Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Bel(T)_1

Bible Right
Bel(LXX)_1 Rdz_1

Filtruj wiersze:

L01 Bel(T)_1_1 καὶ ὁ βασιλεὺς Ἀστυάγης προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ, καὶ παρέλαβεν Κῦρος ὁ Πέρσης τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_1 καὶ (G2532)(G3588) βασιλεὺς (G935) Ἀστυάγης (L1451) προσετέθη (G4369) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) πατέρας (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) παρέλαβεν (G3880) Κῦρος (L5789)(G3588) Πέρσης (L7472) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_1 Brenton Bel 1:1 And king Astyages was gathered to his fathers, and Cyrus of Persia received his kingdom.
L04 Bel(T)_1_1 Król Astiages połączył się ze swymi przodkami, a panowanie objął Pers Cyrus. (Daniel 14:1 BT_4)
L05 Bel(T)_1_1 Καὶ βασιλεὺς Ἀστυάγης προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ, καὶ παρέλαβεν Κῦρος Πέρσης τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_1 καί βασιλεύς Ἀστυάγης προστίθημι πρός πατήρ αὐτός καί παραλαμβάνω Κῦρος Πέρσης βασιλεία αὐτός
L07 Bel(T)_1_1 i, również król; przywódca Astyages dodawać, dołączać do, ku' dla; przy, obok ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również brać ze sobą, przyjmować; akceptować Kyros Perses królestwo; panowanie on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_1 (G2532) (G3588) (G935) (L1451) (G4369) (G4314) (G3588) (G3962) (G846) (G2532) (G3880) (L5789) (G3588) (L7472) (G3588) (G932) (G846)
L09 Bel(T)_1_1 *kai\ o( basileu\s *)astua/gEs prosete/TE pro\s tou\s pate/ras au)tou=, kai\ pare/laben *ku=ros o( *pe/rsEs tE\n basilei/an au)tou=.
L10 Bel(T)_1_1 kai ho basileus astyagEs proseteTE pros tus pateras autu, kai parelaben kyros ho persEs tEn basileian autu.
L11 Bel(T)_1_1 C RA_NSM N3V_NSM N1M_NSM VCI_API3S P RA_APM N3_APM RD_GSM C VBI_AAI3S N_NSM RA_NSM N1M_NSM RA_ASF N1A_ASF RD_GSM
L12 Bel(T)_1_1 and the (nom) king (nom) he/she/it-was-ADD-ed-TO toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) fathers (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-TAKE-ed-ALONG the (nom) the (acc) kingdom (acc) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_1 and the monarch Astyagēs add to the father he and take along Kyros the Persēs the realm he
L14 Bel(T)_1_1 Bel(T)_1_1_1 Bel(T)_1_1_2 Bel(T)_1_1_3 Bel(T)_1_1_4 Bel(T)_1_1_5 Bel(T)_1_1_6 Bel(T)_1_1_7 Bel(T)_1_1_8 Bel(T)_1_1_9 Bel(T)_1_1_10 Bel(T)_1_1_11 Bel(T)_1_1_12 Bel(T)_1_1_13 Bel(T)_1_1_14 Bel(T)_1_1_15 Bel(T)_1_1_16 Bel(T)_1_1_17
L15
L01 Bel(T)_1_2 καὶ ἦν Δανιηλ συμβιωτὴς τοῦ βασιλέως καὶ ἔνδοξος ὑπὲρ πάντας τοὺς φίλους αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_2 καὶ (G2532) ἦν (G1510) Δανιηλ (G1158) συμβιωτὴς (L8792) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) ἔνδοξος (G1741) ὑπὲρ (G5228) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) φίλους (G5384) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_2 Brenton Bel 1:2 And Daniel conversed with the king, and was honoured above all his friends.
L04 Bel(T)_1_2 Daniel był zaufanym króla i przewyższał znaczeniem wszystkich jego przyjaciół. (Daniel 14:2 BT_4)
L05 Bel(T)_1_2 καὶ ἦν Δανιηλ συμβιωτὴς τοῦ βασιλέως καὶ ἔνδοξος ὑπὲρ πάντας τοὺς φίλους αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_2 καί εἰμί Δανιήλ συμβιωτής βασιλεύς καί ἔνδοξος ὑπέρ πᾶς φίλος αὐτός
L07 Bel(T)_1_2 i, również być, istnieć; żyć, trwać Daniel towarzysz król; przywódca i, również wspaniały, szacowny, wybitny nad, ponad; z powodu każdy, wszelki, dowolny; cały przyjaciel; ukochany, życzliwy on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_2 (G2532) (G1510) (G1158) (L8792) (G3588) (G935) (G2532) (G1741) (G5228) (G3956) (G3588) (G5384) (G846)
L09 Bel(T)_1_2 kai\ E)=n *daniEl sumbiOtE\s tou= basile/Os kai\ e)/ndoXos u(pe\r pa/ntas tou\s fi/lous au)tou=.
L10 Bel(T)_1_2 kai En daniEl symbiOtEs tu basileOs kai endoXos hyper pantas tus filus autu.
L11 Bel(T)_1_2 C V9_IAI3S N_NSM N1M_NSM RA_GSM N3V_GSM C A1B_NSM P A3_APM RA_APM A1_APM RD_GSM
L12 Bel(T)_1_2 and he/she/it-was Daniel (indecl) the (gen) king (gen) and glorious ([Adj] nom) above (+acc), on behalf of (+gen) all (acc) the (acc) friend ([Adj] acc) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_2 and be Daniēl companion the monarch and glorious over all the friend he
L14 Bel(T)_1_2 Bel(T)_1_2_1 Bel(T)_1_2_2 Bel(T)_1_2_3 Bel(T)_1_2_4 Bel(T)_1_2_5 Bel(T)_1_2_6 Bel(T)_1_2_7 Bel(T)_1_2_8 Bel(T)_1_2_9 Bel(T)_1_2_10 Bel(T)_1_2_11 Bel(T)_1_2_12 Bel(T)_1_2_13
L15
L01 Bel(T)_1_3 καὶ ἦν εἴδωλον τοῖς Βαβυλωνίοις, ᾧ ὄνομα Βηλ, καὶ ἐδαπανῶντο εἰς αὐτὸν ἑκάστης ἡμέρας σεμιδάλεως ἀρτάβαι δώδεκα καὶ πρόβατα τεσσαράκοντα καὶ οἴνου μετρηταὶ ἕξ.
L02 Bel(T)_1_3 καὶ (G2532) ἦν (G1510) εἴδωλον (G1497) τοῖς (G3588) Βαβυλωνίοις, (L1713)(G3739) ὄνομα (G3686) Βηλ, (L2003) καὶ (G2532) ἐδαπανῶντο (G1159) εἰς (G1519) αὐτὸν (G846) ἑκάστης (G1538) ἡμέρας (G2250) σεμιδάλεως (G4585) ἀρτάβαι (L1284) δώδεκα (G1427) καὶ (G2532) πρόβατα (G4263) τεσσαράκοντα (G5062) καὶ (G2532) οἴνου (G3631) μετρηταὶ (G3355) ἕξ. (G1803)
L03 Bel(T)_1_3 Brenton Bel 1:3 Now the Babylonians had an idol, called Bel, and there were spent upon him every day twelve great measures of fine flour, and forty sheep, and six vessels of wine.
L04 Bel(T)_1_3 Babilończycy zaś czcili bożka imieniem Bel; składano mu co dzień dwanaście miar najczystszej mąki, czterdzieści owiec i sześć stągwi wina. (Daniel 14:3 BT_4)
L05 Bel(T)_1_3 καὶ ἦν εἴδωλον τοῖς Βαβυλωνίοις, ὄνομα Βηλ, καὶ ἐδαπανῶντο εἰς αὐτὸν ἑκάστης ἡμέρας σεμιδάλεως ἀρτάβαι δώδεκα καὶ πρόβατα τεσσαράκοντα καὶ οἴνου μετρηταὶ ἕξ.
L06 Bel(T)_1_3 καί εἰμί εἴδωλον Βαβυλώνιος ὅς ὄνομα Βηλ καί δαπανάω εἰς αὐτός ἕκαστος ἡμέρα σεμίδαλις ἀρτάβη δώδεκα καί πρόβατον τεσσαράκοντα καί οἶνος μετρητής ἕξ
L07 Bel(T)_1_3 i, również być, istnieć; żyć, trwać posąg bóstwa, idol Babilończyk który, która, które imię, nazwa Bel i, również ponosić koszty, wydawać do, ku; w, na on, ona, ono każdy; wszyscy dzień; pełna doba najlepsza mąka artaba / miara zboża dwanaście i, również owca czterdzieści i, również wino miarka; miara płynów (ok. 40 l.) sześć
L08 Bel(T)_1_3 (G2532) (G1510) (G1497) (G3588) (L1713) (G3739) (G3686) (L2003) (G2532) (G1159) (G1519) (G846) (G1538) (G2250) (G4585) (L1284) (G1427) (G2532) (G4263) (G5062) (G2532) (G3631) (G3355) (G1803)
L09 Bel(T)_1_3 kai\ E)=n ei)/dOlon toi=s *babulOni/ois, O(=| o)/noma *bEl, kai\ e)dapanO=nto ei)s au)to\n e(ka/stEs E(me/ras semida/leOs a)rta/bai dO/deka kai\ pro/bata tessara/konta kai\ oi)/nou metrEtai\ e(/X.
L10 Bel(T)_1_3 kai En eidOlon tois babylOniois, hO onoma bEl, kai edapanOnto eis auton hekastEs hEmeras semidaleOs artabai dOdeka kai probata tessarakonta kai oinu metrEtai heX.
L11 Bel(T)_1_3 C V9_IAI3S N2N_NSN RA_DPM N2_DPM RR_DSN N3M_NSN N_NSM C V3I_IPI3P P RD_ASM A1_GSF N1A_GSF N3I_GSF N1_NPF M C N2N_NPN M C N2_GSM N1M_NPM M
L12 Bel(T)_1_3 and he/she/it-was idol (nom|acc|voc) the (dat) who/whom/which (dat) name (nom|acc|voc) and they-were-being-DEPLETE-ed into (+acc) him/it/same (acc) each (of two) (gen) day (gen), days (acc) best quality flour (gen) twelve and sheep (nom|acc|voc) forty and wine (gen) measures (nom|voc); he/she/it-should-be-being-MEASURE-ed six
L13 Bel(T)_1_3 and be idol the Babylōnios who name Bēl and spend into he each day fine flour artaba twelve and sheep forty and wine six
L14 Bel(T)_1_3 Bel(T)_1_3_1 Bel(T)_1_3_2 Bel(T)_1_3_3 Bel(T)_1_3_4 Bel(T)_1_3_5 Bel(T)_1_3_6 Bel(T)_1_3_7 Bel(T)_1_3_8 Bel(T)_1_3_9 Bel(T)_1_3_10 Bel(T)_1_3_11 Bel(T)_1_3_12 Bel(T)_1_3_13 Bel(T)_1_3_14 Bel(T)_1_3_15 Bel(T)_1_3_16 Bel(T)_1_3_17 Bel(T)_1_3_18 Bel(T)_1_3_19 Bel(T)_1_3_20 Bel(T)_1_3_21 Bel(T)_1_3_22 Bel(T)_1_3_23 Bel(T)_1_3_24
L15
L01 Bel(T)_1_4 καὶ ὁ βασιλεὺς ἐσέβετο αὐτὸν καὶ ἐπορεύετο καθ’ ἑκάστην ἡμέραν προσκυνεῖν αὐτῷ· Δανιηλ δὲ προσεκύνει τῷ θεῷ αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_4 καὶ (G2532)(G3588) βασιλεὺς (G935) ἐσέβετο (G4576) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύετο (G4198) καθ’ (G2596) ἑκάστην (G1538) ἡμέραν (G2250) προσκυνεῖν (G4352) αὐτῷ· (G846) Δανιηλ (G1158) δὲ (G1161) προσεκύνει (G4352) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_4 Brenton Bel 1:4 And the king worshipped it and went daily to adore it: but Daniel worshipped his own God. And the king said unto him, Why dost not thou worship Bel?
L04 Bel(T)_1_4 Czcił go też król i udawał się codziennie, by mu oddawać pokłon. Daniel zaś czcił swojego Boga. (Daniel 14:4 BT_4)
L05 Bel(T)_1_4 καὶ βασιλεὺς ἐσέβετο αὐτὸν καὶ ἐπορεύετο καθ’ ἑκάστην ἡμέραν προσκυνεῖν αὐτῷ· Δανιηλ δὲ προσεκύνει τῷ θεῷ αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_4 καί βασιλεύς σέβομαι αὐτός καί πορεύομαι κατά ἕκαστος ἡμέρα προσκυνέω αὐτός Δανιήλ δέ προσκυνέω θεός αὐτός
L07 Bel(T)_1_4 i, również król; przywódca czcić, oddawać cześć; wielbić on, ona, ono i, również iść, podążać; odejść wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy; wszyscy dzień; pełna doba oddawać pokłon on, ona, ono Daniel lecz; zaś, natomiast oddawać pokłon Bóg, bóg; bóstwo on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_4 (G2532) (G3588) (G935) (G4576) (G846) (G2532) (G4198) (G2596) (G1538) (G2250) (G4352) (G846) (G1158) (G1161) (G4352) (G3588) (G2316) (G846)
L09 Bel(T)_1_4 kai\ o( basileu\s e)se/beto au)to\n kai\ e)poreu/eto kaT’ e(ka/stEn E(me/ran proskunei=n au)tO=|· *daniEl de\ proseku/nei tO=| TeO=| au)tou=.
L10 Bel(T)_1_4 kai ho basileus esebeto auton kai eporeueto kaT’ hekastEn hEmeran proskynein autO· daniEl de prosekynei tO TeO autu.
L11 Bel(T)_1_4 C RA_NSM N3V_NSM V1I_IMI3S RD_ASM C V1I_IMI3S P A1_ASF N1A_ASF V2_PAN RD_DSM N_NSM x V2I_IAI3S RA_DSM N2_DSM RD_GSM
L12 Bel(T)_1_4 and the (nom) king (nom) he/she/it-was-being-REVERE-ed him/it/same (acc) and he/she/it-was-being-GO-ed down/according to/as per (+acc), against (+gen) each (of two) (acc) day (acc) to-be-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE him/it/same (dat) Daniel (indecl) Yet he/she/it-was-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE the (dat) god (dat) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_4 and the monarch venerate he and travel down each day worship he Daniēl though worship the God he
L14 Bel(T)_1_4 Bel(T)_1_4_1 Bel(T)_1_4_2 Bel(T)_1_4_3 Bel(T)_1_4_4 Bel(T)_1_4_5 Bel(T)_1_4_6 Bel(T)_1_4_7 Bel(T)_1_4_8 Bel(T)_1_4_9 Bel(T)_1_4_10 Bel(T)_1_4_11 Bel(T)_1_4_12 Bel(T)_1_4_13 Bel(T)_1_4_14 Bel(T)_1_4_15 Bel(T)_1_4_16 Bel(T)_1_4_17 Bel(T)_1_4_18
L15
L01 Bel(T)_1_5 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς Διὰ τί οὐ προσκυνεῖς τῷ Βηλ; ὁ δὲ εἶπεν Ὅτι οὐ σέβομαι εἴδωλα χειροποίητα, ἀλλὰ τὸν ζῶντα θεὸν τὸν κτίσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ ἔχοντα πάσης σαρκὸς κυριείαν.
L02 Bel(T)_1_5 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846)(G3588) βασιλεύς (G935) Διὰ (G1223) τί (G5101) οὐ (G3756) προσκυνεῖς (G4352) τῷ (G3588) Βηλ; (L2003)(G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) Ὅτι (G3754) οὐ (G3756) σέβομαι (G4576) εἴδωλα (G1497) χειροποίητα, (G5499) ἀλλὰ (G235) τὸν (G3588) ζῶντα (G2198) θεὸν (G2316) τὸν (G3588) κτίσαντα (G2936) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) καὶ (G2532) τὴν (G3588) γῆν (G1093) καὶ (G2532) ἔχοντα (G2192) πάσης (G3956) σαρκὸς (G4561) κυριείαν. (L5788)
L03 Bel(T)_1_5 Brenton Bel 1:5 Who answered and said, Because I may not worship idols made with hands, but the living God, who hath created the heaven and the earth, and hath sovereignty over all flesh.
L04 Bel(T)_1_5 Powiedział do niego król: «Dlaczego nie oddajesz pokłonu Belowi?» On zaś odrzekł: «Bo nie oddaję czci bożkom uczynionym rękami, lecz Bogu żyjącemu, który stworzył niebo i ziemię oraz sprawuje władzę nad wszystkimi istotami». (Daniel 14:5 BT_4)
L05 Bel(T)_1_5 καὶ εἶπεν αὐτῷ βασιλεύς Διὰ τί οὐ προσκυνεῖς τῷ Βηλ; δὲ εἶπεν Ὅτι οὐ σέβομαι εἴδωλα χειροποίητα, ἀλλὰ τὸν ζῶντα θεὸν τὸν κτίσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ ἔχοντα πάσης σαρκὸς κυριείαν.
L06 Bel(T)_1_5 καί ἔπω αὐτός βασιλεύς διά τίς οὐ προσκυνέω Βηλ δέ ἔπω ὅτι οὐ σέβομαι εἴδωλον χειροποίητος ἀλλά ζάω θεός κτίζω οὐρανός καί γῆ καί ἔχω πᾶς σάρξ κυριεία
L07 Bel(T)_1_5 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono król; przywódca przez; z powodu, ponieważ kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? nie, czyż nie oddawać pokłon Bel lecz; zaś, natomiast powiedzieć, zapytać że; ponieważ nie, czyż nie czcić, oddawać cześć; wielbić posąg bóstwa, idol uczyniony rękami ludzkimi ale, jednak; niemniej, pomimo żyć Bóg, bóg; bóstwo tworzyć, budować; stwarzać niebo, niebiosa i, również ziemia orna, grunt; ląd i, również mieć, posiadać, dzierżyć każdy, wszelki, dowolny; cały ciało; istota ludzka władza / autorytet
L08 Bel(T)_1_5 (G2532) (G2036) (G846) (G3588) (G935) (G1223) (G5101) (G3756) (G4352) (G3588) (L2003) (G3588) (G1161) (G2036) (G3754) (G3756) (G4576) (G1497) (G5499) (G235) (G3588) (G2198) (G2316) (G3588) (G2936) (G3588) (G3772) (G2532) (G3588) (G1093) (G2532) (G2192) (G3956) (G4561) (L5788)
L09 Bel(T)_1_5 kai\ ei)=pen au)tO=| o( basileu/s *dia\ ti/ ou) proskunei=s tO=| *bEl; o( de\ ei)=pen *(/oti ou) se/bomai ei)/dOla CHeiropoi/Eta, a)lla\ to\n DZO=nta Teo\n to\n kti/santa to\n ou)rano\n kai\ tE\n gE=n kai\ e)/CHonta pa/sEs sarko\s kuriei/an.
L10 Bel(T)_1_5 kai eipen autO ho basileus dia ti u proskyneis tO bEl; ho de eipen hoti u sebomai eidOla CHeiropoiEta, alla ton DZOnta Teon ton ktisanta ton uranon kai tEn gEn kai eCHonta pasEs sarkos kyrieian.
L11 Bel(T)_1_5 C VBI_AAI3S RD_DSM RA_NSM N3V_NSM P RI_ASN D V2_PAI2S RA_DSM N_DSM RA_NSM x VBI_AAI3S C D V1_PMI1S N2N_APN A1B_APN C RA_ASM V3_PAPASM N2_ASM RA_ASM VA_AAPASM RA_ASM N2_ASM C RA_ASF N1_ASF C V1_PAPASM A1S_GSF N3K_GSF N1A_ASF
L12 Bel(T)_1_5 and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) the (nom) king (nom) because of (+acc), through (+gen) who/what/why (nom|acc) not you(sg)-are-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE the (dat) the (nom) Yet he/she/it-SAY/TELL-ed because/that not I-am-being-REVERE-ed idols (nom|acc|voc) handmade ([Adj] nom|acc|voc) but the (acc) while EXISTS-ing (acc, nom|acc|voc) god (acc) the (acc) upon CREATE-ing (acc, nom|acc|voc) the (acc) sky/heaven (acc) and the (acc) earth/land (acc) and while HAVE-ing (acc, nom|acc|voc) every (gen) flesh (gen)
L13 Bel(T)_1_5 and say he the monarch through who? not worship the Bēl the though say since not venerate idol handmade but the live God the create the sky and the earth and have all flesh authority
L14 Bel(T)_1_5 Bel(T)_1_5_1 Bel(T)_1_5_2 Bel(T)_1_5_3 Bel(T)_1_5_4 Bel(T)_1_5_5 Bel(T)_1_5_6 Bel(T)_1_5_7 Bel(T)_1_5_8 Bel(T)_1_5_9 Bel(T)_1_5_10 Bel(T)_1_5_11 Bel(T)_1_5_12 Bel(T)_1_5_13 Bel(T)_1_5_14 Bel(T)_1_5_15 Bel(T)_1_5_16 Bel(T)_1_5_17 Bel(T)_1_5_18 Bel(T)_1_5_19 Bel(T)_1_5_20 Bel(T)_1_5_21 Bel(T)_1_5_22 Bel(T)_1_5_23 Bel(T)_1_5_24 Bel(T)_1_5_25 Bel(T)_1_5_26 Bel(T)_1_5_27 Bel(T)_1_5_28 Bel(T)_1_5_29 Bel(T)_1_5_30 Bel(T)_1_5_31 Bel(T)_1_5_32 Bel(T)_1_5_33 Bel(T)_1_5_34 Bel(T)_1_5_35
L15
L01 Bel(T)_1_6 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς Οὐ δοκεῖ σοι Βηλ εἶναι ζῶν θεός; ἦ οὐχ ὁρᾷς ὅσα ἐσθίει καὶ πίνει καθ’ ἑκάστην ἡμέραν;
L02 Bel(T)_1_6 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846)(G3588) βασιλεύς (G935) Οὐ (G3756) δοκεῖ (G1380) σοι (G4671) Βηλ (L2003) εἶναι (G1510) ζῶν (G2198) θεός; (G2316)(G2229) οὐχ (G3756) ὁρᾷς (G3708) ὅσα (G3745) ἐσθίει (G2068) καὶ (G2532) πίνει (G4095) καθ’ (G2596) ἑκάστην (G1538) ἡμέραν; (G2250)
L03 Bel(T)_1_6 Brenton Bel 1:6 Then said the king unto him, Thinkest thou not that Bel is a living God? seest thou not how much he eateth and drinketh every day?
