| L01 | Bel(T)_1_1 | καὶ ὁ βασιλεὺς Ἀστυάγης προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ, καὶ παρέλαβεν Κῦρος ὁ Πέρσης τὴν βασιλείαν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_1 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Ἀστυάγης (L1451) προσετέθη (G4369) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) πατέρας (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) παρέλαβεν (G3880) Κῦρος (L5789) ὁ (G3588) Πέρσης (L7472) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_1 | Brenton Bel 1:1 And king Astyages was gathered to his fathers, and Cyrus of Persia received his kingdom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_1 | Król Astiages połączył się ze swymi przodkami, a panowanie objął Pers Cyrus. (Daniel 14:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_1 | Καὶ | ὁ | βασιλεὺς | Ἀστυάγης | προσετέθη | πρὸς | τοὺς | πατέρας | αὐτοῦ, | καὶ | παρέλαβεν | Κῦρος | ὁ | Πέρσης | τὴν | βασιλείαν | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_1 | καί | ὁ | βασιλεύς | Ἀστυάγης | προστίθημι | πρός | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | παραλαμβάνω | Κῦρος | ὁ | Πέρσης | ὁ | βασιλεία | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_1 | i, również | — | król; przywódca | Astyages | dodawać, dołączać | do, ku' dla; przy, obok | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | brać ze sobą, przyjmować; akceptować | Kyros | — | Perses | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_1 | (G2532) | (G3588) | (G935) | (L1451) | (G4369) | (G4314) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G3880) | (L5789) | (G3588) | (L7472) | (G3588) | (G932) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_1 | *kai\ | o( | basileu\s | *)astua/gEs | prosete/TE | pro\s | tou\s | pate/ras | au)tou=, | kai\ | pare/laben | *ku=ros | o( | *pe/rsEs | tE\n | basilei/an | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_1 | kai | ho | basileus | astyagEs | proseteTE | pros | tus | pateras | autu, | kai | parelaben | kyros | ho | persEs | tEn | basileian | autu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_1 | C | RA_NSM | N3V_NSM | N1M_NSM | VCI_API3S | P | RA_APM | N3_APM | RD_GSM | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_NSM | N1M_NSM | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_1 | and | the (nom) | king (nom) | he/she/it-was-ADD-ed-TO | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | fathers (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-TAKE-ed-ALONG | the (nom) | the (acc) | kingdom (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_1 | and | the | monarch | Astyagēs | add | to | the | father | he | and | take along | Kyros | the | Persēs | the | realm | he | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_1 | Bel(T)_1_1_1 | Bel(T)_1_1_2 | Bel(T)_1_1_3 | Bel(T)_1_1_4 | Bel(T)_1_1_5 | Bel(T)_1_1_6 | Bel(T)_1_1_7 | Bel(T)_1_1_8 | Bel(T)_1_1_9 | Bel(T)_1_1_10 | Bel(T)_1_1_11 | Bel(T)_1_1_12 | Bel(T)_1_1_13 | Bel(T)_1_1_14 | Bel(T)_1_1_15 | Bel(T)_1_1_16 | Bel(T)_1_1_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_2 | καὶ ἦν Δανιηλ συμβιωτὴς τοῦ βασιλέως καὶ ἔνδοξος ὑπὲρ πάντας τοὺς φίλους αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_2 | καὶ (G2532) ἦν (G1510) Δανιηλ (G1158) συμβιωτὴς (L8792) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) ἔνδοξος (G1741) ὑπὲρ (G5228) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) φίλους (G5384) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_2 | Brenton Bel 1:2 And Daniel conversed with the king, and was honoured above all his friends. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_2 | Daniel był zaufanym króla i przewyższał znaczeniem wszystkich jego przyjaciół. (Daniel 14:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_2 | καὶ | ἦν | Δανιηλ | συμβιωτὴς | τοῦ | βασιλέως | καὶ | ἔνδοξος | ὑπὲρ | πάντας | τοὺς | φίλους | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_2 | καί | εἰμί | Δανιήλ | συμβιωτής | ὁ | βασιλεύς | καί | ἔνδοξος | ὑπέρ | πᾶς | ὁ | φίλος | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_2 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | Daniel | towarzysz | — | król; przywódca | i, również | wspaniały, szacowny, wybitny | nad, ponad; z powodu | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | przyjaciel; ukochany, życzliwy | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_2 | (G2532) | (G1510) | (G1158) | (L8792) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G1741) | (G5228) | (G3956) | (G3588) | (G5384) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_2 | kai\ | E)=n | *daniEl | sumbiOtE\s | tou= | basile/Os | kai\ | e)/ndoXos | u(pe\r | pa/ntas | tou\s | fi/lous | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_2 | kai | En | daniEl | symbiOtEs | tu | basileOs | kai | endoXos | hyper | pantas | tus | filus | autu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_2 | C | V9_IAI3S | N_NSM | N1M_NSM | RA_GSM | N3V_GSM | C | A1B_NSM | P | A3_APM | RA_APM | A1_APM | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_2 | and | he/she/it-was | Daniel (indecl) | the (gen) | king (gen) | and | glorious ([Adj] nom) | above (+acc), on behalf of (+gen) | all (acc) | the (acc) | friend ([Adj] acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_2 | and | be | Daniēl | companion | the | monarch | and | glorious | over | all | the | friend | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_2 | Bel(T)_1_2_1 | Bel(T)_1_2_2 | Bel(T)_1_2_3 | Bel(T)_1_2_4 | Bel(T)_1_2_5 | Bel(T)_1_2_6 | Bel(T)_1_2_7 | Bel(T)_1_2_8 | Bel(T)_1_2_9 | Bel(T)_1_2_10 | Bel(T)_1_2_11 | Bel(T)_1_2_12 | Bel(T)_1_2_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_3 | καὶ ἦν εἴδωλον τοῖς Βαβυλωνίοις, ᾧ ὄνομα Βηλ, καὶ ἐδαπανῶντο εἰς αὐτὸν ἑκάστης ἡμέρας σεμιδάλεως ἀρτάβαι δώδεκα καὶ πρόβατα τεσσαράκοντα καὶ οἴνου μετρηταὶ ἕξ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_3 | καὶ (G2532) ἦν (G1510) εἴδωλον (G1497) τοῖς (G3588) Βαβυλωνίοις, (L1713) ᾧ (G3739) ὄνομα (G3686) Βηλ, (L2003) καὶ (G2532) ἐδαπανῶντο (G1159) εἰς (G1519) αὐτὸν (G846) ἑκάστης (G1538) ἡμέρας (G2250) σεμιδάλεως (G4585) ἀρτάβαι (L1284) δώδεκα (G1427) καὶ (G2532) πρόβατα (G4263) τεσσαράκοντα (G5062) καὶ (G2532) οἴνου (G3631) μετρηταὶ (G3355) ἕξ. (G1803) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_3 | Brenton Bel 1:3 Now the Babylonians had an idol, called Bel, and there were spent upon him every day twelve great measures of fine flour, and forty sheep, and six vessels of wine. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_3 | Babilończycy zaś czcili bożka imieniem Bel; składano mu co dzień dwanaście miar najczystszej mąki, czterdzieści owiec i sześć stągwi wina. (Daniel 14:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_3 | καὶ | ἦν | εἴδωλον | τοῖς | Βαβυλωνίοις, | ᾧ | ὄνομα | Βηλ, | καὶ | ἐδαπανῶντο | εἰς | αὐτὸν | ἑκάστης | ἡμέρας | σεμιδάλεως | ἀρτάβαι | δώδεκα | καὶ | πρόβατα | τεσσαράκοντα | καὶ | οἴνου | μετρηταὶ | ἕξ. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_3 | καί | εἰμί | εἴδωλον | ὁ | Βαβυλώνιος | ὅς | ὄνομα | Βηλ | καί | δαπανάω | εἰς | αὐτός | ἕκαστος | ἡμέρα | σεμίδαλις | ἀρτάβη | δώδεκα | καί | πρόβατον | τεσσαράκοντα | καί | οἶνος | μετρητής | ἕξ | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_3 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | posąg bóstwa, idol | — | Babilończyk | który, która, które | imię, nazwa | Bel | i, również | ponosić koszty, wydawać | do, ku; w, na | on, ona, ono | każdy; wszyscy | dzień; pełna doba | najlepsza mąka | artaba / miara zboża | dwanaście | i, również | owca | czterdzieści | i, również | wino | miarka; miara płynów (ok. 40 l.) | sześć | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_3 | (G2532) | (G1510) | (G1497) | (G3588) | (L1713) | (G3739) | (G3686) | (L2003) | (G2532) | (G1159) | (G1519) | (G846) | (G1538) | (G2250) | (G4585) | (L1284) | (G1427) | (G2532) | (G4263) | (G5062) | (G2532) | (G3631) | (G3355) | (G1803) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_3 | kai\ | E)=n | ei)/dOlon | toi=s | *babulOni/ois, | O(=| | o)/noma | *bEl, | kai\ | e)dapanO=nto | ei)s | au)to\n | e(ka/stEs | E(me/ras | semida/leOs | a)rta/bai | dO/deka | kai\ | pro/bata | tessara/konta | kai\ | oi)/nou | metrEtai\ | e(/X. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_3 | kai | En | eidOlon | tois | babylOniois, | hO | onoma | bEl, | kai | edapanOnto | eis | auton | hekastEs | hEmeras | semidaleOs | artabai | dOdeka | kai | probata | tessarakonta | kai | oinu | metrEtai | heX. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_3 | C | V9_IAI3S | N2N_NSN | RA_DPM | N2_DPM | RR_DSN | N3M_NSN | N_NSM | C | V3I_IPI3P | P | RD_ASM | A1_GSF | N1A_GSF | N3I_GSF | N1_NPF | M | C | N2N_NPN | M | C | N2_GSM | N1M_NPM | M | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_3 | and | he/she/it-was | idol (nom|acc|voc) | the (dat) | who/whom/which (dat) | name (nom|acc|voc) | and | they-were-being-DEPLETE-ed | into (+acc) | him/it/same (acc) | each (of two) (gen) | day (gen), days (acc) | best quality flour (gen) | twelve | and | sheep (nom|acc|voc) | forty | and | wine (gen) | measures (nom|voc); he/she/it-should-be-being-MEASURE-ed | six | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_3 | and | be | idol | the | Babylōnios | who | name | Bēl | and | spend | into | he | each | day | fine flour | artaba | twelve | and | sheep | forty | and | wine | six | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_3 | Bel(T)_1_3_1 | Bel(T)_1_3_2 | Bel(T)_1_3_3 | Bel(T)_1_3_4 | Bel(T)_1_3_5 | Bel(T)_1_3_6 | Bel(T)_1_3_7 | Bel(T)_1_3_8 | Bel(T)_1_3_9 | Bel(T)_1_3_10 | Bel(T)_1_3_11 | Bel(T)_1_3_12 | Bel(T)_1_3_13 | Bel(T)_1_3_14 | Bel(T)_1_3_15 | Bel(T)_1_3_16 | Bel(T)_1_3_17 | Bel(T)_1_3_18 | Bel(T)_1_3_19 | Bel(T)_1_3_20 | Bel(T)_1_3_21 | Bel(T)_1_3_22 | Bel(T)_1_3_23 | Bel(T)_1_3_24 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_4 | καὶ ὁ βασιλεὺς ἐσέβετο αὐτὸν καὶ ἐπορεύετο καθ’ ἑκάστην ἡμέραν προσκυνεῖν αὐτῷ· Δανιηλ δὲ προσεκύνει τῷ θεῷ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_4 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ἐσέβετο (G4576) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύετο (G4198) καθ’ (G2596) ἑκάστην (G1538) ἡμέραν (G2250) προσκυνεῖν (G4352) αὐτῷ· (G846) Δανιηλ (G1158) δὲ (G1161) προσεκύνει (G4352) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_4 | Brenton Bel 1:4 And the king worshipped it and went daily to adore it: but Daniel worshipped his own God. And the king said unto him, Why dost not thou worship Bel? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_4 | Czcił go też król i udawał się codziennie, by mu oddawać pokłon. Daniel zaś czcił swojego Boga. (Daniel 14:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_4 | καὶ | ὁ | βασιλεὺς | ἐσέβετο | αὐτὸν | καὶ | ἐπορεύετο | καθ’ | ἑκάστην | ἡμέραν | προσκυνεῖν | αὐτῷ· | Δανιηλ | δὲ | προσεκύνει | τῷ | θεῷ | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_4 | καί | ὁ | βασιλεύς | σέβομαι | αὐτός | καί | πορεύομαι | κατά | ἕκαστος | ἡμέρα | προσκυνέω | αὐτός | Δανιήλ | δέ | προσκυνέω | ὁ | θεός | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_4 | i, również | — | król; przywódca | czcić, oddawać cześć; wielbić | on, ona, ono | i, również | iść, podążać; odejść | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy; wszyscy | dzień; pełna doba | oddawać pokłon | on, ona, ono | Daniel | lecz; zaś, natomiast | oddawać pokłon | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_4 | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G4576) | (G846) | (G2532) | (G4198) | (G2596) | (G1538) | (G2250) | (G4352) | (G846) | (G1158) | (G1161) | (G4352) | (G3588) | (G2316) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_4 | kai\ | o( | basileu\s | e)se/beto | au)to\n | kai\ | e)poreu/eto | kaT’ | e(ka/stEn | E(me/ran | proskunei=n | au)tO=|· | *daniEl | de\ | proseku/nei | tO=| | TeO=| | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_4 | kai | ho | basileus | esebeto | auton | kai | eporeueto | kaT’ | hekastEn | hEmeran | proskynein | autO· | daniEl | de | prosekynei | tO | TeO | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_4 | C | RA_NSM | N3V_NSM | V1I_IMI3S | RD_ASM | C | V1I_IMI3S | P | A1_ASF | N1A_ASF | V2_PAN | RD_DSM | N_NSM | x | V2I_IAI3S | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_4 | and | the (nom) | king (nom) | he/she/it-was-being-REVERE-ed | him/it/same (acc) | and | he/she/it-was-being-GO-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | each (of two) (acc) | day (acc) | to-be-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE | him/it/same (dat) | Daniel (indecl) | Yet | he/she/it-was-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE | the (dat) | god (dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_4 | and | the | monarch | venerate | he | and | travel | down | each | day | worship | he | Daniēl | though | worship | the | God | he | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_4 | Bel(T)_1_4_1 | Bel(T)_1_4_2 | Bel(T)_1_4_3 | Bel(T)_1_4_4 | Bel(T)_1_4_5 | Bel(T)_1_4_6 | Bel(T)_1_4_7 | Bel(T)_1_4_8 | Bel(T)_1_4_9 | Bel(T)_1_4_10 | Bel(T)_1_4_11 | Bel(T)_1_4_12 | Bel(T)_1_4_13 | Bel(T)_1_4_14 | Bel(T)_1_4_15 | Bel(T)_1_4_16 | Bel(T)_1_4_17 | Bel(T)_1_4_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_5 | καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς Διὰ τί οὐ προσκυνεῖς τῷ Βηλ; ὁ δὲ εἶπεν Ὅτι οὐ σέβομαι εἴδωλα χειροποίητα, ἀλλὰ τὸν ζῶντα θεὸν τὸν κτίσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ ἔχοντα πάσης σαρκὸς κυριείαν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_5 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) Διὰ (G1223) τί (G5101) οὐ (G3756) προσκυνεῖς (G4352) τῷ (G3588) Βηλ; (L2003) ὁ (G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) Ὅτι (G3754) οὐ (G3756) σέβομαι (G4576) εἴδωλα (G1497) χειροποίητα, (G5499) ἀλλὰ (G235) τὸν (G3588) ζῶντα (G2198) θεὸν (G2316) τὸν (G3588) κτίσαντα (G2936) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) καὶ (G2532) τὴν (G3588) γῆν (G1093) καὶ (G2532) ἔχοντα (G2192) πάσης (G3956) σαρκὸς (G4561) κυριείαν. (L5788) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_5 | Brenton Bel 1:5 Who answered and said, Because I may not worship idols made with hands, but the living God, who hath created the heaven and the earth, and hath sovereignty over all flesh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_5 | Powiedział do niego król: «Dlaczego nie oddajesz pokłonu Belowi?» On zaś odrzekł: «Bo nie oddaję czci bożkom uczynionym rękami, lecz Bogu żyjącemu, który stworzył niebo i ziemię oraz sprawuje władzę nad wszystkimi istotami». (Daniel 14:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_5 | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | ὁ | βασιλεύς | Διὰ | τί | οὐ | προσκυνεῖς | τῷ | Βηλ; | ὁ | δὲ | εἶπεν | Ὅτι | οὐ | σέβομαι | εἴδωλα | χειροποίητα, | ἀλλὰ | τὸν | ζῶντα | θεὸν | τὸν | κτίσαντα | τὸν | οὐρανὸν | καὶ | τὴν | γῆν | καὶ | ἔχοντα | πάσης | σαρκὸς | κυριείαν. | |||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_5 | καί | ἔπω | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | διά | τίς | οὐ | προσκυνέω | ὁ | Βηλ | ὁ | δέ | ἔπω | ὅτι | οὐ | σέβομαι | εἴδωλον | χειροποίητος | ἀλλά | ὁ | ζάω | θεός | ὁ | κτίζω | ὁ | οὐρανός | καί | ὁ | γῆ | καί | ἔχω | πᾶς | σάρξ | κυριεία | |||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_5 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | — | król; przywódca | przez; z powodu, ponieważ | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | nie, czyż nie | oddawać pokłon | — | Bel | — | lecz; zaś, natomiast | powiedzieć, zapytać | że; ponieważ | nie, czyż nie | czcić, oddawać cześć; wielbić | posąg bóstwa, idol | uczyniony rękami ludzkimi | ale, jednak; niemniej, pomimo | — | żyć | Bóg, bóg; bóstwo | — | tworzyć, budować; stwarzać | — | niebo, niebiosa | i, również | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | mieć, posiadać, dzierżyć | każdy, wszelki, dowolny; cały | ciało; istota ludzka | władza / autorytet | |||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_5 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G3588) | (G935) | (G1223) | (G5101) | (G3756) | (G4352) | (G3588) | (L2003) | (G3588) | (G1161) | (G2036) | (G3754) | (G3756) | (G4576) | (G1497) | (G5499) | (G235) | (G3588) | (G2198) | (G2316) | (G3588) | (G2936) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G2192) | (G3956) | (G4561) | (L5788) | |||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_5 | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | o( | basileu/s | *dia\ | ti/ | ou) | proskunei=s | tO=| | *bEl; | o( | de\ | ei)=pen | *(/oti | ou) | se/bomai | ei)/dOla | CHeiropoi/Eta, | a)lla\ | to\n | DZO=nta | Teo\n | to\n | kti/santa | to\n | ou)rano\n | kai\ | tE\n | gE=n | kai\ | e)/CHonta | pa/sEs | sarko\s | kuriei/an. | |||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_5 | kai | eipen | autO | ho | basileus | dia | ti | u | proskyneis | tO | bEl; | ho | de | eipen | hoti | u | sebomai | eidOla | CHeiropoiEta, | alla | ton | DZOnta | Teon | ton | ktisanta | ton | uranon | kai | tEn | gEn | kai | eCHonta | pasEs | sarkos | kyrieian. | |||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_5 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | RA_NSM | N3V_NSM | P | RI_ASN | D | V2_PAI2S | RA_DSM | N_DSM | RA_NSM | x | VBI_AAI3S | C | D | V1_PMI1S | N2N_APN | A1B_APN | C | RA_ASM | V3_PAPASM | N2_ASM | RA_ASM | VA_AAPASM | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_ASF | N1_ASF | C | V1_PAPASM | A1S_GSF | N3K_GSF | N1A_ASF | |||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_5 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | the (nom) | king (nom) | because of (+acc), through (+gen) | who/what/why (nom|acc) | not | you(sg)-are-WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE | the (dat) | the (nom) | Yet | he/she/it-SAY/TELL-ed | because/that | not | I-am-being-REVERE-ed | idols (nom|acc|voc) | handmade ([Adj] nom|acc|voc) | but | the (acc) | while EXISTS-ing (acc, nom|acc|voc) | god (acc) | the (acc) | upon CREATE-ing (acc, nom|acc|voc) | the (acc) | sky/heaven (acc) | and | the (acc) | earth/land (acc) | and | while HAVE-ing (acc, nom|acc|voc) | every (gen) | flesh (gen) | |||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_5 | and | say | he | the | monarch | through | who? | not | worship | the | Bēl | the | though | say | since | not | venerate | idol | handmade | but | the | live | God | the | create | the | sky | and | the | earth | and | have | all | flesh | authority | |||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_5 | Bel(T)_1_5_1 | Bel(T)_1_5_2 | Bel(T)_1_5_3 | Bel(T)_1_5_4 | Bel(T)_1_5_5 | Bel(T)_1_5_6 | Bel(T)_1_5_7 | Bel(T)_1_5_8 | Bel(T)_1_5_9 | Bel(T)_1_5_10 | Bel(T)_1_5_11 | Bel(T)_1_5_12 | Bel(T)_1_5_13 | Bel(T)_1_5_14 | Bel(T)_1_5_15 | Bel(T)_1_5_16 | Bel(T)_1_5_17 | Bel(T)_1_5_18 | Bel(T)_1_5_19 | Bel(T)_1_5_20 | Bel(T)_1_5_21 | Bel(T)_1_5_22 | Bel(T)_1_5_23 | Bel(T)_1_5_24 | Bel(T)_1_5_25 | Bel(T)_1_5_26 | Bel(T)_1_5_27 | Bel(T)_1_5_28 | Bel(T)_1_5_29 | Bel(T)_1_5_30 | Bel(T)_1_5_31 | Bel(T)_1_5_32 | Bel(T)_1_5_33 | Bel(T)_1_5_34 | Bel(T)_1_5_35 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_6 | καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς Οὐ δοκεῖ σοι Βηλ εἶναι ζῶν θεός; ἦ οὐχ ὁρᾷς ὅσα ἐσθίει καὶ πίνει καθ’ ἑκάστην ἡμέραν; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_6 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) Οὐ (G3756) δοκεῖ (G1380) σοι (G4671) Βηλ (L2003) εἶναι (G1510) ζῶν (G2198) θεός; (G2316) ἦ (G2229) οὐχ (G3756) ὁρᾷς (G3708) ὅσα (G3745) ἐσθίει (G2068) καὶ (G2532) πίνει (G4095) καθ’ (G2596) ἑκάστην (G1538) ἡμέραν; (G2250) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_6 | Brenton Bel 1:6 Then said the king unto him, Thinkest thou not that Bel is a living God? seest thou not how much he eateth and drinketh every day? