰδού | οὗτος | γράφω | ἐν | βιβλίον | ῥῆμα | Σαλωμών | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_41 | i, również | — | pozostali, reszta | — | słowo, wypowiedź | Salomon | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | czynić, robić, wytwarzać | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | roztropność, rozsądek | on, ona, ono | nie, czyż nie | oto, spójrz | ten, ta, to; oto, ów | pisać; sporządzić dokument | w, wewnątrz | zwój, książka | słowo, wypowiedź | Salomon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_41 | (G2532) | (G3588) | (G3062) | (G3588) | (G4487) | (L8143) | (G2532) | (G3956) | (G3745) | (G4160) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G5428) | (G846) | (G3756) | (G2400) | (G3778) | (G1125) | (G1722) | (G975) | (G4487) | (L8143) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_41 | *kai\ | ta\ | loipa\ | tO=n | r(Ema/tOn | *salOmOn | kai\ | pa/nta, | o(/sa | e)poi/Esen, | kai\ | pa=san | tE\n | fro/nEsin | au)tou=, | ou)k | i)dou\ | tau=ta | ge/graptai | e)n | bibli/O| | r(Ema/tOn | *salOmOn; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_41 | kai | ta | loipa | tOn | rEmatOn | salOmOn | kai | panta, | hosa | epoiEsen, | kai | pasan | tEn | fronEsin | autu, | uk | idu | tauta | gegraptai | en | bibliO | rEmatOn | salOmOn; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_41 | C | RA_NPN | A1_NPN | RA_GPN | N3M_GPN | N_GSM | C | A3_APN | A1_APN | VAI_AAI3S | C | A1S_ASF | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GSM | D | I | RD_NPN | VP_XPI3S | P | N2N_DSN | N3M_GPN | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_41 | and | the (nom|acc) | remaining ([Adj] nom|acc|voc) | the (gen) | declarations (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-DO/MAKE-ed | and | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | contemplation (acc) | him/it/same (gen) | not | be-you(sg)-SEE-ed! | these (nom|acc) | he/she/it-has-been-WRITE-ed | in/among/by (+dat) | book (dat) | declarations (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_41 | and | the | rest | the | statement | Salōmōn | and | all | as much as | do | and | all | the | prudence | he | not | see! | this | write | in | scroll | statement | Salōmōn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_41 | 3Krl_11_41_1 | 3Krl_11_41_2 | 3Krl_11_41_3 | 3Krl_11_41_4 | 3Krl_11_41_5 | 3Krl_11_41_6 | 3Krl_11_41_7 | 3Krl_11_41_8 | 3Krl_11_41_9 | 3Krl_11_41_10 | 3Krl_11_41_11 | 3Krl_11_41_12 | 3Krl_11_41_13 | 3Krl_11_41_14 | 3Krl_11_41_15 | 3Krl_11_41_16 | 3Krl_11_41_17 | 3Krl_11_41_18 | 3Krl_11_41_19 | 3Krl_11_41_20 | 3Krl_11_41_21 | 3Krl_11_41_22 | 3Krl_11_41_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_42 | καὶ αἱ ἡμέραι, ἃς ἐβασίλευσεν Σαλωμων ἐν Ιερουσαλημ, τεσσαράκοντα ἔτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_42 | καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἡμέραι, (G2250) ἃς (G3739) ἐβασίλευσεν (G936) Σαλωμων (L8143) ἐν (G1722) Ιερουσαλημ, (G2419) τεσσαράκοντα (G5062) ἔτη. (G2094) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_42 | And the days during which Solomon reigned in Jerusalem over all Israel were forty years. (1 Kings 11:42 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_42 | Salomon królował w Jerozolimie nad całym Izraelem w ciągu czterdziestu lat. (1 Krl 11:42 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_42 | καὶ | αἱ | ἡμέραι, | ἃς | ἐβασίλευσεν | Σαλωμων | ἐν | Ιερουσαλημ, | τεσσαράκοντα | ἔτη. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 3Krl_11_42 | καί | ὁ | ἡμέρα | ὅς | βασιλεύω | Σαλωμών | ἐν | Ἱερουσαλήμ | τεσσαράκοντα | ἔτος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 3Krl_11_42 | i, również | — | dzień; pełna doba | który, która, które | sprawować władzę królewską, królować | Salomon | w, wewnątrz | Jeruzalem | czterdzieści | rok, 12 miesięcy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 3Krl_11_42 | (G2532) | (G3588) | (G2250) | (G3739) | (G936) | (L8143) | (G1722) | (G2419) | (G5062) | (G2094) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 3Krl_11_42 | kai\ | ai( | E(me/rai, | a(/s | e)basi/leusen | *salOmOn | e)n | *ierousalEm, | tessara/konta | e)/tE. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 3Krl_11_42 | kai | hai | hEmerai, | has | ebasileusen | salOmOn | en | ierusalEm, | tessarakonta | etE. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 3Krl_11_42 | C | RA_NPF | N1A_NPF | RR_APF | VAI_AAI3S | N_NSM | P | N_DSF | M | N3E_APN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 3Krl_11_42 | and | the (nom) | days (nom|voc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-REIGN-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | in/among/by (+dat) | Jerusalem (indecl) | forty | years (nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 3Krl_11_42 | and | the | day | who | reign | Salōmōn | in | Jerusalem | forty | year | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 3Krl_11_42 | 3Krl_11_42_1 | 3Krl_11_42_2 | 3Krl_11_42_3 | 3Krl_11_42_4 | 3Krl_11_42_5 | 3Krl_11_42_6 | 3Krl_11_42_7 | 3Krl_11_42_8 | 3Krl_11_42_9 | 3Krl_11_42_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 3Krl_11_43 | καὶ ἐκοιμήθη Σαλωμων μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ ἐγενήθη ὡς ἤκουσεν Ιεροβοαμ υἱὸς Ναβατ – καὶ αὐτοῦ ἔτι ὄντος ἐν Αἰγύπτῳ, ὡς ἔφυγεν ἐκ προσώπου Σαλωμων καὶ ἐκάθητο ἐν Αἰγύπτῳ – , κατευθύνει καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν Σαριρα τὴν ἐν ὄρει Εφραιμ. καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἐκοιμήθη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐβασίλευσεν Ροβοαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_11_43 | καὶ (G2532) ἐκοιμήθη (G2837) Σαλωμων (L8143) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἔθαψαν (G2290) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) πόλει (G4172) Δαυιδ (G1138) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ. (G846) καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ὡς (G5613) ἤκουσεν (G191) Ιεροβοαμ (L4841) υἱὸς (G5207) Ναβατ (L6622) – (L0) καὶ (G2532) αὐτοῦ (G846) ἔτι (G2089) ὄντος (G1510) ἐν (G1722) Αἰγύπτῳ, (G125) ὡς (G5613) ἔφυγεν (G5343) ἐκ (G1537) προσώπου (G4383) Σαλωμων (L8143) καὶ (G2532) ἐκάθητο (G2521) ἐν (G1722) Αἰγύπτῳ (G125) – (L0) , (L0) κατευθύνει (G2720) καὶ (G2532) ἔρχεται (G2064) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) Σαριρα (L8233) τὴν (G3588) ἐν (G1722) ὄρει (G3735) Εφραιμ. (G2187) καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Σαλωμων (L8143) ἐκοιμήθη (G2837) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐβασίλευσεν (G936) Ροβοαμ (G4497) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ (G846) ἀντ (G473) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_11_43 | And Solomon slept with his fathers, and they buried him in the city of David his father. And it came to pass when Jeroboam son of Nabat heard of it, even while he was yet in Egypt as he fled from the face of Solomon and dwelt in Egypt, he straightway comes into his own city, into the land of Sarira in the mount of Ephraim. And king Solomon slept with his fathers, and Roboam his son reigned in his stead. (1 Kings 11:43 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_11_43 | Spoczął Salomon przy swoich przodkach i został pochowany w Mieście Dawida, swego ojca. A jego syn Roboam został w jego miejsce królem. (1 Krl 11:43 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_11_43 | καὶ | ἐκοιμήθη | Σαλωμων | μετὰ | τῶν | πατέρων | αὐτοῦ, | καὶ | ἔθαψαν | αὐτὸν | ἐν | πόλει | Δαυιδ | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ. | καὶ | ἐγενήθη | ὡς | ἤκουσεν | Ιεροβοαμ | υἱὸς | Ναβατ | – | καὶ | αὐτοῦ | ἔτι | ὄντος | ἐν | Αἰγύπτῳ, | ὡς | ἔφυγεν | ἐκ | προσώπου | Σαλωμων | καὶ | ἐκάθητο | ἐν | Αἰγύπτῳ | – | , | κατευθύνει | καὶ | ἔρχεται | εἰς | τὴν | πόλιν | αὐτοῦ | εἰς | τὴν | γῆν | Σαριρα | τὴν | ἐν | ὄρει | Εφραιμ. | καὶ | ὁ | βασιλεὺς | Σαλωμων | ἐκοιμήθη | μετὰ | τῶν | πατέρων | αὐτοῦ, | καὶ | ἐβασίλευσεν | Ροβοαμ | υἱὸς | αὐτοῦ | ἀντ | αὐτοῦ. |