L04 Bel(T)_1_6 Powiedział mu więc król: «Uważasz, że Bel nie jest bogiem żyjącym? Czy nie wiesz, ile zjada i wypija codziennie?» (Daniel 14:6 BT_4)
L05 Bel(T)_1_6 καὶ εἶπεν αὐτῷ βασιλεύς Οὐ δοκεῖ σοι Βηλ εἶναι ζῶν θεός; οὐχ ὁρᾷς ὅσα ἐσθίει καὶ πίνει καθ’ ἑκάστην ἡμέραν;
L06 Bel(T)_1_6 καί ἔπω αὐτός βασιλεύς οὐ δοκέω σοί Βηλ εἰμί ζάω θεός οὐ ὁράω ὅσος ἐσθίω καί πίνω κατά ἕκαστος ἡμέρα
L07 Bel(T)_1_6 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono król; przywódca nie, czyż nie myśleć, sądzić, przypuszczać tobie Bel być, istnieć; żyć, trwać żyć Bóg, bóg; bóstwo z całą pewnością, rzeczywiście nie, czyż nie widzieć, ujrzeć; rozumieć tak wielki, jak…; tak liczny, jak… jeść, spożywać i, również pić wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy; wszyscy dzień; pełna doba
L08 Bel(T)_1_6 (G2532) (G2036) (G846) (G3588) (G935) (G3756) (G1380) (G4671) (L2003) (G1510) (G2198) (G2316) (G2229) (G3756) (G3708) (G3745) (G2068) (G2532) (G4095) (G2596) (G1538) (G2250)
L09 Bel(T)_1_6 kai\ ei)=pen au)tO=| o( basileu/s *ou) dokei= soi *bEl ei)=nai DZO=n Teo/s; E)= ou)CH o(ra=|s o(/sa e)sTi/ei kai\ pi/nei kaT’ e(ka/stEn E(me/ran;
L10 Bel(T)_1_6 kai eipen autO ho basileus u dokei soi bEl einai DZOn Teos; E uCH horas hosa esTiei kai pinei kaT’ hekastEn hEmeran;
L11 Bel(T)_1_6 C VBI_AAI3S RD_DSM RA_NSM N3V_NSM D V2_PAI3S RP_DS N_ASM V9_PAN V3_PAPNSM N2_NSM C D V3_PAI2S A1_APN V1_PAI3S C V1_PAI3S P A1_ASF N1A_ASF
L12 Bel(T)_1_6 and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) the (nom) king (nom) not he/she/it-is-GLORY-ing, you(sg)-are-being-GLORY-ed (classical), be-you(sg)-GLORY-ing! you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) to-be while EXISTS-ing (nom, nom|acc|voc, voc) god (nom) truly not you(sg)-are-SEE-ing, you(sg)-should-be-SEE-ing as much/many as (nom|acc) he/she/it-is-EAT-ing, you(sg)-are-being-EAT-ed (classical) and he/she/it-is-DRINK-ing, you(sg)-are-being-DRINK-ed (classical) down/according to/as per (+acc), against (+gen) each (of two) (acc) day (acc)
L13 Bel(T)_1_6 and say he the monarch not imagine you Bēl be live God or not view as much as eat and drink down each day
L14 Bel(T)_1_6 Bel(T)_1_6_1 Bel(T)_1_6_2 Bel(T)_1_6_3 Bel(T)_1_6_4 Bel(T)_1_6_5 Bel(T)_1_6_6 Bel(T)_1_6_7 Bel(T)_1_6_8 Bel(T)_1_6_9 Bel(T)_1_6_10 Bel(T)_1_6_11 Bel(T)_1_6_12 Bel(T)_1_6_13 Bel(T)_1_6_14 Bel(T)_1_6_15 Bel(T)_1_6_16 Bel(T)_1_6_17 Bel(T)_1_6_18 Bel(T)_1_6_19 Bel(T)_1_6_20 Bel(T)_1_6_21 Bel(T)_1_6_22
L15
L01 Bel(T)_1_7 καὶ εἶπεν Δανιηλ γελάσας Μὴ πλανῶ, βασιλεῦ· οὗτος γὰρ ἔσωθεν μέν ἐστι πηλὸς ἔξωθεν δὲ χαλκὸς καὶ οὐ βέβρωκεν οὐδὲ πέπωκεν πώποτε.
L02 Bel(T)_1_7 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) γελάσας (G1070) Μὴ (G3361) πλανῶ, (G4105) βασιλεῦ· (G935) οὗτος (G3778) γὰρ (G1063) ἔσωθεν (G2081) μέν (G3303) ἐστι (G1510) πηλὸς (G4081) ἔξωθεν (G1855) δὲ (G1161) χαλκὸς (G5475) καὶ (G2532) οὐ (G3756) βέβρωκεν (G977) οὐδὲ (G3761) πέπωκεν (G4095) πώποτε. (G4455)
L03 Bel(T)_1_7 Brenton Bel 1:7 Then Daniel smiled, and said, O king, be not deceived: for this is but clay within, and brass without, and did never eat or drink any thing.
L04 Bel(T)_1_7 Daniel odpowiedział z uśmiechem: «Nie łudź się, królu! Jest on w środku z gliny, a na wierzchu z miedzi i nigdy nie jadł ani nie pił». (Daniel 14:7 BT_4)
L05 Bel(T)_1_7 καὶ εἶπεν Δανιηλ γελάσας Μὴ πλανῶ, βασιλεῦ· οὗτος γὰρ ἔσωθεν μέν ἐστι πηλὸς ἔξωθεν δὲ χαλκὸς καὶ οὐ βέβρωκεν οὐδὲ πέπωκεν πώποτε.
L06 Bel(T)_1_7 καί ἔπω Δανιήλ γελάω μή πλανάω βασιλεύς οὗτος γάρ ἔσωθεν μέν εἰμί πηλός ἔξωθεν δέ χαλκός καί οὐ βιβρώσκω οὐδέ πίνω πώποτε
L07 Bel(T)_1_7 i, również powiedzieć, zapytać Daniel śmiać się nie; aby nie zwodzić; błądzić, błąkać się król; przywódca ten, ta, to; oto, ów gdyż, bowiem ze środka wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie być, istnieć; żyć, trwać glina, błoto od środka, na zewnątrz lecz; zaś, natomiast miedź, brąz i, również nie, czyż nie jeść, spożywać ani, również nie pić nigdy, przenigdy
L08 Bel(T)_1_7 (G2532) (G2036) (G1158) (G1070) (G3361) (G4105) (G935) (G3778) (G1063) (G2081) (G3303) (G1510) (G4081) (G1855) (G1161) (G5475) (G2532) (G3756) (G977) (G3761) (G4095) (G4455)
L09 Bel(T)_1_7 kai\ ei)=pen *daniEl gela/sas *mE\ planO=, basileu=· ou(=tos ga\r e)/sOTen me/n e)sti pElo\s e)/XOTen de\ CHalko\s kai\ ou) be/brOken ou)de\ pe/pOken pO/pote.
L10 Bel(T)_1_7 kai eipen daniEl gelasas mE planO, basileu· hutos gar esOTen men esti pElos eXOTen de CHalkos kai u bebrOken ude pepOken pOpote.
L11 Bel(T)_1_7 C VBI_AAI3S N_NSM VA_AAPNSM D V3_PAI1S N3V_VSM RD_NSM x D x V9_PAI3S N2_NSM D x N2_NSM C D VX_XAI3S C VX_XAI3S D
L12 Bel(T)_1_7 and he/she/it-SAY/TELL-ed Daniel (indecl) upon LAUGH-ing (nom|voc) not I-am-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY, be-you(sg)-being-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY!, I-should-be-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY king (voc) this (nom) for from inside indeed he/she/it-is clay (nom) from the outside Yet copper or bronze (nom) and not he/she/it-has-EAT-ed neither/nor he/she/it-has-DRINK-ed ever yet
L13 Bel(T)_1_7 and say Daniēl laugh not mislead monarch this for from inside first of all be mud from outside though copper and not eat not even drink ever
L14 Bel(T)_1_7 Bel(T)_1_7_1 Bel(T)_1_7_2 Bel(T)_1_7_3 Bel(T)_1_7_4 Bel(T)_1_7_5 Bel(T)_1_7_6 Bel(T)_1_7_7 Bel(T)_1_7_8 Bel(T)_1_7_9 Bel(T)_1_7_10 Bel(T)_1_7_11 Bel(T)_1_7_12 Bel(T)_1_7_13 Bel(T)_1_7_14 Bel(T)_1_7_15 Bel(T)_1_7_16 Bel(T)_1_7_17 Bel(T)_1_7_18 Bel(T)_1_7_19 Bel(T)_1_7_20 Bel(T)_1_7_21 Bel(T)_1_7_22
L15
L01 Bel(T)_1_8 καὶ θυμωθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐκάλεσεν τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἐὰν μὴ εἴπητέ μοι τίς ὁ κατέσθων τὴν δαπάνην ταύτην, ἀποθανεῖσθε· ἐὰν δὲ δείξητε ὅτι Βηλ κατεσθίει αὐτά, ἀποθανεῖται Δανιηλ, ὅτι ἐβλασφήμησεν εἰς τὸν Βηλ.
L02 Bel(T)_1_8 καὶ (G2532) θυμωθεὶς (G2373)(G3588) βασιλεὺς (G935) ἐκάλεσεν (G2564) τοὺς (G3588) ἱερεῖς (G2409) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) εἴπητέ (G2036) μοι (G3427) τίς (G5101)(G3588) κατέσθων (G2719) τὴν (G3588) δαπάνην (G1160) ταύτην, (G3778) ἀποθανεῖσθε· (G599) ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) δείξητε (G1166) ὅτι (G3754) Βηλ (L2003) κατεσθίει (G2719) αὐτά, (G846) ἀποθανεῖται (G599) Δανιηλ, (G1158) ὅτι (G3754) ἐβλασφήμησεν (G987) εἰς (G1519) τὸν (G3588) Βηλ. (L2003)
L03 Bel(T)_1_8 Brenton Bel 1:8 So the king was wroth, and called for his priests, and said unto them, If ye tell me not who this is that devoureth these expenses, ye shall die.
L04 Bel(T)_1_8 Rozgniewany król wezwał swych kapłanów i powiedział do nich: «Jeśli mi nie powiecie, kto zjada te ofiary, umrzecie. Jeśli zaś udowodnicie, że Bel je zjada, umrze Daniel, bo zbluźnił Belowi». (Daniel 14:8 BT_4)
L05 Bel(T)_1_8 καὶ θυμωθεὶς βασιλεὺς ἐκάλεσεν τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἐὰν μὴ εἴπητέ μοι τίς κατέσθων τὴν δαπάνην ταύτην, ἀποθανεῖσθε· ἐὰν δὲ δείξητε ὅτι Βηλ κατεσθίει αὐτά, ἀποθανεῖται Δανιηλ, ὅτι ἐβλασφήμησεν εἰς τὸν Βηλ.
L06 Bel(T)_1_8 καί θυμόω βασιλεύς καλέω ἱερεύς αὐτός καί ἔπω αὐτός ἐάν μή ἔπω μοι τίς κατεσθίω δαπάνη οὗτος ἀποθνήσκω ἐάν δέ δεικνύω ὅτι Βηλ κατεσθίω αὐτός ἀποθνήσκω Δανιήλ ὅτι βλασφημέω εἰς Βηλ
L07 Bel(T)_1_8 i, również rozgniewać się; być złym król; przywódca wołać; nazywać po imieniu kapłan (kapłański lub żydowski) on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono jeśli nie; aby nie powiedzieć, zapytać mi, mnie kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? pożreć; zniszczyć, unicestwić wydatek, koszt ten, ta, to; oto, ów umrzeć jeśli lecz; zaś, natomiast pokazywać, wskazywać, przedstawiać że; ponieważ Bel pożreć; zniszczyć, unicestwić on, ona, ono umrzeć Daniel że; ponieważ bluźnić, lżyć, oczerniać do, ku; w, na Bel
L08 Bel(T)_1_8 (G2532) (G2373) (G3588) (G935) (G2564) (G3588) (G2409) (G846) (G2532) (G2036) (G846) (G1437) (G3361) (G2036) (G3427) (G5101) (G3588) (G2719) (G3588) (G1160) (G3778) (G599) (G1437) (G1161) (G1166) (G3754) (L2003) (G2719) (G846) (G599) (G1158) (G3754) (G987) (G1519) (G3588) (L2003)
L09 Bel(T)_1_8 kai\ TumOTei\s o( basileu\s e)ka/lesen tou\s i(erei=s au)tou= kai\ ei)=pen au)toi=s *)ea\n mE\ ei)/pEte/ moi ti/s o( kate/sTOn tE\n dapa/nEn tau/tEn, a)poTanei=sTe· e)a\n de\ dei/XEte o(/ti *bEl katesTi/ei au)ta/, a)poTanei=tai *daniEl, o(/ti e)blasfE/mEsen ei)s to\n *bEl.
L10 Bel(T)_1_8 kai TymOTeis ho basileus ekalesen tus hiereis autu kai eipen autois ean mE eipEte moi tis ho katesTOn tEn dapanEn tautEn, apoTaneisTe· ean de deiXEte hoti bEl katesTiei auta, apoTaneitai daniEl, hoti eblasfEmEsen eis ton bEl.
L11 Bel(T)_1_8 C VC_APPNSM RA_NSM N3V_NSM VAI_AAI3S RA_APM N3V_NPM RD_GSM C VBI_AAI3S RD_DPM C D VB_AAS2P RP_DS RI_NSM RA_NSM V1_PAPNSM RA_ASF N1_ASF RD_ASF VF2_FMI2P C x VA_AAS2P C N_NSM V1_PAI3S RD_APN VF2_FMI2S N_NSM C VAI_AAI3S P RA_ASM N_ASM
L12 Bel(T)_1_8 and upon being-ANGER-ed (nom|voc) the (nom) king (nom) he/she/it-CALL-ed the (acc) priests (acc, nom|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) if-ever not you(pl)-should-SAY/TELL me (dat) who/what/why (nom) the (nom) while DEVOUR-ing (nom) the (acc) cost (acc) this (acc) you(pl)-will-be-DIE-ed if-ever Yet you(pl)-should-SHOW because/that he/she/it-is-DEVOUR-ing, you(sg)-are-being-DEVOUR-ed (classical) they/them/same (nom|acc) he/she/it-will-be-DIE-ed Daniel (indecl) because/that he/she/it-BLASPHEME/DISPARAGE/SPEAK-ed-ILL-OF into (+acc) the (acc)
L13 Bel(T)_1_8 and provoke the monarch call the priest he and say he and if not say me who? the consume the expense this die and if though show since Bēl consume he die Daniēl since blaspheme into the Bēl
L14 Bel(T)_1_8 Bel(T)_1_8_1 Bel(T)_1_8_2 Bel(T)_1_8_3 Bel(T)_1_8_4 Bel(T)_1_8_5 Bel(T)_1_8_6 Bel(T)_1_8_7 Bel(T)_1_8_8 Bel(T)_1_8_9 Bel(T)_1_8_10 Bel(T)_1_8_11 Bel(T)_1_8_12 Bel(T)_1_8_13 Bel(T)_1_8_14 Bel(T)_1_8_15 Bel(T)_1_8_16 Bel(T)_1_8_17 Bel(T)_1_8_18 Bel(T)_1_8_19 Bel(T)_1_8_20 Bel(T)_1_8_21 Bel(T)_1_8_22 Bel(T)_1_8_23 Bel(T)_1_8_24 Bel(T)_1_8_25 Bel(T)_1_8_26 Bel(T)_1_8_27 Bel(T)_1_8_28 Bel(T)_1_8_29 Bel(T)_1_8_30 Bel(T)_1_8_31 Bel(T)_1_8_32 Bel(T)_1_8_33 Bel(T)_1_8_34 Bel(T)_1_8_35 Bel(T)_1_8_36
L15
L01 Bel(T)_1_9 καὶ εἶπεν Δανιηλ τῷ βασιλεῖ Γινέσθω κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἦσαν ἱερεῖς τοῦ Βηλ ἑβδομήκοντα ἐκτὸς γυναικῶν καὶ τέκνων.
L02 Bel(T)_1_9 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Γινέσθω (G1096) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ῥῆμά (G4487) σου. (G4675) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) ἱερεῖς (G2409) τοῦ (G3588) Βηλ (L2003) ἑβδομήκοντα (G1440) ἐκτὸς (G1622) γυναικῶν (G1135) καὶ (G2532) τέκνων. (G5043)
L03 Bel(T)_1_9 Brenton Bel 1:9 But if ye can certify me that Bel devoureth them, then Daniel shall die: for he hath spoken blasphemy against Bel. And Daniel said unto the king, Let it be according to thy word.
L04 Bel(T)_1_9 Wtedy Daniel powiedział do króla: «Niech się stanie, jak powiedziałeś». Kapłanów zaś było siedemdziesięciu, nie licząc kobiet i dzieci. (Daniel 14:9 BT_4)
L05 Bel(T)_1_9 καὶ εἶπεν Δανιηλ τῷ βασιλεῖ Γινέσθω κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἦσαν ἱερεῖς τοῦ Βηλ ἑβδομήκοντα ἐκτὸς γυναικῶν καὶ τέκνων.
L06 Bel(T)_1_9 καί ἔπω Δανιήλ βασιλεύς γίνομαι κατά ῥῆμα σοῦ καί εἰμί ἱερεύς Βηλ ἑβδομήκοντα ἐκτός γυνή καί τέκνον
L07 Bel(T)_1_9 i, również powiedzieć, zapytać Daniel król; przywódca stać się, zaistnieć, powstać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo, wypowiedź ciebie, twojego i, również być, istnieć; żyć, trwać kapłan (kapłański lub żydowski) Bel siedemdziesiąt na zewnątrz, poza; oprócz, z wyjątkiem kobieta w różnym wieku; żona i, również dziecko, potomek
L08 Bel(T)_1_9 (G2532) (G2036) (G1158) (G3588) (G935) (G1096) (G2596) (G3588) (G4487) (G4675) (G2532) (G1510) (G2409) (G3588) (L2003) (G1440) (G1622) (G1135) (G2532) (G5043)
L09 Bel(T)_1_9 kai\ ei)=pen *daniEl tO=| basilei= *gine/sTO kata\ to\ r(E=ma/ sou. kai\ E)=san i(erei=s tou= *bEl e(bdomE/konta e)kto\s gunaikO=n kai\ te/knOn.
L10 Bel(T)_1_9 kai eipen daniEl tO basilei ginesTO kata to rEma su. kai Esan hiereis tu bEl hebdomEkonta ektos gynaikOn kai teknOn.
L11 Bel(T)_1_9 C VBI_AAI3S N_NSM RA_DSM N3V_DSM V1_PMD3S P RA_ASN N3M_ASN RP_GS C V9_IAI3P N3V_NPM RA_GSM N_GSM M P N3K_GPF C N2N_GPN
L12 Bel(T)_1_9 and he/she/it-SAY/TELL-ed Daniel (indecl) the (dat) king (dat) let-him/her/it-be-being-BECOME-ed! down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and they-were priests (acc, nom|voc) the (gen) seventy outside women/wives (gen) and children (gen)
L13 Bel(T)_1_9 and say Daniēl the monarch happen down the statement of you and be priest the Bēl seventy outside woman and child
L14 Bel(T)_1_9 Bel(T)_1_9_1 Bel(T)_1_9_2 Bel(T)_1_9_3 Bel(T)_1_9_4 Bel(T)_1_9_5 Bel(T)_1_9_6 Bel(T)_1_9_7 Bel(T)_1_9_8 Bel(T)_1_9_9 Bel(T)_1_9_10 Bel(T)_1_9_11 Bel(T)_1_9_12 Bel(T)_1_9_13 Bel(T)_1_9_14 Bel(T)_1_9_15 Bel(T)_1_9_16 Bel(T)_1_9_17 Bel(T)_1_9_18 Bel(T)_1_9_19 Bel(T)_1_9_20
L15
L01 Bel(T)_1_10 καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς μετὰ Δανιηλ εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βηλ.
L02 Bel(T)_1_10 καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064)(G3588) βασιλεὺς (G935) μετὰ (G3326) Δανιηλ (G1158) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) Βηλ. (L2003)
L03 Bel(T)_1_10 Brenton Bel 1:10 Now the priests of Bel were threescore and ten, beside their wives and children. And the king went with Daniel into the temple of Bel.
L04 Bel(T)_1_10 Udał się więc król z Danielem do świątyni Bela. (Daniel 14:10 BT_4)
L05 Bel(T)_1_10 καὶ ἦλθεν βασιλεὺς μετὰ Δανιηλ εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βηλ.
L06 Bel(T)_1_10 καί ἔρχομαι βασιλεύς μετά Δανιήλ εἰς οἶκος Βηλ
L07 Bel(T)_1_10 i, również przyjść, przybyć król; przywódca z, razem z; po, następnie Daniel do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo Bel
L08 Bel(T)_1_10 (G2532) (G2064) (G3588) (G935) (G3326) (G1158) (G1519) (G3588) (G3624) (G3588) (L2003)
L09 Bel(T)_1_10 kai\ E)=lTen o( basileu\s meta\ *daniEl ei)s to\n oi)=kon tou= *bEl.
L10 Bel(T)_1_10 kai ElTen ho basileus meta daniEl eis ton oikon tu bEl.
