Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Dn(LXX)_4

Bible Right
Dn(LXX)_3 Dn(LXX)_5

Filtruj wiersze:

L01 Dn(LXX)_4_4 Ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου τῆς βασιλείας Ναβουχοδονοσορ εἶπεν Εἰρηνεύων ἤμην ἐν τῷ οἴκῳ μου καὶ εὐθηνῶν ἐπὶ τοῦ θρόνου μου.
L02 Dn(LXX)_4_4 Ἔτους (G2094) ὀκτωκαιδεκάτου (L6927) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) Ναβουχοδονοσορ (L6637) εἶπεν (G2036) Εἰρηνεύων (G1514) ἤμην (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) μου (G3450) καὶ (G2532) εὐθηνῶν (L4023) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θρόνου (G2362) μου. (G3450)
L03 Dn(LXX)_4_4 (World English Bible Daniel 4:4) I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
L04 Dn(LXX)_4_4 Ja, Nabuchodonozor, zażywałem spokoju w swoim domu i radości w swoim pałacu. (Daniel 4:1 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_4 Ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου τῆς βασιλείας Ναβουχοδονοσορ εἶπεν Εἰρηνεύων ἤμην ἐν τῷ οἴκῳ μου καὶ εὐθηνῶν ἐπὶ τοῦ θρόνου μου.
L06 Dn(LXX)_4_4 ἔτος ὀκτωκαιδέκατος βασιλεία Ναβουχοδονοσόρ ἔπω εἰρηνεύω εἰμί ἐν οἶκος μου καί εὐθηνέω ἐπί θρόνος μου
L07 Dn(LXX)_4_4 rok, 12 miesięcy osiemnasty królestwo; panowanie Nabouchodonosor powiedzieć, zapytać czynić pokój być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo mnie, mojego i, również prosperować na, nad, w czasie, za tron mnie, mojego
L08 Dn(LXX)_4_4 (G2094) (L6927) (G3588) (G932) (L6637) (G2036) (G1514) (G1510) (G1722) (G3588) (G3624) (G3450) (G2532) (L4023) (G1909) (G3588) (G2362) (G3450)
L09 Dn(LXX)_4_4 *)/etous o)ktOkaideka/tou tE=s basilei/as *nabouCHodonosor ei)=pen *ei)rEneu/On E)/mEn e)n tO=| oi)/kO| mou kai\ eu)TEnO=n e)pi\ tou= Tro/nou mou.
L10 Dn(LXX)_4_4 etus oktOkaidekatu tEs basileias nabuCHodonosor eipen eirEneuOn EmEn en tO oikO mu kai euTEnOn epi tu Tronu mu.
L11 Dn(LXX)_4_4 N3E_GSN A1_GSN RA_GSF N1A_GSF N_GSM VBI_AAI3S V1_PAPNSM V9I_IMI1S P RA_DSM N2_DSM RP_GS C V2_PAPNSM P RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 Dn(LXX)_4_4 year (gen) eighteenth (gen) the (gen) kingdom (gen), kingdoms (acc) he/she/it-SAY/TELL-ed while MAKE-ing-PEACE (nom) I-was-being in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) me (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) throne (gen) me (gen)
L13 Dn(LXX)_4_4 year eighteenth the realm Nabouchodonosor say at peace be in the home of me and thrive in the throne of me
L14 Dn(LXX)_4_4 Dn(LXX)_4_4_1 Dn(LXX)_4_4_2 Dn(LXX)_4_4_3 Dn(LXX)_4_4_4 Dn(LXX)_4_4_5 Dn(LXX)_4_4_6 Dn(LXX)_4_4_7 Dn(LXX)_4_4_8 Dn(LXX)_4_4_9 Dn(LXX)_4_4_10 Dn(LXX)_4_4_11 Dn(LXX)_4_4_12 Dn(LXX)_4_4_13 Dn(LXX)_4_4_14 Dn(LXX)_4_4_15 Dn(LXX)_4_4_16 Dn(LXX)_4_4_17 Dn(LXX)_4_4_18
L15
L01 Dn(LXX)_4_5 ἐνύπνιον εἶδον καὶ εὐλαβήθην, καὶ φόβος μοι ἐπέπεσεν.
L02 Dn(LXX)_4_5 ἐνύπνιον (G1798) εἶδον (G3708) καὶ (G2532) εὐλαβήθην, (G2125) καὶ (G2532) φόβος (G5401) μοι (G3427) ἐπέπεσεν. (G1968)
L03 Dn(LXX)_4_5 (World English Bible Daniel 4:5) I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
L04 Dn(LXX)_4_5 Miałem widzenie we śnie, które mnie przeraziło. Zaniepokoiły mnie myśli na moim łożu i widziadła powstałe w mojej głowie. (Daniel 4:2 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_5 ἐνύπνιον εἶδον καὶ εὐλαβήθην, καὶ φόβος μοι ἐπέπεσεν.
L06 Dn(LXX)_4_5 ἐνύπνιον ὁράω καί εὐλαβέομαι καί φόβος μοι ἐπιπίπτω
L07 Dn(LXX)_4_5 sen; wizja nocna widzieć, ujrzeć; rozumieć i, również postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć i, również strach, lęk, bojaźń mi, mnie spaść na, wpaść na
L08 Dn(LXX)_4_5 (G1798) (G3708) (G2532) (G2125) (G2532) (G5401) (G3427) (G1968)
L09 Dn(LXX)_4_5 e)nu/pnion ei)=don kai\ eu)labE/TEn, kai\ fo/bos moi e)pe/pesen.
L10 Dn(LXX)_4_5 enypnion eidon kai eulabETEn, kai fobos moi epepesen.
L11 Dn(LXX)_4_5 N2N_ASN VBI_AAI1S C VC_API1S C N2_NSM RP_DS VAI_AAI3S
L12 Dn(LXX)_4_5 dream (nom|acc|voc) I-SEE-ed, they-SEE-ed and I-was-BEWARE-ed and fear (nom) me (dat) he/she/it-FALL-ed-UPON
L13 Dn(LXX)_4_5 dream view and conscientious and fear me fall on/upon
L14 Dn(LXX)_4_5 Dn(LXX)_4_5_1 Dn(LXX)_4_5_2 Dn(LXX)_4_5_3 Dn(LXX)_4_5_4 Dn(LXX)_4_5_5 Dn(LXX)_4_5_6 Dn(LXX)_4_5_7 Dn(LXX)_4_5_8
L15
L01 Dn(LXX)_4_10 ἐκάθευδον καὶ ἰδοὺ δένδρον ὑψηλὸν φυόμενον ἐπὶ τῆς γῆς· ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη, καὶ οὐκ ἦν ἄλλο ὅμοιον αὐτῷ.
L02 Dn(LXX)_4_10 ἐκάθευδον (G2518) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) δένδρον (G1186) ὑψηλὸν (G5308) φυόμενον (G5453) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς· (G1093)(G3588) ὅρασις (G3706) αὐτοῦ (G846) μεγάλη, (G3173) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) ἄλλο (G243) ὅμοιον (G3664) αὐτῷ. (G846)
L03 Dn(LXX)_4_10 (World English Bible Daniel 4:10) Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
L04 Dn(LXX)_4_10 W mojej głowie, na moim łożu, widziałem takie obrazy: Patrzałem, a oto - drzewo w środku ziemi, a jego wysokość ogromna. (Daniel 4:7 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_10 ἐκάθευδον καὶ ἰδοὺ δένδρον ὑψηλὸν φυόμενον ἐπὶ τῆς γῆς· ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη, καὶ οὐκ ἦν ἄλλο ὅμοιον αὐτῷ.
L06 Dn(LXX)_4_10 καθεύδω καί ἰδού δένδρον ὑψηλός φύω ἐπί γῆ ὅρασις αὐτός μέγας καί οὐ εἰμί ἄλλος ὅμοιος αὐτός
L07 Dn(LXX)_4_10 spać, zasnąć i, również oto, spójrz drzewo rosnące w gruncie wysoki, wyniosły; dumny rosnąć, wyrastać; zrodzić się, powstać na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd widzenie, wzrok on, ona, ono wielki, ogromny i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać inny; odrębny podobny, taki sam on, ona, ono
L08 Dn(LXX)_4_10 (G2518) (G2532) (G2400) (G1186) (G5308) (G5453) (G1909) (G3588) (G1093) (G3588) (G3706) (G846) (G3173) (G2532) (G3756) (G1510) (G243) (G3664) (G846)
L09 Dn(LXX)_4_10 e)ka/Teudon kai\ i)dou\ de/ndron u(PSElo\n fuo/menon e)pi\ tE=s gE=s· E( o(/rasis au)tou= mega/lE, kai\ ou)k E)=n a)/llo o(/moion au)tO=|.
L10 Dn(LXX)_4_10 ekaTeudon kai idu dendron hyPSElon fyomenon epi tEs gEs· hE horasis autu megalE, kai uk En allo homoion autO.
L11 Dn(LXX)_4_10 V1I_IAI1S C I N2N_ASN A1_ASN V1_PMPASN P RA_GSF N1_GSF RA_NSF N3I_NSF RD_GSN A1_NSF C D V9I_IAI3S RD_NSN A1A_NSN RD_DSN
L12 Dn(LXX)_4_10 I-was-SLEEPING-ing, they-were-SLEEPING-ing and be-you(sg)-SEE-ed! tree (nom|acc|voc) elevated ([Adj] acc, nom|acc|voc) while being-GROW-ed (acc, nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) the (nom) vision (nom) him/it/same (gen) great ([Adj] nom|voc) and not he/she/it-was other (nom|acc) similar ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (dat)
L13 Dn(LXX)_4_10 asleep and see! tree high sprout in the earth the appearance he great and not be another like he
L14 Dn(LXX)_4_10 Dn(LXX)_4_10_1 Dn(LXX)_4_10_2 Dn(LXX)_4_10_3 Dn(LXX)_4_10_4 Dn(LXX)_4_10_5 Dn(LXX)_4_10_6 Dn(LXX)_4_10_7 Dn(LXX)_4_10_8 Dn(LXX)_4_10_9 Dn(LXX)_4_10_10 Dn(LXX)_4_10_11 Dn(LXX)_4_10_12 Dn(LXX)_4_10_13 Dn(LXX)_4_10_14 Dn(LXX)_4_10_15 Dn(LXX)_4_10_16 Dn(LXX)_4_10_17 Dn(LXX)_4_10_18 Dn(LXX)_4_10_19
L15
L01 Dn(LXX)_4_11 καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη· ἡ κορυφὴ αὐτοῦ ἤγγιζεν ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ ἕως τῶν νεφελῶν πληροῦν τὰ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη ἐν αὐτῷ ᾤκουν καὶ ἐφώτιζον πᾶσαν τὴν γῆν.
L02 Dn(LXX)_4_11 καὶ (G2532)(G3588) ὅρασις (G3706) αὐτοῦ (G846) μεγάλη· (G3173)(G3588) κορυφὴ (L5693) αὐτοῦ (G846) ἤγγιζεν (G1448) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κύτος (L5791) αὐτοῦ (G846) ἕως (G2193) τῶν (G3588) νεφελῶν (G3507) πληροῦν (G4137) τὰ (G3588) ὑποκάτω (G5270) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ, (G3772)(G3588) ἥλιος (G2246) καὶ (G2532)(G3588) σελήνη (G4582) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) ᾤκουν (G3611) καὶ (G2532) ἐφώτιζον (G5461) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) γῆν. (G1093)
L03 Dn(LXX)_4_11 (World English Bible Daniel 4:11) The tree grew, and was strong, and its height reached to the sky, and its sight to the end of all the earth.
L04 Dn(LXX)_4_11 Drzewo wzrastało potężnie, wysokością swą nieba sięgało, widać je było aż po krańce ziemi. (Daniel 4:8 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_11 καὶ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη· κορυφὴ αὐτοῦ ἤγγιζεν ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ ἕως τῶν νεφελῶν πληροῦν τὰ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ, ἥλιος καὶ σελήνη ἐν αὐτῷ ᾤκουν καὶ ἐφώτιζον πᾶσαν τὴν γῆν.
L06 Dn(LXX)_4_11 καί ὅρασις αὐτός μέγας κορυφή αὐτός ἐγγίζω ἕως οὐρανός καί κύτος αὐτός ἕως νεφέλη πληρόω ὑποκάτω οὐρανός ἥλιος καί σελήνη ἐν αὐτός οἰκέω καί φωτίζω πᾶς γῆ
L07 Dn(LXX)_4_11 i, również widzenie, wzrok on, ona, ono wielki, ogromny szczyt / wierzch on, ona, ono zbliżać się, podejść dopóki; aż do; tak długo, jak niebo, niebiosa i, również wydrążony / dolina on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak obłok, chmura napełniać, wypełniać; spełniać pod, poniżej niebo, niebiosa słońce i, również księżyc w, wewnątrz on, ona, ono mieszkać, zamieszkiwać i, również oświetlać, rozjaśniać każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd
L08 Dn(LXX)_4_11 (G2532) (G3588) (G3706) (G846) (G3173) (G3588) (L5693) (G846) (G1448) (G2193) (G3588) (G3772) (G2532) (G3588) (L5791) (G846) (G2193) (G3588) (G3507) (G4137) (G3588) (G5270) (G3588) (G3772) (G3588) (G2246) (G2532) (G3588) (G4582) (G1722) (G846) (G3611) (G2532) (G5461) (G3956) (G3588) (G1093)
L09 Dn(LXX)_4_11 kai\ E( o(/rasis au)tou= mega/lE· E( korufE\ au)tou= E)/ggiDZen e(/Os tou= ou)ranou= kai\ to\ ku/tos au)tou= e(/Os tO=n nefelO=n plErou=n ta\ u(poka/tO tou= ou)ranou=, o( E(/lios kai\ E( selE/nE e)n au)tO=| O)/|koun kai\ e)fO/tiDZon pa=san tE\n gE=n.
L10 Dn(LXX)_4_11 kai hE horasis autu megalE· hE koryfE autu EngiDZen heOs tu uranu kai to kytos autu heOs tOn nefelOn plErun ta hypokatO tu uranu, ho hElios kai hE selEnE en autO Okun kai efOtiDZon pasan tEn gEn.
L11 Dn(LXX)_4_11 C RA_NSF N3I_NSF RD_GSN A1_NSF RA_NSF N1_NSF RD_GSN V1I_IAI3S P RA_GSM N2_GSM C RA_NSN N3E_NSN RD_GSN P RA_GPF N1_GPF V4_PAN RA_APN P RA_GSM N2_GSM RA_NSM N2_NSM C RA_NSF N1_NSF P RD_DSN V2I_IAI3P C V1I_IAI3P A1S_ASF RA_ASF N1_ASF
L12 Dn(LXX)_4_11 and the (nom) vision (nom) him/it/same (gen) great ([Adj] nom|voc) the (nom) him/it/same (gen) he/she/it-was-NEAR-ing until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) sky/heaven (gen) and the (nom|acc) him/it/same (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) clouds (gen) to-be-FILL-ing, while FILL-ing (nom|acc|voc, voc) the (nom|acc) below the (gen) sky/heaven (gen) the (nom) sun (nom) and the (nom) moon (nom|voc) in/among/by (+dat) him/it/same (dat) I-was-DWELL-ing, they-were-DWELL-ing and I-was-LIGHT-ing, they-were-LIGHT-ing every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) the (acc) earth/land (acc)
L13 Dn(LXX)_4_11 and the appearance he great the top he get close till the sky and the hollow he till the cloud fulfill the underneath the sky the sun and the moon in he dwell and illuminate all the earth
L14 Dn(LXX)_4_11 Dn(LXX)_4_11_1 Dn(LXX)_4_11_2 Dn(LXX)_4_11_3 Dn(LXX)_4_11_4 Dn(LXX)_4_11_5 Dn(LXX)_4_11_6 Dn(LXX)_4_11_7 Dn(LXX)_4_11_8 Dn(LXX)_4_11_9 Dn(LXX)_4_11_10 Dn(LXX)_4_11_11 Dn(LXX)_4_11_12 Dn(LXX)_4_11_13 Dn(LXX)_4_11_14 Dn(LXX)_4_11_15 Dn(LXX)_4_11_16 Dn(LXX)_4_11_17 Dn(LXX)_4_11_18 Dn(LXX)_4_11_19 Dn(LXX)_4_11_20 Dn(LXX)_4_11_21 Dn(LXX)_4_11_22 Dn(LXX)_4_11_23 Dn(LXX)_4_11_24 Dn(LXX)_4_11_25 Dn(LXX)_4_11_26 Dn(LXX)_4_11_27 Dn(LXX)_4_11_28 Dn(LXX)_4_11_29 Dn(LXX)_4_11_30 Dn(LXX)_4_11_31 Dn(LXX)_4_11_32 Dn(LXX)_4_11_33 Dn(LXX)_4_11_34 Dn(LXX)_4_11_35 Dn(LXX)_4_11_36 Dn(LXX)_4_11_37
L15
L01 Dn(LXX)_4_12 οἱ κλάδοι αὐτοῦ τῷ μήκει ὡς σταδίων τριάκοντα, καὶ ὑποκάτω αὐτοῦ ἐσκίαζον πάντα τὰ θηρία τῆς γῆς, καὶ ἐν αὐτῷ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ἐνόσσευον· ὁ καρπὸς αὐτοῦ πολὺς καὶ ἀγαθὸς καὶ ἐχορήγει πᾶσι τοῖς ζῴοις.
L02 Dn(LXX)_4_12 οἱ (G3588) κλάδοι (G2798) αὐτοῦ (G846) τῷ (G3588) μήκει (G3372) ὡς (G5613) σταδίων (G4712) τριάκοντα, (G5144) καὶ (G2532) ὑποκάτω (G5270) αὐτοῦ (G846) ἐσκίαζον (L8497) πάντα (G3956) τὰ (G3588) θηρία (G2342) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) τὰ (G3588) πετεινὰ (G4071) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἐνόσσευον· (L6796)(G3588) καρπὸς (G2590) αὐτοῦ (G846) πολὺς (G4183) καὶ (G2532) ἀγαθὸς (G18) καὶ (G2532) ἐχορήγει (G5524) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ζῴοις. (G2226)
L03 Dn(LXX)_4_12 (World English Bible Daniel 4:12) The leaves of it were beautiful, and its fruit much, and in it was food for all: the animals of the field had shadow under it, and the birds of the sky lived in its branches, and all flesh was fed from it.
L04 Dn(LXX)_4_12 Liście jego były piękne, a owoce obfite, dawało ono pożywienie wszystkim. Pod nim szukały cienia zwierzęta lądowe, na jego gałęziach mieszkały ptaki powietrzne, z niego żywiło się wszelkie ciało. (Daniel 4:9 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_12 οἱ κλάδοι αὐτοῦ τῷ μήκει ὡς σταδίων τριάκοντα, καὶ ὑποκάτω αὐτοῦ ἐσκίαζον πάντα τὰ θηρία τῆς γῆς, καὶ ἐν αὐτῷ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ἐνόσσευον· καρπὸς αὐτοῦ πολὺς καὶ ἀγαθὸς καὶ ἐχορήγει πᾶσι τοῖς ζῴοις.
L06 Dn(LXX)_4_12 κλάδος αὐτός μῆκος ὥς στάδιον τριάκοντα καί ὑποκάτω αὐτός σκιάζω πᾶς θηρίον γῆ καί ἐν αὐτός πετεινός οὐρανός νοσσεύω καρπός αὐτός πολύς καί ἀγαθός καί χορηγέω πᾶς ζῷον
L07 Dn(LXX)_4_12 gałąź on, ona, ono długość jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej jednostka miary (ok. 185 m.) trzydzieści i, również pod, poniżej on, ona, ono zacienić / osłonić każdy, wszelki, dowolny; cały zwierzę; bestia ziemia orna, grunt; ląd i, również w, wewnątrz on, ona, ono ptak niebo, niebiosa gniazdo owoc roślin, plon; skutek, wynik on, ona, ono wiele, liczny i, również dobry, szlachetny, prawy i, również dostarczać, zaopatrywać każdy, wszelki, dowolny; cały istota żywa, zwierzę; bestia
L08 Dn(LXX)_4_12 (G3588) (G2798) (G846) (G3588) (G3372) (G5613) (G4712) (G5144) (G2532) (G5270) (G846) (L8497) (G3956) (G3588) (G2342) (G3588) (G1093) (G2532) (G1722) (G846) (G3588) (G4071) (G3588) (G3772) (L6796) (G3588) (G2590) (G846) (G4183) (G2532) (G18) (G2532) (G5524) (G3956) (G3588) (G2226)
L09 Dn(LXX)_4_12 oi( kla/doi au)tou= tO=| mE/kei O(s stadi/On tria/konta, kai\ u(poka/tO au)tou= e)ski/aDZon pa/nta ta\ TEri/a tE=s gE=s, kai\ e)n au)tO=| ta\ peteina\ tou= ou)ranou= e)no/sseuon· o( karpo\s au)tou= polu\s kai\ a)gaTo\s kai\ e)CHorE/gei pa=si toi=s DZO/|ois.
L10 Dn(LXX)_4_12 hoi kladoi autu tO mEkei hOs stadiOn triakonta, kai hypokatO autu eskiaDZon panta ta TEria tEs gEs, kai en autO ta peteina tu uranu enosseuon· ho karpos autu polys kai agaTos kai eCHorEgei pasi tois DZOois.
L11 Dn(LXX)_4_12 RA_NPM N2_NPM RD_GSN RA_DSN N3E_DSN C N2N_GPN M C P RD_GSN V1I_IAI3P A3_NPN RA_NPN N2N_NPN RA_GSF N1_GSF C P RD_DSN RA_NPN A1_NPN RA_GSM N2_GSM V1I_IAI3P RA_NSM N2_NSM RD_GSN A1P_NSM C A1_NSM C V2I_IAI3S A3_DPN RA_DPN N2_DPN
L12 Dn(LXX)_4_12 the (nom) branchs (nom|voc) him/it/same (gen) the (dat) length (dat) as/like stadia (gen) thirty and below him/it/same (gen) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) beasts (nom|acc|voc) the (gen) earth/land (gen) and in/among/by (+dat) him/it/same (dat) the (nom|acc) birds (nom|acc|voc) the (gen) sky/heaven (gen) the (nom) fruit (nom); Carpus (nom) him/it/same (gen) much (nom) and good ([Adj] nom) and he/she/it-was-SUPPLY-ing all (dat) the (dat) living beings (dat)
L13 Dn(LXX)_4_12 the branch he the length as tenth of a mile thirty and underneath he overshadow all the beast the earth and in he the bird the sky nest the fruit he much and good and contribute all the animal
L14 Dn(LXX)_4_12 Dn(LXX)_4_12_1 Dn(LXX)_4_12_2 Dn(LXX)_4_12_3 Dn(LXX)_4_12_4 Dn(LXX)_4_12_5 Dn(LXX)_4_12_6 Dn(LXX)_4_12_7 Dn(LXX)_4_12_8 Dn(LXX)_4_12_9 Dn(LXX)_4_12_10 Dn(LXX)_4_12_11 Dn(LXX)_4_12_12 Dn(LXX)_4_12_13 Dn(LXX)_4_12_14 Dn(LXX)_4_12_15 Dn(LXX)_4_12_16 Dn(LXX)_4_12_17 Dn(LXX)_4_12_18 Dn(LXX)_4_12_19 Dn(LXX)_4_12_20 Dn(LXX)_4_12_21 Dn(LXX)_4_12_22 Dn(LXX)_4_12_23 Dn(LXX)_4_12_24 Dn(LXX)_4_12_25 Dn(LXX)_4_12_26 Dn(LXX)_4_12_27 Dn(LXX)_4_12_28 Dn(LXX)_4_12_29 Dn(LXX)_4_12_30 Dn(LXX)_4_12_31 Dn(LXX)_4_12_32 Dn(LXX)_4_12_33 Dn(LXX)_4_12_34 Dn(LXX)_4_12_35 Dn(LXX)_4_12_36
L15
L01 Dn(LXX)_4_13 ἐθεώρουν ἐν τῷ ὕπνῳ μου, καὶ ἰδοὺ ἄγγελος ἀπεστάλη ἐν ἰσχύι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
L02 Dn(LXX)_4_13 ἐθεώρουν (G2334) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὕπνῳ (G5258) μου, (G3450) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἄγγελος (G32) ἀπεστάλη (G649) ἐν (G1722) ἰσχύι (G2479) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772)
L03 Dn(LXX)_4_13 (World English Bible Daniel 4:13) I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the sky.
L04 Dn(LXX)_4_13 Patrzyłem, w moim łożu, na obrazy istniejące w mojej głowie, a oto Czuwający i Święty zstępował z nieba. (Daniel 4:10 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_13 ἐθεώρουν ἐν τῷ ὕπνῳ μου, καὶ ἰδοὺ ἄγγελος ἀπεστάλη ἐν ἰσχύι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
L06 Dn(LXX)_4_13 θεωρέω ἐν ὕπνος μου καί ἰδού ἄγγελος ἀποστέλλω ἐν ἰσχύς ἐκ οὐρανός
L07 Dn(LXX)_4_13 patrzeć uważnie, obserwować w, wewnątrz sen mnie, mojego i, również oto, spójrz posłaniec, anioł posłać, wysłać/odesłać w, wewnątrz moc, siła, zdolność z, spośród, od niebo, niebiosa
L08 Dn(LXX)_4_13 (G2334) (G1722) (G3588) (G5258) (G3450) (G2532) (G2400) (G32) (G649) (G1722) (G2479) (G1537) (G3588) (G3772)
L09 Dn(LXX)_4_13 e)TeO/roun e)n tO=| u(/pnO| mou, kai\ i)dou\ a)/ggelos a)pesta/lE e)n i)sCHu/i e)k tou= ou)ranou=
L10 Dn(LXX)_4_13 eTeOrun en tO hypnO mu, kai idu angelos apestalE en isCHyi ek tu uranu
L11 Dn(LXX)_4_13 V2I_IAI3P P RA_DSM N2_DSM RP_GS C I N2_NSM VDI_API3S P N3U_DSF P RA_GSM N2_GSM
L12 Dn(LXX)_4_13 I-was-LOOKED AT-ing, they-were-LOOKED AT-ing in/among/by (+dat) the (dat) sleep (dat) me (gen) and be-you(sg)-SEE-ed! messenger/angel (nom) he/she/it-was-ORDER FORTH-ed in/among/by (+dat) strength (dat) out of (+gen) the (gen) sky/heaven (gen)
L13 Dn(LXX)_4_13 observe in the slumber of me and see! messenger send off/away in force from the sky
L14 Dn(LXX)_4_13 Dn(LXX)_4_13_1 Dn(LXX)_4_13_2 Dn(LXX)_4_13_3 Dn(LXX)_4_13_4 Dn(LXX)_4_13_5 Dn(LXX)_4_13_6 Dn(LXX)_4_13_7 Dn(LXX)_4_13_8 Dn(LXX)_4_13_9 Dn(LXX)_4_13_10 Dn(LXX)_4_13_11 Dn(LXX)_4_13_12 Dn(LXX)_4_13_13 Dn(LXX)_4_13_14
L15
L01 Dn(LXX)_4_14 καὶ ἐφώνησε καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐκκόψατε αὐτὸ καὶ καταφθείρατε αὐτό· προστέτακται γὰρ ἀπὸ τοῦ ὑψίστου ἐκριζῶσαι καὶ ἀχρειῶσαι αὐτό.
L02 Dn(LXX)_4_14 καὶ (G2532) ἐφώνησε (G5455) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Ἐκκόψατε (G1581) αὐτὸ (G846) καὶ (G2532) καταφθείρατε (G2704) αὐτό· (G846) προστέτακται (G4367) γὰρ (G1063) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) ὑψίστου (G5310) ἐκριζῶσαι (G1610) καὶ (G2532) ἀχρειῶσαι (G889) αὐτό. (G846)
L03 Dn(LXX)_4_14 (World English Bible Daniel 4:14) He cried aloud, and said thus, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the animals get away from under it, and the fowls from its branches.
L04 Dn(LXX)_4_14 Wołał On głośno i tak mówił: "Wyrąbcie drzewo i obetnijcie gałęzie, otrząśnijcie liście i odrzućcie owoce! Zwierzęta niech uciekają spod niego, a ptaki z jego gałęzi! (Daniel 4:11 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_14 καὶ ἐφώνησε καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐκκόψατε αὐτὸ καὶ καταφθείρατε αὐτό· προστέτακται γὰρ ἀπὸ τοῦ ὑψίστου ἐκριζῶσαι καὶ ἀχρειῶσαι αὐτό.
L06 Dn(LXX)_4_14 καί φωνέω καί ἔπω αὐτός ἐκκόπτω αὐτός καί καταφθείρω αὐτός προστάσσω γάρ ἀπό ὕψιστος ἐκριζόω καί ἀχρειόω αὐτός
L07 Dn(LXX)_4_14 i, również wołać, krzyczeć; wydać dźwięk i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój on, ona, ono i, również zepsuć, zdeprawować; zniszczyć on, ona, ono nakazywać, zarządzać gdyż, bowiem z, od, przez Najwyższy (o Bogu) wykorzenić i, również uczynić bezużytecznym on, ona, ono
L08 Dn(LXX)_4_14 (G2532) (G5455) (G2532) (G2036) (G846) (G1581) (G846) (G2532) (G2704) (G846) (G4367) (G1063) (G575) (G3588) (G5310) (G1610) (G2532) (G889) (G846)
L09 Dn(LXX)_4_14 kai\ e)fO/nEse kai\ ei)=pen au)tO=| *)ekko/PSate au)to\ kai\ katafTei/rate au)to/· proste/taktai ga\r a)po\ tou= u(PSi/stou e)kriDZO=sai kai\ a)CHreiO=sai au)to/.
L10 Dn(LXX)_4_14 kai efOnEse kai eipen autO ekkoPSate auto kai katafTeirate auto· prostetaktai gar apo tu hyPSistu ekriDZOsai kai aCHreiOsai auto.
