| L01 | 4Mch_13_1 | Εἰ δὲ τοίνυν τῶν μέχρι θανάτου πόνων ὑπερεφρόνησαν οἱ ἑπτὰ ἀδελφοί, συνομολογεῖται πανταχόθεν ὅτι αὐτοδέσποτός ἐστιν τῶν παθῶν ὁ εὐσεβὴς λογισμός. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_1 | Εἰ (G1487) δὲ (G1161) τοίνυν (G5106) τῶν (G3588) μέχρι (G3360) θανάτου (G2288) πόνων (G4192) ὑπερεφρόνησαν (G5252) οἱ (G3588) ἑπτὰ (G2033) ἀδελφοί, (G80) συνομολογεῖται (L8940) πανταχόθεν (G3836) ὅτι (G3754) αὐτοδέσποτός (L1552) ἐστιν (G1510) τῶν (G3588) παθῶν (G3806) ὁ (G3588) εὐσεβὴς (G2152) λογισμός. (G3053) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_1 | If then, the seven brethren despised troubles even unto death, it is confessed on all sides that righteous reasoning is absolute master over the passions. (4 Maccabees 13:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_1 | Εἰ | δὲ | τοίνυν | τῶν | μέχρι | θανάτου | πόνων | ὑπερεφρόνησαν | οἱ | ἑπτὰ | ἀδελφοί, | συνομολογεῖται | πανταχόθεν | ὅτι | αὐτοδέσποτός | ἐστιν | τῶν | παθῶν | ὁ | εὐσεβὴς | λογισμός. | ||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_1 | εἰ | δέ | τοίνυν | ὁ | μέχρι | θάνατος | πόνος | ὑπερφρονέω | ὁ | ἑπτά | ἀδελφός | συνομολογέω | πανταχόθεν | ὅτι | αὐτοδέσποτος | εἰμί | ὁ | πάθος | ὁ | εὐσεβής | λογισμός | ||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_1 | jeśli, jeżeli; czy? | lecz; zaś, natomiast | a więc, zatem | — | aż do; tak daleko; dopóki | śmierć fizyczna | trud; ciężka praca | myśleć o sobie wyniośle | — | siedem | brat rodzony lub przyrodni | powiedzieć to samo z | zewsząd | że; ponieważ | absolutny pan / niepodzielny władca | być, istnieć; żyć, trwać | — | cierpienie; namiętność | — | oddany, sumienny, pobożny | rozważanie, myśl | ||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_1 | (G1487) | (G1161) | (G5106) | (G3588) | (G3360) | (G2288) | (G4192) | (G5252) | (G3588) | (G2033) | (G80) | (L8940) | (G3836) | (G3754) | (L1552) | (G1510) | (G3588) | (G3806) | (G3588) | (G2152) | (G3053) | ||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_1 | *ei) | de\ | toi/nun | tO=n | me/CHri | Tana/tou | po/nOn | u(perefro/nEsan | oi( | e(pta\ | a)delfoi/, | sunomologei=tai | pantaCHo/Ten | o(/ti | au)tode/spoto/s | e)stin | tO=n | paTO=n | o( | eu)sebE\s | logismo/s. | ||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_1 | ei | de | toinyn | tOn | meCHri | Tanatu | ponOn | hyperefronEsan | hoi | hepta | adelfoi, | synomologeitai | pantaCHoTen | hoti | autodespotos | estin | tOn | paTOn | ho | eusebEs | logismos. | ||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_1 | C | x | x | RA_GPM | P | N2_GSM | N2_GPM | VAI_AAI3P | RA_NPM | M | N2_NPM | V2_PMI3S | D | C | A1B_NSM | V9_PAI3S | RA_GPN | N3E_GPN | RA_NSM | A3H_NSM | N2_NSM | ||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_1 | if | Yet | therefore | the (gen) | until | death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! | labors (gen) | they-VERY PROUD-ed | the (nom) | seven | brothers (nom|voc) | from everywhere | because/that | he/she/it-is | the (gen) | ???s (gen); upon SUFFER-ing (nom) | the (nom) | devout ([Adj] nom) | logic (nom) | ||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_1 | if | though | now actually | the | up to | death | pain | overly intuitive | the | seven | brother | say the same thing with | from all over | since | absolute master of | be | the | experience | the | reverent | account | ||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_1 | 4Mch_13_1_1 | 4Mch_13_1_2 | 4Mch_13_1_3 | 4Mch_13_1_4 | 4Mch_13_1_5 | 4Mch_13_1_6 | 4Mch_13_1_7 | 4Mch_13_1_8 | 4Mch_13_1_9 | 4Mch_13_1_10 | 4Mch_13_1_11 | 4Mch_13_1_12 | 4Mch_13_1_13 | 4Mch_13_1_14 | 4Mch_13_1_15 | 4Mch_13_1_16 | 4Mch_13_1_17 | 4Mch_13_1_18 | 4Mch_13_1_19 | 4Mch_13_1_20 | 4Mch_13_1_21 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_2 | εἰ γὰρ τοῖς πάθεσι δουλωθέντες ἐμιαροφάγησαν, ἐλέγομεν ἂν τούτοις αὐτοὺς νενικῆσθαι· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_2 | εἰ (G1487) γὰρ (G1063) τοῖς (G3588) πάθεσι (G3806) δουλωθέντες (G1402) ἐμιαροφάγησαν, (L6453) ἐλέγομεν (G3004) ἂν (G302) τούτοις (G3778) αὐτοὺς (G846) νενικῆσθαι· (G3528) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_2 | For just as if, had they as slaves to the passions, eaten of the unholy, we should have said that they had been conquered by the; (4 Maccabees 13:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_2 | εἰ | γὰρ | τοῖς | πάθεσι | δουλωθέντες | ἐμιαροφάγησαν, | ἐλέγομεν | ἂν | τούτοις | αὐτοὺς | νενικῆσθαι· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_2 | εἰ | γάρ | ὁ | πάθος | δουλόω | μιαροφαγέω | λέγω | ἄν | οὗτος | αὐτός | νικάω | ||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_2 | jeśli, jeżeli; czy? | gdyż, bowiem | — | cierpienie; namiętność | uczynić kogoś niewolnikiem, zniewolić | jeść nieczyste jedzenie | mówić, powiedzieć | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | ten, ta, to; oto, ów | on, ona, ono | zwyciężać, pokonywać | ||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_2 | (G1487) | (G1063) | (G3588) | (G3806) | (G1402) | (L6453) | (G3004) | (G302) | (G3778) | (G846) | (G3528) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_2 | ei) | ga\r | toi=s | pa/Tesi | doulOTe/ntes | e)miarofa/gEsan, | e)le/gomen | a)/n | tou/tois | au)tou\s | nenikE=sTai· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_2 | ei | gar | tois | paTesi | dulOTentes | emiarofagEsan, | elegomen | an | tutois | autus | nenikEsTai· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_2 | C | x | RA_DPN | N3E_DPN | VC_APPNPM | VAI_AAI3P | V1I_IAI1P | x | RD_DPM | RD_APM | VM_XPN | ||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_2 | if | for | the (dat) | ???s (dat) | upon being-ENSLAVE-ed (nom|voc) | they-???-ed | we-were-SAY/TELL-ing | ever | these (dat) | them/same (acc) | to-have-been-BE-ed-VICTORIOUS-(OVER) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_2 | if | for | the | experience | subject | eat unclean food | tell | perhaps | this | he | conquer | ||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_2 | 4Mch_13_2_1 | 4Mch_13_2_2 | 4Mch_13_2_3 | 4Mch_13_2_4 | 4Mch_13_2_5 | 4Mch_13_2_6 | 4Mch_13_2_7 | 4Mch_13_2_8 | 4Mch_13_2_9 | 4Mch_13_2_10 | 4Mch_13_2_11 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_3 | νυνὶ δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλὰ τῷ ἐπαινουμένῳ παρὰ θεῷ λογισμῷ περιεγένοντο τῶν παθῶν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_3 | νυνὶ (G3570) δὲ (G1161) οὐχ (G3756) οὕτως, (G3779) ἀλλὰ (G235) τῷ (G3588) ἐπαινουμένῳ (G1867) παρὰ (G3844) θεῷ (G2316) λογισμῷ (G3053) περιεγένοντο (L7384) τῶν (G3588) παθῶν, (G3806) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_3 | now it is not so: but by means of the reasoning which is praised by God, they mastered their passions. (4 Maccabees 13:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_3 | νυνὶ | δὲ | οὐχ | οὕτως, | ἀλλὰ | τῷ | ἐπαινουμένῳ | παρὰ | θεῷ | λογισμῷ | περιεγένοντο | τῶν | παθῶν, | ||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_3 | νυνί | δέ | οὐ | οὕτως | ἀλλά | ὁ | ἐπαινέω | παρά | θεός | λογισμός | περιγίνομαι | ὁ | πάθος | ||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_3 | właśnie teraz; natychmiast | lecz; zaś, natomiast | nie, czyż nie | tak, w ten sposób | ale, jednak; niemniej, pomimo | — | pochwalić | przy, obok, wśród | Bóg, bóg; bóstwo | rozważanie, myśl | lepszy od innych | — | cierpienie; namiętność | ||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_3 | (G3570) | (G1161) | (G3756) | (G3779) | (G235) | (G3588) | (G1867) | (G3844) | (G2316) | (G3053) | (L7384) | (G3588) | (G3806) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_3 | nuni\ | de\ | ou)CH | ou(/tOs, | a)lla\ | tO=| | e)painoume/nO| | para\ | TeO=| | logismO=| | periege/nonto | tO=n | paTO=n, | ||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_3 | nyni | de | uCH | hutOs, | alla | tO | epainumenO | para | TeO | logismO | periegenonto | tOn | paTOn, | ||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_3 | D | x | D | D | C | RA_DSM | V2_PMPDSM | P | N2_DSM | N2_DSM | VBI_AMI3P | RA_GPN | N3E_GPN | ||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_3 | right now | Yet | not | thusly/like this | but | the (dat) | while being-PRAISE-ed (dat) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | god (dat) | logic (dat) | they-were-???-ed | the (gen) | ???s (gen); upon SUFFER-ing (nom) | ||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_3 | right now | though | not | so | but | the | applaud | from | God | account | superior to others | the | experience | ||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_3 | 4Mch_13_3_1 | 4Mch_13_3_2 | 4Mch_13_3_3 | 4Mch_13_3_4 | 4Mch_13_3_5 | 4Mch_13_3_6 | 4Mch_13_3_7 | 4Mch_13_3_8 | 4Mch_13_3_9 | 4Mch_13_3_10 | 4Mch_13_3_11 | 4Mch_13_3_12 | 4Mch_13_3_13 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_4 | ὧν οὐκ ἔστιν παριδεῖν τὴν ἡγεμονίαν τῆς διανοίας, ἐπεκράτησαν γὰρ καὶ πάθους καὶ πόνων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_4 | ὧν (G3739) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) παριδεῖν (L7278) τὴν (G3588) ἡγεμονίαν (G2231) τῆς (G3588) διανοίας, (G1271) ἐπεκράτησαν (L3729) γὰρ (G1063) καὶ (G2532) πάθους (G3806) καὶ (G2532) πόνων. (G4192) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_4 | And it is impossible to overlook the leadership of reflection: for it gained the victory over both passions and troubles. (4 Maccabees 13:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_4 | ὧν | οὐκ | ἔστιν | παριδεῖν | τὴν | ἡγεμονίαν | τῆς | διανοίας, | ἐπεκράτησαν | γὰρ | καὶ | πάθους | καὶ | πόνων. | |||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_4 | ὅς | οὐ | εἰμί | παρεῖδον | ὁ | ἡγεμονία | ὁ | διάνοια | ἐπικρατέω | γάρ | καί | πάθος | καί | πόνος | |||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_4 | który, która, które | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | zauważyć po drodze | — | najwyższe zwierzchnictwo; rządy, panowanie | — | umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie | przemóc / przeważyć | gdyż, bowiem | i, również | cierpienie; namiętność | i, również | trud; ciężka praca | |||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_4 | (G3739) | (G3756) | (G1510) | (L7278) | (G3588) | (G2231) | (G3588) | (G1271) | (L3729) | (G1063) | (G2532) | (G3806) | (G2532) | (G4192) | |||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_4 | O(=n | ou)k | e)/stin | paridei=n | tE\n | E(gemoni/an | tE=s | dianoi/as, | e)pekra/tEsan | ga\r | kai\ | pa/Tous | kai\ | po/nOn. | |||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_4 | hOn | uk | estin | paridein | tEn | hEgemonian | tEs | dianoias, | epekratEsan | gar | kai | paTus | kai | ponOn. | |||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_4 | RR_GPN | D | V9_PAI3S | VB_AAN | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GSF | N1A_GSF | VAI_AAI3P | x | D | N3E_GSN | C | N2_GPM | |||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_4 | who/whom/which (gen) | not | he/she/it-is | the (acc) | principality (acc) | the (gen) | cognition (gen), cognitions (acc) | for | and | ??? (gen) | and | labors (gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_4 | who | not | be | observe by the way | the | leadership | the | mind | prevail | for | and | experience | and | pain | |||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_4 | 4Mch_13_4_1 | 4Mch_13_4_2 | 4Mch_13_4_3 | 4Mch_13_4_4 | 4Mch_13_4_5 | 4Mch_13_4_6 | 4Mch_13_4_7 | 4Mch_13_4_8 | 4Mch_13_4_9 | 4Mch_13_4_10 | 4Mch_13_4_11 | 4Mch_13_4_12 | 4Mch_13_4_13 | 4Mch_13_4_14 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_5 | πῶς οὖν οὐκ ἔστιν τούτοις τὴν τῆς εὐλογιστίας παθοκράτειαν ὁμολογεῖν, οἳ τῶν μὲν διὰ πυρὸς ἀλγηδόνων οὐκ ἐπεστράφησαν; | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_5 | πῶς (G4459) οὖν (G3767) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) τούτοις (G3778) τὴν (G3588) τῆς (G3588) εὐλογιστίας (L4049) παθοκράτειαν (L7153) ὁμολογεῖν, (G3670) οἳ (G3739) τῶν (G3588) μὲν (G3303) διὰ (G1223) πυρὸς (G4442) ἀλγηδόνων (L480) οὐκ (G3756) ἐπεστράφησαν; (G1994) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_5 | How, then, can we avoid according to these men mastery of passion through right reasoning, since they drew not back from the pains of fire? (4 Maccabees 13:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_5 | πῶς | οὖν | οὐκ | ἔστιν | τούτοις | τὴν | τῆς | εὐλογιστίας | παθοκράτειαν | ὁμολογεῖν, | οἳ | τῶν | μὲν | διὰ | πυρὸς | ἀλγηδόνων | οὐκ | ἐπεστράφησαν; | |||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_5 | πῶς | οὖν | οὐ | εἰμί | οὗτος | ὁ | ὁ | εὐλογιστία | παθοκράτεια | ὁμολογέω | ὅς | ὁ | μέν | διά | πῦρ | ἀλγηδών | οὐ | ἐπιστρέφω | |||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_5 | jak, jakże; w jaki sposób | więc, zatem; dlatego też, stąd | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | ten, ta, to; oto, ów | — | — | ostrożność | panowanie nad pasją | wyznać, przyznać się | który, która, które | — | wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie | przez; z powodu, ponieważ | ogień | odczucie bólu | nie, czyż nie | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | |||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_5 | (G4459) | (G3767) | (G3756) | (G1510) | (G3778) | (G3588) | (G3588) | (L4049) | (L7153) | (G3670) | (G3739) | (G3588) | (G3303) | (G1223) | (G4442) | (L480) | (G3756) | (G1994) | |||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_5 | pO=s | ou)=n | ou)k | e)/stin | tou/tois | tE\n | tE=s | eu)logisti/as | paTokra/teian | o(mologei=n, | oi(\ | tO=n | me\n | dia\ | puro\s | a)lgEdo/nOn | ou)k | e)pestra/fEsan; | |||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_5 | pOs | un | uk | estin | tutois | tEn | tEs | eulogistias | paTokrateian | homologein, | hoi | tOn | men | dia | pyros | algEdonOn | uk | epestrafEsan; | |||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_5 | D | x | D | V9_PAI3S | RD_DPM | RA_ASF | RA_GSF | N1A_GSF | N1A_ASF | V2_PAN | RR_NPM | RA_GPF | x | P | N3_GSN | N3N_GPF | D | VDI_API3P | |||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_5 | how | therefore/then | not | he/she/it-is | these (dat) | the (acc) | the (gen) | to-be-ACKNOWLEDGE-ing | who/whom/which (nom) | the (gen) | indeed | because of (+acc), through (+gen) | fire (gen) | not | they-were-TURN-ed-AROUND | ||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_5 | how | then | not | be | this | the | the | caution | mastery over passion | acknowledge | who | the | first of all | through | fire | sense of pain | not | turn around | |||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_5 | 4Mch_13_5_1 | 4Mch_13_5_2 | 4Mch_13_5_3 | 4Mch_13_5_4 | 4Mch_13_5_5 | 4Mch_13_5_6 | 4Mch_13_5_7 | 4Mch_13_5_8 | 4Mch_13_5_9 | 4Mch_13_5_10 | 4Mch_13_5_11 | 4Mch_13_5_12 | 4Mch_13_5_13 | 4Mch_13_5_14 | 4Mch_13_5_15 | 4Mch_13_5_16 | 4Mch_13_5_17 | 4Mch_13_5_18 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_6 | καθάπερ γὰρ προβλῆτες λιμένων πύργοι τὰς τῶν κυμάτων ἀπειλὰς ἀνακόπτοντες γαληνὸν παρέχουσι τοῖς εἰσπλέουσι τὸν ὅρμον, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_6 | καθάπερ (G2509) γὰρ (G1063) προβλῆτες (L7667) λιμένων (G3040) πύργοι (G4444) τὰς (G3588) τῶν (G3588) κυμάτων (G2949) ἀπειλὰς (G547) ἀνακόπτοντες (G348) γαληνὸν (L2182) παρέχουσι (G3930) τοῖς (G3588) εἰσπλέουσι (L3007) τὸν (G3588) ὅρμον, (L7056) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_6 | For just as by means of towers projecting in front of harbours men break the threatening waves, and thus assure a still course to vessels entering port, (4 Maccabees 13:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_6 | καθάπερ | γὰρ | προβλῆτες | λιμένων | πύργοι | τὰς | τῶν | κυμάτων | ἀπειλὰς | ἀνακόπτοντες | γαληνὸν | παρέχουσι | τοῖς | εἰσπλέουσι | τὸν | ὅρμον, | |||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_6 | καθάπερ | γάρ | προβλής | λιμήν | πύργος | ὁ | ὁ | κῦμα | ἀπειλή | ἀνακόπτω | γαληνός | παρέχω | ὁ | εἰσπλέω | ὁ | ὅρμος | |||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_6 | tak jak, w taki sposób jak | gdyż, bowiem | leśnictwo | port, przystań | wieża | — | — | fala wodna | pogróżka, groźba | powstrzymać, opanować, utrudniać | spokojny / cisza | dawać, udostępniać | — | popłynąć do | — | przystań | |||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_6 | (G2509) | (G1063) | (L7667) | (G3040) | (G4444) | (G3588) | (G3588) | (G2949) | (G547) | (G348) | (L2182) | (G3930) | (G3588) | (L3007) | (G3588) | (L7056) | |||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_6 | kaTa/per | ga\r | problE=tes | lime/nOn | pu/rgoi | ta\s | tO=n | kuma/tOn | a)peila\s | a)nako/ptontes | galEno\n | pare/CHousi | toi=s | ei)sple/ousi | to\n | o(/rmon, | |||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_6 | kaTaper | gar | problEtes | limenOn | pyrgoi | tas | tOn | kymatOn | apeilas | anakoptontes | galEnon | pareCHusi | tois | eispleusi | ton | hormon, | |||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_6 | D | x | N3H_NPM | N3_GPM | N2_NPM | RA_APF | RA_GPN | N3M_GPN | N1_APF | V1_PAPNPM | A1B_ASN | V1_PAI3P | RA_DPM | V2_PAI3P | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_6 | even as | for | harbors (gen) | towers (nom|voc) | the (acc) | the (gen) | waves (gen) | threats (acc) | while ???-ing (nom|voc) | they-are-PROVIDE-ing, while PROVIDE-ing (dat) | the (dat) | the (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_6 | exactly as | for | forestretching | harbor | tower | the | the | wave | threat | impede | calm | afford | the | sail into | the | haven | |||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_6 | 4Mch_13_6_1 | 4Mch_13_6_2 | 4Mch_13_6_3 | 4Mch_13_6_4 | 4Mch_13_6_5 | 4Mch_13_6_6 | 4Mch_13_6_7 | 4Mch_13_6_8 | 4Mch_13_6_9 | 4Mch_13_6_10 | 4Mch_13_6_11 | 4Mch_13_6_12 | 4Mch_13_6_13 | 4Mch_13_6_14 | 4Mch_13_6_15 | 4Mch_13_6_16 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_7 | οὕτως ἡ ἑπτάπυργος τῶν νεανίσκων εὐλογιστία τὸν τῆς εὐσεβείας ὀχυρώσασα λιμένα τὴν τῶν παθῶν ἐνίκησεν ἀκολασίαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_7 | οὕτως (G3779) ἡ (G3588) ἑπτάπυργος (L3859) τῶν (G3588) νεανίσκων (G3495) εὐλογιστία (L4049) τὸν (G3588) τῆς (G3588) εὐσεβείας (G2150) ὀχυρώσασα (L7136) λιμένα (G3040) τὴν (G3588) τῶν (G3588) παθῶν (G3806) ἐνίκησεν (G3528) ἀκολασίαν. (L425) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_7 | so that seven-towered right-reasoning of the young men, securing the harbour of religion, conquered the intermperance of passions. (4 Maccabees 13:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_7 | οὕτως | ἡ | ἑπτάπυργος | τῶν | νεανίσκων | εὐλογιστία | τὸν | τῆς | εὐσεβείας | ὀχυρώσασα | λιμένα | τὴν | τῶν | παθῶν | ἐνίκησεν | ἀκολασίαν. | |||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_7 | οὕτως | ὁ | ἑπτάπυργος | ὁ | νεανίσκος | εὐλογιστία | ὁ | ὁ | εὐσέβεια | ὀχυρόω | λιμήν | ὁ | ὁ | πάθος | νικάω | ἀκολασία | |||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_7 | tak, w ten sposób | — | siedmio-wieżowy | — | młodzieniec | ostrożność | — | — | pobożność; cześć | zrób szybko i pewnie | port, przystań | — | — | cierpienie; namiętność | zwyciężać, pokonywać | rozwiązłość / rozpusta | |||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_7 | (G3779) | (G3588) | (L3859) | (G3588) | (G3495) | (L4049) | (G3588) | (G3588) | (G2150) | (L7136) | (G3040) | (G3588) | (G3588) | (G3806) | (G3528) | (L425) | |||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_7 | ou(/tOs | E( | e(pta/purgos | tO=n | neani/skOn | eu)logisti/a | to\n | tE=s | eu)sebei/as | o)CHurO/sasa | lime/na | tE\n | tO=n | paTO=n | e)ni/kEsen | a)kolasi/an. | |||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_7 | hutOs | hE | heptapyrgos | tOn | neaniskOn | eulogistia | ton | tEs | eusebeias | oCHyrOsasa | limena | tEn | tOn | paTOn | enikEsen | akolasian. | |||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_7 | D | RA_NSF | A1B_NSF | RA_GPM | N2_GPM | N1A_NSF | RA_ASM | RA_GSF | N1A_GSF | VA_AAPNSF | N3_ASM | RA_ASF | RA_GPN | N3E_GPN | VAI_AAI3S | N1A_ASF | |||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_7 | thusly/like this | the (nom) | the (gen) | young men (gen) | the (acc) | the (gen) | godliness (gen), godlinesses (acc) | harbor (acc) | the (acc) | the (gen) | ???s (gen); upon SUFFER-ing (nom) | he/she/it-BE-ed-VICTORIOUS-(OVER) | |||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_7 | so | the | seven-towered | the | young man | caution | the | the | reverence | make fast and sure | harbor | the | the | experience | conquer | licentiousness | |||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_7 | 4Mch_13_7_1 | 4Mch_13_7_2 | 4Mch_13_7_3 | 4Mch_13_7_4 | 4Mch_13_7_5 | 4Mch_13_7_6 | 4Mch_13_7_7 | 4Mch_13_7_8 | 4Mch_13_7_9 | 4Mch_13_7_10 | 4Mch_13_7_11 | 4Mch_13_7_12 | 4Mch_13_7_13 | 4Mch_13_7_14 | 4Mch_13_7_15 | 4Mch_13_7_16 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_8 | ἱερὸν γὰρ εὐσεβείας στήσαντες χορὸν παρεθάρσυνον ἀλλήλους λέγοντες | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_8 | ἱερὸν (G2413) γὰρ (G1063) εὐσεβείας (G2150) στήσαντες (G2476) χορὸν (G5525) παρεθάρσυνον (L7217) ἀλλήλους (G240) λέγοντες (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_8 | For having arranged a holy choir of piety, they encouraged one another, saying, (4 Maccabees 13:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_8 | ἱερὸν | γὰρ | εὐσεβείας | στήσαντες | χορὸν | παρεθάρσυνον | ἀλλήλους | λέγοντες | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_8 | ἱερός | γάρ | εὐσέβεια | ἵστημι | χορός | παραθάρσυνω | ἀλλήλων | λέγω | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_8 | święty, poświęcony Bogu | gdyż, bowiem | pobożność; cześć | postawić; stać, trwać | taniec zespołowy, korowód | przekonywać | siebie nawzajem | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_8 | (G2413) | (G1063) | (G2150) | (G2476) | (G5525) | (L7217) | (G240) | (G3004) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_8 | i(ero\n | ga\r | eu)sebei/as | stE/santes | CHoro\n | pareTa/rsunon | a)llE/lous | le/gontes | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_8 | hieron | gar | eusebeias | stEsantes | CHoron | pareTarsynon | allElus | legontes | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_8 | A1A_ASM | x | N1A_GSF | VA_AAPNPM | N2_ASM | V1I_IAI3P | RD_APM | V1_PAPNPM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_8 | sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) | for | godliness (gen), godlinesses (acc) | upon CAUSE-ing-TO-STand (nom|voc) | dancing (acc) | one another (acc) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_8 | sacred | for | reverence | stand | dancing | encourage | one another | tell | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_8 | 4Mch_13_8_1 | 4Mch_13_8_2 | 4Mch_13_8_3 | 4Mch_13_8_4 | 4Mch_13_8_5 | 4Mch_13_8_6 | 4Mch_13_8_7 | 4Mch_13_8_8 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_9 | Ἀδελφικῶς ἀποθάνωμεν, ἀδελφοί, περὶ τοῦ νόμου· μιμησώμεθα τοὺς τρεῖς τοὺς ἐπὶ τῆς Ἀσσυρίας νεανίσκους, οἳ τῆς ἰσοπολίτιδος καμίνου κατεφρόνησαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_9 | Ἀδελφικῶς (L190) ἀποθάνωμεν, (G599) ἀδελφοί, (G80) περὶ (G4012) τοῦ (G3588) νόμου· (G3551) μιμησώμεθα (G3401) τοὺς (G3588) τρεῖς (G5140) τοὺς (G3588) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) Ἀσσυρίας (L1435) νεανίσκους, (G3495) οἳ (G3739) τῆς (G3588) ἰσοπολίτιδος (L4998) καμίνου (G2575) κατεφρόνησαν. (G2706) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_9 | Brothers, may we die brotherly for the law. Let us imitate the three young men in Assyria who despised the equally afflicting furnace. (4 Maccabees 13:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_9 | Ἀδελφικῶς | ἀποθάνωμεν, | ἀδελφοί, | περὶ | τοῦ | νόμου· | μιμησώμεθα | τοὺς | τρεῖς | τοὺς | ἐπὶ | τῆς | Ἀσσυρίας | νεανίσκους, | οἳ | τῆς | ἰσοπολίτιδος | καμίνου | κατεφρόνησαν. | ||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_9 | ἀδελφικῶς | ἀποθνήσκω | ἀδελφός | περί | ὁ | νόμος | μιμέομαι | ὁ | τρεῖς | ὁ | ἐπί | ὁ | Ἀσσυρία | νεανίσκος | ὅς | ὁ | ἰσοπολῖτις | κάμινος | καταφρονέω | ||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_9 | braterski | umrzeć | brat rodzony lub przyrodni | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | naśladować, imitować | — | trzy | — | na, nad, w czasie, za | — | Asyria | młodzieniec | który, która, które | — | taki, który cieszy się równymi prawami | piec do wypalania | gardzić, lekceważyć | ||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_9 | (L190) | (G599) | (G80) | (G4012) | (G3588) | (G3551) | (G3401) | (G3588) | (G5140) | (G3588) | (G1909) | (G3588) | (L1435) | (G3495) | (G3739) | (G3588) | (L4998) | (G2575) | (G2706) | ||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_9 | *)adelfikO=s | a)poTa/nOmen, | a)delfoi/, | peri\ | tou= | no/mou· | mimEsO/meTa | tou\s | trei=s | tou\s | e)pi\ | tE=s | *)assuri/as | neani/skous, | oi(\ | tE=s | i)sopoli/tidos | kami/nou | katefro/nEsan. | ||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_9 | adelfikOs | apoTanOmen, | adelfoi, | peri | tu | nomu· | mimEsOmeTa | tus | treis | tus | epi | tEs | assyrias | neaniskus, | hoi | tEs | isopolitidos | kaminu | katefronEsan. | ||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_9 | D | VB_AAS1P | N2_VPM | P | RA_GSM | N2_GSM | VA_AMS1P | RA_APM | M | RA_APM | P | RA_GSF | N1A_GSF | N2_APM | RR_NPM | RA_GSF | A3_GSF | N2_GSF | VAI_AAI3P | ||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_9 | we-should-DIE | brothers (nom|voc) | about (+acc,+gen) | the (gen) | law (gen) | we-should-be-MIMIC-ed | the (acc) | three (acc, nom) | the (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | young men (acc) | who/whom/which (nom) | the (gen) | furnace (gen) | they-CONDESCEND-ed | |||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_9 | brotherly | die | brother | about | the | law | mimic | the | three | the | in | the | Assyria | young man | who | the | one enjoying equal rights | furnace | despise | ||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_9 | 4Mch_13_9_1 | 4Mch_13_9_2 | 4Mch_13_9_3 | 4Mch_13_9_4 | 4Mch_13_9_5 | 4Mch_13_9_6 | 4Mch_13_9_7 | 4Mch_13_9_8 | 4Mch_13_9_9 | 4Mch_13_9_10 | 4Mch_13_9_11 | 4Mch_13_9_12 | 4Mch_13_9_13 | 4Mch_13_9_14 | 4Mch_13_9_15 | 4Mch_13_9_16 | 4Mch_13_9_17 | 4Mch_13_9_18 | 4Mch_13_9_19 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_10 | μὴ δειλανδρήσωμεν πρὸς τὴν τῆς εὐσεβείας ἐπίδειξιν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_10 | μὴ (G3361) δειλανδρήσωμεν (L2469) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) τῆς (G3588) εὐσεβείας (G2150) ἐπίδειξιν. (L3684) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_10 | Let us not be cowards in the manifestation of piety. (4 Maccabees 13:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_10 | μὴ | δειλανδρήσωμεν | πρὸς | τὴν | τῆς | εὐσεβείας | ἐπίδειξιν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_10 | μή | δειλανδρέω | πρός | ὁ | ὁ | εὐσέβεια | ἐπίδειξις | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_10 | nie; aby nie | tchórzliwy | do, ku' dla; przy, obok | — | — | pobożność; cześć | ujawniając się | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_10 | (G3361) | (L2469) | (G4314) | (G3588) | (G3588) | (G2150) | (L3684) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_10 | mE\ | deilandrE/sOmen | pro\s | tE\n | tE=s | eu)sebei/as | e)pi/deiXin. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_10 | mE | deilandrEsOmen | pros | tEn | tEs | eusebeias | epideiXin. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_10 | D | V2_AAS1P | P | RA_ASF | RA_GSF | N1A_GSF | N3I_ASF | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_10 | not | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | the (gen) | godliness (gen), godlinesses (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_10 | not | cowardly | to | the | the | reverence | shewing forth | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_10 | 4Mch_13_10_1 | 4Mch_13_10_2 | 4Mch_13_10_3 | 4Mch_13_10_4 | 4Mch_13_10_5 | 4Mch_13_10_6 | 4Mch_13_10_7 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_11 | καὶ ὁ μέν Θάρρει, ἀδελφέ ἔλεγεν, ὁ δέ Εὐγενῶς καρτέρησον, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_11 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) μέν (G3303) Θάρρει, (G2292) ἀδελφέ (G80) ἔλεγεν, (G3004) ὁ (G3588) δέ (G1161) Εὐγενῶς (L3998) καρτέρησον, (G2594) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_11 | And one said, Courage, brother; and another, Nobly endure. (4 Maccabees 13:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_11 | καὶ | ὁ | μέν | Θάρρει, | ἀδελφέ | ἔλεγεν, | ὁ | δέ | Εὐγενῶς | καρτέρησον, | |||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_11 | καί | ὁ | μέν | θαρρέω | ἀδελφός | λέγω | ὁ | δέ | εὐγενῶς | καρτερέω | |||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_11 | i, również | — | wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie | nabierać odwagi | brat rodzony lub przyrodni | mówić, powiedzieć | — | lecz; zaś, natomiast | szlachetnie | być wytrwałym, cierpliwym | |||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_11 | (G2532) | (G3588) | (G3303) | (G2292) | (G80) | (G3004) | (G3588) | (G1161) | (L3998) | (G2594) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_11 | kai\ | o( | me/n | *Ta/rrei, | a)delfe/ | e)/legen, | o( | de/ | *eu)genO=s | karte/rEson, | |||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_11 | kai | ho | men | Tarrei, | adelfe | elegen, | ho | de | eugenOs | karterEson, | |||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_11 | C | RA_NSM | x | V2_PAD2S | N2_VSM | V1I_IAI3S | RA_NSM | x | D | VA_AAD2S | |||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_11 | and | the (nom) | indeed | he/she/it-is-BE-ing-ASSERTIVE, you(sg)-are-being-BE-ed-ASSERTIVE (classical), be-you(sg)-BE-ing-ASSERTIVE! | brother (voc) | he/she/it-was-SAY/TELL-ing | the (nom) | Yet | do-ENDURANCE-you(sg)!, going-to-ENDURANCE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_11 | and | the | first of all | have courage | brother | tell | the | though | nobly | staunch | |||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_11 | 4Mch_13_11_1 | 4Mch_13_11_2 | 4Mch_13_11_3 | 4Mch_13_11_4 | 4Mch_13_11_5 | 4Mch_13_11_6 | 4Mch_13_11_7 | 4Mch_13_11_8 | 4Mch_13_11_9 | 4Mch_13_11_10 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_12 | ὁ δὲ καταμνησθεὶς ἔλεγεν Μνήσθητε πόθεν ἐστέ, ἢ τίνος πατρὸς χειρὶ σφαγιασθῆναι διὰ τὴν εὐσέβειαν ὑπέμεινεν Ισαακ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_12 | ὁ (G3588) δὲ (G1161) καταμνησθεὶς (L5355) ἔλεγεν (G3004) Μνήσθητε (G3415) πόθεν (G4159) ἐστέ, (G1510) ἢ (G2228) τίνος (G5101) πατρὸς (G3962) χειρὶ (G5495) σφαγιασθῆναι (L8987) διὰ (G1223) τὴν (G3588) εὐσέβειαν (G2150) ὑπέμεινεν (G5278) Ισαακ. (G2464) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_12 | And another, Remember of what stock ye are; and by the hand of our father Isaac endured to be slain for the sake of piety. (4 Maccabees 13:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_12 | ὁ | δὲ | καταμνησθεὶς | ἔλεγεν | Μνήσθητε | πόθεν | ἐστέ, | ἢ | τίνος | πατρὸς | χειρὶ | σφαγιασθῆναι | διὰ | τὴν | εὐσέβειαν | ὑπέμεινεν | Ισαακ. | ||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_12 | ὁ | δέ | καταμιμνῄσκομαι | λέγω | μνάομαι | πόθεν | εἰμί | ἤ | τίς | πατήρ | χείρ | σφαγιάζω | διά | ὁ | εὐσέβεια | ὑπομένω | Ἰσαάκ | ||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_12 | — | lecz; zaś, natomiast | przypominać sobie o czymś | mówić, powiedzieć | pamiętać, wspominać; przypominać sobie | skąd?; z jakiej przyczyny? | być, istnieć; żyć, trwać | albo, lub, czy; ani ...ani | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ręka; (przen.) moc, działanie | zabić | przez; z powodu, ponieważ | — | pobożność; cześć | wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie | Izaak | ||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_12 | (G3588) | (G1161) | (L5355) | (G3004) | (G3415) | (G4159) | (G1510) | (G2228) | (G5101) | (G3962) | (G5495) | (L8987) | (G1223) | (G3588) | (G2150) | (G5278) | (G2464) | ||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_12 | o( | de\ | katamnEsTei\s | e)/legen | *mnE/sTEte | po/Ten | e)ste/, | E)\ | ti/nos | patro\s | CHeiri\ | sfagiasTE=nai | dia\ | tE\n | eu)se/beian | u(pe/meinen | *isaak. | ||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_12 | ho | de | katamnEsTeis | elegen | mnEsTEte | poTen | este, | E | tinos | patros | CHeiri | sfagiasTEnai | dia | tEn | eusebeian | hypemeinen | isaak. | ||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_12 | RA_NSM | x | VS_APPNSM | V1I_IAI3S | VA_AAD2P | D | V9_PAI2P | C | RI_GSM | N3_GSM | N3_DSF | VS_APN | P | RA_ASF | N1A_ASF | VAI_AAI3S | N_NSM | ||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_12 | the (nom) | Yet | upon being-???