| L01 | Am_9_1 | Εἶδον τὸν κύριον ἐφεστῶτα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ εἶπεν Πάταξον ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον καὶ σεισθήσεται τὰ πρόπυλα καὶ διάκοψον εἰς κεφαλὰς πάντων· καὶ τοὺς καταλοίπους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἀποκτενῶ, οὐ μὴ διαφύγῃ ἐξ αὐτῶν φεύγων, καὶ οὐ μὴ διασωθῇ ἐξ αὐτῶν ἀνασῳζόμενος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_1 | Εἶδον (G3708) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἐφεστῶτα (G2186) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου, (G2379) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Πάταξον (G3960) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ἱλαστήριον (G2435) καὶ (G2532) σεισθήσεται (G4579) τὰ (G3588) πρόπυλα (L7708) καὶ (G2532) διάκοψον (L2574) εἰς (G1519) κεφαλὰς (G2776) πάντων· (G3956) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) καταλοίπους (G2645) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) ἀποκτενῶ, (G615) οὐ (G3756) μὴ (G3361) διαφύγῃ (G1309) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) φεύγων, (G5343) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) διασωθῇ (G1295) ἐξ (G1537) αὐτῶν (G846) ἀνασῳζόμενος. (L771) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_1 | I saw the Lord standing on the altar: and he said, Smite the mercy-seat, and the porch shall be shaken: and cut through into the heads of all; and I will slay the remnant of them with the sword: no one of them fleeing shall escape, and no one of them, striving to save himself shall be delivered. (Amos 9:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_1 | Widziałem Pana stojącego nad ołtarzem, i On rzekł: «Uderz w głowicę i niech zadrżą wiązania dachu, i niech spadną na głowy wszystkich! Pozabijam mieczem pozostałych, nie umknie z nich żaden, co ucieka, ani nie ocaleje z nich żaden, co się ratuje. (Amos 9:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_1 | Εἶδον | τὸν | κύριον | ἐφεστῶτα | ἐπὶ | τοῦ | θυσιαστηρίου, | καὶ | εἶπεν | Πάταξον | ἐπὶ | τὸ | ἱλαστήριον | καὶ | σεισθήσεται | τὰ | πρόπυλα | καὶ | διάκοψον | εἰς | κεφαλὰς | πάντων· | καὶ | τοὺς | καταλοίπους | αὐτῶν | ἐν | ῥομφαίᾳ | ἀποκτενῶ, | οὐ | μὴ | διαφύγῃ | ἐξ | αὐτῶν | φεύγων, | καὶ | οὐ | μὴ | διασωθῇ | ἐξ | αὐτῶν | ἀνασῳζόμενος. |
| L06 | Am_9_1 | ὁράω | ὁ | κύριος | ἐφίστημι | ἐπί | ὁ | θυσιαστήριον | καί | ἔπω | πατάσσω | ἐπί | ὁ | ἱλαστήριος | καί | σείω | ὁ | πρόπυλον | καί | διακόπτω | εἰς | κεφαλή | πᾶς | καί | ὁ | κατάλοιπος | αὐτός | ἐν | ῥομφαία | ἀποκτείνω | οὐ | μή | διαφεύγω | ἐκ | αὐτός | φεύγω | καί | οὐ | μή | διασώζω | ἐκ | αὐτός | ἀνασώζω |
| L07 | Am_9_1 | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko | na, nad, w czasie, za | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | i, również | powiedzieć, zapytać | uderzać, ranić; zabić | na, nad, w czasie, za | — | ofiara przebłagalna | i, również | trząść, potrząsać; wzburzać, wprawiać w niepokój | — | wejście | i, również | przeciąć na wskroś | do, ku; w, na | głowa; (przen.) zwierzchnik | każdy, wszelki, dowolny; cały | i, również | — | pozostały, zalegający | on, ona, ono | w, wewnątrz | miecz o szerokim ostrzu | zabić; niszczyć | nie, czyż nie | nie; aby nie | uciec | z, spośród, od | on, ona, ono | uciekać, unikać | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | ocalić; wyleczyć | z, spośród, od | on, ona, ono | wrócić bezpiecznie |
| L08 | Am_9_1 | (G3708) | (G3588) | (G2962) | (G2186) | (G1909) | (G3588) | (G2379) | (G2532) | (G2036) | (G3960) | (G1909) | (G3588) | (G2435) | (G2532) | (G4579) | (G3588) | (L7708) | (G2532) | (L2574) | (G1519) | (G2776) | (G3956) | (G2532) | (G3588) | (G2645) | (G846) | (G1722) | (G4501) | (G615) | (G3756) | (G3361) | (G1309) | (G1537) | (G846) | (G5343) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G1295) | (G1537) | (G846) | (L771) |
| L09 | Am_9_1 | *ei)=don | to\n | ku/rion | e)festO=ta | e)pi\ | tou= | TusiastEri/ou, | kai\ | ei)=pen | *pa/taXon | e)pi\ | to\ | i(lastE/rion | kai\ | seisTE/setai | ta\ | pro/pula | kai\ | dia/koPSon | ei)s | kefala\s | pa/ntOn· | kai\ | tou\s | kataloi/pous | au)tO=n | e)n | r(omfai/a| | a)poktenO=, | ou) | mE\ | diafu/gE| | e)X | au)tO=n | feu/gOn, | kai\ | ou) | mE\ | diasOTE=| | e)X | au)tO=n | a)nasO|DZo/menos. |
| L10 | Am_9_1 | eidon | ton | kyrion | efestOta | epi | tu | TysiastEriu, | kai | eipen | pataXon | epi | to | hilastErion | kai | seisTEsetai | ta | propyla | kai | diakoPSon | eis | kefalas | pantOn· | kai | tus | kataloipus | autOn | en | romfaia | apoktenO, | u | mE | diafygE | eX | autOn | feugOn, | kai | u | mE | diasOTE | eX | autOn | anasODZomenos. |
| L11 | Am_9_1 | VBI_AAI1S | RA_ASM | N2_ASM | VXI_XAPASM | P | RA_GSN | N2N_GSN | C | VBI_AAI3S | VA_AAD2S | P | RA_ASN | N2N_ASN | C | VC_FPI3S | RA_APN | N2N_APN | C | VA_AAD2S | P | N1_APF | A3_GPM | C | RA_APM | A1B_APM | RD_GPM | P | N1A_DSF | VF2_FAI1S | D | D | VB_AAS3S | P | RD_GPM | V1_PAPNSM | C | D | D | VC_APS3S | P | RD_GPM | V1_PMPNSM |
| L12 | Am_9_1 | I-SEE-ed, they-SEE-ed | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | having STand-ed-OVER (acc, nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | sanctuary (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | do-SMITE-you(sg)!, going-to-SMITE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | propitiation (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-be-SHAKE-ed | the (nom|acc) | and | into (+acc) | heads (acc) | all (gen) | and | the (acc) | remaining ([Adj] acc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | sword (dat) | I-will-KILL, I-am-KILL-ing, I-should-be-KILL-ing | not | not | he/she/it-should-THRU-FLEE, you(sg)-should-be-THRU-FLEE-ed | out of (+gen) | them/same (gen) | while FLEE-ing (nom) | and | not | not | he/she/it-should-be-PRESERVED-ed | out of (+gen) | them/same (gen) | while being-???-ed (nom) | ||
| L13 | Am_9_1 | view | the | lord | stand over/by | in | the | altar | and | say | pat | in | the | placatory | and | shake | the | gateway | and | cut through | into | head | all | and | the | left behind | he | in | broadsword | kill | not | not | escape | from | he | flee | and | not | not | thoroughly save | from | he | return safely |
| L14 | Am_9_1 | Am_9_1_1 | Am_9_1_2 | Am_9_1_3 | Am_9_1_4 | Am_9_1_5 | Am_9_1_6 | Am_9_1_7 | Am_9_1_8 | Am_9_1_9 | Am_9_1_10 | Am_9_1_11 | Am_9_1_12 | Am_9_1_13 | Am_9_1_14 | Am_9_1_15 | Am_9_1_16 | Am_9_1_17 | Am_9_1_18 | Am_9_1_19 | Am_9_1_20 | Am_9_1_21 | Am_9_1_22 | Am_9_1_23 | Am_9_1_24 | Am_9_1_25 | Am_9_1_26 | Am_9_1_27 | Am_9_1_28 | Am_9_1_29 | Am_9_1_30 | Am_9_1_31 | Am_9_1_32 | Am_9_1_33 | Am_9_1_34 | Am_9_1_35 | Am_9_1_36 | Am_9_1_37 | Am_9_1_38 | Am_9_1_39 | Am_9_1_40 | Am_9_1_41 | Am_9_1_42 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_2 | ἐὰν κατορυγῶσιν εἰς ᾅδου, ἐκεῖθεν ἡ χείρ μου ἀνασπάσει αὐτούς· καὶ ἐὰν ἀναβῶσιν εἰς τὸν οὐρανόν, ἐκεῖθεν κατάξω αὐτούς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_2 | ἐὰν (G1437) κατορυγῶσιν (L5507) εἰς (G1519) ᾅδου, (G86) ἐκεῖθεν (G1564) ἡ (G3588) χείρ (G5495) μου (G3450) ἀνασπάσει (G385) αὐτούς· (G846) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) ἀναβῶσιν (G305) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανόν, (G3772) ἐκεῖθεν (G1564) κατάξω (G2609) αὐτούς· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_2 | Though they hid themselves in hell, thence shall my hand drag them forth; and though they go up to heaven, thence will I bring them down. (Amos 9:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_2 | Gdyby udali się do Szeolu, stamtąd ręka moja ich weźmie; gdyby wstąpili do nieba, stamtąd ich ściągnę; (Amos 9:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_2 | ἐὰν | κατορυγῶσιν | εἰς | ᾅδου, | ἐκεῖθεν | ἡ | χείρ | μου | ἀνασπάσει | αὐτούς· | καὶ | ἐὰν | ἀναβῶσιν | εἰς | τὸν | οὐρανόν, | ἐκεῖθεν | κατάξω | αὐτούς· | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Am_9_2 | ἐάν | κατορύσσω | εἰς | ᾅδης | ἐκεῖθεν | ὁ | χείρ | μου | ἀνασπάω | αὐτός | καί | ἐάν | ἀναβαίνω | εἰς | ὁ | οὐρανός | ἐκεῖθεν | κατάγω | αὐτός | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Am_9_2 | jeśli | pogrzebać w ziemi | do, ku; w, na | w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło | stamtąd | — | ręka; (przen.) moc, działanie | mnie, mojego | wyciągać, wciągać siłą | on, ona, ono | i, również | jeśli | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | do, ku; w, na | — | niebo, niebiosa | stamtąd | sprowadzać; wciągnąć łódź na brzeg | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Am_9_2 | (G1437) | (L5507) | (G1519) | (G86) | (G1564) | (G3588) | (G5495) | (G3450) | (G385) | (G846) | (G2532) | (G1437) | (G305) | (G1519) | (G3588) | (G3772) | (G1564) | (G2609) | (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Am_9_2 | e)a\n | katorugO=sin | ei)s | a(/|dou, | e)kei=Ten | E( | CHei/r | mou | a)naspa/sei | au)tou/s· | kai\ | e)a\n | a)nabO=sin | ei)s | to\n | ou)rano/n, | e)kei=Ten | kata/XO | au)tou/s· | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Am_9_2 | ean | katorygOsin | eis | hadu, | ekeiTen | hE | CHeir | mu | anaspasei | autus· | kai | ean | anabOsin | eis | ton | uranon, | ekeiTen | kataXO | autus· | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Am_9_2 | C | VD_APS3P | P | N1M_GSM | D | RA_NSF | N3_NSF | RP_GS | VF_FAI3S | RD_APM | C | C | VZ_AAS3P | P | RA_ASM | N2_ASM | D | VF_FAI1S | RD_APM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Am_9_2 | if-ever | into (+acc) | Hades (gen); be-you(sg)-being-SING-ed! | from there | the (nom) | hand (nom|voc) | me (gen) | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | them/same (acc) | and | if-ever | they-should-ASCEND | into (+acc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | from there | I-will-BRING DOWN, I-should-BRING DOWN; I-will-BREAK, I-should-BREAK | them/same (acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Am_9_2 | and if | bury in the ground | into | Hades | from there | the | hand | of me | draw up | he | and | and if | step up | into | the | sky | from there | lead down | he | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Am_9_2 | Am_9_2_1 | Am_9_2_2 | Am_9_2_3 | Am_9_2_4 | Am_9_2_5 | Am_9_2_6 | Am_9_2_7 | Am_9_2_8 | Am_9_2_9 | Am_9_2_10 | Am_9_2_11 | Am_9_2_12 | Am_9_2_13 | Am_9_2_14 | Am_9_2_15 | Am_9_2_16 | Am_9_2_17 | Am_9_2_18 | Am_9_2_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_3 | ἐὰν ἐγκρυβῶσιν εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ Καρμήλου, ἐκεῖθεν ἐξερευνήσω καὶ λήμψομαι αὐτούς· καὶ ἐὰν καταδύσωσιν ἐξ ὀφθαλμῶν μου εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης, ἐκεῖ ἐντελοῦμαι τῷ δράκοντι καὶ δήξεται αὐτούς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_3 | ἐὰν (G1437) ἐγκρυβῶσιν (G1470) εἰς (G1519) τὴν (G3588) κορυφὴν (L5693) τοῦ (G3588) Καρμήλου, (L5237) ἐκεῖθεν (G1564) ἐξερευνήσω (G1830) καὶ (G2532) λήμψομαι (G2983) αὐτούς· (G846) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) καταδύσωσιν (L5301) ἐξ (G1537) ὀφθαλμῶν (G3788) μου (G3450) εἰς (G1519) τὰ (G3588) βάθη (G899) τῆς (G3588) θαλάσσης, (G2281) ἐκεῖ (G1563) ἐντελοῦμαι (G1781) τῷ (G3588) δράκοντι (G1404) καὶ (G2532) δήξεται (G1143) αὐτούς· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_3 | If they hide themselves in the top of Carmel, thence will I search them out and take them; and if they should go down from my presence into the depths of the sea, there will I command the serpent, and he shall bite them. (Amos 9:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_3 | gdyby schowali się w górze na Karmelu, i tam ich znajdę i chwycę. Gdyby się skryli przed mymi oczami w głębokościach morza, i tam nakażę wężowi, aby ich ukąsił. (Amos 9:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_3 | ἐὰν | ἐγκρυβῶσιν | εἰς | τὴν | κορυφὴν | τοῦ | Καρμήλου, | ἐκεῖθεν | ἐξερευνήσω | καὶ | λήμψομαι | αὐτούς· | καὶ | ἐὰν | καταδύσωσιν | ἐξ | ὀφθαλμῶν | μου | εἰς | τὰ | βάθη | τῆς | θαλάσσης, | ἐκεῖ | ἐντελοῦμαι | τῷ | δράκοντι | καὶ | δήξεται | αὐτούς· | ||||||||||||
| L06 | Am_9_3 | ἐάν | ἐγκρύπτω | εἰς | ὁ | κορυφή | ὁ | Κάρμηλος | ἐκεῖθεν | ἐξερευνάω | καί | λαμβάνω | αὐτός | καί | ἐάν | καταδύω | ἐκ | ὀφθαλμός | μου | εἰς | ὁ | βάθος | ὁ | θάλασσα | ἐκεῖ | ἐντέλλομαι | ὁ | δράκων | καί | δάκνω | αὐτός | ||||||||||||
| L07 | Am_9_3 | jeśli | schować w czymś, ukryć | do, ku; w, na | — | szczyt / wierzch | — | Karmelos | stamtąd | pilnie przeszukiwać | i, również | brać, przyjmować | on, ona, ono | i, również | jeśli | zejść / zstąpić | z, spośród, od | oko | mnie, mojego | do, ku; w, na | — | głębokość, otchłań; skrajne ubóstwo | — | morze; zbiornik wodny | tam | rozkazać; wydać polecenie | — | smok, wielki wąż | i, również | gryźć zębami; ranić | on, ona, ono | ||||||||||||
| L08 | Am_9_3 | (G1437) | (G1470) | (G1519) | (G3588) | (L5693) | (G3588) | (L5237) | (G1564) | (G1830) | (G2532) | (G2983) | (G846) | (G2532) | (G1437) | (L5301) | (G1537) | (G3788) | (G3450) | (G1519) | (G3588) | (G899) | (G3588) | (G2281) | (G1563) | (G1781) | (G3588) | (G1404) | (G2532) | (G1143) | (G846) | ||||||||||||
| L09 | Am_9_3 | e)a\n | e)gkrubO=sin | ei)s | tE\n | korufE\n | tou= | *karmE/lou, | e)kei=Ten | e)XereunE/sO | kai\ | lE/mPSomai | au)tou/s· | kai\ | e)a\n | katadu/sOsin | e)X | o)fTalmO=n | mou | ei)s | ta\ | ba/TE | tE=s | Tala/ssEs, | e)kei= | e)ntelou=mai | tO=| | dra/konti | kai\ | dE/Xetai | au)tou/s· | ||||||||||||
| L10 | Am_9_3 | ean | enkrybOsin | eis | tEn | koryfEn | tu | karmElu, | ekeiTen | eXereunEsO | kai | lEmPSomai | autus· | kai | ean | katadysOsin | eX | ofTalmOn | mu | eis | ta | baTE | tEs | TalassEs, | ekei | entelumai | tO | drakonti | kai | dEXetai | autus· | ||||||||||||
| L11 | Am_9_3 | C | VD_APS3P | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | D | VA_AAS1S | C | VF_FMI1S | RD_APM | C | C | VA_AAS3P | P | N2_GPM | RP_GS | P | RA_APN | N3E_APN | RA_GSF | N1S_GSF | D | V2_PMI1S | RA_DSM | N3_DSM | C | VF_FMI3S | RD_APM | ||||||||||||
| L12 | Am_9_3 | if-ever | they-should-be-HIDE-ed | into (+acc) | the (acc) | the (gen) | from there | I-will-SEARCH DILIGENTLY, I-should-SEARCH DILIGENTLY | and | I-will-be-TAKE HOLD OF-ed | them/same (acc) | and | if-ever | they-should-??? | out of (+gen) | eyes (gen) | me (gen) | into (+acc) | the (nom|acc) | depths (nom|acc|voc) | the (gen) | sea (gen) | there | I-will-be-ENJOIN-ed | the (dat) | a symbol οf the papacy (dat) | and | he/she/it-will-be-BITE-ed | them/same (acc) | ||||||||||||||
| L13 | Am_9_3 | and if | encrypt | into | the | top | the | Karmēlos | from there | fully explore | and | take | he | and | and if | go down | from | eye | of me | into | the | depth | the | sea | there | direct | the | dragon | and | bite | he | ||||||||||||
| L14 | Am_9_3 | Am_9_3_1 | Am_9_3_2 | Am_9_3_3 | Am_9_3_4 | Am_9_3_5 | Am_9_3_6 | Am_9_3_7 | Am_9_3_8 | Am_9_3_9 | Am_9_3_10 | Am_9_3_11 | Am_9_3_12 | Am_9_3_13 | Am_9_3_14 | Am_9_3_15 | Am_9_3_16 | Am_9_3_17 | Am_9_3_18 | Am_9_3_19 | Am_9_3_20 | Am_9_3_21 | Am_9_3_22 | Am_9_3_23 | Am_9_3_24 | Am_9_3_25 | Am_9_3_26 | Am_9_3_27 | Am_9_3_28 | Am_9_3_29 | Am_9_3_30 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_4 | καὶ ἐὰν πορευθῶσιν ἐν αἰχμαλωσίᾳ πρὸ προσώπου τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, ἐκεῖ ἐντελοῦμαι τῇ ῥομφαίᾳ καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς· καὶ στηριῶ τοὺς ὀφθαλμούς μου ἐπ’ αὐτοὺς εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_4 | καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) πορευθῶσιν (G4198) ἐν (G1722) αἰχμαλωσίᾳ (G161) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) αὐτῶν, (G846) ἐκεῖ (G1563) ἐντελοῦμαι (G1781) τῇ (G3588) ῥομφαίᾳ (G4501) καὶ (G2532) ἀποκτενεῖ (G615) αὐτούς· (G846) καὶ (G2532) στηριῶ (G4741) τοὺς (G3588) ὀφθαλμούς (G3788) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) κακὰ (G2556) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰς (G1519) ἀγαθά. (G18) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_4 | And if they should go into captivity before the face of their enemies, there will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes against them for evil, and not for good. (Amos 9:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_4 | Gdyby poszli w niewolę przed swymi wrogami, i tam nakażę mieczowi, by ich pozabijał. Skieruję oczy moje na nich, ale dla niedoli, a nie dla ich dobra». (Amos 9:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_4 | καὶ | ἐὰν | πορευθῶσιν | ἐν | αἰχμαλωσίᾳ | πρὸ | προσώπου | τῶν | ἐχθρῶν | αὐτῶν, | ἐκεῖ | ἐντελοῦμαι | τῇ | ῥομφαίᾳ | καὶ | ἀποκτενεῖ | αὐτούς· | καὶ | στηριῶ | τοὺς | ὀφθαλμούς | μου | ἐπ’ | αὐτοὺς | εἰς | κακὰ | καὶ | οὐκ | εἰς | ἀγαθά. | ||||||||||||
| L06 | Am_9_4 | καί | ἐάν | πορεύομαι | ἐν | αἰχμαλωσία | πρό | πρόσωπον | ὁ | ἐχθρός | αὐτός | ἐκεῖ | ἐντέλλομαι | ὁ | ῥομφαία | καί | ἀποκτείνω | αὐτός | καί | στηρίζω | ὁ | ὀφθαλμός | μου | ἐπί | αὐτός | εἰς | κακός | καί | οὐ | εἰς | ἀγαθός | ||||||||||||
| L07 | Am_9_4 | i, również | jeśli | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | niewola | przed; wcześniej | twarz, oblicze; osoba, postać | — | nienawistny, wrogi | on, ona, ono | tam | rozkazać; wydać polecenie | — | miecz o szerokim ostrzu | i, również | zabić; niszczyć | on, ona, ono | i, również | utwierdzić, umocnić | — | oko | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | do, ku; w, na | zły, nieprawy, niegodziwy | i, również | nie, czyż nie | do, ku; w, na | dobry, szlachetny, prawy | ||||||||||||