L11 Dn(LXX)_4_14 C VAI_AAI3S C VBI_AAI3S RD_DSM VA_AAD2P RD_ASN C VA_AAD2P RD_ASN VK_XMI3S x P RA_GSM A1_GSM VA_AAN C VA_AAN RD_ASN
L12 Dn(LXX)_4_14 and he/she/it-SOUND-ed and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) do-EXTIRPATE-you(pl)! it/same (nom|acc) and do-RUIN-you(pl)! it/same (nom|acc) he/she/it-has-been-GIVE-ed-A-DIRECTIVE for away from (+gen) the (gen) highest ([Adj] gen) to-UPROOT, be-you(sg)-UPROOT-ed!, he/she/it-happens-to-UPROOT (opt) and to-MAKE-USELESS, be-you(sg)-MAKE-ed-USELESS!, he/she/it-happens-to-MAKE-USELESS (opt) it/same (nom|acc)
L13 Dn(LXX)_4_14 and call and say he cut out he and decompose he ordain for from the highest uproot and become unprofitable he
L14 Dn(LXX)_4_14 Dn(LXX)_4_14_1 Dn(LXX)_4_14_2 Dn(LXX)_4_14_3 Dn(LXX)_4_14_4 Dn(LXX)_4_14_5 Dn(LXX)_4_14_6 Dn(LXX)_4_14_7 Dn(LXX)_4_14_8 Dn(LXX)_4_14_9 Dn(LXX)_4_14_10 Dn(LXX)_4_14_11 Dn(LXX)_4_14_12 Dn(LXX)_4_14_13 Dn(LXX)_4_14_14 Dn(LXX)_4_14_15 Dn(LXX)_4_14_16 Dn(LXX)_4_14_17 Dn(LXX)_4_14_18 Dn(LXX)_4_14_19
L15
L01 Dn(LXX)_4_15 καὶ οὕτως εἶπε Ῥίζαν μίαν ἄφετε αὐτοῦ ἐν τῇ γῇ, ὅπως μετὰ τῶν θηρίων τῆς γῆς ἐν τοῖς ὄρεσι χόρτον ὡς βοῦς νέμηται·
L02 Dn(LXX)_4_15 καὶ (G2532) οὕτως (G3779) εἶπε (G2036) Ῥίζαν (G4491) μίαν (G1520) ἄφετε (G863) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ, (G1093) ὅπως (G3704) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) θηρίων (G2342) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὄρεσι (G3735) χόρτον (G5528) ὡς (G5613) βοῦς (G1016) νέμηται· (L6728)
L03 Dn(LXX)_4_15 (World English Bible Daniel 4:15) Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of the sky: and let his portion be with the animals in the grass of the earth:
L04 Dn(LXX)_4_15 Lecz pień jego korzeni pozostawcie w ziemi, i to w okowach z żelaza i brązu wśród polnej zieleni. Niech zwilża go rosa z nieba, a trawę polną niechaj dzieli ze zwierzętami! (Daniel 4:12 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_15 καὶ οὕτως εἶπε Ῥίζαν μίαν ἄφετε αὐτοῦ ἐν τῇ γῇ, ὅπως μετὰ τῶν θηρίων τῆς γῆς ἐν τοῖς ὄρεσι χόρτον ὡς βοῦς νέμηται·
L06 Dn(LXX)_4_15 καί οὕτως ἔπω ῥίζα εἷς ἀφίημι αὐτός ἐν γῆ ὅπως μετά θηρίον γῆ ἐν ὄρος χόρτος ὥς βοῦς νέμω
L07 Dn(LXX)_4_15 i, również tak, w ten sposób powiedzieć, zapytać korzeń; odrośl, pęd jeden odesłać, darować winę on, ona, ono w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd aby, żeby; jak, w jaki sposób z, razem z; po, następnie zwierzę; bestia ziemia orna, grunt; ląd w, wewnątrz góra, wzniesienie trawa, siano jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wół, krowa paść się / wypasać
L08 Dn(LXX)_4_15 (G2532) (G3779) (G2036) (G4491) (G1520) (G863) (G846) (G1722) (G3588) (G1093) (G3704) (G3326) (G3588) (G2342) (G3588) (G1093) (G1722) (G3588) (G3735) (G5528) (G5613) (G1016) (L6728)
L09 Dn(LXX)_4_15 kai\ ou(/tOs ei)=pe *(ri/DZan mi/an a)/fete au)tou= e)n tE=| gE=|, o(/pOs meta\ tO=n TEri/On tE=s gE=s e)n toi=s o)/resi CHo/rton O(s bou=s ne/mEtai·
L10 Dn(LXX)_4_15 kai hutOs eipe riDZan mian afete autu en tE gE, hopOs meta tOn TEriOn tEs gEs en tois oresi CHorton hOs bus nemEtai·
L11 Dn(LXX)_4_15 C D VBI_AAI3S N1S_ASF A1A_ASF VB_AAD2P RD_GSN P RA_DSF N1_DSF C P RA_GPN N2N_GPN RA_GSF N1_GSF P RA_DPN N3E_DPN N2_ASM C N3_NSM V1_PMS3S
L12 Dn(LXX)_4_15 and thusly/like this he/she/it-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(sg)! root (acc) one (acc) do-LET-you(pl)-GO-OF! him/it/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) this is how after (+acc), with (+gen) the (gen) beasts (gen) the (gen) earth/land (gen) in/among/by (+dat) the (dat) mounts (dat) grass (acc) as/like ox (nom)
L13 Dn(LXX)_4_15 and so say root one dismiss he in the earth that way with the beast the earth in the mountain grass as ox graze
L14 Dn(LXX)_4_15 Dn(LXX)_4_15_1 Dn(LXX)_4_15_2 Dn(LXX)_4_15_3 Dn(LXX)_4_15_4 Dn(LXX)_4_15_5 Dn(LXX)_4_15_6 Dn(LXX)_4_15_7 Dn(LXX)_4_15_8 Dn(LXX)_4_15_9 Dn(LXX)_4_15_10 Dn(LXX)_4_15_11 Dn(LXX)_4_15_12 Dn(LXX)_4_15_13 Dn(LXX)_4_15_14 Dn(LXX)_4_15_15 Dn(LXX)_4_15_16 Dn(LXX)_4_15_17 Dn(LXX)_4_15_18 Dn(LXX)_4_15_19 Dn(LXX)_4_15_20 Dn(LXX)_4_15_21 Dn(LXX)_4_15_22 Dn(LXX)_4_15_23
L15
L01 Dn(LXX)_4_16 καὶ ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἀλλοιωθῇ, καὶ ἑπτὰ ἔτη βοσκηθῇ σὺν αὐτοῖς,
L02 Dn(LXX)_4_16 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) δρόσου (L2802) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) τὸ (G3588) σῶμα (G4983) αὐτοῦ (G846) ἀλλοιωθῇ, (L515) καὶ (G2532) ἑπτὰ (G2033) ἔτη (G2094) βοσκηθῇ (G1006) σὺν (G4862) αὐτοῖς, (G846)
L03 Dn(LXX)_4_16 (World English Bible Daniel 4:16) let his heart be changed from man's, and let an animal's heart be given to him; and let seven times pass over him.
L04 Dn(LXX)_4_16 Jego ludzkie serce niech ulegnie odmianie, a niech otrzyma serce zwierzęce; siedem okresów czasu niech nad nim przeminie! (Daniel 4:13 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_16 καὶ ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἀλλοιωθῇ, καὶ ἑπτὰ ἔτη βοσκηθῇ σὺν αὐτοῖς,
L06 Dn(LXX)_4_16 καί ἀπό δρόσος οὐρανός σῶμα αὐτός ἀλλοιόω καί ἑπτά ἔτος βόσκω σύν αὐτός
L07 Dn(LXX)_4_16 i, również z, od, przez rosa niebo, niebiosa ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota on, ona, ono uczynić odmiennym / zmienić i, również siedem rok, 12 miesięcy karmić zwierzęta; paść trzodę z, razem z on, ona, ono
L08 Dn(LXX)_4_16 (G2532) (G575) (G3588) (L2802) (G3588) (G3772) (G3588) (G4983) (G846) (L515) (G2532) (G2033) (G2094) (G1006) (G4862) (G846)
L09 Dn(LXX)_4_16 kai\ a)po\ tE=s dro/sou tou= ou)ranou= to\ sO=ma au)tou= a)lloiOTE=|, kai\ e(pta\ e)/tE boskETE=| su\n au)toi=s,
L10 Dn(LXX)_4_16 kai apo tEs drosu tu uranu to sOma autu alloiOTE, kai hepta etE boskETE syn autois,
L11 Dn(LXX)_4_16 C P RA_GSF N2_GSF RA_GSM N2_GSM RA_NSN N3M_NSN RD_GSM VC_APS3S C M N3E_NPN VC_APS3S P RD_DPM
L12 Dn(LXX)_4_16 and away from (+gen) the (gen) the (gen) sky/heaven (gen) the (nom|acc) body (nom|acc|voc) him/it/same (gen) he/she/it-should-be-???-ed and seven years (nom|acc|voc) he/she/it-should-be-GRAZE-ed together with/including (+dat) them/same (dat)
L13 Dn(LXX)_4_16 and from the dew the sky the body he make different and seven year pasture with he
L14 Dn(LXX)_4_16 Dn(LXX)_4_16_1 Dn(LXX)_4_16_2 Dn(LXX)_4_16_3 Dn(LXX)_4_16_4 Dn(LXX)_4_16_5 Dn(LXX)_4_16_6 Dn(LXX)_4_16_7 Dn(LXX)_4_16_8 Dn(LXX)_4_16_9 Dn(LXX)_4_16_10 Dn(LXX)_4_16_11 Dn(LXX)_4_16_12 Dn(LXX)_4_16_13 Dn(LXX)_4_16_14 Dn(LXX)_4_16_15 Dn(LXX)_4_16_16
L15
L01 Dn(LXX)_4_17 ἕως ἂν γνῷ τὸν κύριον τοῦ οὐρανοῦ ἐξουσίαν ἔχειν πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὅσα ἂν θέλῃ, ποιεῖ ἐν αὐτοῖς.
L02 Dn(LXX)_4_17 ἕως (G2193) ἂν (G302) γνῷ (G1097) τὸν (G3588) κύριον (G2962) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἐξουσίαν (G1849) ἔχειν (G2192) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οὐρανῷ (G3772) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) ὅσα (G3745) ἂν (G302) θέλῃ, (G2309) ποιεῖ (G4160) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846)
L03 Dn(LXX)_4_17 (World English Bible Daniel 4:17) The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will, and sets up over it the lowest of men.
L04 Dn(LXX)_4_17 Według postanowienia Czuwających taki jest dekret, sprawa rozstrzygnięta przez Świętych, aby wszyscy żyjący wiedzieli, że Najwyższy jest władcą nad królestwem ludzkim. Może je dać, komu zechce, może ustanowić nad nimi najniższego z ludzi". (Daniel 4:14 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_17 ἕως ἂν γνῷ τὸν κύριον τοῦ οὐρανοῦ ἐξουσίαν ἔχειν πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὅσα ἂν θέλῃ, ποιεῖ ἐν αὐτοῖς.
L06 Dn(LXX)_4_17 ἕως ἄν γινώσκω κύριος οὐρανός ἐξουσία ἔχω πᾶς ἐν οὐρανός καί ἐπί γῆ καί ὅσος ἄν θέλω ποιέω ἐν αὐτός
L07 Dn(LXX)_4_17 dopóki; aż do; tak długo, jak partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek poznawać, rozumieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) niebo, niebiosa władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet mieć, posiadać, dzierżyć każdy, wszelki, dowolny; cały w, wewnątrz niebo, niebiosa i, również na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd i, również tak wielki, jak…; tak liczny, jak… partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek chcieć, pragnąć, zamierzać czynić, robić, wytwarzać w, wewnątrz on, ona, ono
L08 Dn(LXX)_4_17 (G2193) (G302) (G1097) (G3588) (G2962) (G3588) (G3772) (G1849) (G2192) (G3956) (G3588) (G1722) (G3588) (G3772) (G2532) (G3588) (G1909) (G3588) (G1093) (G2532) (G3745) (G302) (G2309) (G4160) (G1722) (G846)
L09 Dn(LXX)_4_17 e(/Os a)/n gnO=| to\n ku/rion tou= ou)ranou= e)Xousi/an e)/CHein pa/ntOn tO=n e)n tO=| ou)ranO=| kai\ tO=n e)pi\ tE=s gE=s, kai\ o(/sa a)/n Te/lE|, poiei= e)n au)toi=s.
L10 Dn(LXX)_4_17 heOs an gnO ton kyrion tu uranu eXusian eCHein pantOn tOn en tO uranO kai tOn epi tEs gEs, kai hosa an TelE, poiei en autois.
L11 Dn(LXX)_4_17 C x VZ_AAS3S RA_ASM N2_ASM RA_GSM N2_GSM N1A_ASF V1_PAN A3_GPM RA_GPM P RA_DSM N2_DSM C RA_GPM P RA_GSF N1_GSF C A1_APN x V1_PAS3S V2_PAI3S P RD_DPM
L12 Dn(LXX)_4_17 until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ever he/she/it-should-KNOW the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) sky/heaven (gen) authority (acc) to-be-HAVE-ing all (gen) the (gen) in/among/by (+dat) the (dat) sky/heaven (dat) and the (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) and as much/many as (nom|acc) ever you(sg)-are-being-WANT-ed, he/she/it-should-be-WANT-ing, you(sg)-should-be-being-WANT-ed he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! in/among/by (+dat) them/same (dat)
L13 Dn(LXX)_4_17 till perhaps know the lord the sky authority have all the in the sky and the in the earth and as much as perhaps determine do in he
L14 Dn(LXX)_4_17 Dn(LXX)_4_17_1 Dn(LXX)_4_17_2 Dn(LXX)_4_17_3 Dn(LXX)_4_17_4 Dn(LXX)_4_17_5 Dn(LXX)_4_17_6 Dn(LXX)_4_17_7 Dn(LXX)_4_17_8 Dn(LXX)_4_17_9 Dn(LXX)_4_17_10 Dn(LXX)_4_17_11 Dn(LXX)_4_17_12 Dn(LXX)_4_17_13 Dn(LXX)_4_17_14 Dn(LXX)_4_17_15 Dn(LXX)_4_17_16 Dn(LXX)_4_17_17 Dn(LXX)_4_17_18 Dn(LXX)_4_17_19 Dn(LXX)_4_17_20 Dn(LXX)_4_17_21 Dn(LXX)_4_17_22 Dn(LXX)_4_17_23 Dn(LXX)_4_17_24 Dn(LXX)_4_17_25 Dn(LXX)_4_17_26
L15
L01 Dn(LXX)_4_17a ἐνώπιόν μου ἐξεκόπη ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ, καὶ ἡ καταφθορὰ αὐτοῦ ἐν ὥρᾳ μιᾷ τῆς ἡμέρας, καὶ οἱ κλάδοι αὐτοῦ ἐδόθησαν εἰς πάντα ἄνεμον, καὶ εἱλκύσθη καὶ ἐρρίφη· καὶ τὸν χόρτον τῆς γῆς μετὰ τῶν θηρίων τῆς γῆς ἤσθιε καὶ εἰς φυλακὴν παρεδόθη καὶ ἐν πέδαις καὶ ἐν χειροπέδαις χαλκαῖς ἐδέθη ὑπ’ αὐτῶν. σφόδρα ἐθαύμασα ἐπὶ πᾶσι τούτοις, καὶ ὁ ὕπνος μου ἀπέστη ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν μου.
L02 Dn(LXX)_4_17a ἐνώπιόν (G1799) μου (G3450) ἐξεκόπη (G1581) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) μιᾷ, (G1520) καὶ (G2532)(G3588) καταφθορὰ (L5454) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ὥρᾳ (G5610) μιᾷ (G1520) τῆς (G3588) ἡμέρας, (G2250) καὶ (G2532) οἱ (G3588) κλάδοι (G2798) αὐτοῦ (G846) ἐδόθησαν (G1325) εἰς (G1519) πάντα (G3956) ἄνεμον, (G417) καὶ (G2532) εἱλκύσθη (G1670) καὶ (G2532) ἐρρίφη· (G4496) καὶ (G2532) τὸν (G3588) χόρτον (G5528) τῆς (G3588) γῆς (G1093) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) θηρίων (G2342) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἤσθιε (G2068) καὶ (G2532) εἰς (G1519) φυλακὴν (G5438) παρεδόθη (G3860) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πέδαις (G3976) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χειροπέδαις (L9834) χαλκαῖς (G5470) ἐδέθη (G1210) ὑπ’ (G5259) αὐτῶν. (G846) σφόδρα (G4970) ἐθαύμασα (G2296) ἐπὶ (G1909) πᾶσι (G3956) τούτοις, (G3778) καὶ (G2532)(G3588) ὕπνος (G5258) μου (G3450) ἀπέστη (G868) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὀφθαλμῶν (G3788) μου. (G3450)
L03 Dn(LXX)_4_17a
L04 Dn(LXX)_4_17a
L05 Dn(LXX)_4_17a ἐνώπιόν μου ἐξεκόπη ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ, καὶ καταφθορὰ αὐτοῦ ἐν ὥρᾳ μιᾷ τῆς ἡμέρας, καὶ οἱ κλάδοι αὐτοῦ ἐδόθησαν εἰς πάντα ἄνεμον, καὶ εἱλκύσθη καὶ ἐρρίφη· καὶ τὸν χόρτον τῆς γῆς μετὰ τῶν θηρίων τῆς γῆς ἤσθιε καὶ εἰς φυλακὴν παρεδόθη καὶ ἐν πέδαις καὶ ἐν χειροπέδαις χαλκαῖς ἐδέθη ὑπ’ αὐτῶν. σφόδρα ἐθαύμασα ἐπὶ πᾶσι τούτοις, καὶ ὕπνος μου ἀπέστη ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν μου.
L06 Dn(LXX)_4_17a ἐνώπιος μου ἐκκόπτω ἐν ἡμέρα εἷς καί καταφθορά αὐτός ἐν ὥρα εἷς ἡμέρα καί κλάδος αὐτός δίδωμι εἰς πᾶς ἄνεμος καί ἑλκύω καί ῥίπτω καί χόρτος γῆ μετά θηρίον γῆ ἐσθίω καί εἰς φυλακή παραδίδωμι καί ἐν πέδη καί ἐν χειροπέδη χάλκεος δέω ὑπό αὐτός σφόδρα θαυμάζω ἐπί πᾶς οὗτος καί ὕπνος μου ἀφίστημι ἀπό ὀφθαλμός μου
L07 Dn(LXX)_4_17a przed kimś; w obecności mnie, mojego wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój w, wewnątrz dzień; pełna doba jeden i, również zniszczenie / zagłada on, ona, ono w, wewnątrz godzina, pora, czas jeden dzień; pełna doba i, również gałąź on, ona, ono dać, dawać, przekazać do, ku; w, na każdy, wszelki, dowolny; cały wiatr, wichura i, również ciągnąć, wlec; zachęcić do przyjścia i, również wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół i, również trawa, siano ziemia orna, grunt; ląd z, razem z; po, następnie zwierzę; bestia ziemia orna, grunt; ląd jeść, spożywać i, również do, ku; w, na straż, warta; więzienie wydać, oddać; przekazać tradycję i, również w, wewnątrz dyby, kajdany; więzy i, również w, wewnątrz kajdanki miedziany, brązowy przywiązać, przymocować pod; w pobliżu on, ona, ono bardzo, niezwykle dziwić się, zdumiewać na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały ten, ta, to; oto, ów i, również sen mnie, mojego odsunąć z, od, przez oko mnie, mojego
L08 Dn(LXX)_4_17a (G1799) (G3450) (G1581) (G1722) (G2250) (G1520) (G2532) (G3588) (L5454) (G846) (G1722) (G5610) (G1520) (G3588) (G2250) (G2532) (G3588) (G2798) (G846) (G1325) (G1519) (G3956) (G417) (G2532) (G1670) (G2532) (G4496) (G2532) (G3588) (G5528) (G3588) (G1093) (G3326) (G3588) (G2342) (G3588) (G1093) (G2068) (G2532) (G1519) (G5438) (G3860) (G2532) (G1722) (G3976) (G2532) (G1722) (L9834) (G5470) (G1210) (G5259) (G846) (G4970) (G2296) (G1909) (G3956) (G3778) (G2532) (G3588) (G5258) (G3450) (G868) (G575) (G3588) (G3788) (G3450)
L09 Dn(LXX)_4_17a e)nO/pio/n mou e)Xeko/pE e)n E(me/ra| mia=|, kai\ E( katafTora\ au)tou= e)n O(/ra| mia=| tE=s E(me/ras, kai\ oi( kla/doi au)tou= e)do/TEsan ei)s pa/nta a)/nemon, kai\ ei(lku/sTE kai\ e)rri/fE· kai\ to\n CHo/rton tE=s gE=s meta\ tO=n TEri/On tE=s gE=s E)/sTie kai\ ei)s fulakE\n paredo/TE kai\ e)n pe/dais kai\ e)n CHeirope/dais CHalkai=s e)de/TE u(p’ au)tO=n. sfo/dra e)Tau/masa e)pi\ pa=si tou/tois, kai\ o( u(/pnos mou a)pe/stE a)po\ tO=n o)fTalmO=n mou.
L10 Dn(LXX)_4_17a enOpion mu eXekopE en hEmera mia, kai hE katafTora autu en hOra mia tEs hEmeras, kai hoi kladoi autu edoTEsan eis panta anemon, kai heilkysTE kai errifE· kai ton CHorton tEs gEs meta tOn TEriOn tEs gEs EsTie kai eis fylakEn paredoTE kai en pedais kai en CHeiropedais CHalkais edeTE hyp’ autOn. sfodra eTaumasa epi pasi tutois, kai ho hypnos mu apestE apo tOn ofTalmOn mu.
L11 Dn(LXX)_4_17a P RP_GS VDI_API3S P N1A_DSF A1A_DSF C RA_NSF N1A_NSF RD_GSN P N1A_DSF A1A_DSF RA_GSF N1A_GSF C RA_NPM N2_NPM RD_GSN VCI_API3P P A3_ASM N2_ASM C VCI_API3S C VDI_API3S C RA_ASM N2_ASM RA_GSF N1_GSF P RA_GPN N2N_GPN RA_GSF N1_GSF V1I_IAI3S C P N1_ASF VCI_API3S C P N1_DPF C P N1_DPF A1C_DPF VCI_API3S P RD_GPN D VAI_AAI1S P A3_DPN RD_DPN C RA_NSM N2_NSM RP_GS VHI_AAI3S P RA_GPM N2_GPM RP_GS
L12 Dn(LXX)_4_17a before my, of me to cut off in, on, by, with, to day one and, also the he, she, it, -self, same in, on, by, with, to hour one the day and, also the branches he, she, it, -self, same to give into, for all, every wind and, also and, also and, also the grass, hay the earth with; after the wild beasts the earth and, also into, for guarding, prison put in prison, committed and, also in, on, by, with, to shackles (for feet) and, also in, on, by, with, to handcuffs brass by; under he, she, it , -self, same very much, exceedingly to marvel, wonder on, upon, against all this and, also the, oh sleep my, of me to withdraw from, away from the eye my, of me
L13 Dn(LXX)_4_17a in the face of me cut out in day one and the destruction he in hour one the day and the branch he give into all gale and draw and fling and the grass the earth with the beast the earth eat and into prison betray and in leg iron and in handcuff of brass bind under he vehemently wonder in all this and the slumber of me distance from the eye of me
L14 Dn(LXX)_4_17a Dn(LXX)_4_17a_1 Dn(LXX)_4_17a_2 Dn(LXX)_4_17a_3 Dn(LXX)_4_17a_4 Dn(LXX)_4_17a_5 Dn(LXX)_4_17a_6 Dn(LXX)_4_17a_7 Dn(LXX)_4_17a_8 Dn(LXX)_4_17a_9 Dn(LXX)_4_17a_10 Dn(LXX)_4_17a_11 Dn(LXX)_4_17a_12 Dn(LXX)_4_17a_13 Dn(LXX)_4_17a_14 Dn(LXX)_4_17a_15 Dn(LXX)_4_17a_16 Dn(LXX)_4_17a_17 Dn(LXX)_4_17a_18 Dn(LXX)_4_17a_19 Dn(LXX)_4_17a_20 Dn(LXX)_4_17a_21 Dn(LXX)_4_17a_22 Dn(LXX)_4_17a_23 Dn(LXX)_4_17a_24 Dn(LXX)_4_17a_25 Dn(LXX)_4_17a_26 Dn(LXX)_4_17a_27 Dn(LXX)_4_17a_28 Dn(LXX)_4_17a_29 Dn(LXX)_4_17a_30 Dn(LXX)_4_17a_31 Dn(LXX)_4_17a_32 Dn(LXX)_4_17a_33 Dn(LXX)_4_17a_34 Dn(LXX)_4_17a_35 Dn(LXX)_4_17a_36 Dn(LXX)_4_17a_37 Dn(LXX)_4_17a_38 Dn(LXX)_4_17a_39 Dn(LXX)_4_17a_40 Dn(LXX)_4_17a_41 Dn(LXX)_4_17a_42 Dn(LXX)_4_17a_43 Dn(LXX)_4_17a_44 Dn(LXX)_4_17a_45 Dn(LXX)_4_17a_46 Dn(LXX)_4_17a_47 Dn(LXX)_4_17a_48 Dn(LXX)_4_17a_49 Dn(LXX)_4_17a_50 Dn(LXX)_4_17a_51 Dn(LXX)_4_17a_52 Dn(LXX)_4_17a_53 Dn(LXX)_4_17a_54 Dn(LXX)_4_17a_55 Dn(LXX)_4_17a_56 Dn(LXX)_4_17a_57 Dn(LXX)_4_17a_58 Dn(LXX)_4_17a_59 Dn(LXX)_4_17a_60 Dn(LXX)_4_17a_61 Dn(LXX)_4_17a_62 Dn(LXX)_4_17a_63 Dn(LXX)_4_17a_64 Dn(LXX)_4_17a_65 Dn(LXX)_4_17a_66
L15
L01 Dn(LXX)_4_18 καὶ ἀναστὰς τὸ πρωῒ ἐκ τῆς κοίτης μου ἐκάλεσα τὸν Δανιηλ τὸν ἄρχοντα τῶν σοφιστῶν καὶ τὸν ἡγούμενον τῶν κρινόντων τὰ ἐνύπνια καὶ διηγησάμην αὐτῷ τὸ ἐνύπνιον, καὶ ὑπέδειξέ μοι πᾶσαν τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ.
L02 Dn(LXX)_4_18 καὶ (G2532) ἀναστὰς (G450) τὸ (G3588) πρωῒ (G4404) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) κοίτης (G2845) μου (G3450) ἐκάλεσα (G2564) τὸν (G3588) Δανιηλ (G1158) τὸν (G3588) ἄρχοντα (G758) τῶν (G3588) σοφιστῶν (L8592) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἡγούμενον (G2233) τῶν (G3588) κρινόντων (G2919) τὰ (G3588) ἐνύπνια (G1798) καὶ (G2532) διηγησάμην (G1334) αὐτῷ (G846) τὸ (G3588) ἐνύπνιον, (G1798) καὶ (G2532) ὑπέδειξέ (G5263) μοι (G3427) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) σύγκρισιν (L8761) αὐτοῦ. (G846)
L03 Dn(LXX)_4_18 (World English Bible Daniel 4:18) This dream I, king Nebuchadnezzar, have seen; and you, Belteshazzar, declare the interpretation, because all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able; for the spirit of the holy gods is in you.
L04 Dn(LXX)_4_18 W końcu przybył do mnie Daniel, któremu na imię według imienia mojego boga Belteszassar, a w którym mieszka duch świętych bogów. Opowiedziałem mu sen. (Daniel 4:5 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_18 καὶ ἀναστὰς τὸ πρωῒ ἐκ τῆς κοίτης μου ἐκάλεσα τὸν Δανιηλ τὸν ἄρχοντα τῶν σοφιστῶν καὶ τὸν ἡγούμενον τῶν κρινόντων τὰ ἐνύπνια καὶ διηγησάμην αὐτῷ τὸ ἐνύπνιον, καὶ ὑπέδειξέ μοι πᾶσαν τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ.
L06 Dn(LXX)_4_18 καί ἀνίστημι πρωΐ ἐκ κοίτη μου καλέω Δανιήλ ἄρχων σοφιστής καί ἡγέομαι κρίνω ἐνύπνιον καί διηγέομαι αὐτός ἐνύπνιον καί ὑποδείκνυμι μοι πᾶς σύγκρισις αὐτός
L07 Dn(LXX)_4_18 i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać rano z, spośród, od łóżko, leżanka; stosunek płciowy mnie, mojego wołać; nazywać po imieniu Daniel władca, dowódca, naczelnik mistrz swego rzemiosła i, również kierować, stać na czele; uważać, sądzić sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać sen; wizja nocna i, również relacjonować, opowiadać on, ona, ono sen; wizja nocna i, również pokazywać mi, mnie każdy, wszelki, dowolny; cały wykład / interpretacja on, ona, ono
L08 Dn(LXX)_4_18 (G2532) (G450) (G3588) (G4404) (G1537) (G3588) (G2845) (G3450) (G2564) (G3588) (G1158) (G3588) (G758) (G3588) (L8592) (G2532) (G3588) (G2233) (G3588) (G2919) (G3588) (G1798) (G2532) (G1334) (G846) (G3588) (G1798) (G2532) (G5263) (G3427) (G3956) (G3588) (L8761) (G846)
L09 Dn(LXX)_4_18 kai\ a)nasta\s to\ prOi\+ e)k tE=s koi/tEs mou e)ka/lesa to\n *daniEl to\n a)/rCHonta tO=n sofistO=n kai\ to\n E(gou/menon tO=n krino/ntOn ta\ e)nu/pnia kai\ diEgEsa/mEn au)tO=| to\ e)nu/pnion, kai\ u(pe/deiXe/ moi pa=san tE\n su/gkrisin au)tou=.
L10 Dn(LXX)_4_18 kai anastas to prO+i ek tEs koitEs mu ekalesa ton daniEl ton arCHonta tOn sofistOn kai ton hEgumenon tOn krinontOn ta enypnia kai diEgEsamEn autO to enypnion, kai hypedeiXe moi pasan tEn synkrisin autu.
L11 Dn(LXX)_4_18 C VH_AAPNSM RA_ASN D P RA_GSF N1_GSF RP_GS VAI_AAI1S RA_ASM N_ASM RA_ASM N3_ASM RA_GPM N1M_GPM C RA_ASM V2_PMPASM RA_GPM V1_PAPGPM RA_APN N2N_APN C VAI_AMI1S RD_DSM RA_ASN N2N_ASN C VAI_AAI3S RP_DS A1S_ASF RA_ASF N3I_ASF RD_GSM
L12 Dn(LXX)_4_18 and upon STand-ing-UP (nom|voc) the (nom|acc) early out of (+gen) the (gen) bed (gen) me (gen) I-CALL-ed the (acc) Daniel (indecl) the (acc) ruler (acc); while BEGIN-ing (acc, nom|acc|voc) the (gen) and the (acc) while being-DEEM-ed (acc, nom|acc|voc) the (gen) let-them-be-JUDGE-ing! (classical), while JUDGE-ing (gen) the (nom|acc) dreams (nom|acc|voc) and I-was-EXPOSIT-ed him/it/same (dat) the (nom|acc) dream (nom|acc|voc) and he/she/it-MAKE KNOWN-ed me (dat) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) the (acc) him/it/same (gen)
L13 Dn(LXX)_4_18 and stand up the early from the lying down of me call the Daniēl the ruling the master of one's craft and the lead the judge the dream and narrate he the dream and give an example me all the interpretation he
L14 Dn(LXX)_4_18 Dn(LXX)_4_18_1 Dn(LXX)_4_18_2 Dn(LXX)_4_18_3 Dn(LXX)_4_18_4 Dn(LXX)_4_18_5 Dn(LXX)_4_18_6 Dn(LXX)_4_18_7 Dn(LXX)_4_18_8 Dn(LXX)_4_18_9 Dn(LXX)_4_18_10 Dn(LXX)_4_18_11 Dn(LXX)_4_18_12 Dn(LXX)_4_18_13 Dn(LXX)_4_18_14 Dn(LXX)_4_18_15 Dn(LXX)_4_18_16 Dn(LXX)_4_18_17 Dn(LXX)_4_18_18 Dn(LXX)_4_18_19 Dn(LXX)_4_18_20 Dn(LXX)_4_18_21 Dn(LXX)_4_18_22 Dn(LXX)_4_18_23 Dn(LXX)_4_18_24 Dn(LXX)_4_18_25 Dn(LXX)_4_18_26 Dn(LXX)_4_18_27 Dn(LXX)_4_18_28 Dn(LXX)_4_18_29 Dn(LXX)_4_18_30 Dn(LXX)_4_18_31 Dn(LXX)_4_18_32 Dn(LXX)_4_18_33 Dn(LXX)_4_18_34
L15
L01 Dn(LXX)_4_19 μεγάλως δὲ ἐθαύμασεν ὁ Δανιηλ, καὶ ὑπόνοια κατέσπευδεν αὐτόν, καὶ φοβηθεὶς τρόμου λαβόντος αὐτὸν καὶ ἀλλοιωθείσης τῆς ὁράσεως αὐτοῦ κινήσας τὴν κεφαλὴν ὥραν μίαν ἀποθαυμάσας ἀπεκρίθη μοι φωνῇ πραείᾳ Βασιλεῦ, τὸ ἐνύπνιον τοῦτο τοῖς μισοῦσί σε καὶ ἡ σύγκρισις αὐτοῦ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐπέλθοι.
L02 Dn(LXX)_4_19 μεγάλως (G3171) δὲ (G1161) ἐθαύμασεν (G2296)(G3588) Δανιηλ, (G1158) καὶ (G2532) ὑπόνοια (G5283) κατέσπευδεν (L5427) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) φοβηθεὶς (G5399) τρόμου (G5156) λαβόντος (G2983) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἀλλοιωθείσης (L515) τῆς (G3588) ὁράσεως (G3706) αὐτοῦ (G846) κινήσας (G2795) τὴν (G3588) κεφαλὴν (G2776) ὥραν (G5610) μίαν (G1520) ἀποθαυμάσας (L1022) ἀπεκρίθη (G611) μοι (G3427) φωνῇ (G5456) πραείᾳ (G4239) Βασιλεῦ, (G935) τὸ (G3588) ἐνύπνιον (G1798) τοῦτο (G3778) τοῖς (G3588) μισοῦσί (G3404) σε (G4571) καὶ (G2532)(G3588) σύγκρισις (L8761) αὐτοῦ (G846) τοῖς (G3588) ἐχθροῖς (G2190) σου (G4675) ἐπέλθοι. (G1904)
L03 Dn(LXX)_4_19 (World English Bible Daniel 4:19) Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was stricken mute for a while, and his thoughts troubled him. The king answered, Belteshazzar, don't let the dream, or the interpretation, trouble you. Belteshazzar answered, My lord, the dream be to those who hate you, and its interpretation to your adversaries.