L11 Bel(T)_1_10 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM P N_GSM P RA_ASM N2_ASM RA_GSM N_GSM
L12 Bel(T)_1_10 and he/she/it-COME-ed the (nom) king (nom) after (+acc), with (+gen) Daniel (indecl) into (+acc) the (acc) house (acc) the (gen)
L13 Bel(T)_1_10 and come the monarch with Daniēl into the home the Bēl
L14 Bel(T)_1_10 Bel(T)_1_10_1 Bel(T)_1_10_2 Bel(T)_1_10_3 Bel(T)_1_10_4 Bel(T)_1_10_5 Bel(T)_1_10_6 Bel(T)_1_10_7 Bel(T)_1_10_8 Bel(T)_1_10_9 Bel(T)_1_10_10 Bel(T)_1_10_11
L15
L01 Bel(T)_1_11 καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς τοῦ Βηλ Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀποτρέχομεν ἔξω, σὺ δέ, βασιλεῦ, παράθες τὰ βρώματα καὶ τὸν οἶνον κεράσας θὲς καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν καὶ σφράγισον τῷ δακτυλίῳ σου· καὶ ἐλθὼν πρωῒ ἐὰν μὴ εὕρῃς πάντα βεβρωμένα ὑπὸ τοῦ Βηλ, ἀποθανούμεθα ἢ Δανιηλ ὁ ψευδόμενος καθ’ ἡμῶν.
L02 Bel(T)_1_11 καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) τοῦ (G3588) Βηλ (L2003) Ἰδοὺ (G2400) ἡμεῖς (G2249) ἀποτρέχομεν (L1137) ἔξω, (G1854) σὺ (G4771) δέ, (G1161) βασιλεῦ, (G935) παράθες (G3908) τὰ (G3588) βρώματα (G1033) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶνον (G3631) κεράσας (G2767) θὲς (G5087) καὶ (G2532) ἀπόκλεισον (G608) τὴν (G3588) θύραν (G2374) καὶ (G2532) σφράγισον (G4972) τῷ (G3588) δακτυλίῳ (G1146) σου· (G4675) καὶ (G2532) ἐλθὼν (G2064) πρωῒ (G4404) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) εὕρῃς (G2147) πάντα (G3956) βεβρωμένα (G977) ὑπὸ (G5259) τοῦ (G3588) Βηλ, (L2003) ἀποθανούμεθα (G599)(G2228) Δανιηλ (G1158)(G3588) ψευδόμενος (G5574) καθ’ (G2596) ἡμῶν. (G2257)
L03 Bel(T)_1_11 Brenton Bel 1:11 So Bel's priests said, Lo, we go out: but thou, O king, set on the meat, and make ready the wine, and shut the door fast and seal it with thine own signet;
L04 Bel(T)_1_11 Kapłani Bela powiedzieli: «Oto my odchodzimy, ty zaś, królu, przygotuj pożywienie, zmieszaj wino i postaw. Następnie zamknij drzwi i opieczętuj swym sygnetem. Gdy przyjdziesz rano i nie stwierdzisz, że Bel spożył wszystko, umrzemy my, w przeciwnym zaś razie niech umrze Daniel, który nas oczernił». (Daniel 14:11 BT_4)
L05 Bel(T)_1_11 καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς τοῦ Βηλ Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀποτρέχομεν ἔξω, σὺ δέ, βασιλεῦ, παράθες τὰ βρώματα καὶ τὸν οἶνον κεράσας θὲς καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν καὶ σφράγισον τῷ δακτυλίῳ σου· καὶ ἐλθὼν πρωῒ ἐὰν μὴ εὕρῃς πάντα βεβρωμένα ὑπὸ τοῦ Βηλ, ἀποθανούμεθα Δανιηλ ψευδόμενος καθ’ ἡμῶν.
L06 Bel(T)_1_11 καί ἔπω ἱερεύς Βηλ ἰδού ἡμεῖς ἀποτρέχω ἔξω σύ δέ βασιλεύς παρατίθημι βρῶμα καί οἶνος κεράννυμι τίθημι καί ἀποκλείω θύρα καί σφραγίζω δακτύλιος σοῦ καί ἔρχομαι πρωΐ ἐάν μή εὑρίσκω πᾶς βιβρώσκω ὑπό Βηλ ἀποθνήσκω Δανιήλ ψεύδομαι κατά ἡμῶν
L07 Bel(T)_1_11 i, również powiedzieć, zapytać kapłan (kapłański lub żydowski) Bel oto, spójrz my uciec / odbiec na zewnątrz, poza ty lecz; zaś, natomiast król; przywódca położyć; podać (np. jedzenie) pokarm i, również wino mieszać, łączyć; rozlewać do picia kłaść, umieszczać i, również zamknąć (np. drzwi) drzwi, wrota; wejście i, również pieczętować, zapieczętować pierścień na palec; symbol urzędu ciebie, twojego i, również przyjść, przybyć rano jeśli nie; aby nie znaleźć każdy, wszelki, dowolny; cały jeść, spożywać pod; w pobliżu Bel umrzeć albo, lub, czy; ani ...ani Daniel kłamać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.)
L08 Bel(T)_1_11 (G2532) (G2036) (G3588) (G2409) (G3588) (L2003) (G2400) (G2249) (L1137) (G1854) (G4771) (G1161) (G935) (G3908) (G3588) (G1033) (G2532) (G3588) (G3631) (G2767) (G5087) (G2532) (G608) (G3588) (G2374) (G2532) (G4972) (G3588) (G1146) (G4675) (G2532) (G2064) (G4404) (G1437) (G3361) (G2147) (G3956) (G977) (G5259) (G3588) (L2003) (G599) (G2228) (G1158) (G3588) (G5574) (G2596) (G2257)
L09 Bel(T)_1_11 kai\ ei)=pan oi( i(erei=s tou= *bEl *)idou\ E(mei=s a)potre/CHomen e)/XO, su\ de/, basileu=, para/Tes ta\ brO/mata kai\ to\n oi)=non kera/sas Te\s kai\ a)po/kleison tE\n Tu/ran kai\ sfra/gison tO=| daktuli/O| sou· kai\ e)lTO\n prOi\+ e)a\n mE\ eu(/rE|s pa/nta bebrOme/na u(po\ tou= *bEl, a)poTanou/meTa E)\ *daniEl o( PSeudo/menos kaT’ E(mO=n.
L10 Bel(T)_1_11 kai eipan hoi hiereis tu bEl idu hEmeis apotreCHomen eXO, sy de, basileu, paraTes ta brOmata kai ton oinon kerasas Tes kai apokleison tEn Tyran kai sfragison tO daktyliO su· kai elTOn prO+i ean mE heurEs panta bebrOmena hypo tu bEl, apoTanumeTa E daniEl ho PSeudomenos kaT’ hEmOn.
L11 Bel(T)_1_11 C VAI_AAI3P RA_NPM N3V_NPM RA_GSM N_GSM I RP_NP V1_PAI1P D RP_NS x N3V_VSM VE_AAD2S RA_APN N3M_APN C RA_ASM N2_ASM VA_AAPNSM VE_AAD2S C VA_AAD2S RA_ASF N1A_ASF C VA_AAD2S RA_DSM N2_DSM RP_GS C VB_AAPNSM D C D VB_AAS2S A3_APN VM_XPPAPN P RA_GSM N_GSM VF2_FMI1P C N_NSM RA_NSM V1_PMPNSM P RP_GP
L12 Bel(T)_1_11 and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) the (nom) priests (acc, nom|voc) the (gen) be-you(sg)-SEE-ed! we (nom) outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED you(sg) (nom) Yet king (voc) do-SUBMIT-you(sg)-FOR-CONSIDERATION! the (nom|acc) foods (nom|acc|voc) and the (acc) wine (acc) upon MIX-ing (nom|voc) do-PLACE-you(sg)! and do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (acc) door (acc) and do-SEAL-you(sg)! the (dat) ring (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and upon COME-ing (nom) early if-ever not you(sg)-should-FIND all (nom|acc|voc), every (acc) having-been-EAT-ed (nom|acc|voc) under (+acc), by (+gen) the (gen) we-will-be-DIE-ed or Daniel (indecl) the (nom) while being-LIE-ed (nom) down/according to/as per (+acc), against (+gen) us (gen)
L13 Bel(T)_1_11 and say the priest the Bēl see! we run off outside you though monarch pose the food and the wine mix put and shut up the door and seal the ring of you and come early and if not find all eat under the Bēl die or Daniēl the lie down our
L14 Bel(T)_1_11 Bel(T)_1_11_1 Bel(T)_1_11_2 Bel(T)_1_11_3 Bel(T)_1_11_4 Bel(T)_1_11_5 Bel(T)_1_11_6 Bel(T)_1_11_7 Bel(T)_1_11_8 Bel(T)_1_11_9 Bel(T)_1_11_10 Bel(T)_1_11_11 Bel(T)_1_11_12 Bel(T)_1_11_13 Bel(T)_1_11_14 Bel(T)_1_11_15 Bel(T)_1_11_16 Bel(T)_1_11_17 Bel(T)_1_11_18 Bel(T)_1_11_19 Bel(T)_1_11_20 Bel(T)_1_11_21 Bel(T)_1_11_22 Bel(T)_1_11_23 Bel(T)_1_11_24 Bel(T)_1_11_25 Bel(T)_1_11_26 Bel(T)_1_11_27 Bel(T)_1_11_28 Bel(T)_1_11_29 Bel(T)_1_11_30 Bel(T)_1_11_31 Bel(T)_1_11_32 Bel(T)_1_11_33 Bel(T)_1_11_34 Bel(T)_1_11_35 Bel(T)_1_11_36 Bel(T)_1_11_37 Bel(T)_1_11_38 Bel(T)_1_11_39 Bel(T)_1_11_40 Bel(T)_1_11_41 Bel(T)_1_11_42 Bel(T)_1_11_43 Bel(T)_1_11_44 Bel(T)_1_11_45 Bel(T)_1_11_46 Bel(T)_1_11_47 Bel(T)_1_11_48
L15
L01 Bel(T)_1_12 αὐτοὶ δὲ κατεφρόνουν, ὅτι πεποιήκεισαν ὑπὸ τὴν τράπεζαν κεκρυμμένην εἴσοδον καὶ δι’ αὐτῆς εἰσεπορεύοντο διόλου καὶ ἀνήλουν αὐτά.
L02 Bel(T)_1_12 αὐτοὶ (G846) δὲ (G1161) κατεφρόνουν, (G2706) ὅτι (G3754) πεποιήκεισαν (G4160) ὑπὸ (G5259) τὴν (G3588) τράπεζαν (G5132) κεκρυμμένην (G2928) εἴσοδον (G1529) καὶ (G2532) δι’ (G1223) αὐτῆς (G846) εἰσεπορεύοντο (G1531) διόλου (L2732) καὶ (G2532) ἀνήλουν (G355) αὐτά. (G846)
L03 Bel(T)_1_12 Brenton Bel 1:12 And to morrow when thou comest in, if thou findest not that Bel hath eaten up all, we will suffer death: or else Daniel, that speaketh falsely against us.
L04 Bel(T)_1_12 Nie niepokoili się oni, ponieważ zrobili pod stołem ofiarnym tajemne wejście, którym stale wchodzili i zjadali wszystko. (Daniel 14:12 BT_4)
L05 Bel(T)_1_12 αὐτοὶ δὲ κατεφρόνουν, ὅτι πεποιήκεισαν ὑπὸ τὴν τράπεζαν κεκρυμμένην εἴσοδον καὶ δι’ αὐτῆς εἰσεπορεύοντο διόλου καὶ ἀνήλουν αὐτά.
L06 Bel(T)_1_12 αὐτός δέ καταφρονέω ὅτι ποιέω ὑπό τράπεζα κρύπτω εἴσοδος καί διά αὐτός εἰσπορεύομαι διόλου καί ἀναλίσκω αὐτός
L07 Bel(T)_1_12 on, ona, ono lecz; zaś, natomiast gardzić, lekceważyć że; ponieważ czynić, robić, wytwarzać pod; w pobliżu stół; ołtarz; bank ukryć, schować wejście, przybycie i, również przez; z powodu, ponieważ on, ona, ono wchodzić stale / nieustannie i, również wydawać, trwonić (pieniądze); niszczyć zasoby on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_12 (G846) (G1161) (G2706) (G3754) (G4160) (G5259) (G3588) (G5132) (G2928) (G1529) (G2532) (G1223) (G846) (G1531) (L2732) (G2532) (G355) (G846)
L09 Bel(T)_1_12 au)toi\ de\ katefro/noun, o(/ti pepoiE/keisan u(po\ tE\n tra/peDZan kekrumme/nEn ei)/sodon kai\ di’ au)tE=s ei)seporeu/onto dio/lou kai\ a)nE/loun au)ta/.
L10 Bel(T)_1_12 autoi de katefronun, hoti pepoiEkeisan hypo tEn trapeDZan kekrymmenEn eisodon kai di’ autEs eiseporeuonto diolu kai anElun auta.
L11 Bel(T)_1_12 RD_NPM x V2I_IAI3P C VX_YAI3P P RA_ASF N1S_ASF VP_XMPASF N2_ASF C P RD_GSF V1I_IMI3P D C V4I_IAI3P RD_APN
L12 Bel(T)_1_12 they/same (nom) Yet I-was-CONDESCEND-ing, they-were-CONDESCEND-ing because/that they-had-DO/MAKE-ed under (+acc), by (+gen) the (acc) table (acc) having-been-HIDE-ed (acc) entry (acc) and because of (+acc), through (+gen) her/it/same (gen) they-were-being-ENTER-ed be-you(sg)-???-ed! and I-was-CONSUME-ing, they-were-CONSUME-ing they/them/same (nom|acc)
L13 Bel(T)_1_12 he though despise since do under the table hide inroad and through he intrude continually and waste he
L14 Bel(T)_1_12 Bel(T)_1_12_1 Bel(T)_1_12_2 Bel(T)_1_12_3 Bel(T)_1_12_4 Bel(T)_1_12_5 Bel(T)_1_12_6 Bel(T)_1_12_7 Bel(T)_1_12_8 Bel(T)_1_12_9 Bel(T)_1_12_10 Bel(T)_1_12_11 Bel(T)_1_12_12 Bel(T)_1_12_13 Bel(T)_1_12_14 Bel(T)_1_12_15 Bel(T)_1_12_16 Bel(T)_1_12_17 Bel(T)_1_12_18
L15
L01 Bel(T)_1_13 καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν ἐκεῖνοι, καὶ ὁ βασιλεὺς παρέθηκεν τὰ βρώματα τῷ Βηλ.
L02 Bel(T)_1_13 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) ἐξήλθοσαν (G1831) ἐκεῖνοι, (G1565) καὶ (G2532)(G3588) βασιλεὺς (G935) παρέθηκεν (G3908) τὰ (G3588) βρώματα (G1033) τῷ (G3588) Βηλ. (L2003)
L03 Bel(T)_1_13 Brenton Bel 1:13 And they little regarded it: for under the table they had made a privy entrance, whereby they entered in continually, and consumed those things.
L04 Bel(T)_1_13 Gdy więc oni wyszli, przygotował król pożywienie dla Bela. (Daniel 14:13 BT_4)
L05 Bel(T)_1_13 καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν ἐκεῖνοι, καὶ βασιλεὺς παρέθηκεν τὰ βρώματα τῷ Βηλ.
L06 Bel(T)_1_13 καί γίνομαι ὥς ἐξέρχομαι ἐκεῖνος καί βασιλεύς παρατίθημι βρῶμα Βηλ
L07 Bel(T)_1_13 i, również stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej iść, wychodzić, opuścić tamten, ów i, również król; przywódca położyć; podać (np. jedzenie) pokarm Bel
L08 Bel(T)_1_13 (G2532) (G1096) (G5613) (G1831) (G1565) (G2532) (G3588) (G935) (G3908) (G3588) (G1033) (G3588) (L2003)
L09 Bel(T)_1_13 kai\ e)ge/neto O(s e)XE/lTosan e)kei=noi, kai\ o( basileu\s pare/TEken ta\ brO/mata tO=| *bEl.
L10 Bel(T)_1_13 kai egeneto hOs eXElTosan ekeinoi, kai ho basileus pareTEken ta brOmata tO bEl.
L11 Bel(T)_1_13 C VBI_AMI3S C VBI_AAI3P RD_NPM C RA_NSM N3V_NSM VAI_AAI3S RA_APN N3M_APN RA_DSM N_DSM
L12 Bel(T)_1_13 and he/she/it-was-BECOME-ed as/like they-COME-ed-OUT those (nom) and the (nom) king (nom) he/she/it-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION the (nom|acc) foods (nom|acc|voc) the (dat)
L13 Bel(T)_1_13 and happen as come out that and the monarch pose the food the Bēl
L14 Bel(T)_1_13 Bel(T)_1_13_1 Bel(T)_1_13_2 Bel(T)_1_13_3 Bel(T)_1_13_4 Bel(T)_1_13_5 Bel(T)_1_13_6 Bel(T)_1_13_7 Bel(T)_1_13_8 Bel(T)_1_13_9 Bel(T)_1_13_10 Bel(T)_1_13_11 Bel(T)_1_13_12 Bel(T)_1_13_13
L15
L01 Bel(T)_1_14 καὶ ἐπέταξεν Δανιηλ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ καὶ ἤνεγκαν τέφραν καὶ κατέσησαν ὅλον τὸν ναὸν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως μόνου· καὶ ἐξελθόντες ἔκλεισαν τὴν θύραν καὶ ἐσφραγίσαντο ἐν τῷ δακτυλίῳ τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπῆλθον.
L02 Bel(T)_1_14 καὶ (G2532) ἐπέταξεν (G2004) Δανιηλ (G1158) τοῖς (G3588) παιδαρίοις (G3808) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἤνεγκαν (G5342) τέφραν (L9170) καὶ (G2532) κατέσησαν (G2678) ὅλον (G3650) τὸν (G3588) ναὸν (G3485) ἐνώπιον (G1799) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) μόνου· (G3441) καὶ (G2532) ἐξελθόντες (G1831) ἔκλεισαν (G2808) τὴν (G3588) θύραν (G2374) καὶ (G2532) ἐσφραγίσαντο (G4972) ἐν (G1722) τῷ (G3588) δακτυλίῳ (G1146) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) ἀπῆλθον. (G565)
L03 Bel(T)_1_14 Brenton Bel 1:14 So when they were gone forth, the king set meats before Bel. Now Daniel had commanded his servants to bring ashes, and those they strewed throughout all the temple in the presence of the king alone: then went they out, and shut the door, and sealed it with the king's signet, and so departed.
L04 Bel(T)_1_14 A Daniel polecił sługom przynieść popiół i rozsypać po całej świątyni w obecności samego tylko króla. Wyszedłszy zamknęli drzwi i zapieczętowali królewskim sygnetem, i oddalili się. (Daniel 14:14 BT_4)
L05 Bel(T)_1_14 καὶ ἐπέταξεν Δανιηλ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ καὶ ἤνεγκαν τέφραν καὶ κατέσησαν ὅλον τὸν ναὸν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως μόνου· καὶ ἐξελθόντες ἔκλεισαν τὴν θύραν καὶ ἐσφραγίσαντο ἐν τῷ δακτυλίῳ τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπῆλθον.
L06 Bel(T)_1_14 καί ἐπιτάσσω Δανιήλ παιδάριον αὐτός καί φέρω τέφρα καί κατασείω ὅλος ναός ἐνώπιος βασιλεύς μόνος καί ἐξέρχομαι κλείω θύρα καί σφραγίζω ἐν δακτύλιος βασιλεύς καί ἀπέρχομαι
L07 Bel(T)_1_14 i, również nakazać, polecić z urzędu Daniel małe dziecko, chłopiec on, ona, ono i, również nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać popiół i, również strząsnąć, potrząsnąć cały, zupełny; kompletny świątynia, sanktuarium; przybytek przed kimś; w obecności król; przywódca sam, jedyny; opuszczony, samotny i, również iść, wychodzić, opuścić zamykać, blokować dostęp drzwi, wrota; wejście i, również pieczętować, zapieczętować w, wewnątrz pierścień na palec; symbol urzędu król; przywódca i, również odejść
L08 Bel(T)_1_14 (G2532) (G2004) (G1158) (G3588) (G3808) (G846) (G2532) (G5342) (L9170) (G2532) (G2678) (G3650) (G3588) (G3485) (G1799) (G3588) (G935) (G3441) (G2532) (G1831) (G2808) (G3588) (G2374) (G2532) (G4972) (G1722) (G3588) (G1146) (G3588) (G935) (G2532) (G565)
L09 Bel(T)_1_14 kai\ e)pe/taXen *daniEl toi=s paidari/ois au)tou= kai\ E)/negkan te/fran kai\ kate/sEsan o(/lon to\n nao\n e)nO/pion tou= basile/Os mo/nou· kai\ e)XelTo/ntes e)/kleisan tE\n Tu/ran kai\ e)sfragi/santo e)n tO=| daktuli/O| tou= basile/Os, kai\ a)pE=lTon.
L10 Bel(T)_1_14 kai epetaXen daniEl tois paidariois autu kai Enenkan tefran kai katesEsan holon ton naon enOpion tu basileOs monu· kai eXelTontes ekleisan tEn Tyran kai esfragisanto en tO daktyliO tu basileOs, kai apElTon.
L11 Bel(T)_1_14 C VAI_AAI3S N_NSM RA_DPN N2N_DPN RD_GSM C VAI_AAI3P N1A_ASF C VAI_AAI3P A1_ASM RA_ASM N2_ASM P RA_GSM N3V_GSM A1_GSM C VB_AAPNPM VAI_AAI3P RA_ASF N1A_ASF C VAI_AMI3P P RA_DSM N2_DSM RA_GSM N3V_GSM C VBI_AAI3P
L12 Bel(T)_1_14 and he/she/it-TELL-ed-WHAT-TO-DO Daniel (indecl) the (dat) children/young slaves (dat) him/it/same (gen) and they-BRING-ed and they-STREW-ed whole (acc, nom|acc|voc) the (acc) temple (acc) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) king (gen) sole ([Adj] gen) and upon COME-ing-OUT (nom|voc) they-SHUT-ed the (acc) door (acc) and they-were-SEAL-ed in/among/by (+dat) the (dat) ring (dat) the (gen) king (gen) and I-DEPART-ed, they-DEPART-ed
L13 Bel(T)_1_14 and order Daniēl the little boy he and carry ashes and shake down whole the sanctuary in the face the monarch only and come out shut the door and seal in the ring the monarch and go off
L14 Bel(T)_1_14 Bel(T)_1_14_1 Bel(T)_1_14_2 Bel(T)_1_14_3 Bel(T)_1_14_4 Bel(T)_1_14_5 Bel(T)_1_14_6 Bel(T)_1_14_7 Bel(T)_1_14_8 Bel(T)_1_14_9 Bel(T)_1_14_10 Bel(T)_1_14_11 Bel(T)_1_14_12 Bel(T)_1_14_13 Bel(T)_1_14_14 Bel(T)_1_14_15 Bel(T)_1_14_16 Bel(T)_1_14_17 Bel(T)_1_14_18 Bel(T)_1_14_19 Bel(T)_1_14_20 Bel(T)_1_14_21 Bel(T)_1_14_22 Bel(T)_1_14_23 Bel(T)_1_14_24 Bel(T)_1_14_25 Bel(T)_1_14_26 Bel(T)_1_14_27 Bel(T)_1_14_28 Bel(T)_1_14_29 Bel(T)_1_14_30 Bel(T)_1_14_31 Bel(T)_1_14_32
L15
L01 Bel(T)_1_15 οἱ δὲ ἱερεῖς ἦλθον τὴν νύκτα κατὰ τὸ ἔθος αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ κατέφαγον πάντα καὶ ἐξέπιον.