-ed (nom|voc) | he/she/it-was-SAY/TELL-ing | be-you(pl)-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF!, you(pl)-should-be-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | from where; upon being-DRINK-ed (nom|acc|voc) | you(pl)-are, be-you(pl)! | or | who/what/why (gen) | father (gen) | hand (dat) | because of (+acc), through (+gen) | the (acc) | godliness (acc) | he/she/it-ENDURE-ed | Isaac (indecl) | |||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_12 | the | though | remind oneself of sth | tell | remember | from where | be | or | who? | father | hand | slay | through | the | reverence | endure | Isaak | ||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_12 | 4Mch_13_12_1 | 4Mch_13_12_2 | 4Mch_13_12_3 | 4Mch_13_12_4 | 4Mch_13_12_5 | 4Mch_13_12_6 | 4Mch_13_12_7 | 4Mch_13_12_8 | 4Mch_13_12_9 | 4Mch_13_12_10 | 4Mch_13_12_11 | 4Mch_13_12_12 | 4Mch_13_12_13 | 4Mch_13_12_14 | 4Mch_13_12_15 | 4Mch_13_12_16 | 4Mch_13_12_17 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_13 | εἷς δὲ ἕκαστος ἀλλήλους ὁμοῦ πάντες ἐφορῶντες φαιδροὶ καὶ μάλα θαρραλέοι Ἑαυτούς, ἔλεγον, τῷ θεῷ ἀφιερώσωμεν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας τῷ δόντι τὰς ψυχὰς καὶ χρήσωμεν τῇ περὶ τὸν νόμον φυλακῇ τὰ σώματα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_13 | εἷς (G1520) δὲ (G1161) ἕκαστος (G1538) ἀλλήλους (G240) ὁμοῦ (G3674) πάντες (G3956) ἐφορῶντες (G1896) φαιδροὶ (L9477) καὶ (G2532) μάλα (L6112) θαρραλέοι (L4422) Ἑαυτούς, (G1438) ἔλεγον, (G3004) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἀφιερώσωμεν (L1592) ἐξ (G1537) ὅλης (G3650) τῆς (G3588) καρδίας (G2588) τῷ (G3588) δόντι (G1325) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) καὶ (G2532) χρήσωμεν (G5531) τῇ (G3588) περὶ (G4012) τὸν (G3588) νόμον (G3551) φυλακῇ (G5438) τὰ (G3588) σώματα. (G4983) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_13 | And one and all, looking on each other serene and confident, said, Let us sacrifice with all our heart our souls to God who gave them, and employ our bodies for the keeping of the law. (4 Maccabees 13:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_13 | εἷς | δὲ | ἕκαστος | ἀλλήλους | ὁμοῦ | πάντες | ἐφορῶντες | φαιδροὶ | καὶ | μάλα | θαρραλέοι | Ἑαυτούς, | ἔλεγον, | τῷ | θεῷ | ἀφιερώσωμεν | ἐξ | ὅλης | τῆς | καρδίας | τῷ | δόντι | τὰς | ψυχὰς | καὶ | χρήσωμεν | τῇ | περὶ | τὸν | νόμον | φυλακῇ | τὰ | σώματα. |
| L06 | 4Mch_13_13 | εἷς | δέ | ἕκαστος | ἀλλήλων | ὁμοῦ | πᾶς | ἐπεῖδον | φαιδρός | καί | μάλα | θαρσαλέος | ἑαυτοῦ | λέγω | ὁ | θεός | ἀφιερόω | ἐκ | ὅλος | ὁ | καρδία | ὁ | δίδωμι | ὁ | ψυχή | καί | χράω | ὁ | περί | ὁ | νόμος | φυλακή | ὁ | σῶμα |
| L07 | 4Mch_13_13 | jeden | lecz; zaś, natomiast | każdy; wszyscy | siebie nawzajem | razem, wspólnie; w jednym miejscu | każdy, wszelki, dowolny; cały | spojrzeć na, wejrzeć | jasny / świetlisty | i, również | bardzo / sam | śmiały / odważny | siebie samego/samej; nawzajem | mówić, powiedzieć | — | Bóg, bóg; bóstwo | oczyszczać | z, spośród, od | cały, zupełny; kompletny | — | serce | — | dać, dawać, przekazać | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | i, również | radzić, doradzać; pożyczać | — | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | straż, warta; więzienie | — | ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota |
| L08 | 4Mch_13_13 | (G1520) | (G1161) | (G1538) | (G240) | (G3674) | (G3956) | (G1896) | (L9477) | (G2532) | (L6112) | (L4422) | (G1438) | (G3004) | (G3588) | (G2316) | (L1592) | (G1537) | (G3650) | (G3588) | (G2588) | (G3588) | (G1325) | (G3588) | (G5590) | (G2532) | (G5531) | (G3588) | (G4012) | (G3588) | (G3551) | (G5438) | (G3588) | (G4983) |
| L09 | 4Mch_13_13 | ei(=s | de\ | e(/kastos | a)llE/lous | o(mou= | pa/ntes | e)forO=ntes | faidroi\ | kai\ | ma/la | Tarrale/oi | *e(autou/s, | e)/legon, | tO=| | TeO=| | a)fierO/sOmen | e)X | o(/lEs | tE=s | kardi/as | tO=| | do/nti | ta\s | PSuCHa\s | kai\ | CHrE/sOmen | tE=| | peri\ | to\n | no/mon | fulakE=| | ta\ | sO/mata. |
| L10 | 4Mch_13_13 | heis | de | hekastos | allElus | homu | pantes | eforOntes | faidroi | kai | mala | Tarraleoi | eautus, | elegon, | tO | TeO | afierOsOmen | eX | holEs | tEs | kardias | tO | donti | tas | PSyCHas | kai | CHrEsOmen | tE | peri | ton | nomon | fylakE | ta | sOmata. |
| L11 | 4Mch_13_13 | M_NSM | x | A1_NSM | RD_APM | A1_GSM | A3_NPM | V3_PAPNPM | A1A_NPM | C | D | A1A_NPM | RD_APM | V1I_IAI3P | RA_DSM | N2_DSM | VA_AAS1P | P | A1_GSF | RA_GSF | N1A_GSF | RA_DSM | VO_AAPDSM | RA_APF | N1_APF | C | VA_AAS1P | RA_DSF | P | RA_ASM | N2_ASM | N1_DSF | RA_APN | N3M_APN |
| L12 | 4Mch_13_13 | one (nom) | Yet | each (of two) (nom) | one another (acc) | together | all (nom|voc) | while LOOK-ing-UPON (nom|voc) | and | ??? ([Adj] nom|voc) | selves (acc) | I-was-SAY/TELL-ing, they-were-SAY/TELL-ing | the (dat) | god (dat) | out of (+gen) | whole (gen) | the (gen) | heart (gen), hearts (acc) | the (dat) | upon GIVE-ing (dat) | the (acc) | lifes (acc) | and | we-should-LEND | the (dat) | about (+acc,+gen) | the (acc) | law (acc) | prison (dat) | the (nom|acc) | bodies (nom|acc|voc) | |||
| L13 | 4Mch_13_13 | one | though | each | one another | together | all | look on | bright | and | very | bold | of himself | tell | the | God | purify | from | whole | the | heart | the | give | the | soul | and | lend | the | about | the | law | prison | the | body |
| L14 | 4Mch_13_13 | 4Mch_13_13_1 | 4Mch_13_13_2 | 4Mch_13_13_3 | 4Mch_13_13_4 | 4Mch_13_13_5 | 4Mch_13_13_6 | 4Mch_13_13_7 | 4Mch_13_13_8 | 4Mch_13_13_9 | 4Mch_13_13_10 | 4Mch_13_13_11 | 4Mch_13_13_12 | 4Mch_13_13_13 | 4Mch_13_13_14 | 4Mch_13_13_15 | 4Mch_13_13_16 | 4Mch_13_13_17 | 4Mch_13_13_18 | 4Mch_13_13_19 | 4Mch_13_13_20 | 4Mch_13_13_21 | 4Mch_13_13_22 | 4Mch_13_13_23 | 4Mch_13_13_24 | 4Mch_13_13_25 | 4Mch_13_13_26 | 4Mch_13_13_27 | 4Mch_13_13_28 | 4Mch_13_13_29 | 4Mch_13_13_30 | 4Mch_13_13_31 | 4Mch_13_13_32 | 4Mch_13_13_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_14 | μὴ φοβηθῶμεν τὸν δοκοῦντα ἀποκτέννειν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_14 | μὴ (G3361) φοβηθῶμεν (G5399) τὸν (G3588) δοκοῦντα (G1380) ἀποκτέννειν· (G615) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_14 | Let us not fear him who thinketh he killeth; (4 Maccabees 13:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_14 | μὴ | φοβηθῶμεν | τὸν | δοκοῦντα | ἀποκτέννειν· | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_14 | μή | φοβέω | ὁ | δοκέω | ἀποκτείνω | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_14 | nie; aby nie | bać się, lękać | — | myśleć, sądzić, przypuszczać | zabić; niszczyć | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_14 | (G3361) | (G5399) | (G3588) | (G1380) | (G615) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_14 | mE\ | fobETO=men | to\n | dokou=nta | a)pokte/nnein· | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_14 | mE | fobETOmen | ton | dokunta | apoktennein· | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_14 | D | VC_APS1P | RA_ASM | V2_PAPASM | V1_PAN | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_14 | not | we-should-be-FEAR-ed | the (acc) | while GLORY-ing (acc, nom|acc|voc) | to-be-KILL-ing | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_14 | not | afraid | the | imagine | kill | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_14 | 4Mch_13_14_1 | 4Mch_13_14_2 | 4Mch_13_14_3 | 4Mch_13_14_4 | 4Mch_13_14_5 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_15 | μέγας γὰρ ψυχῆς ἀγὼν καὶ κίνδυνος ἐν αἰωνίῳ βασάνῳ κείμενος τοῖς παραβᾶσι τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_15 | μέγας (G3173) γὰρ (G1063) ψυχῆς (G5590) ἀγὼν (G73) καὶ (G2532) κίνδυνος (G2794) ἐν (G1722) αἰωνίῳ (G166) βασάνῳ (G931) κείμενος (G2749) τοῖς (G3588) παραβᾶσι (G3845) τὴν (G3588) ἐντολὴν (G1785) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_15 | for great is the trial of soul and danger of eternal torment laid up for those who transgress the commandment of God. (4 Maccabees 13:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_15 | μέγας | γὰρ | ψυχῆς | ἀγὼν | καὶ | κίνδυνος | ἐν | αἰωνίῳ | βασάνῳ | κείμενος | τοῖς | παραβᾶσι | τὴν | ἐντολὴν | τοῦ | θεοῦ. | |||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_15 | μέγας | γάρ | ψυχή | ἀγών | καί | κίνδυνος | ἐν | αἰώνιος | βάσανος | κεῖμαι | ὁ | παραβαίνω | ὁ | ἐντολή | ὁ | θεός | |||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_15 | wielki, ogromny | gdyż, bowiem | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | zgromadzenie lub zawody (igrzyska), walka sportowa | i, również | niebezpieczeństwo, zagrożenie | w, wewnątrz | wieczny, odwieczny | kamień probierczy; przyrząd tortur | leżeć (np. miasto na górze) | — | przekraczać; naruszać (prawo, zasady) | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | — | Bóg, bóg; bóstwo | |||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_15 | (G3173) | (G1063) | (G5590) | (G73) | (G2532) | (G2794) | (G1722) | (G166) | (G931) | (G2749) | (G3588) | (G3845) | (G3588) | (G1785) | (G3588) | (G2316) | |||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_15 | me/gas | ga\r | PSuCHE=s | a)gO\n | kai\ | ki/ndunos | e)n | ai)Oni/O| | basa/nO| | kei/menos | toi=s | paraba=si | tE\n | e)ntolE\n | tou= | Teou=. | |||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_15 | megas | gar | PSyCHEs | agOn | kai | kindynos | en | aiOniO | basanO | keimenos | tois | parabasi | tEn | entolEn | tu | Teu. | |||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_15 | A1P_NSM | x | N1_GSF | N3W_NSM | C | N2_NSM | P | A1B_DSF | N2_DSF | V5_PMPNSM | RA_DPM | VA_AAPDPM | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | |||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_15 | great ([Adj] nom) | for | life (gen) | struggle (nom|voc); while LEAD-ing (nom) | and | danger (nom) | in/among/by (+dat) | aeonian ([Adj] dat) | torment (dat) | while being-RECLINE-ed (nom) | the (dat) | transgression (voc); upon TRANSGRESS-ing (dat) | the (acc) | precept (acc) | the (gen) | god (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_15 | great | for | soul | contest | and | danger | in | eternal | torment | lie | the | transgress | the | direction | the | God | |||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_15 | 4Mch_13_15_1 | 4Mch_13_15_2 | 4Mch_13_15_3 | 4Mch_13_15_4 | 4Mch_13_15_5 | 4Mch_13_15_6 | 4Mch_13_15_7 | 4Mch_13_15_8 | 4Mch_13_15_9 | 4Mch_13_15_10 | 4Mch_13_15_11 | 4Mch_13_15_12 | 4Mch_13_15_13 | 4Mch_13_15_14 | 4Mch_13_15_15 | 4Mch_13_15_16 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_16 | καθοπλισώμεθα τοιγαροῦν τὴν τοῦ θείου λογισμοῦ παθοκρατείαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_16 | καθοπλισώμεθα (G2528) τοιγαροῦν (G5105) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) θείου (G2304) λογισμοῦ (G3053) παθοκρατείαν. (L7153) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_16 | Let us arm ourselves, therefore, in the abnegation of the divine reasoning. (4 Maccabees 13:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_16 | καθοπλισώμεθα | τοιγαροῦν | τὴν | τοῦ | θείου | λογισμοῦ | παθοκρατείαν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_16 | καθοπλίζω | τοιγαροῦν | ὁ | ὁ | θεῖος | λογισμός | παθοκράτεια | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_16 | uzbroić | więc, dlatego; stąd też | — | — | boski; Boży | rozważanie, myśl | panowanie nad pasją | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_16 | (G2528) | (G5105) | (G3588) | (G3588) | (G2304) | (G3053) | (L7153) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_16 | kaToplisO/meTa | toigarou=n | tE\n | tou= | Tei/ou | logismou= | paTokratei/an. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_16 | kaToplisOmeTa | toigarun | tEn | tu | Teiu | logismu | paTokrateian. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_16 | V1_PMS1P | x | RA_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | N2_GSM | N1A_ASF | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_16 | we-should-be-FULLY ARM-ed | consequently | the (acc) | the (gen) | divine (gen); divine ([Adj] gen) | logic (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_16 | fully arm | for then actually | the | the | divine | account | mastery over passion | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_16 | 4Mch_13_16_1 | 4Mch_13_16_2 | 4Mch_13_16_3 | 4Mch_13_16_4 | 4Mch_13_16_5 | 4Mch_13_16_6 | 4Mch_13_16_7 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_17 | οὕτω γὰρ θανόντας ἡμᾶς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ ὑποδέξονται καὶ πάντες οἱ πατέρες ἐπαινέσουσιν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_17 | οὕτω (G3779) γὰρ (G1063) θανόντας (G2348) ἡμᾶς (G2248) Αβρααμ (G11) καὶ (G2532) Ισαακ (G2464) καὶ (G2532) Ιακωβ (G2384) ὑποδέξονται (G5264) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) ἐπαινέσουσιν. (G1867) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_17 | If we suffer thus, Abraham, and Isaac, and Jacob will receive us, and all the fathers will commend us. (4 Maccabees 13:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_17 | οὕτω | γὰρ | θανόντας | ἡμᾶς | Αβρααμ | καὶ | Ισαακ | καὶ | Ιακωβ | ὑποδέξονται | καὶ | πάντες | οἱ | πατέρες | ἐπαινέσουσιν. | ||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_17 | οὕτως | γάρ | θνήσκω | ἡμᾶς | Ἀβραάμ | καί | Ἰσαάκ | καί | Ἰακώβ | ὑποδέχομαι | καί | πᾶς | ὁ | πατήρ | ἐπαινέω | ||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_17 | tak, w ten sposób | gdyż, bowiem | umrzeć | nas (biernik od my) | Abraham, patriarcha Izraela | i, również | Izaak | i, również | Jakub | przyjąć (kogoś) pod dach, gościć | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | pochwalić | ||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_17 | (G3779) | (G1063) | (G2348) | (G2248) | (G11) | (G2532) | (G2464) | (G2532) | (G2384) | (G5264) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G3962) | (G1867) | ||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_17 | ou(/tO | ga\r | Tano/ntas | E(ma=s | *abraam | kai\ | *isaak | kai\ | *iakOb | u(pode/Xontai | kai\ | pa/ntes | oi( | pate/res | e)paine/sousin. | ||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_17 | hutO | gar | Tanontas | hEmas | abraam | kai | isaak | kai | iakOb | hypodeXontai | kai | pantes | hoi | pateres | epainesusin. | ||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_17 | D | x | VB_AAPAPM | RP_AP | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | VF_FMI3P | C | A3_NPM | RA_NPM | N3_NPM | VF_FAI3P | ||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_17 | thusly/like this | for | us (acc) | Abraham (indecl) | and | Isaac (indecl) | and | Jacob (indecl) | they-will-be-???-ed | and | all (nom|voc) | the (nom) | fathers (nom|voc) | they-will-PRAISE, going-to-PRAISE (fut ptcp) (dat) | |||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_17 | so | for | die | us | Abraam | and | Isaak | and | Iakōb | harbor | and | all | the | father | applaud | ||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_17 | 4Mch_13_17_1 | 4Mch_13_17_2 | 4Mch_13_17_3 | 4Mch_13_17_4 | 4Mch_13_17_5 | 4Mch_13_17_6 | 4Mch_13_17_7 | 4Mch_13_17_8 | 4Mch_13_17_9 | 4Mch_13_17_10 | 4Mch_13_17_11 | 4Mch_13_17_12 | 4Mch_13_17_13 | 4Mch_13_17_14 | 4Mch_13_17_15 | ||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_18 | καὶ ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἀποσπωμένων αὐτῶν ἀδελφῶν ἔλεγον οἱ περιλειπόμενοι Μὴ καταισχύνῃς ἡμᾶς, ἀδελφέ, μηδὲ ψεύσῃ τοὺς προαποθανόντας ἡμῶν ἀδελφούς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_18 | καὶ (G2532) ἑνὶ (G1520) ἑκάστῳ (G1538) τῶν (G3588) ἀποσπωμένων (G645) αὐτῶν (G846) ἀδελφῶν (G80) ἔλεγον (G3004) οἱ (G3588) περιλειπόμενοι (G4035) Μὴ (G3361) καταισχύνῃς (G2617) ἡμᾶς, (G2248) ἀδελφέ, (G80) μηδὲ (G3366) ψεύσῃ (L10022) τοὺς (G3588) προαποθανόντας (L7661) ἡμῶν (G2257) ἀδελφούς. (G80) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_18 | And as each one of the brethren was haled away, the rest exclaimed, Disgrace us not, O brother, nor falsify those who died before you. (4 Maccabees 13:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_18 | καὶ | ἑνὶ | ἑκάστῳ | τῶν | ἀποσπωμένων | αὐτῶν | ἀδελφῶν | ἔλεγον | οἱ | περιλειπόμενοι | Μὴ | καταισχύνῃς | ἡμᾶς, | ἀδελφέ, | μηδὲ | ψεύσῃ | τοὺς | προαποθανόντας | ἡμῶν | ἀδελφούς. | |||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_18 | καί | εἷς | ἕκαστος | ὁ | ἀποσπάω | αὐτός | ἀδελφός | λέγω | ὁ | περιλείπω | μή | καταισχύνω | ἡμᾶς | ἀδελφός | μηδέ | ψεύδω | ὁ | προαποθνήσκω | ἡμῶν | ἀδελφός | |||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_18 | i, również | jeden | każdy; wszyscy | — | odciągnąć, oderwać przemocą | on, ona, ono | brat rodzony lub przyrodni | mówić, powiedzieć | — | pozostawiać, zostawać; ocaleć | nie; aby nie | hańbić, zawstydzić | nas (biernik od my) | brat rodzony lub przyrodni | ani, także nie | wahać się / przeszkoda | — | umrzeć wcześniej | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | brat rodzony lub przyrodni | |||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_18 | (G2532) | (G1520) | (G1538) | (G3588) | (G645) | (G846) | (G80) | (G3004) | (G3588) | (G4035) | (G3361) | (G2617) | (G2248) | (G80) | (G3366) | (L10022) | (G3588) | (L7661) | (G2257) | (G80) | |||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_18 | kai\ | e(ni\ | e(ka/stO| | tO=n | a)pospOme/nOn | au)tO=n | a)delfO=n | e)/legon | oi( | perileipo/menoi | *mE\ | kataisCHu/nE|s | E(ma=s, | a)delfe/, | mEde\ | PSeu/sE| | tou\s | proapoTano/ntas | E(mO=n | a)delfou/s. | |||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_18 | kai | heni | hekastO | tOn | apospOmenOn | autOn | adelfOn | elegon | hoi | perileipomenoi | mE | kataisCHynEs | hEmas, | adelfe, | mEde | PSeusE | tus | proapoTanontas | hEmOn | adelfus. | |||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_18 | C | A3_DSM | A1_DSM | RA_GPM | V3_PMPGPM | RD_GPM | N2_GPM | V1I_IAI3P | RA_NPM | V1_PMPNPM | D | V1_PAS2S | RP_AP | N2_VSM | C | VA_AAS3S | RA_APM | VB_AAPAPM | RP_GP | N2_APM | |||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_18 | and | one (dat) | each (of two) (dat) | the (gen) | while being-???-ed (gen) | them/same (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | I-was-SAY/TELL-ing, they-were-SAY/TELL-ing | the (nom) | while being-???-ed (nom|voc) | not | you(sg)-should-be-HUMILIATE-ing, you(sg)-should-HUMILIATE | us (acc) | brother (voc) | neither/nor; Mede (voc) | you(sg)-will-be-LIE-ed, you(sg)-should-be-LIE-ed | the (acc) | us (gen) | brothers (acc) | ||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_18 | and | one | each | the | draw out | he | brother | tell | the | leave around | not | shame | us | brother | while not | balk | the | die before | our | brother | |||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_18 | 4Mch_13_18_1 | 4Mch_13_18_2 | 4Mch_13_18_3 | 4Mch_13_18_4 | 4Mch_13_18_5 | 4Mch_13_18_6 | 4Mch_13_18_7 | 4Mch_13_18_8 | 4Mch_13_18_9 | 4Mch_13_18_10 | 4Mch_13_18_11 | 4Mch_13_18_12 | 4Mch_13_18_13 | 4Mch_13_18_14 | 4Mch_13_18_15 | 4Mch_13_18_16 | 4Mch_13_18_17 | 4Mch_13_18_18 | 4Mch_13_18_19 | 4Mch_13_18_20 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_19 | οὐκ ἀγνοεῖτε δὲ τὰ τῆς ἀδελφότητος φίλτρα, ἅπερ ἡ θεία καὶ πάνσοφος πρόνοια διὰ πατέρων τοῖς γεννωμένοις ἐμέρισεν καὶ διὰ τῆς μητρῴας φυτεύσασα γαστρός, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_19 | οὐκ (G3756) ἀγνοεῖτε (G50) δὲ (G1161) τὰ (G3588) τῆς (G3588) ἀδελφότητος (G81) φίλτρα, (L9623) ἅπερ (G3746) ἡ (G3588) θεία (G2304) καὶ (G2532) πάνσοφος (L7191) πρόνοια (G4307) διὰ (G1223) πατέρων (G3962) τοῖς (G3588) γεννωμένοις (G1080) ἐμέρισεν (G3307) καὶ (G2532) διὰ (G1223) τῆς (G3588) μητρῴας (L6443) φυτεύσασα (G5452) γαστρός, (G1064) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_19 | Now you are not ignorant of the charm of brotherhood, which the Divine and all wise Providence hath imparted through fathers to children, and hath engendered through the mother's womb. (4 Maccabees 13:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_19 | οὐκ | ἀγνοεῖτε | δὲ | τὰ | τῆς | ἀδελφότητος | φίλτρα, | ἅπερ | ἡ | θεία | καὶ | πάνσοφος | πρόνοια | διὰ | πατέρων | τοῖς | γεννωμένοις | ἐμέρισεν | καὶ | διὰ | τῆς | μητρῴας | φυτεύσασα | γαστρός, | |||||||||