L04 Dn(LXX)_4_19 Wówczas Daniel, który nosił imię Belteszassar, popadł na chwilę w oszołomienie, a jego myśli zaniepokoiły go. Król zaś odezwał się i rzekł: «Niech sen i jego wykład nie niepokoją ciebie, Belteszassarze!» Belteszassar odpowiedział: «Panie mój, oby sen odnosił się do twoich wrogów, a jego wykład do twoich przeciwników. (Daniel 4:16 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_19 μεγάλως δὲ ἐθαύμασεν Δανιηλ, καὶ ὑπόνοια κατέσπευδεν αὐτόν, καὶ φοβηθεὶς τρόμου λαβόντος αὐτὸν καὶ ἀλλοιωθείσης τῆς ὁράσεως αὐτοῦ κινήσας τὴν κεφαλὴν ὥραν μίαν ἀποθαυμάσας ἀπεκρίθη μοι φωνῇ πραείᾳ Βασιλεῦ, τὸ ἐνύπνιον τοῦτο τοῖς μισοῦσί σε καὶ σύγκρισις αὐτοῦ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐπέλθοι.
L06 Dn(LXX)_4_19 μεγάλως δέ θαυμάζω Δανιήλ καί ὑπόνοια κατασπεύδω αὐτός καί φοβέω τρόμος λαμβάνω αὐτός καί ἀλλοιόω ὅρασις αὐτός κινέω κεφαλή ὥρα εἷς ἀποθαυμάζω ἀποκρίνομαι μοι φωνή πραΰς βασιλεύς ἐνύπνιον οὗτος μισέω σέ καί σύγκρισις αὐτός ἐχθρός σοῦ ἐπέρχομαι
L07 Dn(LXX)_4_19 wielce, wspaniale lecz; zaś, natomiast dziwić się, zdumiewać Daniel i, również domysł, podejrzenie naciskać / uciskać on, ona, ono i, również bać się, lękać drżenie, dygotanie (ze strachu) brać, przyjmować on, ona, ono i, również uczynić odmiennym / zmienić widzenie, wzrok on, ona, ono poruszyć, wprawić w ruch głowa; (przen.) zwierzchnik godzina, pora, czas jeden bardzo się dziwić / zadziwiać się czymś odpowiedzieć mi, mnie głos, dźwięk; mowa łagodny, spokojny król; przywódca sen; wizja nocna ten, ta, to; oto, ów nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś ciebie i, również wykład / interpretacja on, ona, ono nienawistny, wrogi ciebie, twojego przyjść; spaść na kogoś; zaatakować
L08 Dn(LXX)_4_19 (G3171) (G1161) (G2296) (G3588) (G1158) (G2532) (G5283) (L5427) (G846) (G2532) (G5399) (G5156) (G2983) (G846) (G2532) (L515) (G3588) (G3706) (G846) (G2795) (G3588) (G2776) (G5610) (G1520) (L1022) (G611) (G3427) (G5456) (G4239) (G935) (G3588) (G1798) (G3778) (G3588) (G3404) (G4571) (G2532) (G3588) (L8761) (G846) (G3588) (G2190) (G4675) (G1904)
L09 Dn(LXX)_4_19 mega/lOs de\ e)Tau/masen o( *daniEl, kai\ u(po/noia kate/speuden au)to/n, kai\ fobETei\s tro/mou labo/ntos au)to\n kai\ a)lloiOTei/sEs tE=s o(ra/seOs au)tou= kinE/sas tE\n kefalE\n O(/ran mi/an a)poTauma/sas a)pekri/TE moi fOnE=| praei/a| *basileu=, to\ e)nu/pnion tou=to toi=s misou=si/ se kai\ E( su/gkrisis au)tou= toi=s e)CHTroi=s sou e)pe/lToi.
L10 Dn(LXX)_4_19 megalOs de eTaumasen ho daniEl, kai hyponoia katespeuden auton, kai fobETeis tromu labontos auton kai alloiOTeisEs tEs horaseOs autu kinEsas tEn kefalEn hOran mian apoTaumasas apekriTE moi fOnE praeia basileu, to enypnion tuto tois misusi se kai hE synkrisis autu tois eCHTrois su epelToi.
L11 Dn(LXX)_4_19 D x VAI_AAI3S RA_NSM N_NSM C N1A_NSF V1I_IAI3S RD_ASM C VC_APPNSM N2_GSM VB_AAPGSM RD_ASM C VC_APPGSF RA_GSF N3I_GSF RD_GSM VA_AAPNSM RA_ASF N1_ASF N1A_ASF A1A_ASF VA_AAPNSM VCI_API3S RP_DS N1_DSF A3U_DSF N3V_VSM RA_NSN N2N_NSN RD_NSN RA_DPM V2_PAPDPM RP_AS C RA_NSF N3I_NSF RD_GSN RA_DPM N2_DPM RP_GS VB_AAO3S
L12 Dn(LXX)_4_19 greatly Yet he/she/it-BE SURPRISED-ed the (nom) Daniel (indecl) and ??? (nom|voc) him/it/same (acc) and upon being-FEAR-ed (nom|voc) trembling (gen) upon TAKE HOLD OF-ing (gen) him/it/same (acc) and upon being-???-ed (gen) the (gen) vision (gen) him/it/same (gen) upon SET-ing-IN-MOTION (nom|voc) the (acc) head (acc) hour (acc) one (acc) he/she/it-was-ANSWER-ed me (dat) sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed meek ([Adj] dat) king (voc) the (nom|acc) dream (nom|acc|voc) this (nom|acc) the (dat) they-are-DESTEST-ing, while DESTEST-ing (dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (nom) him/it/same (gen) the (dat) hostile ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-happens-to-ONCOMING (opt)
L13 Dn(LXX)_4_19 greatly though wonder the Daniēl and suspicion press he and afraid trembling take he and make different the appearance he stir the head hour one marvel much at a respond me voice gentle monarch the dream this the hate you and the interpretation he the hostile of you come on/against
L14 Dn(LXX)_4_19 Dn(LXX)_4_19_1 Dn(LXX)_4_19_2 Dn(LXX)_4_19_3 Dn(LXX)_4_19_4 Dn(LXX)_4_19_5 Dn(LXX)_4_19_6 Dn(LXX)_4_19_7 Dn(LXX)_4_19_8 Dn(LXX)_4_19_9 Dn(LXX)_4_19_10 Dn(LXX)_4_19_11 Dn(LXX)_4_19_12 Dn(LXX)_4_19_13 Dn(LXX)_4_19_14 Dn(LXX)_4_19_15 Dn(LXX)_4_19_16 Dn(LXX)_4_19_17 Dn(LXX)_4_19_18 Dn(LXX)_4_19_19 Dn(LXX)_4_19_20 Dn(LXX)_4_19_21 Dn(LXX)_4_19_22 Dn(LXX)_4_19_23 Dn(LXX)_4_19_24 Dn(LXX)_4_19_25 Dn(LXX)_4_19_26 Dn(LXX)_4_19_27 Dn(LXX)_4_19_28 Dn(LXX)_4_19_29 Dn(LXX)_4_19_30 Dn(LXX)_4_19_31 Dn(LXX)_4_19_32 Dn(LXX)_4_19_33 Dn(LXX)_4_19_34 Dn(LXX)_4_19_35 Dn(LXX)_4_19_36 Dn(LXX)_4_19_37 Dn(LXX)_4_19_38 Dn(LXX)_4_19_39 Dn(LXX)_4_19_40 Dn(LXX)_4_19_41 Dn(LXX)_4_19_42 Dn(LXX)_4_19_43 Dn(LXX)_4_19_44
L15
L01 Dn(LXX)_4_20 τὸ δένδρον τὸ ἐν τῇ γῇ πεφυτευμένον, οὗ ἡ ὅρασις μεγάλη, σὺ εἶ, βασιλεῦ.
L02 Dn(LXX)_4_20 τὸ (G3588) δένδρον (G1186) τὸ (G3588) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) πεφυτευμένον, (G5452) οὗ (G3757)(G3588) ὅρασις (G3706) μεγάλη, (G3173) σὺ (G4771) εἶ, (G1510) βασιλεῦ. (G935)
L03 Dn(LXX)_4_20 (World English Bible Daniel 4:20) The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the sky, and its sight to all the earth;
L04 Dn(LXX)_4_20 Drzewem, które ujrzałeś, jak rosło i stało się potężne, tak że wysokość jego sięgała nieba i że było widoczne na całej ziemi, (Daniel 4:17 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_20 τὸ δένδρον τὸ ἐν τῇ γῇ πεφυτευμένον, οὗ ὅρασις μεγάλη, σὺ εἶ, βασιλεῦ.
L06 Dn(LXX)_4_20 δένδρον ἐν γῆ φυτεύω ὅς ὅρασις μέγας σύ εἰμί βασιλεύς
L07 Dn(LXX)_4_20 drzewo rosnące w gruncie w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd sadzić gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje widzenie, wzrok wielki, ogromny ty być, istnieć; żyć, trwać król; przywódca
L08 Dn(LXX)_4_20 (G3588) (G1186) (G3588) (G1722) (G3588) (G1093) (G5452) (G3757) (G3588) (G3706) (G3173) (G4771) (G1510) (G935)
L09 Dn(LXX)_4_20 to\ de/ndron to\ e)n tE=| gE=| pefuteume/non, ou(= E( o(/rasis mega/lE, su\ ei)=, basileu=.
L10 Dn(LXX)_4_20 to dendron to en tE gE pefyteumenon, hu hE horasis megalE, sy ei, basileu.
L11 Dn(LXX)_4_20 RA_NSN N2N_NSN RA_NSN P RA_DSF N1_DSF VM_XMPNSM RR_GSN RA_NSF N3I_NSF A1_NSF RP_NS V9_PAI2S N3V_VSM
L12 Dn(LXX)_4_20 the (nom|acc) tree (nom|acc|voc) the (nom|acc) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) having-been-???-ed (acc, nom|acc|voc) where; who/whom/which (gen) the (nom) vision (nom) great ([Adj] nom|voc) you(sg) (nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are king (voc)
L13 Dn(LXX)_4_20 the tree the in the earth plant who the appearance great you be monarch
L14 Dn(LXX)_4_20 Dn(LXX)_4_20_1 Dn(LXX)_4_20_2 Dn(LXX)_4_20_3 Dn(LXX)_4_20_4 Dn(LXX)_4_20_5 Dn(LXX)_4_20_6 Dn(LXX)_4_20_7 Dn(LXX)_4_20_8 Dn(LXX)_4_20_9 Dn(LXX)_4_20_10 Dn(LXX)_4_20_11 Dn(LXX)_4_20_12 Dn(LXX)_4_20_13 Dn(LXX)_4_20_14
L15
L01 Dn(LXX)_4_21 καὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ τὰ νοσσεύοντα ἐν αὐτῷ· ἡ ἰσχὺς τῆς γῆς καὶ τῶν ἐθνῶν καὶ τῶν γλωσσῶν πασῶν ἕως τῶν περάτων τῆς γῆς καὶ πᾶσαι αἱ χῶραι σοὶ δουλεύουσι.
L02 Dn(LXX)_4_21 καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) πετεινὰ (G4071) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) τὰ (G3588) νοσσεύοντα (L6796) ἐν (G1722) αὐτῷ· (G846)(G3588) ἰσχὺς (G2479) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) καὶ (G2532) τῶν (G3588) γλωσσῶν (G1100) πασῶν (G3956) ἕως (G2193) τῶν (G3588) περάτων (G4009) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) χῶραι (G5561) σοὶ (G4671) δουλεύουσι. (G1398)
L03 Dn(LXX)_4_21 (World English Bible Daniel 4:21) whose leaves were beautiful, and its fruit much, and in it was food for all; under which the animals of the field lived, and on whose branches the birds of the sky had their habitation:
L04 Dn(LXX)_4_21 którego liście były piękne, a owoce obfite, na którym było pożywienie dla wszystkich, pod którym przebywały zwierzęta lądowe i na którego gałęziach gnieździły się ptaki powietrzne - (Daniel 4:18 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_21 καὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ τὰ νοσσεύοντα ἐν αὐτῷ· ἰσχὺς τῆς γῆς καὶ τῶν ἐθνῶν καὶ τῶν γλωσσῶν πασῶν ἕως τῶν περάτων τῆς γῆς καὶ πᾶσαι αἱ χῶραι σοὶ δουλεύουσι.
L06 Dn(LXX)_4_21 καί πᾶς πετεινός οὐρανός νοσσεύω ἐν αὐτός ἰσχύς γῆ καί ἔθνος καί γλῶσσα πᾶς ἕως πέρας γῆ καί πᾶς χώρα σοί δουλεύω
L07 Dn(LXX)_4_21 i, również każdy, wszelki, dowolny; cały ptak niebo, niebiosa gniazdo w, wewnątrz on, ona, ono moc, siła, zdolność ziemia orna, grunt; ląd i, również naród, lud; poganie (nie-Żydzi) i, również narząd mowy; język jako mowa każdy, wszelki, dowolny; cały dopóki; aż do; tak długo, jak kres, granica; koniec czegoś ziemia orna, grunt; ląd i, również każdy, wszelki, dowolny; cały kraj, ziemia, region tobie być niewolnikiem, służyć
L08 Dn(LXX)_4_21 (G2532) (G3956) (G3588) (G4071) (G3588) (G3772) (G3588) (L6796) (G1722) (G846) (G3588) (G2479) (G3588) (G1093) (G2532) (G3588) (G1484) (G2532) (G3588) (G1100) (G3956) (G2193) (G3588) (G4009) (G3588) (G1093) (G2532) (G3956) (G3588) (G5561) (G4671) (G1398)
L09 Dn(LXX)_4_21 kai\ pa/nta ta\ peteina\ tou= ou)ranou= ta\ nosseu/onta e)n au)tO=|· E( i)sCHu\s tE=s gE=s kai\ tO=n e)TnO=n kai\ tO=n glOssO=n pasO=n e(/Os tO=n pera/tOn tE=s gE=s kai\ pa=sai ai( CHO=rai soi\ douleu/ousi.
L10 Dn(LXX)_4_21 kai panta ta peteina tu uranu ta nosseuonta en autO· hE isCHys tEs gEs kai tOn eTnOn kai tOn glOssOn pasOn heOs tOn peratOn tEs gEs kai pasai hai CHOrai soi duleuusi.
L11 Dn(LXX)_4_21 C A3_APN RA_APN A1_APN RA_GSM N2_GSM RA_APN V1_PAPAPN P RD_DSN RA_NSF N3_NSF RA_GSF N1_GSF C RA_GPN N3E_GPN C RA_GPF N1S_GPF A1S_GPF P RA_GPN N3T_GPN RA_GSF N1_GSF C A1S_NPF RA_NPF N1A_NPF RP_DS V1_PAI3P
L12 Dn(LXX)_4_21 and all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) birds (nom|acc|voc) the (gen) sky/heaven (gen) the (nom|acc) in/among/by (+dat) him/it/same (dat) the (nom) strength (nom) the (gen) earth/land (gen) and the (gen) nations (gen) and the (gen) tongues (gen) all (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) final decisions (gen) the (gen) earth/land (gen) and all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) regions (nom|voc) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) they-are-OBEY-ing, while OBEY-ing (dat)
L13 Dn(LXX)_4_21 and all the bird the sky the nest in he the force the earth and the nation and the tongue all till the extremity the earth and all the territory you give allegiance
L14 Dn(LXX)_4_21 Dn(LXX)_4_21_1 Dn(LXX)_4_21_2 Dn(LXX)_4_21_3 Dn(LXX)_4_21_4 Dn(LXX)_4_21_5 Dn(LXX)_4_21_6 Dn(LXX)_4_21_7 Dn(LXX)_4_21_8 Dn(LXX)_4_21_9 Dn(LXX)_4_21_10 Dn(LXX)_4_21_11 Dn(LXX)_4_21_12 Dn(LXX)_4_21_13 Dn(LXX)_4_21_14 Dn(LXX)_4_21_15 Dn(LXX)_4_21_16 Dn(LXX)_4_21_17 Dn(LXX)_4_21_18 Dn(LXX)_4_21_19 Dn(LXX)_4_21_20 Dn(LXX)_4_21_21 Dn(LXX)_4_21_22 Dn(LXX)_4_21_23 Dn(LXX)_4_21_24 Dn(LXX)_4_21_25 Dn(LXX)_4_21_26 Dn(LXX)_4_21_27 Dn(LXX)_4_21_28 Dn(LXX)_4_21_29 Dn(LXX)_4_21_30 Dn(LXX)_4_21_31 Dn(LXX)_4_21_32
L15
L01 Dn(LXX)_4_22 τὸ δὲ ἀνυψωθῆναι τὸ δένδρον ἐκεῖνο καὶ ἐγγίσαι τῷ οὐρανῷ καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ ἅψασθαι τῶν νεφελῶν· σύ, βασιλεῦ, ὑψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ προσώπου πάσης τῆς γῆς, ὑψώθη σου ἡ καρδία ὑπερηφανίᾳ καὶ ἰσχύι τὰ πρὸς τὸν ἅγιον καὶ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ· τὰ ἔργα σου ὤφθη, καθότι ἐξερήμωσας τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἐπὶ ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ λαοῦ τοῦ ἡγιασμένου.
L02 Dn(LXX)_4_22 τὸ (G3588) δὲ (G1161) ἀνυψωθῆναι (L921) τὸ (G3588) δένδρον (G1186) ἐκεῖνο (G1565) καὶ (G2532) ἐγγίσαι (G1448) τῷ (G3588) οὐρανῷ (G3772) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κύτος (L5791) αὐτοῦ (G846) ἅψασθαι (G680) τῶν (G3588) νεφελῶν· (G3507) σύ, (G4771) βασιλεῦ, (G935) ὑψώθης (G5312) ὑπὲρ (G5228) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους (G444) τοὺς (G3588) ὄντας (G1510) ἐπὶ (G1909) προσώπου (G4383) πάσης (G3956) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ὑψώθη (G5312) σου (G4675)(G3588) καρδία (G2588) ὑπερηφανίᾳ (G5243) καὶ (G2532) ἰσχύι (G2479) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἅγιον (G40) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἀγγέλους (G32) αὐτοῦ· (G846) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) σου (G4675) ὤφθη, (G3708) καθότι (G2530) ἐξερήμωσας (L3549) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) ζῶντος (G2198) ἐπὶ (G1909) ταῖς (G3588) ἁμαρτίαις (G266) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) τοῦ (G3588) ἡγιασμένου. (G37)
L03 Dn(LXX)_4_22 (World English Bible Daniel 4:22) it is you, O king, that are grown and become strong; for your greatness is grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.
L04 Dn(LXX)_4_22 jesteś ty, o królu. Wzrosłeś i stałeś się potężny, a wielkość twoja wzrastała i sięgała aż do nieba, panowanie zaś twoje aż po krańce świata. (Daniel 4:19 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_22 τὸ δὲ ἀνυψωθῆναι τὸ δένδρον ἐκεῖνο καὶ ἐγγίσαι τῷ οὐρανῷ καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ ἅψασθαι τῶν νεφελῶν· σύ, βασιλεῦ, ὑψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ προσώπου πάσης τῆς γῆς, ὑψώθη σου καρδία ὑπερηφανίᾳ καὶ ἰσχύι τὰ πρὸς τὸν ἅγιον καὶ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ· τὰ ἔργα σου ὤφθη, καθότι ἐξερήμωσας τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἐπὶ ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ λαοῦ τοῦ ἡγιασμένου.
L06 Dn(LXX)_4_22 δέ ἀνυψόω δένδρον ἐκεῖνος καί ἐγγίζω οὐρανός καί κύτος αὐτός ἅπτομαι νεφέλη σύ βασιλεύς ὑψόω ὑπέρ πᾶς ἄνθρωπος εἰμί ἐπί πρόσωπον πᾶς γῆ ὑψόω σοῦ καρδία ὑπερηφανία καί ἰσχύς πρός ἅγιος καί ἄγγελος αὐτός ἔργον σοῦ ὁράω καθότι ἐξερημόω οἶκος θεός ζάω ἐπί ἁμαρτία λαός ἁγιάζω
L07 Dn(LXX)_4_22 lecz; zaś, natomiast wznieść / podnieść drzewo rosnące w gruncie tamten, ów i, również zbliżać się, podejść niebo, niebiosa i, również wydrążony / dolina on, ona, ono dotknąć obłok, chmura ty król; przywódca podnieść, wywyższyć nad, ponad; z powodu każdy, wszelki, dowolny; cały człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna być, istnieć; żyć, trwać na, nad, w czasie, za twarz, oblicze; osoba, postać każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd podnieść, wywyższyć ciebie, twojego serce pycha, wyniosłość i, również moc, siła, zdolność do, ku' dla; przy, obok święty, prawy i, również posłaniec, anioł on, ona, ono uczynek, czyn, dzieło ciebie, twojego widzieć, ujrzeć; rozumieć ponieważ, skoro całkowicie spustoszony dom, rodzina; ród, potomstwo Bóg, bóg; bóstwo żyć na, nad, w czasie, za grzech, wina lud, naród uświęcić, poświęcić
L08 Dn(LXX)_4_22 (G3588) (G1161) (L921) (G3588) (G1186) (G1565) (G2532) (G1448) (G3588) (G3772) (G2532) (G3588) (L5791) (G846) (G680) (G3588) (G3507) (G4771) (G935) (G5312) (G5228) (G3956) (G3588) (G444) (G3588) (G1510) (G1909) (G4383) (G3956) (G3588) (G1093) (G5312) (G4675) (G3588) (G2588) (G5243) (G2532) (G2479) (G3588) (G4314) (G3588) (G40) (G2532) (G3588) (G32) (G846) (G3588) (G2041) (G4675) (G3708) (G2530) (L3549) (G3588) (G3624) (G3588) (G2316) (G3588) (G2198) (G1909) (G3588) (G266) (G3588) (G2992) (G3588) (G37)
L09 Dn(LXX)_4_22 to\ de\ a)nuPSOTE=nai to\ de/ndron e)kei=no kai\ e)ggi/sai tO=| ou)ranO=| kai\ to\ ku/tos au)tou= a(/PSasTai tO=n nefelO=n· su/, basileu=, u(PSO/TEs u(pe\r pa/ntas tou\s a)nTrO/pous tou\s o)/ntas e)pi\ prosO/pou pa/sEs tE=s gE=s, u(PSO/TE sou E( kardi/a u(perEfani/a| kai\ i)sCHu/i ta\ pro\s to\n a(/gion kai\ tou\s a)gge/lous au)tou=· ta\ e)/rga sou O)/fTE, kaTo/ti e)XerE/mOsas to\n oi)=kon tou= Teou= tou= DZO=ntos e)pi\ tai=s a(marti/ais tou= laou= tou= E(giasme/nou.
L10 Dn(LXX)_4_22 to de anyPSOTEnai to dendron ekeino kai engisai tO uranO kai to kytos autu haPSasTai tOn nefelOn· sy, basileu, hyPSOTEs hyper pantas tus anTrOpus tus ontas epi prosOpu pasEs tEs gEs, hyPSOTE su hE kardia hyperEfania kai isCHyi ta pros ton hagion kai tus angelus autu· ta erga su OfTE, kaToti eXerEmOsas ton oikon tu Teu tu DZOntos epi tais hamartiais tu lau tu hEgiasmenu.
L11 Dn(LXX)_4_22 RA_ASN x VC_APN RA_ASN N2N_ASN RD_ASN C VA_AAN RA_DSM N2_DSM C RA_ASN N3E_ASN RD_GSN VA_AMN RA_GPF N1_GPF RP_NS N3V_VSM VCI_API2S P A3_APM RA_APM N2_APM RA_APM V9_PAPAPM P N2N_GSN A1S_GSF RA_GSF N1_GSF VCI_API3S RP_GS RA_NSF N1A_NSF N1A_DSF C N3U_DSF RA_APN P RA_ASM A1A_ASM C RA_APM N2_APM RD_GSM RA_NPN N2N_NPN RP_GS VVI_API3S D VA_AAPNSM RA_ASM N2_ASM RA_GSM N2_GSM RA_GSM V3_PAPGSM P RA_DPF N1A_DPF RA_GSM N2_GSM RA_GSM VT_XMPGSM
L12 Dn(LXX)_4_22 the (nom|acc) Yet the (nom|acc) tree (nom|acc|voc) that (nom|acc) and to-NEAR, be-you(sg)-NEAR-ed!, he/she/it-happens-to-NEAR (opt) the (dat) sky/heaven (dat) and the (nom|acc) him/it/same (gen) to-be-LAY HandS ON-ed the (gen) clouds (gen) you(sg) (nom) king (voc) you(sg)-were-ELEVATE/SET-ed-HIGH above (+acc), on behalf of (+gen) all (acc) the (acc) humans (acc) the (acc) while being (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) face (gen) every (gen) the (gen) earth/land (gen) he/she/it-was-ELEVATE/SET-ed-HIGH you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) heart (nom|voc) pride (dat) and strength (dat) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) and the (acc) messengers/angels (acc) him/it/same (gen) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-was-SEE-ed as the (acc) house (acc) the (gen) god (gen) the (gen) while EXISTS-ing (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) sins (dat) the (gen) people (gen) the (gen) having-been-CONSECRATE-ed (gen)
L13 Dn(LXX)_4_22 the though raise up the tree that and get close the sky and the hollow he grasp the cloud you monarch elevate over all the person the be in face all the earth elevate of you the heart pride and force the to the holy and the messenger he the work of you view in that utterly desolate the home the God the live in the sin the populace the hallow
L14 Dn(LXX)_4_22 Dn(LXX)_4_22_1 Dn(LXX)_4_22_2 Dn(LXX)_4_22_3 Dn(LXX)_4_22_4 Dn(LXX)_4_22_5 Dn(LXX)_4_22_6 Dn(LXX)_4_22_7 Dn(LXX)_4_22_8 Dn(LXX)_4_22_9 Dn(LXX)_4_22_10 Dn(LXX)_4_22_11 Dn(LXX)_4_22_12 Dn(LXX)_4_22_13 Dn(LXX)_4_22_14 Dn(LXX)_4_22_15 Dn(LXX)_4_22_16 Dn(LXX)_4_22_17 Dn(LXX)_4_22_18 Dn(LXX)_4_22_19 Dn(LXX)_4_22_20 Dn(LXX)_4_22_21 Dn(LXX)_4_22_22 Dn(LXX)_4_22_23 Dn(LXX)_4_22_24 Dn(LXX)_4_22_25 Dn(LXX)_4_22_26 Dn(LXX)_4_22_27 Dn(LXX)_4_22_28 Dn(LXX)_4_22_29 Dn(LXX)_4_22_30 Dn(LXX)_4_22_31 Dn(LXX)_4_22_32 Dn(LXX)_4_22_33 Dn(LXX)_4_22_34 Dn(LXX)_4_22_35 Dn(LXX)_4_22_36 Dn(LXX)_4_22_37 Dn(LXX)_4_22_38 Dn(LXX)_4_22_39 Dn(LXX)_4_22_40 Dn(LXX)_4_22_41 Dn(LXX)_4_22_42 Dn(LXX)_4_22_43 Dn(LXX)_4_22_44 Dn(LXX)_4_22_45 Dn(LXX)_4_22_46 Dn(LXX)_4_22_47 Dn(LXX)_4_22_48 Dn(LXX)_4_22_49 Dn(LXX)_4_22_50 Dn(LXX)_4_22_51 Dn(LXX)_4_22_52 Dn(LXX)_4_22_53 Dn(LXX)_4_22_54 Dn(LXX)_4_22_55 Dn(LXX)_4_22_56 Dn(LXX)_4_22_57 Dn(LXX)_4_22_58 Dn(LXX)_4_22_59 Dn(LXX)_4_22_60 Dn(LXX)_4_22_61 Dn(LXX)_4_22_62 Dn(LXX)_4_22_63 Dn(LXX)_4_22_64 Dn(LXX)_4_22_65
L15
L01 Dn(LXX)_4_23 καὶ ἡ ὅρασις, ἣν εἶδες, ὅτι ἄγγελος ἐν ἰσχύι ἀπεστάλη παρὰ τοῦ κυρίου καὶ ὅτι εἶπεν ἐξᾶραι τὸ δένδρον καὶ ἐκκόψαι· ἡ κρίσις τοῦ θεοῦ τοῦ μεγάλου ἥξει ἐπὶ σέ,
L02 Dn(LXX)_4_23 καὶ (G2532)(G3588) ὅρασις, (G3706) ἣν (G3739) εἶδες, (G3708) ὅτι (G3754) ἄγγελος (G32) ἐν (G1722) ἰσχύι (G2479) ἀπεστάλη (G649) παρὰ (G3844) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ὅτι (G3754) εἶπεν (G2036) ἐξᾶραι (G1808) τὸ (G3588) δένδρον (G1186) καὶ (G2532) ἐκκόψαι· (G1581)(G3588) κρίσις (G2920) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) μεγάλου (G3173) ἥξει (G2240) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571)
L03 Dn(LXX)_4_23 (World English Bible Daniel 4:23) Whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from the sky, and saying, Cut down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of the sky: and let his portion be with the animals of the field, until seven times pass over him;
L04 Dn(LXX)_4_23 To natomiast, że król widział Czuwającego i Świętego zstępującego z nieba i mówiącego: "Wyrąbcie drzewo i zniszczcie je, tylko pień jego korzeni pozostawcie w ziemi i to w żelaznych i brązowych okowach wśród polnej zieleni; niech go zwilża rosa z nieba, niech dzieli los ze zwierzętami polnymi, aż nie upłynie nad nim siedem okresów czasu" - (Daniel 4:20 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_23 καὶ ὅρασις, ἣν εἶδες, ὅτι ἄγγελος ἐν ἰσχύι ἀπεστάλη παρὰ τοῦ κυρίου καὶ ὅτι εἶπεν ἐξᾶραι τὸ δένδρον καὶ ἐκκόψαι· κρίσις τοῦ θεοῦ τοῦ μεγάλου ἥξει ἐπὶ σέ,
L06 Dn(LXX)_4_23 καί ὅρασις ὅς ὁράω ὅτι ἄγγελος ἐν ἰσχύς ἀποστέλλω παρά κύριος καί ὅτι ἔπω ἐξαίρω δένδρον καί ἐκκόπτω κρίσις θεός μέγας ἥκω ἐπί σέ
L07 Dn(LXX)_4_23 i, również widzenie, wzrok który, która, które widzieć, ujrzeć; rozumieć że; ponieważ posłaniec, anioł w, wewnątrz moc, siła, zdolność posłać, wysłać/odesłać przy, obok, wśród pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również że; ponieważ powiedzieć, zapytać podnieść, zabrać drzewo rosnące w gruncie i, również wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój sąd, wyrok Bóg, bóg; bóstwo wielki, ogromny przyjść, przybyć, nadejść na, nad, w czasie, za ciebie
L08 Dn(LXX)_4_23 (G2532) (G3588) (G3706) (G3739) (G3708) (G3754) (G32) (G1722) (G2479) (G649) (G3844) (G3588) (G2962) (G2532) (G3754) (G2036) (G1808) (G3588) (G1186) (G2532) (G1581) (G3588) (G2920) (G3588) (G2316) (G3588) (G3173) (G2240) (G1909) (G4571)
L09 Dn(LXX)_4_23 kai\ E( o(/rasis, E(\n ei)=des, o(/ti a)/ggelos e)n i)sCHu/i a)pesta/lE para\ tou= kuri/ou kai\ o(/ti ei)=pen e)Xa=rai to\ de/ndron kai\ e)kko/PSai· E( kri/sis tou= Teou= tou= mega/lou E(/Xei e)pi\ se/,
L10 Dn(LXX)_4_23 kai hE horasis, hEn eides, hoti angelos en isCHyi apestalE para tu kyriu kai hoti eipen eXarai to dendron kai ekkoPSai· hE krisis tu Teu tu megalu hEXei epi se,
L11 Dn(LXX)_4_23 C RA_NSF N3I_NSF RR_ASF VBI_AAI2S C N2_NSM P N3U_DSF VDI_API3S P RA_GSM N2_GSM C C VBI_AAI3S VA_AAN RA_ASN N2N_ASN C VA_AAN RA_NSF N3I_NSF RA_GSM N2_GSM RA_GSM A1_GSM VF_FAI3S P RP_AS
L12 Dn(LXX)_4_23 and the (nom) vision (nom) who/whom/which (acc) you(sg)-SEE-ed because/that messenger/angel (nom) in/among/by (+dat) strength (dat) he/she/it-was-ORDER FORTH-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and because/that he/she/it-SAY/TELL-ed to-REMOVE, be-you(sg)-REMOVE-ed!, he/she/it-happens-to-REMOVE (opt) the (nom|acc) tree (nom|acc|voc) and to-EXTIRPATE, be-you(sg)-EXTIRPATE-ed!, he/she/it-happens-to-EXTIRPATE (opt) the (nom) judgment (nom) the (gen) god (gen) the (gen) great ([Adj] gen) he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Dn(LXX)_4_23 and the appearance who view since messenger in force send off/away from the lord and since say lift out/up the tree and cut out the decision the God the great here in you
L14 Dn(LXX)_4_23 Dn(LXX)_4_23_1 Dn(LXX)_4_23_2 Dn(LXX)_4_23_3 Dn(LXX)_4_23_4 Dn(LXX)_4_23_5 Dn(LXX)_4_23_6 Dn(LXX)_4_23_7 Dn(LXX)_4_23_8 Dn(LXX)_4_23_9 Dn(LXX)_4_23_10 Dn(LXX)_4_23_11 Dn(LXX)_4_23_12 Dn(LXX)_4_23_13 Dn(LXX)_4_23_14 Dn(LXX)_4_23_15 Dn(LXX)_4_23_16 Dn(LXX)_4_23_17 Dn(LXX)_4_23_18 Dn(LXX)_4_23_19 Dn(LXX)_4_23_20 Dn(LXX)_4_23_21 Dn(LXX)_4_23_22 Dn(LXX)_4_23_23 Dn(LXX)_4_23_24 Dn(LXX)_4_23_25 Dn(LXX)_4_23_26 Dn(LXX)_4_23_27 Dn(LXX)_4_23_28 Dn(LXX)_4_23_29 Dn(LXX)_4_23_30
L15
L01 Dn(LXX)_4_24 καὶ ὁ ὕψιστος καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ἐπὶ σὲ κατατρέχουσιν·
L02 Dn(LXX)_4_24 καὶ (G2532)(G3588) ὕψιστος (G5310) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄγγελοι (G32) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) κατατρέχουσιν· (G2701)
L03 Dn(LXX)_4_24 (World English Bible Daniel 4:24) this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come on my lord the king:
L04 Dn(LXX)_4_24 to jest wyjaśnienie, królu, i postanowienie Najwyższego, które dopełni się na królu, moim panu. (Daniel 4:21 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_24 καὶ ὕψιστος καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ἐπὶ σὲ κατατρέχουσιν·
L06 Dn(LXX)_4_24 καί ὕψιστος καί ἄγγελος αὐτός ἐπί σέ κατατρέχω
L07 Dn(LXX)_4_24 i, również Najwyższy (o Bogu) i, również posłaniec, anioł on, ona, ono na, nad, w czasie, za ciebie biec w dół
L08 Dn(LXX)_4_24 (G2532) (G3588) (G5310) (G2532) (G3588) (G32) (G846) (G1909) (G4571) (G2701)
L09 Dn(LXX)_4_24 kai\ o( u(/PSistos kai\ oi( a)/ggeloi au)tou= e)pi\ se\ katatre/CHousin·
L10 Dn(LXX)_4_24 kai ho hyPSistos kai hoi angeloi autu epi se katatreCHusin·
L11 Dn(LXX)_4_24 C RA_NSM A1_NSM C RA_NPM N2_NPM RD_GSM P RP_AS V1_PAI3P
L12 Dn(LXX)_4_24 and the (nom) highest ([Adj] nom) and the (nom) messengers/angels (nom|voc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-are-RUN-ing-DOWN, while RUN-ing-DOWN (dat)
L13 Dn(LXX)_4_24 and the highest and the messenger he in you run down
L14 Dn(LXX)_4_24 Dn(LXX)_4_24_1 Dn(LXX)_4_24_2 Dn(LXX)_4_24_3 Dn(LXX)_4_24_4 Dn(LXX)_4_24_5 Dn(LXX)_4_24_6 Dn(LXX)_4_24_7 Dn(LXX)_4_24_8 Dn(LXX)_4_24_9 Dn(LXX)_4_24_10
L15
L01 Dn(LXX)_4_25 εἰς φυλακὴν ἀπάξουσί σε καὶ εἰς τόπον ἔρημον ἀποστελοῦσί σε.
