| L01 | Ez_11_1 | καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤγαγέν με ἐπὶ τὴν πύλην τοῦ οἴκου κυρίου τὴν κατέναντι τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολάς· καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τῶν προθύρων τῆς πύλης ὡς εἴκοσι καὶ πέντε ἄνδρες, καὶ εἶδον ἐν μέσῳ αὐτῶν τὸν Ιεζονιαν τὸν τοῦ Εζερ καὶ Φαλτιαν τὸν τοῦ Βαναιου τοὺς ἀφηγουμένους τοῦ λαοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_1 | καὶ (G2532) ἀνέλαβέν (G353) με (G3165) πνεῦμα (G4151) καὶ (G2532) ἤγαγέν (G71) με (G3165) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πύλην (G4439) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) κυρίου (G2962) τὴν (G3588) κατέναντι (G2713) τὴν (G3588) βλέπουσαν (G991) κατὰ (G2596) ἀνατολάς· (G395) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) προθύρων (L7679) τῆς (G3588) πύλης (G4439) ὡς (G5613) εἴκοσι (G1501) καὶ (G2532) πέντε (G4002) ἄνδρες, (G435) καὶ (G2532) εἶδον (G3708) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῶν (G846) τὸν (G3588) Ιεζονιαν (L4764) τὸν (G3588) τοῦ (G3588) Εζερ (L2962) καὶ (G2532) Φαλτιαν (L9505) τὸν (G3588) τοῦ (G3588) Βαναιου (L1850) τοὺς (G3588) ἀφηγουμένους (L1587) τοῦ (G3588) λαοῦ. (G2992) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_1 | Moreover the Spirit took me up, and brought me to the front gate of the house of the Lord, that looks eastward: and behold at the entrance of the gate were about five and twenty men; and I saw in the midst of them Jechonias the son of Ezer, and Phaltias the son of Banaeas, the leaders of the people. (Ezekiel 11:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_1 | Potem podniósł mnie duch i zaprowadził mnie do wschodniej bramy świątyni Pańskiej, zwróconej ku wschodowi. A oto u wejścia do bramy znajdowało się dwudziestu pięciu mężów, wśród których ujrzałem Jaazaniasza, syna Azzura, i Pelatiasza, syna Benajasza, przywódców ludu. (Ez 11:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_1 | Καὶ | ἀνέλαβέν | με | πνεῦμα | καὶ | ἤγαγέν | με | ἐπὶ | τὴν | πύλην | τοῦ | οἴκου | κυρίου | τὴν | κατέναντι | τὴν | βλέπουσαν | κατὰ | ἀνατολάς· | καὶ | ἰδοὺ | ἐπὶ | τῶν | προθύρων | τῆς | πύλης | ὡς | εἴκοσι | καὶ | πέντε | ἄνδρες, | καὶ | εἶδον | ἐν | μέσῳ | αὐτῶν | τὸν | Ιεζονιαν | τὸν | τοῦ | Εζερ | καὶ | Φαλτιαν | τὸν | τοῦ | Βαναιου | τοὺς | ἀφηγουμένους | τοῦ | λαοῦ. |
| L06 | Ez_11_1 | καί | ἀναλαμβάνω | μέ | πνεῦμα | καί | ἄγω | μέ | ἐπί | ὁ | πύλη | ὁ | οἶκος | κύριος | ὁ | κατέναντι | ὁ | βλέπω | κατά | ἀνατολή | καί | ἰδού | ἐπί | ὁ | πρόθυρον | ὁ | πύλη | ὥς | εἴκοσι | καί | πέντε | ἀνήρ | καί | ὁράω | ἐν | μέσος | αὐτός | ὁ | Ιεζονίας | ὁ | ὁ | Εζερ | καί | Φαλτιας | ὁ | ὁ | Βαναιου | ὁ | ἀφηγέομαι | ὁ | λαός |
| L07 | Ez_11_1 | i, również | podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą | mnie (biernik od "ja") | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | i, również | prowadzić, zaprowadzać; świętować | mnie (biernik od "ja") | na, nad, w czasie, za | — | brama | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | naprzeciw, naprzeciwko | — | widzieć, patrzeć; rozumieć | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | i, również | oto, spójrz | na, nad, w czasie, za | — | drzwi frontowe / wejście | — | brama | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | dwadzieścia | i, również | pięć | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | widzieć, ujrzeć; rozumieć | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | — | Iezonias | — | — | Ezer | i, również | Phaltias | — | — | Banajasz | — | wyprowadzać z | — | lud, naród |
| L08 | Ez_11_1 | (G2532) | (G353) | (G3165) | (G4151) | (G2532) | (G71) | (G3165) | (G1909) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G3624) | (G2962) | (G3588) | (G2713) | (G3588) | (G991) | (G2596) | (G395) | (G2532) | (G2400) | (G1909) | (G3588) | (L7679) | (G3588) | (G4439) | (G5613) | (G1501) | (G2532) | (G4002) | (G435) | (G2532) | (G3708) | (G1722) | (G3319) | (G846) | (G3588) | (L4764) | (G3588) | (G3588) | (L2962) | (G2532) | (L9505) | (G3588) | (G3588) | (L1850) | (G3588) | (L1587) | (G3588) | (G2992) |
| L09 | Ez_11_1 | *kai\ | a)ne/labe/n | me | pneu=ma | kai\ | E)/gage/n | me | e)pi\ | tE\n | pu/lEn | tou= | oi)/kou | kuri/ou | tE\n | kate/nanti | tE\n | ble/pousan | kata\ | a)natola/s· | kai\ | i)dou\ | e)pi\ | tO=n | proTu/rOn | tE=s | pu/lEs | O(s | ei)/kosi | kai\ | pe/nte | a)/ndres, | kai\ | ei)=don | e)n | me/sO| | au)tO=n | to\n | *ieDZonian | to\n | tou= | *eDZer | kai\ | *faltian | to\n | tou= | *banaiou | tou\s | a)fEgoume/nous | tou= | laou=. |
| L10 | Ez_11_1 | kai | anelaben | me | pneuma | kai | Egagen | me | epi | tEn | pylEn | tu | oiku | kyriu | tEn | katenanti | tEn | blepusan | kata | anatolas· | kai | idu | epi | tOn | proTyrOn | tEs | pylEs | hOs | eikosi | kai | pente | andres, | kai | eidon | en | mesO | autOn | ton | ieDZonian | ton | tu | eDZer | kai | faltian | ton | tu | banaiu | tus | afEgumenus | tu | lau. |
| L11 | Ez_11_1 | C | VBI_AAI3S | RP_AS | N3M_NSN | C | VBI_AAI3S | RP_AS | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N2_GSM | N2_GSM | RA_ASF | D | RA_ASF | V1_PAPASF | P | N1_APF | C | I | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GSF | N1_GSF | C | M | C | M | N3_NPM | C | VBI_AAI1S | P | A1_DSN | RD_GPM | RA_ASM | N1T_ASM | RA_ASM | RA_GSM | N_GSM | C | N1T_ASM | RA_ASM | RA_GSM | N_GSM | RA_APM | V2_PMPAPM | RA_GSM | N2_GSM |
| L12 | Ez_11_1 | and | he/she/it-TAKE UP-ed | me (acc) | spirit (nom|acc|voc) | and | he/she/it-LEAD-ed | me (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | gate (acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (acc) | opposite/in the presence of (+gen) | the (acc) | while SEE-ing (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | risig of the east dawns (acc) | and | be-you(sg)-SEE-ed! | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | the (gen) | gate (gen) | as/like | icons (dat); twenty | and | five | men, husbands (nom|voc) | and | I-SEE-ed, they-SEE-ed | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | them/same (gen) | the (acc) | the (acc) | the (gen) | and | the (acc) | the (gen) | the (acc) | the (gen) | people (gen) | ||||||
| L13 | Ez_11_1 | and | take up | me | spirit | and | lead | me | in | the | gate | the | home | lord | the | opposite | the | look | down | springing up | and | see! | in | the | front door | the | gate | as | twenty | and | five | man | and | view | in | in the midst | he | the | Iezonias | the | the | Ezer | and | Phaltias | the | the | Banaiou | the | lead from | the | populace |
| L14 | Ez_11_1 | Ez_11_1_1 | Ez_11_1_2 | Ez_11_1_3 | Ez_11_1_4 | Ez_11_1_5 | Ez_11_1_6 | Ez_11_1_7 | Ez_11_1_8 | Ez_11_1_9 | Ez_11_1_10 | Ez_11_1_11 | Ez_11_1_12 | Ez_11_1_13 | Ez_11_1_14 | Ez_11_1_15 | Ez_11_1_16 | Ez_11_1_17 | Ez_11_1_18 | Ez_11_1_19 | Ez_11_1_20 | Ez_11_1_21 | Ez_11_1_22 | Ez_11_1_23 | Ez_11_1_24 | Ez_11_1_25 | Ez_11_1_26 | Ez_11_1_27 | Ez_11_1_28 | Ez_11_1_29 | Ez_11_1_30 | Ez_11_1_31 | Ez_11_1_32 | Ez_11_1_33 | Ez_11_1_34 | Ez_11_1_35 | Ez_11_1_36 | Ez_11_1_37 | Ez_11_1_38 | Ez_11_1_39 | Ez_11_1_40 | Ez_11_1_41 | Ez_11_1_42 | Ez_11_1_43 | Ez_11_1_44 | Ez_11_1_45 | Ez_11_1_46 | Ez_11_1_47 | Ez_11_1_48 | Ez_11_1_49 | Ez_11_1_50 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_2 | καὶ εἶπεν κύριος πρός με Υἱὲ ἀνθρώπου, οὗτοι οἱ ἄνδρες οἱ λογιζόμενοι μάταια καὶ βουλευόμενοι βουλὴν πονηρὰν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_2 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρός (G4314) με (G3165) Υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου, (G444) οὗτοι (G3778) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) οἱ (G3588) λογιζόμενοι (G3049) μάταια (G3152) καὶ (G2532) βουλευόμενοι (G1011) βουλὴν (G1012) πονηρὰν (G4190) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πόλει (G4172) ταύτῃ (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_2 | And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city: (Ezekiel 11:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_2 | I rzekł do mnie Pan: «Synu człowieczy, oto mężowie, w których myślach jest zło i którzy w tym mieście rozszerzają złe rady. (Ez 11:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_2 | καὶ | εἶπεν | κύριος | πρός | με | Υἱὲ | ἀνθρώπου, | οὗτοι | οἱ | ἄνδρες | οἱ | λογιζόμενοι | μάταια | καὶ | βουλευόμενοι | βουλὴν | πονηρὰν | ἐν | τῇ | πόλει | ταύτῃ | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_2 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | μέ | υἱός | ἄνθρωπος | οὗτος | ὁ | ἀνήρ | ὁ | λογίζομαι | μάταιος | καί | βουλεύω | βουλή | πονηρός | ἐν | ὁ | πόλις | οὗτος | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_2 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | ten, ta, to; oto, ów | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | liczyć, kalkulować | próżny, bezużyteczny | i, również | roztrząsać w sobie, rozważać; uchwalać | rada, zamysł; wola, plan | zły, niegodziwy; wrogi | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | ten, ta, to; oto, ów | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_2 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (G3165) | (G5207) | (G444) | (G3778) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G3049) | (G3152) | (G2532) | (G1011) | (G1012) | (G4190) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_2 | kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro/s | me | *ui(e\ | a)nTrO/pou, | ou(=toi | oi( | a)/ndres | oi( | logiDZo/menoi | ma/taia | kai\ | bouleuo/menoi | boulE\n | ponEra\n | e)n | tE=| | po/lei | tau/tE| | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_2 | kai | eipen | kyrios | pros | me | yie | anTrOpu, | hutoi | hoi | andres | hoi | logiDZomenoi | mataia | kai | buleuomenoi | bulEn | ponEran | en | tE | polei | tautE | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_2 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | RP_AS | N2_VSM | N2_GSM | RD_NPM | RA_NPM | N3_NPM | RA_NPM | V1_PMPNPM | A1A_APN | C | V1_PMPNPM | N1_ASF | A1A_ASF | P | RA_DSF | N3I_DSF | RD_DSF | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_2 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | son (voc) | human (gen) | these (nom) | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | the (nom) | while being-LOGICALLY SPEAK-ed (nom|voc) | foolish, vain ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | while being-???-ed (nom|voc) | plan/intention (acc) | wicked ([Adj] acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | city (dat) | this (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_2 | and | say | lord | to | me | son | person | this | the | man | the | account | superficial | and | intend | intent | harmful | in | the | city | this | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_2 | Ez_11_2_1 | Ez_11_2_2 | Ez_11_2_3 | Ez_11_2_4 | Ez_11_2_5 | Ez_11_2_6 | Ez_11_2_7 | Ez_11_2_8 | Ez_11_2_9 | Ez_11_2_10 | Ez_11_2_11 | Ez_11_2_12 | Ez_11_2_13 | Ez_11_2_14 | Ez_11_2_15 | Ez_11_2_16 | Ez_11_2_17 | Ez_11_2_18 | Ez_11_2_19 | Ez_11_2_20 | Ez_11_2_21 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_3 | οἱ λέγοντες Οὐχὶ προσφάτως ᾠκοδόμηνται αἱ οἰκίαι; αὕτη ἐστὶν ὁ λέβης, ἡμεῖς δὲ τὰ κρέα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_3 | οἱ (G3588) λέγοντες (G3004) Οὐχὶ (G3780) προσφάτως (G4373) ᾠκοδόμηνται (G3618) αἱ (G3588) οἰκίαι; (G3614) αὕτη (G3778) ἐστὶν (G1510) ὁ (G3588) λέβης, (L5886) ἡμεῖς (G2249) δὲ (G1161) τὰ (G3588) κρέα. (G2907) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_3 | who say, Have not the houses been newly built? This is the caldron, and we are the flesh. (Ezekiel 11:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_3 | Mówią: "Nieprędko buduje się domy. Oto kocioł, a my stanowimy mięso". (Ez 11:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_3 | οἱ | λέγοντες | Οὐχὶ | προσφάτως | ᾠκοδόμηνται | αἱ | οἰκίαι; | αὕτη | ἐστὶν | ὁ | λέβης, | ἡμεῖς | δὲ | τὰ | κρέα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_3 | ὁ | λέγω | οὐχί | προσφάτως | οἰκοδομέω | ὁ | οἰκία | οὗτος | εἰμί | ὁ | λέβης | ἡμεῖς | δέ | ὁ | κρέας | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_3 | — | mówić, powiedzieć | czyż nie, zdecydowane "nie" | niedawno, ostatnio | budować, wznosić | — | dom, gospodarstwo; majątek | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | — | kocioł | my | lecz; zaś, natomiast | — | mięso zwierzęce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_3 | (G3588) | (G3004) | (G3780) | (G4373) | (G3618) | (G3588) | (G3614) | (G3778) | (G1510) | (G3588) | (L5886) | (G2249) | (G1161) | (G3588) | (G2907) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_3 | oi( | le/gontes | *ou)CHi\ | prosfa/tOs | O)|kodo/mEntai | ai( | oi)ki/ai; | au(/tE | e)sti\n | o( | le/bEs, | E(mei=s | de\ | ta\ | kre/a. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_3 | hoi | legontes | uCHi | prosfatOs | OkodomEntai | hai | oikiai; | hautE | estin | ho | lebEs, | hEmeis | de | ta | krea. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_3 | RA_NPM | V1_PAPNPM | D | D | VM_XMI3P | RA_NPF | N1A_NPF | RD_NSF | V9_PAI3S | RA_NSM | N3T_NSM | RP_NP | x | RA_NPN | N3_NPN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_3 | the (nom) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | not | recently | they-have-been-BUILD/EDIFY-ed | the (nom) | houses (nom|voc) | this (nom) | he/she/it-is | the (nom) | we (nom) | Yet | the (nom|acc) | meats (nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_3 | the | tell | not | freshly | build | the | house | this | be | the | kettle | we | though | the | meat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_3 | Ez_11_3_1 | Ez_11_3_2 | Ez_11_3_3 | Ez_11_3_4 | Ez_11_3_5 | Ez_11_3_6 | Ez_11_3_7 | Ez_11_3_8 | Ez_11_3_9 | Ez_11_3_10 | Ez_11_3_11 | Ez_11_3_12 | Ez_11_3_13 | Ez_11_3_14 | Ez_11_3_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_4 | διὰ τοῦτο προφήτευσον ἐπ’ αὐτούς, προφήτευσον, υἱὲ ἀνθρώπου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_4 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) προφήτευσον (G4395) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) προφήτευσον, (G4395) υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου. (G444) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_4 | Therefore prophesy against them, prophesy, son of man. (Ezekiel 11:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_4 | Dlatego prorokuj przeciwko nim, prorokuj, synu człowieczy!» (Ez 11:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_4 | διὰ | τοῦτο | προφήτευσον | ἐπ’ | αὐτούς, | προφήτευσον, | υἱὲ | ἀνθρώπου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_4 | διά | οὗτος | προφητεύω | ἐπί | αὐτός | προφητεύω | υἱός | ἄνθρωπος | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_4 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | prorokować | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | prorokować | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_4 | (G1223) | (G3778) | (G4395) | (G1909) | (G846) | (G4395) | (G5207) | (G444) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_4 | dia\ | tou=to | profE/teuson | e)p’ | au)tou/s, | profE/teuson, | ui(e\ | a)nTrO/pou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_4 | dia | tuto | profEteuson | ep’ | autus, | profEteuson, | hyie | anTrOpu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_4 | P | RD_ASN | VA_AAD2S | P | RD_APM | VA_AAD2S | N2_VSM | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_4 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | do-PROPHESY-you(sg)!, going-to-PROPHESY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | do-PROPHESY-you(sg)!, going-to-PROPHESY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | son (voc) | human (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_4 | through | this | prophesy | in | he | prophesy | son | person | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_4 | Ez_11_4_1 | Ez_11_4_2 | Ez_11_4_3 | Ez_11_4_4 | Ez_11_4_5 | Ez_11_4_6 | Ez_11_4_7 | Ez_11_4_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_5 | καὶ ἔπεσεν ἐπ’ ἐμὲ πνεῦμα κυρίου καὶ εἶπεν πρός με Λέγε Τάδε λέγει κύριος Οὕτως εἴπατε, οἶκος Ισραηλ, καὶ τὰ διαβούλια τοῦ πνεύματος ὑμῶν ἐγὼ ἐπίσταμαι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_5 | καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) πνεῦμα (G4151) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρός (G4314) με (G3165) Λέγε (G3004) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Οὕτως (G3779) εἴπατε, (G2036) οἶκος (G3624) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) τὰ (G3588) διαβούλια (L2540) τοῦ (G3588) πνεύματος (G4151) ὑμῶν (G5216) ἐγὼ (G1473) ἐπίσταμαι. (G1987) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_5 | And the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, say; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: and I know the devices of your spirit. (Ezekiel 11:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_5 | Wówczas mną owładnął Duch Pański i rzekł do mnie: «Mów: Tak mówi Pan: W ten sposób powiedzieliście, domu Izraela, a Ja znam sprawy waszej duszy. (Ez 11:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_5 | καὶ | ἔπεσεν | ἐπ’ | ἐμὲ | πνεῦμα | κυρίου | καὶ | εἶπεν | πρός | με | Λέγε | Τάδε | λέγει | κύριος | Οὕτως | εἴπατε, | οἶκος | Ισραηλ, | καὶ | τὰ | διαβούλια | τοῦ | πνεύματος | ὑμῶν | ἐγὼ | ἐπίσταμαι. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_5 | καί | πίπτω | ἐπί | ἐμέ | πνεῦμα | κύριος | καί | ἔπω | πρός | μέ | λέγω | ὅδε | λέγω | κύριος | οὕτως | ἔπω | οἶκος | Ἰσραήλ | καί | ὁ | διαβούλιον | ὁ | πνεῦμα | ὑμῶν | ἐγώ | ἐπίσταμαι | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_5 | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | mówić, powiedzieć | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | tak, w ten sposób | powiedzieć, zapytać | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | i, również | — | rada / doradzać | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | was (dopełniacz) | ja; mnie, mną, mój | zwrócić uwagę na coś; rozumieć | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_5 | (G2532) | (G4098) | (G1909) | (G1691) | (G4151) | (G2962) | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G3165) | (G3004) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3779) | (G2036) | (G3624) | (G2474) | (G2532) | (G3588) | (L2540) | (G3588) | (G4151) | (G5216) | (G1473) | (G1987) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_5 | kai\ | e)/pesen | e)p’ | e)me\ | pneu=ma | kuri/ou | kai\ | ei)=pen | pro/s | me | *le/ge | *ta/de | le/gei | ku/rios | *ou(/tOs | ei)/pate, | oi)=kos | *israEl, | kai\ | ta\ | diabou/lia | tou= | pneu/matos | u(mO=n | e)gO\ | e)pi/stamai. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_5 | kai | epesen | ep’ | eme | pneuma | kyriu | kai | eipen | pros | me | lege | tade | legei | kyrios | hutOs | eipate, | oikos | israEl, | kai | ta | diabulia | tu | pneumatos | hymOn | egO | epistamai. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_5 | C | VAI_AAI3S | P | RP_AS | N3M_NSN | N2_GSM | C | VBI_AAI3S | P | RP_AS | V1_PAD2S | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | D | VAI_AAI2P | N2_NSM | N_GSM | C | RA_APN | N2N_APN | RA_GSN | N3M_GSN | RP_GP | RP_NS | V6_PMI1S | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_5 | and | he/she/it-FALL-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | spirit (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | be-you(sg)-SAY/TELL-ing! | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | thusly/like this | you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! | house (nom) | Israel (indecl) | and | the (nom|acc) | the (gen) | spirit (gen) | you(pl) (gen) | I (nom) | I-am-being-KNOW-ed | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_5 | and | fall | in | me | spirit | lord | and | say | to | me | tell | further | tell | lord | so | say | home | Israel | and | the | counsel | the | spirit | your | I | well aware | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_5 | Ez_11_5_1 | Ez_11_5_2 | Ez_11_5_3 | Ez_11_5_4 | Ez_11_5_5 | Ez_11_5_6 | Ez_11_5_7 | Ez_11_5_8 | Ez_11_5_9 | Ez_11_5_10 | Ez_11_5_11 | Ez_11_5_12 | Ez_11_5_13 | Ez_11_5_14 | Ez_11_5_15 | Ez_11_5_16 | Ez_11_5_17 | Ez_11_5_18 | Ez_11_5_19 | Ez_11_5_20 | Ez_11_5_21 | Ez_11_5_22 | Ez_11_5_23 | Ez_11_5_24 | Ez_11_5_25 | Ez_11_5_26 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_6 | ἐπληθύνατε νεκροὺς ὑμῶν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ καὶ ἐνεπλήσατε τὰς ὁδοὺς αὐτῆς τραυματιῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_6 | ἐπληθύνατε (G4129) νεκροὺς (G3498) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πόλει (G4172) ταύτῃ (G3778) καὶ (G2532) ἐνεπλήσατε (G1705) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) αὐτῆς (G846) τραυματιῶν. (L9226) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_6 | Ye have multiplied your dead in this city, and ye have filled your ways with slain men. (Ezekiel 11:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_6 | Wielu pomordowaliście w tym mieście, a jego ulice zasłaliście trupami. (Ez 11:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_6 | ἐπληθύνατε | νεκροὺς | ὑμῶν | ἐν | τῇ | πόλει | ταύτῃ | καὶ | ἐνεπλήσατε | τὰς | ὁδοὺς | αὐτῆς | τραυματιῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_6 | πληθύνω | νεκρός | ὑμῶν | ἐν | ὁ | πόλις | οὗτος | καί | ἐμπίπλημι | ὁ | ὁδός | αὐτός | τραυματίας | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_6 | mnożyć, pomnażać; wzrastać | martwy, nieżywy | was (dopełniacz) | w, wewnątrz | — | miasto; mieszkańcy | ten, ta, to; oto, ów | i, również | napełnić | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | zraniony / rann y | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_6 | (G4129) | (G3498) | (G5216) | (G1722) | (G3588) | (G4172) | (G3778) | (G2532) | (G1705) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (L9226) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_6 | e)plETu/nate | nekrou\s | u(mO=n | e)n | tE=| | po/lei | tau/tE| | kai\ | e)neplE/sate | ta\s | o(dou\s | au)tE=s | traumatiO=n. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_6 | eplETynate | nekrus | hymOn | en | tE | polei | tautE | kai | eneplEsate | tas | hodus | autEs | traumatiOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_6 | VAI_AAI2P | N2_APM | RP_GP | P | RA_DSF | N3I_DSF | RD_DSF | C | VAI_AAI2P | RA_APF | N2_APF | RD_GSF | N1T_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_6 | you(pl)-INCREASE/MULTIPLY-ed | dead ([Adj] acc) | you(pl) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | city (dat) | this (dat) | and | you(pl)-SATISFY-ed | the (acc) | ways/roads (acc) | her/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_6 | multiply | dead | your | in | the | city | this | and | fill in | the | way | he | wounded one | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_6 | Ez_11_6_1 | Ez_11_6_2 | Ez_11_6_3 | Ez_11_6_4 | Ez_11_6_5 | Ez_11_6_6 | Ez_11_6_7 | Ez_11_6_8 | Ez_11_6_9 | Ez_11_6_10 | Ez_11_6_11 | Ez_11_6_12 | Ez_11_6_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_7 | διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Τοὺς νεκροὺς ὑμῶν οὓς ἐπατάξατε ἐν μέσῳ αὐτῆς, οὗτοί εἰσιν τὰ κρέα, αὐτὴ δὲ ὁ λέβης ἐστίν, καὶ ὑμᾶς ἐξάξω ἐκ μέσου αὐτῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_7 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Τοὺς (G3588) νεκροὺς (G3498) ὑμῶν (G5216) οὓς (G3739) ἐπατάξατε (G3960) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῆς, (G846) οὗτοί (G3778) εἰσιν (G1510) τὰ (G3588) κρέα, (G2907) αὐτὴ (G846) δὲ (G1161) ὁ (G3588) λέβης (L5886) ἐστίν, (G1510) καὶ (G2532) ὑμᾶς (G5209) ἐξάξω (G1806) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) αὐτῆς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_7 | Therefore thus saith the Lord; Your dead whom ye have smitten in the midst of it, these are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. (Ezekiel 11:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_7 | Dlatego tak mówi Pan Bóg: Trupy, które porozkładaliście w jego środku, są mięsem, a ono kotłem, wy jednak zostaniecie usunięci ze środka. (Ez 11:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_7 | διὰ | τοῦτο | τάδε | λέγει | κύριος | Τοὺς | νεκροὺς | ὑμῶν | οὓς | ἐπατάξατε | ἐν | μέσῳ | αὐτῆς, | οὗτοί | εἰσιν | τὰ | κρέα, | αὐτὴ | δὲ | ὁ | λέβης | ἐστίν, | καὶ | ὑμᾶς | ἐξάξω | ἐκ | μέσου | αὐτῆς. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_7 | διά | οὗτος | ὅδε | λέγω | κύριος | ὁ | νεκρός | ὑμῶν | ὅς | πατάσσω | ἐν | μέσος | αὐτός | οὗτος | εἰμί | ὁ | κρέας | αὐτός | δέ | ὁ | λέβης | εἰμί | καί | ὑμᾶς | ἐξάγω | ἐκ | μέσος | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_7 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | martwy, nieżywy | was (dopełniacz) | który, która, które | uderzać, ranić; zabić | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | — | mięso zwierzęce | on, ona, ono | lecz; zaś, natomiast | — | kocioł | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | was (biernik) | wyprowadzać | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_7 | (G1223) | (G3778) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3588) | (G3498) | (G5216) | (G3739) | (G3960) | (G1722) | (G3319) | (G846) | (G3778) | (G1510) | (G3588) | (G2907) | (G846) | (G1161) | (G3588) | (L5886) | (G1510) | (G2532) | (G5209) | (G1806) | (G1537) | (G3319) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_7 | dia\ | tou=to | ta/de | le/gei | ku/rios | *tou\s | nekrou\s | u(mO=n | ou(\s | e)pata/Xate | e)n | me/sO| | au)tE=s, | ou(=toi/ | ei)sin | ta\ | kre/a, | au)tE\ | de\ | o( | le/bEs | e)sti/n, | kai\ | u(ma=s | e)Xa/XO | e)k | me/sou | au)tE=s. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_7 | dia | tuto | tade | legei | kyrios | tus | nekrus | hymOn | hus | epataXate | en | mesO | autEs, | hutoi | eisin | ta | krea, | autE | de | ho | lebEs | estin, | kai | hymas | eXaXO | ek | mesu | autEs. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_7 | P | RD_ASN | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | RA_APM | N2_APM | RP_GP | RR_APM | VAI_AAI2P | P | A1_DSN | RD_GSF | RD_NPM | V9_PAI3P | RA_NPN | N3_NPN | RD_NSF | x | RA_NSM | N3T_NSM | V9_PAI3S | C | RP_AP | VF_FAI1S | P | A1_GSN | RD_GSF | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_7 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (acc) | dead ([Adj] acc) | you(pl) (gen) | who/whom/which (acc) | you(pl)-SMITE-ed | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | her/it/same (gen) | these (nom) | he/she/it-is-GO-ing; they-are | the (nom|acc) | meats (nom|acc|voc) | she/it/same (nom) | Yet | the (nom) | he/she/it-is | and | you(pl) (acc) | I-will-LEAD-OUT | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | her/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_7 | through | this | further | tell | lord | the | dead | your | who | pat | in | in the midst | he | this | be | the | meat | he | though | the | kettle | be | and | you | lead out | from | in the midst | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_7 | Ez_11_7_1 | Ez_11_7_2 | Ez_11_7_3 | Ez_11_7_4 | Ez_11_7_5 | Ez_11_7_6 | Ez_11_7_7 | Ez_11_7_8 | Ez_11_7_9 | Ez_11_7_10 | Ez_11_7_11 | Ez_11_7_12 | Ez_11_7_13 | Ez_11_7_14 | Ez_11_7_15 | Ez_11_7_16 | Ez_11_7_17 | Ez_11_7_18 | Ez_11_7_19 | Ez_11_7_20 | Ez_11_7_21 | Ez_11_7_22 | Ez_11_7_23 | Ez_11_7_24 | Ez_11_7_25 | Ez_11_7_26 | Ez_11_7_27 | Ez_11_7_28 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_8 | ῥομφαίαν φοβεῖσθε, καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐφ’ ὑμᾶς, λέγει κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_8 | ῥομφαίαν (G4501) φοβεῖσθε, (G5399) καὶ (G2532) ῥομφαίαν (G4501) ἐπάξω (G1863) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς, (G5209) λέγει (G3004) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_8 | Ye fear the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord. (Ezekiel 11:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_8 | Boicie się miecza, a Ja sprowadzę na was miecz - wyrocznia Pana Boga. (Ez 11:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_8 | ῥομφαίαν | φοβεῖσθε, | καὶ | ῥομφαίαν | ἐπάξω | ἐφ’ | ὑμᾶς, | λέγει | κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_8 | ῥομφαία | φοβέω | καί | ῥομφαία | ἐπάγω | ἐπί | ὑμᾶς | λέγω | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_8 | miecz o szerokim ostrzu | bać się, lękać | i, również | miecz o szerokim ostrzu | sprowadzić coś na kogoś | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_8 | (G4501) | (G5399) | (G2532) | (G4501) | (G1863) | (G1909) | (G5209) | (G3004) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_8 | r(omfai/an | fobei=sTe, | kai\ | r(omfai/an | e)pa/XO | e)f’ | u(ma=s, | le/gei | ku/rios. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_8 | romfaian | fobeisTe, | kai | romfaian | epaXO | ef’ | hymas, | legei | kyrios. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_8 | N1A_ASF | V2_PMI2P | C | N1A_ASF | VF_FAI1S | P | RP_AP | V1_PAI3S | N2_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_8 | sword (acc) | you(pl)-are-being-FEAR-ed, be-you(pl)-being-FEAR-ed! | and | sword (acc) | I-will-UPON-LEAD, I-should-UPON-LEAD | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_8 | broadsword | afraid | and | broadsword | instigate | in | you | tell | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_8 | Ez_11_8_1 | Ez_11_8_2 | Ez_11_8_3 | Ez_11_8_4 | Ez_11_8_5 | Ez_11_8_6 | Ez_11_8_7 | Ez_11_8_8 | Ez_11_8_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_9 | καὶ ἐξάξω ὑμᾶς ἐκ μέσου αὐτῆς καὶ παραδώσω ὑμᾶς εἰς χεῖρας ἀλλοτρίων καὶ ποιήσω ἐν ὑμῖν κρίματα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_9 | καὶ (G2532) ἐξάξω (G1806) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) παραδώσω (G3860) ὑμᾶς (G5209) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) ἀλλοτρίων (G245) καὶ (G2532) ποιήσω (G4160) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) κρίματα. (G2917) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_9 | And I will bring you forth out of the midst of it, and will deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. (Ezekiel 11:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_9 | Wypędzę was z jego obrębu, z jego środka, wydam was w ręce obcych i przeprowadzę sąd nad wami. (Ez 11:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_9 | καὶ | ἐξάξω | ὑμᾶς | ἐκ | μέσου | αὐτῆς | καὶ | παραδώσω | ὑμᾶς | εἰς | χεῖρας | ἀλλοτρίων | καὶ | ποιήσω | ἐν | ὑμῖν | κρίματα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_9 | καί | ἐξάγω | ὑμᾶς | ἐκ | μέσος | αὐτός | καί | παραδίδωμι | ὑμᾶς | εἰς | χείρ | ἀλλότριος | καί | ποιέω | ἐν | ὑμῖν | κρίμα | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_9 | i, również | wyprowadzać | was (biernik) | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | i, również | wydać, oddać; przekazać tradycję | was (biernik) | do, ku; w, na | ręka; (przen.) moc, działanie | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | i, również | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | wam (celownik) | orzeczenie; wyrok sądowy | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_9 | (G2532) | (G1806) | (G5209) | (G1537) | (G3319) | (G846) | (G2532) | (G3860) | (G5209) | (G1519) | (G5495) | (G245) | (G2532) | (G4160) | (G1722) | (G5213) | (G2917) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_9 | kai\ | e)Xa/XO | u(ma=s | e)k | me/sou | au)tE=s | kai\ | paradO/sO | u(ma=s | ei)s | CHei=ras | a)llotri/On | kai\ | poiE/sO | e)n | u(mi=n | kri/mata. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_9 | kai | eXaXO | hymas | ek | mesu | autEs | kai | paradOsO | hymas | eis | CHeiras | allotriOn | kai | poiEsO | en | hymin | krimata. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_9 | C | VF_FAI1S | RP_AP | P | A1_GSN | RD_GSF | C | VF_FAI1S | RP_AP | P | N3_APF | A1A_GPM | C | VF_FAI1S | P | RP_DP | N3M_APN | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_9 | and | I-will-LEAD-OUT | you(pl) (acc) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | her/it/same (gen) | and | I-will-Hand OVER, I-should-Hand OVER | you(pl) (acc) | into (+acc) | hands (acc) | of another/others (gen) | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | sentences (nom|acc|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_9 | and | lead out | you | from | in the midst | he | and | betray | you | into | hand | another's | and | do | in | you | judgment | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_9 | Ez_11_9_1 | Ez_11_9_2 | Ez_11_9_3 | Ez_11_9_4 | Ez_11_9_5 | Ez_11_9_6 | Ez_11_9_7 | Ez_11_9_8 | Ez_11_9_9 | Ez_11_9_10 | Ez_11_9_11 | Ez_11_9_12 | Ez_11_9_13 | Ez_11_9_14 | Ez_11_9_15 | Ez_11_9_16 | Ez_11_9_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_10 | ἐν ῥομφαίᾳ πεσεῖσθε, ἐπὶ τῶν ὁρίων τοῦ Ισραηλ κρινῶ ὑμᾶς· καὶ ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_10 | ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) πεσεῖσθε, (G4098) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) κρινῶ (G2919) ὑμᾶς· (G5209) καὶ (G2532) ἐπιγνώσεσθε (G1921) ὅτι (G3754) ἐγὼ (G1473) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_10 | Ye shall fall by the sword; I will judge you on the mountains of Israel; and ye shall know that I am the Lord. (Ezekiel 11:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_10 | Padniecie od miecza, będę was sądził na granicy izraelskiej i poznacie, że Ja jestem Pan. (Ez 11:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_10 | ἐν | ῥομφαίᾳ | πεσεῖσθε, | ἐπὶ | τῶν | ὁρίων | τοῦ | Ισραηλ | κρινῶ | ὑμᾶς· | καὶ | ἐπιγνώσεσθε | ὅτι | ἐγὼ | κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_10 | ἐν | ῥομφαία | πίπτω | ἐπί | ὁ | ὅριον | ὁ | Ἰσραήλ | κρίνω | ὑμᾶς | καί | ἐπιγινώσκω | ὅτι | ἐγώ | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_10 | w, wewnątrz | miecz o szerokim ostrzu | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | na, nad, w czasie, za | — | granica | — | Izrael | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | was (biernik) | i, również | poznać gruntownie; rozumieć | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_10 | (G1722) | (G4501) | (G4098) | (G1909) | (G3588) | (G3725) | (G3588) | (G2474) | (G2919) | (G5209) | (G2532) | (G1921) | (G3754) | (G1473) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_10 | e)n | r(omfai/a| | pesei=sTe, | e)pi\ | tO=n | o(ri/On | tou= | *israEl | krinO= | u(ma=s· | kai\ | e)pignO/sesTe | o(/ti | e)gO\ | ku/rios. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_10 | en | romfaia | peseisTe, | epi | tOn | horiOn | tu | israEl | krinO | hymas· | kai | epignOsesTe | hoti | egO | kyrios. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_10 | P | N1A_DSF | VF2_FMI2P | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GSM | N_GSM | VF2_FAI1S | RP_AP | C | VF_FMI2P | C | RP_NS | N2_NSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_10 | in/among/by (+dat) | sword (dat) | you(pl)-will-be-FALL-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | the (gen) | Israel (indecl) | I-am-JUDGE-ing, I-should-be-JUDGE-ing, I-will-JUDGE, I-should-JUDGE | you(pl) (acc) | and | you(pl)-will-be-RECOGNIZE-ed | because/that | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_10 | in | broadsword | fall | in | the | frontier | the | Israel | judge | you | and | recognize | since | I | lord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_10 | Ez_11_10_1 | Ez_11_10_2 | Ez_11_10_3 | Ez_11_10_4 | Ez_11_10_5 | Ez_11_10_6 | Ez_11_10_7 | Ez_11_10_8 | Ez_11_10_9 | Ez_11_10_10 | Ez_11_10_11 | Ez_11_10_12 | Ez_11_10_13 | Ez_11_10_14 | Ez_11_10_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_11 | αὐτὴ ὑμῖν οὐκ ἔσται εἰς λέβητα, καὶ ὑμεῖς οὐ μὴ γένησθε ἐν μέσῳ αὐτῆς εἰς κρέα· ἐπὶ τῶν ὁρίων τοῦ Ισραηλ κρινῶ ὑμᾶς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_11 | αὐτὴ (G846) ὑμῖν (G5213) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) εἰς (G1519) λέβητα, (L5886) καὶ (G2532) ὑμεῖς (G5210) οὐ (G3756) μὴ (G3361) γένησθε (G1096) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῆς (G846) εἰς (G1519) κρέα· (G2907) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) κρινῶ (G2919) ὑμᾶς, (G5209) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_11 | And it came to pass, while I was prophesying, that Phaltias the son of Banaeas died. And I fell upon my face, and cried with a loud voice, and said, Alas, alas, O Lord! wilt thou utterly destroy the remnant of Israel? (Ezekiel 11:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_11 | Ono nie będzie dla was kotłem ani wy nie będziecie w nim mięsem; na granicy izraelskiej będę was sądził. (Ez 11:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_11 | αὐτὴ | ὑμῖν | οὐκ | ἔσται | εἰς | λέβητα, | καὶ | ὑμεῖς | οὐ | μὴ | γένησθε | ἐν | μέσῳ | αὐτῆς | εἰς | κρέα· | ἐπὶ | τῶν | ὁρίων | τοῦ | Ισραηλ | κρινῶ | ὑμᾶς, | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_11 | αὐτός | ὑμῖν | οὐ | εἰμί | εἰς | λέβης | καί | ὑμεῖς | οὐ | μή | γίνομαι | ἐν | μέσος | αὐτός | εἰς | κρέας | ἐπί | ὁ | ὅριον | ὁ | Ἰσραήλ | κρίνω | ὑμᾶς | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_11 | on, ona, ono | wam (celownik) | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | do, ku; w, na | kocioł | i, również | wy | nie, czyż nie | nie; aby nie | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | do, ku; w, na | mięso zwierzęce | na, nad, w czasie, za | — | granica | — | Izrael | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | was (biernik) | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_11 | (G846) | (G5213) | (G3756) | (G1510) | (G1519) | (L5886) | (G2532) | (G5210) | (G3756) | (G3361) | (G1096) | (G1722) | (G3319) | (G846) | (G1519) | (G2907) | (G1909) | (G3588) | (G3725) | (G3588) | (G2474) | (G2919) | (G5209) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_11 | au)tE\ | u(mi=n | ou)k | e)/stai | ei)s | le/bEta, | kai\ | u(mei=s | ou) | mE\ | ge/nEsTe | e)n | me/sO| | au)tE=s | ei)s | kre/a· | e)pi\ | tO=n | o(ri/On | tou= | *israEl | krinO= | u(ma=s, | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_11 | autE | hymin | uk | estai | eis | lebEta, | kai | hymeis | u | mE | genEsTe | en | mesO | autEs | eis | krea· | epi | tOn | horiOn | tu | israEl | krinO | hymas, | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_11 | RD_NSF | RP_DP | D | VF_FMI3S | P | N3T_ASM | C | RP_NP | D | D | VB_AMS2P | P | A1_DSN | RD_GSF | P | N3_APN | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GSM | N_GSM | VF2_FAI1S | RP_AP | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_11 | she/it/same (nom) | you(pl) (dat) | not | he/she/it-will-be | into (+acc) | and | you(pl) (nom) | not | not | you(pl)-should-be-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | her/it/same (gen) | into (+acc) | meats (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | the (gen) | Israel (indecl) | I-am-JUDGE-ing, I-should-be-JUDGE-ing, I-will-JUDGE, I-should-JUDGE | you(pl) (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_11 | he | you | not | be | into | kettle | and | you | not | not | happen | in | in the midst | he | into | meat | in | the | frontier | the | Israel | judge | you | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_11 | Ez_11_11_1 | Ez_11_11_2 | Ez_11_11_3 | Ez_11_11_4 | Ez_11_11_5 | Ez_11_11_6 | Ez_11_11_7 | Ez_11_11_8 | Ez_11_11_9 | Ez_11_11_10 | Ez_11_11_11 | Ez_11_11_12 | Ez_11_11_13 | Ez_11_11_14 | Ez_11_11_15 | Ez_11_11_16 | Ez_11_11_17 | Ez_11_11_18 | Ez_11_11_19 | Ez_11_11_20 | Ez_11_11_21 | Ez_11_11_22 | Ez_11_11_23 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_12 | καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_12 | καὶ (G2532) ἐπιγνώσεσθε (G1921) διότι (G1360) ἐγὼ (G1473) κύριος. (G2962) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_12 | (Ezekiel 11:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_12 | I poznacie, że ja Jestem Pan, do poleceń którego nie stosowaliście się ani nie wypełnialiście nakazów, ale wypełnialiście nakazy tych narodów, które was otaczają dokoła». (Ez 11:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_12 | καὶ | ἐπιγνώσεσθε | διότι | ἐγὼ | κύριος. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_12 | καί | ἐπιγινώσκω | διότι | ἐγώ | κύριος | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_12 | i, również | poznać gruntownie; rozumieć | ponieważ; z tego powodu | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_12 | (G2532) | (G1921) | (G1360) | (G1473) | (G2962) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_12 | kai\ | e)pignO/sesTe | dio/ti | e)gO\ | ku/rios. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_12 | kai | epignOsesTe | dioti | egO | kyrios. | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_12 | C | VF_FMI2P | C | RP_NS | N2_NSM | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_12 | and | you(pl)-will-be-RECOGNIZE-ed | because of this: that | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_12 | and | recognize | because | I | lord | – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_12 | Ez_11_12_1 | Ez_11_12_2 | Ez_11_12_3 | Ez_11_12_4 | Ez_11_12_5 | Ez_11_12_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_13 | καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προφητεύειν με καὶ Φαλτιας ὁ τοῦ Βαναιου ἀπέθανεν, καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἀνεβόησα φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπα Οἴμμοι οἴμμοι, κύριε, εἰς συντέλειαν σὺ ποιεῖς τοὺς καταλοίπους τοῦ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_13 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) προφητεύειν (G4395) με (G3165) καὶ (G2532) Φαλτιας (L9505) ὁ (G3588) τοῦ (G3588) Βαναιου (L1850) ἀπέθανεν, (G599) καὶ (G2532) πίπτω (G4098) ἐπὶ (G1909) πρόσωπόν (G4383) μου (G3450) καὶ (G2532) ἀνεβόησα (G310) φωνῇ (G5456) μεγάλῃ (G3173) καὶ (G2532) εἶπα (G2036) Οἴμμοι (L6902) οἴμμοι, (L6902) κύριε, (G2962) εἰς (G1519) συντέλειαν (G4930) σὺ (G4771) ποιεῖς (G4160) τοὺς (G3588) καταλοίπους (G2645) τοῦ (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_13 | (Ezekiel 11:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_13 | Skoro tylko skończyłem prorokować, umarł Pelatiasz, syn Benajasza. I upadłem na twarz, wołając głośno tymi słowami: «Ach, Panie Boże! Czy całkowicie wyniszczysz Resztę Izraela?» (Ez 11:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_13 | καὶ | ἐγένετο | ἐν | τῷ | προφητεύειν | με | καὶ | Φαλτιας | ὁ | τοῦ | Βαναιου | ἀπέθανεν, | καὶ | πίπτω | ἐπὶ | πρόσωπόν | μου | καὶ | ἀνεβόησα | φωνῇ | μεγάλῃ | καὶ | εἶπα | Οἴμμοι | οἴμμοι, | κύριε, | εἰς | συντέλειαν | σὺ | ποιεῖς | τοὺς | καταλοίπους | τοῦ | Ισραηλ. | ||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_13 | καί | γίνομαι | ἐν | ὁ | προφητεύω | μέ | καί | Φαλτιας | ὁ | ὁ | Βαναιου | ἀποθνήσκω | καί | πίπτω | ἐπί | πρόσωπον | μου | καί | ἀναβοάω | φωνή | μέγας | καί | ἔπω | οἴμμοι | οἴμμοι | κύριος | εἰς | συντέλεια | σύ | ποιέω | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_13 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | w, wewnątrz | — | prorokować | mnie (biernik od "ja") | i, również | Phaltias | — | — | Banajasz | umrzeć | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | i, również | wykrzyknąć głośno, krzyczeć | głos, dźwięk; mowa | wielki, ogromny | i, również | powiedzieć, zapytać | ach ja! | ach ja! | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku; w, na | zakończenie, kres | ty | czynić, robić, wytwarzać | — | pozostały, zalegający | — | Izrael | ||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_13 | (G2532) | (G1096) | (G1722) | (G3588) | (G4395) | (G3165) | (G2532) | (L9505) | (G3588) | (G3588) | (L1850) | (G599) | (G2532) | (G4098) | (G1909) | (G4383) | (G3450) | (G2532) | (G310) | (G5456) | (G3173) | (G2532) | (G2036) | (L6902) | (L6902) | (G2962) | (G1519) | (G4930) | (G4771) | (G4160) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G2474) | ||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_13 | kai\ | e)ge/neto | e)n | tO=| | profEteu/ein | me | kai\ | *faltias | o( | tou= | *banaiou | a)pe/Tanen, | kai\ | pi/ptO | e)pi\ | pro/sOpo/n | mou | kai\ | a)nebo/Esa | fOnE=| | mega/lE| | kai\ | ei)=pa | *oi)/mmoi | oi)/mmoi, | ku/rie, | ei)s | sunte/leian | su\ | poiei=s | tou\s | kataloi/pous | tou= | *israEl. | ||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_13 | kai | egeneto | en | tO | profEteuein | me | kai | faltias | ho | tu | banaiu | apeTanen, | kai | piptO | epi | prosOpon | mu | kai | aneboEsa | fOnE | megalE | kai | eipa | oimmoi | oimmoi, | kyrie, | eis | synteleian | sy | poieis | tus | kataloipus | tu | israEl. | ||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_13 | C | VBI_AMI3S | P | RA_DSN | V1_PAN | RP_AS | C | N1T_NSM | RA_NSM | RA_GSM | N_GSM | VBI_AAI3S | C | V1_PAI1S | P | N2N_ASN | RP_GS | C | VAI_AAI1S | N1_DSF | A1_DSF | C | VAI_AAI1S | I | I | N2_VSM | P | N1A_ASF | RP_NS | V2_PAI2S | RA_APM | A1B_APM | RA_GSM | N_GSM | ||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_13 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-PROPHESY-ing | me (acc) | and | the (nom) | the (gen) | he/she/it-DIE-ed | and | I-am-FALL-ing, I-should-be-FALL-ing | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (nom|acc|voc) | me (gen) | and | I-CRY-ed-OUT | sound/voice (dat); you(sg)-are-being-SOUND-ed, he/she/it-should-be-SOUND-ing, you(sg)-should-be-being-SOUND-ed | great ([Adj] dat) | and | I-SAY/TELL-ed | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | into (+acc) | completion (acc) | you(sg) (nom) | you(sg)-are-DO/MAKE-ing | the (acc) | remaining ([Adj] acc) | the (gen) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_13 | and | happen | in | the | prophesy | me | and | Phaltias | the | the | Banaiou | die | and | fall | in | face | of me | and | scream out | voice | great | and | say | ah me! | ah me! | lord | into | consummation | you | do | the | left behind | the | Israel | ||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_13 | Ez_11_13_1 | Ez_11_13_2 | Ez_11_13_3 | Ez_11_13_4 | Ez_11_13_5 | Ez_11_13_6 | Ez_11_13_7 | Ez_11_13_8 | Ez_11_13_9 | Ez_11_13_10 | Ez_11_13_11 | Ez_11_13_12 | Ez_11_13_13 | Ez_11_13_14 | Ez_11_13_15 | Ez_11_13_16 | Ez_11_13_17 | Ez_11_13_18 | Ez_11_13_19 | Ez_11_13_20 | Ez_11_13_21 | Ez_11_13_22 | Ez_11_13_23 | Ez_11_13_24 | Ez_11_13_25 | Ez_11_13_26 | Ez_11_13_27 | Ez_11_13_28 | Ez_11_13_29 | Ez_11_13_30 | Ez_11_13_31 | Ez_11_13_32 | Ez_11_13_33 | Ez_11_13_34 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_14 | καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_14 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) λόγος (G3056) κυρίου (G2962) πρός (G4314) με (G3165) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_14 | And the word of the Lord came to me, saying, (Ezekiel 11:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_14 | Pan skierował do mnie te słowa: (Ez 11:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_14 | Καὶ | ἐγένετο | λόγος | κυρίου | πρός | με | λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_14 | καί | γίνομαι | λόγος | κύριος | πρός | μέ | λέγω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_14 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_14 | (G2532) | (G1096) | (G3056) | (G2962) | (G4314) | (G3165) | (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_14 | *kai\ | e)ge/neto | lo/gos | kuri/ou | pro/s | me | le/gOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_14 | kai | egeneto | logos | kyriu | pros | me | legOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_14 | C | VBI_AMI3S | N2_NSM | N2_GSM | P | RP_AS | V1_PAPNSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_14 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | word (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_14 | and | happen | word | lord | to | me | tell | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_14 | Ez_11_14_1 | Ez_11_14_2 | Ez_11_14_3 | Ez_11_14_4 | Ez_11_14_5 | Ez_11_14_6 | Ez_11_14_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_15 | Υἱὲ ἀνθρώπου, οἱ ἀδελφοί σου καὶ οἱ ἄνδρες τῆς αἰχμαλωσίας σου καὶ πᾶς ὁ οἶκος τοῦ Ισραηλ συντετέλεσται, οἷς εἶπαν αὐτοῖς οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ Μακρὰν ἀπέχετε ἀπὸ τοῦ κυρίου, ἡμῖν δέδοται ἡ γῆ εἰς κληρονομίαν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_15 | Υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου, (G444) οἱ (G3588) ἀδελφοί (G80) σου (G4675) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) σου (G4675) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) οἶκος (G3624) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) συντετέλεσται, (G4931) οἷς (G3739) εἶπαν (G2036) αὐτοῖς (G846) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) Ιερουσαλημ (G2419) Μακρὰν (G3112) ἀπέχετε (G568) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) ἡμῖν (G2254) δέδοται (G1325) ἡ (G3588) γῆ (G1093) εἰς (G1519) κληρονομίαν. (G2817) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_15 | Son of man, thy brethren, and the men of thy captivity, and all the house of Israel are come to the full, to whom the inhabitants of Jerusalem said, Keep ye far away from the Lord: the land is given to us for an inheritance. (Ezekiel 11:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_15 | «Synu człowieczy, oto do braci twoich, do zesłanych wraz z tobą, do wszystkich pokoleń izraelskich, do ogółu mawiali mieszkańcy Jerozolimy: "Oddaleni jesteście od Pana. Ziemia ta nam została oddana w posiadanie". (Ez 11:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_15 | Υἱὲ | ἀνθρώπου, | οἱ | ἀδελφοί | σου | καὶ | οἱ | ἄνδρες | τῆς | αἰχμαλωσίας | σου | καὶ | πᾶς | ὁ | οἶκος | τοῦ | Ισραηλ | συντετέλεσται, | οἷς | εἶπαν | αὐτοῖς | οἱ | κατοικοῦντες | Ιερουσαλημ | Μακρὰν | ἀπέχετε | ἀπὸ | τοῦ | κυρίου, | ἡμῖν | δέδοται | ἡ | γῆ | εἰς | κληρονομίαν. | |||||||||||||||
| L06 | Ez_11_15 | υἱός | ἄνθρωπος | ὁ | ἀδελφός | σοῦ | καί | ὁ | ἀνήρ | ὁ | αἰχμαλωσία | σοῦ | καί | πᾶς | ὁ | οἶκος | ὁ | Ἰσραήλ | συντελέω | ὅς | ἔπω | αὐτός | ὁ | κατοικέω | Ἱερουσαλήμ | μακράν | ἀπέχω | ἀπό | ὁ | κύριος | ἡμῖν | δίδωμι | ὁ | γῆ | εἰς | κληρονομία | |||||||||||||||
| L07 | Ez_11_15 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | brat rodzony lub przyrodni | ciebie, twojego | i, również | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | niewola | ciebie, twojego | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | Izrael | dokończyć; realizować w pełni | który, która, które | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | — | mieszkać | Jeruzalem | daleko | wstrzymywać, powstrzymywać się, mieć w całości, być z daleka | z, od, przez | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nam (celownik 1 os. l.mn.) | dać, dawać, przekazać | — | ziemia orna, grunt; ląd | do, ku; w, na | dziedzictwo | |||||||||||||||
| L08 | Ez_11_15 | (G5207) | (G444) | (G3588) | (G80) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G161) | (G4675) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G2474) | (G4931) | (G3739) | (G2036) | (G846) | (G3588) | (G2730) | (G2419) | (G3112) | (G568) | (G575) | (G3588) | (G2962) | (G2254) | (G1325) | (G3588) | (G1093) | (G1519) | (G2817) | |||||||||||||||
| L09 | Ez_11_15 | *ui(e\ | a)nTrO/pou, | oi( | a)delfoi/ | sou | kai\ | oi( | a)/ndres | tE=s | ai)CHmalOsi/as | sou | kai\ | pa=s | o( | oi)=kos | tou= | *israEl | suntete/lestai, | oi(=s | ei)=pan | au)toi=s | oi( | katoikou=ntes | *ierousalEm | *makra\n | a)pe/CHete | a)po\ | tou= | kuri/ou, | E(mi=n | de/dotai | E( | gE= | ei)s | klEronomi/an. | |||||||||||||||
| L10 | Ez_11_15 | yie | anTrOpu, | hoi | adelfoi | su | kai | hoi | andres | tEs | aiCHmalOsias | su | kai | pas | ho | oikos | tu | israEl | syntetelestai, | hois | eipan | autois | hoi | katoikuntes | ierusalEm | makran | apeCHete | apo | tu | kyriu, | hEmin | dedotai | hE | gE | eis | klEronomian. | |||||||||||||||
| L11 | Ez_11_15 | N2_VSM | N2_GSM | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | C | RA_NPM | N3_NPM | RA_GSF | N1A_GSF | RP_GS | C | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N_GSM | VM_XPI3S | RR_DPM | VAI_AAI3P | RD_DPM | RA_NPM | V2_PAPNPM | N_ASF | D | V1_PAI2P | P | RA_GSM | N2_GSM | RP_DP | VM_XMI3S | RA_NSF | N1_NSF | P | N1A_ASF | |||||||||||||||
| L12 | Ez_11_15 | son (voc) | human (gen) | the (nom) | brothers (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | the (gen) | captives (gen), captivess (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | every (nom|voc) | the (nom) | house (nom) | the (gen) | Israel (indecl) | he/she/it-has-been-COMPLETE-ed | who/whom/which (dat) | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | them/same (dat) | the (nom) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) | Jerusalem (indecl) | far; far ([Adj] acc) | you(pl)-are-ABSTAIN-ing, be-you(pl)-ABSTAIN-ing! | away from (+gen) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | us (dat) | he/she/it-has-been-GIVE-ed | the (nom) | earth/land (nom|voc) | into (+acc) | inheritance (acc) | |||||||||||||||
| L13 | Ez_11_15 | son | person | the | brother | of you | and | the | man | the | captivity | of you | and | all | the | home | the | Israel | consummate | who | say | he | the | settle | Jerusalem | far away | hold off | from | the | lord | us | give | the | earth | into | inheritance | |||||||||||||||
| L14 | Ez_11_15 | Ez_11_15_1 | Ez_11_15_2 | Ez_11_15_3 | Ez_11_15_4 | Ez_11_15_5 | Ez_11_15_6 | Ez_11_15_7 | Ez_11_15_8 | Ez_11_15_9 | Ez_11_15_10 | Ez_11_15_11 | Ez_11_15_12 | Ez_11_15_13 | Ez_11_15_14 | Ez_11_15_15 | Ez_11_15_16 | Ez_11_15_17 | Ez_11_15_18 | Ez_11_15_19 | Ez_11_15_20 | Ez_11_15_21 | Ez_11_15_22 | Ez_11_15_23 | Ez_11_15_24 | Ez_11_15_25 | Ez_11_15_26 | Ez_11_15_27 | Ez_11_15_28 | Ez_11_15_29 | Ez_11_15_30 | Ez_11_15_31 | Ez_11_15_32 | Ez_11_15_33 | Ez_11_15_34 | Ez_11_15_35 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_16 | διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος ὅτι Ἀπώσομαι αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς ἁγίασμα μικρὸν ἐν ταῖς χώραις, οὗ ἂν εἰσέλθωσιν ἐκεῖ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_16 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) εἰπόν (G2036) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) ὅτι (G3754) Ἀπώσομαι (G683) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) καὶ (G2532) διασκορπιῶ (G1287) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) καὶ (G2532) ἔσομαι (G1510) αὐτοῖς (G846) εἰς (G1519) ἁγίασμα (L128) μικρὸν (G3398) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) χώραις, (G5561) οὗ (G3757) ἂν (G302) εἰσέλθωσιν (G1525) ἐκεῖ. (G1563) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_16 | Therefore say thou, Thus saith the Lord; I will cast them off among the nations, and will disperse them into every land, yet will I be to them for a little sanctuary in the countries which they shall enter. (Ezekiel 11:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_16 | Dlatego mów: Tak mówi Pan Bóg: Wprawdzie wygnałem ich pomiędzy narody i rozproszyłem po krajach, jednak przez krótki czas będę dla nich świątynią w tych krajach, do których przybyli. (Ez 11:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_16 | διὰ | τοῦτο | εἰπόν | Τάδε | λέγει | κύριος | ὅτι | Ἀπώσομαι | αὐτοὺς | εἰς | τὰ | ἔθνη | καὶ | διασκορπιῶ | αὐτοὺς | εἰς | πᾶσαν | τὴν | γῆν, | καὶ | ἔσομαι | αὐτοῖς | εἰς | ἁγίασμα | μικρὸν | ἐν | ταῖς | χώραις, | οὗ | ἂν | εἰσέλθωσιν | ἐκεῖ. | ||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_16 | διά | οὗτος | ἔπω | ὅδε | λέγω | κύριος | ὅτι | ἀπωθέω | αὐτός | εἰς | ὁ | ἔθνος | καί | διασκορπίζω | αὐτός | εἰς | πᾶς | ὁ | γῆ | καί | εἰμί | αὐτός | εἰς | ἁγίασμα | μικρός | ἐν | ὁ | χώρα | ὅς | ἄν | εἰσέρχομαι | ἐκεῖ | ||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_16 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | powiedzieć, zapytać | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | że; ponieważ | odepchnąć, odrzucić | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy | on, ona, ono | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | do, ku; w, na | święte miejsce / sanktuarium | mały, niewielki; niski | w, wewnątrz | — | kraj, ziemia, region | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | wejść, przybyć | tam | ||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_16 | (G1223) | (G3778) | (G2036) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3754) | (G683) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (G1287) | (G846) | (G1519) | (G3956) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G1519) | (L128) | (G3398) | (G1722) | (G3588) | (G5561) | (G3757) | (G302) | (G1525) | (G1563) | ||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_16 | dia\ | tou=to | ei)po/n | *ta/de | le/gei | ku/rios | o(/ti | *)apO/somai | au)tou\s | ei)s | ta\ | e)/TnE | kai\ | diaskorpiO= | au)tou\s | ei)s | pa=san | tE\n | gE=n, | kai\ | e)/somai | au)toi=s | ei)s | a(gi/asma | mikro\n | e)n | tai=s | CHO/rais, | ou(= | a)/n | ei)se/lTOsin | e)kei=. | ||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_16 | dia | tuto | eipon | tade | legei | kyrios | hoti | apOsomai | autus | eis | ta | eTnE | kai | diaskorpiO | autus | eis | pasan | tEn | gEn, | kai | esomai | autois | eis | hagiasma | mikron | en | tais | CHOrais, | hu | an | eiselTOsin | ekei. | ||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_16 | P | RD_ASN | VB_AAD2S | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | C | VF_FMI1S | RD_APM | P | RA_APN | N3E_APN | C | VF2_FAI1S | RD_APM | P | A1S_ASF | RA_ASF | N1_ASF | C | VF_FMI1S | RD_DPM | P | N3M_ASN | A1A_ASN | P | RA_DPF | N1A_DPF | RR_GSM | x | VB_AAS3P | D | ||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_16 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | because/that | I-will-be-REJECT-ed, (fut perf) | them/same (acc) | into (+acc) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | and | I-will-SCATTER | them/same (acc) | into (+acc) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | earth/land (acc) | and | I-will-be | them/same (dat) | into (+acc) | small ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | regions (dat) | where; who/whom/which (gen) | ever | they-should-ENTER | there | |||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_16 | through | this | say | further | tell | lord | since | thrust away | he | into | the | nation | and | disperse | he | into | all | the | earth | and | be | he | into | sanctuary | little | in | the | territory | who | perhaps | enter | there | ||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_16 | Ez_11_16_1 | Ez_11_16_2 | Ez_11_16_3 | Ez_11_16_4 | Ez_11_16_5 | Ez_11_16_6 | Ez_11_16_7 | Ez_11_16_8 | Ez_11_16_9 | Ez_11_16_10 | Ez_11_16_11 | Ez_11_16_12 | Ez_11_16_13 | Ez_11_16_14 | Ez_11_16_15 | Ez_11_16_16 | Ez_11_16_17 | Ez_11_16_18 | Ez_11_16_19 | Ez_11_16_20 | Ez_11_16_21 | Ez_11_16_22 | Ez_11_16_23 | Ez_11_16_24 | Ez_11_16_25 | Ez_11_16_26 | Ez_11_16_27 | Ez_11_16_28 | Ez_11_16_29 | Ez_11_16_30 | Ez_11_16_31 | Ez_11_16_32 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_17 | διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος καὶ εἰσδέξομαι αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συνάξω αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν, οὗ διέσπειρα αὐτοὺς ἐν αὐταῖς, καὶ δώσω αὐτοῖς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_17 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) εἰπόν (G2036) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) καὶ (G2532) εἰσδέξομαι (G1523) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) καὶ (G2532) συνάξω (G4863) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) χωρῶν, (G5561) οὗ (G3757) διέσπειρα (G1289) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) αὐταῖς, (G846) καὶ (G2532) δώσω (G1325) αὐτοῖς (G846) τὴν (G3588) γῆν (G1093) τοῦ (G3588) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_17 | Therefore say thou, Thus saith the Lord; I will also take them from the heathen, and gather them out of the lands wherein I have scattered them, and will give them the land of Israel. (Ezekiel 11:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_17 | Dlatego mów: Tak mówi Pan Bóg: Zgromadzę was na nowo spośród obcych narodów, sprowadzę was z krajów, po których zostaliście rozproszeni, i dam wam ziemię Izraela. (Ez 11:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_17 | διὰ | τοῦτο | εἰπόν | Τάδε | λέγει | κύριος | Καὶ | εἰσδέξομαι | αὐτοὺς | ἐκ | τῶν | ἐθνῶν | καὶ | συνάξω | αὐτοὺς | ἐκ | τῶν | χωρῶν, | οὗ | διέσπειρα | αὐτοὺς | ἐν | αὐταῖς, | καὶ | δώσω | αὐτοῖς | τὴν | γῆν | τοῦ | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_17 | διά | οὗτος | ἔπω | ὅδε | λέγω | κύριος | καί | εἰσδέχομαι | αὐτός | ἐκ | ὁ | ἔθνος | καί | συνάγω | αὐτός | ἐκ | ὁ | χώρα | ὅς | διασπείρω | αὐτός | ἐν | αὐτός | καί | δίδωμι | αὐτός | ὁ | γῆ | ὁ | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_17 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | powiedzieć, zapytać | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | wpuścić kogoś; okazać gościnność | on, ona, ono | z, spośród, od | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | on, ona, ono | z, spośród, od | — | kraj, ziemia, region | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | rozsiać, rozrzucić; rozproszyć ludzi | on, ona, ono | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | Izrael | ||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_17 | (G1223) | (G3778) | (G2036) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2532) | (G1523) | (G846) | (G1537) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (G4863) | (G846) | (G1537) | (G3588) | (G5561) | (G3757) | (G1289) | (G846) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (G2474) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_17 | dia\ | tou=to | ei)po/n | *ta/de | le/gei | ku/rios | *kai\ | ei)sde/Xomai | au)tou\s | e)k | tO=n | e)TnO=n | kai\ | suna/XO | au)tou\s | e)k | tO=n | CHOrO=n, | ou(= | die/speira | au)tou\s | e)n | au)tai=s, | kai\ | dO/sO | au)toi=s | tE\n | gE=n | tou= | *israEl. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_17 | dia | tuto | eipon | tade | legei | kyrios | kai | eisdeXomai | autus | ek | tOn | eTnOn | kai | synaXO | autus | ek | tOn | CHOrOn, | hu | diespeira | autus | en | autais, | kai | dOsO | autois | tEn | gEn | tu | israEl. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_17 | P | RD_ASN | VB_AAD2S | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | C | VF_FMI1S | RD_APM | P | RA_GPN | N3E_GPN | C | VF_FAI1S | RD_APM | P | RA_GPF | N1A_GPF | RR_GSM | VAI_AAI1S | RD_APM | P | RD_DPF | C | VF_FAI1S | RD_DPM | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_17 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | I-will-be-???-ed | them/same (acc) | out of (+gen) | the (gen) | nations (gen) | and | I-will-GATHER TOGETHER | them/same (acc) | out of (+gen) | the (gen) | northwests (gen); regions (gen); while MAKE-ing-ROOM-FOR (nom) | where; who/whom/which (gen) | I-SCATTER-ed | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | them/same (dat) | the (acc) | earth/land (acc) | the (gen) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_17 | through | this | say | further | tell | lord | and | receive | he | from | the | nation | and | gather | he | from | the | territory | who | sow abroad | he | in | he | and | give | he | the | earth | the | Israel | ||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_17 | Ez_11_17_1 | Ez_11_17_2 | Ez_11_17_3 | Ez_11_17_4 | Ez_11_17_5 | Ez_11_17_6 | Ez_11_17_7 | Ez_11_17_8 | Ez_11_17_9 | Ez_11_17_10 | Ez_11_17_11 | Ez_11_17_12 | Ez_11_17_13 | Ez_11_17_14 | Ez_11_17_15 | Ez_11_17_16 | Ez_11_17_17 | Ez_11_17_18 | Ez_11_17_19 | Ez_11_17_20 | Ez_11_17_21 | Ez_11_17_22 | Ez_11_17_23 | Ez_11_17_24 | Ez_11_17_25 | Ez_11_17_26 | Ez_11_17_27 | Ez_11_17_28 | Ez_11_17_29 | Ez_11_17_30 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_18 | καὶ εἰσελεύσονται ἐκεῖ καὶ ἐξαροῦσιν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς ἐξ αὐτῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_18 | καὶ (G2532) εἰσελεύσονται (G1525) ἐκεῖ (G1563) καὶ (G2532) ἐξαροῦσιν (G1808) πάντα (G3956) τὰ (G3588) βδελύγματα (G946) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἀνομίας (G458) αὐτῆς (G846) ἐξ (G1537) αὐτῆς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_18 | And they shall enter in there, and shall remove all the abominations of it, and all its iniquities from it. (Ezekiel 11:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_18 | Wrócą tam i wykorzenią z niej wszystkie bożki i obrzydliwości. (Ez 11:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_18 | καὶ | εἰσελεύσονται | ἐκεῖ | καὶ | ἐξαροῦσιν | πάντα | τὰ | βδελύγματα | αὐτῆς | καὶ | πάσας | τὰς | ἀνομίας | αὐτῆς | ἐξ | αὐτῆς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_18 | καί | εἰσέρχομαι | ἐκεῖ | καί | ἐξαίρω | πᾶς | ὁ | βδέλυγμα | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | ἀνομία | αὐτός | ἐκ | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_18 | i, również | wejść, przybyć | tam | i, również | podnieść, zabrać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | odrażająca rzecz, ohyda | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | bezprawie; łamanie prawa Bożego | on, ona, ono | z, spośród, od | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_18 | (G2532) | (G1525) | (G1563) | (G2532) | (G1808) | (G3956) | (G3588) | (G946) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G458) | (G846) | (G1537) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_18 | kai\ | ei)seleu/sontai | e)kei= | kai\ | e)Xarou=sin | pa/nta | ta\ | bdelu/gmata | au)tE=s | kai\ | pa/sas | ta\s | a)nomi/as | au)tE=s | e)X | au)tE=s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_18 | kai | eiseleusontai | ekei | kai | eXarusin | panta | ta | bdelygmata | autEs | kai | pasas | tas | anomias | autEs | eX | autEs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_18 | C | VF_FMI3P | D | C | VF2_FAI3P | A3_APN | RA_APN | N3M_APN | RD_GSF | C | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | RD_GSF | P | RD_GSF | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_18 | and | they-will-be-ENTER-ed | there | and | they-will-REMOVE, going-to-REMOVE (fut ptcp) (dat), upon REMOVE-ing (dat) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | abominations (nom|acc|voc) | her/it/same (gen) | and | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | lawlessness (gen), lawlessnesss (acc) | her/it/same (gen) | out of (+gen) | her/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_18 | and | enter | there | and | lift out/up | all | the | abomination | he | and | all | the | lawlessness | he | from | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_18 | Ez_11_18_1 | Ez_11_18_2 | Ez_11_18_3 | Ez_11_18_4 | Ez_11_18_5 | Ez_11_18_6 | Ez_11_18_7 | Ez_11_18_8 | Ez_11_18_9 | Ez_11_18_10 | Ez_11_18_11 | Ez_11_18_12 | Ez_11_18_13 | Ez_11_18_14 | Ez_11_18_15 | Ez_11_18_16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_19 | καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν ἑτέραν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκσπάσω τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτῶν καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν σαρκίνην, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_19 | καὶ (G2532) δώσω (G1325) αὐτοῖς (G846) καρδίαν (G2588) ἑτέραν (G2087) καὶ (G2532) πνεῦμα (G4151) καινὸν (G2537) δώσω (G1325) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) ἐκσπάσω (L3131) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) τὴν (G3588) λιθίνην (G3035) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) σαρκὸς (G4561) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) δώσω (G1325) αὐτοῖς (G846) καρδίαν (G2588) σαρκίνην, (G4560) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_19 | And I will give them another heart, and will put a new spirit within them; and will extract the heart of stone from their flesh, and give them a heart of flesh: (Ezekiel 11:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_19 | Dam im jedno serce i wniosę nowego ducha do ich wnętrza. Z ciała ich usunę serce kamienne, a dam im serce cielesne, (Ez 11:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_19 | καὶ | δώσω | αὐτοῖς | καρδίαν | ἑτέραν | καὶ | πνεῦμα | καινὸν | δώσω | ἐν | αὐτοῖς | καὶ | ἐκσπάσω | τὴν | καρδίαν | τὴν | λιθίνην | ἐκ | τῆς | σαρκὸς | αὐτῶν | καὶ | δώσω | αὐτοῖς | καρδίαν | σαρκίνην, | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_19 | καί | δίδωμι | αὐτός | καρδία | ἕτερος | καί | πνεῦμα | καινός | δίδωμι | ἐν | αὐτός | καί | ἐκσπάω | ὁ | καρδία | ὁ | λίθινος | ἐκ | ὁ | σάρξ | αὐτός | καί | δίδωμι | αὐτός | καρδία | σάρκινος | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_19 | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | serce | drugi, inny | i, również | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | nowy, świeży | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | wyciągać / wyprowadzać | — | serce | — | kamienny | z, spośród, od | — | ciało; istota ludzka | on, ona, ono | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | serce | z ciała, cielesny | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_19 | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G2588) | (G2087) | (G2532) | (G4151) | (G2537) | (G1325) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (L3131) | (G3588) | (G2588) | (G3588) | (G3035) | (G1537) | (G3588) | (G4561) | (G846) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G2588) | (G4560) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_19 | kai\ | dO/sO | au)toi=s | kardi/an | e(te/ran | kai\ | pneu=ma | kaino\n | dO/sO | e)n | au)toi=s | kai\ | e)kspa/sO | tE\n | kardi/an | tE\n | liTi/nEn | e)k | tE=s | sarko\s | au)tO=n | kai\ | dO/sO | au)toi=s | kardi/an | sarki/nEn, | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_19 | kai | dOsO | autois | kardian | heteran | kai | pneuma | kainon | dOsO | en | autois | kai | ekspasO | tEn | kardian | tEn | liTinEn | ek | tEs | sarkos | autOn | kai | dOsO | autois | kardian | sarkinEn, | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_19 | C | VF_FAI1S | RD_DPM | N1A_ASF | A1A_ASF | C | N3M_ASN | A1_ASN | VF_FAI1S | P | RD_DPM | C | VF_FAI1S | RA_ASF | N1A_ASF | RA_ASF | A1_ASF | P | RA_GSF | N3K_GSF | RD_GPM | C | VF_FAI1S | RD_DPM | N1A_ASF | A1_ASF | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_19 | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | them/same (dat) | heart (acc) | other (acc) | and | spirit (nom|acc|voc) | new ([Adj] acc, nom|acc|voc) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | and | I-will-???, I-should-??? | the (acc) | heart (acc) | the (acc) | stone ([Adj] acc) | out of (+gen) | the (gen) | flesh (gen) | them/same (gen) | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | them/same (dat) | heart (acc) | carnal ([Adj] acc) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_19 | and | give | he | heart | different | and | spirit | innovative | give | in | he | and | draw out | the | heart | the | stone | from | the | flesh | he | and | give | he | heart | made of flesh | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_19 | Ez_11_19_1 | Ez_11_19_2 | Ez_11_19_3 | Ez_11_19_4 | Ez_11_19_5 | Ez_11_19_6 | Ez_11_19_7 | Ez_11_19_8 | Ez_11_19_9 | Ez_11_19_10 | Ez_11_19_11 | Ez_11_19_12 | Ez_11_19_13 | Ez_11_19_14 | Ez_11_19_15 | Ez_11_19_16 | Ez_11_19_17 | Ez_11_19_18 | Ez_11_19_19 | Ez_11_19_20 | Ez_11_19_21 | Ez_11_19_22 | Ez_11_19_23 | Ez_11_19_24 | Ez_11_19_25 | Ez_11_19_26 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_20 | ὅπως ἐν τοῖς προστάγμασίν μου πορεύωνται καὶ τὰ δικαιώματά μου φυλάσσωνται καὶ ποιῶσιν αὐτά· καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_20 | ὅπως (G3704) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) προστάγμασίν (L7790) μου (G3450) πορεύωνται (G4198) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) μου (G3450) φυλάσσωνται (G5442) καὶ (G2532) ποιῶσιν (G4160) αὐτά· (G846) καὶ (G2532) ἔσονταί (G1510) μοι (G3427) εἰς (G1519) λαόν, (G2992) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) ἔσομαι (G1510) αὐτοῖς (G846) εἰς (G1519) θεόν. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_20 | that they may walk in my commandments, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be to me a people, and I will be to them a God. (Ezekiel 11:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_20 | aby postępowali zgodnie z moimi poleceniami, strzegli nakazów moich i wypełniali je. I tak będą oni moim ludem, a Ja będę ich Bogiem. (Ez 11:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_20 | ὅπως | ἐν | τοῖς | προστάγμασίν | μου | πορεύωνται | καὶ | τὰ | δικαιώματά | μου | φυλάσσωνται | καὶ | ποιῶσιν | αὐτά· | καὶ | ἔσονταί | μοι | εἰς | λαόν, | καὶ | ἐγὼ | ἔσομαι | αὐτοῖς | εἰς | θεόν. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_20 | ὅπως | ἐν | ὁ | πρόσταγμα | μου | πορεύομαι | καί | ὁ | δικαίωμα | μου | φυλάσσω | καί | ποιέω | αὐτός | καί | εἰμί | μοι | εἰς | λαός | καί | ἐγώ | εἰμί | αὐτός | εἰς | θεός | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_20 | aby, żeby; jak, w jaki sposób | w, wewnątrz | — | ustanowienie / rozporządzenie | mnie, mojego | iść, podążać; odejść | i, również | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | mnie, mojego | strzec, pilnować; czuwać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | mi, mnie | do, ku; w, na | lud, naród | i, również | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | do, ku; w, na | Bóg, bóg; bóstwo | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_20 | (G3704) | (G1722) | (G3588) | (L7790) | (G3450) | (G4198) | (G2532) | (G3588) | (G1345) | (G3450) | (G5442) | (G2532) | (G4160) | (G846) | (G2532) | (G1510) | (G3427) | (G1519) | (G2992) | (G2532) | (G1473) | (G1510) | (G846) | (G1519) | (G2316) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_20 | o(/pOs | e)n | toi=s | prosta/gmasi/n | mou | poreu/Ontai | kai\ | ta\ | dikaiO/mata/ | mou | fula/ssOntai | kai\ | poiO=sin | au)ta/· | kai\ | e)/sontai/ | moi | ei)s | lao/n, | kai\ | e)gO\ | e)/somai | au)toi=s | ei)s | Teo/n. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_20 | hopOs | en | tois | prostagmasin | mu | poreuOntai | kai | ta | dikaiOmata | mu | fylassOntai | kai | poiOsin | auta· | kai | esontai | moi | eis | laon, | kai | egO | esomai | autois | eis | Teon. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_20 | C | P | RA_DPN | N3M_DPN | RP_GS | V1_PMS3P | C | RA_NPN | N3M_NPN | RP_GS | V1_PMS3P | C | V2_PAS3P | RD_APN | C | VF_FMI3P | RP_DS | P | N2_ASM | C | RP_NS | VF_FMI1S | RD_DPM | P | N2_ASM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_20 | this is how | in/among/by (+dat) | the (dat) | me (gen) | they-should-be-being-GO-ed | and | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | me (gen) | they-should-be-being-GUARD-ed | and | they-should-be-DO/MAKE-ing | they/them/same (nom|acc) | and | they-will-be | me (dat) | into (+acc) | people (acc) | and | I (nom) | I-will-be | them/same (dat) | into (+acc) | god (acc) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_20 | that way | in | the | ordinance | of me | travel | and | the | justification | of me | guard | and | do | he | and | be | me | into | populace | and | I | be | he | into | God | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_20 | Ez_11_20_1 | Ez_11_20_2 | Ez_11_20_3 | Ez_11_20_4 | Ez_11_20_5 | Ez_11_20_6 | Ez_11_20_7 | Ez_11_20_8 | Ez_11_20_9 | Ez_11_20_10 | Ez_11_20_11 | Ez_11_20_12 | Ez_11_20_13 | Ez_11_20_14 | Ez_11_20_15 | Ez_11_20_16 | Ez_11_20_17 | Ez_11_20_18 | Ez_11_20_19 | Ez_11_20_20 | Ez_11_20_21 | Ez_11_20_22 | Ez_11_20_23 | Ez_11_20_24 | Ez_11_20_25 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_21 | καὶ εἰς τὴν καρδίαν τῶν βδελυγμάτων αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, ὡς ἡ καρδία αὐτῶν ἐπορεύετο, τὰς ὁδοὺς αὐτῶν εἰς κεφαλὰς αὐτῶν δέδωκα, λέγει κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_21 | καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) τῶν (G3588) βδελυγμάτων (G946) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ἀνομιῶν (G458) αὐτῶν, (G846) ὡς (G5613) ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτῶν (G846) ἐπορεύετο, (G4198) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) κεφαλὰς (G2776) αὐτῶν (G846) δέδωκα, (G1325) λέγει (G3004) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_21 | And as for the heart set upon their abominations and their iniquities, as their heart went after them, I have recompensed their ways on their heads, saith the Lord. (Ezekiel 11:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_21 | A co do tych, których serce skłania się ku bożkom i obrzydliwościom, to na ich głowy składam odpowiedzialność za ich postępowanie» - wyrocznia Pana Boga. (Ez 11:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_21 | καὶ | εἰς | τὴν | καρδίαν | τῶν | βδελυγμάτων | αὐτῶν | καὶ | τῶν | ἀνομιῶν | αὐτῶν, | ὡς | ἡ | καρδία | αὐτῶν | ἐπορεύετο, | τὰς | ὁδοὺς | αὐτῶν | εἰς | κεφαλὰς | αὐτῶν | δέδωκα, | λέγει | κύριος. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_21 | καί | εἰς | ὁ | καρδία | ὁ | βδέλυγμα | αὐτός | καί | ὁ | ἀνομία | αὐτός | ὥς | ὁ | καρδία | αὐτός | πορεύομαι | ὁ | ὁδός | αὐτός | εἰς | κεφαλή | αὐτός | δίδωμι | λέγω | κύριος | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_21 | i, również | do, ku; w, na | — | serce | — | odrażająca rzecz, ohyda | on, ona, ono | i, również | — | bezprawie; łamanie prawa Bożego | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | serce | on, ona, ono | iść, podążać; odejść | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | do, ku; w, na | głowa; (przen.) zwierzchnik | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_21 | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G2588) | (G3588) | (G946) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G458) | (G846) | (G5613) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G4198) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G1519) | (G2776) | (G846) | (G1325) | (G3004) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_21 | kai\ | ei)s | tE\n | kardi/an | tO=n | bdelugma/tOn | au)tO=n | kai\ | tO=n | a)nomiO=n | au)tO=n, | O(s | E( | kardi/a | au)tO=n | e)poreu/eto, | ta\s | o(dou\s | au)tO=n | ei)s | kefala\s | au)tO=n | de/dOka, | le/gei | ku/rios. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_21 | kai | eis | tEn | kardian | tOn | bdelygmatOn | autOn | kai | tOn | anomiOn | autOn, | hOs | hE | kardia | autOn | eporeueto, | tas | hodus | autOn | eis | kefalas | autOn | dedOka, | legei | kyrios. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_21 | C | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GPN | N3M_GPN | RD_GPM | C | RA_GPF | N1A_GPF | RD_GPM | C | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GPM | V1I_IMI3S | RA_APF | N2_APF | RD_GPM | P | N1_APF | RD_GPM | VX_XAI1S | V1_PAI3S | N2_NSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_21 | and | into (+acc) | the (acc) | heart (acc) | the (gen) | abominations (gen) | them/same (gen) | and | the (gen) | lawlessnesss (gen) | them/same (gen) | as/like | the (nom) | heart (nom|voc) | them/same (gen) | he/she/it-was-being-GO-ed | the (acc) | ways/roads (acc) | them/same (gen) | into (+acc) | heads (acc) | them/same (gen) | I-have-GIVE-ed | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_21 | and | into | the | heart | the | abomination | he | and | the | lawlessness | he | as | the | heart | he | travel | the | way | he | into | head | he | give | tell | lord | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_21 | Ez_11_21_1 | Ez_11_21_2 | Ez_11_21_3 | Ez_11_21_4 | Ez_11_21_5 | Ez_11_21_6 | Ez_11_21_7 | Ez_11_21_8 | Ez_11_21_9 | Ez_11_21_10 | Ez_11_21_11 | Ez_11_21_12 | Ez_11_21_13 | Ez_11_21_14 | Ez_11_21_15 | Ez_11_21_16 | Ez_11_21_17 | Ez_11_21_18 | Ez_11_21_19 | Ez_11_21_20 | Ez_11_21_21 | Ez_11_21_22 | Ez_11_21_23 | Ez_11_21_24 | Ez_11_21_25 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_22 | καὶ ἐξῆραν τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν, καὶ οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν, καὶ ἡ δόξα θεοῦ Ισραηλ ἐπ’ αὐτὰ ὑπεράνω αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_22 | καὶ (G2532) ἐξῆραν (G1808) τὰ (G3588) χερουβιν (G5502) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) τροχοὶ (G5164) ἐχόμενοι (G2192) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἡ (G3588) δόξα (G1391) θεοῦ (G2316) Ισραηλ (G2474) ἐπ’ (G1909) αὐτὰ (G846) ὑπεράνω (G5231) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_22 | Then the cherubs lifted up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. (Ezekiel 11:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_22 | Potem cheruby rozwinęły swe skrzydła i równocześnie z nimi poruszyły się koła, a chwała Boga Izraela spoczywała na nich u góry. (Ez 11:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_22 | Καὶ | ἐξῆραν | τὰ | χερουβιν | τὰς | πτέρυγας | αὐτῶν, | καὶ | οἱ | τροχοὶ | ἐχόμενοι | αὐτῶν, | καὶ | ἡ | δόξα | θεοῦ | Ισραηλ | ἐπ’ | αὐτὰ | ὑπεράνω | αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_22 | καί | ἐξαίρω | ὁ | χερούβ | ὁ | πτέρυξ | αὐτός | καί | ὁ | τροχός | ἔχω | αὐτός | καί | ὁ | δόξα | θεός | Ἰσραήλ | ἐπί | αὐτός | ὑπεράνω | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_22 | i, również | podnieść, zabrać | — | cheruby; istoty niebiańskie | — | skrzydło | on, ona, ono | i, również | — | koło | mieć, posiadać, dzierżyć | on, ona, ono | i, również | — | chwała, cześć; blask | Bóg, bóg; bóstwo | Izrael | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | powyżej, ponad | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_22 | (G2532) | (G1808) | (G3588) | (G5502) | (G3588) | (G4420) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5164) | (G2192) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1391) | (G2316) | (G2474) | (G1909) | (G846) | (G5231) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_22 | *kai\ | e)XE=ran | ta\ | CHeroubin | ta\s | pte/rugas | au)tO=n, | kai\ | oi( | troCHoi\ | e)CHo/menoi | au)tO=n, | kai\ | E( | do/Xa | Teou= | *israEl | e)p’ | au)ta\ | u(pera/nO | au)tO=n· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_22 | kai | eXEran | ta | CHerubin | tas | pterygas | autOn, | kai | hoi | troCHoi | eCHomenoi | autOn, | kai | hE | doXa | Teu | israEl | ep’ | auta | hyperanO | autOn· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_22 | C | VBI_AAI3P | RA_NPN | N_NPN | RA_APF | N3G_APF | RD_GPN | C | RA_NPM | N2_NPM | V1_PMPNPM | RD_GPN | C | RA_NSF | N1S_NSF | N2_GSM | N_GSM | P | RD_APN | D | RD_GPN | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_22 | and | they-REMOVE-ed | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | the (acc) | wings (acc) | them/same (gen) | and | the (nom) | wheels (nom|voc) | while being-HAVE-ed (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | glory/awesomeness (nom|voc) | god (gen) | Israel (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | they/them/same (nom|acc) | ??? | them/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_22 | and | lift out/up | the | cherubim | the | wing | he | and | the | wheel | have | he | and | the | glory | God | Israel | in | he | up/far above | he | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_22 | Ez_11_22_1 | Ez_11_22_2 | Ez_11_22_3 | Ez_11_22_4 | Ez_11_22_5 | Ez_11_22_6 | Ez_11_22_7 | Ez_11_22_8 | Ez_11_22_9 | Ez_11_22_10 | Ez_11_22_11 | Ez_11_22_12 | Ez_11_22_13 | Ez_11_22_14 | Ez_11_22_15 | Ez_11_22_16 | Ez_11_22_17 | Ez_11_22_18 | Ez_11_22_19 | Ez_11_22_20 | Ez_11_22_21 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_23 | καὶ ἀνέβη ἡ δόξα κυρίου ἐκ μέσης τῆς πόλεως καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ ὄρους, ὃ ἦν ἀπέναντι τῆς πόλεως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_23 | καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) ἡ (G3588) δόξα (G1391) κυρίου (G2962) ἐκ (G1537) μέσης (G3319) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) καὶ (G2532) ἔστη (G2476) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ὄρους, (G3735) ὃ (G3739) ἦν (G1510) ἀπέναντι (G561) τῆς (G3588) πόλεως. (G4172) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_23 | And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city. (Ezekiel 11:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_23 | I odeszła chwała Pańska z granic miasta, i zatrzymała się na górze, która leży na wschód od miasta. (Ez 11:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_23 | καὶ | ἀνέβη | ἡ | δόξα | κυρίου | ἐκ | μέσης | τῆς | πόλεως | καὶ | ἔστη | ἐπὶ | τοῦ | ὄρους, | ὃ | ἦν | ἀπέναντι | τῆς | πόλεως. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_23 | καί | ἀναβαίνω | ὁ | δόξα | κύριος | ἐκ | μέσος | ὁ | πόλις | καί | ἵστημι | ἐπί | ὁ | ὄρος | ὅς | εἰμί | ἀπέναντι | ὁ | πόλις | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_23 | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | — | chwała, cześć; blask | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | — | miasto; mieszkańcy | i, również | postawić; stać, trwać | na, nad, w czasie, za | — | góra, wzniesienie | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | na wprost, naprzeciwko | — | miasto; mieszkańcy | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_23 | (G2532) | (G305) | (G3588) | (G1391) | (G2962) | (G1537) | (G3319) | (G3588) | (G4172) | (G2532) | (G2476) | (G1909) | (G3588) | (G3735) | (G3739) | (G1510) | (G561) | (G3588) | (G4172) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_23 | kai\ | a)ne/bE | E( | do/Xa | kuri/ou | e)k | me/sEs | tE=s | po/leOs | kai\ | e)/stE | e)pi\ | tou= | o)/rous, | o(\ | E)=n | a)pe/nanti | tE=s | po/leOs. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_23 | kai | anebE | hE | doXa | kyriu | ek | mesEs | tEs | poleOs | kai | estE | epi | tu | orus, | ho | En | apenanti | tEs | poleOs. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_23 | C | VZI_AAI3S | RA_NSF | N1S_NSF | N2_GSM | P | A1_GSF | RA_GSF | N3I_GSF | C | VHI_AAI3S | P | RA_GSN | N3E_GSN | RR_NSN | V9_IAI3S | D | RA_GSF | N3I_GSF | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_23 | and | he/she/it-ASCEND-ed | the (nom) | glory/awesomeness (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen) | the (gen) | city (gen) | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | mount (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-was | opposite/in the presence of (+gen) | the (gen) | city (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_23 | and | step up | the | glory | lord | from | in the midst | the | city | and | stand | in | the | mountain | who | be | before | the | city | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_23 | Ez_11_23_1 | Ez_11_23_2 | Ez_11_23_3 | Ez_11_23_4 | Ez_11_23_5 | Ez_11_23_6 | Ez_11_23_7 | Ez_11_23_8 | Ez_11_23_9 | Ez_11_23_10 | Ez_11_23_11 | Ez_11_23_12 | Ez_11_23_13 | Ez_11_23_14 | Ez_11_23_15 | Ez_11_23_16 | Ez_11_23_17 | Ez_11_23_18 | Ez_11_23_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_24 | καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤγαγέν με εἰς γῆν Χαλδαίων εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν ἐν ὁράσει ἐν πνεύματι θεοῦ· καὶ ἀνέβην ἀπὸ τῆς ὁράσεως, ἧς εἶδον, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_24 | καὶ (G2532) ἀνέλαβέν (G353) με (G3165) πνεῦμα (G4151) καὶ (G2532) ἤγαγέν (G71) με (G3165) εἰς (G1519) γῆν (G1093) Χαλδαίων (G5466) εἰς (G1519) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) ἐν (G1722) ὁράσει (G3706) ἐν (G1722) πνεύματι (G4151) θεοῦ· (G2316) καὶ (G2532) ἀνέβην (G305) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ὁράσεως, (G3706) ἧς (G3739) εἶδον, (G1492) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_24 | And the Spirit took me up, and brought me to the land of the Chaldeans, to the captivity, in a vision by the Spirit of God: and I went up after the vision which I saw. (Ezekiel 11:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_24 | A duch uniósł mnie i zaprowadził z powrotem w Bożym zachwyceniu do zesłańców z ziemi chaldejskiej i tak skończyło się widzenie, które miałem. (Ez 11:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_24 | καὶ | ἀνέλαβέν | με | πνεῦμα | καὶ | ἤγαγέν | με | εἰς | γῆν | Χαλδαίων | εἰς | τὴν | αἰχμαλωσίαν | ἐν | ὁράσει | ἐν | πνεύματι | θεοῦ· | καὶ | ἀνέβην | ἀπὸ | τῆς | ὁράσεως, | ἧς | εἶδον, | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_24 | καί | ἀναλαμβάνω | μέ | πνεῦμα | καί | ἄγω | μέ | εἰς | γῆ | Χαλδαῖος | εἰς | ὁ | αἰχμαλωσία | ἐν | ὅρασις | ἐν | πνεῦμα | θεός | καί | ἀναβαίνω | ἀπό | ὁ | ὅρασις | ὅς | ὁράω | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_24 | i, również | podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą | mnie (biernik od "ja") | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | i, również | prowadzić, zaprowadzać; świętować | mnie (biernik od "ja") | do, ku; w, na | ziemia orna, grunt; ląd | Chaldejczyk | do, ku; w, na | — | niewola | w, wewnątrz | widzenie, wzrok | w, wewnątrz | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | z, od, przez | — | widzenie, wzrok | który, która, które | widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_24 | (G2532) | (G353) | (G3165) | (G4151) | (G2532) | (G71) | (G3165) | (G1519) | (G1093) | (G5466) | (G1519) | (G3588) | (G161) | (G1722) | (G3706) | (G1722) | (G4151) | (G2316) | (G2532) | (G305) | (G575) | (G3588) | (G3706) | (G3739) | (G1492) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_24 | kai\ | a)ne/labe/n | me | pneu=ma | kai\ | E)/gage/n | me | ei)s | gE=n | *CHaldai/On | ei)s | tE\n | ai)CHmalOsi/an | e)n | o(ra/sei | e)n | pneu/mati | Teou=· | kai\ | a)ne/bEn | a)po\ | tE=s | o(ra/seOs, | E(=s | ei)=don, | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_24 | kai | anelaben | me | pneuma | kai | Egagen | me | eis | gEn | CHaldaiOn | eis | tEn | aiCHmalOsian | en | horasei | en | pneumati | Teu· | kai | anebEn | apo | tEs | horaseOs, | hEs | eidon, | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_24 | C | VBI_AAI3S | RP_AS | N3M_NSN | C | VBI_AAI3S | RP_AS | P | N1_ASF | N2_GPM | P | RA_ASF | N1A_ASF | P | N3I_DSF | P | N3M_DSN | N2_GSM | C | VZI_AAI1S | P | RA_GSF | N3I_GSF | RR_GSF | VBI_AAI1S | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_24 | and | he/she/it-TAKE UP-ed | me (acc) | spirit (nom|acc|voc) | and | he/she/it-LEAD-ed | me (acc) | into (+acc) | earth/land (acc) | Chaldeans (gen) | into (+acc) | the (acc) | captives (acc) | in/among/by (+dat) | vision (dat) | in/among/by (+dat) | spirit (dat) | god (gen) | and | I-ASCEND-ed | away from (+gen) | the (gen) | vision (gen) | who/whom/which (gen) | I-SEE-ed, they-SEE-ed | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_24 | and | take up | me | spirit | and | lead | me | into | earth | Chaldaios | into | the | captivity | in | appearance | in | spirit | God | and | step up | from | the | appearance | who | view | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_24 | Ez_11_24_1 | Ez_11_24_2 | Ez_11_24_3 | Ez_11_24_4 | Ez_11_24_5 | Ez_11_24_6 | Ez_11_24_7 | Ez_11_24_8 | Ez_11_24_9 | Ez_11_24_10 | Ez_11_24_11 | Ez_11_24_12 | Ez_11_24_13 | Ez_11_24_14 | Ez_11_24_15 | Ez_11_24_16 | Ez_11_24_17 | Ez_11_24_18 | Ez_11_24_19 | Ez_11_24_20 | Ez_11_24_21 | Ez_11_24_22 | Ez_11_24_23 | Ez_11_24_24 | Ez_11_24_25 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_11_25 | καὶ ἐλάλησα πρὸς τὴν αἰχμαλωσίαν πάντας τοὺς λόγους τοῦ κυρίου, οὓς ἔδειξέν μοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_11_25 | καὶ (G2532) ἐλάλησα (G2980) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) οὓς (G3739) ἔδειξέν (G1166) μοι. (G3427) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_11_25 | And I spoke to the captivity all the words of the Lord which he had shewed me. (Ezekiel 11:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_11_25 | Następnie opowiedziałem zesłańcom wszystkie te sprawy Pana, które mi On pozwolił widzieć. (Ez 11:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_11_25 | καὶ | ἐλάλησα | πρὸς | τὴν | αἰχμαλωσίαν | πάντας | τοὺς | λόγους | τοῦ | κυρίου, | οὓς | ἔδειξέν | μοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_11_25 | καί | λαλέω | πρός | ὁ | αἰχμαλωσία | πᾶς | ὁ | λόγος | ὁ | κύριος | ὅς | δεικνύω | μοι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_11_25 | i, również | mówić, rozmawiać | do, ku' dla; przy, obok | — | niewola | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | słowo, wypowiedź, mowa | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | który, która, które | pokazywać, wskazywać, przedstawiać | mi, mnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_11_25 | (G2532) | (G2980) | (G4314) | (G3588) | (G161) | (G3956) | (G3588) | (G3056) | (G3588) | (G2962) | (G3739) | (G1166) | (G3427) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_11_25 | kai\ | e)la/lEsa | pro\s | tE\n | ai)CHmalOsi/an | pa/ntas | tou\s | lo/gous | tou= | kuri/ou, | ou(\s | e)/deiXe/n | moi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_11_25 | kai | elalEsa | pros | tEn | aiCHmalOsian | pantas | tus | logus | tu | kyriu, | hus | edeiXen | moi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_11_25 | C | VAI_AAI1S | P | RA_ASF | N1A_ASF | A3_APM | RA_APM | N2_APM | RA_GSM | N2_GSM | RR_APM | VAI_AAI3S | RP_DS | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_11_25 | and | I-SPEAK-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | captives (acc) | all (acc) | the (acc) | words (acc) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-SHOW-ed | me (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_11_25 | and | talk | to | the | captivity | all | the | word | the | lord | who | show | me | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_11_25 | Ez_11_25_1 | Ez_11_25_2 | Ez_11_25_3 | Ez_11_25_4 | Ez_11_25_5 | Ez_11_25_6 | Ez_11_25_7 | Ez_11_25_8 | Ez_11_25_9 | Ez_11_25_10 | Ez_11_25_11 | Ez_11_25_12 | Ez_11_25_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||