| L06 | 3Krl_11_43 | καί | κοιμάω | Σαλωμών | μετά | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | θάπτω | αὐτός | ἐν | πόλις | Δαβίδ | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | γίνομαι | ὥς | ἀκούω | Ιεροβοαμ | υἱός | Ναβατ | – | καί | αὐτός | ἔτι | εἰμί | ἐν | Αἴγυπτος | ὥς | φεύγω | ἐκ | πρόσωπον | Σαλωμών | καί | κάθημαι | ἐν | Αἴγυπτος | – | , | κατευθύνω | καί | ἔρχομαι | εἰς | ὁ | πόλις | αὐτός | εἰς | ὁ | γῆ | Σαριρα | ὁ | ἐν | ὄρος | Ἐφραίμ | καί | ὁ | βασιλεύς | Σαλωμών | κοιμάω | μετά | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | βασιλεύω | Ῥοβοάμ | υἱός | αὐτός | ἀντί | αὐτός |
| L07 | 3Krl_11_43 | i, również | położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć | Salomon | z, razem z; po, następnie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | pogrzebać | on, ona, ono | w, wewnątrz | miasto; mieszkańcy | Dawid – król Izraela | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | słyszeć, usłyszeć | Ieroboam | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Nabat | – | i, również | on, ona, ono | jeszcze, ciągle | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | Egipt | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | uciekać, unikać | z, spośród, od | twarz, oblicze; osoba, postać | Salomon | i, również | siedzieć, zasiadać; mieszkać | w, wewnątrz | Egipt | – | – | prostować, ukierunkowywać | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | — | miasto; mieszkańcy | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | Sarira | — | w, wewnątrz | góra, wzniesienie | Efraim | i, również | — | król; przywódca | Salomon | położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć | z, razem z; po, następnie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | sprawować władzę królewską, królować | Roboam | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | naprzeciw; z powodu, ponieważ | on, ona, ono |
| L08 | 3Krl_11_43 | (G2532) | (G2837) | (L8143) | (G3326) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G2290) | (G846) | (G1722) | (G4172) | (G1138) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G1096) | (G5613) | (G191) | (L4841) | (G5207) | (L6622) | (L0) | (G2532) | (G846) | (G2089) | (G1510) | (G1722) | (G125) | (G5613) | (G5343) | (G1537) | (G4383) | (L8143) | (G2532) | (G2521) | (G1722) | (G125) | (L0) | (L0) | (G2720) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G3588) | (G4172) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (L8233) | (G3588) | (G1722) | (G3735) | (G2187) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (L8143) | (G2837) | (G3326) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G936) | (G4497) | (G5207) | (G846) | (G473) | (G846) |
| L09 | 3Krl_11_43 | kai\ | e)koimE/TE | *salOmOn | meta\ | tO=n | pate/rOn | au)tou=, | kai\ | e)/TaPSan | au)to\n | e)n | po/lei | *dauid | tou= | patro\s | au)tou=. | kai\ | e)genE/TE | O(s | E)/kousen | *ieroboam | ui(o\s | *nabat | – | kai\ | au)tou= | e)/ti | o)/ntos | e)n | *ai)gu/ptO|, | O(s | e)/fugen | e)k | prosO/pou | *salOmOn | kai\ | e)ka/TEto | e)n | *ai)gu/ptO| | – | , | kateuTu/nei | kai\ | e)/rCHetai | ei)s | tE\n | po/lin | au)tou= | ei)s | tE\n | gE=n | *sarira | tE\n | e)n | o)/rei | *efraim. | kai\ | o( | basileu\s | *salOmOn | e)koimE/TE | meta\ | tO=n | pate/rOn | au)tou=, | kai\ | e)basi/leusen | *roboam | ui(o\s | au)tou= | a)nt | au)tou=. |