| L08 | Am_9_4 | (G2532) | (G1437) | (G4198) | (G1722) | (G161) | (G4253) | (G4383) | (G3588) | (G2190) | (G846) | (G1563) | (G1781) | (G3588) | (G4501) | (G2532) | (G615) | (G846) | (G2532) | (G4741) | (G3588) | (G3788) | (G3450) | (G1909) | (G846) | (G1519) | (G2556) | (G2532) | (G3756) | (G1519) | (G18) | ||||||||||||
| L09 | Am_9_4 | kai\ | e)a\n | poreuTO=sin | e)n | ai)CHmalOsi/a| | pro\ | prosO/pou | tO=n | e)CHTrO=n | au)tO=n, | e)kei= | e)ntelou=mai | tE=| | r(omfai/a| | kai\ | a)poktenei= | au)tou/s· | kai\ | stEriO= | tou\s | o)fTalmou/s | mou | e)p’ | au)tou\s | ei)s | kaka\ | kai\ | ou)k | ei)s | a)gaTa/. | ||||||||||||
| L10 | Am_9_4 | kai | ean | poreuTOsin | en | aiCHmalOsia | pro | prosOpu | tOn | eCHTrOn | autOn, | ekei | entelumai | tE | romfaia | kai | apoktenei | autus· | kai | stEriO | tus | ofTalmus | mu | ep’ | autus | eis | kaka | kai | uk | eis | agaTa. | ||||||||||||
| L11 | Am_9_4 | C | C | VC_APS3P | P | N1A_DSF | P | N2N_GSN | RA_GPM | N2_GPM | RD_GPM | D | V2_PMI1S | RA_DSF | N1A_DSF | C | VF2_FAI3S | RD_APM | C | VF2_FAI1S | RA_APM | N2_APM | RP_GS | P | RD_APM | P | A1_APN | C | D | P | A1_APN | ||||||||||||
| L12 | Am_9_4 | and | if-ever | they-should-be-GO-ed | in/among/by (+dat) | captives (dat) | before (+gen) | face (gen) | the (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | them/same (gen) | there | I-will-be-ENJOIN-ed | the (dat) | sword (dat) | and | he/she/it-will-KILL, you(sg)-will-be-KILL-ed (classical), he/she/it-is-KILL-ing, you(sg)-are-being-KILL-ed (classical) | them/same (acc) | and | I-will-SUPPORTED | the (acc) | eyes (acc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | into (+acc) | wickedly ([Adj] nom|acc|voc) | and | not | into (+acc) | good ([Adj] nom|acc|voc) | ||||||||||||
| L13 | Am_9_4 | and | and if | travel | in | captivity | before | face | the | hostile | he | there | direct | the | broadsword | and | kill | he | and | steady | the | eye | of me | in | he | into | bad | and | not | into | good | ||||||||||||
| L14 | Am_9_4 | Am_9_4_1 | Am_9_4_2 | Am_9_4_3 | Am_9_4_4 | Am_9_4_5 | Am_9_4_6 | Am_9_4_7 | Am_9_4_8 | Am_9_4_9 | Am_9_4_10 | Am_9_4_11 | Am_9_4_12 | Am_9_4_13 | Am_9_4_14 | Am_9_4_15 | Am_9_4_16 | Am_9_4_17 | Am_9_4_18 | Am_9_4_19 | Am_9_4_20 | Am_9_4_21 | Am_9_4_22 | Am_9_4_23 | Am_9_4_24 | Am_9_4_25 | Am_9_4_26 | Am_9_4_27 | Am_9_4_28 | Am_9_4_29 | Am_9_4_30 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_5 | καὶ κύριος κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἐφαπτόμενος τῆς γῆς καὶ σαλεύων αὐτήν, καὶ πενθήσουσιν πάντες οἱ κατοικοῦντες αὐτήν, καὶ ἀναβήσεται ὡς ποταμὸς συντέλεια αὐτῆς καὶ καταβήσεται ὡς ποταμὸς Αἰγύπτου· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_5 | καὶ (G2532) κύριος (G2962) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ὁ (G3588) παντοκράτωρ, (G3841) ὁ (G3588) ἐφαπτόμενος (L4129) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) σαλεύων (G4531) αὐτήν, (G846) καὶ (G2532) πενθήσουσιν (G3996) πάντες (G3956) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) αὐτήν, (G846) καὶ (G2532) ἀναβήσεται (G305) ὡς (G5613) ποταμὸς (G4215) συντέλεια (G4930) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) καταβήσεται (G2597) ὡς (G5613) ποταμὸς (G4215) Αἰγύπτου· (G125) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_5 | And the Lord, the Lord God Almighty, is he that takes hold of the land, and causes it to shake, and all that inhabit it shall mourn; and its destruction shall go up as a river, and shall descend as the river of Egypt. (Amos 9:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_5 | Pan, Bóg Zastępów, dotyka ziemi, a ona topnieje, tak że lamentują wszyscy jej mieszkańcy; podnosi się wszędzie jak Nil i opada jak Nil egipski. (Amos 9:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_5 | καὶ | κύριος | κύριος | ὁ | θεὸς | ὁ | παντοκράτωρ, | ὁ | ἐφαπτόμενος | τῆς | γῆς | καὶ | σαλεύων | αὐτήν, | καὶ | πενθήσουσιν | πάντες | οἱ | κατοικοῦντες | αὐτήν, | καὶ | ἀναβήσεται | ὡς | ποταμὸς | συντέλεια | αὐτῆς | καὶ | καταβήσεται | ὡς | ποταμὸς | Αἰγύπτου· | |||||||||||
| L06 | Am_9_5 | καί | κύριος | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | παντοκράτωρ | ὁ | ἐφάπτω | ὁ | γῆ | καί | σαλεύω | αὐτός | καί | πενθέω | πᾶς | ὁ | κατοικέω | αὐτός | καί | ἀναβαίνω | ὥς | ποταμός | συντέλεια | αὐτός | καί | καταβαίνω | ὥς | ποταμός | Αἴγυπτος | |||||||||||
| L07 | Am_9_5 | i, również | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | wszechmogący, Wszechwładny | — | związać | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać | on, ona, ono | i, również | opłakiwać, żałować; smucić się | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | mieszkać | on, ona, ono | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | rzeka, strumień | zakończenie, kres | on, ona, ono | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | rzeka, strumień | Egipt | |||||||||||
| L08 | Am_9_5 | (G2532) | (G2962) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3841) | (G3588) | (L4129) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G4531) | (G846) | (G2532) | (G3996) | (G3956) | (G3588) | (G2730) | (G846) | (G2532) | (G305) | (G5613) | (G4215) | (G4930) | (G846) | (G2532) | (G2597) | (G5613) | (G4215) | (G125) | |||||||||||
| L09 | Am_9_5 | kai\ | ku/rios | ku/rios | o( | Teo\s | o( | pantokra/tOr, | o( | e)fapto/menos | tE=s | gE=s | kai\ | saleu/On | au)tE/n, | kai\ | penTE/sousin | pa/ntes | oi( | katoikou=ntes | au)tE/n, | kai\ | a)nabE/setai | O(s | potamo\s | sunte/leia | au)tE=s | kai\ | katabE/setai | O(s | potamo\s | *ai)gu/ptou· | |||||||||||
| L10 | Am_9_5 | kai | kyrios | kyrios | ho | Teos | ho | pantokratOr, | ho | efaptomenos | tEs | gEs | kai | saleuOn | autEn, | kai | penTEsusin | pantes | hoi | katoikuntes | autEn, | kai | anabEsetai | hOs | potamos | synteleia | autEs | kai | katabEsetai | hOs | potamos | aigyptu· | |||||||||||
| L11 | Am_9_5 | C | N2_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N3R_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | RA_GSF | N1_GSF | C | V1_PAPNSM | RD_ASF | C | VF_FAI3P | A3_NPM | RA_NPM | V2_PAPNPM | RD_ASF | C | VF_FMI3S | C | N2_NSM | N1A_NSF | RD_GSF | C | VF_FMI3S | C | N2_NSM | N2_GSF | |||||||||||
| L12 | Am_9_5 | and | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | the (nom) | Almighty ruler of all (nom) | the (nom) | the (gen) | earth/land (gen) | and | while SHAKE-ing (nom) | her/it/same (acc) | and | they-will-GRIEVE, going-to-GRIEVE (fut ptcp) (dat) | all (nom|voc) | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | her/it/same (acc) | and | he/she/it-will-be-ASCEND-ed | as/like | river (nom) | completion (nom|voc) | her/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-GO DOWN-ed | as/like | river (nom) | Egypt (gen) | ||||||||||||
| L13 | Am_9_5 | and | lord | lord | the | God | the | almighty | the | bind on | the | earth | and | sway | he | and | sad | all | the | settle | he | and | step up | as | river | consummation | he | and | step down | as | river | Aigyptos | |||||||||||
| L14 | Am_9_5 | Am_9_5_1 | Am_9_5_2 | Am_9_5_3 | Am_9_5_4 | Am_9_5_5 | Am_9_5_6 | Am_9_5_7 | Am_9_5_8 | Am_9_5_9 | Am_9_5_10 | Am_9_5_11 | Am_9_5_12 | Am_9_5_13 | Am_9_5_14 | Am_9_5_15 | Am_9_5_16 | Am_9_5_17 | Am_9_5_18 | Am_9_5_19 | Am_9_5_20 | Am_9_5_21 | Am_9_5_22 | Am_9_5_23 | Am_9_5_24 | Am_9_5_25 | Am_9_5_26 | Am_9_5_27 | Am_9_5_28 | Am_9_5_29 | Am_9_5_30 | Am_9_5_31 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_6 | ὁ οἰκοδομῶν εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνάβασιν αὐτοῦ καὶ τὴν ἐπαγγελίαν αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς θεμελιῶν, ὁ προσκαλούμενος τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης καὶ ἐκχέων αὐτὸ ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς· κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_6 | ὁ (G3588) οἰκοδομῶν (G3618) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) ἀνάβασιν (L680) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) ἐπαγγελίαν (G1860) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) θεμελιῶν, (G2311) ὁ (G3588) προσκαλούμενος (G4341) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) καὶ (G2532) ἐκχέων (G1632) αὐτὸ (G846) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ὁ (G3588) παντοκράτωρ (G3841) ὄνομα (G3686) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_6 | It is he that builds his ascent up to the sky, and establishes his promise on the earth; who calls the water of the sea, and pours it out on the face of the earth; the Lord Almighty is his name. (Amos 9:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_6 | Pan zbudował na niebiosach pałac wysoki, a sklepienie jego oparł o ziemię; nazywa wodę morzem i rozlewa ją na powierzchni ziemi, Pan - oto imię Jego. (Amos 9:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_6 | ὁ | οἰκοδομῶν | εἰς | τὸν | οὐρανὸν | ἀνάβασιν | αὐτοῦ | καὶ | τὴν | ἐπαγγελίαν | αὐτοῦ | ἐπὶ | τῆς | γῆς | θεμελιῶν, | ὁ | προσκαλούμενος | τὸ | ὕδωρ | τῆς | θαλάσσης | καὶ | ἐκχέων | αὐτὸ | ἐπὶ | πρόσωπον | τῆς | γῆς· | κύριος | ὁ | θεὸς | ὁ | παντοκράτωρ | ὄνομα | αὐτῷ. | |||||||