L02 Dn(LXX)_4_25 εἰς (G1519) φυλακὴν (G5438) ἀπάξουσί (G520) σε (G4571) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τόπον (G5117) ἔρημον (G2048) ἀποστελοῦσί (G649) σε. (G4571)
L03 Dn(LXX)_4_25 (World English Bible Daniel 4:25) that you shall be driven from men, and your dwelling shall be with the animals of the field, and you shall be made to eat grass as oxen, and shall be wet with the dew of the sky, and seven times shall pass over you; until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will.
L04 Dn(LXX)_4_25 Wypędzą cię spośród ludzi i będziesz przebywał wśród lądowych zwierząt. Tak jak wołom będą ci dawać trawę do jedzenia, a rosa z nieba będzie cię zwilżać. Siedem okresów czasu upłynie nad tobą, aż uznasz, że Najwyższy jest władcą nad królestwem ludzkim i powierza je, komu zechce. (Daniel 4:22 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_25 εἰς φυλακὴν ἀπάξουσί σε καὶ εἰς τόπον ἔρημον ἀποστελοῦσί σε.
L06 Dn(LXX)_4_25 εἰς φυλακή ἀπάγω σέ καί εἰς τόπος ἔρημος ἀποστέλλω σέ
L07 Dn(LXX)_4_25 do, ku; w, na straż, warta; więzienie odprowadzić, wyprowadzić, porwać ciebie i, również do, ku; w, na miejsce, obszar; fragment (tekstu) odludny; pustynny posłać, wysłać/odesłać ciebie
L08 Dn(LXX)_4_25 (G1519) (G5438) (G520) (G4571) (G2532) (G1519) (G5117) (G2048) (G649) (G4571)
L09 Dn(LXX)_4_25 ei)s fulakE\n a)pa/Xousi/ se kai\ ei)s to/pon e)/rEmon a)postelou=si/ se.
L10 Dn(LXX)_4_25 eis fylakEn apaXusi se kai eis topon erEmon apostelusi se.
L11 Dn(LXX)_4_25 P N1_ASF VF_FAI3P RP_AS C P N2_ASM A1B_ASM VF_FAI3P RP_AS
L12 Dn(LXX)_4_25 into (+acc) prison (acc) they-will-LEAD-AWAY, going-to-LEAD (fut ptcp) (dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and into (+acc) place (acc) wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) they-will-ORDER FORTH, going-to-ORDER FORTH (fut ptcp) (dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Dn(LXX)_4_25 into prison lead off you and into place lonesome send off/away you
L14 Dn(LXX)_4_25 Dn(LXX)_4_25_1 Dn(LXX)_4_25_2 Dn(LXX)_4_25_3 Dn(LXX)_4_25_4 Dn(LXX)_4_25_5 Dn(LXX)_4_25_6 Dn(LXX)_4_25_7 Dn(LXX)_4_25_8 Dn(LXX)_4_25_9 Dn(LXX)_4_25_10
L15
L01 Dn(LXX)_4_26 καὶ ἡ ῥίζα τοῦ δένδρου ἡ ἀφεθεῖσα, ἐπεὶ οὐκ ἐξερριζώθη· ὁ τόπος τοῦ θρόνου σού σοι συντηρηθήσεται εἰς καιρὸν καὶ ὥραν. ἰδοὺ ἐπὶ σὲ ἑτοιμάζονται καὶ μαστιγώσουσί σε καὶ ἐπάξουσι τὰ κεκριμένα ἐπὶ σέ.
L02 Dn(LXX)_4_26 καὶ (G2532)(G3588) ῥίζα (G4491) τοῦ (G3588) δένδρου (G1186)(G3588) ἀφεθεῖσα, (G863) ἐπεὶ (G1893) οὐκ (G3756) ἐξερριζώθη· (G1610)(G3588) τόπος (G5117) τοῦ (G3588) θρόνου (G2362) σού (G4675) σοι (G4671) συντηρηθήσεται (G4933) εἰς (G1519) καιρὸν (G2540) καὶ (G2532) ὥραν. (G5610) ἰδοὺ (G2400) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) ἑτοιμάζονται (G2090) καὶ (G2532) μαστιγώσουσί (G3146) σε (G4571) καὶ (G2532) ἐπάξουσι (G1863) τὰ (G3588) κεκριμένα (G2919) ἐπὶ (G1909) σέ. (G4571)
L03 Dn(LXX)_4_26 (World English Bible Daniel 4:26) Whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; your kingdom shall be sure to you, after that you shall have known that the heavens do rule.
L04 Dn(LXX)_4_26 To zaś, że wydano polecenie, by zostawić pień i korzenie oznacza, że: Pozostawią ci królestwo, skoro uznasz, że Niebo sprawuje władzę. (Daniel 4:23 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_26 καὶ ῥίζα τοῦ δένδρου ἀφεθεῖσα, ἐπεὶ οὐκ ἐξερριζώθη· τόπος τοῦ θρόνου σού σοι συντηρηθήσεται εἰς καιρὸν καὶ ὥραν. ἰδοὺ ἐπὶ σὲ ἑτοιμάζονται καὶ μαστιγώσουσί σε καὶ ἐπάξουσι τὰ κεκριμένα ἐπὶ σέ.
L06 Dn(LXX)_4_26 καί ῥίζα δένδρον ἀφίημι ἐπεί οὐ ἐκριζόω τόπος θρόνος σοῦ σοί συντηρέω εἰς καιρός καί ὥρα ἰδού ἐπί σέ ἑτοιμάζω καί μαστιγόω σέ καί ἐπάγω κρίνω ἐπί σέ
L07 Dn(LXX)_4_26 i, również korzeń; odrośl, pęd drzewo rosnące w gruncie odesłać, darować winę kiedy, odkąd; skoro, ponieważ nie, czyż nie wykorzenić miejsce, obszar; fragment (tekstu) tron ciebie, twojego tobie zachowywać, strzec; chronić przed zepsuciem do, ku; w, na czas właściwy; okazja i, również godzina, pora, czas oto, spójrz na, nad, w czasie, za ciebie przygotować i, również biczować, chłostać ciebie i, również sprowadzić coś na kogoś sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać na, nad, w czasie, za ciebie
L08 Dn(LXX)_4_26 (G2532) (G3588) (G4491) (G3588) (G1186) (G3588) (G863) (G1893) (G3756) (G1610) (G3588) (G5117) (G3588) (G2362) (G4675) (G4671) (G4933) (G1519) (G2540) (G2532) (G5610) (G2400) (G1909) (G4571) (G2090) (G2532) (G3146) (G4571) (G2532) (G1863) (G3588) (G2919) (G1909) (G4571)
L09 Dn(LXX)_4_26 kai\ E( r(i/DZa tou= de/ndrou E( a)feTei=sa, e)pei\ ou)k e)XerriDZO/TE· o( to/pos tou= Tro/nou sou/ soi suntErETE/setai ei)s kairo\n kai\ O(/ran. i)dou\ e)pi\ se\ e(toima/DZontai kai\ mastigO/sousi/ se kai\ e)pa/Xousi ta\ kekrime/na e)pi\ se/.
L10 Dn(LXX)_4_26 kai hE riDZa tu dendru hE afeTeisa, epei uk eXerriDZOTE· ho topos tu Tronu su soi syntErETEsetai eis kairon kai hOran. idu epi se hetoimaDZontai kai mastigOsusi se kai epaXusi ta kekrimena epi se.
L11 Dn(LXX)_4_26 C RA_NSF N1A_NSF RA_GSN N2N_GSN RA_NSF VC_APPNSF C D VCI_API3S RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM RP_GS RP_DS VC_FPI3S P N2_ASM C N1A_ASF I P RP_AS V1_PMI3P C VF_FAI3P RP_AS C VF_FAI3P RA_APN VM_XMPAPN P RP_AS
L12 Dn(LXX)_4_26 and the (nom) root (nom|voc) the (gen) tree (gen) the (nom) upon being-LET-ed-GO-OF (nom|voc) since not he/she/it-was-UPROOT-ed the (nom) place (nom) the (gen) throne (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) he/she/it-will-be-SAVE FROM DESTRUCTION-ed into (+acc) period of time (acc) and hour (acc) be-you(sg)-SEE-ed! upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-are-being-READY-ed and they-will-CASTIGATE, going-to-CASTIGATE (fut ptcp) (dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and they-will-UPON-LEAD, going-to-UPON-LEAD (fut ptcp) (dat) the (nom|acc) having-been-JUDGE-ed (nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Dn(LXX)_4_26 and the root the tree the dismiss since not uproot the place the throne of you you keep together into season and hour see! in you prepare and scourge you and instigate the judge in you
L14 Dn(LXX)_4_26 Dn(LXX)_4_26_1 Dn(LXX)_4_26_2 Dn(LXX)_4_26_3 Dn(LXX)_4_26_4 Dn(LXX)_4_26_5 Dn(LXX)_4_26_6 Dn(LXX)_4_26_7 Dn(LXX)_4_26_8 Dn(LXX)_4_26_9 Dn(LXX)_4_26_10 Dn(LXX)_4_26_11 Dn(LXX)_4_26_12 Dn(LXX)_4_26_13 Dn(LXX)_4_26_14 Dn(LXX)_4_26_15 Dn(LXX)_4_26_16 Dn(LXX)_4_26_17 Dn(LXX)_4_26_18 Dn(LXX)_4_26_19 Dn(LXX)_4_26_20 Dn(LXX)_4_26_21 Dn(LXX)_4_26_22 Dn(LXX)_4_26_23 Dn(LXX)_4_26_24 Dn(LXX)_4_26_25 Dn(LXX)_4_26_26 Dn(LXX)_4_26_27 Dn(LXX)_4_26_28 Dn(LXX)_4_26_29 Dn(LXX)_4_26_30 Dn(LXX)_4_26_31 Dn(LXX)_4_26_32 Dn(LXX)_4_26_33 Dn(LXX)_4_26_34
L15
L01 Dn(LXX)_4_27 κύριος ζῇ ἐν οὐρανῷ, καὶ ἡ ἐξουσία αὐτοῦ ἐπὶ πάσῃ τῇ γῇ· αὐτοῦ δεήθητι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν σου καὶ πάσας τὰς ἀδικίας σου ἐν ἐλεημοσύναις λύτρωσαι, ἵνα ἐπιείκεια δοθῇ σοι καὶ πολυήμερος γένῃ ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς βασιλείας σου, καὶ μὴ καταφθείρῃ σε. τούτους τοὺς λόγους ἀγάπησον· ἀκριβὴς γάρ μου ὁ λόγος, καὶ πλήρης ὁ χρόνος σου.
L02 Dn(LXX)_4_27 κύριος (G2962) ζῇ (G2198) ἐν (G1722) οὐρανῷ, (G3772) καὶ (G2532)(G3588) ἐξουσία (G1849) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) πάσῃ (G3956) τῇ (G3588) γῇ· (G1093) αὐτοῦ (G846) δεήθητι (G1210) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἁμαρτιῶν (G266) σου (G4675) καὶ (G2532) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἀδικίας (G93) σου (G4675) ἐν (G1722) ἐλεημοσύναις (G1654) λύτρωσαι, (G3084) ἵνα (G2443) ἐπιείκεια (G1932) δοθῇ (G1325) σοι (G4671) καὶ (G2532) πολυήμερος (L7583) γένῃ (G1096) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θρόνου (G2362) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) σου, (G4675) καὶ (G2532) μὴ (G3361) καταφθείρῃ (G2704) σε. (G4571) τούτους (G3778) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) ἀγάπησον· (G25) ἀκριβὴς (L452) γάρ (G1063) μου (G3450)(G3588) λόγος, (G3056) καὶ (G2532) πλήρης (G4134)(G3588) χρόνος (G5550) σου. (G4675)
L03 Dn(LXX)_4_27 (World English Bible Daniel 4:27) Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor; if there may be a lengthening of your tranquility.
L04 Dn(LXX)_4_27 Dlatego, królu, przyjmij moją radę i okup swe grzechy uczynkami sprawiedliwymi, a swoje nieprawości miłosierdziem nad ubogimi; wtedy może twa pomyślność okaże się trwałą». (Daniel 4:24 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_27 κύριος ζῇ ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐξουσία αὐτοῦ ἐπὶ πάσῃ τῇ γῇ· αὐτοῦ δεήθητι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν σου καὶ πάσας τὰς ἀδικίας σου ἐν ἐλεημοσύναις λύτρωσαι, ἵνα ἐπιείκεια δοθῇ σοι καὶ πολυήμερος γένῃ ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς βασιλείας σου, καὶ μὴ καταφθείρῃ σε. τούτους τοὺς λόγους ἀγάπησον· ἀκριβὴς γάρ μου λόγος, καὶ πλήρης χρόνος σου.
L06 Dn(LXX)_4_27 κύριος ζάω ἐν οὐρανός καί ἐξουσία αὐτός ἐπί πᾶς γῆ αὐτός δέομαι περί ἁμαρτία σοῦ καί πᾶς ἀδικία σοῦ ἐν ἐλεημοσύνη λυτρόω ἵνα ἐπιείκεια δίδωμι σοί καί πολυήμερος γίνομαι ἐπί θρόνος βασιλεία σοῦ καί μή καταφθείρω σέ οὗτος λόγος ἀγαπάω ἀκριβής γάρ μου λόγος καί πλήρης χρόνος σοῦ
L07 Dn(LXX)_4_27 pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) żyć w, wewnątrz niebo, niebiosa i, również władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet on, ona, ono na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd on, ona, ono przywiązać, przymocować o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) grzech, wina ciebie, twojego i, również każdy, wszelki, dowolny; cały niesprawiedliwość, nieprawość ciebie, twojego w, wewnątrz miłosierdzie, jałmużna wykupić aby łagodność, delikatność, dobroć dać, dawać, przekazać tobie i, również z wielu dni stać się, zaistnieć, powstać na, nad, w czasie, za tron królestwo; panowanie ciebie, twojego i, również nie; aby nie zepsuć, zdeprawować; zniszczyć ciebie ten, ta, to; oto, ów słowo, wypowiedź, mowa kochać bezinteresownie dokładny / ścisły gdyż, bowiem mnie, mojego słowo, wypowiedź, mowa i, również pełny, napełniony; całkowity czas ciebie, twojego
L08 Dn(LXX)_4_27 (G2962) (G2198) (G1722) (G3772) (G2532) (G3588) (G1849) (G846) (G1909) (G3956) (G3588) (G1093) (G846) (G1210) (G4012) (G3588) (G266) (G4675) (G2532) (G3956) (G3588) (G93) (G4675) (G1722) (G1654) (G3084) (G2443) (G1932) (G1325) (G4671) (G2532) (L7583) (G1096) (G1909) (G3588) (G2362) (G3588) (G932) (G4675) (G2532) (G3361) (G2704) (G4571) (G3778) (G3588) (G3056) (G25) (L452) (G1063) (G3450) (G3588) (G3056) (G2532) (G4134) (G3588) (G5550) (G4675)
L09 Dn(LXX)_4_27 ku/rios DZE=| e)n ou)ranO=|, kai\ E( e)Xousi/a au)tou= e)pi\ pa/sE| tE=| gE=|· au)tou= deE/TEti peri\ tO=n a(martiO=n sou kai\ pa/sas ta\s a)diki/as sou e)n e)leEmosu/nais lu/trOsai, i(/na e)piei/keia doTE=| soi kai\ poluE/meros ge/nE| e)pi\ tou= Tro/nou tE=s basilei/as sou, kai\ mE\ katafTei/rE| se. tou/tous tou\s lo/gous a)ga/pEson· a)kribE\s ga/r mou o( lo/gos, kai\ plE/rEs o( CHro/nos sou.
L10 Dn(LXX)_4_27 kyrios DZE en uranO, kai hE eXusia autu epi pasE tE gE· autu deETEti peri tOn hamartiOn su kai pasas tas adikias su en eleEmosynais lytrOsai, hina epieikeia doTE soi kai polyEmeros genE epi tu Tronu tEs basileias su, kai mE katafTeirE se. tutus tus logus agapEson· akribEs gar mu ho logos, kai plErEs ho CHronos su.
L11 Dn(LXX)_4_27 N2_NSM V3_PAI3S P N2_DSM C RA_NSF N1A_NSF RD_GSM P A1S_DSF RA_DSF N1_DSF RD_GSM VC_APD2S P RA_GPF N1A_GPF RP_GS C A1S_APF RA_APF N1A_APF RP_GS P N1_DPF VA_AAN C N1A_NSF VC_APS3S RP_DS C A1_NSM VB_AMS2S P RA_GSM N2_GSM RA_GSF N1A_GSF RP_GS C D V1_PAS3S RP_AS RD_APM RA_APM N2_APM VA_AAD2S A3H_NSM x RP_GS RA_NSM N2_NSM C A3H_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS
L12 Dn(LXX)_4_27 lord (nom); a lord ([Adj] nom) he/she/it-is-EXISTS-ing, you(sg)-are-being-EXISTS-ed, you(sg)-are-being-EXISTS-ed (classical), he/she/it-should-be-EXISTS-ing, you(sg)-should-be-being-EXISTS-ed in/among/by (+dat) sky/heaven (dat) and the (nom) authority (nom|voc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed the (dat) earth/land (dat) him/it/same (gen) be-you(sg)-NEED/REQUIRE-ed! about (+acc,+gen) the (gen) sins (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) alms/mercifulnesses (dat) to-REDEEM, be-you(sg)-REDEEM-ed!, he/she/it-happens-to-REDEEM (opt) so that / in order to /because clemency (nom|voc) he/she/it-should-be-GIVE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) and you(sg)-should-be-BECOME-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) throne (gen) the (gen) kingdom (gen), kingdoms (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and not you(sg)-are-being-RUIN-ed, he/she/it-should-be-RUIN-ing, you(sg)-should-be-being-RUIN-ed, he/she/it-should-RUIN, you(sg)-should-be-RUIN-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) these (acc) the (acc) words (acc) do-LOVE-you(sg)!, going-to-LOVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) exact ([Adj] nom) for me (gen) the (nom) word (nom) and full ([Adj] nom) the (nom) time (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Dn(LXX)_4_27 lord live in sky and the authority he in all the earth he petition about the sin of you and all the injury of you in mercy ransom so fairness give you and of many days happen in the throne the realm of you and not decompose you this the word love exact for of me the word and full the time of you
L14 Dn(LXX)_4_27 Dn(LXX)_4_27_1 Dn(LXX)_4_27_2 Dn(LXX)_4_27_3 Dn(LXX)_4_27_4 Dn(LXX)_4_27_5 Dn(LXX)_4_27_6 Dn(LXX)_4_27_7 Dn(LXX)_4_27_8 Dn(LXX)_4_27_9 Dn(LXX)_4_27_10 Dn(LXX)_4_27_11 Dn(LXX)_4_27_12 Dn(LXX)_4_27_13 Dn(LXX)_4_27_14 Dn(LXX)_4_27_15 Dn(LXX)_4_27_16 Dn(LXX)_4_27_17 Dn(LXX)_4_27_18 Dn(LXX)_4_27_19 Dn(LXX)_4_27_20 Dn(LXX)_4_27_21 Dn(LXX)_4_27_22 Dn(LXX)_4_27_23 Dn(LXX)_4_27_24 Dn(LXX)_4_27_25 Dn(LXX)_4_27_26 Dn(LXX)_4_27_27 Dn(LXX)_4_27_28 Dn(LXX)_4_27_29 Dn(LXX)_4_27_30 Dn(LXX)_4_27_31 Dn(LXX)_4_27_32 Dn(LXX)_4_27_33 Dn(LXX)_4_27_34 Dn(LXX)_4_27_35 Dn(LXX)_4_27_36 Dn(LXX)_4_27_37 Dn(LXX)_4_27_38 Dn(LXX)_4_27_39 Dn(LXX)_4_27_40 Dn(LXX)_4_27_41 Dn(LXX)_4_27_42 Dn(LXX)_4_27_43 Dn(LXX)_4_27_44 Dn(LXX)_4_27_45 Dn(LXX)_4_27_46 Dn(LXX)_4_27_47 Dn(LXX)_4_27_48 Dn(LXX)_4_27_49 Dn(LXX)_4_27_50 Dn(LXX)_4_27_51 Dn(LXX)_4_27_52 Dn(LXX)_4_27_53 Dn(LXX)_4_27_54 Dn(LXX)_4_27_55 Dn(LXX)_4_27_56 Dn(LXX)_4_27_57
L15
L01 Dn(LXX)_4_28 καὶ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν λόγων Ναβουχοδονοσορ, ὡς ἤκουσε τὴν κρίσιν τοῦ ὁράματος, τοὺς λόγους ἐν τῇ καρδίᾳ συνετήρησε. –
L02 Dn(LXX)_4_28 καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) συντελείᾳ (G4930) τῶν (G3588) λόγων (G3056) Ναβουχοδονοσορ, (L6637) ὡς (G5613) ἤκουσε (G191) τὴν (G3588) κρίσιν (G2920) τοῦ (G3588) ὁράματος, (G3705) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) ἐν (G1722) τῇ (G3588) καρδίᾳ (G2588) συνετήρησε. (G4933)(L0)
L03 Dn(LXX)_4_28 (World English Bible Daniel 4:28) All this came on the king Nebuchadnezzar.
L04 Dn(LXX)_4_28 Wszystko to spełniło się na królu Nabuchodonozorze. (Daniel 4:25 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_28 καὶ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν λόγων Ναβουχοδονοσορ, ὡς ἤκουσε τὴν κρίσιν τοῦ ὁράματος, τοὺς λόγους ἐν τῇ καρδίᾳ συνετήρησε.
L06 Dn(LXX)_4_28 καί ἐπί συντέλεια λόγος Ναβουχοδονοσόρ ὥς ἀκούω κρίσις ὅραμα λόγος ἐν καρδία συντηρέω
L07 Dn(LXX)_4_28 i, również na, nad, w czasie, za zakończenie, kres słowo, wypowiedź, mowa Nabouchodonosor jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej słyszeć, usłyszeć sąd, wyrok wizja; zjawisko nadprzyrodzone słowo, wypowiedź, mowa w, wewnątrz serce zachowywać, strzec; chronić przed zepsuciem
L08 Dn(LXX)_4_28 (G2532) (G1909) (G4930) (G3588) (G3056) (L6637) (G5613) (G191) (G3588) (G2920) (G3588) (G3705) (G3588) (G3056) (G1722) (G3588) (G2588) (G4933) (L0)
L09 Dn(LXX)_4_28 kai\ e)pi\ suntelei/a| tO=n lo/gOn *nabouCHodonosor, O(s E)/kouse tE\n kri/sin tou= o(ra/matos, tou\s lo/gous e)n tE=| kardi/a| sunetE/rEse.
L10 Dn(LXX)_4_28 kai epi synteleia tOn logOn nabuCHodonosor, hOs Ekuse tEn krisin tu horamatos, tus logus en tE kardia synetErEse.
L11 Dn(LXX)_4_28 C P N1A_DSF RA_GPM N2_GPM N_NSM C VAI_AAI3S RA_ASF N3I_ASF RA_GSN N3M_GSN RA_APM N2_APM P RA_DSF N1A_DSF VAI_AAI3S
L12 Dn(LXX)_4_28 and upon/over (+acc,+gen,+dat) completion (dat) the (gen) words (gen) as/like he/she/it-HEAR-ed the (acc) judgment (acc) the (gen) vision (gen) the (acc) words (acc) in/among/by (+dat) the (dat) heart (dat) he/she/it-SAVE FROM DESTRUCTION-ed
L13 Dn(LXX)_4_28 and in consummation the word Nabouchodonosor as hear the decision the vision the word in the heart keep together
L14 Dn(LXX)_4_28 Dn(LXX)_4_28_1 Dn(LXX)_4_28_2 Dn(LXX)_4_28_3 Dn(LXX)_4_28_4 Dn(LXX)_4_28_5 Dn(LXX)_4_28_6 Dn(LXX)_4_28_7 Dn(LXX)_4_28_8 Dn(LXX)_4_28_9 Dn(LXX)_4_28_10 Dn(LXX)_4_28_11 Dn(LXX)_4_28_12 Dn(LXX)_4_28_13 Dn(LXX)_4_28_14 Dn(LXX)_4_28_15 Dn(LXX)_4_28_16 Dn(LXX)_4_28_17 Dn(LXX)_4_28_18 Dn(LXX)_4_28_19
L15
L01 Dn(LXX)_4_29 καὶ μετὰ μῆνας δώδεκα ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τῶν τειχῶν τῆς πόλεως μετὰ πάσης τῆς δόξης αὐτοῦ περιεπάτει καὶ ἐπὶ τῶν πύργων αὐτῆς διεπορεύετο
L02 Dn(LXX)_4_29 καὶ (G2532) μετὰ (G3326) μῆνας (G3376) δώδεκα (G1427)(G3588) βασιλεὺς (G935) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) τειχῶν (G5038) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) μετὰ (G3326) πάσης (G3956) τῆς (G3588) δόξης (G1391) αὐτοῦ (G846) περιεπάτει (G4043) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) πύργων (G4444) αὐτῆς (G846) διεπορεύετο (G1279)
L03 Dn(LXX)_4_29 (World English Bible Daniel 4:29) At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
L04 Dn(LXX)_4_29 Po upływie dwunastu miesięcy, gdy przechadzał się na tarasie królewskiego pałacu w Babilonie, (Daniel 4:26 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_29 καὶ μετὰ μῆνας δώδεκα βασιλεὺς ἐπὶ τῶν τειχῶν τῆς πόλεως μετὰ πάσης τῆς δόξης αὐτοῦ περιεπάτει καὶ ἐπὶ τῶν πύργων αὐτῆς διεπορεύετο
L06 Dn(LXX)_4_29 καί μετά μήν δώδεκα βασιλεύς ἐπί τεῖχος πόλις μετά πᾶς δόξα αὐτός περιπατέω καί ἐπί πύργος αὐτός διαπορεύομαι
L07 Dn(LXX)_4_29 i, również z, razem z; po, następnie miesiąc; czas nowiu dwanaście król; przywódca na, nad, w czasie, za mur obronny; fortyfikacja miasto; mieszkańcy z, razem z; po, następnie każdy, wszelki, dowolny; cały chwała, cześć; blask on, ona, ono chodzić, wędrować; prowadzić życie (przen.) i, również na, nad, w czasie, za wieża on, ona, ono przenieść kogoś przez jakieś miejsce
L08 Dn(LXX)_4_29 (G2532) (G3326) (G3376) (G1427) (G3588) (G935) (G1909) (G3588) (G5038) (G3588) (G4172) (G3326) (G3956) (G3588) (G1391) (G846) (G4043) (G2532) (G1909) (G3588) (G4444) (G846) (G1279)
L09 Dn(LXX)_4_29 kai\ meta\ mE=nas dO/deka o( basileu\s e)pi\ tO=n teiCHO=n tE=s po/leOs meta\ pa/sEs tE=s do/XEs au)tou= periepa/tei kai\ e)pi\ tO=n pu/rgOn au)tE=s dieporeu/eto
L10 Dn(LXX)_4_29 kai meta mEnas dOdeka ho basileus epi tOn teiCHOn tEs poleOs meta pasEs tEs doXEs autu periepatei kai epi tOn pyrgOn autEs dieporeueto
L11 Dn(LXX)_4_29 C P N3_APM M RA_NSM N3V_NSM P RA_GPN N3E_GPN RA_GSF N3I_GSF P A1S_GSF RA_GSF N1S_GSF RD_GSM V2I_IAI3S C P RA_GPM N2_GPM RD_GSF V1I_IMI3S
L12 Dn(LXX)_4_29 and after (+acc), with (+gen) months (acc) twelve the (nom) king (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) walls (gen) the (gen) city (gen) after (+acc), with (+gen) every (gen) the (gen) glory/awesomeness (gen) him/it/same (gen) he/she/it-was-WALK-ing and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) towers (gen) her/it/same (gen) he/she/it-was-being-PASS-ed-THROUGH
L13 Dn(LXX)_4_29 and with month twelve the monarch in the wall the city with all the glory he walk around/along and in the tower he travel through
L14 Dn(LXX)_4_29 Dn(LXX)_4_29_1 Dn(LXX)_4_29_2 Dn(LXX)_4_29_3 Dn(LXX)_4_29_4 Dn(LXX)_4_29_5 Dn(LXX)_4_29_6 Dn(LXX)_4_29_7 Dn(LXX)_4_29_8 Dn(LXX)_4_29_9 Dn(LXX)_4_29_10 Dn(LXX)_4_29_11 Dn(LXX)_4_29_12 Dn(LXX)_4_29_13 Dn(LXX)_4_29_14 Dn(LXX)_4_29_15 Dn(LXX)_4_29_16 Dn(LXX)_4_29_17 Dn(LXX)_4_29_18 Dn(LXX)_4_29_19 Dn(LXX)_4_29_20 Dn(LXX)_4_29_21 Dn(LXX)_4_29_22 Dn(LXX)_4_29_23
L15
L01 Dn(LXX)_4_30 καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν Αὕτη ἐστὶ Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἣν ἐγὼ ᾠκοδόμησα, καὶ οἶκος βασιλείας μου ἐν ἰσχύι κράτους μου κληθήσεται εἰς τιμὴν τῆς δόξης μου.