L02 Bel(T)_1_15 οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἱερεῖς (G2409) ἦλθον (G2064) τὴν (G3588) νύκτα (G3571) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ἔθος (G1485) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κατέφαγον (G2719) πάντα (G3956) καὶ (G2532) ἐξέπιον. (L3110)
L03 Bel(T)_1_15 Brenton Bel 1:15 Now in the night came the priests with their wives and children, as they were wont to do, and did eat and drink up all.
L04 Bel(T)_1_15 Kapłani zaś przyszli jak zwykle nocą wraz z żonami i swymi dziećmi, zjedli wszystko i wypili. (Daniel 14:15 BT_4)
L05 Bel(T)_1_15 οἱ δὲ ἱερεῖς ἦλθον τὴν νύκτα κατὰ τὸ ἔθος αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ κατέφαγον πάντα καὶ ἐξέπιον.
L06 Bel(T)_1_15 δέ ἱερεύς ἔρχομαι νύξ κατά ἔθος αὐτός καί γυνή καί τέκνον αὐτός καί κατεσθίω πᾶς καί ἐκπίνω
L07 Bel(T)_1_15 lecz; zaś, natomiast kapłan (kapłański lub żydowski) przyjść, przybyć noc; czas grzechu (przen.) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według zwyczaj, obyczaj on, ona, ono i, również kobieta w różnym wieku; żona i, również dziecko, potomek on, ona, ono i, również pożreć; zniszczyć, unicestwić każdy, wszelki, dowolny; cały i, również wypić
L08 Bel(T)_1_15 (G3588) (G1161) (G2409) (G2064) (G3588) (G3571) (G2596) (G3588) (G1485) (G846) (G2532) (G3588) (G1135) (G2532) (G3588) (G5043) (G846) (G2532) (G2719) (G3956) (G2532) (L3110)
L09 Bel(T)_1_15 oi( de\ i(erei=s E)=lTon tE\n nu/kta kata\ to\ e)/Tos au)tO=n kai\ ai( gunai=kes kai\ ta\ te/kna au)tO=n kai\ kate/fagon pa/nta kai\ e)Xe/pion.
L10 Bel(T)_1_15 hoi de hiereis ElTon tEn nykta kata to eTos autOn kai hai gynaikes kai ta tekna autOn kai katefagon panta kai eXepion.
L11 Bel(T)_1_15 RA_NPM x N3V_NPM VBI_AAI3P RA_ASF N3_ASF P RA_ASN N3E_ASN RD_GPM C RA_NPF N3K_NPF C RA_APN N2N_APN RD_GPM C VBI_AAI3P A3_ASM C VBI_AAI3P
L12 Bel(T)_1_15 the (nom) Yet priests (acc, nom|voc) I-COME-ed, they-COME-ed the (acc) night (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) custom/habit (nom|acc|voc) them/same (gen) and the (nom) women/wives (nom|voc) and the (nom|acc) children (nom|acc|voc) them/same (gen) and I-DEVOUR-ed, they-DEVOUR-ed all (nom|acc|voc), every (acc) and
L13 Bel(T)_1_15 the though priest come the night down the custom he and the woman and the child he and consume all and drink out
L14 Bel(T)_1_15 Bel(T)_1_15_1 Bel(T)_1_15_2 Bel(T)_1_15_3 Bel(T)_1_15_4 Bel(T)_1_15_5 Bel(T)_1_15_6 Bel(T)_1_15_7 Bel(T)_1_15_8 Bel(T)_1_15_9 Bel(T)_1_15_10 Bel(T)_1_15_11 Bel(T)_1_15_12 Bel(T)_1_15_13 Bel(T)_1_15_14 Bel(T)_1_15_15 Bel(T)_1_15_16 Bel(T)_1_15_17 Bel(T)_1_15_18 Bel(T)_1_15_19 Bel(T)_1_15_20 Bel(T)_1_15_21 Bel(T)_1_15_22
L15
L01 Bel(T)_1_16 καὶ ὤρθρισεν ὁ βασιλεὺς τὸ πρωῒ καὶ Δανιηλ μετ’ αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_16 καὶ (G2532) ὤρθρισεν (G3719)(G3588) βασιλεὺς (G935) τὸ (G3588) πρωῒ (G4404) καὶ (G2532) Δανιηλ (G1158) μετ’ (G3326) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_16 Brenton Bel 1:16 In the morning betime the king arose, and Daniel with him.
L04 Bel(T)_1_16 Król wstał o świcie i Daniel wraz z nim. (Daniel 14:16 BT_4)
L05 Bel(T)_1_16 καὶ ὤρθρισεν βασιλεὺς τὸ πρωῒ καὶ Δανιηλ μετ’ αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_16 καί ὀρθρίζω βασιλεύς πρωΐ καί Δανιήλ μετά αὐτός
L07 Bel(T)_1_16 i, również wstawać bardzo wcześnie król; przywódca rano i, również Daniel z, razem z; po, następnie on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_16 (G2532) (G3719) (G3588) (G935) (G3588) (G4404) (G2532) (G1158) (G3326) (G846)
L09 Bel(T)_1_16 kai\ O)/rTrisen o( basileu\s to\ prOi\+ kai\ *daniEl met’ au)tou=.
L10 Bel(T)_1_16 kai OrTrisen ho basileus to prO+i kai daniEl met’ autu.
L11 Bel(T)_1_16 C VAI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM RA_ASN D C N_NSM P RD_GSM
L12 Bel(T)_1_16 and he/she/it-COME EARLY IN THE MORNING-ed the (nom) king (nom) the (nom|acc) early and Daniel (indecl) after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_16 and get up at dawn the monarch the early and Daniēl with he
L14 Bel(T)_1_16 Bel(T)_1_16_1 Bel(T)_1_16_2 Bel(T)_1_16_3 Bel(T)_1_16_4 Bel(T)_1_16_5 Bel(T)_1_16_6 Bel(T)_1_16_7 Bel(T)_1_16_8 Bel(T)_1_16_9 Bel(T)_1_16_10
L15
L01 Bel(T)_1_17 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Σῷοι αἱ σφραγῖδες, Δανιηλ; ὁ δὲ εἶπεν Σῷοι, βασιλεῦ.
L02 Bel(T)_1_17 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) βασιλεύς (G935) Σῷοι (L9044) αἱ (G3588) σφραγῖδες, (G4973) Δανιηλ; (G1158)(G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) Σῷοι, (L9044) βασιλεῦ. (G935)
L03 Bel(T)_1_17 Brenton Bel 1:17 And the king said, Daniel, are the seals whole? And he said, Yea, O king, they be whole.
L04 Bel(T)_1_17 Król powiedział: «Danielu, czy pieczęcie są nienaruszone?» On zaś odrzekł: «Są nienaruszone, królu!» (Daniel 14:17 BT_4)
L05 Bel(T)_1_17 καὶ εἶπεν βασιλεύς Σῷοι αἱ σφραγῖδες, Δανιηλ; δὲ εἶπεν Σῷοι, βασιλεῦ.
L06 Bel(T)_1_17 καί ἔπω βασιλεύς σῶος σφραγίς Δανιήλ δέ ἔπω σῶος βασιλεύς
L07 Bel(T)_1_17 i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca bezpieczna pieczęć, znak Daniel lecz; zaś, natomiast powiedzieć, zapytać bezpieczna król; przywódca
L08 Bel(T)_1_17 (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (L9044) (G3588) (G4973) (G1158) (G3588) (G1161) (G2036) (L9044) (G935)
L09 Bel(T)_1_17 kai\ ei)=pen o( basileu/s *sO=|oi ai( sfragi=des, *daniEl; o( de\ ei)=pen *sO=|oi, basileu=.
L10 Bel(T)_1_17 kai eipen ho basileus sOoi hai sfragides, daniEl; ho de eipen sOoi, basileu.
L11 Bel(T)_1_17 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM A1A_NPM RA_NPF N3D_NPF N_VSM RA_NSM x VBI_AAI3S A1A_NPM N3V_VSM
L12 Bel(T)_1_17 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) king (nom) the (nom) hallmarks (nom|voc) Daniel (indecl) the (nom) Yet he/she/it-SAY/TELL-ed king (voc)
L13 Bel(T)_1_17 and say the monarch safe the seal Daniēl the though say safe monarch
L14 Bel(T)_1_17 Bel(T)_1_17_1 Bel(T)_1_17_2 Bel(T)_1_17_3 Bel(T)_1_17_4 Bel(T)_1_17_5 Bel(T)_1_17_6 Bel(T)_1_17_7 Bel(T)_1_17_8 Bel(T)_1_17_9 Bel(T)_1_17_10 Bel(T)_1_17_11 Bel(T)_1_17_12 Bel(T)_1_17_13
L15
L01 Bel(T)_1_18 καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνοῖξαι τὰς θύρας ἐπιβλέψας ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Μέγας εἶ, Βηλ, καὶ οὐκ ἔστιν παρὰ σοὶ δόλος οὐδὲ εἷς.
L02 Bel(T)_1_18 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἅμα (G260) τῷ (G3588) ἀνοῖξαι (G455) τὰς (G3588) θύρας (G2374) ἐπιβλέψας (G1914)(G3588) βασιλεὺς (G935) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) τράπεζαν (G5132) ἐβόησεν (G994) φωνῇ (G5456) μεγάλῃ (G3173) Μέγας (G3173) εἶ, (G1510) Βηλ, (L2003) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) παρὰ (G3844) σοὶ (G4671) δόλος (G1388) οὐδὲ (G3761) εἷς. (G1520)
L03 Bel(T)_1_18 Brenton Bel 1:18 And as soon as he had opened the dour, the king looked upon the table, and cried with a loud voice, Great art thou, O Bel, and with thee is no deceit at all.
L04 Bel(T)_1_18 Gdy tylko otworzono drzwi, spojrzał król na stół ofiarny i zawołał bardzo głośno: «Jesteś wielki, Belu, i nie ma w tobie najmniejszej zdrady». (Daniel 14:18 BT_4)
L05 Bel(T)_1_18 καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνοῖξαι τὰς θύρας ἐπιβλέψας βασιλεὺς ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Μέγας εἶ, Βηλ, καὶ οὐκ ἔστιν παρὰ σοὶ δόλος οὐδὲ εἷς.
L06 Bel(T)_1_18 καί γίνομαι ἅμα ἀνοίγω θύρα ἐπιβλέπω βασιλεύς ἐπί τράπεζα βοάω φωνή μέγας μέγας εἰμί Βηλ καί οὐ εἰμί παρά σοί δόλος οὐδέ εἷς
L07 Bel(T)_1_18 i, również stać się, zaistnieć, powstać równocześnie, jednocześnie; od razu otworzyć; udostępnić przejście drzwi, wrota; wejście spojrzeć król; przywódca na, nad, w czasie, za stół; ołtarz; bank wołać; błagać głos, dźwięk; mowa wielki, ogromny wielki, ogromny być, istnieć; żyć, trwać Bel i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać przy, obok, wśród tobie podstęp, oszustwo, zdrada ani, również nie jeden
L08 Bel(T)_1_18 (G2532) (G1096) (G260) (G3588) (G455) (G3588) (G2374) (G1914) (G3588) (G935) (G1909) (G3588) (G5132) (G994) (G5456) (G3173) (G3173) (G1510) (L2003) (G2532) (G3756) (G1510) (G3844) (G4671) (G1388) (G3761) (G1520)
L09 Bel(T)_1_18 kai\ e)ge/neto a(/ma tO=| a)noi=Xai ta\s Tu/ras e)pible/PSas o( basileu\s e)pi\ tE\n tra/peDZan e)bo/Esen fOnE=| mega/lE| *me/gas ei)=, *bEl, kai\ ou)k e)/stin para\ soi\ do/los ou)de\ ei(=s.
L10 Bel(T)_1_18 kai egeneto hama tO anoiXai tas Tyras epiblePSas ho basileus epi tEn trapeDZan eboEsen fOnE megalE megas ei, bEl, kai uk estin para soi dolos ude heis.
L11 Bel(T)_1_18 C VBI_AMI3S D RA_DSN VA_AMN RA_APF N1A_APF VA_AAPNSM RA_NSM N3V_NSM P RA_ASF N1S_ASF VAI_AAI3S N1_DSF A1_DSF A1P_NSM V9_PAI2S N_VSM C D V9_PAI3S P RP_DS N2_NSM C A3_NSM
L12 Bel(T)_1_18 and he/she/it-was-BECOME-ed at the same time the (dat) to-OPEN-UP, be-you(sg)-OPEN-ed-UP!, he/she/it-happens-to-OPEN-UP (opt) the (acc) door (gen), doors (acc) upon LOOK UPON-ing (nom|voc) the (nom) king (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) table (acc) he/she/it-BELLOW-ed sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed great ([Adj] dat) great ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are and not he/she/it-is frοm beside (+acc,+gen,+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) guile (nom) neither/nor one (nom)
L13 Bel(T)_1_18 and happen at once the open up the door look on the monarch in the table scream voice great great be Bēl and not be from you cunning not even one
L14 Bel(T)_1_18 Bel(T)_1_18_1 Bel(T)_1_18_2 Bel(T)_1_18_3 Bel(T)_1_18_4 Bel(T)_1_18_5 Bel(T)_1_18_6 Bel(T)_1_18_7 Bel(T)_1_18_8 Bel(T)_1_18_9 Bel(T)_1_18_10 Bel(T)_1_18_11 Bel(T)_1_18_12 Bel(T)_1_18_13 Bel(T)_1_18_14 Bel(T)_1_18_15 Bel(T)_1_18_16 Bel(T)_1_18_17 Bel(T)_1_18_18 Bel(T)_1_18_19 Bel(T)_1_18_20 Bel(T)_1_18_21 Bel(T)_1_18_22 Bel(T)_1_18_23 Bel(T)_1_18_24 Bel(T)_1_18_25 Bel(T)_1_18_26 Bel(T)_1_18_27
L15
L01 Bel(T)_1_19 καὶ ἐγέλασεν Δανιηλ καὶ ἐκράτησεν τὸν βασιλέα τοῦ μὴ εἰσελθεῖν αὐτὸν ἔσω καὶ εἶπεν Ἰδὲ δὴ τὸ ἔδαφος καὶ γνῶθι τίνος τὰ ἴχνη ταῦτα.
L02 Bel(T)_1_19 καὶ (G2532) ἐγέλασεν (G1070) Δανιηλ (G1158) καὶ (G2532) ἐκράτησεν (G2902) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) εἰσελθεῖν (G1525) αὐτὸν (G846) ἔσω (G2080) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἰδὲ (G3708) δὴ (G1211) τὸ (G3588) ἔδαφος (G1475) καὶ (G2532) γνῶθι (G1097) τίνος (G5101) τὰ (G3588) ἴχνη (G2487) ταῦτα. (G3778)
L03 Bel(T)_1_19 Brenton Bel 1:19 Then laughed Daniel, and held the king that he should not go in, and said, Behold now the pavement, and mark well whose footsteps are these.
L04 Bel(T)_1_19 Daniel jednak uśmiechnął się i powstrzymał króla od wejścia do wnętrza, mówiąc: «Spójrz, tylko na posadzkę i zobacz, czyje to są ślady?» (Daniel 14:19 BT_4)
L05 Bel(T)_1_19 καὶ ἐγέλασεν Δανιηλ καὶ ἐκράτησεν τὸν βασιλέα τοῦ μὴ εἰσελθεῖν αὐτὸν ἔσω καὶ εἶπεν Ἰδὲ δὴ τὸ ἔδαφος καὶ γνῶθι τίνος τὰ ἴχνη ταῦτα.
L06 Bel(T)_1_19 καί γελάω Δανιήλ καί κρατέω βασιλεύς μή εἰσέρχομαι αὐτός ἔσω καί ἔπω ὁράω δή ἔδαφος καί γινώσκω τίς ἴχνος οὗτος
L07 Bel(T)_1_19 i, również śmiać się Daniel i, również trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę król; przywódca nie; aby nie wejść, przybyć on, ona, ono wewnątrz i, również powiedzieć, zapytać widzieć, ujrzeć; rozumieć zatem, więc, zaprawdę ziemia, grunt, podstawa i, również poznawać, rozumieć kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ślad stopy, odcisk ten, ta, to; oto, ów
L08 Bel(T)_1_19 (G2532) (G1070) (G1158) (G2532) (G2902) (G3588) (G935) (G3588) (G3361) (G1525) (G846) (G2080) (G2532) (G2036) (G3708) (G1211) (G3588) (G1475) (G2532) (G1097) (G5101) (G3588) (G2487) (G3778)
L09 Bel(T)_1_19 kai\ e)ge/lasen *daniEl kai\ e)kra/tEsen to\n basile/a tou= mE\ ei)selTei=n au)to\n e)/sO kai\ ei)=pen *)ide\ dE\ to\ e)/dafos kai\ gnO=Ti ti/nos ta\ i)/CHnE tau=ta.
L10 Bel(T)_1_19 kai egelasen daniEl kai ekratEsen ton basilea tu mE eiselTein auton esO kai eipen ide dE to edafos kai gnOTi tinos ta iCHnE tauta.
L11 Bel(T)_1_19 C VAI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S RA_ASM N3V_ASM RA_GSN D VB_AAN RD_ASM D C VBI_AAI3S VB_AAD2S x RA_ASN N3E_ASN C VZ_AAD2S RI_GSM RA_APN N3E_APN RD_APN
L12 Bel(T)_1_19 and he/she/it-LAUGH-ed Daniel (indecl) and he/she/it-SEIZE/GRAB-ed-HOLD the (acc) king (acc) the (gen) not to-ENTER him/it/same (acc) inside and he/she/it-SAY/TELL-ed do-SEE-you(sg)! indeed the (nom|acc) foundation (nom|acc|voc) and do-KNOW-you(sg)! who/what/why (gen) the (nom|acc) footsteps (nom|acc|voc) these (nom|acc)
L13 Bel(T)_1_19 and laugh Daniēl and seize the monarch the not enter he inside and say view in fact the ground and know who? the footstep this
L14 Bel(T)_1_19 Bel(T)_1_19_1 Bel(T)_1_19_2 Bel(T)_1_19_3 Bel(T)_1_19_4 Bel(T)_1_19_5 Bel(T)_1_19_6 Bel(T)_1_19_7 Bel(T)_1_19_8 Bel(T)_1_19_9 Bel(T)_1_19_10 Bel(T)_1_19_11 Bel(T)_1_19_12 Bel(T)_1_19_13 Bel(T)_1_19_14 Bel(T)_1_19_15 Bel(T)_1_19_16 Bel(T)_1_19_17 Bel(T)_1_19_18 Bel(T)_1_19_19 Bel(T)_1_19_20 Bel(T)_1_19_21 Bel(T)_1_19_22 Bel(T)_1_19_23 Bel(T)_1_19_24
L15
L01 Bel(T)_1_20 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ὁρῶ τὰ ἴχνη ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ παιδίων.
L02 Bel(T)_1_20 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) βασιλεύς (G935) Ὁρῶ (G3708) τὰ (G3588) ἴχνη (G2487) ἀνδρῶν (G435) καὶ (G2532) γυναικῶν (G1135) καὶ (G2532) παιδίων. (G3813)
L03 Bel(T)_1_20 Brenton Bel 1:20 And the king said, I see the footsteps of men, women, and children. And then the king was angry,
L04 Bel(T)_1_20 Król zaś powiedział: «Widzę ślady mężczyzn, kobiet i dzieci». (Daniel 14:20 BT_4)
L05 Bel(T)_1_20 καὶ εἶπεν βασιλεύς Ὁρῶ τὰ ἴχνη ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ παιδίων.
L06 Bel(T)_1_20 καί ἔπω βασιλεύς ὁράω ἴχνος ἀνήρ καί γυνή καί παιδίον
L07 Bel(T)_1_20 i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca widzieć, ujrzeć; rozumieć ślad stopy, odcisk mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również kobieta w różnym wieku; żona i, również dziecko, niemowlę
L08 Bel(T)_1_20 (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (G3708) (G3588) (G2487) (G435) (G2532) (G1135) (G2532) (G3813)
L09 Bel(T)_1_20 kai\ ei)=pen o( basileu/s *(orO= ta\ i)/CHnE a)ndrO=n kai\ gunaikO=n kai\ paidi/On.
L10 Bel(T)_1_20 kai eipen ho basileus orO ta iCHnE andrOn kai gynaikOn kai paidiOn.
L11 Bel(T)_1_20 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM V3_PAI1S RA_APN N3E_APN N3_GPM C N3K_GPF C N2N_GPN
L12 Bel(T)_1_20 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) king (nom) I-am-SEE-ing, be-you(sg)-being-SEE-ed!, I-should-be-SEE-ing the (nom|acc) footsteps (nom|acc|voc) men, husbands (gen) and women/wives (gen) and children (gen)
L13 Bel(T)_1_20 and say the monarch view the footstep man and woman and toddler
L14 Bel(T)_1_20 Bel(T)_1_20_1 Bel(T)_1_20_2 Bel(T)_1_20_3 Bel(T)_1_20_4 Bel(T)_1_20_5 Bel(T)_1_20_6 Bel(T)_1_20_7 Bel(T)_1_20_8 Bel(T)_1_20_9 Bel(T)_1_20_10 Bel(T)_1_20_11 Bel(T)_1_20_12
L15
L01 Bel(T)_1_21 καὶ ὀργισθεὶς ὁ βασιλεὺς τότε συνέλαβεν τοὺς ἱερεῖς καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ ἔδειξαν αὐτῷ τὰς κρυπτὰς θύρας, δι’ ὧν εἰσεπορεύοντο καὶ ἐδαπάνων τὰ ἐπὶ τῇ τραπέζῃ.