| L06 | Am_9_6 | ὁ | οἰκοδομέω | εἰς | ὁ | οὐρανός | ἀνάβασις | αὐτός | καί | ὁ | ἐπαγγελία | αὐτός | ἐπί | ὁ | γῆ | θεμελιόω | ὁ | προσκαλέω | ὁ | ὕδωρ | ὁ | θάλασσα | καί | ἐκχέω | αὐτός | ἐπί | πρόσωπον | ὁ | γῆ | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | παντοκράτωρ | ὄνομα | αὐτός | |||||||
| L07 | Am_9_6 | — | budować, wznosić | do, ku; w, na | — | niebo, niebiosa | wstępowanie / wchodzenie | on, ona, ono | i, również | — | ogłoszenie, zapowiedź; obietnica | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | położyć fundament, ufundować | — | przywoływać do siebie, wzywać | — | woda; (przen.) liczne ludy | — | morze; zbiornik wodny | i, również | wylać, rozlać; rozsiewać | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ziemia orna, grunt; ląd | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | wszechmogący, Wszechwładny | imię, nazwa | on, ona, ono | |||||||
| L08 | Am_9_6 | (G3588) | (G3618) | (G1519) | (G3588) | (G3772) | (L680) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1860) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G2311) | (G3588) | (G4341) | (G3588) | (G5204) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G1632) | (G846) | (G1909) | (G4383) | (G3588) | (G1093) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3841) | (G3686) | (G846) | |||||||
| L09 | Am_9_6 | o( | oi)kodomO=n | ei)s | to\n | ou)rano\n | a)na/basin | au)tou= | kai\ | tE\n | e)paggeli/an | au)tou= | e)pi\ | tE=s | gE=s | TemeliO=n, | o( | proskalou/menos | to\ | u(/dOr | tE=s | Tala/ssEs | kai\ | e)kCHe/On | au)to\ | e)pi\ | pro/sOpon | tE=s | gE=s· | ku/rios | o( | Teo\s | o( | pantokra/tOr | o)/noma | au)tO=|. | |||||||
| L10 | Am_9_6 | ho | oikodomOn | eis | ton | uranon | anabasin | autu | kai | tEn | epangelian | autu | epi | tEs | gEs | TemeliOn, | ho | proskalumenos | to | hydOr | tEs | TalassEs | kai | ekCHeOn | auto | epi | prosOpon | tEs | gEs· | kyrios | ho | Teos | ho | pantokratOr | onoma | autO. | |||||||
| L11 | Am_9_6 | RA_NSM | V2_PAPNSM | P | RA_ASM | N2_ASM | N3I_ASF | RD_GSM | C | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | P | RA_GSF | N1_GSF | V4_PAPNSM | RA_NSM | V2_PMPNSM | RA_ASN | N3_ASN | RA_GSF | N1S_GSF | C | V2_PAPNSM | RD_ASN | P | N2N_ASN | RA_GSF | N1_GSF | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N3R_NSM | N3M_NSN | RD_DSM | |||||||
| L12 | Am_9_6 | the (nom) | ???s (gen); edifications (gen); while BUILD/EDIFY-ing (nom) | into (+acc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | upon ASCEND-ing (dat) | him/it/same (gen) | and | the (acc) | promise (acc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | foundations (gen); while ???-ing (nom) | the (nom) | while being-SUMMON-ed (nom) | the (nom|acc) | water (nom|acc|voc) | the (gen) | sea (gen) | and | while POUR-ing-OUT (nom), going-to-POUR (fut ptcp) (nom) | it/same (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | earth/land (gen) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | the (nom) | Almighty ruler of all (nom) | name (nom|acc|voc) | him/it/same (dat) | |||||||
| L13 | Am_9_6 | the | build | into | the | sky | going up | he | and | the | promise | he | in | the | earth | found | the | summon | the | water | the | sea | and | pour out | he | in | face | the | earth | lord | the | God | the | almighty | name | he | |||||||
| L14 | Am_9_6 | Am_9_6_1 | Am_9_6_2 | Am_9_6_3 | Am_9_6_4 | Am_9_6_5 | Am_9_6_6 | Am_9_6_7 | Am_9_6_8 | Am_9_6_9 | Am_9_6_10 | Am_9_6_11 | Am_9_6_12 | Am_9_6_13 | Am_9_6_14 | Am_9_6_15 | Am_9_6_16 | Am_9_6_17 | Am_9_6_18 | Am_9_6_19 | Am_9_6_20 | Am_9_6_21 | Am_9_6_22 | Am_9_6_23 | Am_9_6_24 | Am_9_6_25 | Am_9_6_26 | Am_9_6_27 | Am_9_6_28 | Am_9_6_29 | Am_9_6_30 | Am_9_6_31 | Am_9_6_32 | Am_9_6_33 | Am_9_6_34 | Am_9_6_35 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_7 | οὐχ ὡς υἱοὶ Αἰθιόπων ὑμεῖς ἐστε ἐμοί, υἱοὶ Ισραηλ; λέγει κύριος. οὐ τὸν Ισραηλ ἀνήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ τοὺς ἀλλοφύλους ἐκ Καππαδοκίας καὶ τοὺς Σύρους ἐκ βόθρου; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_7 | οὐχ (G3756) ὡς (G5613) υἱοὶ (G5207) Αἰθιόπων (G128) ὑμεῖς (G5210) ἐστε (G1510) ἐμοί, (G1698) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ; (G2474) λέγει (G3004) κύριος. (G2962) οὐ (G3756) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἀνήγαγον (G321) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἀλλοφύλους (G246) ἐκ (G1537) Καππαδοκίας (G2587) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) Σύρους (G4948) ἐκ (G1537) βόθρου; (L2035) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_7 | Are not ye to me as the sons of the Ethiopians, O children of Israel? saith the Lord. Did I not bring Israel up out of the land of Egypt, and the Philistines from Cappadocia, and the Syrians out of the deep? (Amos 9:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_7 | Czyż nie jesteście dla Mnie jak Kuszyci wy, synowie Izraela? - wyrocznia Pana. Czyż Izraela nie wyprowadziłem z ziemi egipskiej jak Filistynów z Kaftor, a z Kir - Aramejczyków? (Amos 9:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_7 | οὐχ | ὡς | υἱοὶ | Αἰθιόπων | ὑμεῖς | ἐστε | ἐμοί, | υἱοὶ | Ισραηλ; | λέγει | κύριος. | οὐ | τὸν | Ισραηλ | ἀνήγαγον | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου | καὶ | τοὺς | ἀλλοφύλους | ἐκ | Καππαδοκίας | καὶ | τοὺς | Σύρους | ἐκ | βόθρου; | ||||||||||||||
| L06 | Am_9_7 | οὐ | ὥς | υἱός | Αἰθίοψ | ὑμεῖς | εἰμί | ἐμοί | υἱός | Ἰσραήλ | λέγω | κύριος | οὐ | ὁ | Ἰσραήλ | ἀνάγω | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | καί | ὁ | ἀλλόφυλος | ἐκ | Καππαδοκία | καί | ὁ | Σύρος | ἐκ | βόθρος | ||||||||||||||
| L07 | Am_9_7 | nie, czyż nie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Etiop, Etiopczyk | wy | być, istnieć; żyć, trwać | mnie, mię | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie, czyż nie | — | Izrael | poprowadzić w górę, wyprowadzić | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | i, również | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | z, spośród, od | Kapadocja | i, również | — | Syryjczyk | z, spośród, od | dziura / otwór | ||||||||||||||
| L08 | Am_9_7 | (G3756) | (G5613) | (G5207) | (G128) | (G5210) | (G1510) | (G1698) | (G5207) | (G2474) | (G3004) | (G2962) | (G3756) | (G3588) | (G2474) | (G321) | (G1537) | (G1093) | (G125) | (G2532) | (G3588) | (G246) | (G1537) | (G2587) | (G2532) | (G3588) | (G4948) | (G1537) | (L2035) | ||||||||||||||
| L09 | Am_9_7 | ou)CH | O(s | ui(oi\ | *ai)Tio/pOn | u(mei=s | e)ste | e)moi/, | ui(oi\ | *israEl; | le/gei | ku/rios. | ou) | to\n | *israEl | a)nE/gagon | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou | kai\ | tou\s | a)llofu/lous | e)k | *kappadoki/as | kai\ | tou\s | *su/rous | e)k | bo/Trou; | ||||||||||||||
| L10 | Am_9_7 | uCH | hOs | hyioi | aiTiopOn | hymeis | este | emoi, | hyioi | israEl; | legei | kyrios. | u | ton | israEl | anEgagon | ek | gEs | aigyptu | kai | tus | allofylus | ek | kappadokias | kai | tus | syrus | ek | boTru; | ||||||||||||||
| L11 | Am_9_7 | D | C | N2_NPM | N3P_GPM | RP_NP | V9_PAI2P | RP_DS | N2_NPM | N_GSM | V1_PAI3S | N2_NSM | D | RA_ASM | N_ASM | VBI_AAI1S | P | N1_GSF | N2_GSF | C | RA_APM | A1B_APM | P | N1A_GSF | C | RA_APM | N2_APM | P | N2_GSM | ||||||||||||||
| L12 | Am_9_7 | not | as/like | sons (nom|voc) | Ethiopians (gen) | you(pl) (nom) | you(pl)-are, be-you(pl)! | me (dat); my/mine (nom|voc) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | not | the (acc) | Israel (indecl) | I-LEAD-ed-UP, they-LEAD-ed-UP | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | and | the (acc) | foreign ([Adj] acc) | out of (+gen) | Cappadocia (gen) | and | the (acc) | Syrians (acc) | out of (+gen) | |||||||||||||||
| L13 | Am_9_7 | not | as | son | Aithiops | you | be | me | son | Israel | tell | lord | not | the | Israel | lead up | from | earth | Aigyptos | and | the | foreigner | from | Kappadokia | and | the | Syros | from | hole | ||||||||||||||