| L06 | 4Mch_13_19 | οὐ | ἀγνοέω | δέ | ὁ | ὁ | ἀδελφότης | φίλτρον | ὅσπερ | ὁ | θεῖος | καί | πάνσοφος | πρόνοια | διά | πατήρ | ὁ | γεννάω | μερίζω | καί | διά | ὁ | μητρῷος | φυτεύω | γαστήρ | |||||||||
| L07 | 4Mch_13_19 | nie, czyż nie | nie wiedzieć, nie rozumieć; grzeszyć z niewiedzy | lecz; zaś, natomiast | — | — | braterstwo, wspólnota wiary | urok miłosny | dokładnie ten, który; właśnie ów | — | boski; Boży | i, również | wszechmądry | opatrzność, przezorność | przez; z powodu, ponieważ | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | — | płodzić, rodzić | dzielić, rozdzielać | i, również | przez; z powodu, ponieważ | — | matki | sadzić | brzuch, żołądek; łono; przen. obżarstwo | |||||||||
| L08 | 4Mch_13_19 | (G3756) | (G50) | (G1161) | (G3588) | (G3588) | (G81) | (L9623) | (G3746) | (G3588) | (G2304) | (G2532) | (L7191) | (G4307) | (G1223) | (G3962) | (G3588) | (G1080) | (G3307) | (G2532) | (G1223) | (G3588) | (L6443) | (G5452) | (G1064) | |||||||||
| L09 | 4Mch_13_19 | ou)k | a)gnoei=te | de\ | ta\ | tE=s | a)delfo/tEtos | fi/ltra, | a(/per | E( | Tei/a | kai\ | pa/nsofos | pro/noia | dia\ | pate/rOn | toi=s | gennOme/nois | e)me/risen | kai\ | dia\ | tE=s | mEtrO/|as | futeu/sasa | gastro/s, | |||||||||
| L10 | 4Mch_13_19 | uk | agnoeite | de | ta | tEs | adelfotEtos | filtra, | haper | hE | Teia | kai | pansofos | pronoia | dia | paterOn | tois | gennOmenois | emerisen | kai | dia | tEs | mEtrOas | fyteusasa | gastros, | |||||||||
| L11 | 4Mch_13_19 | D | V2_PAI2P | x | RA_APN | RA_GSF | A3H_GSF | N2N_APN | RR_APN | RA_NSF | A1A_NSF | C | A1B_NSF | N1A_NSF | P | N3_GPM | RA_DPM | V3_PPPDPM | VAI_AAI3S | C | P | RA_GSF | A1A_GSF | VA_AAPNSF | N3_GSF | |||||||||
| L12 | 4Mch_13_19 | not | you(pl)-are-NOT KNOW-ing, be-you(pl)-NOT KNOW-ing! | Yet | the (nom|acc) | the (gen) | brotherhood (gen) | who-/whom-/whichever (nom|acc) | the (nom) | divine ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | provision (nom|voc) | because of (+acc), through (+gen) | fathers (gen) | the (dat) | while being-FATHER-ed (dat) | he/she/it-DIVIDE-ed | and | because of (+acc), through (+gen) | the (gen) | upon ???-ing (nom|voc) | belly (gen) | ||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_19 | not | ignorant | though | the | the | brotherhood | love-charm | who in fact | the | divine | and | all-wise | provision | through | father | the | father | apportion | and | through | the | of a mother | plant | stomach | |||||||||
| L14 | 4Mch_13_19 | 4Mch_13_19_1 | 4Mch_13_19_2 | 4Mch_13_19_3 | 4Mch_13_19_4 | 4Mch_13_19_5 | 4Mch_13_19_6 | 4Mch_13_19_7 | 4Mch_13_19_8 | 4Mch_13_19_9 | 4Mch_13_19_10 | 4Mch_13_19_11 | 4Mch_13_19_12 | 4Mch_13_19_13 | 4Mch_13_19_14 | 4Mch_13_19_15 | 4Mch_13_19_16 | 4Mch_13_19_17 | 4Mch_13_19_18 | 4Mch_13_19_19 | 4Mch_13_19_20 | 4Mch_13_19_21 | 4Mch_13_19_22 | 4Mch_13_19_23 | 4Mch_13_19_24 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_20 | ἐν ᾗ τὸν ἴσον ἀδελφοὶ κατοικήσαντες χρόνον καὶ ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ πλασθέντες καὶ ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ αἵματος αὐξηθέντες καὶ διὰ τῆς αὐτῆς ψυχῆς τελεσφορηθέντες | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_20 | ἐν (G1722) ᾗ (G3739) τὸν (G3588) ἴσον (G2470) ἀδελφοὶ (G80) κατοικήσαντες (G2730) χρόνον (G5550) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) αὐτῷ (G846) χρόνῳ (G5550) πλασθέντες (G4111) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αὐτοῦ (G846) αἵματος (G129) αὐξηθέντες (G837) καὶ (G2532) διὰ (G1223) τῆς (G3588) αὐτῆς (G846) ψυχῆς (G5590) τελεσφορηθέντες (G5052) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_20 | In which these brothers having remained an equal time, and having been formed for the same period, and been increased by the same blood, and having been perfected through the same principle of life, (4 Maccabees 13:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_20 | ἐν | ᾗ | τὸν | ἴσον | ἀδελφοὶ | κατοικήσαντες | χρόνον | καὶ | ἐν | τῷ | αὐτῷ | χρόνῳ | πλασθέντες | καὶ | ἀπὸ | τοῦ | αὐτοῦ | αἵματος | αὐξηθέντες | καὶ | διὰ | τῆς | αὐτῆς | ψυχῆς | τελεσφορηθέντες | ||||||||
| L06 | 4Mch_13_20 | ἐν | ὅς | ὁ | ἴσος | ἀδελφός | κατοικέω | χρόνος | καί | ἐν | ὁ | αὐτός | χρόνος | πλάσσω | καί | ἀπό | ὁ | αὐτός | αἷμα | αὐξάνω | καί | διά | ὁ | αὐτός | ψυχή | τελεσφορέω | ||||||||
| L07 | 4Mch_13_20 | w, wewnątrz | który, która, które | — | równy; podobny | brat rodzony lub przyrodni | mieszkać | czas | i, również | w, wewnątrz | — | on, ona, ono | czas | kształtować, formować | i, również | z, od, przez | — | on, ona, ono | krew | powodować wzrost | i, również | przez; z powodu, ponieważ | — | on, ona, ono | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | przynosić dojrzały owoc | ||||||||
| L08 | 4Mch_13_20 | (G1722) | (G3739) | (G3588) | (G2470) | (G80) | (G2730) | (G5550) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G846) | (G5550) | (G4111) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G846) | (G129) | (G837) | (G2532) | (G1223) | (G3588) | (G846) | (G5590) | (G5052) | ||||||||
| L09 | 4Mch_13_20 | e)n | E(=| | to\n | i)/son | a)delfoi\ | katoikE/santes | CHro/non | kai\ | e)n | tO=| | au)tO=| | CHro/nO| | plasTe/ntes | kai\ | a)po\ | tou= | au)tou= | ai(/matos | au)XETe/ntes | kai\ | dia\ | tE=s | au)tE=s | PSuCHE=s | telesforETe/ntes | ||||||||
| L10 | 4Mch_13_20 | en | hE | ton | ison | adelfoi | katoikEsantes | CHronon | kai | en | tO | autO | CHronO | plasTentes | kai | apo | tu | autu | haimatos | auXETentes | kai | dia | tEs | autEs | PSyCHEs | telesforETentes | ||||||||
| L11 | 4Mch_13_20 | P | RR_DSF | RA_ASM | A1_ASM | N2_NPM | VA_AAPNPM | N2_ASM | C | P | RA_DSM | RD_DSM | N2_DSM | VC_APPNPM | C | P | RA_GSN | RD_GSN | N3M_GSN | VC_APPNPM | C | P | RA_GSF | RD_GSF | N1_GSF | VC_APPNPM | ||||||||
| L12 | 4Mch_13_20 | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | the (acc) | resemble ([Adj] acc, nom|acc|voc) | brothers (nom|voc) | upon RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | time (acc) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | him/it/same (dat) | time (dat) | upon being-MOLD-ed (nom|voc) | and | away from (+gen) | the (gen) | him/it/same (gen) | blood (gen) | upon being-GROW-ed (nom|voc) | and | because of (+acc), through (+gen) | the (gen) | her/it/same (gen) | life (gen) | upon being-BEAR-ed-TO-MATURITY (nom|voc) | ||||||||
| L13 | 4Mch_13_20 | in | who | the | equal | brother | settle | time | and | in | the | he | time | contrive | and | from | the | he | blood | grow | and | through | the | he | soul | bear to completion/maturity | ||||||||
| L14 | 4Mch_13_20 | 4Mch_13_20_1 | 4Mch_13_20_2 | 4Mch_13_20_3 | 4Mch_13_20_4 | 4Mch_13_20_5 | 4Mch_13_20_6 | 4Mch_13_20_7 | 4Mch_13_20_8 | 4Mch_13_20_9 | 4Mch_13_20_10 | 4Mch_13_20_11 | 4Mch_13_20_12 | 4Mch_13_20_13 | 4Mch_13_20_14 | 4Mch_13_20_15 | 4Mch_13_20_16 | 4Mch_13_20_17 | 4Mch_13_20_18 | 4Mch_13_20_19 | 4Mch_13_20_20 | 4Mch_13_20_21 | 4Mch_13_20_22 | 4Mch_13_20_23 | 4Mch_13_20_24 | 4Mch_13_20_25 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_21 | καὶ διὰ τῶν ἴσων ἀποτεχθέντες χρόνων καὶ ἀπὸ τῶν αὐτῶν γαλακτοποτοῦντες πηγῶν, ἀφ’ ὧν συντρέφονται ἐναγκαλισμάτων φιλάδελφοι ψυχαί· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_21 | καὶ (G2532) διὰ (G1223) τῶν (G3588) ἴσων (G2470) ἀποτεχθέντες (L1132) χρόνων (G5550) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) αὐτῶν (G846) γαλακτοποτοῦντες (L2170) πηγῶν, (G4077) ἀφ’ (G575) ὧν (G3739) συντρέφονται (L8949) ἐναγκαλισμάτων (L3368) φιλάδελφοι (G5361) ψυχαί· (G5590) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_21 | and having been brought forth at equal intervals, and having sucked milk from the same fountains, hence their brotherly souls are reared up lovingly together; (4 Maccabees 13:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_21 | καὶ | διὰ | τῶν | ἴσων | ἀποτεχθέντες | χρόνων | καὶ | ἀπὸ | τῶν | αὐτῶν | γαλακτοποτοῦντες | πηγῶν, | ἀφ’ | ὧν | συντρέφονται | ἐναγκαλισμάτων | φιλάδελφοι | ψυχαί· | |||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_21 | καί | διά | ὁ | ἴσος | ἀποτίκτω | χρόνος | καί | ἀπό | ὁ | αὐτός | γαλακτοποτέω | πηγή | ἀπό | ὅς | συντρέφω | ἐναγκάλισμα | φιλάδελφος | ψυχή | |||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_21 | i, również | przez; z powodu, ponieważ | — | równy; podobny | doprowadzić do narodzin | czas | i, również | z, od, przez | — | on, ona, ono | pić mleko | źródło, krynica; początek strumienia, fontanna | z, od, przez | który, która, które | karmić się razem | to, co obejmuje | kochający braci | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | |||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_21 | (G2532) | (G1223) | (G3588) | (G2470) | (L1132) | (G5550) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G846) | (L2170) | (G4077) | (G575) | (G3739) | (L8949) | (L3368) | (G5361) | (G5590) | |||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_21 | kai\ | dia\ | tO=n | i)/sOn | a)poteCHTe/ntes | CHro/nOn | kai\ | a)po\ | tO=n | au)tO=n | galaktopotou=ntes | pEgO=n, | a)f’ | O(=n | suntre/fontai | e)nagkalisma/tOn | fila/delfoi | PSuCHai/· | |||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_21 | kai | dia | tOn | isOn | apoteCHTentes | CHronOn | kai | apo | tOn | autOn | galaktopotuntes | pEgOn, | af’ | hOn | syntrefontai | enankalismatOn | filadelfoi | PSyCHai· | |||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_21 | C | P | RA_GPM | A1_GPM | VQ_APPNPM | N2_GPM | C | P | RA_GPM | RD_GPM | V2_PAPNPM | N1_GPF | P | RR_GPN | V1_PMI3P | N3M_GPN | A1B_NPF | N1_NPF | |||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_21 | and | because of (+acc), through (+gen) | the (gen) | resemble ([Adj] gen) | times (gen) | and | away from (+gen) | the (gen) | them/same (gen) | springs (gen) | away from (+gen) | who/whom/which (gen) | brotherly-loving ([Adj] nom|voc) | lifes (nom|voc) | |||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_21 | and | through | the | equal | bring to birth | time | and | from | the | he | drink milk | well | from | who | feed together | that which embraces | fond of brothers | soul | |||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_21 | 4Mch_13_21_1 | 4Mch_13_21_2 | 4Mch_13_21_3 | 4Mch_13_21_4 | 4Mch_13_21_5 | 4Mch_13_21_6 | 4Mch_13_21_7 | 4Mch_13_21_8 | 4Mch_13_21_9 | 4Mch_13_21_10 | 4Mch_13_21_11 | 4Mch_13_21_12 | 4Mch_13_21_13 | 4Mch_13_21_14 | 4Mch_13_21_15 | 4Mch_13_21_16 | 4Mch_13_21_17 | 4Mch_13_21_18 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_22 | καὶ αὔξονται σφοδρότερον διὰ συντροφίας καὶ τῆς καθ’ ἡμέραν συνηθείας καὶ τῆς ἄλλης παιδείας καὶ τῆς ἡμετέρας ἐν νόμῳ θεοῦ ἀσκήσεως. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_22 | καὶ (G2532) αὔξονται (G837) σφοδρότερον (L9002) διὰ (G1223) συντροφίας (L8953) καὶ (G2532) τῆς (G3588) καθ’ (G2596) ἡμέραν (G2250) συνηθείας (G4914) καὶ (G2532) τῆς (G3588) ἄλλης (G243) παιδείας (G3809) καὶ (G2532) τῆς (G3588) ἡμετέρας (G2251) ἐν (G1722) νόμῳ (G3551) θεοῦ (G2316) ἀσκήσεως. (L1401) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_22 | and increase the more powerfully by reason of this simultaneous rearing, and by daily intercourse, and by other education, and exercise in the law of God. (4 Maccabees 13:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_22 | καὶ | αὔξονται | σφοδρότερον | διὰ | συντροφίας | καὶ | τῆς | καθ’ | ἡμέραν | συνηθείας | καὶ | τῆς | ἄλλης | παιδείας | καὶ | τῆς | ἡμετέρας | ἐν | νόμῳ | θεοῦ | ἀσκήσεως. | ||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_22 | καί | αὐξάνω | σφοδρός | διά | συντροφία | καί | ὁ | κατά | ἡμέρα | συνήθεια | καί | ὁ | ἄλλος | παιδεία | καί | ὁ | ἡμέτερος | ἐν | νόμος | θεός | ἄσκησις | ||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_22 | i, również | powodować wzrost | gwałtowny | przez; z powodu, ponieważ | wychowywane razem | i, również | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dzień; pełna doba | nawyk, przyzwyczajenie; bliska zażyłość | i, również | — | inny; odrębny | wychowanie, edukacja | i, również | — | nasz | w, wewnątrz | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | Bóg, bóg; bóstwo | ćwiczenie / praktyka | ||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_22 | (G2532) | (G837) | (L9002) | (G1223) | (L8953) | (G2532) | (G3588) | (G2596) | (G2250) | (G4914) | (G2532) | (G3588) | (G243) | (G3809) | (G2532) | (G3588) | (G2251) | (G1722) | (G3551) | (G2316) | (L1401) | ||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_22 | kai\ | au)/Xontai | sfodro/teron | dia\ | suntrofi/as | kai\ | tE=s | kaT’ | E(me/ran | sunETei/as | kai\ | tE=s | a)/llEs | paidei/as | kai\ | tE=s | E(mete/ras | e)n | no/mO| | Teou= | a)skE/seOs. | ||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_22 | kai | auXontai | sfodroteron | dia | syntrofias | kai | tEs | kaT’ | hEmeran | synETeias | kai | tEs | allEs | paideias | kai | tEs | hEmeteras | en | nomO | Teu | askEseOs. | ||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_22 | C | V1_PMI3P | A1A_ASMC | P | N1A_GSF | C | RA_GSF | P | N1A_ASF | N1A_GSF | C | RA_GSF | RD_GSF | N1A_GSF | C | RA_GSF | A1A_GSF | P | N2_DSM | N2_GSM | N3I_GSF | ||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_22 | and | they-are-being-GROW-ed | because of (+acc), through (+gen) | and | the (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | day (acc) | compatibility (gen), compatibilities (acc) | and | the (gen) | other (gen) | chastisement (gen) | and | the (gen) | our/ours (gen), our/ours (acc) | in/among/by (+dat) | law (dat) | god (gen) | |||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_22 | and | grow | vehement | through | being reared together | and | the | down | day | common practice | and | the | another | discipline | and | the | our own | in | law | God | exercise | ||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_22 | 4Mch_13_22_1 | 4Mch_13_22_2 | 4Mch_13_22_3 | 4Mch_13_22_4 | 4Mch_13_22_5 | 4Mch_13_22_6 | 4Mch_13_22_7 | 4Mch_13_22_8 | 4Mch_13_22_9 | 4Mch_13_22_10 | 4Mch_13_22_11 | 4Mch_13_22_12 | 4Mch_13_22_13 | 4Mch_13_22_14 | 4Mch_13_22_15 | 4Mch_13_22_16 | 4Mch_13_22_17 | 4Mch_13_22_18 | 4Mch_13_22_19 | 4Mch_13_22_20 | 4Mch_13_22_21 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_23 | οὕτως δὴ τοίνυν καθεστηκυίης συμπαθοῦς τῆς φιλαδελφίας οἱ ἑπτὰ ἀδελφοὶ συμπαθέστερον ἔσχον πρὸς ἀλλήλους. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_23 | οὕτως (G3779) δὴ (G1211) τοίνυν (G5106) καθεστηκυίης (G2525) συμπαθοῦς (G4835) τῆς (G3588) φιλαδελφίας (G5360) οἱ (G3588) ἑπτὰ (G2033) ἀδελφοὶ (G80) συμπαθέστερον (G4835) ἔσχον (G2192) πρὸς (G4314) ἀλλήλους. (G240) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_23 | Brotherly love being thus sympathetically constituted, the seven brethren had a more sympathetic mutual harmony. (4 Maccabees 13:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_23 | οὕτως | δὴ | τοίνυν | καθεστηκυίης | συμπαθοῦς | τῆς | φιλαδελφίας | οἱ | ἑπτὰ | ἀδελφοὶ | συμπαθέστερον | ἔσχον | πρὸς | ἀλλήλους. | |||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_23 | οὕτως | δή | τοίνυν | καθίστημι | συμπαθής | ὁ | φιλαδελφία | ὁ | ἑπτά | ἀδελφός | συμπαθής | ἔχω | πρός | ἀλλήλων | |||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_23 | tak, w ten sposób | zatem, więc, zaprawdę | a więc, zatem | ustanowić, wyznaczyć | współczujący | — | braterska miłość | — | siedem | brat rodzony lub przyrodni | współczujący | mieć, posiadać, dzierżyć | do, ku' dla; przy, obok | siebie nawzajem | |||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_23 | (G3779) | (G1211) | (G5106) | (G2525) | (G4835) | (G3588) | (G5360) | (G3588) | (G2033) | (G80) | (G4835) | (G2192) | (G4314) | (G240) | |||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_23 | ou(/tOs | dE\ | toi/nun | kaTestEkui/Es | sumpaTou=s | tE=s | filadelfi/as | oi( | e(pta\ | a)delfoi\ | sumpaTe/steron | e)/sCHon | pro\s | a)llE/lous. | |||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_23 | hutOs | dE | toinyn | kaTestEkyiEs | sympaTus | tEs | filadelfias | hoi | hepta | adelfoi | sympaTesteron | esCHon | pros | allElus. | |||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_23 | D | x | x | VXI_PAPGSF | A3H_GSF | RA_GSF | N1A_GSF | RA_NPM | M | N2_NPM | A3H_ASNC | VBI_AAI3P | P | RD_APM | |||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_23 | thusly/like this | indeed | therefore | having ENABLE-ed (gen) | sympathetic ([Adj] gen) | the (gen) | brotherly love (gen), brotherly loves (acc) | the (nom) | seven | brothers (nom|voc) | more sympathetic ([Adj] acc, nom|acc|voc) | I-HAVE-ed, they-HAVE-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | one another (acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_23 | so | in fact | now actually | establish | sympathetic | the | brotherly fondness | the | seven | brother | sympathetic | have | to | one another | |||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_23 | 4Mch_13_23_1 | 4Mch_13_23_2 | 4Mch_13_23_3 | 4Mch_13_23_4 | 4Mch_13_23_5 | 4Mch_13_23_6 | 4Mch_13_23_7 | 4Mch_13_23_8 | 4Mch_13_23_9 | 4Mch_13_23_10 | 4Mch_13_23_11 | 4Mch_13_23_12 | 4Mch_13_23_13 | 4Mch_13_23_14 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_24 | νόμῳ γὰρ τῷ αὐτῷ παιδευθέντες καὶ τὰς αὐτὰς ἐξασκήσαντες ἀρετὰς καὶ τῷ δικαίῳ συντραφέντες βίῳ μᾶλλον ἑαυτοὺς ἠγάπων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_24 | νόμῳ (G3551) γὰρ (G1063) τῷ (G3588) αὐτῷ (G846) παιδευθέντες (G3811) καὶ (G2532) τὰς (G3588) αὐτὰς (G846) ἐξασκήσαντες (L3533) ἀρετὰς (G703) καὶ (G2532) τῷ (G3588) δικαίῳ (G1342) συντραφέντες (L8949) βίῳ (G979) μᾶλλον (G3123) ἑαυτοὺς (G1438) ἠγάπων. (G25) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_24 | For being educated in the same law, and practising the same virtues, and reared up in a just course of life, they increased this harmony with each other. (4 Maccabees 13:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_24 | νόμῳ | γὰρ | τῷ | αὐτῷ | παιδευθέντες | καὶ | τὰς | αὐτὰς | ἐξασκήσαντες | ἀρετὰς | καὶ | τῷ | δικαίῳ | συντραφέντες | βίῳ | μᾶλλον | ἑαυτοὺς | ἠγάπων. | |||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_24 | νόμος | γάρ | ὁ | αὐτός | παιδεύω | καί | ὁ | αὐτός | ἐξασκέω | ἀρετή | καί | ὁ | δίκαιος | συντρέφω | βίος | μᾶλλον | ἑαυτοῦ | ἀγαπάω | |||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_24 | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | gdyż, bowiem | — | on, ona, ono | wychowywać, uczyć, trenować; karcić | i, również | — | on, ona, ono | ozdobić / przyozdobić | cnota, męstwo, doskonałość | i, również | — | sprawiedliwy, prawy | karmić się razem | życie doczesne | bardziej | siebie samego/samej; nawzajem | kochać bezinteresownie | |||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_24 | (G3551) | (G1063) | (G3588) | (G846) | (G3811) | (G2532) | (G3588) | (G846) | (L3533) | (G703) | (G2532) | (G3588) | (G1342) | (L8949) | (G979) | (G3123) | (G1438) | (G25) | |||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_24 | no/mO| | ga\r | tO=| | au)tO=| | paideuTe/ntes | kai\ | ta\s | au)ta\s | e)XaskE/santes | a)reta\s | kai\ | tO=| | dikai/O| | suntrafe/ntes | bi/O| | ma=llon | e(autou\s | E)ga/pOn. | |||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_24 | nomO | gar | tO | autO | paideuTentes | kai | tas | autas | eXaskEsantes | aretas | kai | tO | dikaiO | syntrafentes | biO | mallon | heautus | EgapOn. | |||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_24 | N2_DSM | x | RA_DSM | RD_DSM | VC_APPNPM | C | RA_APF | RD_APF | VA_AAPNPM | N1_APF | C | RA_DSM | A1A_DSM | VD_APPNPM | N2_DSM | D | RD_APM | V3I_IAI3P | |||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_24 | law (dat) | for | the (dat) | him/it/same (dat) | upon being-CHASTENED-ed (nom|voc) | and | the (acc) | them/same (acc) | virtues (acc) | and | the (dat) | just ([Adj] dat) | life (dat) | more/rather | selves (acc) | I-was-LOVE-ing, they-were-LOVE-ing | |||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_24 | law | for | the | he | discipline | and | the | he | adorn | valor | and | the | right | feed together | livelihood | rather | of