L02 Bel(T)_1_21 καὶ (G2532) ὀργισθεὶς (G3710)(G3588) βασιλεὺς (G935) τότε (G5119) συνέλαβεν (G4815) τοὺς (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) τὰς (G3588) γυναῖκας (G1135) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἔδειξαν (G1166) αὐτῷ (G846) τὰς (G3588) κρυπτὰς (G2927) θύρας, (G2374) δι’ (G1223) ὧν (G3739) εἰσεπορεύοντο (G1531) καὶ (G2532) ἐδαπάνων (G1159) τὰ (G3588) ἐπὶ (G1909) τῇ (G3588) τραπέζῃ. (G5132)
L03 Bel(T)_1_21 Brenton Bel 1:21 And took the priests with their wives and children, who shewed him the privy doors, where they came in, and consumed such things as were upon the table.
L04 Bel(T)_1_21 Wtedy rozgniewany król kazał pochwycić kapłanów, żony ich i dzieci, i pokazali mu tajemne wejście, przez które wchodzili i spożywali to, co było na stole. (Daniel 14:21 BT_4)
L05 Bel(T)_1_21 καὶ ὀργισθεὶς βασιλεὺς τότε συνέλαβεν τοὺς ἱερεῖς καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ ἔδειξαν αὐτῷ τὰς κρυπτὰς θύρας, δι’ ὧν εἰσεπορεύοντο καὶ ἐδαπάνων τὰ ἐπὶ τῇ τραπέζῃ.
L06 Bel(T)_1_21 καί ὀργίζω βασιλεύς τότε συλλαμβάνω ἱερεύς καί γυνή καί τέκνον αὐτός καί δεικνύω αὐτός κρυπτός θύρα διά ὅς εἰσπορεύομαι καί δαπανάω ἐπί τράπεζα
L07 Bel(T)_1_21 i, również pobudzać do gniewu, rozgniewać król; przywódca wtedy, wówczas pojmać, chwytać; począć (o dziecku) kapłan (kapłański lub żydowski) i, również kobieta w różnym wieku; żona i, również dziecko, potomek on, ona, ono i, również pokazywać, wskazywać, przedstawiać on, ona, ono ukryty, tajemny drzwi, wrota; wejście przez; z powodu, ponieważ który, która, które wchodzić i, również ponosić koszty, wydawać na, nad, w czasie, za stół; ołtarz; bank
L08 Bel(T)_1_21 (G2532) (G3710) (G3588) (G935) (G5119) (G4815) (G3588) (G2409) (G2532) (G3588) (G1135) (G2532) (G3588) (G5043) (G846) (G2532) (G1166) (G846) (G3588) (G2927) (G2374) (G1223) (G3739) (G1531) (G2532) (G1159) (G3588) (G1909) (G3588) (G5132)
L09 Bel(T)_1_21 kai\ o)rgisTei\s o( basileu\s to/te sune/laben tou\s i(erei=s kai\ ta\s gunai=kas kai\ ta\ te/kna au)tO=n, kai\ e)/deiXan au)tO=| ta\s krupta\s Tu/ras, di’ O(=n ei)seporeu/onto kai\ e)dapa/nOn ta\ e)pi\ tE=| trape/DZE|.
L10 Bel(T)_1_21 kai orgisTeis ho basileus tote synelaben tus hiereis kai tas gynaikas kai ta tekna autOn, kai edeiXan autO tas kryptas Tyras, di’ hOn eiseporeuonto kai edapanOn ta epi tE trapeDZE.
L11 Bel(T)_1_21 C VS_APPNSM RA_NSM N3V_NSM D VBI_AAI3S RA_APM N3V_APM C RA_APF N3K_APF C RA_APN N2N_APN RD_GPM C VAI_AAI3P RD_DSM RA_APF A1_APF N1A_APF P RR_GPM V1I_IMI3P C V3I_IAI3P RA_APN P RA_DSF N1S_DSF
L12 Bel(T)_1_21 and upon being-MAKE-ed-ANGRY (nom|voc) the (nom) king (nom) then he/she/it-SEIZING-ed the (acc) priests (acc, nom|voc) and the (acc) women/wives (acc) and the (nom|acc) children (nom|acc|voc) them/same (gen) and they-SHOW-ed him/it/same (dat) the (acc) crypts (acc); secret ([Adj] acc) door (gen), doors (acc) because of (+acc), through (+gen) who/whom/which (gen) they-were-being-ENTER-ed and I-was-DEPLETE-ing, they-were-DEPLETE-ing the (nom|acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) table (dat)
L13 Bel(T)_1_21 and impassioned the monarch at that take hold of the priest and the woman and the child he and show he the secret door through who intrude and spend the in the table
L14 Bel(T)_1_21 Bel(T)_1_21_1 Bel(T)_1_21_2 Bel(T)_1_21_3 Bel(T)_1_21_4 Bel(T)_1_21_5 Bel(T)_1_21_6 Bel(T)_1_21_7 Bel(T)_1_21_8 Bel(T)_1_21_9 Bel(T)_1_21_10 Bel(T)_1_21_11 Bel(T)_1_21_12 Bel(T)_1_21_13 Bel(T)_1_21_14 Bel(T)_1_21_15 Bel(T)_1_21_16 Bel(T)_1_21_17 Bel(T)_1_21_18 Bel(T)_1_21_19 Bel(T)_1_21_20 Bel(T)_1_21_21 Bel(T)_1_21_22 Bel(T)_1_21_23 Bel(T)_1_21_24 Bel(T)_1_21_25 Bel(T)_1_21_26 Bel(T)_1_21_27 Bel(T)_1_21_28 Bel(T)_1_21_29 Bel(T)_1_21_30
L15
L01 Bel(T)_1_22 καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς καὶ ἔδωκεν τὸν Βηλ ἔκδοτον τῷ Δανιηλ, καὶ κατέστρεψεν αὐτὸν καὶ τὸ ἱερὸν αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_22 καὶ (G2532) ἀπέκτεινεν (G615) αὐτοὺς (G846)(G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) τὸν (G3588) Βηλ (L2003) ἔκδοτον (G1560) τῷ (G3588) Δανιηλ, (G1158) καὶ (G2532) κατέστρεψεν (G2690) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἱερὸν (G2413) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_22 Brenton Bel 1:22 Therefore the king slew them, and delivered Bel into Daniel's power, who destroyed him and his temple.
L04 Bel(T)_1_22 Król więc kazał ich zabić, Bela zaś wydał Danielowi, który go zniszczył wraz z jego świątynią. (Daniel 14:22 BT_4)
L05 Bel(T)_1_22 καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς βασιλεὺς καὶ ἔδωκεν τὸν Βηλ ἔκδοτον τῷ Δανιηλ, καὶ κατέστρεψεν αὐτὸν καὶ τὸ ἱερὸν αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_22 καί ἀποκτείνω αὐτός βασιλεύς καί δίδωμι Βηλ ἔκδοτος Δανιήλ καί καταστρέφω αὐτός καί ἱερόν αὐτός
L07 Bel(T)_1_22 i, również zabić; niszczyć on, ona, ono król; przywódca i, również dać, dawać, przekazać Bel przekazany, wydany Daniel i, również wywrócić, obalić on, ona, ono i, również święty, poświęcony Bogu on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_22 (G2532) (G615) (G846) (G3588) (G935) (G2532) (G1325) (G3588) (L2003) (G1560) (G3588) (G1158) (G2532) (G2690) (G846) (G2532) (G3588) (G2413) (G846)
L09 Bel(T)_1_22 kai\ a)pe/kteinen au)tou\s o( basileu\s kai\ e)/dOken to\n *bEl e)/kdoton tO=| *daniEl, kai\ kate/strePSen au)to\n kai\ to\ i(ero\n au)tou=.
L10 Bel(T)_1_22 kai apekteinen autus ho basileus kai edOken ton bEl ekdoton tO daniEl, kai katestrePSen auton kai to hieron autu.
L11 Bel(T)_1_22 C VAI_AAI3S RD_APM RA_NSM N3V_NSM C VAI_AAI3S RA_ASM N_ASM A1B_ASM RA_DSM N_DSM C VAI_AAI3S RD_ASM C RA_ASN N2N_ASN RD_GSM
L12 Bel(T)_1_22 and he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed them/same (acc) the (nom) king (nom) and he/she/it-GIVE-ed the (acc) given over ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (dat) Daniel (indecl) and he/she/it-???-ed him/it/same (acc) and the (nom|acc) sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_22 and kill he the monarch and give the Bēl given up the Daniēl and overturn he and the temple he
L14 Bel(T)_1_22 Bel(T)_1_22_1 Bel(T)_1_22_2 Bel(T)_1_22_3 Bel(T)_1_22_4 Bel(T)_1_22_5 Bel(T)_1_22_6 Bel(T)_1_22_7 Bel(T)_1_22_8 Bel(T)_1_22_9 Bel(T)_1_22_10 Bel(T)_1_22_11 Bel(T)_1_22_12 Bel(T)_1_22_13 Bel(T)_1_22_14 Bel(T)_1_22_15 Bel(T)_1_22_16 Bel(T)_1_22_17 Bel(T)_1_22_18 Bel(T)_1_22_19
L15
L01 Bel(T)_1_23 καὶ ἦν δράκων μέγας, καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι.
L02 Bel(T)_1_23 καὶ (G2532) ἦν (G1510) δράκων (G1404) μέγας, (G3173) καὶ (G2532) ἐσέβοντο (G4576) αὐτὸν (G846) οἱ (G3588) Βαβυλώνιοι. (L1713)
L03 Bel(T)_1_23 Brenton Bel 1:23 And in that same place there was a great dragon, which they of Babylon worshipped.
L04 Bel(T)_1_23 Był wielki wąż i czcili go Babilończycy. (Daniel 14:23 BT_4)
L05 Bel(T)_1_23 Καὶ ἦν δράκων μέγας, καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι.
L06 Bel(T)_1_23 καί εἰμί δράκων μέγας καί σέβομαι αὐτός Βαβυλώνιος
L07 Bel(T)_1_23 i, również być, istnieć; żyć, trwać smok, wielki wąż wielki, ogromny i, również czcić, oddawać cześć; wielbić on, ona, ono Babilończyk
L08 Bel(T)_1_23 (G2532) (G1510) (G1404) (G3173) (G2532) (G4576) (G846) (G3588) (L1713)
L09 Bel(T)_1_23 *kai\ E)=n dra/kOn me/gas, kai\ e)se/bonto au)to\n oi( *babulO/nioi.
L10 Bel(T)_1_23 kai En drakOn megas, kai esebonto auton hoi babylOnioi.
L11 Bel(T)_1_23 C V9_IAI3S N3_NSM A1P_NSM C V1I_IMI3P RD_ASM RA_NPM N2_NPM
L12 Bel(T)_1_23 and he/she/it-was hands (gen); a symbol οf the papacy (nom) great ([Adj] nom) and they-were-being-REVERE-ed him/it/same (acc) the (nom)
L13 Bel(T)_1_23 and be dragon great and venerate he the Babylōnios
L14 Bel(T)_1_23 Bel(T)_1_23_1 Bel(T)_1_23_2 Bel(T)_1_23_3 Bel(T)_1_23_4 Bel(T)_1_23_5 Bel(T)_1_23_6 Bel(T)_1_23_7 Bel(T)_1_23_8 Bel(T)_1_23_9
L15
L01 Bel(T)_1_24 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Δανιηλ Οὐ δύνασαι εἰπεῖν ὅτι οὐκ ἔστιν οὗτος θεὸς ζῶν· καὶ προσκύνησον αὐτῷ.
L02 Bel(T)_1_24 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) βασιλεὺς (G935) τῷ (G3588) Δανιηλ (G1158) Οὐ (G3756) δύνασαι (G1410) εἰπεῖν (G2036) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) οὗτος (G3778) θεὸς (G2316) ζῶν· (G2198) καὶ (G2532) προσκύνησον (G4352) αὐτῷ. (G846)
L03 Bel(T)_1_24 Brenton Bel 1:24 And the king said unto Daniel, Wilt thou also say that this is of brass? lo, he liveth, he eateth and drinketh; thou canst not say that he is no living god: therefore worship him.
L04 Bel(T)_1_24 Król zaś powiedział do Daniela: «Nie możesz już powiedzieć, że to nie jest bóg żyjący»; i oddawał mu pokłon. (Daniel 14:24 BT_4)
L05 Bel(T)_1_24 καὶ εἶπεν βασιλεὺς τῷ Δανιηλ Οὐ δύνασαι εἰπεῖν ὅτι οὐκ ἔστιν οὗτος θεὸς ζῶν· καὶ προσκύνησον αὐτῷ.
L06 Bel(T)_1_24 καί ἔπω βασιλεύς Δανιήλ οὐ δύναμαι ἔπω ὅτι οὐ εἰμί οὗτος θεός ζάω καί προσκυνέω αὐτός
L07 Bel(T)_1_24 i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca Daniel nie, czyż nie być w stanie coś zrobić powiedzieć, zapytać że; ponieważ nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać ten, ta, to; oto, ów Bóg, bóg; bóstwo żyć i, również oddawać pokłon on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_24 (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (G3588) (G1158) (G3756) (G1410) (G2036) (G3754) (G3756) (G1510) (G3778) (G2316) (G2198) (G2532) (G4352) (G846)
L09 Bel(T)_1_24 kai\ ei)=pen o( basileu\s tO=| *daniEl *ou) du/nasai ei)pei=n o(/ti ou)k e)/stin ou(=tos Teo\s DZO=n· kai\ prosku/nEson au)tO=|.
L10 Bel(T)_1_24 kai eipen ho basileus tO daniEl u dynasai eipein hoti uk estin hutos Teos DZOn· kai proskynEson autO.
L11 Bel(T)_1_24 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM RA_DSM N_DSM D V6_PMI2S VB_AAN C D V9_PAI3S RD_NSM N2_NSM V3_PAPNSM C VA_AAD2S RD_DSM
L12 Bel(T)_1_24 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) king (nom) the (dat) Daniel (indecl) not you(sg)-are-being-ABLE-ed to-SAY/TELL because/that not he/she/it-is this (nom) god (nom) while EXISTS-ing (nom, nom|acc|voc, voc) and do-WORSHIP/MAKE-you(sg)-OBEISANCE!, going-to-WORSHIP/MAKE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) him/it/same (dat)
L13 Bel(T)_1_24 and say the monarch the Daniēl not able say since not be this God live and worship he
L14 Bel(T)_1_24 Bel(T)_1_24_1 Bel(T)_1_24_2 Bel(T)_1_24_3 Bel(T)_1_24_4 Bel(T)_1_24_5 Bel(T)_1_24_6 Bel(T)_1_24_7 Bel(T)_1_24_8 Bel(T)_1_24_9 Bel(T)_1_24_10 Bel(T)_1_24_11 Bel(T)_1_24_12 Bel(T)_1_24_13 Bel(T)_1_24_14 Bel(T)_1_24_15 Bel(T)_1_24_16 Bel(T)_1_24_17 Bel(T)_1_24_18
L15
L01 Bel(T)_1_25 καὶ εἶπεν Δανιηλ Κυρίῳ τῷ θεῷ μου προσκυνήσω, ὅτι οὗτός ἐστιν θεὸς ζῶν· σὺ δέ, βασιλεῦ, δός μοι ἐξουσίαν, καὶ ἀποκτενῶ τὸν δράκοντα ἄνευ μαχαίρας καὶ ῥάβδου.
L02 Bel(T)_1_25 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) Κυρίῳ (G2962) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) μου (G3450) προσκυνήσω, (G4352) ὅτι (G3754) οὗτός (G3778) ἐστιν (G1510) θεὸς (G2316) ζῶν· (G2198) σὺ (G4771) δέ, (G1161) βασιλεῦ, (G935) δός (G1325) μοι (G3427) ἐξουσίαν, (G1849) καὶ (G2532) ἀποκτενῶ (G615) τὸν (G3588) δράκοντα (G1404) ἄνευ (G427) μαχαίρας (G3162) καὶ (G2532) ῥάβδου. (G4464)
L03 Bel(T)_1_25 Brenton Bel 1:25 Then said Daniel unto the king, I will worship the Lord my God: for he is the living God.
L04 Bel(T)_1_25 Daniel odpowiedział: «Panu, mojemu Bogu, będę oddawał pokłon, bo On jest Bogiem żywym. Ty zaś, królu, daj mi upoważnienie, a zabiję węża bez pomocy miecza i pałki». (Daniel 14:25 BT_4)
L05 Bel(T)_1_25 καὶ εἶπεν Δανιηλ Κυρίῳ τῷ θεῷ μου προσκυνήσω, ὅτι οὗτός ἐστιν θεὸς ζῶν· σὺ δέ, βασιλεῦ, δός μοι ἐξουσίαν, καὶ ἀποκτενῶ τὸν δράκοντα ἄνευ μαχαίρας καὶ ῥάβδου.
L06 Bel(T)_1_25 καί ἔπω Δανιήλ κύριος θεός μου προσκυνέω ὅτι οὗτος εἰμί θεός ζάω σύ δέ βασιλεύς δίδωμι μοι ἐξουσία καί ἀποκτείνω δράκων ἄνευ μάχαιρα καί ῥάβδος
L07 Bel(T)_1_25 i, również powiedzieć, zapytać Daniel pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego oddawać pokłon że; ponieważ ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo żyć ty lecz; zaś, natomiast król; przywódca dać, dawać, przekazać mi, mnie władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet i, również zabić; niszczyć smok, wielki wąż bez czyjegoś udziału miecz, sztylet i, również laska, kij
L08 Bel(T)_1_25 (G2532) (G2036) (G1158) (G2962) (G3588) (G2316) (G3450) (G4352) (G3754) (G3778) (G1510) (G2316) (G2198) (G4771) (G1161) (G935) (G1325) (G3427) (G1849) (G2532) (G615) (G3588) (G1404) (G427) (G3162) (G2532) (G4464)
L09 Bel(T)_1_25 kai\ ei)=pen *daniEl *kuri/O| tO=| TeO=| mou proskunE/sO, o(/ti ou(=to/s e)stin Teo\s DZO=n· su\ de/, basileu=, do/s moi e)Xousi/an, kai\ a)poktenO= to\n dra/konta a)/neu maCHai/ras kai\ r(a/bdou.
L10 Bel(T)_1_25 kai eipen daniEl kyriO tO TeO mu proskynEsO, hoti hutos estin Teos DZOn· sy de, basileu, dos moi eXusian, kai apoktenO ton drakonta aneu maCHairas kai rabdu.
L11 Bel(T)_1_25 C VBI_AAI3S N_NSM N2_DSM RA_DSM N2_DSM RP_GS VF_FAI1S C RD_NSM V9_PAI3S N2_NSM V3_PAPNSM RP_NS x N3V_VSM VO_AAD2S RP_DS N1A_ASF C VF2_FAI1S RA_ASM N3_ASM P N1_GSF C N2_GSF
L12 Bel(T)_1_25 and he/she/it-SAY/TELL-ed Daniel (indecl) lord (dat); a lord ([Adj] dat) the (dat) god (dat) me (gen) I-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE, I-should-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE because/that this (nom) he/she/it-is god (nom) while EXISTS-ing (nom, nom|acc|voc, voc) you(sg) (nom) Yet king (voc) do-GIVE-you(sg)! me (dat) authority (acc) and I-will-KILL, I-am-KILL-ing, I-should-be-KILL-ing the (acc) a symbol οf the papacy (acc) without (+gen) sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc) and hooked staff (gen)
L13 Bel(T)_1_25 and say Daniēl lord the God of me worship since this be God live you though monarch give me authority and kill the dragon without short sword and rod
L14 Bel(T)_1_25 Bel(T)_1_25_1 Bel(T)_1_25_2 Bel(T)_1_25_3 Bel(T)_1_25_4 Bel(T)_1_25_5 Bel(T)_1_25_6 Bel(T)_1_25_7 Bel(T)_1_25_8 Bel(T)_1_25_9 Bel(T)_1_25_10 Bel(T)_1_25_11 Bel(T)_1_25_12 Bel(T)_1_25_13 Bel(T)_1_25_14 Bel(T)_1_25_15 Bel(T)_1_25_16 Bel(T)_1_25_17 Bel(T)_1_25_18 Bel(T)_1_25_19 Bel(T)_1_25_20 Bel(T)_1_25_21 Bel(T)_1_25_22 Bel(T)_1_25_23 Bel(T)_1_25_24 Bel(T)_1_25_25 Bel(T)_1_25_26 Bel(T)_1_25_27
L15
L01 Bel(T)_1_26 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Δίδωμί σοι.
L02 Bel(T)_1_26 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) βασιλεύς (G935) Δίδωμί (G1325) σοι. (G4671)
L03 Bel(T)_1_26 Brenton Bel 1:26 But give me leave, O king, and I shall slay this dragon without sword or staff. The king said, I give thee leave.
L04 Bel(T)_1_26 I powiedział król: «Daję ci je». (Daniel 14:26 BT_4)
L05 Bel(T)_1_26 καὶ εἶπεν βασιλεύς Δίδωμί σοι.
L06 Bel(T)_1_26 καί ἔπω βασιλεύς δίδωμι σοί
L07 Bel(T)_1_26 i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca dać, dawać, przekazać tobie
L08 Bel(T)_1_26 (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (G1325) (G4671)
L09 Bel(T)_1_26 kai\ ei)=pen o( basileu/s *di/dOmi/ soi.
L10 Bel(T)_1_26 kai eipen ho basileus didOmi soi.