L02 Dn(LXX)_4_30 καὶ (G2532) ἀποκριθεὶς (G611) εἶπεν (G2036) Αὕτη (G3778) ἐστὶ (G1510) Βαβυλὼν (G897)(G3588) μεγάλη, (G3173) ἣν (G3739) ἐγὼ (G1473) ᾠκοδόμησα, (G3618) καὶ (G2532) οἶκος (G3624) βασιλείας (G932) μου (G3450) ἐν (G1722) ἰσχύι (G2479) κράτους (G2904) μου (G3450) κληθήσεται (G2564) εἰς (G1519) τιμὴν (G5092) τῆς (G3588) δόξης (G1391) μου. (G3450)
L03 Dn(LXX)_4_30 (World English Bible Daniel 4:30) The king spoke and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
L04 Dn(LXX)_4_30 król odezwał się i powiedział: «Czy nie jest to wielki Babilon, który ja zbudowałem jako siedzibę królewską siłą mojej potęgi i chwałą mojego majestatu?» (Daniel 4:27 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_30 καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν Αὕτη ἐστὶ Βαβυλὼν μεγάλη, ἣν ἐγὼ ᾠκοδόμησα, καὶ οἶκος βασιλείας μου ἐν ἰσχύι κράτους μου κληθήσεται εἰς τιμὴν τῆς δόξης μου.
L06 Dn(LXX)_4_30 καί ἀποκρίνομαι ἔπω οὗτος εἰμί Βαβυλών μέγας ὅς ἐγώ οἰκοδομέω καί οἶκος βασιλεία μου ἐν ἰσχύς κράτος μου καλέω εἰς τιμή δόξα μου
L07 Dn(LXX)_4_30 i, również odpowiedzieć powiedzieć, zapytać ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać Babilon wielki, ogromny który, która, które ja; mnie, mną, mój budować, wznosić i, również dom, rodzina; ród, potomstwo królestwo; panowanie mnie, mojego w, wewnątrz moc, siła, zdolność siła, moc, potęga mnie, mojego wołać; nazywać po imieniu do, ku; w, na cześć, honor; cena, wartość chwała, cześć; blask mnie, mojego
L08 Dn(LXX)_4_30 (G2532) (G611) (G2036) (G3778) (G1510) (G897) (G3588) (G3173) (G3739) (G1473) (G3618) (G2532) (G3624) (G932) (G3450) (G1722) (G2479) (G2904) (G3450) (G2564) (G1519) (G5092) (G3588) (G1391) (G3450)
L09 Dn(LXX)_4_30 kai\ a)pokriTei\s ei)=pen *au(/tE e)sti\ *babulO\n E( mega/lE, E(\n e)gO\ O)|kodo/mEsa, kai\ oi)=kos basilei/as mou e)n i)sCHu/i kra/tous mou klETE/setai ei)s timE\n tE=s do/XEs mou.
L10 Dn(LXX)_4_30 kai apokriTeis eipen hautE esti babylOn hE megalE, hEn egO OkodomEsa, kai oikos basileias mu en isCHyi kratus mu klETEsetai eis timEn tEs doXEs mu.
L11 Dn(LXX)_4_30 C VC_APPNSM VBI_AAI3S RD_NSF V9_PAI3S N3W_NSF RA_NSF A1_NSF RR_ASF RP_NS VAI_AAI1S C N2_NSM N1A_GSF RP_GS P N3U_DSF N3E_GSN RP_GS VC_FPI3S P N1_ASF RA_GSF N1S_GSF RP_GS
L12 Dn(LXX)_4_30 and upon being-ANSWER-ed (nom|voc) he/she/it-SAY/TELL-ed this (nom) he/she/it-is Babylon (nom|voc) the (nom) great ([Adj] nom|voc) who/whom/which (acc) I (nom) I-BUILD/EDIFY-ed and house (nom) kingdom (gen), kingdoms (acc) me (gen) in/among/by (+dat) strength (dat) sway (gen) me (gen) he/she/it-will-be-CALL-ed into (+acc) honor (acc) the (gen) glory/awesomeness (gen) me (gen)
L13 Dn(LXX)_4_30 and respond say this be Babylōn the great who I build and home realm of me in force dominion of me call into honor the glory of me
L14 Dn(LXX)_4_30 Dn(LXX)_4_30_1 Dn(LXX)_4_30_2 Dn(LXX)_4_30_3 Dn(LXX)_4_30_4 Dn(LXX)_4_30_5 Dn(LXX)_4_30_6 Dn(LXX)_4_30_7 Dn(LXX)_4_30_8 Dn(LXX)_4_30_9 Dn(LXX)_4_30_10 Dn(LXX)_4_30_11 Dn(LXX)_4_30_12 Dn(LXX)_4_30_13 Dn(LXX)_4_30_14 Dn(LXX)_4_30_15 Dn(LXX)_4_30_16 Dn(LXX)_4_30_17 Dn(LXX)_4_30_18 Dn(LXX)_4_30_19 Dn(LXX)_4_30_20 Dn(LXX)_4_30_21 Dn(LXX)_4_30_22 Dn(LXX)_4_30_23 Dn(LXX)_4_30_24 Dn(LXX)_4_30_25
L15
L01 Dn(LXX)_4_31 καὶ ἐπὶ συντελείας τοῦ λόγου αὐτοῦ φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἤκουσε Σοὶ λέγεται, Ναβουχοδονοσορ βασιλεῦ, ἡ βασιλεία Βαβυλῶνος ἀφῄρηταί σου καὶ ἑτέρῳ δίδοται, ἐξουθενημένῳ ἀνθρώπῳ ἐν τῷ οἴκῳ σου· ἰδοὺ ἐγὼ καθίστημι αὐτὸν ἐπὶ τῆς βασιλείας σου, καὶ τὴν ἐξουσίαν σου καὶ τὴν δόξαν σου καὶ τὴν τρυφήν σου παραλήψεται, ὅπως ἐπιγνῷς ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν ἀνθρώπων, καὶ ᾧ ἐὰν βούληται δώσει αὐτήν· ἕως δὲ ἡλίου ἀνατολῆς βασιλεὺς ἕτερος εὐφρανθήσεται ἐν τῷ οἴκῳ σου καὶ κρατήσει τῆς δόξης σου καὶ τῆς ἰσχύος σου καὶ τῆς ἐξουσίας σου.
L02 Dn(LXX)_4_31 καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) συντελείας (G4930) τοῦ (G3588) λόγου (G3056) αὐτοῦ (G846) φωνὴν (G5456) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἤκουσε (G191) Σοὶ (G4671) λέγεται, (G3004) Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλεῦ, (G935)(G3588) βασιλεία (G932) Βαβυλῶνος (G897) ἀφῄρηταί (G851) σου (G4675) καὶ (G2532) ἑτέρῳ (G2087) δίδοται, (G1325) ἐξουθενημένῳ (G1848) ἀνθρώπῳ (G444) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) σου· (G4675) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) καθίστημι (G2525) αὐτὸν (G846) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) σου, (G4675) καὶ (G2532) τὴν (G3588) ἐξουσίαν (G1849) σου (G4675) καὶ (G2532) τὴν (G3588) δόξαν (G1391) σου (G4675) καὶ (G2532) τὴν (G3588) τρυφήν (G5172) σου (G4675) παραλήψεται, (G3880) ὅπως (G3704) ἐπιγνῷς (G1921) ὅτι (G3754) ἐξουσίαν (G1849) ἔχει (G2192)(G3588) θεὸς (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) ἐν (G1722) τῇ (G3588) βασιλείᾳ (G932) τῶν (G3588) ἀνθρώπων, (G444) καὶ (G2532)(G3739) ἐὰν (G1437) βούληται (G1014) δώσει (G1325) αὐτήν· (G846) ἕως (G2193) δὲ (G1161) ἡλίου (G2246) ἀνατολῆς (G395) βασιλεὺς (G935) ἕτερος (G2087) εὐφρανθήσεται (G2165) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) σου (G4675) καὶ (G2532) κρατήσει (G2902) τῆς (G3588) δόξης (G1391) σου (G4675) καὶ (G2532) τῆς (G3588) ἰσχύος (G2479) σου (G4675) καὶ (G2532) τῆς (G3588) ἐξουσίας (G1849) σου. (G4675)
L03 Dn(LXX)_4_31 (World English Bible Daniel 4:31) While the word was in the king's mouth, there fell a voice from the sky, [saying], O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken: The kingdom has departed from you:
L04 Dn(LXX)_4_31 Nim król jeszcze wypowiedział swoje słowo, padł głos z nieba: «Otrzymujesz zapowiedź, królu Nabuchodonozorze! Panowanie odstąpiło od ciebie; (Daniel 4:28 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_31 καὶ ἐπὶ συντελείας τοῦ λόγου αὐτοῦ φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἤκουσε Σοὶ λέγεται, Ναβουχοδονοσορ βασιλεῦ, βασιλεία Βαβυλῶνος ἀφῄρηταί σου καὶ ἑτέρῳ δίδοται, ἐξουθενημένῳ ἀνθρώπῳ ἐν τῷ οἴκῳ σου· ἰδοὺ ἐγὼ καθίστημι αὐτὸν ἐπὶ τῆς βασιλείας σου, καὶ τὴν ἐξουσίαν σου καὶ τὴν δόξαν σου καὶ τὴν τρυφήν σου παραλήψεται, ὅπως ἐπιγνῷς ὅτι ἐξουσίαν ἔχει θεὸς τοῦ οὐρανοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἐὰν βούληται δώσει αὐτήν· ἕως δὲ ἡλίου ἀνατολῆς βασιλεὺς ἕτερος εὐφρανθήσεται ἐν τῷ οἴκῳ σου καὶ κρατήσει τῆς δόξης σου καὶ τῆς ἰσχύος σου καὶ τῆς ἐξουσίας σου.
L06 Dn(LXX)_4_31 καί ἐπί συντέλεια λόγος αὐτός φωνή ἐκ οὐρανός ἀκούω σοί λέγω Ναβουχοδονοσόρ βασιλεύς βασιλεία Βαβυλών ἀφαιρέω σοῦ καί ἕτερος δίδωμι ἐξουθενέω ἄνθρωπος ἐν οἶκος σοῦ ἰδού ἐγώ καθίστημι αὐτός ἐπί βασιλεία σοῦ καί ἐξουσία σοῦ καί δόξα σοῦ καί τρυφή σοῦ παραλαμβάνω ὅπως ἐπιγινώσκω ὅτι ἐξουσία ἔχω θεός οὐρανός ἐν βασιλεία ἄνθρωπος καί ὅς ἐάν βούλομαι δίδωμι αὐτός ἕως δέ ἥλιος ἀνατολή βασιλεύς ἕτερος εὐφραίνω ἐν οἶκος σοῦ καί κρατέω δόξα σοῦ καί ἰσχύς σοῦ καί ἐξουσία σοῦ
L07 Dn(LXX)_4_31 i, również na, nad, w czasie, za zakończenie, kres słowo, wypowiedź, mowa on, ona, ono głos, dźwięk; mowa z, spośród, od niebo, niebiosa słyszeć, usłyszeć tobie mówić, powiedzieć Nabouchodonosor król; przywódca królestwo; panowanie Babilon odebrać, usunąć ciebie, twojego i, również drugi, inny dać, dawać, przekazać nie liczyć się z kimś, wzgardzić człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo ciebie, twojego oto, spójrz ja; mnie, mną, mój ustanowić, wyznaczyć on, ona, ono na, nad, w czasie, za królestwo; panowanie ciebie, twojego i, również władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet ciebie, twojego i, również chwała, cześć; blask ciebie, twojego i, również luksus, przepych, wygodnictwo ciebie, twojego brać ze sobą, przyjmować; akceptować aby, żeby; jak, w jaki sposób poznać gruntownie; rozumieć że; ponieważ władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet mieć, posiadać, dzierżyć Bóg, bóg; bóstwo niebo, niebiosa w, wewnątrz królestwo; panowanie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna i, również który, która, które jeśli świadomie chcieć, zamierzać dać, dawać, przekazać on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak lecz; zaś, natomiast słońce wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni król; przywódca drugi, inny cieszyć się, świętować w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo ciebie, twojego i, również trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę chwała, cześć; blask ciebie, twojego i, również moc, siła, zdolność ciebie, twojego i, również władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet ciebie, twojego
L08 Dn(LXX)_4_31 (G2532) (G1909) (G4930) (G3588) (G3056) (G846) (G5456) (G1537) (G3588) (G3772) (G191) (G4671) (G3004) (L6637) (G935) (G3588) (G932) (G897) (G851) (G4675) (G2532) (G2087) (G1325) (G1848) (G444) (G1722) (G3588) (G3624) (G4675) (G2400) (G1473) (G2525) (G846) (G1909) (G3588) (G932) (G4675) (G2532) (G3588) (G1849) (G4675) (G2532) (G3588) (G1391) (G4675) (G2532) (G3588) (G5172) (G4675) (G3880) (G3704) (G1921) (G3754) (G1849) (G2192) (G3588) (G2316) (G3588) (G3772) (G1722) (G3588) (G932) (G3588) (G444) (G2532) (G3739) (G1437) (G1014) (G1325) (G846) (G2193) (G1161) (G2246) (G395) (G935) (G2087) (G2165) (G1722) (G3588) (G3624) (G4675) (G2532) (G2902) (G3588) (G1391) (G4675) (G2532) (G3588) (G2479) (G4675) (G2532) (G3588) (G1849) (G4675)
L09 Dn(LXX)_4_31 kai\ e)pi\ suntelei/as tou= lo/gou au)tou= fOnE\n e)k tou= ou)ranou= E)/kouse *soi\ le/getai, *nabouCHodonosor basileu=, E( basilei/a *babulO=nos a)fE/|rEtai/ sou kai\ e(te/rO| di/dotai, e)XouTenEme/nO| a)nTrO/pO| e)n tO=| oi)/kO| sou· i)dou\ e)gO\ kaTi/stEmi au)to\n e)pi\ tE=s basilei/as sou, kai\ tE\n e)Xousi/an sou kai\ tE\n do/Xan sou kai\ tE\n trufE/n sou paralE/PSetai, o(/pOs e)pignO=|s o(/ti e)Xousi/an e)/CHei o( Teo\s tou= ou)ranou= e)n tE=| basilei/a| tO=n a)nTrO/pOn, kai\ O(=| e)a\n bou/lEtai dO/sei au)tE/n· e(/Os de\ E(li/ou a)natolE=s basileu\s e(/teros eu)franTE/setai e)n tO=| oi)/kO| sou kai\ kratE/sei tE=s do/XEs sou kai\ tE=s i)sCHu/os sou kai\ tE=s e)Xousi/as sou.
L10 Dn(LXX)_4_31 kai epi synteleias tu logu autu fOnEn ek tu uranu Ekuse soi legetai, nabuCHodonosor basileu, hE basileia babylOnos afErEtai su kai heterO didotai, eXuTenEmenO anTrOpO en tO oikO su· idu egO kaTistEmi auton epi tEs basileias su, kai tEn eXusian su kai tEn doXan su kai tEn tryfEn su paralEPSetai, hopOs epignOs hoti eXusian eCHei ho Teos tu uranu en tE basileia tOn anTrOpOn, kai hO ean bulEtai dOsei autEn· heOs de hEliu anatolEs basileus heteros eufranTEsetai en tO oikO su kai kratEsei tEs doXEs su kai tEs isCHyos su kai tEs eXusias su.
L11 Dn(LXX)_4_31 C P N1A_GSF RA_GSM N2_GSM RD_GSM N1_ASF P RA_GSM N2_GSM VAI_AAI3S RP_DS V1_PMI3S N_VSM N3V_VSM RA_NSF N1A_NSF N3W_GSF VM_XMI3S RP_GS C A1A_DSM V8_PMI3S V2_PPPDSM N2_DSM P RA_DSM N2_DSM RP_GS I RP_NS V6_PAI1S RD_ASM P RA_GSF N1A_GSF RP_GS C RA_ASF N1A_ASF RP_GS C RA_ASF N1S_ASF RP_GS C RA_ASF N1_ASF RP_GS VF_FMI3S C VZ_AAS2S C N1A_ASF V1_PAI3S RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM P RA_DSF N1A_DSF RA_GPM N2_GPM C RR_DSM C V1_PMS3S VF_FAI3S RD_ASF P x N2_GSM N1_GSF N3V_NSM A1A_NSM VC_FPI3S P RA_DSM N2_DSM RP_GS C VF_FAI3S RA_GSF N1S_GSF RP_GS C RA_GSF N3U_GSF RP_GS C RA_GSF N1A_GSF RP_GS
L12 Dn(LXX)_4_31 and upon/over (+acc,+gen,+dat) completion (gen), completions (acc) the (gen) word (gen) him/it/same (gen) sound/voice (acc) out of (+gen) the (gen) sky/heaven (gen) he/she/it-HEAR-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) he/she/it-is-being-SAY/TELL-ed king (voc) the (nom) kingdom (nom|voc); royal ([Adj] nom|acc|voc) Babylon (gen) he/she/it-has-been-DEPRIVE-ed you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and other (dat) he/she/it-is-being-GIVE-ed having-been-SCORN-ed (dat) human (dat) in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-am-ENABLE-ing him/it/same (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) kingdom (gen), kingdoms (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (acc) authority (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (acc) glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (acc) indulgence (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-will-be-TAKE-ed-ALONG this is how you(sg)-should-RECOGNIZE because/that authority (acc) he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed (classical) the (nom) god (nom) the (gen) sky/heaven (gen) in/among/by (+dat) the (dat) kingdom (dat) the (gen) humans (gen) and who/whom/which (dat) if-ever he/she/it-should-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) her/it/same (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) Yet Elijah (gen); sun (gen) risig of the east dawn (gen) king (nom) other, another to rejoice in, on, by, with, to the house, home you and, also will seize the glory you and, also the ability you and
L13 Dn(LXX)_4_31 and in consummation the word he voice from the sky hear you tell Nabouchodonosor monarch the realm Babylōn take away of you and different give despise person in the home of you see! I establish he in the realm of you and the authority of you and the glory of you and the self-indulgence of you take along that way recognize since authority have the God the sky in the realm the person and who and if want give he till though sun springing up monarch different celebrate in the home of you and seize the glory of you and the force of you and the authority of you
L14 Dn(LXX)_4_31 Dn(LXX)_4_31_1 Dn(LXX)_4_31_2 Dn(LXX)_4_31_3 Dn(LXX)_4_31_4 Dn(LXX)_4_31_5 Dn(LXX)_4_31_6 Dn(LXX)_4_31_7 Dn(LXX)_4_31_8 Dn(LXX)_4_31_9 Dn(LXX)_4_31_10 Dn(LXX)_4_31_11 Dn(LXX)_4_31_12 Dn(LXX)_4_31_13 Dn(LXX)_4_31_14 Dn(LXX)_4_31_15 Dn(LXX)_4_31_16 Dn(LXX)_4_31_17 Dn(LXX)_4_31_18 Dn(LXX)_4_31_19 Dn(LXX)_4_31_20 Dn(LXX)_4_31_21 Dn(LXX)_4_31_22 Dn(LXX)_4_31_23 Dn(LXX)_4_31_24 Dn(LXX)_4_31_25 Dn(LXX)_4_31_26 Dn(LXX)_4_31_27 Dn(LXX)_4_31_28 Dn(LXX)_4_31_29 Dn(LXX)_4_31_30 Dn(LXX)_4_31_31 Dn(LXX)_4_31_32 Dn(LXX)_4_31_33 Dn(LXX)_4_31_34 Dn(LXX)_4_31_35 Dn(LXX)_4_31_36 Dn(LXX)_4_31_37 Dn(LXX)_4_31_38 Dn(LXX)_4_31_39 Dn(LXX)_4_31_40 Dn(LXX)_4_31_41 Dn(LXX)_4_31_42 Dn(LXX)_4_31_43 Dn(LXX)_4_31_44 Dn(LXX)_4_31_45 Dn(LXX)_4_31_46 Dn(LXX)_4_31_47 Dn(LXX)_4_31_48 Dn(LXX)_4_31_49 Dn(LXX)_4_31_50 Dn(LXX)_4_31_51 Dn(LXX)_4_31_52 Dn(LXX)_4_31_53 Dn(LXX)_4_31_54 Dn(LXX)_4_31_55 Dn(LXX)_4_31_56 Dn(LXX)_4_31_57 Dn(LXX)_4_31_58 Dn(LXX)_4_31_59 Dn(LXX)_4_31_60 Dn(LXX)_4_31_61 Dn(LXX)_4_31_62 Dn(LXX)_4_31_63 Dn(LXX)_4_31_64 Dn(LXX)_4_31_65 Dn(LXX)_4_31_66 Dn(LXX)_4_31_67 Dn(LXX)_4_31_68 Dn(LXX)_4_31_69 Dn(LXX)_4_31_70 Dn(LXX)_4_31_71 Dn(LXX)_4_31_72 Dn(LXX)_4_31_73 Dn(LXX)_4_31_74 Dn(LXX)_4_31_75 Dn(LXX)_4_31_76 Dn(LXX)_4_31_77 Dn(LXX)_4_31_78 Dn(LXX)_4_31_79 Dn(LXX)_4_31_80 Dn(LXX)_4_31_81 Dn(LXX)_4_31_82 Dn(LXX)_4_31_83 Dn(LXX)_4_31_84 Dn(LXX)_4_31_85 Dn(LXX)_4_31_86 Dn(LXX)_4_31_87 Dn(LXX)_4_31_88 Dn(LXX)_4_31_89 Dn(LXX)_4_31_90 Dn(LXX)_4_31_91 Dn(LXX)_4_31_92 Dn(LXX)_4_31_93 Dn(LXX)_4_31_94
L15
L01 Dn(LXX)_4_32 καὶ οἱ ἄγγελοι διώξονταί σε ἐπὶ ἔτη ἑπτά, καὶ οὐ μὴ ὀφθῇς οὐδ’ οὐ μὴ λαλήσῃς μετὰ παντὸς ἀνθρώπου· χόρτον ὡς βοῦν σε ψωμίσουσι, καὶ ἀπὸ τῆς χλόης τῆς γῆς ἔσται ἡ νομή σου· ἰδοὺ ἀντὶ τῆς δόξης σου δήσουσί σε, καὶ τὸν οἶκον τῆς τρυφῆς σου καὶ τὴν βασιλείαν σου ἕτερος ἕξει.
L02 Dn(LXX)_4_32 καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄγγελοι (G32) διώξονταί (G1377) σε (G4571) ἐπὶ (G1909) ἔτη (G2094) ἑπτά, (G2033) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ὀφθῇς (G3708) οὐδ’ (G3761) οὐ (G3756) μὴ (G3361) λαλήσῃς (G2980) μετὰ (G3326) παντὸς (G3956) ἀνθρώπου· (G444) χόρτον (G5528) ὡς (G5613) βοῦν (G1016) σε (G4571) ψωμίσουσι, (G5595) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) χλόης (L9902) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἔσται (G1510)(G3588) νομή (G3542) σου· (G4675) ἰδοὺ (G2400) ἀντὶ (G473) τῆς (G3588) δόξης (G1391) σου (G4675) δήσουσί (G1210) σε, (G4571) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τῆς (G3588) τρυφῆς (G5172) σου (G4675) καὶ (G2532) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) σου (G4675) ἕτερος (G2087) ἕξει. (G2192)
L03 Dn(LXX)_4_32 (World English Bible Daniel 4:32) and you shall be driven from men; and your dwelling shall be with the animals of the field; you shall be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over you; until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will.
L04 Dn(LXX)_4_32 zostaniesz wypędzony spośród ludzi. Będziesz mieszkał wśród zwierząt polnych i będą ci dawać jak wołom trawę na pokarm. Siedem okresów czasu upłynie nad tobą, dopóki nie uznasz, że Najwyższy jest władcą nad królestwem ludzkim». (Daniel 4:29 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_32 καὶ οἱ ἄγγελοι διώξονταί σε ἐπὶ ἔτη ἑπτά, καὶ οὐ μὴ ὀφθῇς οὐδ’ οὐ μὴ λαλήσῃς μετὰ παντὸς ἀνθρώπου· χόρτον ὡς βοῦν σε ψωμίσουσι, καὶ ἀπὸ τῆς χλόης τῆς γῆς ἔσται νομή σου· ἰδοὺ ἀντὶ τῆς δόξης σου δήσουσί σε, καὶ τὸν οἶκον τῆς τρυφῆς σου καὶ τὴν βασιλείαν σου ἕτερος ἕξει.
L06 Dn(LXX)_4_32 καί ἄγγελος διώκω σέ ἐπί ἔτος ἑπτά καί οὐ μή ὁράω οὐδέ οὐ μή λαλέω μετά πᾶς ἄνθρωπος χόρτος ὥς βοῦς σέ ψωμίζω καί ἀπό χλόη γῆ εἰμί νομή σοῦ ἰδού ἀντί δόξα σοῦ δέω σέ καί οἶκος τρυφή σοῦ καί βασιλεία σοῦ ἕτερος ἔχω
L07 Dn(LXX)_4_32 i, również posłaniec, anioł gonić, ścigać; dręczyć ciebie na, nad, w czasie, za rok, 12 miesięcy siedem i, również nie, czyż nie nie; aby nie widzieć, ujrzeć; rozumieć ani, również nie nie, czyż nie nie; aby nie mówić, rozmawiać z, razem z; po, następnie każdy, wszelki, dowolny; cały człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna trawa, siano jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wół, krowa ciebie karmić; żywić i, również z, od, przez zieleń ziemia orna, grunt; ląd być, istnieć; żyć, trwać pastwisko, pasza; żywienie ciebie, twojego oto, spójrz naprzeciw; z powodu, ponieważ chwała, cześć; blask ciebie, twojego przywiązać, przymocować ciebie i, również dom, rodzina; ród, potomstwo luksus, przepych, wygodnictwo ciebie, twojego i, również królestwo; panowanie ciebie, twojego drugi, inny mieć, posiadać, dzierżyć
L08 Dn(LXX)_4_32 (G2532) (G3588) (G32) (G1377) (G4571) (G1909) (G2094) (G2033) (G2532) (G3756) (G3361) (G3708) (G3761) (G3756) (G3361) (G2980) (G3326) (G3956) (G444) (G5528) (G5613) (G1016) (G4571) (G5595) (G2532) (G575) (G3588) (L9902) (G3588) (G1093) (G1510) (G3588) (G3542) (G4675) (G2400) (G473) (G3588) (G1391) (G4675) (G1210) (G4571) (G2532) (G3588) (G3624) (G3588) (G5172) (G4675) (G2532) (G3588) (G932) (G4675) (G2087) (G2192)
L09 Dn(LXX)_4_32 kai\ oi( a)/ggeloi diO/Xontai/ se e)pi\ e)/tE e(pta/, kai\ ou) mE\ o)fTE=|s ou)d’ ou) mE\ lalE/sE|s meta\ panto\s a)nTrO/pou· CHo/rton O(s bou=n se PSOmi/sousi, kai\ a)po\ tE=s CHlo/Es tE=s gE=s e)/stai E( nomE/ sou· i)dou\ a)nti\ tE=s do/XEs sou dE/sousi/ se, kai\ to\n oi)=kon tE=s trufE=s sou kai\ tE\n basilei/an sou e(/teros e(/Xei.
L10 Dn(LXX)_4_32 kai hoi angeloi diOXontai se epi etE hepta, kai u mE ofTEs ud’ u mE lalEsEs meta pantos anTrOpu· CHorton hOs bun se PSOmisusi, kai apo tEs CHloEs tEs gEs estai hE nomE su· idu anti tEs doXEs su dEsusi se, kai ton oikon tEs tryfEs su kai tEn basileian su heteros heXei.
L11 Dn(LXX)_4_32 C RA_NPM N2_NPM VF_FMI3P RP_AS P N3E_APN M C D D VV_APS2S C D D VA_AAS2S P A3_GSM N2_GSM N2_ASM C N3_ASM RP_AS VF_FAI3P C P RA_GSF N1_GSF RA_GSF N1_GSF VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS I P RA_GSF N1S_GSF RP_GS VF_FAI3P RP_AS C RA_ASM N2_ASM RA_GSF N1_GSF RP_GS C RA_ASF N1A_ASF RP_GS A1A_NSM VF_FAI3S
L12 Dn(LXX)_4_32 the (nom) messengers/angels (nom|voc) they-will-be-PROSECUTE/PURSUE-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) years (nom|acc|voc) seven and not not you(sg)-should-be-SEE-ed neither/nor not not you(sg)-should-SPEAK after (+acc), with (+gen) every (gen) human (gen) grass (acc) as/like ox (acc) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-will-???, going-to-??? (fut ptcp) (dat) and away from (+gen) the (gen) Chloe (gen) the (gen) earth/land (gen) he/she/it-will-be the (nom) pasturage (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) be-you(sg)-SEE-ed! against (+gen) the (gen) glory/awesomeness (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) they-will-BIND, going-to-BIND (fut ptcp) (dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (acc) house (acc) the (gen) indulgence (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (acc) kingdom (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) other (nom) maturity (dat); he/she/it-will-HAVE, you(sg)-will-be-HAVE-ed (classical); you(sg)-are-BE-ing-PERMITTED; you(sg)-are-DEPART-ing
L13 Dn(LXX)_4_32 and the messenger go after you in year seven and not not view not even not not talk with all person grass as ox you provide and from the verdure the earth be the grazing of you see! against the glory of you bind you and the home the self-indulgence of you and the realm of you different have
L14 Dn(LXX)_4_32 Dn(LXX)_4_32_1 Dn(LXX)_4_32_2 Dn(LXX)_4_32_3 Dn(LXX)_4_32_4 Dn(LXX)_4_32_5 Dn(LXX)_4_32_6 Dn(LXX)_4_32_7 Dn(LXX)_4_32_8 Dn(LXX)_4_32_9 Dn(LXX)_4_32_10 Dn(LXX)_4_32_11 Dn(LXX)_4_32_12 Dn(LXX)_4_32_13 Dn(LXX)_4_32_14 Dn(LXX)_4_32_15 Dn(LXX)_4_32_16 Dn(LXX)_4_32_17 Dn(LXX)_4_32_18 Dn(LXX)_4_32_19 Dn(LXX)_4_32_20 Dn(LXX)_4_32_21 Dn(LXX)_4_32_22 Dn(LXX)_4_32_23 Dn(LXX)_4_32_24 Dn(LXX)_4_32_25 Dn(LXX)_4_32_26 Dn(LXX)_4_32_27 Dn(LXX)_4_32_28 Dn(LXX)_4_32_29 Dn(LXX)_4_32_30 Dn(LXX)_4_32_31 Dn(LXX)_4_32_32 Dn(LXX)_4_32_33 Dn(LXX)_4_32_34 Dn(LXX)_4_32_35 Dn(LXX)_4_32_36 Dn(LXX)_4_32_37 Dn(LXX)_4_32_38 Dn(LXX)_4_32_39 Dn(LXX)_4_32_40 Dn(LXX)_4_32_41 Dn(LXX)_4_32_42 Dn(LXX)_4_32_43 Dn(LXX)_4_32_44 Dn(LXX)_4_32_45 Dn(LXX)_4_32_46 Dn(LXX)_4_32_47 Dn(LXX)_4_32_48 Dn(LXX)_4_32_49 Dn(LXX)_4_32_50 Dn(LXX)_4_32_51 Dn(LXX)_4_32_52 Dn(LXX)_4_32_53
L15
L01 Dn(LXX)_4_33 ἕως δὲ πρωῒ πάντα τελεσθήσεται ἐπὶ σέ, Ναβουχοδονοσορ βασιλεῦ Βαβυλῶνος, καὶ οὐχ ὑστερήσει ἀπὸ πάντων τούτων οὐθέν. –
L02 Dn(LXX)_4_33 ἕως (G2193) δὲ (G1161) πρωῒ (G4404) πάντα (G3956) τελεσθήσεται (G5055) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571) Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλεῦ (G935) Βαβυλῶνος, (G897) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ὑστερήσει (G5302) ἀπὸ (G575) πάντων (G3956) τούτων (G3778) οὐθέν. (G3762)(L0)
L03 Dn(LXX)_4_33 (World English Bible Daniel 4:33) The same hour was the thing fulfilled on Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and ate grass as oxen, and his body was wet with the dew of the sky, until his hair was grown like eagles' [feathers], and his nails like birds' [claws].