| L14 | Am_9_7 | Am_9_7_1 | Am_9_7_2 | Am_9_7_3 | Am_9_7_4 | Am_9_7_5 | Am_9_7_6 | Am_9_7_7 | Am_9_7_8 | Am_9_7_9 | Am_9_7_10 | Am_9_7_11 | Am_9_7_12 | Am_9_7_13 | Am_9_7_14 | Am_9_7_15 | Am_9_7_16 | Am_9_7_17 | Am_9_7_18 | Am_9_7_19 | Am_9_7_20 | Am_9_7_21 | Am_9_7_22 | Am_9_7_23 | Am_9_7_24 | Am_9_7_25 | Am_9_7_26 | Am_9_7_27 | Am_9_7_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_8 | Ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου τοῦ θεοῦ ἐπὶ τὴν βασιλείαν τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ἐξαρῶ αὐτὴν ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς· πλὴν ὅτι οὐκ εἰς τέλος ἐξαρῶ τὸν οἶκον Ιακωβ, λέγει κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_8 | Ἰδοὺ (G2400) οἱ (G3588) ὀφθαλμοὶ (G3788) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) τῶν (G3588) ἁμαρτωλῶν (G268) καὶ (G2532) ἐξαρῶ (G1808) αὐτὴν (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) πλὴν (G4133) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) εἰς (G1519) τέλος (G5056) ἐξαρῶ (G1808) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) Ιακωβ, (G2384) λέγει (G3004) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_8 | Behold, the eyes of the Lord God are upon the kingdom of sinners, and I will cut it off from the face of the earth; only I will not utterly cut off the house of Jacob, saith the Lord. (Amos 9:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_8 | Oto oczy moje, Pana Boga, zwrócone są na królestwo grzeszne i zgładzę je z powierzchni ziemi. Nie zgładzę jednak zupełnie domu Jakuba - wyrocznia Pana. (Amos 9:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_8 | Ἰδοὺ | οἱ | ὀφθαλμοὶ | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | ἐπὶ | τὴν | βασιλείαν | τῶν | ἁμαρτωλῶν | καὶ | ἐξαρῶ | αὐτὴν | ἀπὸ | προσώπου | τῆς | γῆς· | πλὴν | ὅτι | οὐκ | εἰς | τέλος | ἐξαρῶ | τὸν | οἶκον | Ιακωβ, | λέγει | κύριος. | |||||||||||||
| L06 | Am_9_8 | ἰδού | ὁ | ὀφθαλμός | κύριος | ὁ | θεός | ἐπί | ὁ | βασιλεία | ὁ | ἁμαρτωλός | καί | ἐξαίρω | αὐτός | ἀπό | πρόσωπον | ὁ | γῆ | πλήν | ὅτι | οὐ | εἰς | τέλος | ἐξαίρω | ὁ | οἶκος | Ἰακώβ | λέγω | κύριος | |||||||||||||
| L07 | Am_9_8 | oto, spójrz | — | oko | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | na, nad, w czasie, za | — | królestwo; panowanie | — | grzeszny; grzesznik | i, również | podnieść, zabrać | on, ona, ono | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ziemia orna, grunt; ląd | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | że; ponieważ | nie, czyż nie | do, ku; w, na | koniec, zakończenie, cel; cło, podatek | podnieść, zabrać | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | Jakub | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||
| L08 | Am_9_8 | (G2400) | (G3588) | (G3788) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G1909) | (G3588) | (G932) | (G3588) | (G268) | (G2532) | (G1808) | (G846) | (G575) | (G4383) | (G3588) | (G1093) | (G4133) | (G3754) | (G3756) | (G1519) | (G5056) | (G1808) | (G3588) | (G3624) | (G2384) | (G3004) | (G2962) | |||||||||||||
| L09 | Am_9_8 | *)idou\ | oi( | o)fTalmoi\ | kuri/ou | tou= | Teou= | e)pi\ | tE\n | basilei/an | tO=n | a(martOlO=n | kai\ | e)XarO= | au)tE\n | a)po\ | prosO/pou | tE=s | gE=s· | plE\n | o(/ti | ou)k | ei)s | te/los | e)XarO= | to\n | oi)=kon | *iakOb, | le/gei | ku/rios. | |||||||||||||
| L10 | Am_9_8 | idu | hoi | ofTalmoi | kyriu | tu | Teu | epi | tEn | basileian | tOn | hamartOlOn | kai | eXarO | autEn | apo | prosOpu | tEs | gEs· | plEn | hoti | uk | eis | telos | eXarO | ton | oikon | iakOb, | legei | kyrios. | |||||||||||||
| L11 | Am_9_8 | I | RA_NPM | N2_NPM | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GPM | A1B_GPM | C | VF2_FAI1S | RD_ASF | P | N2N_GSN | RA_GSF | N1_GSF | D | C | D | P | N3E_ASN | VF2_FAI1S | RA_ASM | N2_ASM | N_GSM | V1_PAI3S | N2_NSM | |||||||||||||
| L12 | Am_9_8 | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | eyes (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | kingdom (acc) | the (gen) | sinful ([Adj] gen) | and | I-will-REMOVE, I-should-REMOVE | her/it/same (acc) | away from (+gen) | face (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | except | because/that | not | into (+acc) | end (nom|acc|voc) | I-will-REMOVE, I-should-REMOVE | the (acc) | house (acc) | Jacob (indecl) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||
| L13 | Am_9_8 | see! | the | eye | lord | the | God | in | the | realm | the | sinful | and | lift out/up | he | from | face | the | earth | besides | since | not | into | completion | lift out/up | the | home | Iakōb | tell | lord | |||||||||||||
| L14 | Am_9_8 | Am_9_8_1 | Am_9_8_2 | Am_9_8_3 | Am_9_8_4 | Am_9_8_5 | Am_9_8_6 | Am_9_8_7 | Am_9_8_8 | Am_9_8_9 | Am_9_8_10 | Am_9_8_11 | Am_9_8_12 | Am_9_8_13 | Am_9_8_14 | Am_9_8_15 | Am_9_8_16 | Am_9_8_17 | Am_9_8_18 | Am_9_8_19 | Am_9_8_20 | Am_9_8_21 | Am_9_8_22 | Am_9_8_23 | Am_9_8_24 | Am_9_8_25 | Am_9_8_26 | Am_9_8_27 | Am_9_8_28 | Am_9_8_29 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_9 | διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐντέλλομαι καὶ λικμιῶ ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ, ὃν τρόπον λικμᾶται ἐν τῷ λικμῷ καὶ οὐ μὴ πέσῃ σύντριμμα ἐπὶ τὴν γῆν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_9 | διότι (G1360) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐντέλλομαι (G1781) καὶ (G2532) λικμιῶ (L5937) ἐν (G1722) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν (G1484) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) Ισραηλ, (G2474) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) λικμᾶται (G3039) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λικμῷ (L5938) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) πέσῃ (G4098) σύντριμμα (G4938) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_9 | For I will give commandment, and sift the house of Israel among all the Gentiles, as corn is sifted in a sieve, and yet a fragment shall not in any wise fall upon the earth. (Amos 9:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_9 | Gdyż oto Ja rozkażę i przesieję pomiędzy wszystkimi narodami dom Izraela, jak się przetakiem przesiewa, a żadne ziarnko nie upada na ziemię. (Amos 9:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_9 | διότι | ἰδοὺ | ἐγὼ | ἐντέλλομαι | καὶ | λικμιῶ | ἐν | πᾶσι | τοῖς | ἔθνεσιν | τὸν | οἶκον | τοῦ | Ισραηλ, | ὃν | τρόπον | λικμᾶται | ἐν | τῷ | λικμῷ | καὶ | οὐ | μὴ | πέσῃ | σύντριμμα | ἐπὶ | τὴν | γῆν. | ||||||||||||||
| L06 | Am_9_9 | διότι | ἰδού | ἐγώ | ἐντέλλομαι | καί | λικμίζω | ἐν | πᾶς | ὁ | ἔθνος | ὁ | οἶκος | ὁ | Ἰσραήλ | ὅς | τρόπος | λικμάω | ἐν | ὁ | λικμός | καί | οὐ | μή | πίπτω | σύντριμμα | ἐπί | ὁ | γῆ | ||||||||||||||
| L07 | Am_9_9 | ponieważ; z tego powodu | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | rozkazać; wydać polecenie | i, również | przewiewać / oddzielać plewy | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Izrael | który, która, które | sposób, metoda' charakter | przesiewać | w, wewnątrz | — | wiejący wentylator | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | ruina, rozbicie; nieszczęście, zguba | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | ||||||||||||||
| L08 | Am_9_9 | (G1360) | (G2400) | (G1473) | (G1781) | (G2532) | (L5937) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2474) | (G3739) | (G5158) | (G3039) | (G1722) | (G3588) | (L5938) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G4098) | (G4938) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | ||||||||||||||
| L09 | Am_9_9 | dio/ti | i)dou\ | e)gO\ | e)nte/llomai | kai\ | likmiO= | e)n | pa=si | toi=s | e)/Tnesin | to\n | oi)=kon | tou= | *israEl, | o(\n | tro/pon | likma=tai | e)n | tO=| | likmO=| | kai\ | ou) | mE\ | pe/sE| | su/ntrimma | e)pi\ | tE\n | gE=n. | ||||||||||||||
| L10 | Am_9_9 | dioti | idu | egO | entellomai | kai | likmiO | en | pasi | tois | eTnesin | ton | oikon | tu | israEl, | hon | tropon | likmatai | en | tO | likmO | kai | u | mE | pesE | syntrimma | epi | tEn | gEn. | ||||||||||||||
| L11 | Am_9_9 | C | I | RP_NS | V1_PMI1S | C | VF2_FAI1S | P | A3_DPN | RA_DPN | N3E_DPN | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N_GSM | RR_ASM | N2_ASM | V3_PMI3S | P | RA_DSM | N2_DSM | C | D | D | VF_FMI2S | N3M_NSN | P | RA_ASF | N1_ASF | ||||||||||||||
| L12 | Am_9_9 | because of this: that | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | I-am-being-ENJOIN-ed | and | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | nations (dat) | the (acc) | house (acc) | the (gen) | Israel (indecl) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | manner (acc) | he/she/it-is-being-CRUSH-ed, he/she/it-should-be-being-CRUSH-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | he/she/it-happens-to-be-CRUSH-ing (opt) | and | not | not | you(sg)-will-be-FALL-ed, he/she/it-should-FALL, you(sg)-should-be-FALL-ed | destruction (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | earth/land (acc) | |||||||||||||||
| L13 | Am_9_9 | because | see! | I | direct | and | winnow | in | all | the | nation | the | home | the | Israel | who | manner | winnow | in | the | winnowing fan | and | not | not | fall | fracture | in | the | earth | ||||||||||||||