L11 Bel(T)_1_26 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM V8_PAI1S RP_DS
L12 Bel(T)_1_26 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) king (nom) I-am-GIVE-ing you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Bel(T)_1_26 and say the monarch give you
L14 Bel(T)_1_26 Bel(T)_1_26_1 Bel(T)_1_26_2 Bel(T)_1_26_3 Bel(T)_1_26_4 Bel(T)_1_26_5 Bel(T)_1_26_6
L15
L01 Bel(T)_1_27 καὶ ἔλαβεν Δανιηλ πίσσαν καὶ στῆρ καὶ τρίχας καὶ ἥψησεν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐποίησεν μάζας καὶ ἔδωκεν εἰς τὸ στόμα τοῦ δράκοντος, καὶ φαγὼν διερράγη ὁ δράκων. καὶ εἶπεν Ἴδετε τὰ σεβάσματα ὑμῶν.
L02 Bel(T)_1_27 καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) Δανιηλ (G1158) πίσσαν (L7504) καὶ (G2532) στῆρ (L8661) καὶ (G2532) τρίχας (G2359) καὶ (G2532) ἥψησεν (L4167) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτὸ (G846) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) μάζας (L6056) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) εἰς (G1519) τὸ (G3588) στόμα (G4750) τοῦ (G3588) δράκοντος, (G1404) καὶ (G2532) φαγὼν (G2068) διερράγη (L2630)(G3588) δράκων. (G1404) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἴδετε (G3708) τὰ (G3588) σεβάσματα (G4574) ὑμῶν. (G5216)
L03 Bel(T)_1_27 Brenton Bel 1:27 Then Daniel took pitch, and fat, and hair, and did seethe them together, and made lumps thereof: this he put in the dragon's mouth, and so the dragon burst in sunder: and Daniel said, Lo, these are the gods ye worship.
L04 Bel(T)_1_27 Wziął więc Daniel smołę, łój i włosie i ugniótł z nich placki, wrzucając do paszczy węża. Po zjedzeniu ich wąż pękł, on zaś rzekł: «Zobaczcie, co czciliście». (Daniel 14:27 BT_4)
L05 Bel(T)_1_27 καὶ ἔλαβεν Δανιηλ πίσσαν καὶ στῆρ καὶ τρίχας καὶ ἥψησεν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐποίησεν μάζας καὶ ἔδωκεν εἰς τὸ στόμα τοῦ δράκοντος, καὶ φαγὼν διερράγη δράκων. καὶ εἶπεν Ἴδετε τὰ σεβάσματα ὑμῶν.
L06 Bel(T)_1_27 καί λαμβάνω Δανιήλ πίσσα καί στῆρ καί θρίξ καί ἕψω ἐπί αὐτός καί ποιέω μάζα καί δίδωμι εἰς στόμα δράκων καί ἐσθίω διαρρήγνυμι δράκων καί ἔπω ὁράω σέβασμα ὑμῶν
L07 Bel(T)_1_27 i, również brać, przyjmować Daniel smoła / rzucić i, również tłuszcz i, również włos, włosy; sierść i, również gotować / wrzeć na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również czynić, robić, wytwarzać bryła i, również dać, dawać, przekazać do, ku; w, na usta, otwór; ostrze (miecza) smok, wielki wąż i, również jeść, spożywać rozedrzeć smok, wielki wąż i, również powiedzieć, zapytać widzieć, ujrzeć; rozumieć obiekt kultu, świętość was (dopełniacz)
L08 Bel(T)_1_27 (G2532) (G2983) (G1158) (L7504) (G2532) (L8661) (G2532) (G2359) (G2532) (L4167) (G1909) (G3588) (G846) (G2532) (G4160) (L6056) (G2532) (G1325) (G1519) (G3588) (G4750) (G3588) (G1404) (G2532) (G2068) (L2630) (G3588) (G1404) (G2532) (G2036) (G3708) (G3588) (G4574) (G5216)
L09 Bel(T)_1_27 kai\ e)/laben *daniEl pi/ssan kai\ stE=r kai\ tri/CHas kai\ E(/PSEsen e)pi\ to\ au)to\ kai\ e)poi/Esen ma/DZas kai\ e)/dOken ei)s to\ sto/ma tou= dra/kontos, kai\ fagO\n dierra/gE o( dra/kOn. kai\ ei)=pen *)/idete ta\ seba/smata u(mO=n.
L10 Bel(T)_1_27 kai elaben daniEl pissan kai stEr kai triCHas kai hEPSEsen epi to auto kai epoiEsen maDZas kai edOken eis to stoma tu drakontos, kai fagOn dierragE ho drakOn. kai eipen idete ta sebasmata hymOn.
L11 Bel(T)_1_27 C VBI_AAI3S N_NSM N1A_ASF C N3_ASN C N3_APF C VAI_AAI3S P RA_ASN RD_ASN C VAI_AAI3S N1A_APF C VAI_AAI3S P RA_ASN N3M_ASN RA_GSM N3_GSM C VB_AAPNSM VDI_API3S RA_NSM N3_NSM C VBI_AAI3S VB_AAD2P RA_APN N3M_APN RP_GP
L12 Bel(T)_1_27 and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed Daniel (indecl) and and hairs (acc) and he/she/it-BOIL-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) it/same (nom|acc) and he/she/it-DO/MAKE-ed and he/she/it-GIVE-ed into (+acc) the (nom|acc) mouth/maw (nom|acc|voc) the (gen) a symbol οf the papacy (gen) and gluttons (gen); going-to-EAT (fut ptcp) (nom), upon EAT-ing (nom) he/she/it-was-RUPTURE-ed the (nom) hands (gen); a symbol οf the papacy (nom) and he/she/it-SAY/TELL-ed do-SEE-you(pl)! the (nom|acc) reverence (nom|acc|voc) you(pl) (gen)
L13 Bel(T)_1_27 and take Daniēl pitch and fat and hair and boil in the he and do lump and give into the mouth the dragon and eat rend the dragon and say view the object of veneration/awe your
L14 Bel(T)_1_27 Bel(T)_1_27_1 Bel(T)_1_27_2 Bel(T)_1_27_3 Bel(T)_1_27_4 Bel(T)_1_27_5 Bel(T)_1_27_6 Bel(T)_1_27_7 Bel(T)_1_27_8 Bel(T)_1_27_9 Bel(T)_1_27_10 Bel(T)_1_27_11 Bel(T)_1_27_12 Bel(T)_1_27_13 Bel(T)_1_27_14 Bel(T)_1_27_15 Bel(T)_1_27_16 Bel(T)_1_27_17 Bel(T)_1_27_18 Bel(T)_1_27_19 Bel(T)_1_27_20 Bel(T)_1_27_21 Bel(T)_1_27_22 Bel(T)_1_27_23 Bel(T)_1_27_24 Bel(T)_1_27_25 Bel(T)_1_27_26 Bel(T)_1_27_27 Bel(T)_1_27_28 Bel(T)_1_27_29 Bel(T)_1_27_30 Bel(T)_1_27_31 Bel(T)_1_27_32 Bel(T)_1_27_33 Bel(T)_1_27_34
L15
L01 Bel(T)_1_28 καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ Βαβυλώνιοι, ἠγανάκτησαν λίαν καὶ συνεστράφησαν ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν Ιουδαῖος γέγονεν ὁ βασιλεύς· τὸν Βηλ κατέσπασεν καὶ τὸν δράκοντα ἀπέκτεινεν καὶ τοὺς ἱερεῖς κατέσφαξεν.
L02 Bel(T)_1_28 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) ἤκουσαν (G191) οἱ (G3588) Βαβυλώνιοι, (L1713) ἠγανάκτησαν (G23) λίαν (G3029) καὶ (G2532) συνεστράφησαν (G4962) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Ιουδαῖος (G2453) γέγονεν (G1096)(G3588) βασιλεύς· (G935) τὸν (G3588) Βηλ (L2003) κατέσπασεν (L5425) καὶ (G2532) τὸν (G3588) δράκοντα (G1404) ἀπέκτεινεν (G615) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἱερεῖς (G2409) κατέσφαξεν. (G2695)
L03 Bel(T)_1_28 Brenton Bel 1:28 When they of Babylon heard that, they took great indignation, and conspired against the king, saying, The king is become a Jew, and he hath destroyed Bel, he hath slain the dragon, and put the priests to death.
L04 Bel(T)_1_28 Gdy usłyszeli o tym Babilończycy, ogarnęło ich wielkie oburzenie i zgromadzili się przeciw królowi, mówiąc: «Król stał się Żydem. Bela pozwolił rozbić, węża zabić, a kapłanów pomordować». (Daniel 14:28 BT_4)
L05 Bel(T)_1_28 καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ Βαβυλώνιοι, ἠγανάκτησαν λίαν καὶ συνεστράφησαν ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν Ιουδαῖος γέγονεν βασιλεύς· τὸν Βηλ κατέσπασεν καὶ τὸν δράκοντα ἀπέκτεινεν καὶ τοὺς ἱερεῖς κατέσφαξεν.
L06 Bel(T)_1_28 καί γίνομαι ὥς ἀκούω Βαβυλώνιος ἀγανακτέω λίαν καί συστρέφω ἐπί βασιλεύς καί ἔπω Ἰουδαῖος γίνομαι βασιλεύς Βηλ κατασπάω καί δράκων ἀποκτείνω καί ἱερεύς κατασφάζω
L07 Bel(T)_1_28 i, również stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej słyszeć, usłyszeć Babilończyk być oburzonym bardzo, nadmiernie i, również skręcać, zwijać razem; gromadzić, łączyć na, nad, w czasie, za król; przywódca i, również powiedzieć, zapytać Żyd, Judejczyk stać się, zaistnieć, powstać król; przywódca Bel ściągnąć / obalić i, również smok, wielki wąż zabić; niszczyć i, również kapłan (kapłański lub żydowski) wymordować, zarżnąć
L08 Bel(T)_1_28 (G2532) (G1096) (G5613) (G191) (G3588) (L1713) (G23) (G3029) (G2532) (G4962) (G1909) (G3588) (G935) (G2532) (G2036) (G2453) (G1096) (G3588) (G935) (G3588) (L2003) (L5425) (G2532) (G3588) (G1404) (G615) (G2532) (G3588) (G2409) (G2695)
L09 Bel(T)_1_28 kai\ e)ge/neto O(s E)/kousan oi( *babulO/nioi, E)gana/ktEsan li/an kai\ sunestra/fEsan e)pi\ to\n basile/a kai\ ei)=pan *ioudai=os ge/gonen o( basileu/s· to\n *bEl kate/spasen kai\ to\n dra/konta a)pe/kteinen kai\ tou\s i(erei=s kate/sfaXen.
L10 Bel(T)_1_28 kai egeneto hOs Ekusan hoi babylOnioi, EganaktEsan lian kai synestrafEsan epi ton basilea kai eipan iudaios gegonen ho basileus· ton bEl katespasen kai ton drakonta apekteinen kai tus hiereis katesfaXen.
L11 Bel(T)_1_28 C VBI_AMI3S C VAI_AAI3P RA_NPM N2_NPM VAI_AAI3P D C VDI_API3P P RA_ASM N3V_ASM C VAI_AAI3P N2_NSM VX_XAI3S RA_NSM N3V_NSM RA_ASM N_ASM VAI_AAI3S C RA_ASM N3_ASM VAI_AAI3S C RA_APM N3V_APM VAI_AAI3S
L12 Bel(T)_1_28 and he/she/it-was-BECOME-ed as/like while HAVE COME-ing (acc); they-HEAR-ed the (nom) they-BE-ed-AGGRAVATED very and they-were-GATHERED TOGETHER-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) king (acc) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) Jewish ([Adj] nom) he/she/it-has-BECOME-ed the (nom) king (nom) the (acc) he/she/it-???-ed and the (acc) a symbol οf the papacy (acc) he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed and the (acc) priests (acc, nom|voc) he/she/it-???-ed
L13 Bel(T)_1_28 and happen as hear the Babylōnios indignant very and wind up in the monarch and say Judean happen the monarch the Bēl pull down and the dragon kill and the priest execute
L14 Bel(T)_1_28 Bel(T)_1_28_1 Bel(T)_1_28_2 Bel(T)_1_28_3 Bel(T)_1_28_4 Bel(T)_1_28_5 Bel(T)_1_28_6 Bel(T)_1_28_7 Bel(T)_1_28_8 Bel(T)_1_28_9 Bel(T)_1_28_10 Bel(T)_1_28_11 Bel(T)_1_28_12 Bel(T)_1_28_13 Bel(T)_1_28_14 Bel(T)_1_28_15 Bel(T)_1_28_16 Bel(T)_1_28_17 Bel(T)_1_28_18 Bel(T)_1_28_19 Bel(T)_1_28_20 Bel(T)_1_28_21 Bel(T)_1_28_22 Bel(T)_1_28_23 Bel(T)_1_28_24 Bel(T)_1_28_25 Bel(T)_1_28_26 Bel(T)_1_28_27 Bel(T)_1_28_28 Bel(T)_1_28_29 Bel(T)_1_28_30
L15
L01 Bel(T)_1_29 καὶ εἶπαν ἐλθόντες πρὸς τὸν βασιλέα Παράδος ἡμῖν τὸν Δανιηλ· εἰ δὲ μή, ἀποκτενοῦμέν σε καὶ τὸν οἶκόν σου.
L02 Bel(T)_1_29 καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) ἐλθόντες (G2064) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Παράδος (G3860) ἡμῖν (G2254) τὸν (G3588) Δανιηλ· (G1158) εἰ (G1487) δὲ (G1161) μή, (G3361) ἀποκτενοῦμέν (G615) σε (G4571) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκόν (G3624) σου. (G4675)
L03 Bel(T)_1_29 Brenton Bel 1:29 So they came to the king, and said, Deliver us Daniel, or else we will destroy thee and thine house.
L04 Bel(T)_1_29 Poszedłszy do króla powiedzieli: «Wydaj nam Daniela, w przeciwnym razie zabijemy ciebie i twoich domowników». (Daniel 14:29 BT_4)
L05 Bel(T)_1_29 καὶ εἶπαν ἐλθόντες πρὸς τὸν βασιλέα Παράδος ἡμῖν τὸν Δανιηλ· εἰ δὲ μή, ἀποκτενοῦμέν σε καὶ τὸν οἶκόν σου.
L06 Bel(T)_1_29 καί ἔπω ἔρχομαι πρός βασιλεύς παραδίδωμι ἡμῖν Δανιήλ εἰ δέ μή ἀποκτείνω σέ καί οἶκος σοῦ
L07 Bel(T)_1_29 i, również powiedzieć, zapytać przyjść, przybyć do, ku' dla; przy, obok król; przywódca wydać, oddać; przekazać tradycję nam (celownik 1 os. l.mn.) Daniel jeśli, jeżeli; czy? lecz; zaś, natomiast nie; aby nie zabić; niszczyć ciebie i, również dom, rodzina; ród, potomstwo ciebie, twojego
L08 Bel(T)_1_29 (G2532) (G2036) (G2064) (G4314) (G3588) (G935) (G3860) (G2254) (G3588) (G1158) (G1487) (G1161) (G3361) (G615) (G4571) (G2532) (G3588) (G3624) (G4675)
L09 Bel(T)_1_29 kai\ ei)=pan e)lTo/ntes pro\s to\n basile/a *para/dos E(mi=n to\n *daniEl· ei) de\ mE/, a)poktenou=me/n se kai\ to\n oi)=ko/n sou.
L10 Bel(T)_1_29 kai eipan elTontes pros ton basilea parados hEmin ton daniEl· ei de mE, apoktenumen se kai ton oikon su.
L11 Bel(T)_1_29 C VAI_AAI3P VA_AAPNPM P RA_ASM N3V_ASM VO_AAD2S RP_DP RA_ASM N_ASM C x D VF2_FAI1P RP_AS C RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Bel(T)_1_29 and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) upon COME-ing (nom|voc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) king (acc) do-Hand OVER-you(sg)! us (dat) the (acc) Daniel (indecl) if Yet not we-will-KILL you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (acc) house (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Bel(T)_1_29 and say come to the monarch betray us the Daniēl if though not kill you and the home of you
L14 Bel(T)_1_29 Bel(T)_1_29_1 Bel(T)_1_29_2 Bel(T)_1_29_3 Bel(T)_1_29_4 Bel(T)_1_29_5 Bel(T)_1_29_6 Bel(T)_1_29_7 Bel(T)_1_29_8 Bel(T)_1_29_9 Bel(T)_1_29_10 Bel(T)_1_29_11 Bel(T)_1_29_12 Bel(T)_1_29_13 Bel(T)_1_29_14 Bel(T)_1_29_15 Bel(T)_1_29_16 Bel(T)_1_29_17 Bel(T)_1_29_18 Bel(T)_1_29_19
L15
L01 Bel(T)_1_30 καὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς ὅτι ἐπείγουσιν αὐτὸν σφόδρα, καὶ ἀναγκασθεὶς παρέδωκεν αὐτοῖς τὸν Δανιηλ.
L02 Bel(T)_1_30 καὶ (G2532) εἶδεν (G3708)(G3588) βασιλεὺς (G935) ὅτι (G3754) ἐπείγουσιν (L3649) αὐτὸν (G846) σφόδρα, (G4970) καὶ (G2532) ἀναγκασθεὶς (G315) παρέδωκεν (G3860) αὐτοῖς (G846) τὸν (G3588) Δανιηλ. (G1158)
L03 Bel(T)_1_30 Brenton Bel 1:30 Now when the king saw that they pressed him sore, being constrained, he delivered Daniel unto them:
L04 Bel(T)_1_30 Spostrzegł król, że nastają bardzo na niego, i z konieczności wydał im Daniela. (Daniel 14:30 BT_4)
L05 Bel(T)_1_30 καὶ εἶδεν βασιλεὺς ὅτι ἐπείγουσιν αὐτὸν σφόδρα, καὶ ἀναγκασθεὶς παρέδωκεν αὐτοῖς τὸν Δανιηλ.
L06 Bel(T)_1_30 καί ὁράω βασιλεύς ὅτι ἐπείγω αὐτός σφόδρα καί ἀναγκάζω παραδίδωμι αὐτός Δανιήλ
L07 Bel(T)_1_30 i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć król; przywódca że; ponieważ przyciskać / uciskać on, ona, ono bardzo, niezwykle i, również przymuszać, zmuszać wydać, oddać; przekazać tradycję on, ona, ono Daniel
L08 Bel(T)_1_30 (G2532) (G3708) (G3588) (G935) (G3754) (L3649) (G846) (G4970) (G2532) (G315) (G3860) (G846) (G3588) (G1158)
L09 Bel(T)_1_30 kai\ ei)=den o( basileu\s o(/ti e)pei/gousin au)to\n sfo/dra, kai\ a)nagkasTei\s pare/dOken au)toi=s to\n *daniEl.
L10 Bel(T)_1_30 kai eiden ho basileus hoti epeigusin auton sfodra, kai anankasTeis paredOken autois ton daniEl.
L11 Bel(T)_1_30 C VB_AAI3S RA_NSM N3V_NSM C V1_PAI3P RD_ASM D C VS_APPNSM VAI_AAI3S RD_DPM RA_ASM N_ASM
L12 Bel(T)_1_30 and he/she/it-SEE-ed the (nom) king (nom) because/that him/it/same (acc) vehement, and upon being-COMPEL-ed (nom|voc) he/she/it-Hand OVER-ed them/same (dat) the (acc) Daniel (indecl)
L13 Bel(T)_1_30 and view the monarch since press down he vehemently and compel betray he the Daniēl
L14 Bel(T)_1_30 Bel(T)_1_30_1 Bel(T)_1_30_2 Bel(T)_1_30_3 Bel(T)_1_30_4 Bel(T)_1_30_5 Bel(T)_1_30_6 Bel(T)_1_30_7 Bel(T)_1_30_8 Bel(T)_1_30_9 Bel(T)_1_30_10 Bel(T)_1_30_11 Bel(T)_1_30_12 Bel(T)_1_30_13 Bel(T)_1_30_14
L15
L01 Bel(T)_1_31 οἱ δὲ ἐνέβαλον αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων, καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας ἕξ.
L02 Bel(T)_1_31 οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἐνέβαλον (G1685) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) τῶν (G3588) λεόντων, (G3023) καὶ (G2532) ἦν (G1510) ἐκεῖ (G1563) ἡμέρας (G2250) ἕξ. (G1803)
L03 Bel(T)_1_31 Brenton Bel 1:31 Who cast him into the lions' den: where he was six days.
L04 Bel(T)_1_31 Ci zaś wrzucili go do jamy lwów, gdzie przebywał przez sześć dni. (Daniel 14:31 BT_4)
L05 Bel(T)_1_31 οἱ δὲ ἐνέβαλον αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων, καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας ἕξ.
L06 Bel(T)_1_31 δέ ἐμβάλλω αὐτός εἰς λάκκος λέων καί εἰμί ἐκεῖ ἡμέρα ἕξ
L07 Bel(T)_1_31 lecz; zaś, natomiast wrzucić on, ona, ono do, ku; w, na dół / cysterna lew; odważny wojownik (przen.) i, również być, istnieć; żyć, trwać tam dzień; pełna doba sześć
L08 Bel(T)_1_31 (G3588) (G1161) (G1685) (G846) (G1519) (G3588) (L5848) (G3588) (G3023) (G2532) (G1510) (G1563) (G2250) (G1803)
L09 Bel(T)_1_31 oi( de\ e)ne/balon au)to\n ei)s to\n la/kkon tO=n leo/ntOn, kai\ E)=n e)kei= E(me/ras e(/X.
L10 Bel(T)_1_31 hoi de enebalon auton eis ton lakkon tOn leontOn, kai En ekei hEmeras heX.