himself | love | |||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_24 | 4Mch_13_24_1 | 4Mch_13_24_2 | 4Mch_13_24_3 | 4Mch_13_24_4 | 4Mch_13_24_5 | 4Mch_13_24_6 | 4Mch_13_24_7 | 4Mch_13_24_8 | 4Mch_13_24_9 | 4Mch_13_24_10 | 4Mch_13_24_11 | 4Mch_13_24_12 | 4Mch_13_24_13 | 4Mch_13_24_14 | 4Mch_13_24_15 | 4Mch_13_24_16 | 4Mch_13_24_17 | 4Mch_13_24_18 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_25 | ἡ γὰρ ὁμοζηλία τῆς καλοκἀγαθίας ἐπέτεινεν αὐτῶν τὴν πρὸς ἀλλήλους εὔνοιαν καὶ ὁμόνοιαν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_25 | ἡ (G3588) γὰρ (G1063) ὁμοζηλία (L6979) τῆς (G3588) καλοκἀγαθίας (L5187) ἐπέτεινεν (L3809) αὐτῶν (G846) τὴν (G3588) πρὸς (G4314) ἀλλήλους (G240) εὔνοιαν (G2133) καὶ (G2532) ὁμόνοιαν· (L6984) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_25 | For a like ardour for what is right and honourable increased their fellow-feeling towards each other. (4 Maccabees 13:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_25 | ἡ | γὰρ | ὁμοζηλία | τῆς | καλοκἀγαθίας | ἐπέτεινεν | αὐτῶν | τὴν | πρὸς | ἀλλήλους | εὔνοιαν | καὶ | ὁμόνοιαν· | ||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_25 | ὁ | γάρ | ὁμοζηλία | ὁ | καλοκἀγαθία | ἐπιτείνω | αὐτός | ὁ | πρός | ἀλλήλων | εὔνοια | καί | ὁμόνοια | ||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_25 | — | gdyż, bowiem | wspólna gorliwość | — | charakter i postępowanie A | rozciągnij się | on, ona, ono | — | do, ku' dla; przy, obok | siebie nawzajem | dobra wola, łaskawość | i, również | jedność umysłu | ||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_25 | (G3588) | (G1063) | (L6979) | (G3588) | (L5187) | (L3809) | (G846) | (G3588) | (G4314) | (G240) | (G2133) | (G2532) | (L6984) | ||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_25 | E( | ga\r | o(moDZEli/a | tE=s | kaloka)gaTi/as | e)pe/teinen | au)tO=n | tE\n | pro\s | a)llE/lous | eu)/noian | kai\ | o(mo/noian· | ||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_25 | hE | gar | homoDZElia | tEs | kalokagaTias | epeteinen | autOn | tEn | pros | allElus | eunoian | kai | homonoian· | ||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_25 | RA_NSF | x | N1A_NSF | RA_GSF | N1A_GSF | VAI_AAI3S | RD_GPM | RA_ASF | P | RD_APM | N1A_ASF | C | N1A_ASF | ||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_25 | the (nom) | for | the (gen) | them/same (gen) | the (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | one another (acc) | ??? (acc) | and | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_25 | the | for | common zeal for | the | character and conduct of a | stretch upon | he | the | to | one another | favor | and | oneness of mind | ||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_25 | 4Mch_13_25_1 | 4Mch_13_25_2 | 4Mch_13_25_3 | 4Mch_13_25_4 | 4Mch_13_25_5 | 4Mch_13_25_6 | 4Mch_13_25_7 | 4Mch_13_25_8 | 4Mch_13_25_9 | 4Mch_13_25_10 | 4Mch_13_25_11 | 4Mch_13_25_12 | 4Mch_13_25_13 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_26 | σὺν γὰρ τῇ εὐσεβείᾳ ποθεινοτέραν αὑτοῖς κατεσκεύαζον τὴν φιλαδελφίαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_26 | σὺν (G4862) γὰρ (G1063) τῇ (G3588) εὐσεβείᾳ (G2150) ποθεινοτέραν (L7553) αὑτοῖς (G1438) κατεσκεύαζον (G2680) τὴν (G3588) φιλαδελφίαν. (G5360) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_26 | For it acting along with religion, made their brotherly feeling more desirable to them. (4 Maccabees 13:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_26 | σὺν | γὰρ | τῇ | εὐσεβείᾳ | ποθεινοτέραν | αὑτοῖς | κατεσκεύαζον | τὴν | φιλαδελφίαν. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | 4Mch_13_26 | σύν | γάρ | ὁ | εὐσέβεια | ποθεινός | ἑαυτοῦ | κατασκευάζω | ὁ | φιλαδελφία | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | 4Mch_13_26 | z, razem z | gdyż, bowiem | — | pobożność; cześć | tęskniłem | siebie samego/samej; nawzajem | przygotować; zbudować | — | braterska miłość | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | 4Mch_13_26 | (G4862) | (G1063) | (G3588) | (G2150) | (L7553) | (G1438) | (G2680) | (G3588) | (G5360) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | 4Mch_13_26 | su\n | ga\r | tE=| | eu)sebei/a| | poTeinote/ran | au(toi=s | kateskeu/aDZon | tE\n | filadelfi/an. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | 4Mch_13_26 | syn | gar | tE | eusebeia | poTeinoteran | hautois | kateskeuaDZon | tEn | filadelfian. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | 4Mch_13_26 | P | x | RA_DSF | N1A_DSF | A1_ASFC | RD_DPM | V1I_IAI3P | RA_ASF | N1A_ASF | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | 4Mch_13_26 | together with/including (+dat) | for | the (dat) | godliness (dat) | selves (dat) | I-was-MAKE READY-ing, they-were-MAKE READY-ing | the (acc) | brotherly love (acc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | 4Mch_13_26 | with | for | the | reverence | longed for | of himself | furnish | the | brotherly fondness | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | 4Mch_13_26 | 4Mch_13_26_1 | 4Mch_13_26_2 | 4Mch_13_26_3 | 4Mch_13_26_4 | 4Mch_13_26_5 | 4Mch_13_26_6 | 4Mch_13_26_7 | 4Mch_13_26_8 | 4Mch_13_26_9 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | 4Mch_13_27 | ἀλλ’ ὅμως καίπερ τῆς φύσεως καὶ τῆς συνηθείας καὶ τῶν τῆς ἀρετῆς ἠθῶν τὰ τῆς ἀδελφότητος αὐτοῖς φίλτρα συναυξόντων ἀνέσχοντο διὰ τὴν εὐσέβειαν τοὺς ἀδελφοὺς οἱ ὑπολειπόμενοι, τοὺς καταικιζομένους ὁρῶντες μέχρι θανάτου βασανιζομένους, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 4Mch_13_27 | ἀλλ’ (G235) ὅμως (G3676) καίπερ (G2539) τῆς (G3588) φύσεως (G5449) καὶ (G2532) τῆς (G3588) συνηθείας (G4914) καὶ (G2532) τῶν (G3588) τῆς (G3588) ἀρετῆς (G703) ἠθῶν (G2239) τὰ (G3588) τῆς (G3588) ἀδελφότητος (G81) αὐτοῖς (G846) φίλτρα (L9623) συναυξόντων (G4885) ἀνέσχοντο (G430) διὰ (G1223) τὴν (G3588) εὐσέβειαν (G2150) τοὺς (G3588) ἀδελφοὺς (G80) οἱ (G3588) ὑπολειπόμενοι, (G5275) τοὺς (G3588) καταικιζομένους (L5307) ὁρῶντες (G3708) μέχρι (G3360) θανάτου (G2288) βασανιζομένους, (G928) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 4Mch_13_27 | And yet, although nature and intercourse and virtuous morals increased their brotherly love those who were left endured to behold their brethren, who were illused for their religion, tortured even unto death. (4 Maccabees 13:27 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 4Mch_13_27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 4Mch_13_27 | ἀλλ’ | ὅμως | καίπερ | τῆς | φύσεως | καὶ | τῆς | συνηθείας | καὶ | τῶν | τῆς | ἀρετῆς | ἠθῶν | τὰ | τῆς | ἀδελφότητος | αὐτοῖς | φίλτρα | συναυξόντων | ἀνέσχοντο | διὰ | τὴν | εὐσέβειαν | τοὺς | ἀδελφοὺς | οἱ | ὑπολειπόμενοι, | τοὺς | καταικιζομένους | ὁρῶντες | μέχρι | θανάτου | βασανιζομένους, |
| L06 | 4Mch_13_27 | ἀλλά | ὅμως | καίπερ | ὁ | φύσις | καί | ὁ | συνήθεια | καί | ὁ | ὁ | ἀρετή | ἦθος | ὁ | ὁ | ἀδελφότης | αὐτός | φίλτρον | συναυξάνω | ἀνέχω | διά | ὁ | εὐσέβεια | ὁ | ἀδελφός | ὁ | ὑπολείπω | ὁ | καταικίζω | ὁράω | μέχρι | θάνατος | βασανίζω |
| L07 | 4Mch_13_27 | ale, jednak; niemniej, pomimo | jednak, mimo to | chociaż, mimo że. | — | natura; pochodzenie | i, również | — | nawyk, przyzwyczajenie; bliska zażyłość | i, również | — | — | cnota, męstwo, doskonałość | zwyczaj, przyzwyczajenie; charakter | — | — | braterstwo, wspólnota wiary | on, ona, ono | urok miłosny | rosnąć razem | trzymać się, znosić, powstrzymywać, tolerować | przez; z powodu, ponieważ | — | pobożność; cześć | — | brat rodzony lub przyrodni | — | pozostawiać, zostawiać z tyłu | — | ciężko ranny | widzieć, ujrzeć; rozumieć | aż do; tak daleko; dopóki | śmierć fizyczna | torturować, dręczyć |
| L08 | 4Mch_13_27 | (G235) | (G3676) | (G2539) | (G3588) | (G5449) | (G2532) | (G3588) | (G4914) | (G2532) | (G3588) | (G3588) | (G703) | (G2239) | (G3588) | (G3588) | (G81) | (G846) | (L9623) | (G4885) | (G430) | (G1223) | (G3588) | (G2150) | (G3588) | (G80) | (G3588) | (G5275) | (G3588) | (L5307) | (G3708) | (G3360) | (G2288) | (G928) |
| L09 | 4Mch_13_27 | a)ll’ | o(/mOs | kai/per | tE=s | fu/seOs | kai\ | tE=s | sunETei/as | kai\ | tO=n | tE=s | a)retE=s | E)TO=n | ta\ | tE=s | a)delfo/tEtos | au)toi=s | fi/ltra | sunauXo/ntOn | a)ne/sCHonto | dia\ | tE\n | eu)se/beian | tou\s | a)delfou\s | oi( | u(poleipo/menoi, | tou\s | kataikiDZome/nous | o(rO=ntes | me/CHri | Tana/tou | basaniDZome/nous, |
| L10 | 4Mch_13_27 | all’ | homOs | kaiper | tEs | fyseOs | kai | tEs | synETeias | kai | tOn | tEs | aretEs | ETOn | ta | tEs | adelfotEtos | autois | filtra | synauXontOn | anesCHonto | dia | tEn | eusebeian | tus | adelfus | hoi | hypoleipomenoi, | tus | kataikiDZomenus | horOntes | meCHri | Tanatu | basaniDZomenus, |
| L11 | 4Mch_13_27 | C | C | C | RA_GSF | N3I_GSF | C | RA_GSF | N1A_GSF | C | RA_GPN | RA_GSF | N1_GSF | N3E_GPN | RA_APN | RA_GSF | N3T_GSF | RD_DPM | N2N_APN | V1_PAPGPM | VBI_AMI3P | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_APM | N2_APM | RA_NPM | V1_PMPNPM | RA_APM | V1_PPPAPM | V3_PAPNPM | P | N2_GSM | V1_PPPAPM |
| L12 | 4Mch_13_27 | but | likewise | although | the (gen) | nature (gen) | and | the (gen) | compatibility (gen), compatibilities (acc) | and | the (gen) | the (gen) | virtue (gen) | customs (gen) | the (nom|acc) | the (gen) | brotherhood (gen) | them/same (dat) | they-were-BE PATIENT WITH-ed | because of (+acc), through (+gen) | the (acc) | godliness (acc) | the (acc) | brothers (acc) | the (nom) | while being-REMAIN-ed (nom|voc) | the (acc) | while being-???-ed (acc) | while SEE-ing (nom|voc) | until | death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! | while being-TORMENT-ed (acc) | ||
| L13 | 4Mch_13_27 | but | nevertheless | although | the | nature | and | the | common practice | and | the | the | valor | haunt | the | the | brotherhood | he | love-charm | grow together | put up with | through | the | reverence | the | brother | the | leave below/behind | the | wound severely | view | up to | death | torment |
| L14 | 4Mch_13_27 | 4Mch_13_27_1 | 4Mch_13_27_2 | 4Mch_13_27_3 | 4Mch_13_27_4 | 4Mch_13_27_5 | 4Mch_13_27_6 | 4Mch_13_27_7 | 4Mch_13_27_8 | 4Mch_13_27_9 | 4Mch_13_27_10 | 4Mch_13_27_11 | 4Mch_13_27_12 | 4Mch_13_27_13 | 4Mch_13_27_14 | 4Mch_13_27_15 | 4Mch_13_27_16 | 4Mch_13_27_17 | 4Mch_13_27_18 | 4Mch_13_27_19 | 4Mch_13_27_20 | 4Mch_13_27_21 | 4Mch_13_27_22 | 4Mch_13_27_23 | 4Mch_13_27_24 | 4Mch_13_27_25 | 4Mch_13_27_26 | 4Mch_13_27_27 | 4Mch_13_27_28 | 4Mch_13_27_29 | 4Mch_13_27_30 | 4Mch_13_27_31 | 4Mch_13_27_32 | 4Mch_13_27_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||