| L14 | Am_9_9 | Am_9_9_1 | Am_9_9_2 | Am_9_9_3 | Am_9_9_4 | Am_9_9_5 | Am_9_9_6 | Am_9_9_7 | Am_9_9_8 | Am_9_9_9 | Am_9_9_10 | Am_9_9_11 | Am_9_9_12 | Am_9_9_13 | Am_9_9_14 | Am_9_9_15 | Am_9_9_16 | Am_9_9_17 | Am_9_9_18 | Am_9_9_19 | Am_9_9_20 | Am_9_9_21 | Am_9_9_22 | Am_9_9_23 | Am_9_9_24 | Am_9_9_25 | Am_9_9_26 | Am_9_9_27 | Am_9_9_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_10 | ἐν ῥομφαίᾳ τελευτήσουσι πάντες ἁμαρτωλοὶ λαοῦ μου οἱ λέγοντες Οὐ μὴ ἐγγίσῃ οὐδ’ οὐ μὴ γένηται ἐφ’ ἡμᾶς τὰ κακά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_10 | ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) τελευτήσουσι (G5053) πάντες (G3956) ἁμαρτωλοὶ (G268) λαοῦ (G2992) μου (G3450) οἱ (G3588) λέγοντες (G3004) Οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐγγίσῃ (G1448) οὐδ’ (G3761) οὐ (G3756) μὴ (G3361) γένηται (G1096) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς (G2248) τὰ (G3588) κακά. (G2556) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_10 | All the sinners of my people shall die by the sword, who say, Calamities shall certainly not draw near, nor come upon us. (Amos 9:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_10 | Od miecza zginą wszyscy grzesznicy z mego ludu, ci, którzy mówią: «Nie zbliży się ani nie dotknie nas niedola». (Amos 9:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_10 | ἐν | ῥομφαίᾳ | τελευτήσουσι | πάντες | ἁμαρτωλοὶ | λαοῦ | μου | οἱ | λέγοντες | Οὐ | μὴ | ἐγγίσῃ | οὐδ’ | οὐ | μὴ | γένηται | ἐφ’ | ἡμᾶς | τὰ | κακά. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Am_9_10 | ἐν | ῥομφαία | τελευτάω | πᾶς | ἁμαρτωλός | λαός | μου | ὁ | λέγω | οὐ | μή | ἐγγίζω | οὐδέ | οὐ | μή | γίνομαι | ἐπί | ἡμᾶς | ὁ | κακός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Am_9_10 | w, wewnątrz | miecz o szerokim ostrzu | umierać | każdy, wszelki, dowolny; cały | grzeszny; grzesznik | lud, naród | mnie, mojego | — | mówić, powiedzieć | nie, czyż nie | nie; aby nie | zbliżać się, podejść | ani, również nie | nie, czyż nie | nie; aby nie | stać się, zaistnieć, powstać | na, nad, w czasie, za | nas (biernik od my) | — | zły, nieprawy, niegodziwy | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Am_9_10 | (G1722) | (G4501) | (G5053) | (G3956) | (G268) | (G2992) | (G3450) | (G3588) | (G3004) | (G3756) | (G3361) | (G1448) | (G3761) | (G3756) | (G3361) | (G1096) | (G1909) | (G2248) | (G3588) | (G2556) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Am_9_10 | e)n | r(omfai/a| | teleutE/sousi | pa/ntes | a(martOloi\ | laou= | mou | oi( | le/gontes | *ou) | mE\ | e)ggi/sE| | ou)d’ | ou) | mE\ | ge/nEtai | e)f’ | E(ma=s | ta\ | kaka/. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Am_9_10 | en | romfaia | teleutEsusi | pantes | hamartOloi | lau | mu | hoi | legontes | u | mE | engisE | ud’ | u | mE | genEtai | ef’ | hEmas | ta | kaka. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Am_9_10 | P | N1A_DSF | VF_FAI3P | A3_NPM | A1B_NPM | N2_GSM | RP_GS | RA_NPM | V1_PAPNPM | D | D | VA_AAS3S | C | D | D | VB_AMS3S | P | RP_AP | RA_NPN | A1_NPN | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Am_9_10 | in/among/by (+dat) | sword (dat) | they-will-END, going-to-END (fut ptcp) (dat) | all (nom|voc) | sinful ([Adj] nom|voc) | people (gen) | me (gen) | the (nom) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | not | not | he/she/it-should-NEAR, you(sg)-should-be-NEAR-ed | neither/nor | not | not | he/she/it-should-be-BECOME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | the (nom|acc) | wickedly ([Adj] nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Am_9_10 | in | broadsword | meet an end | all | sinful | populace | of me | the | tell | not | not | get close | not even | not | not | happen | in | us | the | bad | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Am_9_10 | Am_9_10_1 | Am_9_10_2 | Am_9_10_3 | Am_9_10_4 | Am_9_10_5 | Am_9_10_6 | Am_9_10_7 | Am_9_10_8 | Am_9_10_9 | Am_9_10_10 | Am_9_10_11 | Am_9_10_12 | Am_9_10_13 | Am_9_10_14 | Am_9_10_15 | Am_9_10_16 | Am_9_10_17 | Am_9_10_18 | Am_9_10_19 | Am_9_10_20 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_11 | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀναστήσω τὴν σκηνὴν Δαυιδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ ἀνοικοδομήσω τὰ πεπτωκότα αὐτῆς καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀναστήσω καὶ ἀνοικοδομήσω αὐτὴν καθὼς αἱ ἡμέραι τοῦ αἰῶνος, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_11 | ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) ἀναστήσω (G450) τὴν (G3588) σκηνὴν (G4633) Δαυιδ (G1138) τὴν (G3588) πεπτωκυῖαν (G4098) καὶ (G2532) ἀνοικοδομήσω (G456) τὰ (G3588) πεπτωκότα (G4098) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κατεσκαμμένα (G2679) αὐτῆς (G846) ἀναστήσω (G450) καὶ (G2532) ἀνοικοδομήσω (G456) αὐτὴν (G846) καθὼς (G2531) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) τοῦ (G3588) αἰῶνος, (G165) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_11 | In that day I will raise up the tabernacle of David that is fallen, and will rebuild the ruins of it, and will set up the parts thereof that have been broken down, and will build it up as in the ancient days: (Amos 9:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_11 | W tym dniu podniosę szałas Dawidowy, który upada, zamuruję jego szczeliny, ruiny jego podźwignę i jak za dawnych dni go zbuduję, (Amos 9:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_11 | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | ἐκείνῃ | ἀναστήσω | τὴν | σκηνὴν | Δαυιδ | τὴν | πεπτωκυῖαν | καὶ | ἀνοικοδομήσω | τὰ | πεπτωκότα | αὐτῆς | καὶ | τὰ | κατεσκαμμένα | αὐτῆς | ἀναστήσω | καὶ | ἀνοικοδομήσω | αὐτὴν | καθὼς | αἱ | ἡμέραι | τοῦ | αἰῶνος, | ||||||||||||||
| L06 | Am_9_11 | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | ἀνίστημι | ὁ | σκηνή | Δαβίδ | ὁ | πίπτω | καί | ἀνοικοδομέω | ὁ | πίπτω | αὐτός | καί | ὁ | κατασκάπτω | αὐτός | ἀνίστημι | καί | ἀνοικοδομέω | αὐτός | καθώς | ὁ | ἡμέρα | ὁ | αἰών | ||||||||||||||
| L07 | Am_9_11 | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | — | namiot, siedziba | Dawid – król Izraela | — | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | i, również | odbudować | — | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | on, ona, ono | i, również | — | podkopać | on, ona, ono | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | i, również | odbudować | on, ona, ono | tak jak, zgodnie z tym | — | dzień; pełna doba | — | wiek, epoka, eon | ||||||||||||||
| L08 | Am_9_11 | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G1565) | (G450) | (G3588) | (G4633) | (G1138) | (G3588) | (G4098) | (G2532) | (G456) | (G3588) | (G4098) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2679) | (G846) | (G450) | (G2532) | (G456) | (G846) | (G2531) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G165) | ||||||||||||||
| L09 | Am_9_11 | e)n | tE=| | E(me/ra| | e)kei/nE| | a)nastE/sO | tE\n | skEnE\n | *dauid | tE\n | peptOkui=an | kai\ | a)noikodomE/sO | ta\ | peptOko/ta | au)tE=s | kai\ | ta\ | kateskamme/na | au)tE=s | a)nastE/sO | kai\ | a)noikodomE/sO | au)tE\n | kaTO\s | ai( | E(me/rai | tou= | ai)O=nos, | ||||||||||||||
| L10 | Am_9_11 | en | tE | hEmera | ekeinE | anastEsO | tEn | skEnEn | dauid | tEn | peptOkyian | kai | anoikodomEsO | ta | peptOkota | autEs | kai | ta | kateskammena | autEs | anastEsO | kai | anoikodomEsO | autEn | kaTOs | hai | hEmerai | tu | aiOnos, | ||||||||||||||
| L11 | Am_9_11 | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_DSF | VF_FAI1S | RA_ASF | N1_ASF | N_GSM | RA_ASF | VX_XAPASF | C | VF_FAI1S | RA_APN | VX_XAPAPN | RD_GSF | C | RA_APN | VP_XPPAPN | RD_GSF | VF_FAI1S | C | VF_FAI1S | RD_ASF | D | RA_NPF | N1A_NPF | RA_GSM | N3W_GSM | ||||||||||||||
| L12 | Am_9_11 | in/among/by (+dat) | the (dat) | day (dat) | that (dat) | I-will-STand-UP, I-should-STand-UP | the (acc) | tent (acc) | David (indecl) | the (acc) | having FALL-ed (acc) | and | I-will-???, I-should-??? | the (nom|acc) | having FALL-ed (acc, nom|acc|voc) | her/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | having-been-DESTROY-ed (nom|acc|voc) | her/it/same (gen) | I-will-STand-UP, I-should-STand-UP | and | I-will-???, I-should-??? | her/it/same (acc) | as accordingly | the (nom) | days (nom|voc) | the (gen) | eon (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Am_9_11 | in | the | day | that | stand up | the | tent | Dabid | the | fall | and | rebuild | the | fall | he | and | the | undermine | he | stand up | and | rebuild | he | just as/like | the | day | the | age | ||||||||||||||