L11 Bel(T)_1_31 RA_NPM x VBI_AAI3S RD_ASM P RA_ASM N2_ASM RA_GPM N3_GPM C V9_IAI3S D N1A_APF M
L12 Bel(T)_1_31 the (nom) Yet I-INJECT-ed, they-INJECT-ed him/it/same (acc) into (+acc) the (acc) the (gen) lions (gen) and he/she/it-was there day (gen), days (acc) six
L13 Bel(T)_1_31 the though inject he into the pit the lion and be there day six
L14 Bel(T)_1_31 Bel(T)_1_31_1 Bel(T)_1_31_2 Bel(T)_1_31_3 Bel(T)_1_31_4 Bel(T)_1_31_5 Bel(T)_1_31_6 Bel(T)_1_31_7 Bel(T)_1_31_8 Bel(T)_1_31_9 Bel(T)_1_31_10 Bel(T)_1_31_11 Bel(T)_1_31_12 Bel(T)_1_31_13 Bel(T)_1_31_14
L15
L01 Bel(T)_1_32 ἦσαν δὲ ἐν τῷ λάκκῳ ἑπτὰ λέοντες, καὶ ἐδίδετο αὐτοῖς τὴν ἡμέραν δύο σώματα καὶ δύο πρόβατα· τότε δὲ οὐκ ἐδόθη αὐτοῖς, ἵνα καταφάγωσιν τὸν Δανιηλ.
L02 Bel(T)_1_32 ἦσαν (G1510) δὲ (G1161) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λάκκῳ (L5848) ἑπτὰ (G2033) λέοντες, (G3023) καὶ (G2532) ἐδίδετο (G1325) αὐτοῖς (G846) τὴν (G3588) ἡμέραν (G2250) δύο (G1417) σώματα (G4983) καὶ (G2532) δύο (G1417) πρόβατα· (G4263) τότε (G5119) δὲ (G1161) οὐκ (G3756) ἐδόθη (G1325) αὐτοῖς, (G846) ἵνα (G2443) καταφάγωσιν (G2068) τὸν (G3588) Δανιηλ. (G1158)
L03 Bel(T)_1_32 Brenton Bel 1:32 And in the den there were seven lions, and they had given them every day two carcases, and two sheep: which then were not given to them, to the intent they might devour Daniel.
L04 Bel(T)_1_32 Było zaś w jamie siedem lwów i dawano im dwa ciała ludzkie i dwie owce dziennie. Wówczas jednak nie dano im nic, by pożarły Daniela. (Daniel 14:32 BT_4)
L05 Bel(T)_1_32 ἦσαν δὲ ἐν τῷ λάκκῳ ἑπτὰ λέοντες, καὶ ἐδίδετο αὐτοῖς τὴν ἡμέραν δύο σώματα καὶ δύο πρόβατα· τότε δὲ οὐκ ἐδόθη αὐτοῖς, ἵνα καταφάγωσιν τὸν Δανιηλ.
L06 Bel(T)_1_32 εἰμί δέ ἐν λάκκος ἑπτά λέων καί δίδωμι αὐτός ἡμέρα δύο σῶμα καί δύο πρόβατον τότε δέ οὐ δίδωμι αὐτός ἵνα ἐσθίω Δανιήλ
L07 Bel(T)_1_32 być, istnieć; żyć, trwać lecz; zaś, natomiast w, wewnątrz dół / cysterna siedem lew; odważny wojownik (przen.) i, również dać, dawać, przekazać on, ona, ono dzień; pełna doba dwa ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota i, również dwa owca wtedy, wówczas lecz; zaś, natomiast nie, czyż nie dać, dawać, przekazać on, ona, ono aby jeść, spożywać Daniel
L08 Bel(T)_1_32 (G1510) (G1161) (G1722) (G3588) (L5848) (G2033) (G3023) (G2532) (G1325) (G846) (G3588) (G2250) (G1417) (G4983) (G2532) (G1417) (G4263) (G5119) (G1161) (G3756) (G1325) (G846) (G2443) (G2068) (G3588) (G1158)
L09 Bel(T)_1_32 E)=san de\ e)n tO=| la/kkO| e(pta\ le/ontes, kai\ e)di/deto au)toi=s tE\n E(me/ran du/o sO/mata kai\ du/o pro/bata· to/te de\ ou)k e)do/TE au)toi=s, i(/na katafa/gOsin to\n *daniEl.
L10 Bel(T)_1_32 Esan de en tO lakkO hepta leontes, kai edideto autois tEn hEmeran dyo sOmata kai dyo probata· tote de uk edoTE autois, hina katafagOsin ton daniEl.
L11 Bel(T)_1_32 V9_IAI3P x P RA_DSM N2_DSM M N3_NPM C V8I_IMI3S RD_DPM RA_ASF N1A_ASF M N3M_NPN C M N2N_NPN D x D VCI_API3S RD_DPM C VB_AAS3P RA_ASM N_ASM
L12 Bel(T)_1_32 they-were Yet in/among/by (+dat) the (dat) seven lions (nom|voc) and he/she/it-was-being-GIVE-ed them/same (dat) the (acc) day (acc) two (nom, acc, gen) bodies (nom|acc|voc) and two (nom, acc, gen) sheep (nom|acc|voc) then Yet not he/she/it-was-GIVE-ed them/same (dat) so that / in order to /because they-should-DEVOUR the (acc) Daniel (indecl)
L13 Bel(T)_1_32 be though in the pit seven lion and give he the day two body and two sheep at that though not give he so eat the Daniēl
L14 Bel(T)_1_32 Bel(T)_1_32_1 Bel(T)_1_32_2 Bel(T)_1_32_3 Bel(T)_1_32_4 Bel(T)_1_32_5 Bel(T)_1_32_6 Bel(T)_1_32_7 Bel(T)_1_32_8 Bel(T)_1_32_9 Bel(T)_1_32_10 Bel(T)_1_32_11 Bel(T)_1_32_12 Bel(T)_1_32_13 Bel(T)_1_32_14 Bel(T)_1_32_15 Bel(T)_1_32_16 Bel(T)_1_32_17 Bel(T)_1_32_18 Bel(T)_1_32_19 Bel(T)_1_32_20 Bel(T)_1_32_21 Bel(T)_1_32_22 Bel(T)_1_32_23 Bel(T)_1_32_24 Bel(T)_1_32_25 Bel(T)_1_32_26
L15
L01 Bel(T)_1_33 καὶ ἦν Αμβακουμ ὁ προφήτης ἐν τῇ Ιουδαίᾳ, καὶ αὐτὸς ἥψησεν ἕψεμα καὶ ἐνέθρυψεν ἄρτους εἰς σκάφην καὶ ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον ἀπενέγκαι τοῖς θερισταῖς.
L02 Bel(T)_1_33 καὶ (G2532) ἦν (G1510) Αμβακουμ (L591)(G3588) προφήτης (G4396) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Ιουδαίᾳ, (G2449) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἥψησεν (L4167) ἕψεμα (L4166) καὶ (G2532) ἐνέθρυψεν (L3436) ἄρτους (G740) εἰς (G1519) σκάφην (G4627) καὶ (G2532) ἐπορεύετο (G4198) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πεδίον (L7329) ἀπενέγκαι (G667) τοῖς (G3588) θερισταῖς. (G2327)
L03 Bel(T)_1_33 Brenton Bel 1:33 Now there was in Jewry a prophet, called Habbacuc, who had made pottage, and had broken bread in a bowl, and was going into the field, for to bring it to the reapers.
L04 Bel(T)_1_33 W Judei zaś był prorok Habakuk. Przygotował on polewkę i rozdrobił chleb w naczyniu, i poszedł na pole, by zanieść to żniwiarzom. (Daniel 14:33 BT_4)
L05 Bel(T)_1_33 καὶ ἦν Αμβακουμ προφήτης ἐν τῇ Ιουδαίᾳ, καὶ αὐτὸς ἥψησεν ἕψεμα καὶ ἐνέθρυψεν ἄρτους εἰς σκάφην καὶ ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον ἀπενέγκαι τοῖς θερισταῖς.
L06 Bel(T)_1_33 καί εἰμί Αμβακουμ προφήτης ἐν Ἰουδαία καί αὐτός ἕψω ἕψεμα καί ἐνθρύπτω ἄρτος εἰς σκάφη καί πορεύομαι εἰς πεδίον ἀποφέρω θεριστής
L07 Bel(T)_1_33 i, również być, istnieć; żyć, trwać Habakuk / Ambakoum (imię własne) prorok w, wewnątrz Judea i, również on, ona, ono gotować / wrzeć potrawka i, również kruszonka chleb, bochenki lp. do, ku; w, na naczynie wydrążone; łódź, szalupa i, również iść, podążać; odejść do, ku; w, na równina / prosty uprowadzić, zabrać/wynieść żniwiarz
L08 Bel(T)_1_33 (G2532) (G1510) (L591) (G3588) (G4396) (G1722) (G3588) (G2449) (G2532) (G846) (L4167) (L4166) (G2532) (L3436) (G740) (G1519) (G4627) (G2532) (G4198) (G1519) (G3588) (L7329) (G667) (G3588) (G2327)
L09 Bel(T)_1_33 kai\ E)=n *ambakoum o( profE/tEs e)n tE=| *ioudai/a|, kai\ au)to\s E(/PSEsen e(/PSema kai\ e)ne/TruPSen a)/rtous ei)s ska/fEn kai\ e)poreu/eto ei)s to\ pedi/on a)pene/gkai toi=s Teristai=s.
L10 Bel(T)_1_33 kai En ambakum ho profEtEs en tE iudaia, kai autos hEPSEsen hePSema kai eneTryPSen artus eis skafEn kai eporeueto eis to pedion apenenkai tois Teristais.
L11 Bel(T)_1_33 C V9_IAI3S N_NSM RA_NSM N1M_NSM P RA_DSF N1A_DSF C RD_NSM VAI_AAI3S N3M_ASN C VAI_AAI3S N2_APM P N1_ASF C V1I_IMI3S P RA_ASN N2N_ASN VA_AAN RA_DPM N1M_DPM
L12 Bel(T)_1_33 and he/she/it-was the (nom) prophet (nom) in/among/by (+dat) the (dat) Judea (dat); Jewish ([Adj] dat) and he/it/same (nom) he/she/it-BOIL-ed boiled thing (nom|acc|voc) and [loaves of] bread (acc) into (+acc) skiff (acc) and he/she/it-was-being-GO-ed into (+acc) the (nom|acc) to-CARRY AWAY, be-you(sg)-CARRY AWAY-ed!, he/she/it-happens-to-CARRY AWAY (opt) the (dat) harvesters (dat)
L13 Bel(T)_1_33 and be Ambakoum the prophet in the Ioudaia and he boil stew and crumble bread into skiff and travel into the plain carry away/off the harvester
L14 Bel(T)_1_33 Bel(T)_1_33_1 Bel(T)_1_33_2 Bel(T)_1_33_3 Bel(T)_1_33_4 Bel(T)_1_33_5 Bel(T)_1_33_6 Bel(T)_1_33_7 Bel(T)_1_33_8 Bel(T)_1_33_9 Bel(T)_1_33_10 Bel(T)_1_33_11 Bel(T)_1_33_12 Bel(T)_1_33_13 Bel(T)_1_33_14 Bel(T)_1_33_15 Bel(T)_1_33_16 Bel(T)_1_33_17 Bel(T)_1_33_18 Bel(T)_1_33_19 Bel(T)_1_33_20 Bel(T)_1_33_21 Bel(T)_1_33_22 Bel(T)_1_33_23 Bel(T)_1_33_24 Bel(T)_1_33_25
L15
L01 Bel(T)_1_34 καὶ εἶπεν ἄγγελος κυρίου τῷ Αμβακουμ Ἀπένεγκε τὸ ἄριστον, ὃ ἔχεις, εἰς Βαβυλῶνα τῷ Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων.
L02 Bel(T)_1_34 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) τῷ (G3588) Αμβακουμ (L591) Ἀπένεγκε (G667) τὸ (G3588) ἄριστον, (G712)(G3739) ἔχεις, (G2192) εἰς (G1519) Βαβυλῶνα (G897) τῷ (G3588) Δανιηλ (G1158) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) τῶν (G3588) λεόντων. (G3023)
L03 Bel(T)_1_34 Brenton Bel 1:34 But the angel of the Lord said unto Habbacuc, Go, carry the dinner that thou hast into Babylon unto Daniel, who is in the lions' den.
L04 Bel(T)_1_34 Anioł Pański odezwał się do Habakuka: «Zanieś posiłek, jaki masz, Danielowi do Babilonu, do jamy lwów». (Daniel 14:34 BT_4)
L05 Bel(T)_1_34 καὶ εἶπεν ἄγγελος κυρίου τῷ Αμβακουμ Ἀπένεγκε τὸ ἄριστον, ἔχεις, εἰς Βαβυλῶνα τῷ Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων.
L06 Bel(T)_1_34 καί ἔπω ἄγγελος κύριος Αμβακουμ ἀποφέρω ἄριστον ὅς ἔχω εἰς Βαβυλών Δανιήλ εἰς λάκκος λέων
L07 Bel(T)_1_34 i, również powiedzieć, zapytać posłaniec, anioł pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Habakuk / Ambakoum (imię własne) uprowadzić, zabrać/wynieść pierwszy posiłek, śniadanie; obiad który, która, które mieć, posiadać, dzierżyć do, ku; w, na Babilon Daniel do, ku; w, na dół / cysterna lew; odważny wojownik (przen.)
L08 Bel(T)_1_34 (G2532) (G2036) (G32) (G2962) (G3588) (L591) (G667) (G3588) (G712) (G3739) (G2192) (G1519) (G897) (G3588) (G1158) (G1519) (G3588) (L5848) (G3588) (G3023)
L09 Bel(T)_1_34 kai\ ei)=pen a)/ggelos kuri/ou tO=| *ambakoum *)ape/negke to\ a)/riston, o(\ e)/CHeis, ei)s *babulO=na tO=| *daniEl ei)s to\n la/kkon tO=n leo/ntOn.
L10 Bel(T)_1_34 kai eipen angelos kyriu tO ambakum apenenke to ariston, ho eCHeis, eis babylOna tO daniEl eis ton lakkon tOn leontOn.
L11 Bel(T)_1_34 C VBI_AAI3S N2_NSM N2_GSM RA_DSM N_DSM VA_AAD2S RA_ASN N2N_ASN RR_ASN V1_PAI2S P N3W_ASF RA_DSM N_DSM P RA_ASM N2_ASM RA_GPM N3_GPM
L12 Bel(T)_1_34 and he/she/it-SAY/TELL-ed messenger/angel (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (dat) do-CARRY AWAY-you(sg)! the (nom|acc) breakfast/noon meal (nom|acc|voc); best ([Adj] acc, nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) you(sg)-are-HAVE-ing into (+acc) Babylon (acc) the (dat) Daniel (indecl) into (+acc) the (acc) the (gen) lions (gen)
L13 Bel(T)_1_34 and say messenger lord the Ambakoum carry away/off the breakfast who have into Babylōn the Daniēl into the pit the lion
L14 Bel(T)_1_34 Bel(T)_1_34_1 Bel(T)_1_34_2 Bel(T)_1_34_3 Bel(T)_1_34_4 Bel(T)_1_34_5 Bel(T)_1_34_6 Bel(T)_1_34_7 Bel(T)_1_34_8 Bel(T)_1_34_9 Bel(T)_1_34_10 Bel(T)_1_34_11 Bel(T)_1_34_12 Bel(T)_1_34_13 Bel(T)_1_34_14 Bel(T)_1_34_15 Bel(T)_1_34_16 Bel(T)_1_34_17 Bel(T)_1_34_18 Bel(T)_1_34_19 Bel(T)_1_34_20
L15
L01 Bel(T)_1_35 καὶ εἶπεν Αμβακουμ Κύριε, Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω.
L02 Bel(T)_1_35 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αμβακουμ (L591) Κύριε, (G2962) Βαβυλῶνα (G897) οὐχ (G3756) ἑώρακα (G3708) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) οὐ (G3756) γινώσκω. (G1097)
L03 Bel(T)_1_35 Brenton Bel 1:35 And Habbacuc said, Lord, I never saw Babylon; neither do I know where the den is.
L04 Bel(T)_1_35 Habakuk odpowiedział: «Panie, nie widziałem nigdy Babilonu ani nie znam jamy lwów». (Daniel 14:35 BT_4)
L05 Bel(T)_1_35 καὶ εἶπεν Αμβακουμ Κύριε, Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω.
L06 Bel(T)_1_35 καί ἔπω Αμβακουμ κύριος Βαβυλών οὐ ὁράω καί λάκκος οὐ γινώσκω
L07 Bel(T)_1_35 i, również powiedzieć, zapytać Habakuk / Ambakoum (imię własne) pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Babilon nie, czyż nie widzieć, ujrzeć; rozumieć i, również dół / cysterna nie, czyż nie poznawać, rozumieć
L08 Bel(T)_1_35 (G2532) (G2036) (L591) (G2962) (G897) (G3756) (G3708) (G2532) (G3588) (L5848) (G3756) (G1097)
L09 Bel(T)_1_35 kai\ ei)=pen *ambakoum *ku/rie, *babulO=na ou)CH e(O/raka kai\ to\n la/kkon ou) ginO/skO.
L10 Bel(T)_1_35 kai eipen ambakum kyrie, babylOna uCH heOraka kai ton lakkon u ginOskO.
L11 Bel(T)_1_35 C VBI_AAI3S N_NSM N2_VSM N3W_ASF D VX_XAI1S C RA_ASM N2_ASM D V1_PAI1S
L12 Bel(T)_1_35 and he/she/it-SAY/TELL-ed lord (voc); a lord ([Adj] voc) Babylon (acc) not I-have-SEE-ed and the (acc) not I-am-KNOW-ing, I-should-be-KNOW-ing
L13 Bel(T)_1_35 and say Ambakoum lord Babylōn not view and the pit not know
L14 Bel(T)_1_35 Bel(T)_1_35_1 Bel(T)_1_35_2 Bel(T)_1_35_3 Bel(T)_1_35_4 Bel(T)_1_35_5 Bel(T)_1_35_6 Bel(T)_1_35_7 Bel(T)_1_35_8 Bel(T)_1_35_9 Bel(T)_1_35_10 Bel(T)_1_35_11 Bel(T)_1_35_12
L15
L01 Bel(T)_1_36 καὶ ἐπελάβετο ὁ ἄγγελος κυρίου τῆς κορυφῆς αὐτοῦ καὶ βαστάσας τῆς κόμης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔθηκεν αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα ἐπάνω τοῦ λάκκου ἐν τῷ ῥοίζῳ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_36 καὶ (G2532) ἐπελάβετο (G1949)(G3588) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) τῆς (G3588) κορυφῆς (L5693) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) βαστάσας (G941) τῆς (G3588) κόμης (G2864) τῆς (G3588) κεφαλῆς (G2776) αὐτοῦ (G846) ἔθηκεν (G5087) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) Βαβυλῶνα (G897) ἐπάνω (G1883) τοῦ (G3588) λάκκου (L5848) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ῥοίζῳ (L8025) τοῦ (G3588) πνεύματος (G4151) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_36 Brenton Bel 1:36 Then the angel of the Lord took him by the crown, and bare him by the hair of his head, and through the vehemency of his spirit set him in Babylon over the den.
L04 Bel(T)_1_36 Ujął go więc anioł za wierzch głowy i niosąc za włosy jego głowy przeniósł go do Babilonu na skraj jamy z prędkością wiatru. (Daniel 14:36 BT_4)
L05 Bel(T)_1_36 καὶ ἐπελάβετο ἄγγελος κυρίου τῆς κορυφῆς αὐτοῦ καὶ βαστάσας τῆς κόμης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔθηκεν αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα ἐπάνω τοῦ λάκκου ἐν τῷ ῥοίζῳ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_36 καί ἐπιλαμβάνομαι ἄγγελος κύριος κορυφή αὐτός καί βαστάζω κόμη κεφαλή αὐτός τίθημι αὐτός εἰς Βαβυλών ἐπάνω λάκκος ἐν ῥοῖζος πνεῦμα αὐτός
L07 Bel(T)_1_36 i, również uchwycić; ocalić posłaniec, anioł pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) szczyt / wierzch on, ona, ono i, również dźwigać; znosić trud włosy głowa; (przen.) zwierzchnik on, ona, ono kłaść, umieszczać on, ona, ono do, ku; w, na Babilon ponad, nad dół / cysterna w, wewnątrz gwizdanie duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_36 (G2532) (G1949) (G3588) (G32) (G2962) (G3588) (L5693) (G846) (G2532) (G941) (G3588) (G2864) (G3588) (G2776) (G846) (G5087) (G846) (G1519) (G897) (G1883) (G3588) (L5848) (G1722) (G3588) (L8025) (G3588) (G4151) (G846)
L09 Bel(T)_1_36 kai\ e)pela/beto o( a)/ggelos kuri/ou tE=s korufE=s au)tou= kai\ basta/sas tE=s ko/mEs tE=s kefalE=s au)tou= e)/TEken au)to\n ei)s *babulO=na e)pa/nO tou= la/kkou e)n tO=| r(oi/DZO| tou= pneu/matos au)tou=.
L10 Bel(T)_1_36 kai epelabeto ho angelos kyriu tEs koryfEs autu kai bastasas tEs komEs tEs kefalEs autu eTEken auton eis babylOna epanO tu lakku en tO roiDZO tu pneumatos autu.
L11 Bel(T)_1_36 C VBI_AMI3S RA_NSM N2_NSM N2_GSM RA_GSF N1_GSF RD_GSM C VA_AAPNSM RA_GSF N1_GSF RA_GSF N1_GSF RD_GSM VAI_AAI3S RD_ASM P N3W_ASF D RA_GSM N2_GSM P RA_DSM N2_DSM RA_GSN N3M_GSN RD_GSM
L12 Bel(T)_1_36 and he/she/it-was-TAKE-ed-HOLD-OF the (nom) messenger/angel (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (gen) him/it/same (gen) and upon BEAR-ing (nom|voc) the (gen) hair (gen) the (gen) head (gen) him/it/same (gen) he/she/it-PLACE-ed him/it/same (acc) into (+acc) Babylon (acc) upper the (gen) in/among/by (+dat) the (dat) the (gen) spirit (gen) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_36 and take hold/after the messenger lord the top he and pick up the hairstyle the head he put he into Babylōn upon the pit in the whistling the spirit he
L14 Bel(T)_1_36 Bel(T)_1_36_1 Bel(T)_1_36_2 Bel(T)_1_36_3 Bel(T)_1_36_4 Bel(T)_1_36_5 Bel(T)_1_36_6 Bel(T)_1_36_7 Bel(T)_1_36_8 Bel(T)_1_36_9 Bel(T)_1_36_10 Bel(T)_1_36_11 Bel(T)_1_36_12 Bel(T)_1_36_13 Bel(T)_1_36_14 Bel(T)_1_36_15 Bel(T)_1_36_16 Bel(T)_1_36_17 Bel(T)_1_36_18 Bel(T)_1_36_19 Bel(T)_1_36_20 Bel(T)_1_36_21 Bel(T)_1_36_22 Bel(T)_1_36_23 Bel(T)_1_36_24 Bel(T)_1_36_25 Bel(T)_1_36_26 Bel(T)_1_36_27 Bel(T)_1_36_28
L15
L01 Bel(T)_1_37 καὶ ἐβόησεν Αμβακουμ λέγων Δανιηλ Δανιηλ, λαβὲ τὸ ἄριστον, ὃ ἀπέστειλέν σοι ὁ θεός.