L04 Dn(LXX)_4_33 Natychmiast wypełniła się zapowiedź na Nabuchodonozorze. Wypędzono go spośród ludzi, żywił się trawą jak woły, a rosa z nieba zwilżała go. Włosy jego urosły niby pióra orła, paznokcie zaś jego jak pazury ptaka. (Daniel 4:30 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_33 ἕως δὲ πρωῒ πάντα τελεσθήσεται ἐπὶ σέ, Ναβουχοδονοσορ βασιλεῦ Βαβυλῶνος, καὶ οὐχ ὑστερήσει ἀπὸ πάντων τούτων οὐθέν.
L06 Dn(LXX)_4_33 ἕως δέ πρωΐ πᾶς τελέω ἐπί σέ Ναβουχοδονοσόρ βασιλεύς Βαβυλών καί οὐ ὑστερέω ἀπό πᾶς οὗτος οὐδείς
L07 Dn(LXX)_4_33 dopóki; aż do; tak długo, jak lecz; zaś, natomiast rano każdy, wszelki, dowolny; cały dokończyć, wypełnić; uiścić na, nad, w czasie, za ciebie Nabouchodonosor król; przywódca Babilon i, również nie, czyż nie brakować; być gorszym z, od, przez każdy, wszelki, dowolny; cały ten, ta, to; oto, ów nikt, nic; żaden
L08 Dn(LXX)_4_33 (G2193) (G1161) (G4404) (G3956) (G5055) (G1909) (G4571) (L6637) (G935) (G897) (G2532) (G3756) (G5302) (G575) (G3956) (G3778) (G3762) (L0)
L09 Dn(LXX)_4_33 e(/Os de\ prOi\+ pa/nta telesTE/setai e)pi\ se/, *nabouCHodonosor basileu= *babulO=nos, kai\ ou)CH u(sterE/sei a)po\ pa/ntOn tou/tOn ou)Te/n.
L10 Dn(LXX)_4_33 heOs de prO+i panta telesTEsetai epi se, nabuCHodonosor basileu babylOnos, kai uCH hysterEsei apo pantOn tutOn uTen.
L11 Dn(LXX)_4_33 C x D A3_APN VS_FPI3S P RP_AS N_VSM N3V_VSM N3W_GSF C D VF_FAI3S P A3_GPN RD_GPN A3_ASN
L12 Dn(LXX)_4_33 until; dawn (nom|voc), dawns (acc) Yet early all (nom|acc|voc), every (acc) he/she/it-will-be-END-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) king (voc) Babylon (gen) and not deprivations (dat); he/she/it-will-COME-UP-SHORT, you(sg)-will-be-COME-ed-UP-SHORT (classical) away from (+gen) all (gen) these (gen) not one (nom|acc)
L13 Dn(LXX)_4_33 till though early all perform in you Nabouchodonosor monarch Babylōn and not lack from all this no one
L14 Dn(LXX)_4_33 Dn(LXX)_4_33_1 Dn(LXX)_4_33_2 Dn(LXX)_4_33_3 Dn(LXX)_4_33_4 Dn(LXX)_4_33_5 Dn(LXX)_4_33_6 Dn(LXX)_4_33_7 Dn(LXX)_4_33_8 Dn(LXX)_4_33_9 Dn(LXX)_4_33_10 Dn(LXX)_4_33_11 Dn(LXX)_4_33_12 Dn(LXX)_4_33_13 Dn(LXX)_4_33_14 Dn(LXX)_4_33_15 Dn(LXX)_4_33_16 Dn(LXX)_4_33_17 Dn(LXX)_4_33_18
L15
L01 Dn(LXX)_4_33a ἐγὼ Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἑπτὰ ἔτη ἐπεδήθην· χόρτον ὡς βοῦν ἐψώμισάν με, καὶ ἀπὸ τῆς χλόης τῆς γῆς ἤσθιον. καὶ μετὰ ἔτη ἑπτὰ ἔδωκα τὴν ψυχήν μου εἰς δέησιν καὶ ἠξίωσα περὶ τῶν ἁμαρτιῶν μου κατὰ πρόσωπον κυρίου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ καὶ περὶ τῶν ἀγνοιῶν μου τοῦ θεοῦ τῶν θεῶν τοῦ μεγάλου ἐδεήθην.
L02 Dn(LXX)_4_33a ἐγὼ (G1473) Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλεὺς (G935) Βαβυλῶνος (G897) ἑπτὰ (G2033) ἔτη (G2094) ἐπεδήθην· (L7324) χόρτον (G5528) ὡς (G5613) βοῦν (G1016) ἐψώμισάν (G5595) με, (G3165) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) χλόης (L9902) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἤσθιον. (G2068) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ἔτη (G2094) ἑπτὰ (G2033) ἔδωκα (G1325) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου (G3450) εἰς (G1519) δέησιν (G1162) καὶ (G2532) ἠξίωσα (G515) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἁμαρτιῶν (G266) μου (G3450) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἀγνοιῶν (G52) μου (G3450) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τῶν (G3588) θεῶν (G2316) τοῦ (G3588) μεγάλου (G3173) ἐδεήθην. (G1210)
L03 Dn(LXX)_4_33a
L04 Dn(LXX)_4_33a
L05 Dn(LXX)_4_33a ἐγὼ Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἑπτὰ ἔτη ἐπεδήθην· χόρτον ὡς βοῦν ἐψώμισάν με, καὶ ἀπὸ τῆς χλόης τῆς γῆς ἤσθιον. καὶ μετὰ ἔτη ἑπτὰ ἔδωκα τὴν ψυχήν μου εἰς δέησιν καὶ ἠξίωσα περὶ τῶν ἁμαρτιῶν μου κατὰ πρόσωπον κυρίου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ καὶ περὶ τῶν ἀγνοιῶν μου τοῦ θεοῦ τῶν θεῶν τοῦ μεγάλου ἐδεήθην.
L06 Dn(LXX)_4_33a ἐγώ Ναβουχοδονοσόρ βασιλεύς Βαβυλών ἑπτά ἔτος πεδάω χόρτος ὥς βοῦς ψωμίζω μέ καί ἀπό χλόη γῆ ἐσθίω καί μετά ἔτος ἑπτά δίδωμι ψυχή μου εἰς δέησις καί ἀξιόω περί ἁμαρτία μου κατά πρόσωπον κύριος θεός οὐρανός καί περί ἄγνοια μου θεός θεός μέγας δέομαι
L07 Dn(LXX)_4_33a ja; mnie, mną, mój Nabouchodonosor król; przywódca Babilon siedem rok, 12 miesięcy związać kajdanami trawa, siano jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wół, krowa karmić; żywić mnie (biernik od "ja") i, również z, od, przez zieleń ziemia orna, grunt; ląd jeść, spożywać i, również z, razem z; po, następnie rok, 12 miesięcy siedem dać, dawać, przekazać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego do, ku; w, na potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza i, również uważać za godnego o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) grzech, wina mnie, mojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo niebo, niebiosa i, również o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) niewiedza; nieświadomość moralna mnie, mojego Bóg, bóg; bóstwo Bóg, bóg; bóstwo wielki, ogromny przywiązać, przymocować
L08 Dn(LXX)_4_33a (G1473) (L6637) (G935) (G897) (G2033) (G2094) (L7324) (G5528) (G5613) (G1016) (G5595) (G3165) (G2532) (G575) (G3588) (L9902) (G3588) (G1093) (G2068) (G2532) (G3326) (G2094) (G2033) (G1325) (G3588) (G5590) (G3450) (G1519) (G1162) (G2532) (G515) (G4012) (G3588) (G266) (G3450) (G2596) (G4383) (G2962) (G3588) (G2316) (G3588) (G3772) (G2532) (G4012) (G3588) (G52) (G3450) (G3588) (G2316) (G3588) (G2316) (G3588) (G3173) (G1210)
L09 Dn(LXX)_4_33a e)gO\ *nabouCHodonosor basileu\s *babulO=nos e(pta\ e)/tE e)pedE/TEn· CHo/rton O(s bou=n e)PSO/misa/n me, kai\ a)po\ tE=s CHlo/Es tE=s gE=s E)/sTion. kai\ meta\ e)/tE e(pta\ e)/dOka tE\n PSuCHE/n mou ei)s de/Esin kai\ E)Xi/Osa peri\ tO=n a(martiO=n mou kata\ pro/sOpon kuri/ou tou= Teou= tou= ou)ranou= kai\ peri\ tO=n a)gnoiO=n mou tou= Teou= tO=n TeO=n tou= mega/lou e)deE/TEn.
L10 Dn(LXX)_4_33a egO nabuCHodonosor basileus babylOnos hepta etE epedETEn· CHorton hOs bun ePSOmisan me, kai apo tEs CHloEs tEs gEs EsTion. kai meta etE hepta edOka tEn PSyCHEn mu eis deEsin kai EXiOsa peri tOn hamartiOn mu kata prosOpon kyriu tu Teu tu uranu kai peri tOn agnoiOn mu tu Teu tOn TeOn tu megalu edeETEn.
L11 Dn(LXX)_4_33a RP_NS N_NSM N3V_NSM N3W_GSF M N3E_APN VCI_API1S N2_ASM C N3_ASM VAI_AAI3P RP_AS C P RA_GSF N1_GSF RA_GSF N1_GSF V1I_IAI1S C P N3E_APN M VAI_AAI1S RA_ASF N1_ASF RP_GS P N3I_ASF C VAI_AAI1S P RA_GPF N1A_GPF RP_GS P N2N_ASN N2_GSM RA_GSM N2_GSM RA_GSM N2_GSM C P RA_GPF N1A_GPF RP_GS RA_GSM N2_GSM RA_GPM N2_GPM RA_GSM A1_GSM VCI_API1S
L12 Dn(LXX)_4_33a I Nabuchodonosor king Babylon seven years grass, hay as ox me and, also from, away from the green grass the earth to eat and, also with; after years seven to give the soul my, of me into, for prayer and, also to be worthy about, concerning; around, about the sin my, of me down; according to face lord the god the heaven and, also about, concerning; around, about the ignorance my, of me the god the gods the great to beg, implore
L13 Dn(LXX)_4_33a I Nabouchodonosor monarch Babylōn seven year bind with fetters grass as ox provide me and from the verdure the earth eat and with year seven give the soul of me into petition and deem worthy about the sin of me down face lord the God the sky and about the ignorance of me the God the God the great petition
L14 Dn(LXX)_4_33a Dn(LXX)_4_33a_1 Dn(LXX)_4_33a_2 Dn(LXX)_4_33a_3 Dn(LXX)_4_33a_4 Dn(LXX)_4_33a_5 Dn(LXX)_4_33a_6 Dn(LXX)_4_33a_7 Dn(LXX)_4_33a_8 Dn(LXX)_4_33a_9 Dn(LXX)_4_33a_10 Dn(LXX)_4_33a_11 Dn(LXX)_4_33a_12 Dn(LXX)_4_33a_13 Dn(LXX)_4_33a_14 Dn(LXX)_4_33a_15 Dn(LXX)_4_33a_16 Dn(LXX)_4_33a_17 Dn(LXX)_4_33a_18 Dn(LXX)_4_33a_19 Dn(LXX)_4_33a_20 Dn(LXX)_4_33a_21 Dn(LXX)_4_33a_22 Dn(LXX)_4_33a_23 Dn(LXX)_4_33a_24 Dn(LXX)_4_33a_25 Dn(LXX)_4_33a_26 Dn(LXX)_4_33a_27 Dn(LXX)_4_33a_28 Dn(LXX)_4_33a_29 Dn(LXX)_4_33a_30 Dn(LXX)_4_33a_31 Dn(LXX)_4_33a_32 Dn(LXX)_4_33a_33 Dn(LXX)_4_33a_34 Dn(LXX)_4_33a_35 Dn(LXX)_4_33a_36 Dn(LXX)_4_33a_37 Dn(LXX)_4_33a_38 Dn(LXX)_4_33a_39 Dn(LXX)_4_33a_40 Dn(LXX)_4_33a_41 Dn(LXX)_4_33a_42 Dn(LXX)_4_33a_43 Dn(LXX)_4_33a_44 Dn(LXX)_4_33a_45 Dn(LXX)_4_33a_46 Dn(LXX)_4_33a_47 Dn(LXX)_4_33a_48 Dn(LXX)_4_33a_49 Dn(LXX)_4_33a_50 Dn(LXX)_4_33a_51 Dn(LXX)_4_33a_52 Dn(LXX)_4_33a_53 Dn(LXX)_4_33a_54
L15
L01 Dn(LXX)_4_33b καὶ αἱ τρίχες μου ἐγένοντο ὡς πτέρυγες ἀετοῦ, οἱ ὄνυχές μου ὡσεὶ λέοντος· ἠλλοιώθη ἡ σάρξ μου καὶ ἡ καρδία μου, γυμνὸς περιεπάτουν μετὰ τῶν θηρίων τῆς γῆς. ἐνύπνιον εἶδον, καὶ ὑπόνοιαί με εἰλήφασι, καὶ διὰ χρόνου ὕπνος με ἔλαβε πολὺς καὶ νυσταγμὸς ἐπέπεσέ μοι.
L02 Dn(LXX)_4_33b καὶ (G2532) αἱ (G3588) τρίχες (G2359) μου (G3450) ἐγένοντο (G1096) ὡς (G5613) πτέρυγες (G4420) ἀετοῦ, (G105) οἱ (G3588) ὄνυχές (L7008) μου (G3450) ὡσεὶ (G5616) λέοντος· (G3023) ἠλλοιώθη (L515)(G3588) σάρξ (G4561) μου (G3450) καὶ (G2532)(G3588) καρδία (G2588) μου, (G3450) γυμνὸς (G1131) περιεπάτουν (G4043) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) θηρίων (G2342) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) ἐνύπνιον (G1798) εἶδον, (G1492) καὶ (G2532) ὑπόνοιαί (G5283) με (G3165) εἰλήφασι, (G2983) καὶ (G2532) διὰ (G1223) χρόνου (G5550) ὕπνος (G5258) με (G3165) ἔλαβε (G2983) πολὺς (G4183) καὶ (G2532) νυσταγμὸς (L6811) ἐπέπεσέ (G1968) μοι. (G3427)
L03 Dn(LXX)_4_33b
L04 Dn(LXX)_4_33b
L05 Dn(LXX)_4_33b καὶ αἱ τρίχες μου ἐγένοντο ὡς πτέρυγες ἀετοῦ, οἱ ὄνυχές μου ὡσεὶ λέοντος· ἠλλοιώθη σάρξ μου καὶ καρδία μου, γυμνὸς περιεπάτουν μετὰ τῶν θηρίων τῆς γῆς. ἐνύπνιον εἶδον, καὶ ὑπόνοιαί με εἰλήφασι, καὶ διὰ χρόνου ὕπνος με ἔλαβε πολὺς καὶ νυσταγμὸς ἐπέπεσέ μοι.
L06 Dn(LXX)_4_33b καί θρίξ μου γίνομαι ὥς πτέρυξ ἀετός ὄνυξ μου ὡσεί λέων ἀλλοιόω σάρξ μου καί καρδία μου γυμνός περιπατέω μετά θηρίον γῆ ἐνύπνιον ὁράω καί ὑπόνοια μέ λαμβάνω καί διά χρόνος ὕπνος μέ λαμβάνω πολύς καί νυσταγμός ἐπιπίπτω μοι
L07 Dn(LXX)_4_33b i, również włos, włosy; sierść mnie, mojego stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej skrzydło orzeł szpony mnie, mojego jakby, niby; około, mniej więcej lew; odważny wojownik (przen.) uczynić odmiennym / zmienić ciało; istota ludzka mnie, mojego i, również serce mnie, mojego nagi; (przen.) obnażony chodzić, wędrować; prowadzić życie (przen.) z, razem z; po, następnie zwierzę; bestia ziemia orna, grunt; ląd sen; wizja nocna widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć i, również domysł, podejrzenie mnie (biernik od "ja") brać, przyjmować i, również przez; z powodu, ponieważ czas sen mnie (biernik od "ja") brać, przyjmować wiele, liczny i, również senność spaść na, wpaść na mi, mnie
L08 Dn(LXX)_4_33b (G2532) (G3588) (G2359) (G3450) (G1096) (G5613) (G4420) (G105) (G3588) (L7008) (G3450) (G5616) (G3023) (L515) (G3588) (G4561) (G3450) (G2532) (G3588) (G2588) (G3450) (G1131) (G4043) (G3326) (G3588) (G2342) (G3588) (G1093) (G1798) (G1492) (G2532) (G5283) (G3165) (G2983) (G2532) (G1223) (G5550) (G5258) (G3165) (G2983) (G4183) (G2532) (L6811) (G1968) (G3427)
L09 Dn(LXX)_4_33b kai\ ai( tri/CHes mou e)ge/nonto O(s pte/ruges a)etou=, oi( o)/nuCHe/s mou O(sei\ le/ontos· E)lloiO/TE E( sa/rX mou kai\ E( kardi/a mou, gumno\s periepa/toun meta\ tO=n TEri/On tE=s gE=s. e)nu/pnion ei)=don, kai\ u(po/noiai/ me ei)lE/fasi, kai\ dia\ CHro/nou u(/pnos me e)/labe polu\s kai\ nustagmo\s e)pe/pese/ moi.
L10 Dn(LXX)_4_33b kai hai triCHes mu egenonto hOs pteryges aetu, hoi onyCHes mu hOsei leontos· ElloiOTE hE sarX mu kai hE kardia mu, gymnos periepatun meta tOn TEriOn tEs gEs. enypnion eidon, kai hyponoiai me eilEfasi, kai dia CHronu hypnos me elabe polys kai nystagmos epepese moi.
L11 Dn(LXX)_4_33b C RA_NPF N3_NPF RP_GS VBI_AMI3P C N3G_NPF N2_GSM RA_NPM N3_NPM RP_GS D N3_GSM VCI_API3S RA_NSF N3K_NSF RP_GS C RA_NSF N1A_NSF RP_GS A1_NSM V2I_IAI1S P RA_GPN N2N_GPN RA_GSF N1_GSF N2N_ASN VBI_AAI1S C N1A_NPF RP_AS VX_XAI3P C P N2_GSM N2_NSM RP_AS VBI_AAI3S A1P_NSM C N2_NSM VAI_AAI3S RP_DS
L12 Dn(LXX)_4_33b and, also the hair my, of me to become, come to be as wing eagle the my, of me like, as if, as lion to change, alter the flesh my, of me and, also the heart my, of me naked to walk around with; after the wild beasts the earth dream to see and, also suspicion, conjecture me and, also through, by; because of time sleep me much, many and, also me
L13 Dn(LXX)_4_33b and the hair of me happen as wing eagle the talons of me as if lion make different the flesh of me and the heart of me naked walk around/along with the beast the earth dream view and suspicion me take and through time slumber me take much and drowsiness fall on/upon me
L14 Dn(LXX)_4_33b Dn(LXX)_4_33b_1 Dn(LXX)_4_33b_2 Dn(LXX)_4_33b_3 Dn(LXX)_4_33b_4 Dn(LXX)_4_33b_5 Dn(LXX)_4_33b_6 Dn(LXX)_4_33b_7 Dn(LXX)_4_33b_8 Dn(LXX)_4_33b_9 Dn(LXX)_4_33b_10 Dn(LXX)_4_33b_11 Dn(LXX)_4_33b_12 Dn(LXX)_4_33b_13 Dn(LXX)_4_33b_14 Dn(LXX)_4_33b_15 Dn(LXX)_4_33b_16 Dn(LXX)_4_33b_17 Dn(LXX)_4_33b_18 Dn(LXX)_4_33b_19 Dn(LXX)_4_33b_20 Dn(LXX)_4_33b_21 Dn(LXX)_4_33b_22 Dn(LXX)_4_33b_23 Dn(LXX)_4_33b_24 Dn(LXX)_4_33b_25 Dn(LXX)_4_33b_26 Dn(LXX)_4_33b_27 Dn(LXX)_4_33b_28 Dn(LXX)_4_33b_29 Dn(LXX)_4_33b_30 Dn(LXX)_4_33b_31 Dn(LXX)_4_33b_32 Dn(LXX)_4_33b_33 Dn(LXX)_4_33b_34 Dn(LXX)_4_33b_35 Dn(LXX)_4_33b_36 Dn(LXX)_4_33b_37 Dn(LXX)_4_33b_38 Dn(LXX)_4_33b_39 Dn(LXX)_4_33b_40 Dn(LXX)_4_33b_41 Dn(LXX)_4_33b_42 Dn(LXX)_4_33b_43 Dn(LXX)_4_33b_44 Dn(LXX)_4_33b_45
L15
L01 Dn(LXX)_4_34 καὶ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν ἑπτὰ ἐτῶν ὁ χρόνος μου τῆς ἀπολυτρώσεως ἦλθε, καὶ αἱ ἁμαρτίαι μου καὶ αἱ ἄγνοιαί μου ἐπληρώθησαν ἐναντίον τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ἐδεήθην περὶ τῶν ἀγνοιῶν μου τοῦ θεοῦ τῶν θεῶν τοῦ μεγάλου, καὶ ἰδοὺ ἄγγελος εἷς ἐκάλεσέ με ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγων Ναβουχοδονοσορ, δούλευσον τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ τῷ ἁγίῳ καὶ δὸς δόξαν τῷ ὑψίστῳ· τὸ βασίλειον τοῦ ἔθνους σού σοι ἀποδίδοται.
L02 Dn(LXX)_4_34 καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) συντελείᾳ (G4930) τῶν (G3588) ἑπτὰ (G2033) ἐτῶν (G2094)(G3588) χρόνος (G5550) μου (G3450) τῆς (G3588) ἀπολυτρώσεως (G629) ἦλθε, (G2064) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἁμαρτίαι (G266) μου (G3450) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἄγνοιαί (G52) μου (G3450) ἐπληρώθησαν (G4137) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ· (G3772) καὶ (G2532) ἐδεήθην (G1189) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἀγνοιῶν (G52) μου (G3450) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τῶν (G3588) θεῶν (G2316) τοῦ (G3588) μεγάλου, (G3173) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἄγγελος (G32) εἷς (G1520) ἐκάλεσέ (G2564) με (G3165) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) λέγων (G3004) Ναβουχοδονοσορ, (L6637) δούλευσον (G1398) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) τῷ (G3588) ἁγίῳ (G40) καὶ (G2532) δὸς (G1325) δόξαν (G1391) τῷ (G3588) ὑψίστῳ· (G5310) τὸ (G3588) βασίλειον (G934) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) σού (G4675) σοι (G4671) ἀποδίδοται. (G591)
L03 Dn(LXX)_4_34 (World English Bible Daniel 4:34) At the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him who lives forever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation.
L04 Dn(LXX)_4_34 Gdy zaś upłynęły oznaczone dni, ja, Nabuchodonozor, podniosłem oczy ku niebu. Wtedy powrócił mi rozum i wysławiałem Najwyższego, uwielbiałem i wychwalałem Żyjącego na wieki, bo Jego władza jest władzą wieczną, panowanie Jego przez wszystkie pokolenia. (Daniel 4:31 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_34 καὶ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν ἑπτὰ ἐτῶν χρόνος μου τῆς ἀπολυτρώσεως ἦλθε, καὶ αἱ ἁμαρτίαι μου καὶ αἱ ἄγνοιαί μου ἐπληρώθησαν ἐναντίον τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ἐδεήθην περὶ τῶν ἀγνοιῶν μου τοῦ θεοῦ τῶν θεῶν τοῦ μεγάλου, καὶ ἰδοὺ ἄγγελος εἷς ἐκάλεσέ με ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγων Ναβουχοδονοσορ, δούλευσον τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ τῷ ἁγίῳ καὶ δὸς δόξαν τῷ ὑψίστῳ· τὸ βασίλειον τοῦ ἔθνους σού σοι ἀποδίδοται.
L06 Dn(LXX)_4_34 καί ἐπί συντέλεια ἑπτά ἔτος χρόνος μου ἀπολύτρωσις ἔρχομαι καί ἁμαρτία μου καί ἄγνοια μου πληρόω ἐναντίον θεός οὐρανός καί δέομαι περί ἄγνοια μου θεός θεός μέγας καί ἰδού ἄγγελος εἷς καλέω μέ ἐκ οὐρανός λέγω Ναβουχοδονοσόρ δουλεύω θεός οὐρανός ἅγιος καί δίδωμι δόξα ὕψιστος βασίλειον ἔθνος σοῦ σοί ἀποδίδωμι
L07 Dn(LXX)_4_34 i, również na, nad, w czasie, za zakończenie, kres siedem rok, 12 miesięcy czas mnie, mojego odkupienie; zbawienie od grzechu przyjść, przybyć i, również grzech, wina mnie, mojego i, również niewiedza; nieświadomość moralna mnie, mojego napełniać, wypełniać; spełniać naprzeciw, przeciw Bóg, bóg; bóstwo niebo, niebiosa i, również odczuwać brak, potrzebować; prosić o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) niewiedza; nieświadomość moralna mnie, mojego Bóg, bóg; bóstwo Bóg, bóg; bóstwo wielki, ogromny i, również oto, spójrz posłaniec, anioł jeden wołać; nazywać po imieniu mnie (biernik od "ja") z, spośród, od niebo, niebiosa mówić, powiedzieć Nabouchodonosor być niewolnikiem, służyć Bóg, bóg; bóstwo niebo, niebiosa święty, prawy i, również dać, dawać, przekazać chwała, cześć; blask Najwyższy (o Bogu) królewski; godny króla naród, lud; poganie (nie-Żydzi) ciebie, twojego tobie oddać, sprzedać, wydać
L08 Dn(LXX)_4_34 (G2532) (G1909) (G4930) (G3588) (G2033) (G2094) (G3588) (G5550) (G3450) (G3588) (G629) (G2064) (G2532) (G3588) (G266) (G3450) (G2532) (G3588) (G52) (G3450) (G4137) (G1726) (G3588) (G2316) (G3588) (G3772) (G2532) (G1189) (G4012) (G3588) (G52) (G3450) (G3588) (G2316) (G3588) (G2316) (G3588) (G3173) (G2532) (G2400) (G32) (G1520) (G2564) (G3165) (G1537) (G3588) (G3772) (G3004) (L6637) (G1398) (G3588) (G2316) (G3588) (G3772) (G3588) (G40) (G2532) (G1325) (G1391) (G3588) (G5310) (G3588) (G934) (G3588) (G1484) (G4675) (G4671) (G591)
L09 Dn(LXX)_4_34 kai\ e)pi\ suntelei/a| tO=n e(pta\ e)tO=n o( CHro/nos mou tE=s a)polutrO/seOs E)=lTe, kai\ ai( a(marti/ai mou kai\ ai( a)/gnoiai/ mou e)plErO/TEsan e)nanti/on tou= Teou= tou= ou)ranou=· kai\ e)deE/TEn peri\ tO=n a)gnoiO=n mou tou= Teou= tO=n TeO=n tou= mega/lou, kai\ i)dou\ a)/ggelos ei(=s e)ka/lese/ me e)k tou= ou)ranou= le/gOn *nabouCHodonosor, dou/leuson tO=| TeO=| tou= ou)ranou= tO=| a(gi/O| kai\ do\s do/Xan tO=| u(PSi/stO|· to\ basi/leion tou= e)/Tnous sou/ soi a)podi/dotai.
L10 Dn(LXX)_4_34 kai epi synteleia tOn hepta etOn ho CHronos mu tEs apolytrOseOs ElTe, kai hai hamartiai mu kai hai agnoiai mu eplErOTEsan enantion tu Teu tu uranu· kai edeETEn peri tOn agnoiOn mu tu Teu tOn TeOn tu megalu, kai idu angelos heis ekalese me ek tu uranu legOn nabuCHodonosor, duleuson tO TeO tu uranu tO hagiO kai dos doXan tO hyPSistO· to basileion tu eTnus su soi apodidotai.
L11 Dn(LXX)_4_34 C P N1A_DSF RA_GPN M N3E_GPN RA_NSM N2_NSM RP_GS RA_GSF N3I_GSF VBI_AAI3S C RA_NPF N1A_NPF RP_GS C RA_NPF N1A_NPF RP_GS VCI_API3P P RA_GSM N2_GSM RA_GSM N2_GSM C VCI_API1S P RA_GPF N1A_GPF RP_GS RA_GSM N2_GSM RA_GPM N2_GPM RA_GSM A1_GSM C I N2_NSM A3_NSM VAI_AAI3S RP_AS P RA_GSM N2_GSM V1_PAPNSM N_NSM VA_AAD2S RA_DSM N2_DSM RA_GSM N2_GSM RA_DSM A1A_DSM C VO_AAD2S N1S_ASF RA_DSM A1_DSM RA_NSN N2N_NSN RA_GSN N3E_GSN RP_GS RP_DS V8_PMI3S
L12 Dn(LXX)_4_34 and upon/over (+acc,+gen,+dat) completion (dat) the (gen) seven years (gen) the (nom) time (nom) me (gen) the (gen) redemption (gen) he/she/it-COME-ed and the (nom) sins (nom|voc) me (gen) and the (nom) ignorances (nom|voc) me (gen) they-were-FILL-ed in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) god (gen) the (gen) sky/heaven (gen) and I-was-NEED/REQUIRE-ed about (+acc,+gen) the (gen) ignorances (gen) me (gen) the (gen) god (gen) the (gen) gods (gen); goddesses (gen) the (gen) great ([Adj] gen) and be-you(sg)-SEE-ed! messenger/angel (nom) one (nom) he/she/it-CALL-ed me (acc) out of (+gen) the (gen) sky/heaven (gen) while SAY/TELL-ing (nom) do-OBEY-you(sg)!, going-to-OBEY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (dat) god (dat) the (gen) sky/heaven (gen) the (dat) holy ([Adj] dat) and do-GIVE-you(sg)! glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) the (dat) highest ([Adj] dat) the (nom|acc) royal ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) nation (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) he/she/it-is-being-GIVE BACK-ed
L13 Dn(LXX)_4_34 and in consummation the seven year the time of me the redemption come and the sin of me and the ignorance of me fulfill next to the God the sky and petition about the ignorance of me the God the God the great and see! messenger one call me from the sky tell Nabouchodonosor give allegiance the God the sky the holy and give glory the highest the royal the nation of you you render
L14 Dn(LXX)_4_34 Dn(LXX)_4_34_1 Dn(LXX)_4_34_2 Dn(LXX)_4_34_3 Dn(LXX)_4_34_4 Dn(LXX)_4_34_5 Dn(LXX)_4_34_6 Dn(LXX)_4_34_7 Dn(LXX)_4_34_8 Dn(LXX)_4_34_9 Dn(LXX)_4_34_10 Dn(LXX)_4_34_11 Dn(LXX)_4_34_12 Dn(LXX)_4_34_13 Dn(LXX)_4_34_14 Dn(LXX)_4_34_15 Dn(LXX)_4_34_16 Dn(LXX)_4_34_17 Dn(LXX)_4_34_18 Dn(LXX)_4_34_19 Dn(LXX)_4_34_20 Dn(LXX)_4_34_21 Dn(LXX)_4_34_22 Dn(LXX)_4_34_23 Dn(LXX)_4_34_24 Dn(LXX)_4_34_25 Dn(LXX)_4_34_26 Dn(LXX)_4_34_27 Dn(LXX)_4_34_28 Dn(LXX)_4_34_29 Dn(LXX)_4_34_30 Dn(LXX)_4_34_31 Dn(LXX)_4_34_32 Dn(LXX)_4_34_33 Dn(LXX)_4_34_34 Dn(LXX)_4_34_35 Dn(LXX)_4_34_36 Dn(LXX)_4_34_37 Dn(LXX)_4_34_38 Dn(LXX)_4_34_39 Dn(LXX)_4_34_40 Dn(LXX)_4_34_41 Dn(LXX)_4_34_42 Dn(LXX)_4_34_43 Dn(LXX)_4_34_44 Dn(LXX)_4_34_45 Dn(LXX)_4_34_46 Dn(LXX)_4_34_47 Dn(LXX)_4_34_48 Dn(LXX)_4_34_49 Dn(LXX)_4_34_50 Dn(LXX)_4_34_51 Dn(LXX)_4_34_52 Dn(LXX)_4_34_53 Dn(LXX)_4_34_54 Dn(LXX)_4_34_55 Dn(LXX)_4_34_56 Dn(LXX)_4_34_57 Dn(LXX)_4_34_58 Dn(LXX)_4_34_59 Dn(LXX)_4_34_60 Dn(LXX)_4_34_61 Dn(LXX)_4_34_62 Dn(LXX)_4_34_63 Dn(LXX)_4_34_64 Dn(LXX)_4_34_65 Dn(LXX)_4_34_66 Dn(LXX)_4_34_67 Dn(LXX)_4_34_68
L15
L01 Dn(LXX)_4_36 ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκατεστάθη ἡ βασιλεία μου ἐμοί, καὶ ἡ δόξα μου ἀπεδόθη μοι.