| L14 | Am_9_11 | Am_9_11_1 | Am_9_11_2 | Am_9_11_3 | Am_9_11_4 | Am_9_11_5 | Am_9_11_6 | Am_9_11_7 | Am_9_11_8 | Am_9_11_9 | Am_9_11_10 | Am_9_11_11 | Am_9_11_12 | Am_9_11_13 | Am_9_11_14 | Am_9_11_15 | Am_9_11_16 | Am_9_11_17 | Am_9_11_18 | Am_9_11_19 | Am_9_11_20 | Am_9_11_21 | Am_9_11_22 | Am_9_11_23 | Am_9_11_24 | Am_9_11_25 | Am_9_11_26 | Am_9_11_27 | Am_9_11_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_12 | ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_12 | ὅπως (G3704) ἐκζητήσωσιν (G1567) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) τῶν (G3588) ἀνθρώπων (G444) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔθνη, (G1484) ἐφ’ (G1909) οὓς (G3739) ἐπικέκληται (G1941) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) λέγει (G3004) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ὁ (G3588) ποιῶν (G4160) ταῦτα. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_12 | that the remnant of men, and all the Gentiles upon whom my name is called, may earnestly seek me, saith the Lord who does all these things. (Amos 9:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_12 | by posiedli resztę Edomu i wszystkie narody, nad którymi wzywano mojego imienia - wyrocznia Pana, który to uczyni. (Amos 9:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_12 | ὅπως | ἐκζητήσωσιν | οἱ | κατάλοιποι | τῶν | ἀνθρώπων | καὶ | πάντα | τὰ | ἔθνη, | ἐφ’ | οὓς | ἐπικέκληται | τὸ | ὄνομά | μου | ἐπ’ | αὐτούς, | λέγει | κύριος | ὁ | θεὸς | ὁ | ποιῶν | ταῦτα. | |||||||||||||||||
| L06 | Am_9_12 | ὅπως | ἐκζητέω | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | ἄνθρωπος | καί | πᾶς | ὁ | ἔθνος | ἐπί | ὅς | ἐπικαλέω | ὁ | ὄνομα | μου | ἐπί | αὐτός | λέγω | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | ποιέω | οὗτος | |||||||||||||||||
| L07 | Am_9_12 | aby, żeby; jak, w jaki sposób | szukać usilnie, żądać; badać | — | pozostały, zalegający | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | na, nad, w czasie, za | który, która, które | nadać przydomek, nazwać | — | imię, nazwa | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | czynić, robić, wytwarzać | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||
| L08 | Am_9_12 | (G3704) | (G1567) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G444) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G1484) | (G1909) | (G3739) | (G1941) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G1909) | (G846) | (G3004) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G4160) | (G3778) | |||||||||||||||||
| L09 | Am_9_12 | o(/pOs | e)kDZEtE/sOsin | oi( | kata/loipoi | tO=n | a)nTrO/pOn | kai\ | pa/nta | ta\ | e)/TnE, | e)f’ | ou(\s | e)pike/klEtai | to\ | o)/noma/ | mou | e)p’ | au)tou/s, | le/gei | ku/rios | o( | Teo\s | o( | poiO=n | tau=ta. | |||||||||||||||||
| L10 | Am_9_12 | hopOs | ekDZEtEsOsin | hoi | kataloipoi | tOn | anTrOpOn | kai | panta | ta | eTnE, | ef’ | hus | epikeklEtai | to | onoma | mu | ep’ | autus, | legei | kyrios | ho | Teos | ho | poiOn | tauta. | |||||||||||||||||
| L11 | Am_9_12 | C | VA_AAS3P | RA_NPM | A1B_NPM | RA_GPM | N2_GPM | C | A3_APN | RA_APN | N3E_APN | P | RR_APM | VM_XPI3S | RA_NSN | N3M_NSN | RP_GS | P | RD_APM | V1_PAI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | V2_PAPNSM | RD_APN | |||||||||||||||||
| L12 | Am_9_12 | this is how | they-should-SEEK-OUT | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | the (gen) | humans (gen) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (acc) | he/she/it-has-been-CALL-ed-UPON | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | the (nom) | what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) | these (nom|acc) | |||||||||||||||||
| L13 | Am_9_12 | that way | seek out/thoroughly | the | left behind | the | person | and | all | the | nation | in | who | invoke | the | name | of me | in | he | tell | lord | the | God | the | do | this | |||||||||||||||||
| L14 | Am_9_12 | Am_9_12_1 | Am_9_12_2 | Am_9_12_3 | Am_9_12_4 | Am_9_12_5 | Am_9_12_6 | Am_9_12_7 | Am_9_12_8 | Am_9_12_9 | Am_9_12_10 | Am_9_12_11 | Am_9_12_12 | Am_9_12_13 | Am_9_12_14 | Am_9_12_15 | Am_9_12_16 | Am_9_12_17 | Am_9_12_18 | Am_9_12_19 | Am_9_12_20 | Am_9_12_21 | Am_9_12_22 | Am_9_12_23 | Am_9_12_24 | Am_9_12_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_13 | ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος, καὶ καταλήμψεται ὁ ἀλοητὸς τὸν τρύγητον, καὶ περκάσει ἡ σταφυλὴ ἐν τῷ σπόρῳ, καὶ ἀποσταλάξει τὰ ὄρη γλυκασμόν, καὶ πάντες οἱ βουνοὶ σύμφυτοι ἔσονται· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_13 | ἰδοὺ (G2400) ἡμέραι (G2250) ἔρχονται, (G2064) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) καταλήμψεται (G2638) ὁ (G3588) ἀλοητὸς (L538) τὸν (G3588) τρύγητον, (L9278) καὶ (G2532) περκάσει (L7469) ἡ (G3588) σταφυλὴ (G4718) ἐν (G1722) τῷ (G3588) σπόρῳ, (G4703) καὶ (G2532) ἀποσταλάξει (L1112) τὰ (G3588) ὄρη (G3735) γλυκασμόν, (L2319) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) βουνοὶ (G1015) σύμφυτοι (G4854) ἔσονται· (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_13 | Behold, the days come, saith the Lord, when the harvest shall overtake the vintage, and the grapes shall ripen at seedtime; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall be planted. (Amos 9:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_13 | Oto nadejdą dni - wyrocznia Pana - gdy będzie postępował żniwiarz zaraz za oraczem, a depczący winogrona za siejącym ziarno; z gór moszcz spływać będzie kroplami, a wszystkie pagórki będą nim opływać. (Amos 9:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_13 | ἰδοὺ | ἡμέραι | ἔρχονται, | λέγει | κύριος, | καὶ | καταλήμψεται | ὁ | ἀλοητὸς | τὸν | τρύγητον, | καὶ | περκάσει | ἡ | σταφυλὴ | ἐν | τῷ | σπόρῳ, | καὶ | ἀποσταλάξει | τὰ | ὄρη | γλυκασμόν, | καὶ | πάντες | οἱ | βουνοὶ | σύμφυτοι | ἔσονται· | |||||||||||||
| L06 | Am_9_13 | ἰδού | ἡμέρα | ἔρχομαι | λέγω | κύριος | καί | καταλαμβάνω | ὁ | ἀλοητός | ὁ | τρύγητος | καί | περκάζω | ὁ | σταφυλή | ἐν | ὁ | σπόρος | καί | ἀποσταλάζω | ὁ | ὄρος | γλυκασμός | καί | πᾶς | ὁ | βουνός | σύμφυτος | εἰμί | |||||||||||||
| L07 | Am_9_13 | oto, spójrz | dzień; pełna doba | przyjść, przybyć | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | chwycić, pochwycić; pojąć | — | młócenie | — | winobranie | i, również | ściemniać | — | kiść winogron | w, wewnątrz | — | nasienie, ziarno | i, również | kapać / skapywać | — | góra, wzniesienie | słodycz | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wzgórze, kopiec; pagórek | zrośnięty; (przen.) zjednoczony | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||
| L08 | Am_9_13 | (G2400) | (G2250) | (G2064) | (G3004) | (G2962) | (G2532) | (G2638) | (G3588) | (L538) | (G3588) | (L9278) | (G2532) | (L7469) | (G3588) | (G4718) | (G1722) | (G3588) | (G4703) | (G2532) | (L1112) | (G3588) | (G3735) | (L2319) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G1015) | (G4854) | (G1510) | |||||||||||||
| L09 | Am_9_13 | i)dou\ | E(me/rai | e)/rCHontai, | le/gei | ku/rios, | kai\ | katalE/mPSetai | o( | a)loEto\s | to\n | tru/gEton, | kai\ | perka/sei | E( | stafulE\ | e)n | tO=| | spo/rO|, | kai\ | a)postala/Xei | ta\ | o)/rE | glukasmo/n, | kai\ | pa/ntes | oi( | bounoi\ | su/mfutoi | e)/sontai· | |||||||||||||
| L10 | Am_9_13 | idu | hEmerai | erCHontai, | legei | kyrios, | kai | katalEmPSetai | ho | aloEtos | ton | trygEton, | kai | perkasei | hE | stafylE | en | tO | sporO, | kai | apostalaXei | ta | orE | glykasmon, | kai | pantes | hoi | bunoi | symfytoi | esontai· | |||||||||||||
| L11 | Am_9_13 | I | N1A_NPF | V1_PMI3P | V1_PAI3S | N2_NSM | C | VF_FMI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_ASM | N2_ASM | C | VF_FAI3S | RA_NSF | N1_NSF | P | RA_DSM | N2_DSM | C | VF_FAI3S | RA_APN | N3E_APN | N2_ASM | C | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | A1B_NPM | VF_FMI3P | |||||||||||||
| L12 | Am_9_13 | be-you(sg)-SEE-ed! | days (nom|voc) | they-are-being-COME-ed | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | he/she/it-will-be-COMPREHEND-ed | the (nom) | the (acc) | and | the (nom) | grape cluster (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | seed (dat) | and | the (nom|acc) | mounts (nom|acc|voc) | and | all (nom|voc) | the (nom) | hills (nom|voc) | planted together ([Adj] nom|voc) | they-will-be | ||||||||||||||||||
| L13 | Am_9_13 | see! | day | come | tell | lord | and | apprehend | the | threshing | the | vintage | and | turn dark | the | grapes | in | the | grain | and | drip | the | mountain | sweetness | and | all | the | mound | planted together | be | |||||||||||||