L02 Bel(T)_1_37 καὶ (G2532) ἐβόησεν (G994) Αμβακουμ (L591) λέγων (G3004) Δανιηλ (G1158) Δανιηλ, (G1158) λαβὲ (G2983) τὸ (G3588) ἄριστον, (G712)(G3739) ἀπέστειλέν (G649) σοι (G4671)(G3588) θεός. (G2316)
L03 Bel(T)_1_37 Brenton Bel 1:37 And Habbacuc cried, saying, O Daniel, Daniel, take the dinner which God hath sent thee.
L04 Bel(T)_1_37 Zawołał Habakuk: «Danielu, Danielu! Weź posiłek, który ci Bóg przysyła». (Daniel 14:37 BT_4)
L05 Bel(T)_1_37 καὶ ἐβόησεν Αμβακουμ λέγων Δανιηλ Δανιηλ, λαβὲ τὸ ἄριστον, ἀπέστειλέν σοι θεός.
L06 Bel(T)_1_37 καί βοάω Αμβακουμ λέγω Δανιήλ Δανιήλ λαμβάνω ἄριστον ὅς ἀποστέλλω σοί θεός
L07 Bel(T)_1_37 i, również wołać; błagać Habakuk / Ambakoum (imię własne) mówić, powiedzieć Daniel Daniel brać, przyjmować pierwszy posiłek, śniadanie; obiad który, która, które posłać, wysłać/odesłać tobie Bóg, bóg; bóstwo
L08 Bel(T)_1_37 (G2532) (G994) (L591) (G3004) (G1158) (G1158) (G2983) (G3588) (G712) (G3739) (G649) (G4671) (G3588) (G2316)
L09 Bel(T)_1_37 kai\ e)bo/Esen *ambakoum le/gOn *daniEl *daniEl, labe\ to\ a)/riston, o(\ a)pe/steile/n soi o( Teo/s.
L10 Bel(T)_1_37 kai eboEsen ambakum legOn daniEl daniEl, labe to ariston, ho apesteilen soi ho Teos.
L11 Bel(T)_1_37 C VAI_AAI3S N_NSM V1_PAPNSM N_VSM N_VSM VB_AAD2S RA_ASN N2N_ASN RR_ASN VAI_AAI3S RP_DS RA_NSM N2_NSM
L12 Bel(T)_1_37 and he/she/it-BELLOW-ed while SAY/TELL-ing (nom) Daniel (indecl) Daniel (indecl) do-TAKE HOLD OF-you(sg)! the (nom|acc) breakfast/noon meal (nom|acc|voc); best ([Adj] acc, nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-ORDER FORTH-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (nom) god (nom)
L13 Bel(T)_1_37 and scream Ambakoum tell Daniēl Daniēl take the breakfast who send off/away you the God
L14 Bel(T)_1_37 Bel(T)_1_37_1 Bel(T)_1_37_2 Bel(T)_1_37_3 Bel(T)_1_37_4 Bel(T)_1_37_5 Bel(T)_1_37_6 Bel(T)_1_37_7 Bel(T)_1_37_8 Bel(T)_1_37_9 Bel(T)_1_37_10 Bel(T)_1_37_11 Bel(T)_1_37_12 Bel(T)_1_37_13 Bel(T)_1_37_14
L15
L01 Bel(T)_1_38 καὶ εἶπεν Δανιηλ Ἐμνήσθης γάρ μου, ὁ θεός, καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἀγαπῶντάς σε.
L02 Bel(T)_1_38 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) Ἐμνήσθης (G3403) γάρ (G1063) μου, (G3450)(G3588) θεός, (G2316) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐγκατέλιπες (G1459) τοὺς (G3588) ἀγαπῶντάς (G25) σε. (G4571)
L03 Bel(T)_1_38 Brenton Bel 1:38 And Daniel said, Thou hast remembered me, O God: neither hast thou forsaken them that seek thee and love thee.
L04 Bel(T)_1_38 Daniel zaś powiedział: «Boże, pamiętałeś o mnie i nie opuściłeś tych, którzy Cię kochają». (Daniel 14:38 BT_4)
L05 Bel(T)_1_38 καὶ εἶπεν Δανιηλ Ἐμνήσθης γάρ μου, θεός, καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἀγαπῶντάς σε.
L06 Bel(T)_1_38 καί ἔπω Δανιήλ μιμνήσκω γάρ μου θεός καί οὐ ἐγκαταλείπω ἀγαπάω σέ
L07 Bel(T)_1_38 i, również powiedzieć, zapytać Daniel przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać gdyż, bowiem mnie, mojego Bóg, bóg; bóstwo i, również nie, czyż nie opuścić kogoś, coś kochać bezinteresownie ciebie
L08 Bel(T)_1_38 (G2532) (G2036) (G1158) (G3403) (G1063) (G3450) (G3588) (G2316) (G2532) (G3756) (G1459) (G3588) (G25) (G4571)
L09 Bel(T)_1_38 kai\ ei)=pen *daniEl *)emnE/sTEs ga/r mou, o( Teo/s, kai\ ou)k e)gkate/lipes tou\s a)gapO=nta/s se.
L10 Bel(T)_1_38 kai eipen daniEl emnEsTEs gar mu, ho Teos, kai uk enkatelipes tus agapOntas se.
L11 Bel(T)_1_38 C VBI_AAI3S N_NSM VSI_API2S x RP_GS RA_NSM N2_NSM C D VBI_AAI2S RA_APM V3_PAPAPM RP_AS
L12 Bel(T)_1_38 and he/she/it-SAY/TELL-ed Daniel (indecl) you(sg)-were-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF for me (gen) the (nom) god (nom) and not you(sg)-GIVE UP-ed the (acc) while LOVE-ing (acc) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Bel(T)_1_38 and say Daniēl remind for of me the God and not abandon the love you
L14 Bel(T)_1_38 Bel(T)_1_38_1 Bel(T)_1_38_2 Bel(T)_1_38_3 Bel(T)_1_38_4 Bel(T)_1_38_5 Bel(T)_1_38_6 Bel(T)_1_38_7 Bel(T)_1_38_8 Bel(T)_1_38_9 Bel(T)_1_38_10 Bel(T)_1_38_11 Bel(T)_1_38_12 Bel(T)_1_38_13 Bel(T)_1_38_14
L15
L01 Bel(T)_1_39 καὶ ἀναστὰς Δανιηλ ἔφαγεν· ὁ δὲ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἀπεκατέστησεν τὸν Αμβακουμ παραχρῆμα εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_39 καὶ (G2532) ἀναστὰς (G450) Δανιηλ (G1158) ἔφαγεν· (G2068)(G3588) δὲ (G1161) ἄγγελος (G32) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἀπεκατέστησεν (G600) τὸν (G3588) Αμβακουμ (L591) παραχρῆμα (G3916) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_39 Brenton Bel 1:39 So Daniel arose, and did eat: and the angel of the Lord set Habbacuc in his own place again immediately.
L04 Bel(T)_1_39 Powstawszy zaś Daniel jadł. Anioł Boży przeniósł natychmiast Habakuka w poprzednie miejsce. (Daniel 14:39 BT_4)
L05 Bel(T)_1_39 καὶ ἀναστὰς Δανιηλ ἔφαγεν· δὲ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἀπεκατέστησεν τὸν Αμβακουμ παραχρῆμα εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_39 καί ἀνίστημι Δανιήλ φάγω δέ ἄγγελος θεός ἀποκαθίστημι Αμβακουμ παραχρῆμα εἰς τόπος αὐτός
L07 Bel(T)_1_39 i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać Daniel jeść, spożywać lecz; zaś, natomiast posłaniec, anioł Bóg, bóg; bóstwo przywrócić do poprzedniego stanu Habakuk / Ambakoum (imię własne) od razu, natychmiast do, ku; w, na miejsce, obszar; fragment (tekstu) on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_39 (G2532) (G450) (G1158) (G2068) (G3588) (G1161) (G32) (G3588) (G2316) (G600) (G3588) (L591) (G3916) (G1519) (G3588) (G5117) (G846)
L09 Bel(T)_1_39 kai\ a)nasta\s *daniEl e)/fagen· o( de\ a)/ggelos tou= Teou= a)pekate/stEsen to\n *ambakoum paraCHrE=ma ei)s to\n to/pon au)tou=.
L10 Bel(T)_1_39 kai anastas daniEl efagen· ho de angelos tu Teu apekatestEsen ton ambakum paraCHrEma eis ton topon autu.
L11 Bel(T)_1_39 C VH_AAPNSM N_NSM VBI_AAI3S RA_NSM x N2_NSM RA_GSM N2_GSM VHI_AAI3S RA_ASM N_ASM D P RA_ASM N2_ASM RD_GSM
L12 Bel(T)_1_39 and upon STand-ing-UP (nom|voc) Daniel (indecl) he/she/it-EAT-ed the (nom) Yet messenger/angel (nom) the (gen) god (gen) he/she/it-RESTORE-ed the (acc) forthwith into (+acc) the (acc) place (acc) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_39 and stand up Daniēl swallow the though messenger the God restore the Ambakoum on the spot into the place he
L14 Bel(T)_1_39 Bel(T)_1_39_1 Bel(T)_1_39_2 Bel(T)_1_39_3 Bel(T)_1_39_4 Bel(T)_1_39_5 Bel(T)_1_39_6 Bel(T)_1_39_7 Bel(T)_1_39_8 Bel(T)_1_39_9 Bel(T)_1_39_10 Bel(T)_1_39_11 Bel(T)_1_39_12 Bel(T)_1_39_13 Bel(T)_1_39_14 Bel(T)_1_39_15 Bel(T)_1_39_16 Bel(T)_1_39_17
L15
L01 Bel(T)_1_40 ὁ δὲ βασιλεὺς ἦλθεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πενθῆσαι τὸν Δανιηλ· καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν λάκκον καὶ ἐνέβλεψεν, καὶ ἰδοὺ Δανιηλ καθήμενος.
L02 Bel(T)_1_40 (G3588) δὲ (G1161) βασιλεὺς (G935) ἦλθεν (G2064) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ (G1442) πενθῆσαι (G3996) τὸν (G3588) Δανιηλ· (G1158) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) καὶ (G2532) ἐνέβλεψεν, (G1689) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) Δανιηλ (G1158) καθήμενος. (G2521)
L03 Bel(T)_1_40 Brenton Bel 1:40 Upon the seventh day the king went to bewail Daniel: and when he came to the den, he looked in, and behold, Daniel was sitting.
L04 Bel(T)_1_40 A król przyszedł siódmego dnia, by opłakiwać Daniela. Przyszedł więc do jamy i ujrzał Daniela siedzącego. (Daniel 14:40 BT_4)
L05 Bel(T)_1_40 δὲ βασιλεὺς ἦλθεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πενθῆσαι τὸν Δανιηλ· καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν λάκκον καὶ ἐνέβλεψεν, καὶ ἰδοὺ Δανιηλ καθήμενος.
L06 Bel(T)_1_40 δέ βασιλεύς ἔρχομαι ἡμέρα ἕβδομος πενθέω Δανιήλ καί ἔρχομαι ἐπί λάκκος καί ἐμβλέπω καί ἰδού Δανιήλ κάθημαι
L07 Bel(T)_1_40 lecz; zaś, natomiast król; przywódca przyjść, przybyć dzień; pełna doba siódmy opłakiwać, żałować; smucić się Daniel i, również przyjść, przybyć na, nad, w czasie, za dół / cysterna i, również Spojrzeć na, zwrócić wzrok; rozważyć (przen.) i, również oto, spójrz Daniel siedzieć, zasiadać; mieszkać
L08 Bel(T)_1_40 (G3588) (G1161) (G935) (G2064) (G3588) (G2250) (G3588) (G1442) (G3996) (G3588) (G1158) (G2532) (G2064) (G1909) (G3588) (L5848) (G2532) (G1689) (G2532) (G2400) (G1158) (G2521)
L09 Bel(T)_1_40 o( de\ basileu\s E)=lTen tE=| E(me/ra| tE=| e(bdo/mE| penTE=sai to\n *daniEl· kai\ E)=lTen e)pi\ to\n la/kkon kai\ e)ne/blePSen, kai\ i)dou\ *daniEl kaTE/menos.
L10 Bel(T)_1_40 ho de basileus ElTen tE hEmera tE hebdomE penTEsai ton daniEl· kai ElTen epi ton lakkon kai eneblePSen, kai idu daniEl kaTEmenos.
L11 Bel(T)_1_40 RA_NSM x N3V_NSM VBI_AAI3S RA_DSF N1A_DSF RA_DSF A1_DSF VA_AAN RA_ASM N_ASM C VBI_AAI3S P RA_ASM N2_ASM C VAI_AAI3S C I N_NSM V1_PMPNSM
L12 Bel(T)_1_40 the (nom) Yet king (nom) he/she/it-COME-ed the (dat) day (dat) the (dat) seventh (dat) to-GRIEVE, be-you(sg)-GRIEVE-ed!, he/she/it-happens-to-GRIEVE (opt) the (acc) Daniel (indecl) and he/she/it-COME-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) and he/she/it-LOOK UPON-ed and be-you(sg)-SEE-ed! Daniel (indecl) while being-SIT-ed (nom)
L13 Bel(T)_1_40 the though monarch come the day the seventh sad the Daniēl and come in the pit and look at and see! Daniēl sit
L14 Bel(T)_1_40 Bel(T)_1_40_1 Bel(T)_1_40_2 Bel(T)_1_40_3 Bel(T)_1_40_4 Bel(T)_1_40_5 Bel(T)_1_40_6 Bel(T)_1_40_7 Bel(T)_1_40_8 Bel(T)_1_40_9 Bel(T)_1_40_10 Bel(T)_1_40_11 Bel(T)_1_40_12 Bel(T)_1_40_13 Bel(T)_1_40_14 Bel(T)_1_40_15 Bel(T)_1_40_16 Bel(T)_1_40_17 Bel(T)_1_40_18 Bel(T)_1_40_19 Bel(T)_1_40_20 Bel(T)_1_40_21 Bel(T)_1_40_22
L15
L01 Bel(T)_1_41 καὶ ἀναβοήσας φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν Μέγας εἶ, κύριε ὁ θεὸς τοῦ Δανιηλ, καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ ἄλλος.
L02 Bel(T)_1_41 καὶ (G2532) ἀναβοήσας (G310) φωνῇ (G5456) μεγάλῃ (G3173) εἶπεν (G2036) Μέγας (G3173) εἶ, (G1510) κύριε (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) τοῦ (G3588) Δανιηλ, (G1158) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) πλὴν (G4133) σοῦ (G4675) ἄλλος. (G243)
L03 Bel(T)_1_41 Brenton Bel 1:41 Then cried the king with a loud voice, saying, Great art Lord God of Daniel, and there is none other beside thee.
L04 Bel(T)_1_41 Wtedy zawołał donośnym głosem: «Wielkim jesteś, Panie, Boże Daniela, i nie ma żadnego boga prócz Ciebie!» (Daniel 14:41 BT_4)
L05 Bel(T)_1_41 καὶ ἀναβοήσας φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν Μέγας εἶ, κύριε θεὸς τοῦ Δανιηλ, καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ ἄλλος.
L06 Bel(T)_1_41 καί ἀναβοάω φωνή μέγας ἔπω μέγας εἰμί κύριος θεός Δανιήλ καί οὐ εἰμί πλήν σοῦ ἄλλος
L07 Bel(T)_1_41 i, również wykrzyknąć głośno, krzyczeć głos, dźwięk; mowa wielki, ogromny powiedzieć, zapytać wielki, ogromny być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Daniel i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko ciebie, twojego inny; odrębny
L08 Bel(T)_1_41 (G2532) (G310) (G5456) (G3173) (G2036) (G3173) (G1510) (G2962) (G3588) (G2316) (G3588) (G1158) (G2532) (G3756) (G1510) (G4133) (G4675) (G243)
L09 Bel(T)_1_41 kai\ a)naboE/sas fOnE=| mega/lE| ei)=pen *me/gas ei)=, ku/rie o( Teo\s tou= *daniEl, kai\ ou)k e)/stin plE\n sou= a)/llos.
L10 Bel(T)_1_41 kai anaboEsas fOnE megalE eipen megas ei, kyrie ho Teos tu daniEl, kai uk estin plEn su allos.
L11 Bel(T)_1_41 C VA_AAPNSM N1_DSF A1_DSF VBI_AAI3S A1P_NSM V9_PAI2S N2_VSM RA_NSM N2_NSM RA_GSM N_GSM C D V9_PAI3S D RP_GS RD_NSM
L12 Bel(T)_1_41 and upon CRY-ing-OUT (nom|voc) sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed great ([Adj] dat) he/she/it-SAY/TELL-ed great ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom) god (nom) the (gen) Daniel (indecl) and not he/she/it-is except you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) other (nom)
L13 Bel(T)_1_41 and scream out voice great say great be lord the God the Daniēl and not be besides of you another
L14 Bel(T)_1_41 Bel(T)_1_41_1 Bel(T)_1_41_2 Bel(T)_1_41_3 Bel(T)_1_41_4 Bel(T)_1_41_5 Bel(T)_1_41_6 Bel(T)_1_41_7 Bel(T)_1_41_8 Bel(T)_1_41_9 Bel(T)_1_41_10 Bel(T)_1_41_11 Bel(T)_1_41_12 Bel(T)_1_41_13 Bel(T)_1_41_14 Bel(T)_1_41_15 Bel(T)_1_41_16 Bel(T)_1_41_17 Bel(T)_1_41_18
L15
L01 Bel(T)_1_42 καὶ ἀνέσπασεν αὐτόν, τοὺς δὲ αἰτίους τῆς ἀπωλείας αὐτοῦ ἐνέβαλεν εἰς τὸν λάκκον, καὶ κατεβρώθησαν παραχρῆμα ἐνώπιον αὐτοῦ.
L02 Bel(T)_1_42 καὶ (G2532) ἀνέσπασεν (G385) αὐτόν, (G846) τοὺς (G3588) δὲ (G1161) αἰτίους (G159) τῆς (G3588) ἀπωλείας (G684) αὐτοῦ (G846) ἐνέβαλεν (G1685) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λάκκον, (L5848) καὶ (G2532) κατεβρώθησαν (L5273) παραχρῆμα (G3916) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ. (G846)
L03 Bel(T)_1_42 Brenton Bel 1:42 And he drew him out, and cast those that were the cause of his destruction into the den: and they were devoured in a moment before his face.
L04 Bel(T)_1_42 Polecił go wydobyć, tych zaś, którzy chcieli jego zguby, kazał wrzucić do jaskini. Zostali oni natychmiast w jego obecności pożarci. (Daniel 14:42 BT_4)
L05 Bel(T)_1_42 καὶ ἀνέσπασεν αὐτόν, τοὺς δὲ αἰτίους τῆς ἀπωλείας αὐτοῦ ἐνέβαλεν εἰς τὸν λάκκον, καὶ κατεβρώθησαν παραχρῆμα ἐνώπιον αὐτοῦ.
L06 Bel(T)_1_42 καί ἀνασπάω αὐτός δέ αἴτιος ἀπώλεια αὐτός ἐμβάλλω εἰς λάκκος καί καταβιβρώσκω παραχρῆμα ἐνώπιος αὐτός
L07 Bel(T)_1_42 i, również wyciągać, wciągać siłą on, ona, ono lecz; zaś, natomiast sprawca zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie on, ona, ono wrzucić do, ku; w, na dół / cysterna i, również zjadać od razu, natychmiast przed kimś; w obecności on, ona, ono
L08 Bel(T)_1_42 (G2532) (G385) (G846) (G3588) (G1161) (G159) (G3588) (G684) (G846) (G1685) (G1519) (G3588) (L5848) (G2532) (L5273) (G3916) (G1799) (G846)
L09 Bel(T)_1_42 kai\ a)ne/spasen au)to/n, tou\s de\ ai)ti/ous tE=s a)pOlei/as au)tou= e)ne/balen ei)s to\n la/kkon, kai\ katebrO/TEsan paraCHrE=ma e)nO/pion au)tou=.
L10 Bel(T)_1_42 kai anespasen auton, tus de aitius tEs apOleias autu enebalen eis ton lakkon, kai katebrOTEsan paraCHrEma enOpion autu.
L11 Bel(T)_1_42 C VAI_AAI3S RD_ASM RA_APM x A1A_APM RA_GSF N1A_GSF RD_GSM VBI_AAI3S P RA_ASM N2_ASM C VCI_API3P D P RD_GSM
L12 Bel(T)_1_42 and he/she/it-???-ed him/it/same (acc) the (acc) Yet basic ([Adj] acc) the (gen) annihilation, destruction (gen), annihilation, destructions (acc) him/it/same (gen) he/she/it-INJECT-ed into (+acc) the (acc) and forthwith in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Bel(T)_1_42 and draw up he the though cause the destruction he inject into the pit and eat up on the spot in the face he
L14 Bel(T)_1_42 Bel(T)_1_42_1 Bel(T)_1_42_2 Bel(T)_1_42_3 Bel(T)_1_42_4 Bel(T)_1_42_5 Bel(T)_1_42_6 Bel(T)_1_42_7 Bel(T)_1_42_8 Bel(T)_1_42_9 Bel(T)_1_42_10 Bel(T)_1_42_11 Bel(T)_1_42_12 Bel(T)_1_42_13 Bel(T)_1_42_14 Bel(T)_1_42_15 Bel(T)_1_42_16 Bel(T)_1_42_17 Bel(T)_1_42_18
L15