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_6 | Powiedział mu więc król: «Uważasz, że Bel nie jest bogiem żyjącym? Czy nie wiesz, ile zjada i wypija codziennie?» (Daniel 14:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_6 | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | ὁ | βασιλεύς | Οὐ | δοκεῖ | σοι | Βηλ | εἶναι | ζῶν | θεός; | ἦ | οὐχ | ὁρᾷς | ὅσα | ἐσθίει | καὶ | πίνει | καθ’ | ἑκάστην | ἡμέραν; | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_6 | καί | ἔπω | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | οὐ | δοκέω | σοί | Βηλ | εἰμί | ζάω | θεός | ἤ | οὐ | ὁράω | ὅσος | ἐσθίω | καί | πίνω | κατά | ἕκαστος | ἡμέρα | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_6 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | — | król; przywódca | nie, czyż nie | myśleć, sądzić, przypuszczać | tobie | Bel | być, istnieć; żyć, trwać | żyć | Bóg, bóg; bóstwo | z całą pewnością, rzeczywiście | nie, czyż nie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | jeść, spożywać | i, również | pić | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy; wszyscy | dzień; pełna doba | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_6 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G3588) | (G935) | (G3756) | (G1380) | (G4671) | (L2003) | (G1510) | (G2198) | (G2316) | (G2229) | (G3756) | (G3708) | (G3745) | (G2068) | (G2532) | (G4095) | (G2596) | (G1538) | (G2250) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_6 | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | o( | basileu/s | *ou) | dokei= | soi | *bEl | ei)=nai | DZO=n | Teo/s; | E)= | ou)CH | o(ra=|s | o(/sa | e)sTi/ei | kai\ | pi/nei | kaT’ | e(ka/stEn | E(me/ran; | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_6 | kai | eipen | autO | ho | basileus | u | dokei | soi | bEl | einai | DZOn | Teos; | E | uCH | horas | hosa | esTiei | kai | pinei | kaT’ | hekastEn | hEmeran; | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_6 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | RA_NSM | N3V_NSM | D | V2_PAI3S | RP_DS | N_ASM | V9_PAN | V3_PAPNSM | N2_NSM | C | D | V3_PAI2S | A1_APN | V1_PAI3S | C | V1_PAI3S | P | A1_ASF | N1A_ASF | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_6 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | the (nom) | king (nom) | not | he/she/it-is-GLORY-ing, you(sg)-are-being-GLORY-ed (classical), be-you(sg)-GLORY-ing! | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | to-be | while EXISTS-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | god (nom) | truly | not | you(sg)-are-SEE-ing, you(sg)-should-be-SEE-ing | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-is-EAT-ing, you(sg)-are-being-EAT-ed (classical) | and | he/she/it-is-DRINK-ing, you(sg)-are-being-DRINK-ed (classical) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | each (of two) (acc) | day (acc) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_6 | and | say | he | the | monarch | not | imagine | you | Bēl | be | live | God | or | not | view | as much as | eat | and | drink | down | each | day | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_6 | Bel(T)_1_6_1 | Bel(T)_1_6_2 | Bel(T)_1_6_3 | Bel(T)_1_6_4 | Bel(T)_1_6_5 | Bel(T)_1_6_6 | Bel(T)_1_6_7 | Bel(T)_1_6_8 | Bel(T)_1_6_9 | Bel(T)_1_6_10 | Bel(T)_1_6_11 | Bel(T)_1_6_12 | Bel(T)_1_6_13 | Bel(T)_1_6_14 | Bel(T)_1_6_15 | Bel(T)_1_6_16 | Bel(T)_1_6_17 | Bel(T)_1_6_18 | Bel(T)_1_6_19 | Bel(T)_1_6_20 | Bel(T)_1_6_21 | Bel(T)_1_6_22 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_7 | καὶ εἶπεν Δανιηλ γελάσας Μὴ πλανῶ, βασιλεῦ· οὗτος γὰρ ἔσωθεν μέν ἐστι πηλὸς ἔξωθεν δὲ χαλκὸς καὶ οὐ βέβρωκεν οὐδὲ πέπωκεν πώποτε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_7 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) γελάσας (G1070) Μὴ (G3361) πλανῶ, (G4105) βασιλεῦ· (G935) οὗτος (G3778) γὰρ (G1063) ἔσωθεν (G2081) μέν (G3303) ἐστι (G1510) πηλὸς (G4081) ἔξωθεν (G1855) δὲ (G1161) χαλκὸς (G5475) καὶ (G2532) οὐ (G3756) βέβρωκεν (G977) οὐδὲ (G3761) πέπωκεν (G4095) πώποτε. (G4455) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_7 | Brenton Bel 1:7 Then Daniel smiled, and said, O king, be not deceived: for this is but clay within, and brass without, and did never eat or drink any thing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_7 | Daniel odpowiedział z uśmiechem: «Nie łudź się, królu! Jest on w środku z gliny, a na wierzchu z miedzi i nigdy nie jadł ani nie pił». (Daniel 14:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_7 | καὶ | εἶπεν | Δανιηλ | γελάσας | Μὴ | πλανῶ, | βασιλεῦ· | οὗτος | γὰρ | ἔσωθεν | μέν | ἐστι | πηλὸς | ἔξωθεν | δὲ | χαλκὸς | καὶ | οὐ | βέβρωκεν | οὐδὲ | πέπωκεν | πώποτε. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_7 | καί | ἔπω | Δανιήλ | γελάω | μή | πλανάω | βασιλεύς | οὗτος | γάρ | ἔσωθεν | μέν | εἰμί | πηλός | ἔξωθεν | δέ | χαλκός | καί | οὐ | βιβρώσκω | οὐδέ | πίνω | πώποτε | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_7 | i, również | powiedzieć, zapytać | Daniel | śmiać się | nie; aby nie | zwodzić; błądzić, błąkać się | król; przywódca | ten, ta, to; oto, ów | gdyż, bowiem | ze środka | wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie | być, istnieć; żyć, trwać | glina, błoto | od środka, na zewnątrz | lecz; zaś, natomiast | miedź, brąz | i, również | nie, czyż nie | jeść, spożywać | ani, również nie | pić | nigdy, przenigdy | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_7 | (G2532) | (G2036) | (G1158) | (G1070) | (G3361) | (G4105) | (G935) | (G3778) | (G1063) | (G2081) | (G3303) | (G1510) | (G4081) | (G1855) | (G1161) | (G5475) | (G2532) | (G3756) | (G977) | (G3761) | (G4095) | (G4455) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_7 | kai\ | ei)=pen | *daniEl | gela/sas | *mE\ | planO=, | basileu=· | ou(=tos | ga\r | e)/sOTen | me/n | e)sti | pElo\s | e)/XOTen | de\ | CHalko\s | kai\ | ou) | be/brOken | ou)de\ | pe/pOken | pO/pote. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_7 | kai | eipen | daniEl | gelasas | mE | planO, | basileu· | hutos | gar | esOTen | men | esti | pElos | eXOTen | de | CHalkos | kai | u | bebrOken | ude | pepOken | pOpote. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_7 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | VA_AAPNSM | D | V3_PAI1S | N3V_VSM | RD_NSM | x | D | x | V9_PAI3S | N2_NSM | D | x | N2_NSM | C | D | VX_XAI3S | C | VX_XAI3S | D | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_7 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Daniel (indecl) | upon LAUGH-ing (nom|voc) | not | I-am-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY, be-you(sg)-being-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY!, I-should-be-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY | king (voc) | this (nom) | for | from inside | indeed | he/she/it-is | clay (nom) | from the outside | Yet | copper or bronze (nom) | and | not | he/she/it-has-EAT-ed | neither/nor | he/she/it-has-DRINK-ed | ever yet | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_7 | and | say | Daniēl | laugh | not | mislead | monarch | this | for | from inside | first of all | be | mud | from outside | though | copper | and | not | eat | not even | drink | ever | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_7 | Bel(T)_1_7_1 | Bel(T)_1_7_2 | Bel(T)_1_7_3 | Bel(T)_1_7_4 | Bel(T)_1_7_5 | Bel(T)_1_7_6 | Bel(T)_1_7_7 | Bel(T)_1_7_8 | Bel(T)_1_7_9 | Bel(T)_1_7_10 | Bel(T)_1_7_11 | Bel(T)_1_7_12 | Bel(T)_1_7_13 | Bel(T)_1_7_14 | Bel(T)_1_7_15 | Bel(T)_1_7_16 | Bel(T)_1_7_17 | Bel(T)_1_7_18 | Bel(T)_1_7_19 | Bel(T)_1_7_20 | Bel(T)_1_7_21 | Bel(T)_1_7_22 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_8 | καὶ θυμωθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐκάλεσεν τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἐὰν μὴ εἴπητέ μοι τίς ὁ κατέσθων τὴν δαπάνην ταύτην, ἀποθανεῖσθε· ἐὰν δὲ δείξητε ὅτι Βηλ κατεσθίει αὐτά, ἀποθανεῖται Δανιηλ, ὅτι ἐβλασφήμησεν εἰς τὸν Βηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_8 | καὶ (G2532) θυμωθεὶς (G2373) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ἐκάλεσεν (G2564) τοὺς (G3588) ἱερεῖς (G2409) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) εἴπητέ (G2036) μοι (G3427) τίς (G5101) ὁ (G3588) κατέσθων (G2719) τὴν (G3588) δαπάνην (G1160) ταύτην, (G3778) ἀποθανεῖσθε· (G599) ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) δείξητε (G1166) ὅτι (G3754) Βηλ (L2003) κατεσθίει (G2719) αὐτά, (G846) ἀποθανεῖται (G599) Δανιηλ, (G1158) ὅτι (G3754) ἐβλασφήμησεν (G987) εἰς (G1519) τὸν (G3588) Βηλ. (L2003) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_8 | Brenton Bel 1:8 So the king was wroth, and called for his priests, and said unto them, If ye tell me not who this is that devoureth these expenses, ye shall die. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_8 | Rozgniewany król wezwał swych kapłanów i powiedział do nich: «Jeśli mi nie powiecie, kto zjada te ofiary, umrzecie. Jeśli zaś udowodnicie, że Bel je zjada, umrze Daniel, bo zbluźnił Belowi». (Daniel 14:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_8 | καὶ | θυμωθεὶς | ὁ | βασιλεὺς | ἐκάλεσεν | τοὺς | ἱερεῖς | αὐτοῦ | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Ἐὰν | μὴ | εἴπητέ | μοι | τίς | ὁ | κατέσθων | τὴν | δαπάνην | ταύτην, | ἀποθανεῖσθε· | ἐὰν | δὲ | δείξητε | ὅτι | Βηλ | κατεσθίει | αὐτά, | ἀποθανεῖται | Δανιηλ, | ὅτι | ἐβλασφήμησεν | εἰς | τὸν | Βηλ. | ||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_8 | καί | θυμόω | ὁ | βασιλεύς | καλέω | ὁ | ἱερεύς | αὐτός | καί | ἔπω | αὐτός | ἐάν | μή | ἔπω | μοι | τίς | ὁ | κατεσθίω | ὁ | δαπάνη | οὗτος | ἀποθνήσκω | ἐάν | δέ | δεικνύω | ὅτι | Βηλ | κατεσθίω | αὐτός | ἀποθνήσκω | Δανιήλ | ὅτι | βλασφημέω | εἰς | ὁ | Βηλ | ||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_8 | i, również | rozgniewać się; być złym | — | król; przywódca | wołać; nazywać po imieniu | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | on, ona, ono | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | jeśli | nie; aby nie | powiedzieć, zapytać | mi, mnie | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | pożreć; zniszczyć, unicestwić | — | wydatek, koszt | ten, ta, to; oto, ów | umrzeć | jeśli | lecz; zaś, natomiast | pokazywać, wskazywać, przedstawiać | że; ponieważ | Bel | pożreć; zniszczyć, unicestwić | on, ona, ono | umrzeć | Daniel | że; ponieważ | bluźnić, lżyć, oczerniać | do, ku; w, na | — | Bel | ||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_8 | (G2532) | (G2373) | (G3588) | (G935) | (G2564) | (G3588) | (G2409) | (G846) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G1437) | (G3361) | (G2036) | (G3427) | (G5101) | (G3588) | (G2719) | (G3588) | (G1160) | (G3778) | (G599) | (G1437) | (G1161) | (G1166) | (G3754) | (L2003) | (G2719) | (G846) | (G599) | (G1158) | (G3754) | (G987) | (G1519) | (G3588) | (L2003) | ||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_8 | kai\ | TumOTei\s | o( | basileu\s | e)ka/lesen | tou\s | i(erei=s | au)tou= | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *)ea\n | mE\ | ei)/pEte/ | moi | ti/s | o( | kate/sTOn | tE\n | dapa/nEn | tau/tEn, | a)poTanei=sTe· | e)a\n | de\ | dei/XEte | o(/ti | *bEl | katesTi/ei | au)ta/, | a)poTanei=tai | *daniEl, | o(/ti | e)blasfE/mEsen | ei)s | to\n | *bEl. | ||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_8 | kai | TymOTeis | ho | basileus | ekalesen | tus | hiereis | autu | kai | eipen | autois | ean | mE | eipEte | moi | tis | ho | katesTOn | tEn | dapanEn | tautEn, | apoTaneisTe· | ean | de | deiXEte | hoti | bEl | katesTiei | auta, | apoTaneitai | daniEl, | hoti | eblasfEmEsen | eis | ton | bEl. | ||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_8 | C | VC_APPNSM | RA_NSM | N3V_NSM | VAI_AAI3S | RA_APM | N3V_NPM | RD_GSM | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | C | D | VB_AAS2P | RP_DS | RI_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | RA_ASF | N1_ASF | RD_ASF | VF2_FMI2P | C | x | VA_AAS2P | C | N_NSM | V1_PAI3S | RD_APN | VF2_FMI2S | N_NSM | C | VAI_AAI3S | P | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_8 | and | upon being-ANGER-ed (nom|voc) | the (nom) | king (nom) | he/she/it-CALL-ed | the (acc) | priests (acc, nom|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | if-ever | not | you(pl)-should-SAY/TELL | me (dat) | who/what/why (nom) | the (nom) | while DEVOUR-ing (nom) | the (acc) | cost (acc) | this (acc) | you(pl)-will-be-DIE-ed | if-ever | Yet | you(pl)-should-SHOW | because/that | he/she/it-is-DEVOUR-ing, you(sg)-are-being-DEVOUR-ed (classical) | they/them/same (nom|acc) | he/she/it-will-be-DIE-ed | Daniel (indecl) | because/that | he/she/it-BLASPHEME/DISPARAGE/SPEAK-ed-ILL-OF | into (+acc) | the (acc) | ||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_8 | and | provoke | the | monarch | call | the | priest | he | and | say | he | and if | not | say | me | who? | the | consume | the | expense | this | die | and if | though | show | since | Bēl | consume | he | die | Daniēl | since | blaspheme | into | the | Bēl | ||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_8 | Bel(T)_1_8_1 | Bel(T)_1_8_2 | Bel(T)_1_8_3 | Bel(T)_1_8_4 | Bel(T)_1_8_5 | Bel(T)_1_8_6 | Bel(T)_1_8_7 | Bel(T)_1_8_8 | Bel(T)_1_8_9 | Bel(T)_1_8_10 | Bel(T)_1_8_11 | Bel(T)_1_8_12 | Bel(T)_1_8_13 | Bel(T)_1_8_14 | Bel(T)_1_8_15 | Bel(T)_1_8_16 | Bel(T)_1_8_17 | Bel(T)_1_8_18 | Bel(T)_1_8_19 | Bel(T)_1_8_20 | Bel(T)_1_8_21 | Bel(T)_1_8_22 | Bel(T)_1_8_23 | Bel(T)_1_8_24 | Bel(T)_1_8_25 | Bel(T)_1_8_26 | Bel(T)_1_8_27 | Bel(T)_1_8_28 | Bel(T)_1_8_29 | Bel(T)_1_8_30 | Bel(T)_1_8_31 | Bel(T)_1_8_32 | Bel(T)_1_8_33 | Bel(T)_1_8_34 | Bel(T)_1_8_35 | Bel(T)_1_8_36 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_9 | καὶ εἶπεν Δανιηλ τῷ βασιλεῖ Γινέσθω κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἦσαν ἱερεῖς τοῦ Βηλ ἑβδομήκοντα ἐκτὸς γυναικῶν καὶ τέκνων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_9 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Γινέσθω (G1096) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ῥῆμά (G4487) σου. (G4675) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) ἱερεῖς (G2409) τοῦ (G3588) Βηλ (L2003) ἑβδομήκοντα (G1440) ἐκτὸς (G1622) γυναικῶν (G1135) καὶ (G2532) τέκνων. (G5043) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_9 | Brenton Bel 1:9 But if ye can certify me that Bel devoureth them, then Daniel shall die: for he hath spoken blasphemy against Bel. And Daniel said unto the king, Let it be according to thy word. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_9 | Wtedy Daniel powiedział do króla: «Niech się stanie, jak powiedziałeś». Kapłanów zaś było siedemdziesięciu, nie licząc kobiet i dzieci. (Daniel 14:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_9 | καὶ | εἶπεν | Δανιηλ | τῷ | βασιλεῖ | Γινέσθω | κατὰ | τὸ | ῥῆμά | σου. | καὶ | ἦσαν | ἱερεῖς | τοῦ | Βηλ | ἑβδομήκοντα | ἐκτὸς | γυναικῶν | καὶ | τέκνων. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_9 | καί | ἔπω | Δανιήλ | ὁ | βασιλεύς | γίνομαι | κατά | ὁ | ῥῆμα | σοῦ | καί | εἰμί | ἱερεύς | ὁ | Βηλ | ἑβδομήκοντα | ἐκτός | γυνή | καί | τέκνον | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_9 | i, również | powiedzieć, zapytać | Daniel | — | król; przywódca | stać się, zaistnieć, powstać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słowo, wypowiedź | ciebie, twojego | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | Bel | siedemdziesiąt | na zewnątrz, poza; oprócz, z wyjątkiem | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | dziecko, potomek | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_9 | (G2532) | (G2036) | (G1158) | (G3588) | (G935) | (G1096) | (G2596) | (G3588) | (G4487) | (G4675) | (G2532) | (G1510) | (G2409) | (G3588) | (L2003) | (G1440) | (G1622) | (G1135) | (G2532) | (G5043) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_9 | kai\ | ei)=pen | *daniEl | tO=| | basilei= | *gine/sTO | kata\ | to\ | r(E=ma/ | sou. | kai\ | E)=san | i(erei=s | tou= | *bEl | e(bdomE/konta | e)kto\s | gunaikO=n | kai\ | te/knOn. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_9 | kai | eipen | daniEl | tO | basilei | ginesTO | kata | to | rEma | su. | kai | Esan | hiereis | tu | bEl | hebdomEkonta | ektos | gynaikOn | kai | teknOn. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_9 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_DSM | N3V_DSM | V1_PMD3S | P | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | C | V9_IAI3P | N3V_NPM | RA_GSM | N_GSM | M | P | N3K_GPF | C | N2N_GPN | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_9 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Daniel (indecl) | the (dat) | king (dat) | let-him/her/it-be-being-BECOME-ed! | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | they-were | priests (acc, nom|voc) | the (gen) | seventy | outside | women/wives (gen) | and | children (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_9 | and | say | Daniēl | the | monarch | happen | down | the | statement | of you | and | be | priest | the | Bēl | seventy | outside | woman | and | child | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_9 | Bel(T)_1_9_1 | Bel(T)_1_9_2 | Bel(T)_1_9_3 | Bel(T)_1_9_4 | Bel(T)_1_9_5 | Bel(T)_1_9_6 | Bel(T)_1_9_7 | Bel(T)_1_9_8 | Bel(T)_1_9_9 | Bel(T)_1_9_10 | Bel(T)_1_9_11 | Bel(T)_1_9_12 | Bel(T)_1_9_13 | Bel(T)_1_9_14 | Bel(T)_1_9_15 | Bel(T)_1_9_16 | Bel(T)_1_9_17 | Bel(T)_1_9_18 | Bel(T)_1_9_19 | Bel(T)_1_9_20 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_10 | καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς μετὰ Δανιηλ εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_10 | καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) μετὰ (G3326) Δανιηλ (G1158) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) Βηλ. (L2003) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_10 | Brenton Bel 1:10 Now the priests of Bel were threescore and ten, beside their wives and children. And the king went with Daniel into the temple of Bel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_10 | Udał się więc król z Danielem do świątyni Bela. (Daniel 14:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_10 | καὶ | ἦλθεν | ὁ | βασιλεὺς | μετὰ | Δανιηλ | εἰς | τὸν | οἶκον | τοῦ | Βηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_10 | καί | ἔρχομαι | ὁ | βασιλεύς | μετά | Δανιήλ | εἰς | ὁ | οἶκος | ὁ | Βηλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_10 | i, również | przyjść, przybyć | — | król; przywódca | z, razem z; po, następnie | Daniel | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Bel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_10 | (G2532) | (G2064) | (G3588) | (G935) | (G3326) | (G1158) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (L2003) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_10 | kai\ | E)=lTen | o( | basileu\s | meta\ | *daniEl | ei)s | to\n | oi)=kon | tou= | *bEl. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_10 | kai | ElTen | ho | basileus | meta | daniEl | eis | ton | oikon | tu | bEl. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_10 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | P | N_GSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_10 | and | he/she/it-COME-ed | the (nom) | king (nom) | after (+acc), with (+gen) | Daniel (indecl) | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | the (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_10 | and | come | the | monarch | with | Daniēl | into | the | home | the | Bēl | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_10 | Bel(T)_1_10_1 | Bel(T)_1_10_2 | Bel(T)_1_10_3 | Bel(T)_1_10_4 | Bel(T)_1_10_5 | Bel(T)_1_10_6 | Bel(T)_1_10_7 | Bel(T)_1_10_8 | Bel(T)_1_10_9 | Bel(T)_1_10_10 | Bel(T)_1_10_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_11 | καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς τοῦ Βηλ Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀποτρέχομεν ἔξω, σὺ δέ, βασιλεῦ, παράθες τὰ βρώματα καὶ τὸν οἶνον κεράσας θὲς καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν καὶ σφράγισον τῷ δακτυλίῳ σου· καὶ ἐλθὼν πρωῒ ἐὰν μὴ εὕρῃς πάντα βεβρωμένα ὑπὸ τοῦ Βηλ, ἀποθανούμεθα ἢ Δανιηλ ὁ ψευδόμενος καθ’ ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_11 | καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) τοῦ (G3588) Βηλ (L2003) Ἰδοὺ (G2400) ἡμεῖς (G2249) ἀποτρέχομεν (L1137) ἔξω, (G1854) σὺ (G4771) δέ, (G1161) βασιλεῦ, (G935) παράθες (G3908) τὰ (G3588) βρώματα (G1033) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶνον (G3631) κεράσας (G2767) θὲς (G5087) καὶ (G2532) ἀπόκλεισον (G608) τὴν (G3588) θύραν (G2374) καὶ (G2532) σφράγισον (G4972) τῷ (G3588) δακτυλίῳ (G1146) σου· (G4675) καὶ (G2532) ἐλθὼν (G2064) πρωῒ (G4404) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) εὕρῃς (G2147) πάντα (G3956) βεβρωμένα (G977) ὑπὸ (G5259) τοῦ (G3588) Βηλ, (L2003) ἀποθανούμεθα (G599) ἢ (G2228) Δανιηλ (G1158) ὁ (G3588) ψευδόμενος (G5574) καθ’ (G2596) ἡμῶν. (G2257) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_11 | Brenton Bel 1:11 So Bel's priests said, Lo, we go out: but thou, O king, set on the meat, and make ready the wine, and shut the door fast and seal it with thine own signet; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_11 | Kapłani Bela powiedzieli: «Oto my odchodzimy, ty zaś, królu, przygotuj pożywienie, zmieszaj wino i postaw. Następnie zamknij drzwi i opieczętuj swym sygnetem. Gdy przyjdziesz rano i nie stwierdzisz, że Bel spożył wszystko, umrzemy my, w przeciwnym zaś razie niech umrze Daniel, który nas oczernił». (Daniel 14:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_11 | καὶ | εἶπαν | οἱ | ἱερεῖς | τοῦ | Βηλ | Ἰδοὺ | ἡμεῖς | ἀποτρέχομεν | ἔξω, | σὺ | δέ, | βασιλεῦ, | παράθες | τὰ | βρώματα | καὶ | τὸν | οἶνον | κεράσας | θὲς | καὶ | ἀπόκλεισον | τὴν | θύραν | καὶ | σφράγισον | τῷ | δακτυλίῳ | σου· | καὶ | ἐλθὼν | πρωῒ | ἐὰν | μὴ | εὕρῃς | πάντα | βεβρωμένα | ὑπὸ | τοῦ | Βηλ, | ἀποθανούμεθα | ἢ | Δανιηλ | ὁ | ψευδόμενος | καθ’ | ἡμῶν. |