| L14 | Am_9_13 | Am_9_13_1 | Am_9_13_2 | Am_9_13_3 | Am_9_13_4 | Am_9_13_5 | Am_9_13_6 | Am_9_13_7 | Am_9_13_8 | Am_9_13_9 | Am_9_13_10 | Am_9_13_11 | Am_9_13_12 | Am_9_13_13 | Am_9_13_14 | Am_9_13_15 | Am_9_13_16 | Am_9_13_17 | Am_9_13_18 | Am_9_13_19 | Am_9_13_20 | Am_9_13_21 | Am_9_13_22 | Am_9_13_23 | Am_9_13_24 | Am_9_13_25 | Am_9_13_26 | Am_9_13_27 | Am_9_13_28 | Am_9_13_29 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_14 | καὶ ἐπιστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν λαοῦ μου Ισραηλ, καὶ οἰκοδομήσουσιν πόλεις τὰς ἠφανισμένας καὶ κατοικήσουσιν καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ πίονται τὸν οἶνον αὐτῶν καὶ φυτεύσουσιν κήπους καὶ φάγονται τὸν καρπὸν αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_14 | καὶ (G2532) ἐπιστρέψω (G1994) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) λαοῦ (G2992) μου (G3450) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) οἰκοδομήσουσιν (G3618) πόλεις (G4172) τὰς (G3588) ἠφανισμένας (G853) καὶ (G2532) κατοικήσουσιν (G2730) καὶ (G2532) καταφυτεύσουσιν (L5463) ἀμπελῶνας (G290) καὶ (G2532) πίονται (G4095) τὸν (G3588) οἶνον (G3631) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) φυτεύσουσιν (G5452) κήπους (G2779) καὶ (G2532) φάγονται (G2068) τὸν (G3588) καρπὸν (G2590) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_14 | And I will turn the captivity of my people Israel, and they shall rebuild the ruined cities, and shall inhabit them; and they shall plant vineyards, and shall drink the wine from them; and they shall form gardens, and eat the fruit of them. (Amos 9:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_14 | Uwolnię z niewoli lud mój izraelski - odbudują miasta zburzone i będą w nich mieszkać; zasadzą winnice i pić będą wino; założą ogrody i będą jeść z nich owoce. (Amos 9:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_14 | καὶ | ἐπιστρέψω | τὴν | αἰχμαλωσίαν | λαοῦ | μου | Ισραηλ, | καὶ | οἰκοδομήσουσιν | πόλεις | τὰς | ἠφανισμένας | καὶ | κατοικήσουσιν | καὶ | καταφυτεύσουσιν | ἀμπελῶνας | καὶ | πίονται | τὸν | οἶνον | αὐτῶν | καὶ | φυτεύσουσιν | κήπους | καὶ | φάγονται | τὸν | καρπὸν | αὐτῶν· | ||||||||||||
| L06 | Am_9_14 | καί | ἐπιστρέφω | ὁ | αἰχμαλωσία | λαός | μου | Ἰσραήλ | καί | οἰκοδομέω | πόλις | ὁ | ἀφανίζω | καί | κατοικέω | καί | καταφυτεύω | ἀμπελών | καί | πίνω | ὁ | οἶνος | αὐτός | καί | φυτεύω | κῆπος | καί | φάγω | ὁ | καρπός | αὐτός | ||||||||||||
| L07 | Am_9_14 | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | — | niewola | lud, naród | mnie, mojego | Izrael | i, również | budować, wznosić | miasto; mieszkańcy | — | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | i, również | mieszkać | i, również | sadzić / roślina | winnica | i, również | pić | — | wino | on, ona, ono | i, również | sadzić | ogród | i, również | jeść, spożywać | — | owoc roślin, plon; skutek, wynik | on, ona, ono | ||||||||||||
| L08 | Am_9_14 | (G2532) | (G1994) | (G3588) | (G161) | (G2992) | (G3450) | (G2474) | (G2532) | (G3618) | (G4172) | (G3588) | (G853) | (G2532) | (G2730) | (G2532) | (L5463) | (G290) | (G2532) | (G4095) | (G3588) | (G3631) | (G846) | (G2532) | (G5452) | (G2779) | (G2532) | (G2068) | (G3588) | (G2590) | (G846) | ||||||||||||
| L09 | Am_9_14 | kai\ | e)pistre/PSO | tE\n | ai)CHmalOsi/an | laou= | mou | *israEl, | kai\ | oi)kodomE/sousin | po/leis | ta\s | E)fanisme/nas | kai\ | katoikE/sousin | kai\ | katafuteu/sousin | a)mpelO=nas | kai\ | pi/ontai | to\n | oi)=non | au)tO=n | kai\ | futeu/sousin | kE/pous | kai\ | fa/gontai | to\n | karpo\n | au)tO=n· | ||||||||||||
| L10 | Am_9_14 | kai | epistrePSO | tEn | aiCHmalOsian | lau | mu | israEl, | kai | oikodomEsusin | poleis | tas | Efanismenas | kai | katoikEsusin | kai | katafyteususin | ampelOnas | kai | piontai | ton | oinon | autOn | kai | fyteususin | kEpus | kai | fagontai | ton | karpon | autOn· | ||||||||||||
| L11 | Am_9_14 | C | VF_FAI1S | RA_ASF | N1A_ASF | N2_GSM | RP_GS | N_GSM | C | VF_FAI3P | N3I_APF | RA_APF | VT_XPPAPF | C | VF_FAI3P | C | VF_FAI3P | N3W_APM | C | VF_FMI3P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GPM | C | VF_FAI3P | N2_APM | C | VF_FMI3P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GPM | ||||||||||||
| L12 | Am_9_14 | and | I-will-TURN-AROUND, I-should-TURN-AROUND | the (acc) | captives (acc) | people (gen) | me (gen) | Israel (indecl) | and | they-will-BUILD/EDIFY, going-to-BUILD/EDIFY (fut ptcp) (dat) | cities (acc, nom|voc) | the (acc) | having-been-DISAPPEAR-ed (acc) | and | they-will-RESIDE/SETTLE-DOWN, going-to-RESIDE/SETTLE (fut ptcp) (dat) | and | vineyards (acc) | and | they-will-be-DRINK-ed | the (acc) | wine (acc) | them/same (gen) | and | they-will-???, going-to-??? (fut ptcp) (dat) | gardens (acc) | and | they-will-be-EAT-ed | the (acc) | fruit (acc); Carpus (acc) | them/same (gen) | |||||||||||||
| L13 | Am_9_14 | and | turn around | the | captivity | populace | of me | Israel | and | build | city | the | obscure | and | settle | and | plant | vineyard | and | drink | the | wine | he | and | plant | garden | and | swallow | the | fruit | he | ||||||||||||
| L14 | Am_9_14 | Am_9_14_1 | Am_9_14_2 | Am_9_14_3 | Am_9_14_4 | Am_9_14_5 | Am_9_14_6 | Am_9_14_7 | Am_9_14_8 | Am_9_14_9 | Am_9_14_10 | Am_9_14_11 | Am_9_14_12 | Am_9_14_13 | Am_9_14_14 | Am_9_14_15 | Am_9_14_16 | Am_9_14_17 | Am_9_14_18 | Am_9_14_19 | Am_9_14_20 | Am_9_14_21 | Am_9_14_22 | Am_9_14_23 | Am_9_14_24 | Am_9_14_25 | Am_9_14_26 | Am_9_14_27 | Am_9_14_28 | Am_9_14_29 | Am_9_14_30 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Am_9_15 | καὶ καταφυτεύσω αὐτοὺς ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν, καὶ οὐ μὴ ἐκσπασθῶσιν οὐκέτι ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν, ἧς ἔδωκα αὐτοῖς, λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Am_9_15 | καὶ (G2532) καταφυτεύσω (L5463) αὐτοὺς (G846) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐκσπασθῶσιν (L3131) οὐκέτι (G3765) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) αὐτῶν, (G846) ἧς (G3739) ἔδωκα (G1325) αὐτοῖς, (G846) λέγει (G3004) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ὁ (G3588) παντοκράτωρ. (G3841) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Am_9_15 | And I will plant them on their land, and they shall no more be plucked up from the land which I have given them, saith the Lord God Almighty. (Amos 9:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Am_9_15 | Zasadzę ich na ich ziemi, a nigdy nie będą wyrwani z ziemi, którą im dałem - mówi Pan Bóg twój. (Amos 9:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Am_9_15 | καὶ | καταφυτεύσω | αὐτοὺς | ἐπὶ | τῆς | γῆς | αὐτῶν, | καὶ | οὐ | μὴ | ἐκσπασθῶσιν | οὐκέτι | ἀπὸ | τῆς | γῆς | αὐτῶν, | ἧς | ἔδωκα | αὐτοῖς, | λέγει | κύριος | ὁ | θεὸς | ὁ | παντοκράτωρ. | |||||||||||||||||
| L06 | Am_9_15 | καί | καταφυτεύω | αὐτός | ἐπί | ὁ | γῆ | αὐτός | καί | οὐ | μή | ἐκσπάω | οὐκέτι | ἀπό | ὁ | γῆ | αὐτός | ὅς | δίδωμι | αὐτός | λέγω | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | παντοκράτωρ | |||||||||||||||||
| L07 | Am_9_15 | i, również | sadzić / roślina | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | wyciągać / wyprowadzać | już nie; więcej nie | z, od, przez | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | który, która, które | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | wszechmogący, Wszechwładny | |||||||||||||||||
| L08 | Am_9_15 | (G2532) | (L5463) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (L3131) | (G3765) | (G575) | (G3588) | (G1093) | (G846) | (G3739) | (G1325) | (G846) | (G3004) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3841) | |||||||||||||||||
| L09 | Am_9_15 | kai\ | katafuteu/sO | au)tou\s | e)pi\ | tE=s | gE=s | au)tO=n, | kai\ | ou) | mE\ | e)kspasTO=sin | ou)ke/ti | a)po\ | tE=s | gE=s | au)tO=n, | E(=s | e)/dOka | au)toi=s, | le/gei | ku/rios | o( | Teo\s | o( | pantokra/tOr. | |||||||||||||||||
| L10 | Am_9_15 | kai | katafyteusO | autus | epi | tEs | gEs | autOn, | kai | u | mE | ekspasTOsin | uketi | apo | tEs | gEs | autOn, | hEs | edOka | autois, | legei | kyrios | ho | Teos | ho | pantokratOr. | |||||||||||||||||
| L11 | Am_9_15 | C | VF_FAI1S | RD_APM | P | RA_GSF | N1_GSF | RD_GPM | C | D | D | VS_APS3P | D | P | RA_GSF | N1_GSF | RD_GPM | RR_GSF | VAI_AAI1S | RD_DPM | V1_PAI3S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | N3R_NSM | |||||||||||||||||
| L12 | Am_9_15 | and | them/same (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | them/same (gen) | and | not | not | they-should-be-???-ed | no longer | away from (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | them/same (gen) | who/whom/which (gen) | I-GIVE-ed | them/same (dat) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | the (nom) | Almighty ruler of all (nom) | ||||||||||||||||||
| L13 | Am_9_15 | and | plant | he | in | the | earth | he | and | not | not | draw out | no longer | from | the | earth | he | who | give | he | tell | lord | the | God | the | almighty | |||||||||||||||||
| L14 | Am_9_15 | Am_9_15_1 | Am_9_15_2 | Am_9_15_3 | Am_9_15_4 | Am_9_15_5 | Am_9_15_6 | Am_9_15_7 | Am_9_15_8 | Am_9_15_9 | Am_9_15_10 | Am_9_15_11 | Am_9_15_12 | Am_9_15_13 | Am_9_15_14 | Am_9_15_15 | Am_9_15_16 | Am_9_15_17 | Am_9_15_18 | Am_9_15_19 | Am_9_15_20 | Am_9_15_21 | Am_9_15_22 | Am_9_15_23 | Am_9_15_24 | Am_9_15_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||