L02 Dn(LXX)_4_36 ἐν (G1722) ἐκείνῳ (G1565) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἀποκατεστάθη (G600)(G3588) βασιλεία (G932) μου (G3450) ἐμοί, (G1698) καὶ (G2532)(G3588) δόξα (G1391) μου (G3450) ἀπεδόθη (G591) μοι. (G3427)
L03 Dn(LXX)_4_36 (World English Bible Daniel 4:36) At the same time my understanding returned to me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned to me; and my counselors and my lords sought to me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added to me.
L04 Dn(LXX)_4_36 W tej samej chwili powrócił mi rozum i na chwałę Jego panowania powrócił mi majestat i blask. Doradcy moi i możnowładcy odszukali mnie i przywrócili mi władzę królewską, i dano mi jeszcze większy zakres władzy. (Daniel 4:33 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_36 ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκατεστάθη βασιλεία μου ἐμοί, καὶ δόξα μου ἀπεδόθη μοι.
L06 Dn(LXX)_4_36 ἐν ἐκεῖνος καιρός ἀποκαθίστημι βασιλεία μου ἐμοί καί δόξα μου ἀποδίδωμι μοι
L07 Dn(LXX)_4_36 w, wewnątrz tamten, ów czas właściwy; okazja przywrócić do poprzedniego stanu królestwo; panowanie mnie, mojego mnie, mię i, również chwała, cześć; blask mnie, mojego oddać, sprzedać, wydać mi, mnie
L08 Dn(LXX)_4_36 (G1722) (G1565) (G3588) (G2540) (G600) (G3588) (G932) (G3450) (G1698) (G2532) (G3588) (G1391) (G3450) (G591) (G3427)
L09 Dn(LXX)_4_36 e)n e)kei/nO| tO=| kairO=| a)pokatesta/TE E( basilei/a mou e)moi/, kai\ E( do/Xa mou a)pedo/TE moi.
L10 Dn(LXX)_4_36 en ekeinO tO kairO apokatestaTE hE basileia mu emoi, kai hE doXa mu apedoTE moi.
L11 Dn(LXX)_4_36 P RD_DSM RA_DSM N2_DSM VCI_API3S RA_NSF N1A_NSF RP_GS RP_DS C RA_NSF N1S_NSF RP_GS VCI_API3S RP_DS
L12 Dn(LXX)_4_36 in/among/by (+dat) that (dat) the (dat) period of time (dat) he/she/it-was-RESTORE-ed the (nom) kingdom (nom|voc); royal ([Adj] nom|acc|voc) me (gen) me (dat); my/mine (nom|voc) and the (nom) glory/awesomeness (nom|voc) me (gen) he/she/it-was-GIVE BACK-ed me (dat)
L13 Dn(LXX)_4_36 in that the season restore the realm of me me and the glory of me render me
L14 Dn(LXX)_4_36 Dn(LXX)_4_36_1 Dn(LXX)_4_36_2 Dn(LXX)_4_36_3 Dn(LXX)_4_36_4 Dn(LXX)_4_36_5 Dn(LXX)_4_36_6 Dn(LXX)_4_36_7 Dn(LXX)_4_36_8 Dn(LXX)_4_36_9 Dn(LXX)_4_36_10 Dn(LXX)_4_36_11 Dn(LXX)_4_36_12 Dn(LXX)_4_36_13 Dn(LXX)_4_36_14 Dn(LXX)_4_36_15
L15
L01 Dn(LXX)_4_37 τῷ ὑψίστῳ ἀνθομολογοῦμαι καὶ αἰνῶ τῷ κτίσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὰς θαλάσσας καὶ τοὺς ποταμοὺς καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς· ἐξομολογοῦμαι καὶ αἰνῶ, ὅτι αὐτός ἐστι θεὸς τῶν θεῶν καὶ κύριος τῶν κυρίων καὶ βασιλεὺς τῶν βασιλέων, ὅτι αὐτὸς ποιεῖ σημεῖα καὶ τέρατα καὶ ἀλλοιοῖ καιροὺς καὶ χρόνους ἀφαιρῶν βασιλείαν βασιλέων καὶ καθιστῶν ἑτέρους ἀντ αὐτῶν.
L02 Dn(LXX)_4_37 τῷ (G3588) ὑψίστῳ (G5310) ἀνθομολογοῦμαι (G437) καὶ (G2532) αἰνῶ (G134) τῷ (G3588) κτίσαντι (G2936) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) καὶ (G2532) τὴν (G3588) γῆν (G1093) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θαλάσσας (G2281) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ποταμοὺς (G4215) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἐν (G1722) αὐτοῖς· (G846) ἐξομολογοῦμαι (G1843) καὶ (G2532) αἰνῶ, (G134) ὅτι (G3754) αὐτός (G846) ἐστι (G1510) θεὸς (G2316) τῶν (G3588) θεῶν (G2316) καὶ (G2532) κύριος (G2962) τῶν (G3588) κυρίων (G2962) καὶ (G2532) βασιλεὺς (G935) τῶν (G3588) βασιλέων, (G935) ὅτι (G3754) αὐτὸς (G846) ποιεῖ (G4160) σημεῖα (G4592) καὶ (G2532) τέρατα (G5059) καὶ (G2532) ἀλλοιοῖ (L515) καιροὺς (G2540) καὶ (G2532) χρόνους (G5550) ἀφαιρῶν (G851) βασιλείαν (G932) βασιλέων (G935) καὶ (G2532) καθιστῶν (G2525) ἑτέρους (G2087) ἀντ (G473) αὐτῶν. (G846)
L03 Dn(LXX)_4_37 (World English Bible Daniel 4:37) Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase.
L04 Dn(LXX)_4_37 Ja, Nabuchodonozor, wychwalam teraz, wywyższam i wysławiam Króla Nieba. Bo wszystkie Jego dzieła są prawdą, a drogi Jego sprawiedliwością, tych zaś, co postępują pysznie, może On poniżyć. (Daniel 4:34 BT_4)
L05 Dn(LXX)_4_37 τῷ ὑψίστῳ ἀνθομολογοῦμαι καὶ αἰνῶ τῷ κτίσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὰς θαλάσσας καὶ τοὺς ποταμοὺς καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς· ἐξομολογοῦμαι καὶ αἰνῶ, ὅτι αὐτός ἐστι θεὸς τῶν θεῶν καὶ κύριος τῶν κυρίων καὶ βασιλεὺς τῶν βασιλέων, ὅτι αὐτὸς ποιεῖ σημεῖα καὶ τέρατα καὶ ἀλλοιοῖ καιροὺς καὶ χρόνους ἀφαιρῶν βασιλείαν βασιλέων καὶ καθιστῶν ἑτέρους ἀντ αὐτῶν.
L06 Dn(LXX)_4_37 ὕψιστος ἀνθομολογέομαι καί αἰνέω κτίζω οὐρανός καί γῆ καί θάλασσα καί ποταμός καί πᾶς ἐν αὐτός ἐξομολογέω καί αἰνέω ὅτι αὐτός εἰμί θεός θεός καί κύριος κύριος καί βασιλεύς βασιλεύς ὅτι αὐτός ποιέω σημεῖον καί τέρας καί ἀλλοιόω καιρός καί χρόνος ἀφαιρέω βασιλεία βασιλεύς καί καθίστημι ἕτερος ἀντί αὐτός
L07 Dn(LXX)_4_37 Najwyższy (o Bogu) publicznie dziękować i, również chwalić, śpiewać pochwałę tworzyć, budować; stwarzać niebo, niebiosa i, również ziemia orna, grunt; ląd i, również morze; zbiornik wodny i, również rzeka, strumień i, również każdy, wszelki, dowolny; cały w, wewnątrz on, ona, ono zgadzać się, wyznawać i, również chwalić, śpiewać pochwałę że; ponieważ on, ona, ono być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo Bóg, bóg; bóstwo i, również pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również król; przywódca król; przywódca że; ponieważ on, ona, ono czynić, robić, wytwarzać znak, sygnał; cud i, również cud, znak i, również uczynić odmiennym / zmienić czas właściwy; okazja i, również czas odebrać, usunąć królestwo; panowanie król; przywódca i, również ustanowić, wyznaczyć drugi, inny naprzeciw; z powodu, ponieważ on, ona, ono
L08 Dn(LXX)_4_37 (G3588) (G5310) (G437) (G2532) (G134) (G3588) (G2936) (G3588) (G3772) (G2532) (G3588) (G1093) (G2532) (G3588) (G2281) (G2532) (G3588) (G4215) (G2532) (G3956) (G3588) (G1722) (G846) (G1843) (G2532) (G134) (G3754) (G846) (G1510) (G2316) (G3588) (G2316) (G2532) (G2962) (G3588) (G2962) (G2532) (G935) (G3588) (G935) (G3754) (G846) (G4160) (G4592) (G2532) (G5059) (G2532) (L515) (G2540) (G2532) (G5550) (G851) (G932) (G935) (G2532) (G2525) (G2087) (G473) (G846)
L09 Dn(LXX)_4_37 tO=| u(PSi/stO| a)nTomologou=mai kai\ ai)nO= tO=| kti/santi to\n ou)rano\n kai\ tE\n gE=n kai\ ta\s Tala/ssas kai\ tou\s potamou\s kai\ pa/nta ta\ e)n au)toi=s· e)Xomologou=mai kai\ ai)nO=, o(/ti au)to/s e)sti Teo\s tO=n TeO=n kai\ ku/rios tO=n kuri/On kai\ basileu\s tO=n basile/On, o(/ti au)to\s poiei= sEmei=a kai\ te/rata kai\ a)lloioi= kairou\s kai\ CHro/nous a)fairO=n basilei/an basile/On kai\ kaTistO=n e(te/rous a)nt au)tO=n.
L10 Dn(LXX)_4_37 tO hyPSistO anTomologumai kai ainO tO ktisanti ton uranon kai tEn gEn kai tas Talassas kai tus potamus kai panta ta en autois· eXomologumai kai ainO, hoti autos esti Teos tOn TeOn kai kyrios tOn kyriOn kai basileus tOn basileOn, hoti autos poiei sEmeia kai terata kai alloioi kairus kai CHronus afairOn basileian basileOn kai kaTistOn heterus ant autOn.
L11 Dn(LXX)_4_37 RA_DSM A1_DSM V2_PMI1S C V2_PAI1S RA_DSM VA_AAPDSM RA_ASM N2_ASM C RA_ASF N1_ASF C RA_APF N1S_APF C RA_APM N2_APM C A3_APN RA_APN P RD_DPN V2_PMI1S C V2_PAI1S C RD_NSM V9_PAI3S N2_NSM RA_GPM N2_GPM C N2_NSM RA_GPM N2_GPM C N3V_NSM RA_GPM N3V_GPM C RD_NSM V2_PAI3S N2N_APN C N3T_APN C V4_PAI3S N2_APM C N2_APM V2_PAPNSM N1A_ASF N3V_GPM C V6_PAPNSM A1A_APM P RD_GPM
L12 Dn(LXX)_4_37 the (dat) highest ([Adj] dat) I-am-being-HENCE CONFESSED-ed and I-am-PRAISE-ing, I-should-be-PRAISE-ing the (dat) upon CREATE-ing (dat) the (acc) sky/heaven (acc) and the (acc) earth/land (acc) and the (acc) seas (acc) and the (acc) rivers (acc) and all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) in/among/by (+dat) them/same (dat) I-am-being-CONFESS-ed and I-am-PRAISE-ing, I-should-be-PRAISE-ing because/that he/it/same (nom) he/she/it-is god (nom) the (gen) gods (gen); goddesses (gen) and lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (gen) lords (gen); ladies (gen); a lord ([Adj] gen) and king (nom) the (gen) kings (gen) because/that he/it/same (nom) he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! signs (nom|acc|voc); sign (nom|voc) and wonders (nom|acc|voc) and he/she/it-is-???-ing, you(sg)-are-being-???-ed, you(sg)-are-being-???-ed (classical), he/she/it-should-be-???-ing, you(sg)-should-be-being-???-ed, he/she/it-happens-to-be-???-ing (opt) periods of time (acc) and times (acc) while DEPRIVE-ing (nom) kingdom (acc) kings (gen) and I-was-???-ing, they-were-???-ing, while ???-ing (nom, nom|acc|voc, voc) other (acc) against (+gen) them/same (gen)
L13 Dn(LXX)_4_37 the highest acknowledge in turn and sing praise the create the sky and the earth and the sea and the river and all the in he concede and sing praise since he be God the God and lord the lord and monarch the monarch since he do sign and omen and make different season and time take away realm monarch and establish different against he
L14 Dn(LXX)_4_37 Dn(LXX)_4_37_1 Dn(LXX)_4_37_2 Dn(LXX)_4_37_3 Dn(LXX)_4_37_4 Dn(LXX)_4_37_5 Dn(LXX)_4_37_6 Dn(LXX)_4_37_7 Dn(LXX)_4_37_8 Dn(LXX)_4_37_9 Dn(LXX)_4_37_10 Dn(LXX)_4_37_11 Dn(LXX)_4_37_12 Dn(LXX)_4_37_13 Dn(LXX)_4_37_14 Dn(LXX)_4_37_15 Dn(LXX)_4_37_16 Dn(LXX)_4_37_17 Dn(LXX)_4_37_18 Dn(LXX)_4_37_19 Dn(LXX)_4_37_20 Dn(LXX)_4_37_21 Dn(LXX)_4_37_22 Dn(LXX)_4_37_23 Dn(LXX)_4_37_24 Dn(LXX)_4_37_25 Dn(LXX)_4_37_26 Dn(LXX)_4_37_27 Dn(LXX)_4_37_28 Dn(LXX)_4_37_29 Dn(LXX)_4_37_30 Dn(LXX)_4_37_31 Dn(LXX)_4_37_32 Dn(LXX)_4_37_33 Dn(LXX)_4_37_34 Dn(LXX)_4_37_35 Dn(LXX)_4_37_36 Dn(LXX)_4_37_37 Dn(LXX)_4_37_38 Dn(LXX)_4_37_39 Dn(LXX)_4_37_40 Dn(LXX)_4_37_41 Dn(LXX)_4_37_42 Dn(LXX)_4_37_43 Dn(LXX)_4_37_44 Dn(LXX)_4_37_45 Dn(LXX)_4_37_46 Dn(LXX)_4_37_47 Dn(LXX)_4_37_48 Dn(LXX)_4_37_49 Dn(LXX)_4_37_50 Dn(LXX)_4_37_51 Dn(LXX)_4_37_52 Dn(LXX)_4_37_53 Dn(LXX)_4_37_54 Dn(LXX)_4_37_55 Dn(LXX)_4_37_56 Dn(LXX)_4_37_57 Dn(LXX)_4_37_58 Dn(LXX)_4_37_59
L15
L01 Dn(LXX)_4_37a ἀπὸ τοῦ νῦν αὐτῷ λατρεύσω, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου αὐτοῦ τρόμος εἴληφέ με, καὶ πάντας τοὺς ἁγίους αὐτοῦ αἰνῶ· οἱ γὰρ θεοὶ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔχουσιν ἐν ἑαυτοῖς ἰσχὺν ἀποστρέψαι βασιλείαν βασιλέως εἰς ἕτερον βασιλέα καὶ ἀποκτεῖναι καὶ ζῆν ποιῆσαι καὶ ποιῆσαι σημεῖα καὶ θαυμάσια μεγάλα καὶ φοβερὰ καὶ ἀλλοιῶσαι ὑπερμεγέθη πράγματα, καθὼς ἐποίησεν ἐν ἐμοὶ ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἠλλοίωσεν ἐπ’ ἐμοὶ μεγάλα πράγματα. ἐγὼ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς βασιλείας μου περὶ τῆς ψυχῆς μου τῷ ὑψίστῳ θυσίας προσοίσω εἰς ὀσμὴν εὐωδίας τῷ κυρίῳ καὶ τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσω, ἐγὼ καὶ ὁ λαός μου, τὸ ἔθνος μου καὶ αἱ χῶραί μου αἱ ἐν τῇ ἐξουσίᾳ μου. καὶ ὅσοι ἐλάλησαν εἰς τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ὅσοι ἂν καταληφθῶσι λαλοῦντές τι, τούτους κατακρινῶ θανάτῳ. –
L02 Dn(LXX)_4_37a ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) νῦν (G3568) αὐτῷ (G846) λατρεύσω, (G3000) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) φόβου (G5401) αὐτοῦ (G846) τρόμος (G5156) εἴληφέ (G2983) με, (G3165) καὶ (G2532) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἁγίους (G40) αὐτοῦ (G846) αἰνῶ· (G134) οἱ (G3588) γὰρ (G1063) θεοὶ (G2316) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) οὐκ (G3756) ἔχουσιν (G2192) ἐν (G1722) ἑαυτοῖς (G1438) ἰσχὺν (G2479) ἀποστρέψαι (G654) βασιλείαν (G932) βασιλέως (G935) εἰς (G1519) ἕτερον (G2087) βασιλέα (G935) καὶ (G2532) ἀποκτεῖναι (G615) καὶ (G2532) ζῆν (G2198) ποιῆσαι (G4160) καὶ (G2532) ποιῆσαι (G4160) σημεῖα (G4592) καὶ (G2532) θαυμάσια (G2297) μεγάλα (G3173) καὶ (G2532) φοβερὰ (G5398) καὶ (G2532) ἀλλοιῶσαι (L515) ὑπερμεγέθη (L9374) πράγματα, (G4229) καθὼς (G2531) ἐποίησεν (G4160) ἐν (G1722) ἐμοὶ (G1698)(G3588) θεὸς (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) ἠλλοίωσεν (L515) ἐπ’ (G1909) ἐμοὶ (G1698) μεγάλα (G3173) πράγματα. (G4229) ἐγὼ (G1473) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) μου (G3450) περὶ (G4012) τῆς (G3588) ψυχῆς (G5590) μου (G3450) τῷ (G3588) ὑψίστῳ (G5310) θυσίας (G2378) προσοίσω (G4374) εἰς (G1519) ὀσμὴν (G3744) εὐωδίας (G2175) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἀρεστὸν (G701) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ (G846) ποιήσω, (G4160) ἐγὼ (G1473) καὶ (G2532)(G3588) λαός (G2992) μου, (G3450) τὸ (G3588) ἔθνος (G1484) μου (G3450) καὶ (G2532) αἱ (G3588) χῶραί (G5561) μου (G3450) αἱ (G3588) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐξουσίᾳ (G1849) μου. (G3450) καὶ (G2532) ὅσοι (G3745) ἐλάλησαν (G2980) εἰς (G1519) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ, (G3772) καὶ (G2532) ὅσοι (G3745) ἂν (G302) καταληφθῶσι (G2638) λαλοῦντές (G2980) τι, (G5101) τούτους (G3778) κατακρινῶ (G2632) θανάτῳ. (G2288)(L0)
L03 Dn(LXX)_4_37a
L04 Dn(LXX)_4_37a
L05 Dn(LXX)_4_37a τὸ τοῦ νῦν αὐτῷ λατρεύσω, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου αὐτοῦ τρόμος εἴληφέ με, καὶ πάντας τοὺς ἁγίους αὐτοῦ αἰνῶ· οἱ γὰρ θεοὶ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔχουσιν ἐν ἑαυτοῖς ἰσχὺν ἀποστρέψαι βασιλείαν βασιλέως εἰς ἕτερον βασιλέα καὶ ἀποκτεῖναι καὶ ζῆν ποιῆσαι καὶ ποιῆσαι σημεῖα καὶ θαυμάσια μεγάλα καὶ φοβερὰ καὶ ἀλλοιῶσαι ὑπερμεγέθη πράγματα, καθὼς ἐποίησεν ἐν ἐμοὶ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἠλλοίωσεν ἐπ’ ἐμοὶ μεγάλα πράγματα. ἐγὼ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς βασιλείας μου περὶ τῆς ψυχῆς μου τῷ ὑψίστῳ θυσίας προσοίσω εἰς ὀσμὴν εὐωδίας τῷ κυρίῳ καὶ τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσω, ἐγὼ καὶ λαός μου, τὸ ἔθνος μου καὶ αἱ χῶραί μου αἱ ἐν τῇ ἐξουσίᾳ μου. καὶ ὅσοι ἐλάλησαν εἰς τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ὅσοι ἂν καταληφθῶσι λαλοῦντές τι, τούτους κατακρινῶ θανάτῳ.
L06 Dn(LXX)_4_37a ἀπό νῦν αὐτός λατρεύω καί ἀπό φόβος αὐτός τρόμος λαμβάνω μέ καί πᾶς ἅγιος αὐτός αἰνέω γάρ θεός ἔθνος οὐ ἔχω ἐν ἑαυτοῦ ἰσχύς ἀποστρέφω βασιλεία βασιλεύς εἰς ἕτερος βασιλεύς καί ἀποκτείνω καί ζάω ποιέω καί ποιέω σημεῖον καί θαυμάσιος μέγας καί φοβερός καί ἀλλοιόω ὑπερμεγέθης πρᾶγμα καθώς ποιέω ἐν ἐμοί θεός οὐρανός καί ἀλλοιόω ἐπί ἐμοί μέγας πρᾶγμα ἐγώ πᾶς ἡμέρα βασιλεία μου περί ψυχή μου ὕψιστος θυσία προσφέρω εἰς ὀσμή εὐωδία κύριος καί ἀρεστός ἐνώπιος αὐτός ποιέω ἐγώ καί λαός μου ἔθνος μου καί χώρα μου ἐν ἐξουσία μου καί ὅσος λαλέω εἰς θεός οὐρανός καί ὅσος ἄν καταλαμβάνω λαλέω τις οὗτος κατακρίνω θάνατος
L07 Dn(LXX)_4_37a z, od, przez teraz, obecnie; niezwłocznie on, ona, ono służyć, oddawać cześć i, również z, od, przez strach, lęk, bojaźń on, ona, ono drżenie, dygotanie (ze strachu) brać, przyjmować mnie (biernik od "ja") i, również każdy, wszelki, dowolny; cały święty, prawy on, ona, ono chwalić, śpiewać pochwałę gdyż, bowiem Bóg, bóg; bóstwo naród, lud; poganie (nie-Żydzi) nie, czyż nie mieć, posiadać, dzierżyć w, wewnątrz siebie samego/samej; nawzajem moc, siła, zdolność odwrócić się, zawrócić królestwo; panowanie król; przywódca do, ku; w, na drugi, inny król; przywódca i, również zabić; niszczyć i, również żyć czynić, robić, wytwarzać i, również czynić, robić, wytwarzać znak, sygnał; cud i, również przedziwny, cudowny wielki, ogromny i, również straszny, budzący lęk i, również uczynić odmiennym / zmienić niezwykle trudne sprawa, rzecz, kwestia tak jak, zgodnie z tym czynić, robić, wytwarzać w, wewnątrz mnie, mię Bóg, bóg; bóstwo niebo, niebiosa i, również uczynić odmiennym / zmienić na, nad, w czasie, za mnie, mię wielki, ogromny sprawa, rzecz, kwestia ja; mnie, mną, mój każdy, wszelki, dowolny; cały dzień; pełna doba królestwo; panowanie mnie, mojego o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego Najwyższy (o Bogu) ofiara, dar składany Bogu przynieść, ofiarować do, ku; w, na zapach, woń; aromat miła woń; aromat, zapach pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również przyjemny, miły przed kimś; w obecności on, ona, ono czynić, robić, wytwarzać ja; mnie, mną, mój i, również lud, naród mnie, mojego naród, lud; poganie (nie-Żydzi) mnie, mojego i, również kraj, ziemia, region mnie, mojego w, wewnątrz władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet mnie, mojego i, również tak wielki, jak…; tak liczny, jak… mówić, rozmawiać do, ku; w, na Bóg, bóg; bóstwo niebo, niebiosa i, również tak wielki, jak…; tak liczny, jak… partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek chwycić, pochwycić; pojąć mówić, rozmawiać kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ten, ta, to; oto, ów potępić, osądzić śmierć fizyczna
L08 Dn(LXX)_4_37a (G575) (G3588) (G3568) (G846) (G3000) (G2532) (G575) (G3588) (G5401) (G846) (G5156) (G2983) (G3165) (G2532) (G3956) (G3588) (G40) (G846) (G134) (G3588) (G1063) (G2316) (G3588) (G1484) (G3756) (G2192) (G1722) (G1438) (G2479) (G654) (G932) (G935) (G1519) (G2087) (G935) (G2532) (G615) (G2532) (G2198) (G4160) (G2532) (G4160) (G4592) (G2532) (G2297) (G3173) (G2532) (G5398) (G2532) (L515) (L9374) (G4229) (G2531) (G4160) (G1722) (G1698) (G3588) (G2316) (G3588) (G3772) (G2532) (L515) (G1909) (G1698) (G3173) (G4229) (G1473) (G3956) (G3588) (G2250) (G3588) (G932) (G3450) (G4012) (G3588) (G5590) (G3450) (G3588) (G5310) (G2378) (G4374) (G1519) (G3744) (G2175) (G3588) (G2962) (G2532) (G3588) (G701) (G1799) (G846) (G4160) (G1473) (G2532) (G3588) (G2992) (G3450) (G3588) (G1484) (G3450) (G2532) (G3588) (G5561) (G3450) (G3588) (G1722) (G3588) (G1849) (G3450) (G2532) (G3745) (G2980) (G1519) (G3588) (G2316) (G3588) (G3772) (G2532) (G3745) (G302) (G2638) (G2980) (G5101) (G3778) (G2632) (G2288) (L0)
L09 Dn(LXX)_4_37a to\ tou= nu=n au)tO=| latreu/sO, kai\ a)po\ tou= fo/bou au)tou= tro/mos ei)/lEfe/ me, kai\ pa/ntas tou\s a(gi/ous au)tou= ai)nO=· oi( ga\r Teoi\ tO=n e)TnO=n ou)k e)/CHousin e)n e(autoi=s i)sCHu\n a)postre/PSai basilei/an basile/Os ei)s e(/teron basile/a kai\ a)poktei=nai kai\ DZE=n poiE=sai kai\ poiE=sai sEmei=a kai\ Tauma/sia mega/la kai\ fobera\ kai\ a)lloiO=sai u(permege/TE pra/gmata, kaTO\s e)poi/Esen e)n e)moi\ o( Teo\s tou= ou)ranou= kai\ E)lloi/Osen e)p’ e)moi\ mega/la pra/gmata. e)gO\ pa/sas ta\s E(me/ras tE=s basilei/as mou peri\ tE=s PSuCHE=s mou tO=| u(PSi/stO| Tusi/as prosoi/sO ei)s o)smE\n eu)Odi/as tO=| kuri/O| kai\ to\ a)resto\n e)nO/pion au)tou= poiE/sO, e)gO\ kai\ o( lao/s mou, to\ e)/Tnos mou kai\ ai( CHO=rai/ mou ai( e)n tE=| e)Xousi/a| mou. kai\ o(/soi e)la/lEsan ei)s to\n Teo\n tou= ou)ranou=, kai\ o(/soi a)/n katalEfTO=si lalou=nte/s ti, tou/tous katakrinO= Tana/tO|.
L10 Dn(LXX)_4_37a to tu nyn autO latreusO, kai apo tu fobu autu tromos eilEfe me, kai pantas tus hagius autu ainO· hoi gar Teoi tOn eTnOn uk eCHusin en heautois isCHyn apostrePSai basileian basileOs eis heteron basilea kai apokteinai kai DZEn poiEsai kai poiEsai sEmeia kai Taumasia megala kai fobera kai alloiOsai hypermegeTE pragmata, kaTOs epoiEsen en emoi ho Teos tu uranu kai ElloiOsen ep’ emoi megala pragmata. egO pasas tas hEmeras tEs basileias mu peri tEs PSyCHEs mu tO hyPSistO Tysias prosoisO eis osmEn euOdias tO kyriO kai to areston enOpion autu poiEsO, egO kai ho laos mu, to eTnos mu kai hai CHOrai mu hai en tE eXusia mu. kai hosoi elalEsan eis ton Teon tu uranu, kai hosoi an katalEfTOsi laluntes ti, tutus katakrinO TanatO.