| L06 | Bel(T)_1_11 | καί | ἔπω | ὁ | ἱερεύς | ὁ | Βηλ | ἰδού | ἡμεῖς | ἀποτρέχω | ἔξω | σύ | δέ | βασιλεύς | παρατίθημι | ὁ | βρῶμα | καί | ὁ | οἶνος | κεράννυμι | τίθημι | καί | ἀποκλείω | ὁ | θύρα | καί | σφραγίζω | ὁ | δακτύλιος | σοῦ | καί | ἔρχομαι | πρωΐ | ἐάν | μή | εὑρίσκω | πᾶς | βιβρώσκω | ὑπό | ὁ | Βηλ | ἀποθνήσκω | ἤ | Δανιήλ | ὁ | ψεύδομαι | κατά | ἡμῶν |
| L07 | Bel(T)_1_11 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | Bel | oto, spójrz | my | uciec / odbiec | na zewnątrz, poza | ty | lecz; zaś, natomiast | król; przywódca | położyć; podać (np. jedzenie) | — | pokarm | i, również | — | wino | mieszać, łączyć; rozlewać do picia | kłaść, umieszczać | i, również | zamknąć (np. drzwi) | — | drzwi, wrota; wejście | i, również | pieczętować, zapieczętować | — | pierścień na palec; symbol urzędu | ciebie, twojego | i, również | przyjść, przybyć | rano | jeśli | nie; aby nie | znaleźć | każdy, wszelki, dowolny; cały | jeść, spożywać | pod; w pobliżu | — | Bel | umrzeć | albo, lub, czy; ani ...ani | Daniel | — | kłamać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) |
| L08 | Bel(T)_1_11 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (L2003) | (G2400) | (G2249) | (L1137) | (G1854) | (G4771) | (G1161) | (G935) | (G3908) | (G3588) | (G1033) | (G2532) | (G3588) | (G3631) | (G2767) | (G5087) | (G2532) | (G608) | (G3588) | (G2374) | (G2532) | (G4972) | (G3588) | (G1146) | (G4675) | (G2532) | (G2064) | (G4404) | (G1437) | (G3361) | (G2147) | (G3956) | (G977) | (G5259) | (G3588) | (L2003) | (G599) | (G2228) | (G1158) | (G3588) | (G5574) | (G2596) | (G2257) |
| L09 | Bel(T)_1_11 | kai\ | ei)=pan | oi( | i(erei=s | tou= | *bEl | *)idou\ | E(mei=s | a)potre/CHomen | e)/XO, | su\ | de/, | basileu=, | para/Tes | ta\ | brO/mata | kai\ | to\n | oi)=non | kera/sas | Te\s | kai\ | a)po/kleison | tE\n | Tu/ran | kai\ | sfra/gison | tO=| | daktuli/O| | sou· | kai\ | e)lTO\n | prOi\+ | e)a\n | mE\ | eu(/rE|s | pa/nta | bebrOme/na | u(po\ | tou= | *bEl, | a)poTanou/meTa | E)\ | *daniEl | o( | PSeudo/menos | kaT’ | E(mO=n. |
| L10 | Bel(T)_1_11 | kai | eipan | hoi | hiereis | tu | bEl | idu | hEmeis | apotreCHomen | eXO, | sy | de, | basileu, | paraTes | ta | brOmata | kai | ton | oinon | kerasas | Tes | kai | apokleison | tEn | Tyran | kai | sfragison | tO | daktyliO | su· | kai | elTOn | prO+i | ean | mE | heurEs | panta | bebrOmena | hypo | tu | bEl, | apoTanumeTa | E | daniEl | ho | PSeudomenos | kaT’ | hEmOn. |
| L11 | Bel(T)_1_11 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3V_NPM | RA_GSM | N_GSM | I | RP_NP | V1_PAI1P | D | RP_NS | x | N3V_VSM | VE_AAD2S | RA_APN | N3M_APN | C | RA_ASM | N2_ASM | VA_AAPNSM | VE_AAD2S | C | VA_AAD2S | RA_ASF | N1A_ASF | C | VA_AAD2S | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | C | VB_AAPNSM | D | C | D | VB_AAS2S | A3_APN | VM_XPPAPN | P | RA_GSM | N_GSM | VF2_FMI1P | C | N_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | RP_GP |
| L12 | Bel(T)_1_11 | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (gen) | be-you(sg)-SEE-ed! | we (nom) | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | you(sg) (nom) | Yet | king (voc) | do-SUBMIT-you(sg)-FOR-CONSIDERATION! | the (nom|acc) | foods (nom|acc|voc) | and | the (acc) | wine (acc) | upon MIX-ing (nom|voc) | do-PLACE-you(sg)! | and | do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (acc) | door (acc) | and | do-SEAL-you(sg)! | the (dat) | ring (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | upon COME-ing (nom) | early | if-ever | not | you(sg)-should-FIND | all (nom|acc|voc), every (acc) | having-been-EAT-ed (nom|acc|voc) | under (+acc), by (+gen) | the (gen) | we-will-be-DIE-ed | or | Daniel (indecl) | the (nom) | while being-LIE-ed (nom) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | us (gen) | |||
| L13 | Bel(T)_1_11 | and | say | the | priest | the | Bēl | see! | we | run off | outside | you | though | monarch | pose | the | food | and | the | wine | mix | put | and | shut up | the | door | and | seal | the | ring | of you | and | come | early | and if | not | find | all | eat | under | the | Bēl | die | or | Daniēl | the | lie | down | our |
| L14 | Bel(T)_1_11 | Bel(T)_1_11_1 | Bel(T)_1_11_2 | Bel(T)_1_11_3 | Bel(T)_1_11_4 | Bel(T)_1_11_5 | Bel(T)_1_11_6 | Bel(T)_1_11_7 | Bel(T)_1_11_8 | Bel(T)_1_11_9 | Bel(T)_1_11_10 | Bel(T)_1_11_11 | Bel(T)_1_11_12 | Bel(T)_1_11_13 | Bel(T)_1_11_14 | Bel(T)_1_11_15 | Bel(T)_1_11_16 | Bel(T)_1_11_17 | Bel(T)_1_11_18 | Bel(T)_1_11_19 | Bel(T)_1_11_20 | Bel(T)_1_11_21 | Bel(T)_1_11_22 | Bel(T)_1_11_23 | Bel(T)_1_11_24 | Bel(T)_1_11_25 | Bel(T)_1_11_26 | Bel(T)_1_11_27 | Bel(T)_1_11_28 | Bel(T)_1_11_29 | Bel(T)_1_11_30 | Bel(T)_1_11_31 | Bel(T)_1_11_32 | Bel(T)_1_11_33 | Bel(T)_1_11_34 | Bel(T)_1_11_35 | Bel(T)_1_11_36 | Bel(T)_1_11_37 | Bel(T)_1_11_38 | Bel(T)_1_11_39 | Bel(T)_1_11_40 | Bel(T)_1_11_41 | Bel(T)_1_11_42 | Bel(T)_1_11_43 | Bel(T)_1_11_44 | Bel(T)_1_11_45 | Bel(T)_1_11_46 | Bel(T)_1_11_47 | Bel(T)_1_11_48 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_12 | αὐτοὶ δὲ κατεφρόνουν, ὅτι πεποιήκεισαν ὑπὸ τὴν τράπεζαν κεκρυμμένην εἴσοδον καὶ δι’ αὐτῆς εἰσεπορεύοντο διόλου καὶ ἀνήλουν αὐτά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_12 | αὐτοὶ (G846) δὲ (G1161) κατεφρόνουν, (G2706) ὅτι (G3754) πεποιήκεισαν (G4160) ὑπὸ (G5259) τὴν (G3588) τράπεζαν (G5132) κεκρυμμένην (G2928) εἴσοδον (G1529) καὶ (G2532) δι’ (G1223) αὐτῆς (G846) εἰσεπορεύοντο (G1531) διόλου (L2732) καὶ (G2532) ἀνήλουν (G355) αὐτά. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_12 | Brenton Bel 1:12 And to morrow when thou comest in, if thou findest not that Bel hath eaten up all, we will suffer death: or else Daniel, that speaketh falsely against us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_12 | Nie niepokoili się oni, ponieważ zrobili pod stołem ofiarnym tajemne wejście, którym stale wchodzili i zjadali wszystko. (Daniel 14:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_12 | αὐτοὶ | δὲ | κατεφρόνουν, | ὅτι | πεποιήκεισαν | ὑπὸ | τὴν | τράπεζαν | κεκρυμμένην | εἴσοδον | καὶ | δι’ | αὐτῆς | εἰσεπορεύοντο | διόλου | καὶ | ἀνήλουν | αὐτά. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_12 | αὐτός | δέ | καταφρονέω | ὅτι | ποιέω | ὑπό | ὁ | τράπεζα | κρύπτω | εἴσοδος | καί | διά | αὐτός | εἰσπορεύομαι | διόλου | καί | ἀναλίσκω | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_12 | on, ona, ono | lecz; zaś, natomiast | gardzić, lekceważyć | że; ponieważ | czynić, robić, wytwarzać | pod; w pobliżu | — | stół; ołtarz; bank | ukryć, schować | wejście, przybycie | i, również | przez; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | wchodzić | stale / nieustannie | i, również | wydawać, trwonić (pieniądze); niszczyć zasoby | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_12 | (G846) | (G1161) | (G2706) | (G3754) | (G4160) | (G5259) | (G3588) | (G5132) | (G2928) | (G1529) | (G2532) | (G1223) | (G846) | (G1531) | (L2732) | (G2532) | (G355) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_12 | au)toi\ | de\ | katefro/noun, | o(/ti | pepoiE/keisan | u(po\ | tE\n | tra/peDZan | kekrumme/nEn | ei)/sodon | kai\ | di’ | au)tE=s | ei)seporeu/onto | dio/lou | kai\ | a)nE/loun | au)ta/. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_12 | autoi | de | katefronun, | hoti | pepoiEkeisan | hypo | tEn | trapeDZan | kekrymmenEn | eisodon | kai | di’ | autEs | eiseporeuonto | diolu | kai | anElun | auta. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_12 | RD_NPM | x | V2I_IAI3P | C | VX_YAI3P | P | RA_ASF | N1S_ASF | VP_XMPASF | N2_ASF | C | P | RD_GSF | V1I_IMI3P | D | C | V4I_IAI3P | RD_APN | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_12 | they/same (nom) | Yet | I-was-CONDESCEND-ing, they-were-CONDESCEND-ing | because/that | they-had-DO/MAKE-ed | under (+acc), by (+gen) | the (acc) | table (acc) | having-been-HIDE-ed (acc) | entry (acc) | and | because of (+acc), through (+gen) | her/it/same (gen) | they-were-being-ENTER-ed | be-you(sg)-???-ed! | and | I-was-CONSUME-ing, they-were-CONSUME-ing | they/them/same (nom|acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_12 | he | though | despise | since | do | under | the | table | hide | inroad | and | through | he | intrude | continually | and | waste | he | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_12 | Bel(T)_1_12_1 | Bel(T)_1_12_2 | Bel(T)_1_12_3 | Bel(T)_1_12_4 | Bel(T)_1_12_5 | Bel(T)_1_12_6 | Bel(T)_1_12_7 | Bel(T)_1_12_8 | Bel(T)_1_12_9 | Bel(T)_1_12_10 | Bel(T)_1_12_11 | Bel(T)_1_12_12 | Bel(T)_1_12_13 | Bel(T)_1_12_14 | Bel(T)_1_12_15 | Bel(T)_1_12_16 | Bel(T)_1_12_17 | Bel(T)_1_12_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_13 | καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν ἐκεῖνοι, καὶ ὁ βασιλεὺς παρέθηκεν τὰ βρώματα τῷ Βηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_13 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) ἐξήλθοσαν (G1831) ἐκεῖνοι, (G1565) καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) παρέθηκεν (G3908) τὰ (G3588) βρώματα (G1033) τῷ (G3588) Βηλ. (L2003) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_13 | Brenton Bel 1:13 And they little regarded it: for under the table they had made a privy entrance, whereby they entered in continually, and consumed those things. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_13 | Gdy więc oni wyszli, przygotował król pożywienie dla Bela. (Daniel 14:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_13 | καὶ | ἐγένετο | ὡς | ἐξήλθοσαν | ἐκεῖνοι, | καὶ | ὁ | βασιλεὺς | παρέθηκεν | τὰ | βρώματα | τῷ | Βηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_13 | καί | γίνομαι | ὥς | ἐξέρχομαι | ἐκεῖνος | καί | ὁ | βασιλεύς | παρατίθημι | ὁ | βρῶμα | ὁ | Βηλ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_13 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | iść, wychodzić, opuścić | tamten, ów | i, również | — | król; przywódca | położyć; podać (np. jedzenie) | — | pokarm | — | Bel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_13 | (G2532) | (G1096) | (G5613) | (G1831) | (G1565) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G3908) | (G3588) | (G1033) | (G3588) | (L2003) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_13 | kai\ | e)ge/neto | O(s | e)XE/lTosan | e)kei=noi, | kai\ | o( | basileu\s | pare/TEken | ta\ | brO/mata | tO=| | *bEl. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_13 | kai | egeneto | hOs | eXElTosan | ekeinoi, | kai | ho | basileus | pareTEken | ta | brOmata | tO | bEl. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_13 | C | VBI_AMI3S | C | VBI_AAI3P | RD_NPM | C | RA_NSM | N3V_NSM | VAI_AAI3S | RA_APN | N3M_APN | RA_DSM | N_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_13 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | they-COME-ed-OUT | those (nom) | and | the (nom) | king (nom) | he/she/it-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION | the (nom|acc) | foods (nom|acc|voc) | the (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_13 | and | happen | as | come out | that | and | the | monarch | pose | the | food | the | Bēl | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_13 | Bel(T)_1_13_1 | Bel(T)_1_13_2 | Bel(T)_1_13_3 | Bel(T)_1_13_4 | Bel(T)_1_13_5 | Bel(T)_1_13_6 | Bel(T)_1_13_7 | Bel(T)_1_13_8 | Bel(T)_1_13_9 | Bel(T)_1_13_10 | Bel(T)_1_13_11 | Bel(T)_1_13_12 | Bel(T)_1_13_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_14 | καὶ ἐπέταξεν Δανιηλ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ καὶ ἤνεγκαν τέφραν καὶ κατέσησαν ὅλον τὸν ναὸν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως μόνου· καὶ ἐξελθόντες ἔκλεισαν τὴν θύραν καὶ ἐσφραγίσαντο ἐν τῷ δακτυλίῳ τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπῆλθον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_14 | καὶ (G2532) ἐπέταξεν (G2004) Δανιηλ (G1158) τοῖς (G3588) παιδαρίοις (G3808) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἤνεγκαν (G5342) τέφραν (L9170) καὶ (G2532) κατέσησαν (G2678) ὅλον (G3650) τὸν (G3588) ναὸν (G3485) ἐνώπιον (G1799) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) μόνου· (G3441) καὶ (G2532) ἐξελθόντες (G1831) ἔκλεισαν (G2808) τὴν (G3588) θύραν (G2374) καὶ (G2532) ἐσφραγίσαντο (G4972) ἐν (G1722) τῷ (G3588) δακτυλίῳ (G1146) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) ἀπῆλθον. (G565) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_14 | Brenton Bel 1:14 So when they were gone forth, the king set meats before Bel. Now Daniel had commanded his servants to bring ashes, and those they strewed throughout all the temple in the presence of the king alone: then went they out, and shut the door, and sealed it with the king's signet, and so departed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_14 | A Daniel polecił sługom przynieść popiół i rozsypać po całej świątyni w obecności samego tylko króla. Wyszedłszy zamknęli drzwi i zapieczętowali królewskim sygnetem, i oddalili się. (Daniel 14:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_14 | καὶ | ἐπέταξεν | Δανιηλ | τοῖς | παιδαρίοις | αὐτοῦ | καὶ | ἤνεγκαν | τέφραν | καὶ | κατέσησαν | ὅλον | τὸν | ναὸν | ἐνώπιον | τοῦ | βασιλέως | μόνου· | καὶ | ἐξελθόντες | ἔκλεισαν | τὴν | θύραν | καὶ | ἐσφραγίσαντο | ἐν | τῷ | δακτυλίῳ | τοῦ | βασιλέως, | καὶ | ἀπῆλθον. | ||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_14 | καί | ἐπιτάσσω | Δανιήλ | ὁ | παιδάριον | αὐτός | καί | φέρω | τέφρα | καί | κατασείω | ὅλος | ὁ | ναός | ἐνώπιος | ὁ | βασιλεύς | μόνος | καί | ἐξέρχομαι | κλείω | ὁ | θύρα | καί | σφραγίζω | ἐν | ὁ | δακτύλιος | ὁ | βασιλεύς | καί | ἀπέρχομαι | ||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_14 | i, również | nakazać, polecić z urzędu | Daniel | — | małe dziecko, chłopiec | on, ona, ono | i, również | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | popiół | i, również | strząsnąć, potrząsnąć | cały, zupełny; kompletny | — | świątynia, sanktuarium; przybytek | przed kimś; w obecności | — | król; przywódca | sam, jedyny; opuszczony, samotny | i, również | iść, wychodzić, opuścić | zamykać, blokować dostęp | — | drzwi, wrota; wejście | i, również | pieczętować, zapieczętować | w, wewnątrz | — | pierścień na palec; symbol urzędu | — | król; przywódca | i, również | odejść | ||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_14 | (G2532) | (G2004) | (G1158) | (G3588) | (G3808) | (G846) | (G2532) | (G5342) | (L9170) | (G2532) | (G2678) | (G3650) | (G3588) | (G3485) | (G1799) | (G3588) | (G935) | (G3441) | (G2532) | (G1831) | (G2808) | (G3588) | (G2374) | (G2532) | (G4972) | (G1722) | (G3588) | (G1146) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G565) | ||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_14 | kai\ | e)pe/taXen | *daniEl | toi=s | paidari/ois | au)tou= | kai\ | E)/negkan | te/fran | kai\ | kate/sEsan | o(/lon | to\n | nao\n | e)nO/pion | tou= | basile/Os | mo/nou· | kai\ | e)XelTo/ntes | e)/kleisan | tE\n | Tu/ran | kai\ | e)sfragi/santo | e)n | tO=| | daktuli/O| | tou= | basile/Os, | kai\ | a)pE=lTon. | ||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_14 | kai | epetaXen | daniEl | tois | paidariois | autu | kai | Enenkan | tefran | kai | katesEsan | holon | ton | naon | enOpion | tu | basileOs | monu· | kai | eXelTontes | ekleisan | tEn | Tyran | kai | esfragisanto | en | tO | daktyliO | tu | basileOs, | kai | apElTon. | ||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_14 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | RA_DPN | N2N_DPN | RD_GSM | C | VAI_AAI3P | N1A_ASF | C | VAI_AAI3P | A1_ASM | RA_ASM | N2_ASM | P | RA_GSM | N3V_GSM | A1_GSM | C | VB_AAPNPM | VAI_AAI3P | RA_ASF | N1A_ASF | C | VAI_AMI3P | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSM | N3V_GSM | C | VBI_AAI3P | ||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_14 | and | he/she/it-TELL-ed-WHAT-TO-DO | Daniel (indecl) | the (dat) | children/young slaves (dat) | him/it/same (gen) | and | they-BRING-ed | and | they-STREW-ed | whole (acc, nom|acc|voc) | the (acc) | temple (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | king (gen) | sole ([Adj] gen) | and | upon COME-ing-OUT (nom|voc) | they-SHUT-ed | the (acc) | door (acc) | and | they-were-SEAL-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | ring (dat) | the (gen) | king (gen) | and | I-DEPART-ed, they-DEPART-ed | |||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_14 | and | order | Daniēl | the | little boy | he | and | carry | ashes | and | shake down | whole | the | sanctuary | in the face | the | monarch | only | and | come out | shut | the | door | and | seal | in | the | ring | the | monarch | and | go off | ||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_14 | Bel(T)_1_14_1 | Bel(T)_1_14_2 | Bel(T)_1_14_3 | Bel(T)_1_14_4 | Bel(T)_1_14_5 | Bel(T)_1_14_6 | Bel(T)_1_14_7 | Bel(T)_1_14_8 | Bel(T)_1_14_9 | Bel(T)_1_14_10 | Bel(T)_1_14_11 | Bel(T)_1_14_12 | Bel(T)_1_14_13 | Bel(T)_1_14_14 | Bel(T)_1_14_15 | Bel(T)_1_14_16 | Bel(T)_1_14_17 | Bel(T)_1_14_18 | Bel(T)_1_14_19 | Bel(T)_1_14_20 | Bel(T)_1_14_21 | Bel(T)_1_14_22 | Bel(T)_1_14_23 | Bel(T)_1_14_24 | Bel(T)_1_14_25 | Bel(T)_1_14_26 | Bel(T)_1_14_27 | Bel(T)_1_14_28 | Bel(T)_1_14_29 | Bel(T)_1_14_30 | Bel(T)_1_14_31 | Bel(T)_1_14_32 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_15 | οἱ δὲ ἱερεῖς ἦλθον τὴν νύκτα κατὰ τὸ ἔθος αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ κατέφαγον πάντα καὶ ἐξέπιον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_15 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἱερεῖς (G2409) ἦλθον (G2064) τὴν (G3588) νύκτα (G3571) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ἔθος (G1485) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κατέφαγον (G2719) πάντα (G3956) καὶ (G2532) ἐξέπιον. (L3110) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_15 | Brenton Bel 1:15 Now in the night came the priests with their wives and children, as they were wont to do, and did eat and drink up all. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_15 | Kapłani zaś przyszli jak zwykle nocą wraz z żonami i swymi dziećmi, zjedli wszystko i wypili. (Daniel 14:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_15 | οἱ | δὲ | ἱερεῖς | ἦλθον | τὴν | νύκτα | κατὰ | τὸ | ἔθος | αὐτῶν | καὶ | αἱ | γυναῖκες | καὶ | τὰ | τέκνα | αὐτῶν | καὶ | κατέφαγον | πάντα | καὶ | ἐξέπιον. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_15 | ὁ | δέ | ἱερεύς | ἔρχομαι | ὁ | νύξ | κατά | ὁ | ἔθος | αὐτός | καί | ὁ | γυνή | καί | ὁ | τέκνον | αὐτός | καί | κατεσθίω | πᾶς | καί | ἐκπίνω | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_15 | — | lecz; zaś, natomiast | kapłan (kapłański lub żydowski) | przyjść, przybyć | — | noc; czas grzechu (przen.) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | zwyczaj, obyczaj | on, ona, ono | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | — | dziecko, potomek | on, ona, ono | i, również | pożreć; zniszczyć, unicestwić | każdy, wszelki, dowolny; cały | i, również | wypić | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_15 | (G3588) | (G1161) | (G2409) | (G2064) | (G3588) | (G3571) | (G2596) | (G3588) | (G1485) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G2532) | (G3588) | (G5043) | (G846) | (G2532) | (G2719) | (G3956) | (G2532) | (L3110) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_15 | oi( | de\ | i(erei=s | E)=lTon | tE\n | nu/kta | kata\ | to\ | e)/Tos | au)tO=n | kai\ | ai( | gunai=kes | kai\ | ta\ | te/kna | au)tO=n | kai\ | kate/fagon | pa/nta | kai\ | e)Xe/pion. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_15 | hoi | de | hiereis | ElTon | tEn | nykta | kata | to | eTos | autOn | kai | hai | gynaikes | kai | ta | tekna | autOn | kai | katefagon | panta | kai | eXepion. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_15 | RA_NPM | x | N3V_NPM | VBI_AAI3P | RA_ASF | N3_ASF | P | RA_ASN | N3E_ASN | RD_GPM | C | RA_NPF | N3K_NPF | C | RA_APN | N2N_APN | RD_GPM | C | VBI_AAI3P | A3_ASM | C | VBI_AAI3P | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_15 | the (nom) | Yet | priests (acc, nom|voc) | I-COME-ed, they-COME-ed | the (acc) | night (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | custom/habit (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | women/wives (nom|voc) | and | the (nom|acc) | children (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | I-DEVOUR-ed, they-DEVOUR-ed | all (nom|acc|voc), every (acc) | and | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_15 | the | though | priest | come | the | night | down | the | custom | he | and | the | woman | and | the | child | he | and | consume | all | and | drink out | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_15 | Bel(T)_1_15_1 | Bel(T)_1_15_2 | Bel(T)_1_15_3 | Bel(T)_1_15_4 | Bel(T)_1_15_5 | Bel(T)_1_15_6 | Bel(T)_1_15_7 | Bel(T)_1_15_8 | Bel(T)_1_15_9 | Bel(T)_1_15_10 | Bel(T)_1_15_11 | Bel(T)_1_15_12 | Bel(T)_1_15_13 | Bel(T)_1_15_14 | Bel(T)_1_15_15 | Bel(T)_1_15_16 | Bel(T)_1_15_17 | Bel(T)_1_15_18 | Bel(T)_1_15_19 | Bel(T)_1_15_20 | Bel(T)_1_15_21 | Bel(T)_1_15_22 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_16 | καὶ ὤρθρισεν ὁ βασιλεὺς τὸ πρωῒ καὶ Δανιηλ μετ’ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_16 | καὶ (G2532) ὤρθρισεν (G3719) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τὸ (G3588) πρωῒ (G4404) καὶ (G2532) Δανιηλ (G1158) μετ’ (G3326) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_16 | Brenton Bel 1:16 In the morning betime the king arose, and Daniel with him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_16 | Król wstał o świcie i Daniel wraz z nim. (Daniel 14:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_16 | καὶ | ὤρθρισεν | ὁ | βασιλεὺς | τὸ | πρωῒ | καὶ | Δανιηλ | μετ’ | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_16 | καί | ὀρθρίζω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | πρωΐ | καί | Δανιήλ | μετά | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_16 | i, również | wstawać bardzo wcześnie | — | król; przywódca | — | rano | i, również | Daniel | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_16 | (G2532) | (G3719) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G4404) | (G2532) | (G1158) | (G3326) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_16 | kai\ | O)/rTrisen | o( | basileu\s | to\ | prOi\+ | kai\ | *daniEl | met’ | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_16 | kai | OrTrisen | ho | basileus | to | prO+i | kai | daniEl | met’ | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_16 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_ASN | D | C | N_NSM | P | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_16 | and | he/she/it-COME EARLY IN THE MORNING-ed | the (nom) | king (nom) | the (nom|acc) | early | and | Daniel (indecl) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_16 | and | get up at dawn | the | monarch | the | early | and | Daniēl | with | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_16 | Bel(T)_1_16_1 | Bel(T)_1_16_2 | Bel(T)_1_16_3 | Bel(T)_1_16_4 | Bel(T)_1_16_5 | Bel(T)_1_16_6 | Bel(T)_1_16_7 | Bel(T)_1_16_8 | Bel(T)_1_16_9 | Bel(T)_1_16_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_17 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Σῷοι αἱ σφραγῖδες, Δανιηλ; ὁ δὲ εἶπεν Σῷοι, βασιλεῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_17 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) Σῷοι (L9044) αἱ (G3588) σφραγῖδες, (G4973) Δανιηλ; (G1158) ὁ (G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) Σῷοι, (L9044) βασιλεῦ. (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_17 | Brenton Bel 1:17 And the king said, Daniel, are the seals whole? And he said, Yea, O king, they be whole. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_17 | Król powiedział: «Danielu, czy pieczęcie są nienaruszone?» On zaś odrzekł: «Są nienaruszone, królu!» (Daniel 14:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_17 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεύς | Σῷοι | αἱ | σφραγῖδες, | Δανιηλ; | ὁ | δὲ | εἶπεν | Σῷοι, | βασιλεῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_17 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | σῶος | ὁ | σφραγίς | Δανιήλ | ὁ | δέ | ἔπω | σῶος | βασιλεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_17 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | bezpieczna | — | pieczęć, znak | Daniel | — | lecz; zaś, natomiast | powiedzieć, zapytać | bezpieczna | król; przywódca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_17 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (L9044) | (G3588) | (G4973) | (G1158) | (G3588) | (G1161) | (G2036) | (L9044) | (G935) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_17 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu/s | *sO=|oi | ai( | sfragi=des, | *daniEl; | o( | de\ | ei)=pen | *sO=|oi, | basileu=. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_17 | kai | eipen | ho | basileus | sOoi | hai | sfragides, | daniEl; | ho | de | eipen | sOoi, | basileu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_17 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | A1A_NPM | RA_NPF | N3D_NPF | N_VSM | RA_NSM | x | VBI_AAI3S | A1A_NPM | N3V_VSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_17 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | the (nom) | hallmarks (nom|voc) | Daniel (indecl) | the (nom) | Yet | he/she/it-SAY/TELL-ed | king (voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_17 | and | say | the | monarch | safe | the | seal | Daniēl | the | though | say | safe | monarch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_17 | Bel(T)_1_17_1 | Bel(T)_1_17_2 | Bel(T)_1_17_3 | Bel(T)_1_17_4 | Bel(T)_1_17_5 | Bel(T)_1_17_6 | Bel(T)_1_17_7 | Bel(T)_1_17_8 | Bel(T)_1_17_9 | Bel(T)_1_17_10 | Bel(T)_1_17_11 | Bel(T)_1_17_12 | Bel(T)_1_17_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_18 | καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνοῖξαι τὰς θύρας ἐπιβλέψας ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Μέγας εἶ, Βηλ, καὶ οὐκ ἔστιν παρὰ σοὶ δόλος οὐδὲ εἷς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_18 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἅμα (G260) τῷ (G3588) ἀνοῖξαι (G455) τὰς (G3588) θύρας (G2374) ἐπιβλέψας (G1914) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) τράπεζαν (G5132) ἐβόησεν (G994) φωνῇ (G5456) μεγάλῃ (G3173) Μέγας (G3173) εἶ, (G1510) Βηλ, (L2003) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) παρὰ (G3844) σοὶ (G4671) δόλος (G1388) οὐδὲ (G3761) εἷς. (G1520) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_18 | Brenton Bel 1:18 And as soon as he had opened the dour, the king looked upon the table, and cried with a loud voice, Great art thou, O Bel, and with thee is no deceit at all. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_18 | Gdy tylko otworzono drzwi, spojrzał król na stół ofiarny i zawołał bardzo głośno: «Jesteś wielki, Belu, i nie ma w tobie najmniejszej zdrady». (Daniel 14:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_18 | καὶ | ἐγένετο | ἅμα | τῷ | ἀνοῖξαι | τὰς | θύρας | ἐπιβλέψας | ὁ | βασιλεὺς | ἐπὶ | τὴν | τράπεζαν | ἐβόησεν | φωνῇ | μεγάλῃ | Μέγας | εἶ, | Βηλ, | καὶ | οὐκ | ἔστιν | παρὰ | σοὶ | δόλος | οὐδὲ | εἷς. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_18 | καί | γίνομαι | ἅμα | ὁ | ἀνοίγω | ὁ | θύρα | ἐπιβλέπω | ὁ | βασιλεύς | ἐπί | ὁ | τράπεζα | βοάω | φωνή | μέγας | μέγας | εἰμί | Βηλ | καί | οὐ | εἰμί | παρά | σοί | δόλος | οὐδέ | εἷς | |||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_18 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | równocześnie, jednocześnie; od razu | — | otworzyć; udostępnić przejście | — | drzwi, wrota; wejście | spojrzeć | — | król; przywódca | na, nad, w czasie, za | — | stół; ołtarz; bank | wołać; błagać | głos, dźwięk; mowa | wielki, ogromny | wielki, ogromny | być, istnieć; żyć, trwać | Bel | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | przy, obok, wśród | tobie | podstęp, oszustwo, zdrada | ani, również nie | jeden | |||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_18 | (G2532) | (G1096) | (G260) | (G3588) | (G455) | (G3588) | (G2374) | (G1914) | (G3588) | (G935) | (G1909) | (G3588) | (G5132) | (G994) | (G5456) | (G3173) | (G3173) | (G1510) | (L2003) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3844) | (G4671) | (G1388) | (G3761) | (G1520) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_18 | kai\ | e)ge/neto | a(/ma | tO=| | a)noi=Xai | ta\s | Tu/ras | e)pible/PSas | o( | basileu\s | e)pi\ | tE\n | tra/peDZan | e)bo/Esen | fOnE=| | mega/lE| | *me/gas | ei)=, | *bEl, | kai\ | ou)k | e)/stin | para\ | soi\ | do/los | ou)de\ | ei(=s. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_18 | kai | egeneto | hama | tO | anoiXai | tas | Tyras | epiblePSas | ho | basileus | epi | tEn | trapeDZan | eboEsen | fOnE | megalE | megas | ei, | bEl, | kai | uk | estin | para | soi | dolos | ude | heis. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_18 | C | VBI_AMI3S | D | RA_DSN | VA_AMN | RA_APF | N1A_APF | VA_AAPNSM | RA_NSM | N3V_NSM | P | RA_ASF | N1S_ASF | VAI_AAI3S | N1_DSF | A1_DSF | A1P_NSM | V9_PAI2S | N_VSM | C | D | V9_PAI3S | P | RP_DS | N2_NSM | C | A3_NSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_18 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | at the same time | the (dat) | to-OPEN-UP, be-you(sg)-OPEN-ed-UP!, he/she/it-happens-to-OPEN-UP (opt) | the (acc) | door (gen), doors (acc) | upon LOOK UPON-ing (nom|voc) | the (nom) | king (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | table (acc) | he/she/it-BELLOW-ed | sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed | great ([Adj] dat) | great ([Adj] nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | and | not | he/she/it-is | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | guile (nom) | neither/nor | one (nom) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_18 | and | happen | at once | the | open up | the | door | look on | the | monarch | in | the | table | scream | voice | great | great | be | Bēl | and | not | be | from | you | cunning | not even | one | |||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_18 | Bel(T)_1_18_1 | Bel(T)_1_18_2 | Bel(T)_1_18_3 | Bel(T)_1_18_4 | Bel(T)_1_18_5 | Bel(T)_1_18_6 | Bel(T)_1_18_7 | Bel(T)_1_18_8 | Bel(T)_1_18_9 | Bel(T)_1_18_10 | Bel(T)_1_18_11 | Bel(T)_1_18_12 | Bel(T)_1_18_13 | Bel(T)_1_18_14 | Bel(T)_1_18_15 | Bel(T)_1_18_16 | Bel(T)_1_18_17 | Bel(T)_1_18_18 | Bel(T)_1_18_19 | Bel(T)_1_18_20 | Bel(T)_1_18_21 | Bel(T)_1_18_22 | Bel(T)_1_18_23 | Bel(T)_1_18_24 | Bel(T)_1_18_25 | Bel(T)_1_18_26 | Bel(T)_1_18_27 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_19 | καὶ ἐγέλασεν Δανιηλ καὶ ἐκράτησεν τὸν βασιλέα τοῦ μὴ εἰσελθεῖν αὐτὸν ἔσω καὶ εἶπεν Ἰδὲ δὴ τὸ ἔδαφος καὶ γνῶθι τίνος τὰ ἴχνη ταῦτα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_19 | καὶ (G2532) ἐγέλασεν (G1070) Δανιηλ (G1158) καὶ (G2532) ἐκράτησεν (G2902) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) εἰσελθεῖν (G1525) αὐτὸν (G846) ἔσω (G2080) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἰδὲ (G3708) δὴ (G1211) τὸ (G3588) ἔδαφος (G1475) καὶ (G2532) γνῶθι (G1097) τίνος (G5101) τὰ (G3588) ἴχνη (G2487) ταῦτα. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_19 | Brenton Bel 1:19 Then laughed Daniel, and held the king that he should not go in, and said, Behold now the pavement, and mark well whose footsteps are these. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_19 | Daniel jednak uśmiechnął się i powstrzymał króla od wejścia do wnętrza, mówiąc: «Spójrz, tylko na posadzkę i zobacz, czyje to są ślady?» (Daniel 14:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_19 | καὶ | ἐγέλασεν | Δανιηλ | καὶ | ἐκράτησεν | τὸν | βασιλέα | τοῦ | μὴ | εἰσελθεῖν | αὐτὸν | ἔσω | καὶ | εἶπεν | Ἰδὲ | δὴ | τὸ | ἔδαφος | καὶ | γνῶθι | τίνος | τὰ | ἴχνη | ταῦτα. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_19 | καί | γελάω | Δανιήλ | καί | κρατέω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | μή | εἰσέρχομαι | αὐτός | ἔσω | καί | ἔπω | ὁράω | δή | ὁ | ἔδαφος | καί | γινώσκω | τίς | ὁ | ἴχνος | οὗτος | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_19 | i, również | śmiać się | Daniel | i, również | trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę | — | król; przywódca | — | nie; aby nie | wejść, przybyć | on, ona, ono | wewnątrz | i, również | powiedzieć, zapytać | widzieć, ujrzeć; rozumieć | zatem, więc, zaprawdę | — | ziemia, grunt, podstawa | i, również | poznawać, rozumieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | ślad stopy, odcisk | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_19 | (G2532) | (G1070) | (G1158) | (G2532) | (G2902) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G3361) | (G1525) | (G846) | (G2080) | (G2532) | (G2036) | (G3708) | (G1211) | (G3588) | (G1475) | (G2532) | (G1097) | (G5101) | (G3588) | (G2487) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_19 | kai\ | e)ge/lasen | *daniEl | kai\ | e)kra/tEsen | to\n | basile/a | tou= | mE\ | ei)selTei=n | au)to\n | e)/sO | kai\ | ei)=pen | *)ide\ | dE\ | to\ | e)/dafos | kai\ | gnO=Ti | ti/nos | ta\ | i)/CHnE | tau=ta. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_19 | kai | egelasen | daniEl | kai | ekratEsen | ton | basilea | tu | mE | eiselTein | auton | esO | kai | eipen | ide | dE | to | edafos | kai | gnOTi | tinos | ta | iCHnE | tauta. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_19 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N3V_ASM | RA_GSN | D | VB_AAN | RD_ASM | D | C | VBI_AAI3S | VB_AAD2S | x | RA_ASN | N3E_ASN | C | VZ_AAD2S | RI_GSM | RA_APN | N3E_APN | RD_APN | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_19 | and | he/she/it-LAUGH-ed | Daniel (indecl) | and | he/she/it-SEIZE/GRAB-ed-HOLD | the (acc) | king (acc) | the (gen) | not | to-ENTER | him/it/same (acc) | inside | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | do-SEE-you(sg)! | indeed | the (nom|acc) | foundation (nom|acc|voc) | and | do-KNOW-you(sg)! | who/what/why (gen) | the (nom|acc) | footsteps (nom|acc|voc) | these (nom|acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_19 | and | laugh | Daniēl | and | seize | the | monarch | the | not | enter | he | inside | and | say | view | in fact | the | ground | and | know | who? | the | footstep | this | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_19 | Bel(T)_1_19_1 | Bel(T)_1_19_2 | Bel(T)_1_19_3 | Bel(T)_1_19_4 | Bel(T)_1_19_5 | Bel(T)_1_19_6 | Bel(T)_1_19_7 | Bel(T)_1_19_8 | Bel(T)_1_19_9 | Bel(T)_1_19_10 | Bel(T)_1_19_11 | Bel(T)_1_19_12 | Bel(T)_1_19_13 | Bel(T)_1_19_14 | Bel(T)_1_19_15 | Bel(T)_1_19_16 | Bel(T)_1_19_17 | Bel(T)_1_19_18 | Bel(T)_1_19_19 | Bel(T)_1_19_20 | Bel(T)_1_19_21 | Bel(T)_1_19_22 | Bel(T)_1_19_23 | Bel(T)_1_19_24 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_20 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ὁρῶ τὰ ἴχνη ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ παιδίων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_20 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) Ὁρῶ (G3708) τὰ (G3588) ἴχνη (G2487) ἀνδρῶν (G435) καὶ (G2532) γυναικῶν (G1135) καὶ (G2532) παιδίων. (G3813) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_20 | Brenton Bel 1:20 And the king said, I see the footsteps of men, women, and children. And then the king was angry, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_20 | Król zaś powiedział: «Widzę ślady mężczyzn, kobiet i dzieci». (Daniel 14:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_20 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεύς | Ὁρῶ | τὰ | ἴχνη | ἀνδρῶν | καὶ | γυναικῶν | καὶ | παιδίων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_20 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | ὁράω | ὁ | ἴχνος | ἀνήρ | καί | γυνή | καί | παιδίον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_20 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | ślad stopy, odcisk | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | dziecko, niemowlę | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_20 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G3708) | (G3588) | (G2487) | (G435) | (G2532) | (G1135) | (G2532) | (G3813) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_20 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu/s | *(orO= | ta\ | i)/CHnE | a)ndrO=n | kai\ | gunaikO=n | kai\ | paidi/On. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_20 | kai | eipen | ho | basileus | orO | ta | iCHnE | andrOn | kai | gynaikOn | kai | paidiOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_20 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | V3_PAI1S | RA_APN | N3E_APN | N3_GPM | C | N3K_GPF | C | N2N_GPN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_20 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | I-am-SEE-ing, be-you(sg)-being-SEE-ed!, I-should-be-SEE-ing | the (nom|acc) | footsteps (nom|acc|voc) | men, husbands (gen) | and | women/wives (gen) | and | children (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_20 | and | say | the | monarch | view | the | footstep | man | and | woman | and | toddler | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_20 | Bel(T)_1_20_1 | Bel(T)_1_20_2 | Bel(T)_1_20_3 | Bel(T)_1_20_4 | Bel(T)_1_20_5 | Bel(T)_1_20_6 | Bel(T)_1_20_7 | Bel(T)_1_20_8 | Bel(T)_1_20_9 | Bel(T)_1_20_10 | Bel(T)_1_20_11 | Bel(T)_1_20_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_21 | καὶ ὀργισθεὶς ὁ βασιλεὺς τότε συνέλαβεν τοὺς ἱερεῖς καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ ἔδειξαν αὐτῷ τὰς κρυπτὰς θύρας, δι’ ὧν εἰσεπορεύοντο καὶ ἐδαπάνων τὰ ἐπὶ τῇ τραπέζῃ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_21 | καὶ (G2532) ὀργισθεὶς (G3710) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τότε (G5119) συνέλαβεν (G4815) τοὺς (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) τὰς (G3588) γυναῖκας (G1135) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἔδειξαν (G1166) αὐτῷ (G846) τὰς (G3588) κρυπτὰς (G2927) θύρας, (G2374) δι’ (G1223) ὧν (G3739) εἰσεπορεύοντο (G1531) καὶ (G2532) ἐδαπάνων (G1159) τὰ (G3588) ἐπὶ (G1909) τῇ (G3588) τραπέζῃ. (G5132) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_21 | Brenton Bel 1:21 And took the priests with their wives and children, who shewed him the privy doors, where they came in, and consumed such things as were upon the table. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_21 | Wtedy rozgniewany król kazał pochwycić kapłanów, żony ich i dzieci, i pokazali mu tajemne wejście, przez które wchodzili i spożywali to, co było na stole. (Daniel 14:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_21 | καὶ | ὀργισθεὶς | ὁ | βασιλεὺς | τότε | συνέλαβεν | τοὺς | ἱερεῖς | καὶ | τὰς | γυναῖκας | καὶ | τὰ | τέκνα | αὐτῶν, | καὶ | ἔδειξαν | αὐτῷ | τὰς | κρυπτὰς | θύρας, | δι’ | ὧν | εἰσεπορεύοντο | καὶ | ἐδαπάνων | τὰ | ἐπὶ | τῇ | τραπέζῃ. | ||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_21 | καί | ὀργίζω | ὁ | βασιλεύς | τότε | συλλαμβάνω | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | γυνή | καί | ὁ | τέκνον | αὐτός | καί | δεικνύω | αὐτός | ὁ | κρυπτός | θύρα | διά | ὅς | εἰσπορεύομαι | καί | δαπανάω | ὁ | ἐπί | ὁ | τράπεζα | ||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_21 | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | — | król; przywódca | wtedy, wówczas | pojmać, chwytać; począć (o dziecku) | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | — | dziecko, potomek | on, ona, ono | i, również | pokazywać, wskazywać, przedstawiać | on, ona, ono | — | ukryty, tajemny | drzwi, wrota; wejście | przez; z powodu, ponieważ | który, która, które | wchodzić | i, również | ponosić koszty, wydawać | — | na, nad, w czasie, za | — | stół; ołtarz; bank | ||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_21 | (G2532) | (G3710) | (G3588) | (G935) | (G5119) | (G4815) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G2532) | (G3588) | (G5043) | (G846) | (G2532) | (G1166) | (G846) | (G3588) | (G2927) | (G2374) | (G1223) | (G3739) | (G1531) | (G2532) | (G1159) | (G3588) | (G1909) | (G3588) | (G5132) | ||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_21 | kai\ | o)rgisTei\s | o( | basileu\s | to/te | sune/laben | tou\s | i(erei=s | kai\ | ta\s | gunai=kas | kai\ | ta\ | te/kna | au)tO=n, | kai\ | e)/deiXan | au)tO=| | ta\s | krupta\s | Tu/ras, | di’ | O(=n | ei)seporeu/onto | kai\ | e)dapa/nOn | ta\ | e)pi\ | tE=| | trape/DZE|. | ||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_21 | kai | orgisTeis | ho | basileus | tote | synelaben | tus | hiereis | kai | tas | gynaikas | kai | ta | tekna | autOn, | kai | edeiXan | autO | tas | kryptas | Tyras, | di’ | hOn | eiseporeuonto | kai | edapanOn | ta | epi | tE | trapeDZE. | ||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_21 | C | VS_APPNSM | RA_NSM | N3V_NSM | D | VBI_AAI3S | RA_APM | N3V_APM | C | RA_APF | N3K_APF | C | RA_APN | N2N_APN | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | RD_DSM | RA_APF | A1_APF | N1A_APF | P | RR_GPM | V1I_IMI3P | C | V3I_IAI3P | RA_APN | P | RA_DSF | N1S_DSF | ||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_21 | and | upon being-MAKE-ed-ANGRY (nom|voc) | the (nom) | king (nom) | then | he/she/it-SEIZING-ed | the (acc) | priests (acc, nom|voc) | and | the (acc) | women/wives (acc) | and | the (nom|acc) | children (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | they-SHOW-ed | him/it/same (dat) | the (acc) | crypts (acc); secret ([Adj] acc) | door (gen), doors (acc) | because of (+acc), through (+gen) | who/whom/which (gen) | they-were-being-ENTER-ed | and | I-was-DEPLETE-ing, they-were-DEPLETE-ing | the (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | table (dat) | ||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_21 | and | impassioned | the | monarch | at that | take hold of | the | priest | and | the | woman | and | the | child | he | and | show | he | the | secret | door | through | who | intrude | and | spend | the | in | the | table | ||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_21 | Bel(T)_1_21_1 | Bel(T)_1_21_2 | Bel(T)_1_21_3 | Bel(T)_1_21_4 | Bel(T)_1_21_5 | Bel(T)_1_21_6 | Bel(T)_1_21_7 | Bel(T)_1_21_8 | Bel(T)_1_21_9 | Bel(T)_1_21_10 | Bel(T)_1_21_11 | Bel(T)_1_21_12 | Bel(T)_1_21_13 | Bel(T)_1_21_14 | Bel(T)_1_21_15 | Bel(T)_1_21_16 | Bel(T)_1_21_17 | Bel(T)_1_21_18 | Bel(T)_1_21_19 | Bel(T)_1_21_20 | Bel(T)_1_21_21 | Bel(T)_1_21_22 | Bel(T)_1_21_23 | Bel(T)_1_21_24 | Bel(T)_1_21_25 | Bel(T)_1_21_26 | Bel(T)_1_21_27 | Bel(T)_1_21_28 | Bel(T)_1_21_29 | Bel(T)_1_21_30 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_22 | καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς καὶ ἔδωκεν τὸν Βηλ ἔκδοτον τῷ Δανιηλ, καὶ κατέστρεψεν αὐτὸν καὶ τὸ ἱερὸν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_22 | καὶ (G2532) ἀπέκτεινεν (G615) αὐτοὺς (G846) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) τὸν (G3588) Βηλ (L2003) ἔκδοτον (G1560) τῷ (G3588) Δανιηλ, (G1158) καὶ (G2532) κατέστρεψεν (G2690) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἱερὸν (G2413) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_22 | Brenton Bel 1:22 Therefore the king slew them, and delivered Bel into Daniel's power, who destroyed him and his temple. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_22 | Król więc kazał ich zabić, Bela zaś wydał Danielowi, który go zniszczył wraz z jego świątynią. (Daniel 14:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_22 | καὶ | ἀπέκτεινεν | αὐτοὺς | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | ἔδωκεν | τὸν | Βηλ | ἔκδοτον | τῷ | Δανιηλ, | καὶ | κατέστρεψεν | αὐτὸν | καὶ | τὸ | ἱερὸν | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_22 | καί | ἀποκτείνω | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | καί | δίδωμι | ὁ | Βηλ | ἔκδοτος | ὁ | Δανιήλ | καί | καταστρέφω | αὐτός | καί | ὁ | ἱερόν | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_22 | i, również | zabić; niszczyć | on, ona, ono | — | król; przywódca | i, również | dać, dawać, przekazać | — | Bel | przekazany, wydany | — | Daniel | i, również | wywrócić, obalić | on, ona, ono | i, również | — | święty, poświęcony Bogu | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_22 | (G2532) | (G615) | (G846) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G1325) | (G3588) | (L2003) | (G1560) | (G3588) | (G1158) | (G2532) | (G2690) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2413) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_22 | kai\ | a)pe/kteinen | au)tou\s | o( | basileu\s | kai\ | e)/dOken | to\n | *bEl | e)/kdoton | tO=| | *daniEl, | kai\ | kate/strePSen | au)to\n | kai\ | to\ | i(ero\n | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_22 | kai | apekteinen | autus | ho | basileus | kai | edOken | ton | bEl | ekdoton | tO | daniEl, | kai | katestrePSen | auton | kai | to | hieron | autu. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_22 | C | VAI_AAI3S | RD_APM | RA_NSM | N3V_NSM | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N_ASM | A1B_ASM | RA_DSM | N_DSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | C | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_22 | and | he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed | them/same (acc) | the (nom) | king (nom) | and | he/she/it-GIVE-ed | the (acc) | given over ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (dat) | Daniel (indecl) | and | he/she/it-???-ed | him/it/same (acc) | and | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc); sacred ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_22 | and | kill | he | the | monarch | and | give | the | Bēl | given up | the | Daniēl | and | overturn | he | and | the | temple | he | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_22 | Bel(T)_1_22_1 | Bel(T)_1_22_2 | Bel(T)_1_22_3 | Bel(T)_1_22_4 | Bel(T)_1_22_5 | Bel(T)_1_22_6 | Bel(T)_1_22_7 | Bel(T)_1_22_8 | Bel(T)_1_22_9 | Bel(T)_1_22_10 | Bel(T)_1_22_11 | Bel(T)_1_22_12 | Bel(T)_1_22_13 | Bel(T)_1_22_14 | Bel(T)_1_22_15 | Bel(T)_1_22_16 | Bel(T)_1_22_17 | Bel(T)_1_22_18 | Bel(T)_1_22_19 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_23 | καὶ ἦν δράκων μέγας, καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_23 | καὶ (G2532) ἦν (G1510) δράκων (G1404) μέγας, (G3173) καὶ (G2532) ἐσέβοντο (G4576) αὐτὸν (G846) οἱ (G3588) Βαβυλώνιοι. (L1713) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_23 | Brenton Bel 1:23 And in that same place there was a great dragon, which they of Babylon worshipped. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_23 | Był wielki wąż i czcili go Babilończycy. (Daniel 14:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_23 | Καὶ | ἦν | δράκων | μέγας, | καὶ | ἐσέβοντο | αὐτὸν | οἱ | Βαβυλώνιοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_23 | καί | εἰμί | δράκων | μέγας | καί | σέβομαι | αὐτός | ὁ | Βαβυλώνιος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_23 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | smok, wielki wąż | wielki, ogromny | i, również | czcić, oddawać cześć; wielbić | on, ona, ono | — | Babilończyk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_23 | (G2532) | (G1510) | (G1404) | (G3173) | (G2532) | (G4576) | (G846) | (G3588) | (L1713) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_23 | *kai\ | E)=n | dra/kOn | me/gas, | kai\ | e)se/bonto | au)to\n | oi( | *babulO/nioi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_23 | kai | En | drakOn | megas, | kai | esebonto | auton | hoi | babylOnioi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_23 | C | V9_IAI3S | N3_NSM | A1P_NSM | C | V1I_IMI3P | RD_ASM | RA_NPM | N2_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_23 | and | he/she/it-was | hands (gen); a symbol οf the papacy (nom) | great ([Adj] nom) | and | they-were-being-REVERE-ed | him/it/same (acc) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_23 | and | be | dragon | great | and | venerate | he | the | Babylōnios | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_23 | Bel(T)_1_23_1 | Bel(T)_1_23_2 | Bel(T)_1_23_3 | Bel(T)_1_23_4 | Bel(T)_1_23_5 | Bel(T)_1_23_6 | Bel(T)_1_23_7 | Bel(T)_1_23_8 | Bel(T)_1_23_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_24 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Δανιηλ Οὐ δύνασαι εἰπεῖν ὅτι οὐκ ἔστιν οὗτος θεὸς ζῶν· καὶ προσκύνησον αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_24 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) τῷ (G3588) Δανιηλ (G1158) Οὐ (G3756) δύνασαι (G1410) εἰπεῖν (G2036) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) οὗτος (G3778) θεὸς (G2316) ζῶν· (G2198) καὶ (G2532) προσκύνησον (G4352) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_24 | Brenton Bel 1:24 And the king said unto Daniel, Wilt thou also say that this is of brass? lo, he liveth, he eateth and drinketh; thou canst not say that he is no living god: therefore worship him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_24 | Król zaś powiedział do Daniela: «Nie możesz już powiedzieć, że to nie jest bóg żyjący»; i oddawał mu pokłon. (Daniel 14:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_24 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεὺς | τῷ | Δανιηλ | Οὐ | δύνασαι | εἰπεῖν | ὅτι | οὐκ | ἔστιν | οὗτος | θεὸς | ζῶν· | καὶ | προσκύνησον | αὐτῷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_24 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | ὁ | Δανιήλ | οὐ | δύναμαι | ἔπω | ὅτι | οὐ | εἰμί | οὗτος | θεός | ζάω | καί | προσκυνέω | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_24 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | — | Daniel | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | powiedzieć, zapytać | że; ponieważ | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | ten, ta, to; oto, ów | Bóg, bóg; bóstwo | żyć | i, również | oddawać pokłon | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_24 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (G1158) | (G3756) | (G1410) | (G2036) | (G3754) | (G3756) | (G1510) | (G3778) | (G2316) | (G2198) | (G2532) | (G4352) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_24 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu\s | tO=| | *daniEl | *ou) | du/nasai | ei)pei=n | o(/ti | ou)k | e)/stin | ou(=tos | Teo\s | DZO=n· | kai\ | prosku/nEson | au)tO=|. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_24 | kai | eipen | ho | basileus | tO | daniEl | u | dynasai | eipein | hoti | uk | estin | hutos | Teos | DZOn· | kai | proskynEson | autO. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_24 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_DSM | N_DSM | D | V6_PMI2S | VB_AAN | C | D | V9_PAI3S | RD_NSM | N2_NSM | V3_PAPNSM | C | VA_AAD2S | RD_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_24 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | the (dat) | Daniel (indecl) | not | you(sg)-are-being-ABLE-ed | to-SAY/TELL | because/that | not | he/she/it-is | this (nom) | god (nom) | while EXISTS-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | and | do-WORSHIP/MAKE-you(sg)-OBEISANCE!, going-to-WORSHIP/MAKE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | him/it/same (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_24 | and | say | the | monarch | the | Daniēl | not | able | say | since | not | be | this | God | live | and | worship | he | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_24 | Bel(T)_1_24_1 | Bel(T)_1_24_2 | Bel(T)_1_24_3 | Bel(T)_1_24_4 | Bel(T)_1_24_5 | Bel(T)_1_24_6 | Bel(T)_1_24_7 | Bel(T)_1_24_8 | Bel(T)_1_24_9 | Bel(T)_1_24_10 | Bel(T)_1_24_11 | Bel(T)_1_24_12 | Bel(T)_1_24_13 | Bel(T)_1_24_14 | Bel(T)_1_24_15 | Bel(T)_1_24_16 | Bel(T)_1_24_17 | Bel(T)_1_24_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_25 | καὶ εἶπεν Δανιηλ Κυρίῳ τῷ θεῷ μου προσκυνήσω, ὅτι οὗτός ἐστιν θεὸς ζῶν· σὺ δέ, βασιλεῦ, δός μοι ἐξουσίαν, καὶ ἀποκτενῶ τὸν δράκοντα ἄνευ μαχαίρας καὶ ῥάβδου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_25 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) Κυρίῳ (G2962) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) μου (G3450) προσκυνήσω, (G4352) ὅτι (G3754) οὗτός (G3778) ἐστιν (G1510) θεὸς (G2316) ζῶν· (G2198) σὺ (G4771) δέ, (G1161) βασιλεῦ, (G935) δός (G1325) μοι (G3427) ἐξουσίαν, (G1849) καὶ (G2532) ἀποκτενῶ (G615) τὸν (G3588) δράκοντα (G1404) ἄνευ (G427) μαχαίρας (G3162) καὶ (G2532) ῥάβδου. (G4464) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_25 | Brenton Bel 1:25 Then said Daniel unto the king, I will worship the Lord my God: for he is the living God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_25 | Daniel odpowiedział: «Panu, mojemu Bogu, będę oddawał pokłon, bo On jest Bogiem żywym. Ty zaś, królu, daj mi upoważnienie, a zabiję węża bez pomocy miecza i pałki». (Daniel 14:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_25 | καὶ | εἶπεν | Δανιηλ | Κυρίῳ | τῷ | θεῷ | μου | προσκυνήσω, | ὅτι | οὗτός | ἐστιν | θεὸς | ζῶν· | σὺ | δέ, | βασιλεῦ, | δός | μοι | ἐξουσίαν, | καὶ | ἀποκτενῶ | τὸν | δράκοντα | ἄνευ | μαχαίρας | καὶ | ῥάβδου. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_25 | καί | ἔπω | Δανιήλ | κύριος | ὁ | θεός | μου | προσκυνέω | ὅτι | οὗτος | εἰμί | θεός | ζάω | σύ | δέ | βασιλεύς | δίδωμι | μοι | ἐξουσία | καί | ἀποκτείνω | ὁ | δράκων | ἄνευ | μάχαιρα | καί | ῥάβδος | |||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_25 | i, również | powiedzieć, zapytać | Daniel | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | mnie, mojego | oddawać pokłon | że; ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | Bóg, bóg; bóstwo | żyć | ty | lecz; zaś, natomiast | król; przywódca | dać, dawać, przekazać | mi, mnie | władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet | i, również | zabić; niszczyć | — | smok, wielki wąż | bez czyjegoś udziału | miecz, sztylet | i, również | laska, kij | |||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_25 | (G2532) | (G2036) | (G1158) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3450) | (G4352) | (G3754) | (G3778) | (G1510) | (G2316) | (G2198) | (G4771) | (G1161) | (G935) | (G1325) | (G3427) | (G1849) | (G2532) | (G615) | (G3588) | (G1404) | (G427) | (G3162) | (G2532) | (G4464) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_25 | kai\ | ei)=pen | *daniEl | *kuri/O| | tO=| | TeO=| | mou | proskunE/sO, | o(/ti | ou(=to/s | e)stin | Teo\s | DZO=n· | su\ | de/, | basileu=, | do/s | moi | e)Xousi/an, | kai\ | a)poktenO= | to\n | dra/konta | a)/neu | maCHai/ras | kai\ | r(a/bdou. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_25 | kai | eipen | daniEl | kyriO | tO | TeO | mu | proskynEsO, | hoti | hutos | estin | Teos | DZOn· | sy | de, | basileu, | dos | moi | eXusian, | kai | apoktenO | ton | drakonta | aneu | maCHairas | kai | rabdu. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_25 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | N2_DSM | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | VF_FAI1S | C | RD_NSM | V9_PAI3S | N2_NSM | V3_PAPNSM | RP_NS | x | N3V_VSM | VO_AAD2S | RP_DS | N1A_ASF | C | VF2_FAI1S | RA_ASM | N3_ASM | P | N1_GSF | C | N2_GSF | |||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_25 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Daniel (indecl) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | the (dat) | god (dat) | me (gen) | I-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE, I-should-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE | because/that | this (nom) | he/she/it-is | god (nom) | while EXISTS-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | you(sg) (nom) | Yet | king (voc) | do-GIVE-you(sg)! | me (dat) | authority (acc) | and | I-will-KILL, I-am-KILL-ing, I-should-be-KILL-ing | the (acc) | a symbol οf the papacy (acc) | without (+gen) | sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc) | and | hooked staff (gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_25 | and | say | Daniēl | lord | the | God | of me | worship | since | this | be | God | live | you | though | monarch | give | me | authority | and | kill | the | dragon | without | short sword | and | rod | |||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_25 | Bel(T)_1_25_1 | Bel(T)_1_25_2 | Bel(T)_1_25_3 | Bel(T)_1_25_4 | Bel(T)_1_25_5 | Bel(T)_1_25_6 | Bel(T)_1_25_7 | Bel(T)_1_25_8 | Bel(T)_1_25_9 | Bel(T)_1_25_10 | Bel(T)_1_25_11 | Bel(T)_1_25_12 | Bel(T)_1_25_13 | Bel(T)_1_25_14 | Bel(T)_1_25_15 | Bel(T)_1_25_16 | Bel(T)_1_25_17 | Bel(T)_1_25_18 | Bel(T)_1_25_19 | Bel(T)_1_25_20 | Bel(T)_1_25_21 | Bel(T)_1_25_22 | Bel(T)_1_25_23 | Bel(T)_1_25_24 | Bel(T)_1_25_25 | Bel(T)_1_25_26 | Bel(T)_1_25_27 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_26 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Δίδωμί σοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_26 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεύς (G935) Δίδωμί (G1325) σοι. (G4671) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_26 | Brenton Bel 1:26 But give me leave, O king, and I shall slay this dragon without sword or staff. The king said, I give thee leave. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_26 | I powiedział król: «Daję ci je». (Daniel 14:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_26 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεύς | Δίδωμί | σοι. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_26 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | δίδωμι | σοί | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_26 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | dać, dawać, przekazać | tobie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_26 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G1325) | (G4671) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_26 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu/s | *di/dOmi/ | soi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_26 | kai | eipen | ho | basileus | didOmi | soi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_26 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | V8_PAI1S | RP_DS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_26 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | I-am-GIVE-ing | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_26 | and | say | the | monarch | give | you | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_26 | Bel(T)_1_26_1 | Bel(T)_1_26_2 | Bel(T)_1_26_3 | Bel(T)_1_26_4 | Bel(T)_1_26_5 | Bel(T)_1_26_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_27 | καὶ ἔλαβεν Δανιηλ πίσσαν καὶ στῆρ καὶ τρίχας καὶ ἥψησεν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐποίησεν μάζας καὶ ἔδωκεν εἰς τὸ στόμα τοῦ δράκοντος, καὶ φαγὼν διερράγη ὁ δράκων. καὶ εἶπεν Ἴδετε τὰ σεβάσματα ὑμῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_27 | καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) Δανιηλ (G1158) πίσσαν (L7504) καὶ (G2532) στῆρ (L8661) καὶ (G2532) τρίχας (G2359) καὶ (G2532) ἥψησεν (L4167) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτὸ (G846) καὶ (G2532) ἐποίησεν (G4160) μάζας (L6056) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) εἰς (G1519) τὸ (G3588) στόμα (G4750) τοῦ (G3588) δράκοντος, (G1404) καὶ (G2532) φαγὼν (G2068) διερράγη (L2630) ὁ (G3588) δράκων. (G1404) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἴδετε (G3708) τὰ (G3588) σεβάσματα (G4574) ὑμῶν. (G5216) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_27 | Brenton Bel 1:27 Then Daniel took pitch, and fat, and hair, and did seethe them together, and made lumps thereof: this he put in the dragon's mouth, and so the dragon burst in sunder: and Daniel said, Lo, these are the gods ye worship. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_27 | Wziął więc Daniel smołę, łój i włosie i ugniótł z nich placki, wrzucając do paszczy węża. Po zjedzeniu ich wąż pękł, on zaś rzekł: «Zobaczcie, co czciliście». (Daniel 14:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_27 | καὶ | ἔλαβεν | Δανιηλ | πίσσαν | καὶ | στῆρ | καὶ | τρίχας | καὶ | ἥψησεν | ἐπὶ | τὸ | αὐτὸ | καὶ | ἐποίησεν | μάζας | καὶ | ἔδωκεν | εἰς | τὸ | στόμα | τοῦ | δράκοντος, | καὶ | φαγὼν | διερράγη | ὁ | δράκων. | καὶ | εἶπεν | Ἴδετε | τὰ | σεβάσματα | ὑμῶν. | ||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_27 | καί | λαμβάνω | Δανιήλ | πίσσα | καί | στῆρ | καί | θρίξ | καί | ἕψω | ἐπί | ὁ | αὐτός | καί | ποιέω | μάζα | καί | δίδωμι | εἰς | ὁ | στόμα | ὁ | δράκων | καί | ἐσθίω | διαρρήγνυμι | ὁ | δράκων | καί | ἔπω | ὁράω | ὁ | σέβασμα | ὑμῶν | ||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_27 | i, również | brać, przyjmować | Daniel | smoła / rzucić | i, również | tłuszcz | i, również | włos, włosy; sierść | i, również | gotować / wrzeć | na, nad, w czasie, za | — | on, ona, ono | i, również | czynić, robić, wytwarzać | bryła | i, również | dać, dawać, przekazać | do, ku; w, na | — | usta, otwór; ostrze (miecza) | — | smok, wielki wąż | i, również | jeść, spożywać | rozedrzeć | — | smok, wielki wąż | i, również | powiedzieć, zapytać | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | obiekt kultu, świętość | was (dopełniacz) | ||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_27 | (G2532) | (G2983) | (G1158) | (L7504) | (G2532) | (L8661) | (G2532) | (G2359) | (G2532) | (L4167) | (G1909) | (G3588) | (G846) | (G2532) | (G4160) | (L6056) | (G2532) | (G1325) | (G1519) | (G3588) | (G4750) | (G3588) | (G1404) | (G2532) | (G2068) | (L2630) | (G3588) | (G1404) | (G2532) | (G2036) | (G3708) | (G3588) | (G4574) | (G5216) | ||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_27 | kai\ | e)/laben | *daniEl | pi/ssan | kai\ | stE=r | kai\ | tri/CHas | kai\ | E(/PSEsen | e)pi\ | to\ | au)to\ | kai\ | e)poi/Esen | ma/DZas | kai\ | e)/dOken | ei)s | to\ | sto/ma | tou= | dra/kontos, | kai\ | fagO\n | dierra/gE | o( | dra/kOn. | kai\ | ei)=pen | *)/idete | ta\ | seba/smata | u(mO=n. | ||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_27 | kai | elaben | daniEl | pissan | kai | stEr | kai | triCHas | kai | hEPSEsen | epi | to | auto | kai | epoiEsen | maDZas | kai | edOken | eis | to | stoma | tu | drakontos, | kai | fagOn | dierragE | ho | drakOn. | kai | eipen | idete | ta | sebasmata | hymOn. | ||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_27 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | N1A_ASF | C | N3_ASN | C | N3_APF | C | VAI_AAI3S | P | RA_ASN | RD_ASN | C | VAI_AAI3S | N1A_APF | C | VAI_AAI3S | P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N3_GSM | C | VB_AAPNSM | VDI_API3S | RA_NSM | N3_NSM | C | VBI_AAI3S | VB_AAD2P | RA_APN | N3M_APN | RP_GP | ||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_27 | and | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | Daniel (indecl) | and | and | hairs (acc) | and | he/she/it-BOIL-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | it/same (nom|acc) | and | he/she/it-DO/MAKE-ed | and | he/she/it-GIVE-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | mouth/maw (nom|acc|voc) | the (gen) | a symbol οf the papacy (gen) | and | gluttons (gen); going-to-EAT (fut ptcp) (nom), upon EAT-ing (nom) | he/she/it-was-RUPTURE-ed | the (nom) | hands (gen); a symbol οf the papacy (nom) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | do-SEE-you(pl)! | the (nom|acc) | reverence (nom|acc|voc) | you(pl) (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_27 | and | take | Daniēl | pitch | and | fat | and | hair | and | boil | in | the | he | and | do | lump | and | give | into | the | mouth | the | dragon | and | eat | rend | the | dragon | and | say | view | the | object of veneration/awe | your | ||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_27 | Bel(T)_1_27_1 | Bel(T)_1_27_2 | Bel(T)_1_27_3 | Bel(T)_1_27_4 | Bel(T)_1_27_5 | Bel(T)_1_27_6 | Bel(T)_1_27_7 | Bel(T)_1_27_8 | Bel(T)_1_27_9 | Bel(T)_1_27_10 | Bel(T)_1_27_11 | Bel(T)_1_27_12 | Bel(T)_1_27_13 | Bel(T)_1_27_14 | Bel(T)_1_27_15 | Bel(T)_1_27_16 | Bel(T)_1_27_17 | Bel(T)_1_27_18 | Bel(T)_1_27_19 | Bel(T)_1_27_20 | Bel(T)_1_27_21 | Bel(T)_1_27_22 | Bel(T)_1_27_23 | Bel(T)_1_27_24 | Bel(T)_1_27_25 | Bel(T)_1_27_26 | Bel(T)_1_27_27 | Bel(T)_1_27_28 | Bel(T)_1_27_29 | Bel(T)_1_27_30 | Bel(T)_1_27_31 | Bel(T)_1_27_32 | Bel(T)_1_27_33 | Bel(T)_1_27_34 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_28 | καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ Βαβυλώνιοι, ἠγανάκτησαν λίαν καὶ συνεστράφησαν ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν Ιουδαῖος γέγονεν ὁ βασιλεύς· τὸν Βηλ κατέσπασεν καὶ τὸν δράκοντα ἀπέκτεινεν καὶ τοὺς ἱερεῖς κατέσφαξεν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_28 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) ἤκουσαν (G191) οἱ (G3588) Βαβυλώνιοι, (L1713) ἠγανάκτησαν (G23) λίαν (G3029) καὶ (G2532) συνεστράφησαν (G4962) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Ιουδαῖος (G2453) γέγονεν (G1096) ὁ (G3588) βασιλεύς· (G935) τὸν (G3588) Βηλ (L2003) κατέσπασεν (L5425) καὶ (G2532) τὸν (G3588) δράκοντα (G1404) ἀπέκτεινεν (G615) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἱερεῖς (G2409) κατέσφαξεν. (G2695) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_28 | Brenton Bel 1:28 When they of Babylon heard that, they took great indignation, and conspired against the king, saying, The king is become a Jew, and he hath destroyed Bel, he hath slain the dragon, and put the priests to death. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_28 | Gdy usłyszeli o tym Babilończycy, ogarnęło ich wielkie oburzenie i zgromadzili się przeciw królowi, mówiąc: «Król stał się Żydem. Bela pozwolił rozbić, węża zabić, a kapłanów pomordować». (Daniel 14:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_28 | καὶ | ἐγένετο | ὡς | ἤκουσαν | οἱ | Βαβυλώνιοι, | ἠγανάκτησαν | λίαν | καὶ | συνεστράφησαν | ἐπὶ | τὸν | βασιλέα | καὶ | εἶπαν | Ιουδαῖος | γέγονεν | ὁ | βασιλεύς· | τὸν | Βηλ | κατέσπασεν | καὶ | τὸν | δράκοντα | ἀπέκτεινεν | καὶ | τοὺς | ἱερεῖς | κατέσφαξεν. | ||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_28 | καί | γίνομαι | ὥς | ἀκούω | ὁ | Βαβυλώνιος | ἀγανακτέω | λίαν | καί | συστρέφω | ἐπί | ὁ | βασιλεύς | καί | ἔπω | Ἰουδαῖος | γίνομαι | ὁ | βασιλεύς | ὁ | Βηλ | κατασπάω | καί | ὁ | δράκων | ἀποκτείνω | καί | ὁ | ἱερεύς | κατασφάζω | ||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_28 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | słyszeć, usłyszeć | — | Babilończyk | być oburzonym | bardzo, nadmiernie | i, również | skręcać, zwijać razem; gromadzić, łączyć | na, nad, w czasie, za | — | król; przywódca | i, również | powiedzieć, zapytać | Żyd, Judejczyk | stać się, zaistnieć, powstać | — | król; przywódca | — | Bel | ściągnąć / obalić | i, również | — | smok, wielki wąż | zabić; niszczyć | i, również | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | wymordować, zarżnąć | ||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_28 | (G2532) | (G1096) | (G5613) | (G191) | (G3588) | (L1713) | (G23) | (G3029) | (G2532) | (G4962) | (G1909) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G2036) | (G2453) | (G1096) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (L2003) | (L5425) | (G2532) | (G3588) | (G1404) | (G615) | (G2532) | (G3588) | (G2409) | (G2695) | ||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_28 | kai\ | e)ge/neto | O(s | E)/kousan | oi( | *babulO/nioi, | E)gana/ktEsan | li/an | kai\ | sunestra/fEsan | e)pi\ | to\n | basile/a | kai\ | ei)=pan | *ioudai=os | ge/gonen | o( | basileu/s· | to\n | *bEl | kate/spasen | kai\ | to\n | dra/konta | a)pe/kteinen | kai\ | tou\s | i(erei=s | kate/sfaXen. | ||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_28 | kai | egeneto | hOs | Ekusan | hoi | babylOnioi, | EganaktEsan | lian | kai | synestrafEsan | epi | ton | basilea | kai | eipan | iudaios | gegonen | ho | basileus· | ton | bEl | katespasen | kai | ton | drakonta | apekteinen | kai | tus | hiereis | katesfaXen. | ||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_28 | C | VBI_AMI3S | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | VAI_AAI3P | D | C | VDI_API3P | P | RA_ASM | N3V_ASM | C | VAI_AAI3P | N2_NSM | VX_XAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | RA_ASM | N_ASM | VAI_AAI3S | C | RA_ASM | N3_ASM | VAI_AAI3S | C | RA_APM | N3V_APM | VAI_AAI3S | ||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_28 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | while HAVE COME-ing (acc); they-HEAR-ed | the (nom) | they-BE-ed-AGGRAVATED | very | and | they-were-GATHERED TOGETHER-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | Jewish ([Adj] nom) | he/she/it-has-BECOME-ed | the (nom) | king (nom) | the (acc) | he/she/it-???-ed | and | the (acc) | a symbol οf the papacy (acc) | he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed | and | the (acc) | priests (acc, nom|voc) | he/she/it-???-ed | ||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_28 | and | happen | as | hear | the | Babylōnios | indignant | very | and | wind up | in | the | monarch | and | say | Judean | happen | the | monarch | the | Bēl | pull down | and | the | dragon | kill | and | the | priest | execute | ||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_28 | Bel(T)_1_28_1 | Bel(T)_1_28_2 | Bel(T)_1_28_3 | Bel(T)_1_28_4 | Bel(T)_1_28_5 | Bel(T)_1_28_6 | Bel(T)_1_28_7 | Bel(T)_1_28_8 | Bel(T)_1_28_9 | Bel(T)_1_28_10 | Bel(T)_1_28_11 | Bel(T)_1_28_12 | Bel(T)_1_28_13 | Bel(T)_1_28_14 | Bel(T)_1_28_15 | Bel(T)_1_28_16 | Bel(T)_1_28_17 | Bel(T)_1_28_18 | Bel(T)_1_28_19 | Bel(T)_1_28_20 | Bel(T)_1_28_21 | Bel(T)_1_28_22 | Bel(T)_1_28_23 | Bel(T)_1_28_24 | Bel(T)_1_28_25 | Bel(T)_1_28_26 | Bel(T)_1_28_27 | Bel(T)_1_28_28 | Bel(T)_1_28_29 | Bel(T)_1_28_30 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_29 | καὶ εἶπαν ἐλθόντες πρὸς τὸν βασιλέα Παράδος ἡμῖν τὸν Δανιηλ· εἰ δὲ μή, ἀποκτενοῦμέν σε καὶ τὸν οἶκόν σου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_29 | καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) ἐλθόντες (G2064) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Παράδος (G3860) ἡμῖν (G2254) τὸν (G3588) Δανιηλ· (G1158) εἰ (G1487) δὲ (G1161) μή, (G3361) ἀποκτενοῦμέν (G615) σε (G4571) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκόν (G3624) σου. (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_29 | Brenton Bel 1:29 So they came to the king, and said, Deliver us Daniel, or else we will destroy thee and thine house. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_29 | Poszedłszy do króla powiedzieli: «Wydaj nam Daniela, w przeciwnym razie zabijemy ciebie i twoich domowników». (Daniel 14:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_29 | καὶ | εἶπαν | ἐλθόντες | πρὸς | τὸν | βασιλέα | Παράδος | ἡμῖν | τὸν | Δανιηλ· | εἰ | δὲ | μή, | ἀποκτενοῦμέν | σε | καὶ | τὸν | οἶκόν | σου. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_29 | καί | ἔπω | ἔρχομαι | πρός | ὁ | βασιλεύς | παραδίδωμι | ἡμῖν | ὁ | Δανιήλ | εἰ | δέ | μή | ἀποκτείνω | σέ | καί | ὁ | οἶκος | σοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_29 | i, również | powiedzieć, zapytać | przyjść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | — | król; przywódca | wydać, oddać; przekazać tradycję | nam (celownik 1 os. l.mn.) | — | Daniel | jeśli, jeżeli; czy? | lecz; zaś, natomiast | nie; aby nie | zabić; niszczyć | ciebie | i, również | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | ciebie, twojego | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_29 | (G2532) | (G2036) | (G2064) | (G4314) | (G3588) | (G935) | (G3860) | (G2254) | (G3588) | (G1158) | (G1487) | (G1161) | (G3361) | (G615) | (G4571) | (G2532) | (G3588) | (G3624) | (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_29 | kai\ | ei)=pan | e)lTo/ntes | pro\s | to\n | basile/a | *para/dos | E(mi=n | to\n | *daniEl· | ei) | de\ | mE/, | a)poktenou=me/n | se | kai\ | to\n | oi)=ko/n | sou. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_29 | kai | eipan | elTontes | pros | ton | basilea | parados | hEmin | ton | daniEl· | ei | de | mE, | apoktenumen | se | kai | ton | oikon | su. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_29 | C | VAI_AAI3P | VA_AAPNPM | P | RA_ASM | N3V_ASM | VO_AAD2S | RP_DP | RA_ASM | N_ASM | C | x | D | VF2_FAI1P | RP_AS | C | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_29 | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | upon COME-ing (nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | do-Hand OVER-you(sg)! | us (dat) | the (acc) | Daniel (indecl) | if | Yet | not | we-will-KILL | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | the (acc) | house (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_29 | and | say | come | to | the | monarch | betray | us | the | Daniēl | if | though | not | kill | you | and | the | home | of you | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_29 | Bel(T)_1_29_1 | Bel(T)_1_29_2 | Bel(T)_1_29_3 | Bel(T)_1_29_4 | Bel(T)_1_29_5 | Bel(T)_1_29_6 | Bel(T)_1_29_7 | Bel(T)_1_29_8 | Bel(T)_1_29_9 | Bel(T)_1_29_10 | Bel(T)_1_29_11 | Bel(T)_1_29_12 | Bel(T)_1_29_13 | Bel(T)_1_29_14 | Bel(T)_1_29_15 | Bel(T)_1_29_16 | Bel(T)_1_29_17 | Bel(T)_1_29_18 | Bel(T)_1_29_19 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_30 | καὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς ὅτι ἐπείγουσιν αὐτὸν σφόδρα, καὶ ἀναγκασθεὶς παρέδωκεν αὐτοῖς τὸν Δανιηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_30 | καὶ (G2532) εἶδεν (G3708) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) ὅτι (G3754) ἐπείγουσιν (L3649) αὐτὸν (G846) σφόδρα, (G4970) καὶ (G2532) ἀναγκασθεὶς (G315) παρέδωκεν (G3860) αὐτοῖς (G846) τὸν (G3588) Δανιηλ. (G1158) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_30 | Brenton Bel 1:30 Now when the king saw that they pressed him sore, being constrained, he delivered Daniel unto them: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_30 | Spostrzegł król, że nastają bardzo na niego, i z konieczności wydał im Daniela. (Daniel 14:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_30 | καὶ | εἶδεν | ὁ | βασιλεὺς | ὅτι | ἐπείγουσιν | αὐτὸν | σφόδρα, | καὶ | ἀναγκασθεὶς | παρέδωκεν | αὐτοῖς | τὸν | Δανιηλ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_30 | καί | ὁράω | ὁ | βασιλεύς | ὅτι | ἐπείγω | αὐτός | σφόδρα | καί | ἀναγκάζω | παραδίδωμι | αὐτός | ὁ | Δανιήλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_30 | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | król; przywódca | że; ponieważ | przyciskać / uciskać | on, ona, ono | bardzo, niezwykle | i, również | przymuszać, zmuszać | wydać, oddać; przekazać tradycję | on, ona, ono | — | Daniel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_30 | (G2532) | (G3708) | (G3588) | (G935) | (G3754) | (L3649) | (G846) | (G4970) | (G2532) | (G315) | (G3860) | (G846) | (G3588) | (G1158) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_30 | kai\ | ei)=den | o( | basileu\s | o(/ti | e)pei/gousin | au)to\n | sfo/dra, | kai\ | a)nagkasTei\s | pare/dOken | au)toi=s | to\n | *daniEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_30 | kai | eiden | ho | basileus | hoti | epeigusin | auton | sfodra, | kai | anankasTeis | paredOken | autois | ton | daniEl. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_30 | C | VB_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | C | V1_PAI3P | RD_ASM | D | C | VS_APPNSM | VAI_AAI3S | RD_DPM | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_30 | and | he/she/it-SEE-ed | the (nom) | king (nom) | because/that | him/it/same (acc) | vehement, | and | upon being-COMPEL-ed (nom|voc) | he/she/it-Hand OVER-ed | them/same (dat) | the (acc) | Daniel (indecl) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_30 | and | view | the | monarch | since | press down | he | vehemently | and | compel | betray | he | the | Daniēl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_30 | Bel(T)_1_30_1 | Bel(T)_1_30_2 | Bel(T)_1_30_3 | Bel(T)_1_30_4 | Bel(T)_1_30_5 | Bel(T)_1_30_6 | Bel(T)_1_30_7 | Bel(T)_1_30_8 | Bel(T)_1_30_9 | Bel(T)_1_30_10 | Bel(T)_1_30_11 | Bel(T)_1_30_12 | Bel(T)_1_30_13 | Bel(T)_1_30_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_31 | οἱ δὲ ἐνέβαλον αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων, καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας ἕξ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_31 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἐνέβαλον (G1685) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) τῶν (G3588) λεόντων, (G3023) καὶ (G2532) ἦν (G1510) ἐκεῖ (G1563) ἡμέρας (G2250) ἕξ. (G1803) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_31 | Brenton Bel 1:31 Who cast him into the lions' den: where he was six days. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_31 | Ci zaś wrzucili go do jamy lwów, gdzie przebywał przez sześć dni. (Daniel 14:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_31 | οἱ | δὲ | ἐνέβαλον | αὐτὸν | εἰς | τὸν | λάκκον | τῶν | λεόντων, | καὶ | ἦν | ἐκεῖ | ἡμέρας | ἕξ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_31 | ὁ | δέ | ἐμβάλλω | αὐτός | εἰς | ὁ | λάκκος | ὁ | λέων | καί | εἰμί | ἐκεῖ | ἡμέρα | ἕξ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_31 | — | lecz; zaś, natomiast | wrzucić | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | dół / cysterna | — | lew; odważny wojownik (przen.) | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | tam | dzień; pełna doba | sześć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_31 | (G3588) | (G1161) | (G1685) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (L5848) | (G3588) | (G3023) | (G2532) | (G1510) | (G1563) | (G2250) | (G1803) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_31 | oi( | de\ | e)ne/balon | au)to\n | ei)s | to\n | la/kkon | tO=n | leo/ntOn, | kai\ | E)=n | e)kei= | E(me/ras | e(/X. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_31 | hoi | de | enebalon | auton | eis | ton | lakkon | tOn | leontOn, | kai | En | ekei | hEmeras | heX. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_31 | RA_NPM | x | VBI_AAI3S | RD_ASM | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GPM | N3_GPM | C | V9_IAI3S | D | N1A_APF | M | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_31 | the (nom) | Yet | I-INJECT-ed, they-INJECT-ed | him/it/same (acc) | into (+acc) | the (acc) | the (gen) | lions (gen) | and | he/she/it-was | there | day (gen), days (acc) | six | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_31 | the | though | inject | he | into | the | pit | the | lion | and | be | there | day | six | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_31 | Bel(T)_1_31_1 | Bel(T)_1_31_2 | Bel(T)_1_31_3 | Bel(T)_1_31_4 | Bel(T)_1_31_5 | Bel(T)_1_31_6 | Bel(T)_1_31_7 | Bel(T)_1_31_8 | Bel(T)_1_31_9 | Bel(T)_1_31_10 | Bel(T)_1_31_11 | Bel(T)_1_31_12 | Bel(T)_1_31_13 | Bel(T)_1_31_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_32 | ἦσαν δὲ ἐν τῷ λάκκῳ ἑπτὰ λέοντες, καὶ ἐδίδετο αὐτοῖς τὴν ἡμέραν δύο σώματα καὶ δύο πρόβατα· τότε δὲ οὐκ ἐδόθη αὐτοῖς, ἵνα καταφάγωσιν τὸν Δανιηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_32 | ἦσαν (G1510) δὲ (G1161) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λάκκῳ (L5848) ἑπτὰ (G2033) λέοντες, (G3023) καὶ (G2532) ἐδίδετο (G1325) αὐτοῖς (G846) τὴν (G3588) ἡμέραν (G2250) δύο (G1417) σώματα (G4983) καὶ (G2532) δύο (G1417) πρόβατα· (G4263) τότε (G5119) δὲ (G1161) οὐκ (G3756) ἐδόθη (G1325) αὐτοῖς, (G846) ἵνα (G2443) καταφάγωσιν (G2068) τὸν (G3588) Δανιηλ. (G1158) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_32 | Brenton Bel 1:32 And in the den there were seven lions, and they had given them every day two carcases, and two sheep: which then were not given to them, to the intent they might devour Daniel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_32 | Było zaś w jamie siedem lwów i dawano im dwa ciała ludzkie i dwie owce dziennie. Wówczas jednak nie dano im nic, by pożarły Daniela. (Daniel 14:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_32 | ἦσαν | δὲ | ἐν | τῷ | λάκκῳ | ἑπτὰ | λέοντες, | καὶ | ἐδίδετο | αὐτοῖς | τὴν | ἡμέραν | δύο | σώματα | καὶ | δύο | πρόβατα· | τότε | δὲ | οὐκ | ἐδόθη | αὐτοῖς, | ἵνα | καταφάγωσιν | τὸν | Δανιηλ. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_32 | εἰμί | δέ | ἐν | ὁ | λάκκος | ἑπτά | λέων | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | ἡμέρα | δύο | σῶμα | καί | δύο | πρόβατον | τότε | δέ | οὐ | δίδωμι | αὐτός | ἵνα | ἐσθίω | ὁ | Δανιήλ | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_32 | być, istnieć; żyć, trwać | lecz; zaś, natomiast | w, wewnątrz | — | dół / cysterna | siedem | lew; odważny wojownik (przen.) | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | dzień; pełna doba | dwa | ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota | i, również | dwa | owca | wtedy, wówczas | lecz; zaś, natomiast | nie, czyż nie | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | aby | jeść, spożywać | — | Daniel | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_32 | (G1510) | (G1161) | (G1722) | (G3588) | (L5848) | (G2033) | (G3023) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G2250) | (G1417) | (G4983) | (G2532) | (G1417) | (G4263) | (G5119) | (G1161) | (G3756) | (G1325) | (G846) | (G2443) | (G2068) | (G3588) | (G1158) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_32 | E)=san | de\ | e)n | tO=| | la/kkO| | e(pta\ | le/ontes, | kai\ | e)di/deto | au)toi=s | tE\n | E(me/ran | du/o | sO/mata | kai\ | du/o | pro/bata· | to/te | de\ | ou)k | e)do/TE | au)toi=s, | i(/na | katafa/gOsin | to\n | *daniEl. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_32 | Esan | de | en | tO | lakkO | hepta | leontes, | kai | edideto | autois | tEn | hEmeran | dyo | sOmata | kai | dyo | probata· | tote | de | uk | edoTE | autois, | hina | katafagOsin | ton | daniEl. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_32 | V9_IAI3P | x | P | RA_DSM | N2_DSM | M | N3_NPM | C | V8I_IMI3S | RD_DPM | RA_ASF | N1A_ASF | M | N3M_NPN | C | M | N2N_NPN | D | x | D | VCI_API3S | RD_DPM | C | VB_AAS3P | RA_ASM | N_ASM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_32 | they-were | Yet | in/among/by (+dat) | the (dat) | seven | lions (nom|voc) | and | he/she/it-was-being-GIVE-ed | them/same (dat) | the (acc) | day (acc) | two (nom, acc, gen) | bodies (nom|acc|voc) | and | two (nom, acc, gen) | sheep (nom|acc|voc) | then | Yet | not | he/she/it-was-GIVE-ed | them/same (dat) | so that / in order to /because | they-should-DEVOUR | the (acc) | Daniel (indecl) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_32 | be | though | in | the | pit | seven | lion | and | give | he | the | day | two | body | and | two | sheep | at that | though | not | give | he | so | eat | the | Daniēl | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_32 | Bel(T)_1_32_1 | Bel(T)_1_32_2 | Bel(T)_1_32_3 | Bel(T)_1_32_4 | Bel(T)_1_32_5 | Bel(T)_1_32_6 | Bel(T)_1_32_7 | Bel(T)_1_32_8 | Bel(T)_1_32_9 | Bel(T)_1_32_10 | Bel(T)_1_32_11 | Bel(T)_1_32_12 | Bel(T)_1_32_13 | Bel(T)_1_32_14 | Bel(T)_1_32_15 | Bel(T)_1_32_16 | Bel(T)_1_32_17 | Bel(T)_1_32_18 | Bel(T)_1_32_19 | Bel(T)_1_32_20 | Bel(T)_1_32_21 | Bel(T)_1_32_22 | Bel(T)_1_32_23 | Bel(T)_1_32_24 | Bel(T)_1_32_25 | Bel(T)_1_32_26 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_33 | καὶ ἦν Αμβακουμ ὁ προφήτης ἐν τῇ Ιουδαίᾳ, καὶ αὐτὸς ἥψησεν ἕψεμα καὶ ἐνέθρυψεν ἄρτους εἰς σκάφην καὶ ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον ἀπενέγκαι τοῖς θερισταῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_33 | καὶ (G2532) ἦν (G1510) Αμβακουμ (L591) ὁ (G3588) προφήτης (G4396) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Ιουδαίᾳ, (G2449) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἥψησεν (L4167) ἕψεμα (L4166) καὶ (G2532) ἐνέθρυψεν (L3436) ἄρτους (G740) εἰς (G1519) σκάφην (G4627) καὶ (G2532) ἐπορεύετο (G4198) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πεδίον (L7329) ἀπενέγκαι (G667) τοῖς (G3588) θερισταῖς. (G2327) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_33 | Brenton Bel 1:33 Now there was in Jewry a prophet, called Habbacuc, who had made pottage, and had broken bread in a bowl, and was going into the field, for to bring it to the reapers. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_33 | W Judei zaś był prorok Habakuk. Przygotował on polewkę i rozdrobił chleb w naczyniu, i poszedł na pole, by zanieść to żniwiarzom. (Daniel 14:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_33 | καὶ | ἦν | Αμβακουμ | ὁ | προφήτης | ἐν | τῇ | Ιουδαίᾳ, | καὶ | αὐτὸς | ἥψησεν | ἕψεμα | καὶ | ἐνέθρυψεν | ἄρτους | εἰς | σκάφην | καὶ | ἐπορεύετο | εἰς | τὸ | πεδίον | ἀπενέγκαι | τοῖς | θερισταῖς. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_33 | καί | εἰμί | Αμβακουμ | ὁ | προφήτης | ἐν | ὁ | Ἰουδαία | καί | αὐτός | ἕψω | ἕψεμα | καί | ἐνθρύπτω | ἄρτος | εἰς | σκάφη | καί | πορεύομαι | εἰς | ὁ | πεδίον | ἀποφέρω | ὁ | θεριστής | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_33 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | Habakuk / Ambakoum (imię własne) | — | prorok | w, wewnątrz | — | Judea | i, również | on, ona, ono | gotować / wrzeć | potrawka | i, również | kruszonka | chleb, bochenki lp. | do, ku; w, na | naczynie wydrążone; łódź, szalupa | i, również | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | — | równina / prosty | uprowadzić, zabrać/wynieść | — | żniwiarz | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_33 | (G2532) | (G1510) | (L591) | (G3588) | (G4396) | (G1722) | (G3588) | (G2449) | (G2532) | (G846) | (L4167) | (L4166) | (G2532) | (L3436) | (G740) | (G1519) | (G4627) | (G2532) | (G4198) | (G1519) | (G3588) | (L7329) | (G667) | (G3588) | (G2327) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_33 | kai\ | E)=n | *ambakoum | o( | profE/tEs | e)n | tE=| | *ioudai/a|, | kai\ | au)to\s | E(/PSEsen | e(/PSema | kai\ | e)ne/TruPSen | a)/rtous | ei)s | ska/fEn | kai\ | e)poreu/eto | ei)s | to\ | pedi/on | a)pene/gkai | toi=s | Teristai=s. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_33 | kai | En | ambakum | ho | profEtEs | en | tE | iudaia, | kai | autos | hEPSEsen | hePSema | kai | eneTryPSen | artus | eis | skafEn | kai | eporeueto | eis | to | pedion | apenenkai | tois | Teristais. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_33 | C | V9_IAI3S | N_NSM | RA_NSM | N1M_NSM | P | RA_DSF | N1A_DSF | C | RD_NSM | VAI_AAI3S | N3M_ASN | C | VAI_AAI3S | N2_APM | P | N1_ASF | C | V1I_IMI3S | P | RA_ASN | N2N_ASN | VA_AAN | RA_DPM | N1M_DPM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_33 | and | he/she/it-was | the (nom) | prophet (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Judea (dat); Jewish ([Adj] dat) | and | he/it/same (nom) | he/she/it-BOIL-ed | boiled thing (nom|acc|voc) | and | [loaves of] bread (acc) | into (+acc) | skiff (acc) | and | he/she/it-was-being-GO-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | to-CARRY AWAY, be-you(sg)-CARRY AWAY-ed!, he/she/it-happens-to-CARRY AWAY (opt) | the (dat) | harvesters (dat) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_33 | and | be | Ambakoum | the | prophet | in | the | Ioudaia | and | he | boil | stew | and | crumble | bread | into | skiff | and | travel | into | the | plain | carry away/off | the | harvester | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_33 | Bel(T)_1_33_1 | Bel(T)_1_33_2 | Bel(T)_1_33_3 | Bel(T)_1_33_4 | Bel(T)_1_33_5 | Bel(T)_1_33_6 | Bel(T)_1_33_7 | Bel(T)_1_33_8 | Bel(T)_1_33_9 | Bel(T)_1_33_10 | Bel(T)_1_33_11 | Bel(T)_1_33_12 | Bel(T)_1_33_13 | Bel(T)_1_33_14 | Bel(T)_1_33_15 | Bel(T)_1_33_16 | Bel(T)_1_33_17 | Bel(T)_1_33_18 | Bel(T)_1_33_19 | Bel(T)_1_33_20 | Bel(T)_1_33_21 | Bel(T)_1_33_22 | Bel(T)_1_33_23 | Bel(T)_1_33_24 | Bel(T)_1_33_25 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_34 | καὶ εἶπεν ἄγγελος κυρίου τῷ Αμβακουμ Ἀπένεγκε τὸ ἄριστον, ὃ ἔχεις, εἰς Βαβυλῶνα τῷ Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_34 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) τῷ (G3588) Αμβακουμ (L591) Ἀπένεγκε (G667) τὸ (G3588) ἄριστον, (G712) ὃ (G3739) ἔχεις, (G2192) εἰς (G1519) Βαβυλῶνα (G897) τῷ (G3588) Δανιηλ (G1158) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) τῶν (G3588) λεόντων. (G3023) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_34 | Brenton Bel 1:34 But the angel of the Lord said unto Habbacuc, Go, carry the dinner that thou hast into Babylon unto Daniel, who is in the lions' den. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_34 | Anioł Pański odezwał się do Habakuka: «Zanieś posiłek, jaki masz, Danielowi do Babilonu, do jamy lwów». (Daniel 14:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_34 | καὶ | εἶπεν | ἄγγελος | κυρίου | τῷ | Αμβακουμ | Ἀπένεγκε | τὸ | ἄριστον, | ὃ | ἔχεις, | εἰς | Βαβυλῶνα | τῷ | Δανιηλ | εἰς | τὸν | λάκκον | τῶν | λεόντων. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_34 | καί | ἔπω | ἄγγελος | κύριος | ὁ | Αμβακουμ | ἀποφέρω | ὁ | ἄριστον | ὅς | ἔχω | εἰς | Βαβυλών | ὁ | Δανιήλ | εἰς | ὁ | λάκκος | ὁ | λέων | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_34 | i, również | powiedzieć, zapytać | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Habakuk / Ambakoum (imię własne) | uprowadzić, zabrać/wynieść | — | pierwszy posiłek, śniadanie; obiad | który, która, które | mieć, posiadać, dzierżyć | do, ku; w, na | Babilon | — | Daniel | do, ku; w, na | — | dół / cysterna | — | lew; odważny wojownik (przen.) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_34 | (G2532) | (G2036) | (G32) | (G2962) | (G3588) | (L591) | (G667) | (G3588) | (G712) | (G3739) | (G2192) | (G1519) | (G897) | (G3588) | (G1158) | (G1519) | (G3588) | (L5848) | (G3588) | (G3023) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_34 | kai\ | ei)=pen | a)/ggelos | kuri/ou | tO=| | *ambakoum | *)ape/negke | to\ | a)/riston, | o(\ | e)/CHeis, | ei)s | *babulO=na | tO=| | *daniEl | ei)s | to\n | la/kkon | tO=n | leo/ntOn. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_34 | kai | eipen | angelos | kyriu | tO | ambakum | apenenke | to | ariston, | ho | eCHeis, | eis | babylOna | tO | daniEl | eis | ton | lakkon | tOn | leontOn. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_34 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | N2_GSM | RA_DSM | N_DSM | VA_AAD2S | RA_ASN | N2N_ASN | RR_ASN | V1_PAI2S | P | N3W_ASF | RA_DSM | N_DSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GPM | N3_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_34 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | messenger/angel (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (dat) | do-CARRY AWAY-you(sg)! | the (nom|acc) | breakfast/noon meal (nom|acc|voc); best ([Adj] acc, nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | you(sg)-are-HAVE-ing | into (+acc) | Babylon (acc) | the (dat) | Daniel (indecl) | into (+acc) | the (acc) | the (gen) | lions (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_34 | and | say | messenger | lord | the | Ambakoum | carry away/off | the | breakfast | who | have | into | Babylōn | the | Daniēl | into | the | pit | the | lion | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_34 | Bel(T)_1_34_1 | Bel(T)_1_34_2 | Bel(T)_1_34_3 | Bel(T)_1_34_4 | Bel(T)_1_34_5 | Bel(T)_1_34_6 | Bel(T)_1_34_7 | Bel(T)_1_34_8 | Bel(T)_1_34_9 | Bel(T)_1_34_10 | Bel(T)_1_34_11 | Bel(T)_1_34_12 | Bel(T)_1_34_13 | Bel(T)_1_34_14 | Bel(T)_1_34_15 | Bel(T)_1_34_16 | Bel(T)_1_34_17 | Bel(T)_1_34_18 | Bel(T)_1_34_19 | Bel(T)_1_34_20 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_35 | καὶ εἶπεν Αμβακουμ Κύριε, Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_35 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αμβακουμ (L591) Κύριε, (G2962) Βαβυλῶνα (G897) οὐχ (G3756) ἑώρακα (G3708) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) οὐ (G3756) γινώσκω. (G1097) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_35 | Brenton Bel 1:35 And Habbacuc said, Lord, I never saw Babylon; neither do I know where the den is. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_35 | Habakuk odpowiedział: «Panie, nie widziałem nigdy Babilonu ani nie znam jamy lwów». (Daniel 14:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_35 | καὶ | εἶπεν | Αμβακουμ | Κύριε, | Βαβυλῶνα | οὐχ | ἑώρακα | καὶ | τὸν | λάκκον | οὐ | γινώσκω. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_35 | καί | ἔπω | Αμβακουμ | κύριος | Βαβυλών | οὐ | ὁράω | καί | ὁ | λάκκος | οὐ | γινώσκω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_35 | i, również | powiedzieć, zapytać | Habakuk / Ambakoum (imię własne) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Babilon | nie, czyż nie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | — | dół / cysterna | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_35 | (G2532) | (G2036) | (L591) | (G2962) | (G897) | (G3756) | (G3708) | (G2532) | (G3588) | (L5848) | (G3756) | (G1097) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_35 | kai\ | ei)=pen | *ambakoum | *ku/rie, | *babulO=na | ou)CH | e(O/raka | kai\ | to\n | la/kkon | ou) | ginO/skO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_35 | kai | eipen | ambakum | kyrie, | babylOna | uCH | heOraka | kai | ton | lakkon | u | ginOskO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_35 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | N2_VSM | N3W_ASF | D | VX_XAI1S | C | RA_ASM | N2_ASM | D | V1_PAI1S | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_35 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | Babylon (acc) | not | I-have-SEE-ed | and | the (acc) | not | I-am-KNOW-ing, I-should-be-KNOW-ing | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_35 | and | say | Ambakoum | lord | Babylōn | not | view | and | the | pit | not | know | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_35 | Bel(T)_1_35_1 | Bel(T)_1_35_2 | Bel(T)_1_35_3 | Bel(T)_1_35_4 | Bel(T)_1_35_5 | Bel(T)_1_35_6 | Bel(T)_1_35_7 | Bel(T)_1_35_8 | Bel(T)_1_35_9 | Bel(T)_1_35_10 | Bel(T)_1_35_11 | Bel(T)_1_35_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_36 | καὶ ἐπελάβετο ὁ ἄγγελος κυρίου τῆς κορυφῆς αὐτοῦ καὶ βαστάσας τῆς κόμης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔθηκεν αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα ἐπάνω τοῦ λάκκου ἐν τῷ ῥοίζῳ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_36 | καὶ (G2532) ἐπελάβετο (G1949) ὁ (G3588) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) τῆς (G3588) κορυφῆς (L5693) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) βαστάσας (G941) τῆς (G3588) κόμης (G2864) τῆς (G3588) κεφαλῆς (G2776) αὐτοῦ (G846) ἔθηκεν (G5087) αὐτὸν (G846) εἰς (G1519) Βαβυλῶνα (G897) ἐπάνω (G1883) τοῦ (G3588) λάκκου (L5848) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ῥοίζῳ (L8025) τοῦ (G3588) πνεύματος (G4151) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_36 | Brenton Bel 1:36 Then the angel of the Lord took him by the crown, and bare him by the hair of his head, and through the vehemency of his spirit set him in Babylon over the den. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_36 | Ujął go więc anioł za wierzch głowy i niosąc za włosy jego głowy przeniósł go do Babilonu na skraj jamy z prędkością wiatru. (Daniel 14:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_36 | καὶ | ἐπελάβετο | ὁ | ἄγγελος | κυρίου | τῆς | κορυφῆς | αὐτοῦ | καὶ | βαστάσας | τῆς | κόμης | τῆς | κεφαλῆς | αὐτοῦ | ἔθηκεν | αὐτὸν | εἰς | Βαβυλῶνα | ἐπάνω | τοῦ | λάκκου | ἐν | τῷ | ῥοίζῳ | τοῦ | πνεύματος | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_36 | καί | ἐπιλαμβάνομαι | ὁ | ἄγγελος | κύριος | ὁ | κορυφή | αὐτός | καί | βαστάζω | ὁ | κόμη | ὁ | κεφαλή | αὐτός | τίθημι | αὐτός | εἰς | Βαβυλών | ἐπάνω | ὁ | λάκκος | ἐν | ὁ | ῥοῖζος | ὁ | πνεῦμα | αὐτός | ||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_36 | i, również | uchwycić; ocalić | — | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | szczyt / wierzch | on, ona, ono | i, również | dźwigać; znosić trud | — | włosy | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | on, ona, ono | kłaść, umieszczać | on, ona, ono | do, ku; w, na | Babilon | ponad, nad | — | dół / cysterna | w, wewnątrz | — | gwizdanie | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_36 | (G2532) | (G1949) | (G3588) | (G32) | (G2962) | (G3588) | (L5693) | (G846) | (G2532) | (G941) | (G3588) | (G2864) | (G3588) | (G2776) | (G846) | (G5087) | (G846) | (G1519) | (G897) | (G1883) | (G3588) | (L5848) | (G1722) | (G3588) | (L8025) | (G3588) | (G4151) | (G846) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_36 | kai\ | e)pela/beto | o( | a)/ggelos | kuri/ou | tE=s | korufE=s | au)tou= | kai\ | basta/sas | tE=s | ko/mEs | tE=s | kefalE=s | au)tou= | e)/TEken | au)to\n | ei)s | *babulO=na | e)pa/nO | tou= | la/kkou | e)n | tO=| | r(oi/DZO| | tou= | pneu/matos | au)tou=. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_36 | kai | epelabeto | ho | angelos | kyriu | tEs | koryfEs | autu | kai | bastasas | tEs | komEs | tEs | kefalEs | autu | eTEken | auton | eis | babylOna | epanO | tu | lakku | en | tO | roiDZO | tu | pneumatos | autu. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_36 | C | VBI_AMI3S | RA_NSM | N2_NSM | N2_GSM | RA_GSF | N1_GSF | RD_GSM | C | VA_AAPNSM | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSF | N1_GSF | RD_GSM | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | N3W_ASF | D | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSN | N3M_GSN | RD_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_36 | and | he/she/it-was-TAKE-ed-HOLD-OF | the (nom) | messenger/angel (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | him/it/same (gen) | and | upon BEAR-ing (nom|voc) | the (gen) | hair (gen) | the (gen) | head (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-PLACE-ed | him/it/same (acc) | into (+acc) | Babylon (acc) | upper | the (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | the (gen) | spirit (gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_36 | and | take hold/after | the | messenger | lord | the | top | he | and | pick up | the | hairstyle | the | head | he | put | he | into | Babylōn | upon | the | pit | in | the | whistling | the | spirit | he | ||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_36 | Bel(T)_1_36_1 | Bel(T)_1_36_2 | Bel(T)_1_36_3 | Bel(T)_1_36_4 | Bel(T)_1_36_5 | Bel(T)_1_36_6 | Bel(T)_1_36_7 | Bel(T)_1_36_8 | Bel(T)_1_36_9 | Bel(T)_1_36_10 | Bel(T)_1_36_11 | Bel(T)_1_36_12 | Bel(T)_1_36_13 | Bel(T)_1_36_14 | Bel(T)_1_36_15 | Bel(T)_1_36_16 | Bel(T)_1_36_17 | Bel(T)_1_36_18 | Bel(T)_1_36_19 | Bel(T)_1_36_20 | Bel(T)_1_36_21 | Bel(T)_1_36_22 | Bel(T)_1_36_23 | Bel(T)_1_36_24 | Bel(T)_1_36_25 | Bel(T)_1_36_26 | Bel(T)_1_36_27 | Bel(T)_1_36_28 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_37 | καὶ ἐβόησεν Αμβακουμ λέγων Δανιηλ Δανιηλ, λαβὲ τὸ ἄριστον, ὃ ἀπέστειλέν σοι ὁ θεός. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_37 | καὶ (G2532) ἐβόησεν (G994) Αμβακουμ (L591) λέγων (G3004) Δανιηλ (G1158) Δανιηλ, (G1158) λαβὲ (G2983) τὸ (G3588) ἄριστον, (G712) ὃ (G3739) ἀπέστειλέν (G649) σοι (G4671) ὁ (G3588) θεός. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_37 | Brenton Bel 1:37 And Habbacuc cried, saying, O Daniel, Daniel, take the dinner which God hath sent thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_37 | Zawołał Habakuk: «Danielu, Danielu! Weź posiłek, który ci Bóg przysyła». (Daniel 14:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_37 | καὶ | ἐβόησεν | Αμβακουμ | λέγων | Δανιηλ | Δανιηλ, | λαβὲ | τὸ | ἄριστον, | ὃ | ἀπέστειλέν | σοι | ὁ | θεός. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_37 | καί | βοάω | Αμβακουμ | λέγω | Δανιήλ | Δανιήλ | λαμβάνω | ὁ | ἄριστον | ὅς | ἀποστέλλω | σοί | ὁ | θεός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_37 | i, również | wołać; błagać | Habakuk / Ambakoum (imię własne) | mówić, powiedzieć | Daniel | Daniel | brać, przyjmować | — | pierwszy posiłek, śniadanie; obiad | który, która, które | posłać, wysłać/odesłać | tobie | — | Bóg, bóg; bóstwo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_37 | (G2532) | (G994) | (L591) | (G3004) | (G1158) | (G1158) | (G2983) | (G3588) | (G712) | (G3739) | (G649) | (G4671) | (G3588) | (G2316) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_37 | kai\ | e)bo/Esen | *ambakoum | le/gOn | *daniEl | *daniEl, | labe\ | to\ | a)/riston, | o(\ | a)pe/steile/n | soi | o( | Teo/s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_37 | kai | eboEsen | ambakum | legOn | daniEl | daniEl, | labe | to | ariston, | ho | apesteilen | soi | ho | Teos. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_37 | C | VAI_AAI3S | N_NSM | V1_PAPNSM | N_VSM | N_VSM | VB_AAD2S | RA_ASN | N2N_ASN | RR_ASN | VAI_AAI3S | RP_DS | RA_NSM | N2_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_37 | and | he/she/it-BELLOW-ed | while SAY/TELL-ing (nom) | Daniel (indecl) | Daniel (indecl) | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | the (nom|acc) | breakfast/noon meal (nom|acc|voc); best ([Adj] acc, nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-ORDER FORTH-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | the (nom) | god (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_37 | and | scream | Ambakoum | tell | Daniēl | Daniēl | take | the | breakfast | who | send off/away | you | the | God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_37 | Bel(T)_1_37_1 | Bel(T)_1_37_2 | Bel(T)_1_37_3 | Bel(T)_1_37_4 | Bel(T)_1_37_5 | Bel(T)_1_37_6 | Bel(T)_1_37_7 | Bel(T)_1_37_8 | Bel(T)_1_37_9 | Bel(T)_1_37_10 | Bel(T)_1_37_11 | Bel(T)_1_37_12 | Bel(T)_1_37_13 | Bel(T)_1_37_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_38 | καὶ εἶπεν Δανιηλ Ἐμνήσθης γάρ μου, ὁ θεός, καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἀγαπῶντάς σε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_38 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δανιηλ (G1158) Ἐμνήσθης (G3403) γάρ (G1063) μου, (G3450) ὁ (G3588) θεός, (G2316) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐγκατέλιπες (G1459) τοὺς (G3588) ἀγαπῶντάς (G25) σε. (G4571) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_38 | Brenton Bel 1:38 And Daniel said, Thou hast remembered me, O God: neither hast thou forsaken them that seek thee and love thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_38 | Daniel zaś powiedział: «Boże, pamiętałeś o mnie i nie opuściłeś tych, którzy Cię kochają». (Daniel 14:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_38 | καὶ | εἶπεν | Δανιηλ | Ἐμνήσθης | γάρ | μου, | ὁ | θεός, | καὶ | οὐκ | ἐγκατέλιπες | τοὺς | ἀγαπῶντάς | σε. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_38 | καί | ἔπω | Δανιήλ | μιμνήσκω | γάρ | μου | ὁ | θεός | καί | οὐ | ἐγκαταλείπω | ὁ | ἀγαπάω | σέ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_38 | i, również | powiedzieć, zapytać | Daniel | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | gdyż, bowiem | mnie, mojego | — | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | nie, czyż nie | opuścić kogoś, coś | — | kochać bezinteresownie | ciebie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_38 | (G2532) | (G2036) | (G1158) | (G3403) | (G1063) | (G3450) | (G3588) | (G2316) | (G2532) | (G3756) | (G1459) | (G3588) | (G25) | (G4571) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_38 | kai\ | ei)=pen | *daniEl | *)emnE/sTEs | ga/r | mou, | o( | Teo/s, | kai\ | ou)k | e)gkate/lipes | tou\s | a)gapO=nta/s | se. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_38 | kai | eipen | daniEl | emnEsTEs | gar | mu, | ho | Teos, | kai | uk | enkatelipes | tus | agapOntas | se. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_38 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | VSI_API2S | x | RP_GS | RA_NSM | N2_NSM | C | D | VBI_AAI2S | RA_APM | V3_PAPAPM | RP_AS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_38 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Daniel (indecl) | you(sg)-were-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | for | me (gen) | the (nom) | god (nom) | and | not | you(sg)-GIVE UP-ed | the (acc) | while LOVE-ing (acc) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_38 | and | say | Daniēl | remind | for | of me | the | God | and | not | abandon | the | love | you | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_38 | Bel(T)_1_38_1 | Bel(T)_1_38_2 | Bel(T)_1_38_3 | Bel(T)_1_38_4 | Bel(T)_1_38_5 | Bel(T)_1_38_6 | Bel(T)_1_38_7 | Bel(T)_1_38_8 | Bel(T)_1_38_9 | Bel(T)_1_38_10 | Bel(T)_1_38_11 | Bel(T)_1_38_12 | Bel(T)_1_38_13 | Bel(T)_1_38_14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_39 | καὶ ἀναστὰς Δανιηλ ἔφαγεν· ὁ δὲ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἀπεκατέστησεν τὸν Αμβακουμ παραχρῆμα εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_39 | καὶ (G2532) ἀναστὰς (G450) Δανιηλ (G1158) ἔφαγεν· (G2068) ὁ (G3588) δὲ (G1161) ἄγγελος (G32) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἀπεκατέστησεν (G600) τὸν (G3588) Αμβακουμ (L591) παραχρῆμα (G3916) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_39 | Brenton Bel 1:39 So Daniel arose, and did eat: and the angel of the Lord set Habbacuc in his own place again immediately. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_39 | Powstawszy zaś Daniel jadł. Anioł Boży przeniósł natychmiast Habakuka w poprzednie miejsce. (Daniel 14:39 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_39 | καὶ | ἀναστὰς | Δανιηλ | ἔφαγεν· | ὁ | δὲ | ἄγγελος | τοῦ | θεοῦ | ἀπεκατέστησεν | τὸν | Αμβακουμ | παραχρῆμα | εἰς | τὸν | τόπον | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_39 | καί | ἀνίστημι | Δανιήλ | φάγω | ὁ | δέ | ἄγγελος | ὁ | θεός | ἀποκαθίστημι | ὁ | Αμβακουμ | παραχρῆμα | εἰς | ὁ | τόπος | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_39 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | Daniel | jeść, spożywać | — | lecz; zaś, natomiast | posłaniec, anioł | — | Bóg, bóg; bóstwo | przywrócić do poprzedniego stanu | — | Habakuk / Ambakoum (imię własne) | od razu, natychmiast | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_39 | (G2532) | (G450) | (G1158) | (G2068) | (G3588) | (G1161) | (G32) | (G3588) | (G2316) | (G600) | (G3588) | (L591) | (G3916) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_39 | kai\ | a)nasta\s | *daniEl | e)/fagen· | o( | de\ | a)/ggelos | tou= | Teou= | a)pekate/stEsen | to\n | *ambakoum | paraCHrE=ma | ei)s | to\n | to/pon | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_39 | kai | anastas | daniEl | efagen· | ho | de | angelos | tu | Teu | apekatestEsen | ton | ambakum | paraCHrEma | eis | ton | topon | autu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_39 | C | VH_AAPNSM | N_NSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | x | N2_NSM | RA_GSM | N2_GSM | VHI_AAI3S | RA_ASM | N_ASM | D | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_39 | and | upon STand-ing-UP (nom|voc) | Daniel (indecl) | he/she/it-EAT-ed | the (nom) | Yet | messenger/angel (nom) | the (gen) | god (gen) | he/she/it-RESTORE-ed | the (acc) | forthwith | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_39 | and | stand up | Daniēl | swallow | the | though | messenger | the | God | restore | the | Ambakoum | on the spot | into | the | place | he | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_39 | Bel(T)_1_39_1 | Bel(T)_1_39_2 | Bel(T)_1_39_3 | Bel(T)_1_39_4 | Bel(T)_1_39_5 | Bel(T)_1_39_6 | Bel(T)_1_39_7 | Bel(T)_1_39_8 | Bel(T)_1_39_9 | Bel(T)_1_39_10 | Bel(T)_1_39_11 | Bel(T)_1_39_12 | Bel(T)_1_39_13 | Bel(T)_1_39_14 | Bel(T)_1_39_15 | Bel(T)_1_39_16 | Bel(T)_1_39_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_40 | ὁ δὲ βασιλεὺς ἦλθεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πενθῆσαι τὸν Δανιηλ· καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν λάκκον καὶ ἐνέβλεψεν, καὶ ἰδοὺ Δανιηλ καθήμενος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_40 | ὁ (G3588) δὲ (G1161) βασιλεὺς (G935) ἦλθεν (G2064) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ (G1442) πενθῆσαι (G3996) τὸν (G3588) Δανιηλ· (G1158) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) καὶ (G2532) ἐνέβλεψεν, (G1689) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) Δανιηλ (G1158) καθήμενος. (G2521) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_40 | Brenton Bel 1:40 Upon the seventh day the king went to bewail Daniel: and when he came to the den, he looked in, and behold, Daniel was sitting. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_40 | A król przyszedł siódmego dnia, by opłakiwać Daniela. Przyszedł więc do jamy i ujrzał Daniela siedzącego. (Daniel 14:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_40 | ὁ | δὲ | βασιλεὺς | ἦλθεν | τῇ | ἡμέρᾳ | τῇ | ἑβδόμῃ | πενθῆσαι | τὸν | Δανιηλ· | καὶ | ἦλθεν | ἐπὶ | τὸν | λάκκον | καὶ | ἐνέβλεψεν, | καὶ | ἰδοὺ | Δανιηλ | καθήμενος. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_40 | ὁ | δέ | βασιλεύς | ἔρχομαι | ὁ | ἡμέρα | ὁ | ἕβδομος | πενθέω | ὁ | Δανιήλ | καί | ἔρχομαι | ἐπί | ὁ | λάκκος | καί | ἐμβλέπω | καί | ἰδού | Δανιήλ | κάθημαι | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_40 | — | lecz; zaś, natomiast | król; przywódca | przyjść, przybyć | — | dzień; pełna doba | — | siódmy | opłakiwać, żałować; smucić się | — | Daniel | i, również | przyjść, przybyć | na, nad, w czasie, za | — | dół / cysterna | i, również | Spojrzeć na, zwrócić wzrok; rozważyć (przen.) | i, również | oto, spójrz | Daniel | siedzieć, zasiadać; mieszkać | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_40 | (G3588) | (G1161) | (G935) | (G2064) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G1442) | (G3996) | (G3588) | (G1158) | (G2532) | (G2064) | (G1909) | (G3588) | (L5848) | (G2532) | (G1689) | (G2532) | (G2400) | (G1158) | (G2521) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_40 | o( | de\ | basileu\s | E)=lTen | tE=| | E(me/ra| | tE=| | e(bdo/mE| | penTE=sai | to\n | *daniEl· | kai\ | E)=lTen | e)pi\ | to\n | la/kkon | kai\ | e)ne/blePSen, | kai\ | i)dou\ | *daniEl | kaTE/menos. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_40 | ho | de | basileus | ElTen | tE | hEmera | tE | hebdomE | penTEsai | ton | daniEl· | kai | ElTen | epi | ton | lakkon | kai | eneblePSen, | kai | idu | daniEl | kaTEmenos. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_40 | RA_NSM | x | N3V_NSM | VBI_AAI3S | RA_DSF | N1A_DSF | RA_DSF | A1_DSF | VA_AAN | RA_ASM | N_ASM | C | VBI_AAI3S | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VAI_AAI3S | C | I | N_NSM | V1_PMPNSM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_40 | the (nom) | Yet | king (nom) | he/she/it-COME-ed | the (dat) | day (dat) | the (dat) | seventh (dat) | to-GRIEVE, be-you(sg)-GRIEVE-ed!, he/she/it-happens-to-GRIEVE (opt) | the (acc) | Daniel (indecl) | and | he/she/it-COME-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | and | he/she/it-LOOK UPON-ed | and | be-you(sg)-SEE-ed! | Daniel (indecl) | while being-SIT-ed (nom) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_40 | the | though | monarch | come | the | day | the | seventh | sad | the | Daniēl | and | come | in | the | pit | and | look at | and | see! | Daniēl | sit | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_40 | Bel(T)_1_40_1 | Bel(T)_1_40_2 | Bel(T)_1_40_3 | Bel(T)_1_40_4 | Bel(T)_1_40_5 | Bel(T)_1_40_6 | Bel(T)_1_40_7 | Bel(T)_1_40_8 | Bel(T)_1_40_9 | Bel(T)_1_40_10 | Bel(T)_1_40_11 | Bel(T)_1_40_12 | Bel(T)_1_40_13 | Bel(T)_1_40_14 | Bel(T)_1_40_15 | Bel(T)_1_40_16 | Bel(T)_1_40_17 | Bel(T)_1_40_18 | Bel(T)_1_40_19 | Bel(T)_1_40_20 | Bel(T)_1_40_21 | Bel(T)_1_40_22 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_41 | καὶ ἀναβοήσας φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν Μέγας εἶ, κύριε ὁ θεὸς τοῦ Δανιηλ, καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ ἄλλος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_41 | καὶ (G2532) ἀναβοήσας (G310) φωνῇ (G5456) μεγάλῃ (G3173) εἶπεν (G2036) Μέγας (G3173) εἶ, (G1510) κύριε (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) τοῦ (G3588) Δανιηλ, (G1158) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) πλὴν (G4133) σοῦ (G4675) ἄλλος. (G243) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_41 | Brenton Bel 1:41 Then cried the king with a loud voice, saying, Great art Lord God of Daniel, and there is none other beside thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_41 | Wtedy zawołał donośnym głosem: «Wielkim jesteś, Panie, Boże Daniela, i nie ma żadnego boga prócz Ciebie!» (Daniel 14:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_41 | καὶ | ἀναβοήσας | φωνῇ | μεγάλῃ | εἶπεν | Μέγας | εἶ, | κύριε | ὁ | θεὸς | τοῦ | Δανιηλ, | καὶ | οὐκ | ἔστιν | πλὴν | σοῦ | ἄλλος. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_41 | καί | ἀναβοάω | φωνή | μέγας | ἔπω | μέγας | εἰμί | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | Δανιήλ | καί | οὐ | εἰμί | πλήν | σοῦ | ἄλλος | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_41 | i, również | wykrzyknąć głośno, krzyczeć | głos, dźwięk; mowa | wielki, ogromny | powiedzieć, zapytać | wielki, ogromny | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | Daniel | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | ciebie, twojego | inny; odrębny | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_41 | (G2532) | (G310) | (G5456) | (G3173) | (G2036) | (G3173) | (G1510) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G1158) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G4133) | (G4675) | (G243) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_41 | kai\ | a)naboE/sas | fOnE=| | mega/lE| | ei)=pen | *me/gas | ei)=, | ku/rie | o( | Teo\s | tou= | *daniEl, | kai\ | ou)k | e)/stin | plE\n | sou= | a)/llos. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_41 | kai | anaboEsas | fOnE | megalE | eipen | megas | ei, | kyrie | ho | Teos | tu | daniEl, | kai | uk | estin | plEn | su | allos. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_41 | C | VA_AAPNSM | N1_DSF | A1_DSF | VBI_AAI3S | A1P_NSM | V9_PAI2S | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | D | V9_PAI3S | D | RP_GS | RD_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_41 | and | upon CRY-ing-OUT (nom|voc) | sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed | great ([Adj] dat) | he/she/it-SAY/TELL-ed | great ([Adj] nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | the (gen) | Daniel (indecl) | and | not | he/she/it-is | except | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | other (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_41 | and | scream out | voice | great | say | great | be | lord | the | God | the | Daniēl | and | not | be | besides | of you | another | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_41 | Bel(T)_1_41_1 | Bel(T)_1_41_2 | Bel(T)_1_41_3 | Bel(T)_1_41_4 | Bel(T)_1_41_5 | Bel(T)_1_41_6 | Bel(T)_1_41_7 | Bel(T)_1_41_8 | Bel(T)_1_41_9 | Bel(T)_1_41_10 | Bel(T)_1_41_11 | Bel(T)_1_41_12 | Bel(T)_1_41_13 | Bel(T)_1_41_14 | Bel(T)_1_41_15 | Bel(T)_1_41_16 | Bel(T)_1_41_17 | Bel(T)_1_41_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Bel(T)_1_42 | καὶ ἀνέσπασεν αὐτόν, τοὺς δὲ αἰτίους τῆς ἀπωλείας αὐτοῦ ἐνέβαλεν εἰς τὸν λάκκον, καὶ κατεβρώθησαν παραχρῆμα ἐνώπιον αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Bel(T)_1_42 | καὶ (G2532) ἀνέσπασεν (G385) αὐτόν, (G846) τοὺς (G3588) δὲ (G1161) αἰτίους (G159) τῆς (G3588) ἀπωλείας (G684) αὐτοῦ (G846) ἐνέβαλεν (G1685) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λάκκον, (L5848) καὶ (G2532) κατεβρώθησαν (L5273) παραχρῆμα (G3916) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Bel(T)_1_42 | Brenton Bel 1:42 And he drew him out, and cast those that were the cause of his destruction into the den: and they were devoured in a moment before his face. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Bel(T)_1_42 | Polecił go wydobyć, tych zaś, którzy chcieli jego zguby, kazał wrzucić do jaskini. Zostali oni natychmiast w jego obecności pożarci. (Daniel 14:42 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Bel(T)_1_42 | καὶ | ἀνέσπασεν | αὐτόν, | τοὺς | δὲ | αἰτίους | τῆς | ἀπωλείας | αὐτοῦ | ἐνέβαλεν | εἰς | τὸν | λάκκον, | καὶ | κατεβρώθησαν | παραχρῆμα | ἐνώπιον | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Bel(T)_1_42 | καί | ἀνασπάω | αὐτός | ὁ | δέ | αἴτιος | ὁ | ἀπώλεια | αὐτός | ἐμβάλλω | εἰς | ὁ | λάκκος | καί | καταβιβρώσκω | παραχρῆμα | ἐνώπιος | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Bel(T)_1_42 | i, również | wyciągać, wciągać siłą | on, ona, ono | — | lecz; zaś, natomiast | sprawca | — | zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie | on, ona, ono | wrzucić | do, ku; w, na | — | dół / cysterna | i, również | zjadać | od razu, natychmiast | przed kimś; w obecności | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Bel(T)_1_42 | (G2532) | (G385) | (G846) | (G3588) | (G1161) | (G159) | (G3588) | (G684) | (G846) | (G1685) | (G1519) | (G3588) | (L5848) | (G2532) | (L5273) | (G3916) | (G1799) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Bel(T)_1_42 | kai\ | a)ne/spasen | au)to/n, | tou\s | de\ | ai)ti/ous | tE=s | a)pOlei/as | au)tou= | e)ne/balen | ei)s | to\n | la/kkon, | kai\ | katebrO/TEsan | paraCHrE=ma | e)nO/pion | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Bel(T)_1_42 | kai | anespasen | auton, | tus | de | aitius | tEs | apOleias | autu | enebalen | eis | ton | lakkon, | kai | katebrOTEsan | paraCHrEma | enOpion | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Bel(T)_1_42 | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | RA_APM | x | A1A_APM | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSM | VBI_AAI3S | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VCI_API3P | D | P | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Bel(T)_1_42 | and | he/she/it-???-ed | him/it/same (acc) | the (acc) | Yet | basic ([Adj] acc) | the (gen) | annihilation, destruction (gen), annihilation, destructions (acc) | him/it/same (gen) | he/she/it-INJECT-ed | into (+acc) | the (acc) | and | forthwith | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Bel(T)_1_42 | and | draw up | he | the | though | cause | the | destruction | he | inject | into | the | pit | and | eat up | on the spot | in the face | he | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Bel(T)_1_42 | Bel(T)_1_42_1 | Bel(T)_1_42_2 | Bel(T)_1_42_3 | Bel(T)_1_42_4 | Bel(T)_1_42_5 | Bel(T)_1_42_6 | Bel(T)_1_42_7 | Bel(T)_1_42_8 | Bel(T)_1_42_9 | Bel(T)_1_42_10 | Bel(T)_1_42_11 | Bel(T)_1_42_12 | Bel(T)_1_42_13 | Bel(T)_1_42_14 | Bel(T)_1_42_15 | Bel(T)_1_42_16 | Bel(T)_1_42_17 | Bel(T)_1_42_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||