| L10 | 3Krl_11_43 | kai | ekoimETE | salOmOn | meta | tOn | paterOn | autu, | kai | eTaPSan | auton | en | polei | dauid | tu | patros | autu. | kai | egenETE | hOs | Ekusen | ieroboam | hyios | nabat | – | kai | autu | eti | ontos | en | aigyptO, | hOs | efygen | ek | prosOpu | salOmOn | kai | ekaTEto | en | aigyptO | – | , | kateuTynei | kai | erCHetai | eis | tEn | polin | autu | eis | tEn | gEn | sarira | tEn | en | orei | efraim. | kai | ho | basileus | salOmOn | ekoimETE | meta | tOn | paterOn | autu, | kai | ebasileusen | roboam | hyios | autu | ant | autu. |
| L11 | 3Krl_11_43 | C | VCI_API3S | N_NSM | P | RA_GPM | N3_GPM | RD_GSM | C | VAI_AAI3P | RD_ASM | P | N3I_DSF | N_GSM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | C | VCI_API3S | C | VAI_AAI3S | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | – | C | RD_GSM | D | V9_PAPGSM | P | N2_DSF | C | VBI_AAI3S | P | N2N_GSN | N_GSM | C | V5I_IMI3S | P | N2_DSF | – | , | V1_PAI3S | C | V1_PMI3S | P | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GSM | P | RA_ASF | N1_ASF | N_GSF | RA_ASF | P | N3E_DSN | N_GSM | C | RA_NSM | N3V_NSM | N_NSM | VCI_API3S | P | RA_GPM | N3_GPM | RD_GSM | C | VAI_AAI3S | N_NSM | N2_NSM | RD_GSM | P | RD_GSM |
| L12 | 3Krl_11_43 | and | he/she/it-was-REPOSE/SLEEP-ed | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | fathers (gen) | him/it/same (gen) | and | they-BURY-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | city (dat) | David (indecl) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | he/she/it-HEAR-ed | son (nom) | and | him/it/same (gen) | yet/still | while being (gen) | in/among/by (+dat) | Egypt (dat) | as/like | he/she/it-FLEE-ed | out of (+gen) | face (gen) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | and | he/she/it-was-being-SIT-ed | in/among/by (+dat) | Egypt (dat) | he/she/it-is-LEAD-ing, you(sg)-are-being-LEAD-ed (classical) | and | he/she/it-is-being-COME-ed | into (+acc) | the (acc) | city (acc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | the (acc) | in/among/by (+dat) | mount (dat) | Ephraim (indecl) | and | the (nom) | king (nom) | Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) | he/she/it-was-REPOSE/SLEEP-ed | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | fathers (gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-REIGN-ed | Rehoboam (indecl) | son (nom) | him/it/same (gen) | against (+gen) | him/it/same (gen) | ||||||
| L13 | 3Krl_11_43 | and | doze | Salōmōn | with | the | father | he | and | bury | he | in | city | Dabid | the | father | he | and | happen | as | hear | Ieroboam | son | Nabat | – | and | he | yet | be | in | Aigyptos | as | flee | from | face | Salōmōn | and | sit | in | Aigyptos | – | , | straighten out | and | come | into | the | city | he | into | the | earth | Sarira | the | in | mountain | Ephraim | and | the | monarch | Salōmōn | doze | with | the | father | he | and | reign | Rehoboam | son | he | against | he |
| L14 | 3Krl_11_43 | 3Krl_11_43_1 | 3Krl_11_43_2 | 3Krl_11_43_3 | 3Krl_11_43_4 | 3Krl_11_43_5 | 3Krl_11_43_6 | 3Krl_11_43_7 | 3Krl_11_43_8 | 3Krl_11_43_9 | 3Krl_11_43_10 | 3Krl_11_43_11 | 3Krl_11_43_12 | 3Krl_11_43_13 | 3Krl_11_43_14 | 3Krl_11_43_15 | 3Krl_11_43_16 | 3Krl_11_43_17 | 3Krl_11_43_18 | 3Krl_11_43_19 | 3Krl_11_43_20 | 3Krl_11_43_21 | 3Krl_11_43_22 | 3Krl_11_43_23 | 3Krl_11_43_24 | 3Krl_11_43_25 | 3Krl_11_43_26 | 3Krl_11_43_27 | 3Krl_11_43_28 | 3Krl_11_43_29 | 3Krl_11_43_30 | 3Krl_11_43_31 | 3Krl_11_43_32 | 3Krl_11_43_33 | 3Krl_11_43_34 | 3Krl_11_43_35 | 3Krl_11_43_36 | 3Krl_11_43_37 | 3Krl_11_43_38 | 3Krl_11_43_39 | 3Krl_11_43_40 | 3Krl_11_43_41 | 3Krl_11_43_42 | 3Krl_11_43_43 | 3Krl_11_43_44 | 3Krl_11_43_45 | 3Krl_11_43_46 | 3Krl_11_43_47 | 3Krl_11_43_48 | 3Krl_11_43_49 | 3Krl_11_43_50 | 3Krl_11_43_51 | 3Krl_11_43_52 | 3Krl_11_43_53 | 3Krl_11_43_54 | 3Krl_11_43_55 | 3Krl_11_43_56 | 3Krl_11_43_57 | 3Krl_11_43_58 | 3Krl_11_43_59 | 3Krl_11_43_60 | 3Krl_11_43_61 | 3Krl_11_43_62 | 3Krl_11_43_63 | 3Krl_11_43_64 | 3Krl_11_43_65 | 3Krl_11_43_66 | 3Krl_11_43_67 | 3Krl_11_43_68 | 3Krl_11_43_69 | 3Krl_11_43_70 | 3Krl_11_43_71 | 3Krl_11_43_72 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||