L11 Dn(LXX)_4_37a P RA_GSN D RD_DSM VF_FAI1S C P RA_GSM N2_GSM RD_GSM N2_NSM VX_XAI3S RP_AS C A3_APM RA_APM A1A_APM RD_GSM V2_PAI1S RA_NPM x N2_NPM RA_GPN N3E_GPN D V1_PAI3P P RD_DPM N3_ASF VA_AAN N1A_ASF N3V_GSM P A1A_ASM N3V_ASM C VA_AAN C V3_PAN VA_AAN C VA_AAN N2N_APN C A1A_APN A1_APN C A1A_APN C VA_AAN A3_APN N3M_APN D VAI_AAI3S P RP_DS RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM C VAI_AAI3S P RP_DS A1_APN N3M_APN RP_NS A1S_APF RA_APF N1A_APF RA_GSF N1A_GSF RP_GS P RA_GSF N1_GSF RP_GS RA_DSM A1_DSM N1A_GSF VF_FAI1S P N1_ASF N1A_GSF RA_DSM N2_DSM C RA_ASN A1_ASN P RD_GSM VF_FAI1S RP_NS C RA_NSM N2_NSM RP_GS P N3E_ASN RP_GS C RA_NPF N1A_NPF RP_GS RA_NPF P RA_DSF N1A_DSF RP_GS C A1_NPM VAI_AAI3P P RA_ASM N2_ASM RA_GSM N2_GSM C A1_NPM x VV_APS3P V2_PAPNPM RI_ASN RD_APM VF2_FAI1S N2_DSM
L12 Dn(LXX)_4_37a the the now he, she, it, -self, same to serve and, also from, away from the fear he, she, it, -self, same trembled me and, also all, every the saints, holy he, she, it, -self, same to praise the for, because gods the Gentiles no, not to have in, on, by, with, to themselves might to turn, return kingdom king into, for other, another king and, also to kill and, also to live to do, make and, also to do, make sign and, also miraculous great and, also fearsome and, also to change massive, very difficult work, deed even as, just as to do, make in, on, by, with, to me the, oh god the heaven and, also to change upon, against me great work, deed I all the day the kingdoms my, of me about, concerning; around, about the soul my, of me the highest sacrifice, sacrifices into, for fragrance, odour good smell the lord and, also the pleasing before he, she, it, -self, same to do, make I and, also the, oh people my, of me the nation my, of me and, also the my, of me the in, on, by, with, to the authority my, of me and, also as much, as many to speak, talk into, for the god the heaven and, also as much, as many whoever, whatever anything, something this death
L13 Dn(LXX)_4_37a from the now he employed by and from the fear he trembling take me and all the holy he sing praise the for God the nation not have in of himself force turn away realm monarch into different monarch and kill and live do and do sign and wonderful great and fearful and make different exceedingly difficult act just as/like do in me the God the sky and make different in me great act I all the day the realm of me about the soul of me the highest immolation offer into scent fragrance the lord and the accommodating in the face he do I and the populace of me the nation of me and the territory of me the in the authority of me and as much as talk into the God the sky and as much as perhaps apprehend talk anyone this condemn death
L14 Dn(LXX)_4_37a Dn(LXX)_4_37a_1 Dn(LXX)_4_37a_2 Dn(LXX)_4_37a_3 Dn(LXX)_4_37a_4 Dn(LXX)_4_37a_5 Dn(LXX)_4_37a_6 Dn(LXX)_4_37a_7 Dn(LXX)_4_37a_8 Dn(LXX)_4_37a_9 Dn(LXX)_4_37a_10 Dn(LXX)_4_37a_11 Dn(LXX)_4_37a_12 Dn(LXX)_4_37a_13 Dn(LXX)_4_37a_14 Dn(LXX)_4_37a_15 Dn(LXX)_4_37a_16 Dn(LXX)_4_37a_17 Dn(LXX)_4_37a_18 Dn(LXX)_4_37a_19 Dn(LXX)_4_37a_20 Dn(LXX)_4_37a_21 Dn(LXX)_4_37a_22 Dn(LXX)_4_37a_23 Dn(LXX)_4_37a_24 Dn(LXX)_4_37a_25 Dn(LXX)_4_37a_26 Dn(LXX)_4_37a_27 Dn(LXX)_4_37a_28 Dn(LXX)_4_37a_29 Dn(LXX)_4_37a_30 Dn(LXX)_4_37a_31 Dn(LXX)_4_37a_32 Dn(LXX)_4_37a_33 Dn(LXX)_4_37a_34 Dn(LXX)_4_37a_35 Dn(LXX)_4_37a_36 Dn(LXX)_4_37a_37 Dn(LXX)_4_37a_38 Dn(LXX)_4_37a_39 Dn(LXX)_4_37a_40 Dn(LXX)_4_37a_41 Dn(LXX)_4_37a_42 Dn(LXX)_4_37a_43 Dn(LXX)_4_37a_44 Dn(LXX)_4_37a_45 Dn(LXX)_4_37a_46 Dn(LXX)_4_37a_47 Dn(LXX)_4_37a_48 Dn(LXX)_4_37a_49 Dn(LXX)_4_37a_50 Dn(LXX)_4_37a_51 Dn(LXX)_4_37a_52 Dn(LXX)_4_37a_53 Dn(LXX)_4_37a_54 Dn(LXX)_4_37a_55 Dn(LXX)_4_37a_56 Dn(LXX)_4_37a_57 Dn(LXX)_4_37a_58 Dn(LXX)_4_37a_59 Dn(LXX)_4_37a_60 Dn(LXX)_4_37a_61 Dn(LXX)_4_37a_62 Dn(LXX)_4_37a_63 Dn(LXX)_4_37a_64 Dn(LXX)_4_37a_65 Dn(LXX)_4_37a_66 Dn(LXX)_4_37a_67 Dn(LXX)_4_37a_68 Dn(LXX)_4_37a_69 Dn(LXX)_4_37a_70 Dn(LXX)_4_37a_71 Dn(LXX)_4_37a_72 Dn(LXX)_4_37a_73 Dn(LXX)_4_37a_74 Dn(LXX)_4_37a_75 Dn(LXX)_4_37a_76 Dn(LXX)_4_37a_77 Dn(LXX)_4_37a_78 Dn(LXX)_4_37a_79 Dn(LXX)_4_37a_80 Dn(LXX)_4_37a_81 Dn(LXX)_4_37a_82 Dn(LXX)_4_37a_83 Dn(LXX)_4_37a_84 Dn(LXX)_4_37a_85 Dn(LXX)_4_37a_86 Dn(LXX)_4_37a_87 Dn(LXX)_4_37a_88 Dn(LXX)_4_37a_89 Dn(LXX)_4_37a_90 Dn(LXX)_4_37a_91 Dn(LXX)_4_37a_92 Dn(LXX)_4_37a_93 Dn(LXX)_4_37a_94 Dn(LXX)_4_37a_95 Dn(LXX)_4_37a_96 Dn(LXX)_4_37a_97 Dn(LXX)_4_37a_98 Dn(LXX)_4_37a_99 Dn(LXX)_4_37a_100 Dn(LXX)_4_37a_101 Dn(LXX)_4_37a_102 Dn(LXX)_4_37a_103 Dn(LXX)_4_37a_104 Dn(LXX)_4_37a_105 Dn(LXX)_4_37a_106 Dn(LXX)_4_37a_107 Dn(LXX)_4_37a_108 Dn(LXX)_4_37a_109 Dn(LXX)_4_37a_110 Dn(LXX)_4_37a_111 Dn(LXX)_4_37a_112 Dn(LXX)_4_37a_113 Dn(LXX)_4_37a_114 Dn(LXX)_4_37a_115 Dn(LXX)_4_37a_116 Dn(LXX)_4_37a_117 Dn(LXX)_4_37a_118 Dn(LXX)_4_37a_119 Dn(LXX)_4_37a_120 Dn(LXX)_4_37a_121 Dn(LXX)_4_37a_122 Dn(LXX)_4_37a_123 Dn(LXX)_4_37a_124 Dn(LXX)_4_37a_125 Dn(LXX)_4_37a_126 Dn(LXX)_4_37a_127
L15
L01 Dn(LXX)_4_37b ἔγραψε δὲ ὁ βασιλεὺς Ναβουχοδονοσορ ἐπιστολὴν ἐγκύκλιον πᾶσι τοῖς κατὰ τόπον ἔθνεσι καὶ χώραις καὶ γλώσσαις πάσαις ταῖς οἰκούσαις ἐν πάσαις ταῖς χώραις ἐν γενεαῖς καὶ γενεαῖς Κυρίῳ τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ αἰνεῖτε καὶ θυσίαν καὶ προσφορὰν προσφέρετε αὐτῷ ἐνδόξως· ἐγὼ βασιλεὺς βασιλέων ἀνθομολογοῦμαι αὐτῷ ἐνδόξως, ὅτι οὕτως ἐποίησε μετ’ ἐμοῦ· ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκάθισέ με ἐπὶ τοῦ θρόνου μου, καὶ τῆς ἐξουσίας μου καὶ τῆς βασιλείας μου ἐν τῷ λαῷ μου ἐκράτησα, καὶ ἡ μεγαλωσύνη μου ἀποκατεστάθη μοι.
L02 Dn(LXX)_4_37b ἔγραψε (G1125) δὲ (G1161)(G3588) βασιλεὺς (G935) Ναβουχοδονοσορ (L6637) ἐπιστολὴν (G1992) ἐγκύκλιον (L2919) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) κατὰ (G2596) τόπον (G5117) ἔθνεσι (G1484) καὶ (G2532) χώραις (G5561) καὶ (G2532) γλώσσαις (G1100) πάσαις (G3956) ταῖς (G3588) οἰκούσαις (G3611) ἐν (G1722) πάσαις (G3956) ταῖς (G3588) χώραις (G5561) ἐν (G1722) γενεαῖς (G1074) καὶ (G2532) γενεαῖς (G1074) Κυρίῳ (G2962) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) αἰνεῖτε (G134) καὶ (G2532) θυσίαν (G2378) καὶ (G2532) προσφορὰν (G4376) προσφέρετε (G4374) αὐτῷ (G846) ἐνδόξως· (L3408) ἐγὼ (G1473) βασιλεὺς (G935) βασιλέων (G935) ἀνθομολογοῦμαι (G437) αὐτῷ (G846) ἐνδόξως, (L3408) ὅτι (G3754) οὕτως (G3779) ἐποίησε (G4160) μετ’ (G3326) ἐμοῦ· (G1700) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκάθισέ (G2523) με (G3165) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θρόνου (G2362) μου, (G3450) καὶ (G2532) τῆς (G3588) ἐξουσίας (G1849) μου (G3450) καὶ (G2532) τῆς (G3588) βασιλείας (G932) μου (G3450) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) μου (G3450) ἐκράτησα, (G2902) καὶ (G2532)(G3588) μεγαλωσύνη (G3172) μου (G3450) ἀποκατεστάθη (G600) μοι. (G3427)
L03 Dn(LXX)_4_37b
L04 Dn(LXX)_4_37b
L05 Dn(LXX)_4_37b ἔγραψε δὲ βασιλεὺς Ναβουχοδονοσορ ἐπιστολὴν ἐγκύκλιον πᾶσι τοῖς κατὰ τόπον ἔθνεσι καὶ χώραις καὶ γλώσσαις πάσαις ταῖς οἰκούσαις ἐν πάσαις ταῖς χώραις ἐν γενεαῖς καὶ γενεαῖς Κυρίῳ τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ αἰνεῖτε καὶ θυσίαν καὶ προσφορὰν προσφέρετε αὐτῷ ἐνδόξως· ἐγὼ βασιλεὺς βασιλέων ἀνθομολογοῦμαι αὐτῷ ἐνδόξως, ὅτι οὕτως ἐποίησε μετ’ ἐμοῦ· ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκάθισέ με ἐπὶ τοῦ θρόνου μου, καὶ τῆς ἐξουσίας μου καὶ τῆς βασιλείας μου ἐν τῷ λαῷ μου ἐκράτησα, καὶ μεγαλωσύνη μου ἀποκατεστάθη μοι.
L06 Dn(LXX)_4_37b γράφω δέ βασιλεύς Ναβουχοδονοσόρ ἐπιστολή ἐγκύκλιος πᾶς κατά τόπος ἔθνος καί χώρα καί γλῶσσα πᾶς οἰκέω ἐν πᾶς χώρα ἐν γενεά καί γενεά κύριος θεός οὐρανός αἰνέω καί θυσία καί προσφορά προσφέρω αὐτός ἐνδόξως ἐγώ βασιλεύς βασιλεύς ἀνθομολογέομαι αὐτός ἐνδόξως ὅτι οὕτως ποιέω μετά ἐμοῦ ἐν αὐτός ἡμέρα καθίζω μέ ἐπί θρόνος μου καί ἐξουσία μου καί βασιλεία μου ἐν λαός μου κρατέω καί μεγαλωσύνη μου ἀποκαθίστημι μοι
L07 Dn(LXX)_4_37b pisać; sporządzić dokument lecz; zaś, natomiast król; przywódca Nabouchodonosor list; oficjalne pismo okólnik każdy, wszelki, dowolny; cały wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według miejsce, obszar; fragment (tekstu) naród, lud; poganie (nie-Żydzi) i, również kraj, ziemia, region i, również narząd mowy; język jako mowa każdy, wszelki, dowolny; cały mieszkać, zamieszkiwać w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały kraj, ziemia, region w, wewnątrz pokolenie, ród ludzi i, również pokolenie, ród ludzi pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo niebo, niebiosa chwalić, śpiewać pochwałę i, również ofiara, dar składany Bogu i, również ofiara, dar przynieść, ofiarować on, ona, ono godnie / zaszczytnie ja; mnie, mną, mój król; przywódca król; przywódca publicznie dziękować on, ona, ono godnie / zaszczytnie że; ponieważ tak, w ten sposób czynić, robić, wytwarzać z, razem z; po, następnie mnie, mojego w, wewnątrz on, ona, ono dzień; pełna doba sprawić, by ktoś usiadł; usiąść mnie (biernik od "ja") na, nad, w czasie, za tron mnie, mojego i, również władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet mnie, mojego i, również królestwo; panowanie mnie, mojego w, wewnątrz lud, naród mnie, mojego trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę i, również majestat, wielkość mnie, mojego przywrócić do poprzedniego stanu mi, mnie
L08 Dn(LXX)_4_37b (G1125) (G1161) (G3588) (G935) (L6637) (G1992) (L2919) (G3956) (G3588) (G2596) (G5117) (G1484) (G2532) (G5561) (G2532) (G1100) (G3956) (G3588) (G3611) (G1722) (G3956) (G3588) (G5561) (G1722) (G1074) (G2532) (G1074) (G2962) (G3588) (G2316) (G3588) (G3772) (G134) (G2532) (G2378) (G2532) (G4376) (G4374) (G846) (L3408) (G1473) (G935) (G935) (G437) (G846) (L3408) (G3754) (G3779) (G4160) (G3326) (G1700) (G1722) (G846) (G3588) (G2250) (G2523) (G3165) (G1909) (G3588) (G2362) (G3450) (G2532) (G3588) (G1849) (G3450) (G2532) (G3588) (G932) (G3450) (G1722) (G3588) (G2992) (G3450) (G2902) (G2532) (G3588) (G3172) (G3450) (G600) (G3427)
L09 Dn(LXX)_4_37b e)/graPSe de\ o( basileu\s *nabouCHodonosor e)pistolE\n e)gku/klion pa=si toi=s kata\ to/pon e)/Tnesi kai\ CHO/rais kai\ glO/ssais pa/sais tai=s oi)kou/sais e)n pa/sais tai=s CHO/rais e)n geneai=s kai\ geneai=s *kuri/O| tO=| TeO=| tou= ou)ranou= ai)nei=te kai\ Tusi/an kai\ prosfora\n prosfe/rete au)tO=| e)ndo/XOs· e)gO\ basileu\s basile/On a)nTomologou=mai au)tO=| e)ndo/XOs, o(/ti ou(/tOs e)poi/Ese met’ e)mou=· e)n au)tE=| tE=| E(me/ra| e)ka/Tise/ me e)pi\ tou= Tro/nou mou, kai\ tE=s e)Xousi/as mou kai\ tE=s basilei/as mou e)n tO=| laO=| mou e)kra/tEsa, kai\ E( megalOsu/nE mou a)pokatesta/TE moi.
L10 Dn(LXX)_4_37b egraPSe de ho basileus nabuCHodonosor epistolEn enkyklion pasi tois kata topon eTnesi kai CHOrais kai glOssais pasais tais oikusais en pasais tais CHOrais en geneais kai geneais kyriO tO TeO tu uranu aineite kai Tysian kai prosforan prosferete autO endoXOs· egO basileus basileOn anTomologumai autO endoXOs, hoti hutOs epoiEse met’ emu· en autE tE hEmera ekaTise me epi tu Tronu mu, kai tEs eXusias mu kai tEs basileias mu en tO laO mu ekratEsa, kai hE megalOsynE mu apokatestaTE moi.
L11 Dn(LXX)_4_37b VAI_AAI3S x RA_NSM N3V_NSM N_NSM N1_ASF A1B_ASF A3_DPM RA_DPM P N2_ASM N3E_DPN C N1A_DPF C N1S_DPF A1S_DPF RA_DPF V2_PAPDPF P A1S_DPF RA_DPF N1A_DPF P N1A_DPF C N1A_DPF N2_DSM RA_DSM N2_DSM RA_GSM N2_GSM V2_PAD2P C N1A_ASF C N1A_ASF V1_PAD2P RD_DSM D RP_NS N3V_NSM N3V_GPM V2_PMI1S RD_DSM D C D VAI_AAI3S P RP_GS P RD_DSF RA_DSF N1A_DSF VAI_AAI3S RP_AS P RA_GSM N2_GSM RP_GS C RA_GSF N1A_GSF RP_GS C RA_GSF N1A_GSF RP_GS P RA_DSM N2_DSM RP_GS VAI_AAI1S C RA_NSF N1_NSF RP_GS VCI_API3S RP_DS
L12 Dn(LXX)_4_37b but, and, however the, oh king Nabuchodonosor epistle all the down; according to place gentile, nation and, also countries and, also tongues all, every the to dwell in, on, by, with, to all, every the countries in, on, by, with, to generation and, also generation lord the god the heaven to praise and, also sacrifice and, also offering, sacrifice he, she, it, -self, same I king kings he, she, it, -self, same because, that for thus, even so to do, make with; after me in, on, by, with, to she, -self, same the day me on, upon, against the throne my, of me and, also the authority my, of me and, also the kingdoms my, of me in, on, by, with, to the people my, of me to control and, also the greatness my, of me me
L13 Dn(LXX)_4_37b write though the monarch Nabouchodonosor letter circular all the down place nation and territory and tongue all the dwell in all the territory in generation and generation lord the God the sky sing praise and immolation and offering offer he honourably I monarch monarch acknowledge in turn he honourably since so do with my in he the day sit down me in the throne of me and the authority of me and the realm of me in the populace of me seize and the greatness of me restore me
L14 Dn(LXX)_4_37b Dn(LXX)_4_37b_1 Dn(LXX)_4_37b_2 Dn(LXX)_4_37b_3 Dn(LXX)_4_37b_4 Dn(LXX)_4_37b_5 Dn(LXX)_4_37b_6 Dn(LXX)_4_37b_7 Dn(LXX)_4_37b_8 Dn(LXX)_4_37b_9 Dn(LXX)_4_37b_10 Dn(LXX)_4_37b_11 Dn(LXX)_4_37b_12 Dn(LXX)_4_37b_13 Dn(LXX)_4_37b_14 Dn(LXX)_4_37b_15 Dn(LXX)_4_37b_16 Dn(LXX)_4_37b_17 Dn(LXX)_4_37b_18 Dn(LXX)_4_37b_19 Dn(LXX)_4_37b_20 Dn(LXX)_4_37b_21 Dn(LXX)_4_37b_22 Dn(LXX)_4_37b_23 Dn(LXX)_4_37b_24 Dn(LXX)_4_37b_25 Dn(LXX)_4_37b_26 Dn(LXX)_4_37b_27 Dn(LXX)_4_37b_28 Dn(LXX)_4_37b_29 Dn(LXX)_4_37b_30 Dn(LXX)_4_37b_31 Dn(LXX)_4_37b_32 Dn(LXX)_4_37b_33 Dn(LXX)_4_37b_34 Dn(LXX)_4_37b_35 Dn(LXX)_4_37b_36 Dn(LXX)_4_37b_37 Dn(LXX)_4_37b_38 Dn(LXX)_4_37b_39 Dn(LXX)_4_37b_40 Dn(LXX)_4_37b_41 Dn(LXX)_4_37b_42 Dn(LXX)_4_37b_43 Dn(LXX)_4_37b_44 Dn(LXX)_4_37b_45 Dn(LXX)_4_37b_46 Dn(LXX)_4_37b_47 Dn(LXX)_4_37b_48 Dn(LXX)_4_37b_49 Dn(LXX)_4_37b_50 Dn(LXX)_4_37b_51 Dn(LXX)_4_37b_52 Dn(LXX)_4_37b_53 Dn(LXX)_4_37b_54 Dn(LXX)_4_37b_55 Dn(LXX)_4_37b_56 Dn(LXX)_4_37b_57 Dn(LXX)_4_37b_58 Dn(LXX)_4_37b_59 Dn(LXX)_4_37b_60 Dn(LXX)_4_37b_61 Dn(LXX)_4_37b_62 Dn(LXX)_4_37b_63 Dn(LXX)_4_37b_64 Dn(LXX)_4_37b_65 Dn(LXX)_4_37b_66 Dn(LXX)_4_37b_67 Dn(LXX)_4_37b_68 Dn(LXX)_4_37b_69 Dn(LXX)_4_37b_70 Dn(LXX)_4_37b_71 Dn(LXX)_4_37b_72 Dn(LXX)_4_37b_73 Dn(LXX)_4_37b_74 Dn(LXX)_4_37b_75 Dn(LXX)_4_37b_76 Dn(LXX)_4_37b_77 Dn(LXX)_4_37b_78 Dn(LXX)_4_37b_79 Dn(LXX)_4_37b_80
L15
L01 Dn(LXX)_4_37c Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς πᾶσι τοῖς ἔθνεσι καὶ πάσαις ταῖς χώραις καὶ πᾶσι τοῖς οἰκοῦσιν ἐν αὐταῖς· εἰρήνη ὑμῖν πληθυνθείη ἐν παντὶ καιρῷ. καὶ νῦν ὑποδείξω ὑμῖν τὰς πράξεις, ἃς ἐποίησε μετ’ ἐμοῦ ὁ θεὸς ὁ μέγας· ἔδοξε δέ μοι ἀποδεῖξαι ὑμῖν καὶ τοῖς σοφισταῖς ὑμῶν ὅτι ἔστι θεός, καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ μεγάλα, τὸ βασίλειον αὐτοῦ βασίλειον εἰς τὸν αἰῶνα, ἡ ἐξουσία αὐτοῦ ἀπὸ γενεῶν εἰς γενεάς. καὶ ἀπέστειλεν ἐπιστολὰς περὶ πάντων τῶν γενηθέντων αὐτῷ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ πᾶσι τοῖς ἔθνεσι τοῖς οὖσιν ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.
L02 Dn(LXX)_4_37c Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλεὺς (G935) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ἔθνεσι (G1484) καὶ (G2532) πάσαις (G3956) ταῖς (G3588) χώραις (G5561) καὶ (G2532) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) οἰκοῦσιν (G3611) ἐν (G1722) αὐταῖς· (G846) εἰρήνη (G1515) ὑμῖν (G5213) πληθυνθείη (G4129) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) καιρῷ. (G2540) καὶ (G2532) νῦν (G3568) ὑποδείξω (G5263) ὑμῖν (G5213) τὰς (G3588) πράξεις, (G4234) ἃς (G3739) ἐποίησε (G4160) μετ’ (G3326) ἐμοῦ (G1700)(G3588) θεὸς (G2316)(G3588) μέγας· (G3173) ἔδοξε (G1380) δέ (G1161) μοι (G3427) ἀποδεῖξαι (G584) ὑμῖν (G5213) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) σοφισταῖς (L8592) ὑμῶν (G5216) ὅτι (G3754) ἔστι (G1510) θεός, (G2316) καὶ (G2532) τὰ (G3588) θαυμάσια (G2297) αὐτοῦ (G846) μεγάλα, (G3173) τὸ (G3588) βασίλειον (G934) αὐτοῦ (G846) βασίλειον (G934) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165)(G3588) ἐξουσία (G1849) αὐτοῦ (G846) ἀπὸ (G575) γενεῶν (G1074) εἰς (G1519) γενεάς. (G1074) καὶ (G2532) ἀπέστειλεν (G649) ἐπιστολὰς (G1992) περὶ (G4012) πάντων (G3956) τῶν (G3588) γενηθέντων (G1096) αὐτῷ (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) βασιλείᾳ (G932) αὐτοῦ (G846) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ἔθνεσι (G1484) τοῖς (G3588) οὖσιν (G1510) ὑπὸ (G5259) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) αὐτοῦ. (G846)
L03 Dn(LXX)_4_37c
L04 Dn(LXX)_4_37c
L05 Dn(LXX)_4_37c Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς πᾶσι τοῖς ἔθνεσι καὶ πάσαις ταῖς χώραις καὶ πᾶσι τοῖς οἰκοῦσιν ἐν αὐταῖς· εἰρήνη ὑμῖν πληθυνθείη ἐν παντὶ καιρῷ. καὶ νῦν ὑποδείξω ὑμῖν τὰς πράξεις, ἃς ἐποίησε μετ’ ἐμοῦ θεὸς μέγας· ἔδοξε δέ μοι ἀποδεῖξαι ὑμῖν καὶ τοῖς σοφισταῖς ὑμῶν ὅτι ἔστι θεός, καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ μεγάλα, τὸ βασίλειον αὐτοῦ βασίλειον εἰς τὸν αἰῶνα, ἐξουσία αὐτοῦ ἀπὸ γενεῶν εἰς γενεάς. καὶ ἀπέστειλεν ἐπιστολὰς περὶ πάντων τῶν γενηθέντων αὐτῷ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ πᾶσι τοῖς ἔθνεσι τοῖς οὖσιν ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.
L06 Dn(LXX)_4_37c Ναβουχοδονοσόρ βασιλεύς πᾶς ἔθνος καί πᾶς χώρα καί πᾶς οἰκέω ἐν αὐτός εἰρήνη ὑμῖν πληθύνω ἐν πᾶς καιρός καί νῦν ὑποδείκνυμι ὑμῖν πρᾶξις ὅς ποιέω μετά ἐμοῦ θεός μέγας δοκέω δέ μοι ἀποδείκνυμι ὑμῖν καί σοφιστής ὑμῶν ὅτι εἰμί θεός καί θαυμάσιος αὐτός μέγας βασίλειον αὐτός βασίλειον εἰς αἰών ἐξουσία αὐτός ἀπό γενεά εἰς γενεά καί ἀποστέλλω ἐπιστολή περί πᾶς γίνομαι αὐτός ἐν βασιλεία αὐτός πᾶς ἔθνος εἰμί ὑπό βασιλεία αὐτός
L07 Dn(LXX)_4_37c Nabouchodonosor król; przywódca każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) i, również każdy, wszelki, dowolny; cały kraj, ziemia, region i, również każdy, wszelki, dowolny; cały mieszkać, zamieszkiwać w, wewnątrz on, ona, ono pokój; harmonia wam (celownik) mnożyć, pomnażać; wzrastać w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały czas właściwy; okazja i, również teraz, obecnie; niezwłocznie pokazywać wam (celownik) czyn, działanie; praktyka który, która, które czynić, robić, wytwarzać z, razem z; po, następnie mnie, mojego Bóg, bóg; bóstwo wielki, ogromny myśleć, sądzić, przypuszczać lecz; zaś, natomiast mi, mnie ukazywać; oznajmiać wam (celownik) i, również mistrz swego rzemiosła was (dopełniacz) że; ponieważ być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo i, również przedziwny, cudowny on, ona, ono wielki, ogromny królewski; godny króla on, ona, ono królewski; godny króla do, ku; w, na wiek, epoka, eon władza wyboru, swoboda; upoważnienie, autorytet on, ona, ono z, od, przez pokolenie, ród ludzi do, ku; w, na pokolenie, ród ludzi i, również posłać, wysłać/odesłać list; oficjalne pismo o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) każdy, wszelki, dowolny; cały stać się, zaistnieć, powstać on, ona, ono w, wewnątrz królestwo; panowanie on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) być, istnieć; żyć, trwać pod; w pobliżu królestwo; panowanie on, ona, ono
L08 Dn(LXX)_4_37c (L6637) (G935) (G3956) (G3588) (G1484) (G2532) (G3956) (G3588) (G5561) (G2532) (G3956) (G3588) (G3611) (G1722) (G846) (G1515) (G5213) (G4129) (G1722) (G3956) (G2540) (G2532) (G3568) (G5263) (G5213) (G3588) (G4234) (G3739) (G4160) (G3326) (G1700) (G3588) (G2316) (G3588) (G3173) (G1380) (G1161) (G3427) (G584) (G5213) (G2532) (G3588) (L8592) (G5216) (G3754) (G1510) (G2316) (G2532) (G3588) (G2297) (G846) (G3173) (G3588) (G934) (G846) (G934) (G1519) (G3588) (G165) (G3588) (G1849) (G846) (G575) (G1074) (G1519) (G1074) (G2532) (G649) (G1992) (G4012) (G3956) (G3588) (G1096) (G846) (G1722) (G3588) (G932) (G846) (G3956) (G3588) (G1484) (G3588) (G1510) (G5259) (G3588) (G932) (G846)
L09 Dn(LXX)_4_37c *nabouCHodonosor basileu\s pa=si toi=s e)/Tnesi kai\ pa/sais tai=s CHO/rais kai\ pa=si toi=s oi)kou=sin e)n au)tai=s· ei)rE/nE u(mi=n plETunTei/E e)n panti\ kairO=|. kai\ nu=n u(podei/XO u(mi=n ta\s pra/Xeis, a(/s e)poi/Ese met’ e)mou= o( Teo\s o( me/gas· e)/doXe de/ moi a)podei=Xai u(mi=n kai\ toi=s sofistai=s u(mO=n o(/ti e)/sti Teo/s, kai\ ta\ Tauma/sia au)tou= mega/la, to\ basi/leion au)tou= basi/leion ei)s to\n ai)O=na, E( e)Xousi/a au)tou= a)po\ geneO=n ei)s genea/s. kai\ a)pe/steilen e)pistola\s peri\ pa/ntOn tO=n genETe/ntOn au)tO=| e)n tE=| basilei/a| au)tou= pa=si toi=s e)/Tnesi toi=s ou)=sin u(po\ tE\n basilei/an au)tou=.
L10 Dn(LXX)_4_37c nabuCHodonosor basileus pasi tois eTnesi kai pasais tais CHOrais kai pasi tois oikusin en autais· eirEnE hymin plETynTeiE en panti kairO. kai nyn hypodeiXO hymin tas praXeis, has epoiEse met’ emu ho Teos ho megas· edoXe de moi apodeiXai hymin kai tois sofistais hymOn hoti esti Teos, kai ta Taumasia autu megala, to basileion autu basileion eis ton aiOna, hE eXusia autu apo geneOn eis geneas. kai apesteilen epistolas peri pantOn tOn genETentOn autO en tE basileia autu pasi tois eTnesi tois usin hypo tEn basileian autu.
L11 Dn(LXX)_4_37c N_NSM N3V_NSM A3_DPN RA_DPN N3E_DPN C A1S_DPF RA_DPF N1A_DPF C A3_DPM RA_DPM V2_PAPDPM P RD_DPF N1_NSF RP_DP VC_APO3S P A3_DSM N2_DSM C D VF_FAI1S RP_DP RA_APF N3I_APF RR_APF VAI_AAI3S P RP_GS RA_NSM N2_NSM RA_NSM A1P_NSM VAI_AAI3S x RP_DS VA_AAN RP_DP C RA_DPM N1M_DPM RP_GP C V9_PAI3S N2_NSM C RA_NPN A1A_NPN RD_GSM A1_NPN RA_NSN N2N_NSN RD_GSM N2N_NSN P RA_ASM N3W_ASM RA_NSF N1A_NSF RD_GSM P N1A_GPF P N1A_APF C VAI_AAI3S N1_APF P A3_GPM RA_GPM VC_APPGPM RD_DSM P RA_DSF N1A_DSF RD_GSM A3_DPN RA_DPN N3E_DPN RA_DPN V9_PAPDPN P RA_ASF N1A_ASF RD_GSM
L12 Dn(LXX)_4_37c Nabuchodonosor king all the gentile, nation and, also all, every the countries and, also all the to dwell in, on, by, with, to she, -self, same peace you abound, multiplied in, on, by, with, to all, every time, season and, also now to show, forewarn you the deeds, practices who, which to do, make with; after me the, oh god the, oh great, large but, and, however me to proclaim, approve you and, also the you, of you because, that for to be god and, also the miraculous he, she, it, -self, same great the royal he, she, it, -self, same royal into, for the age, eternity the authority he, she, it, -self, same from, away from generations into, for generation, family, clan and, also to send epistle about, concerning; around, about all, every the to become, come to be he, she, it, -self, same in, on, by, with, to the kingdom he, she, it, -self, same all the gentile, nation the to be by; under the kingdom he, she, it, -self, same
L13 Dn(LXX)_4_37c Nabouchodonosor monarch all the nation and all the territory and all the dwell in he peace you multiply in all season and now give an example you the action who do with my the God the great imagine though me show off you and the master of one's craft your since be God and the wonderful he great the royal he royal into the age the authority he from generation into generation and send off/away letter about all the happen he in the realm he all the nation the be under the realm he
L14 Dn(LXX)_4_37c Dn(LXX)_4_37c_1 Dn(LXX)_4_37c_2 Dn(LXX)_4_37c_3 Dn(LXX)_4_37c_4 Dn(LXX)_4_37c_5 Dn(LXX)_4_37c_6 Dn(LXX)_4_37c_7 Dn(LXX)_4_37c_8 Dn(LXX)_4_37c_9 Dn(LXX)_4_37c_10 Dn(LXX)_4_37c_11 Dn(LXX)_4_37c_12 Dn(LXX)_4_37c_13 Dn(LXX)_4_37c_14 Dn(LXX)_4_37c_15 Dn(LXX)_4_37c_16 Dn(LXX)_4_37c_17 Dn(LXX)_4_37c_18 Dn(LXX)_4_37c_19 Dn(LXX)_4_37c_20 Dn(LXX)_4_37c_21 Dn(LXX)_4_37c_22 Dn(LXX)_4_37c_23 Dn(LXX)_4_37c_24 Dn(LXX)_4_37c_25 Dn(LXX)_4_37c_26 Dn(LXX)_4_37c_27 Dn(LXX)_4_37c_28 Dn(LXX)_4_37c_29 Dn(LXX)_4_37c_30 Dn(LXX)_4_37c_31 Dn(LXX)_4_37c_32 Dn(LXX)_4_37c_33 Dn(LXX)_4_37c_34 Dn(LXX)_4_37c_35 Dn(LXX)_4_37c_36 Dn(LXX)_4_37c_37 Dn(LXX)_4_37c_38 Dn(LXX)_4_37c_39 Dn(LXX)_4_37c_40 Dn(LXX)_4_37c_41 Dn(LXX)_4_37c_42 Dn(LXX)_4_37c_43 Dn(LXX)_4_37c_44 Dn(LXX)_4_37c_45 Dn(LXX)_4_37c_46 Dn(LXX)_4_37c_47 Dn(LXX)_4_37c_48 Dn(LXX)_4_37c_49 Dn(LXX)_4_37c_50 Dn(LXX)_4_37c_51 Dn(LXX)_4_37c_52 Dn(LXX)_4_37c_53 Dn(LXX)_4_37c_54 Dn(LXX)_4_37c_55 Dn(LXX)_4_37c_56 Dn(LXX)_4_37c_57 Dn(LXX)_4_37c_58 Dn(LXX)_4_37c_59 Dn(LXX)_4_37c_60 Dn(LXX)_4_37c_61 Dn(LXX)_4_37c_62 Dn(LXX)_4_37c_63 Dn(LXX)_4_37c_64 Dn(LXX)_4_37c_65 Dn(LXX)_4_37c_66 Dn(LXX)_4_37c_67 Dn(LXX)_4_37c_68 Dn(LXX)_4_37c_69 Dn(LXX)_4_37c_70 Dn(LXX)_4_37c_71 Dn(LXX)_4_37c_72 Dn(LXX)_4_37c_73 Dn(LXX)_4_37c_74 Dn(LXX)_4_37c_75 Dn(LXX)_4_37c_76 Dn(LXX)_4_37c_77 Dn(LXX)_4_37c_78 Dn(LXX)_4_37c_79 Dn(LXX)_4_37c_80 Dn(LXX)_4_37c_81 Dn(LXX)_4_37c_82 Dn(LXX)_4_37c_83 Dn(LXX)_4_37c_84 Dn(LXX)_4_37c_85 Dn(LXX)_4_37c_86 Dn(LXX)_4_37c_87
L15