| L01 | Ez_36_1 | καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν τοῦ Ισραηλ Ἀκούσατε λόγον κυρίου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_1 | καὶ (G2532) σύ, (G4771) υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου, (G444) προφήτευσον (G4395) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ὄρη (G3735) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) εἰπὸν (G2036) τοῖς (G3588) ὄρεσιν (G3735) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) Ἀκούσατε (G191) λόγον (G3056) κυρίου (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_1 | And thou, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear ye the word of the Lord: (Ezekiel 36:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_1 | A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela i mów: Góry Izraela, słuchajcie słowa Pańskiego! (Ez 36:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_1 | Καὶ | σύ, | υἱὲ | ἀνθρώπου, | προφήτευσον | ἐπὶ | τὰ | ὄρη | Ισραηλ | καὶ | εἰπὸν | τοῖς | ὄρεσιν | τοῦ | Ισραηλ | Ἀκούσατε | λόγον | κυρίου | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_1 | καί | σύ | υἱός | ἄνθρωπος | προφητεύω | ἐπί | ὁ | ὄρος | Ἰσραήλ | καί | ἔπω | ὁ | ὄρος | ὁ | Ἰσραήλ | ἀκούω | λόγος | κύριος | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_1 | i, również | ty | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | prorokować | na, nad, w czasie, za | — | góra, wzniesienie | Izrael | i, również | powiedzieć, zapytać | — | góra, wzniesienie | — | Izrael | słyszeć, usłyszeć | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_1 | (G2532) | (G4771) | (G5207) | (G444) | (G4395) | (G1909) | (G3588) | (G3735) | (G2474) | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G2474) | (G191) | (G3056) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_1 | *kai\ | su/, | ui(e\ | a)nTrO/pou, | profE/teuson | e)pi\ | ta\ | o)/rE | *israEl | kai\ | ei)po\n | toi=s | o)/resin | tou= | *israEl | *)akou/sate | lo/gon | kuri/ou | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_1 | kai | sy, | hyie | anTrOpu, | profEteuson | epi | ta | orE | israEl | kai | eipon | tois | oresin | tu | israEl | akusate | logon | kyriu | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_1 | C | RP_NS | N2_VSM | N2_GSM | VA_AAD2S | P | RA_APN | N3E_APN | N_GSM | C | VB_AAD2S | RA_DPN | N3E_DPN | RA_GSM | N_GSM | VA_AAD2P | N2_ASM | N2_GSM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_1 | and | you(sg) (nom) | son (voc) | human (gen) | do-PROPHESY-you(sg)!, going-to-PROPHESY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | mounts (nom|acc|voc) | Israel (indecl) | and | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | mounts (dat) | the (gen) | Israel (indecl) | do-HEAR-you(pl)! | word (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_1 | and | you | son | person | prophesy | in | the | mountain | Israel | and | say | the | mountain | the | Israel | hear | word | lord | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_1 | Ez_36_1_1 | Ez_36_1_2 | Ez_36_1_3 | Ez_36_1_4 | Ez_36_1_5 | Ez_36_1_6 | Ez_36_1_7 | Ez_36_1_8 | Ez_36_1_9 | Ez_36_1_10 | Ez_36_1_11 | Ez_36_1_12 | Ez_36_1_13 | Ez_36_1_14 | Ez_36_1_15 | Ez_36_1_16 | Ez_36_1_17 | Ez_36_1_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_2 | Τάδε λέγει κύριος κύριος Ἀνθ ὧν εἶπεν ὁ ἐχθρὸς ἐφ’ ὑμᾶς Εὖγε ἔρημα αἰώνια εἰς κατάσχεσιν ἡμῖν ἐγενήθη, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_2 | Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος (G2962) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) ἐχθρὸς (G2190) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) Εὖγε (L3995) ἔρημα (L3894) αἰώνια (G166) εἰς (G1519) κατάσχεσιν (G2697) ἡμῖν (G2254) ἐγενήθη, (G1096) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_2 | Thus saith the Lord God; Because the enemy has said against you, Aha, the old waste places are become a possession for us: (Ezekiel 36:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_2 | Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ powiedział o was nieprzyjaciel: "Hej, prastare wyżyny stały się naszą własnością", (Ez 36:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_2 | Τάδε | λέγει | κύριος | κύριος | Ἀνθ | ὧν | εἶπεν | ὁ | ἐχθρὸς | ἐφ’ | ὑμᾶς | Εὖγε | ἔρημα | αἰώνια | εἰς | κατάσχεσιν | ἡμῖν | ἐγενήθη, | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_2 | ὅδε | λέγω | κύριος | κύριος | ἀντί | ὅς | ἔπω | ὁ | ἐχθρός | ἐπί | ὑμᾶς | εὖγε | ἔρημος | αἰώνιος | εἰς | κατάσχεσις | ἡμῖν | γίνομαι | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_2 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | powiedzieć, zapytać | — | nienawistny, wrogi | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | dobrze / studnia | pustynia / opuścić | wieczny, odwieczny | do, ku; w, na | powstrzymanie, utrudnianie | nam (celownik 1 os. l.mn.) | stać się, zaistnieć, powstać | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_2 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2962) | (G473) | (G3739) | (G2036) | (G3588) | (G2190) | (G1909) | (G5209) | (L3995) | (L3894) | (G166) | (G1519) | (G2697) | (G2254) | (G1096) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_2 | *ta/de | le/gei | ku/rios | ku/rios | *)anT | O(=n | ei)=pen | o( | e)CHTro\s | e)f’ | u(ma=s | *eu)=ge | e)/rEma | ai)O/nia | ei)s | kata/sCHesin | E(mi=n | e)genE/TE, | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_2 | tade | legei | kyrios | kyrios | anT | hOn | eipen | ho | eCHTros | ef’ | hymas | euge | erEma | aiOnia | eis | katasCHesin | hEmin | egenETE, | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_2 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_NSM | P | RR_GPM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | P | RP_AP | D | A1_NPN | A1B_NPN | P | N3I_ASF | RP_DP | VCI_API3S | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_2 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | hostile ([Adj] nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | well indeed | wilderness ([Adj] nom|acc|voc) | aeonian ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | into (+acc) | possession (acc) | us (dat) | he/she/it-was-BECOME-ed | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_2 | further | tell | lord | lord | against | who | say | the | hostile | in | you | well | lonesome | eternal | into | holding | us | happen | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_2 | Ez_36_2_1 | Ez_36_2_2 | Ez_36_2_3 | Ez_36_2_4 | Ez_36_2_5 | Ez_36_2_6 | Ez_36_2_7 | Ez_36_2_8 | Ez_36_2_9 | Ez_36_2_10 | Ez_36_2_11 | Ez_36_2_12 | Ez_36_2_13 | Ez_36_2_14 | Ez_36_2_15 | Ez_36_2_16 | Ez_36_2_17 | Ez_36_2_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_3 | διὰ τοῦτο προφήτευσον καὶ εἰπόν Τάδε λέγει κύριος κύριος Ἀντὶ τοῦ ἀτιμασθῆναι ὑμᾶς καὶ μισηθῆναι ὑμᾶς ὑπὸ τῶν κύκλῳ ὑμῶν τοῦ εἶναι ὑμᾶς εἰς κατάσχεσιν τοῖς καταλοίποις ἔθνεσιν καὶ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῃ καὶ εἰς ὀνείδισμα ἔθνεσιν, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_3 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) προφήτευσον (G4395) καὶ (G2532) εἰπόν (G2036) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος (G2962) Ἀντὶ (G473) τοῦ (G3588) ἀτιμασθῆναι (G818) ὑμᾶς (G5209) καὶ (G2532) μισηθῆναι (G3404) ὑμᾶς (G5209) ὑπὸ (G5259) τῶν (G3588) κύκλῳ (G2945) ὑμῶν (G5216) τοῦ (G3588) εἶναι (G1510) ὑμᾶς (G5209) εἰς (G1519) κατάσχεσιν (G2697) τοῖς (G3588) καταλοίποις (G2645) ἔθνεσιν (G1484) καὶ (G2532) ἀνέβητε (G305) λάλημα (L5852) γλώσσῃ (G1100) καὶ (G2532) εἰς (G1519) ὀνείδισμα (L6998) ἔθνεσιν, (G1484) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_3 | therefore prophesy, and say, Thus saith the Lord God; Because ye have been dishonoured, and hated by those round about you, that ye might be a possession to the remainder of the nations, and ye became a by-word, and a reproach to the nations: (Ezekiel 36:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_3 | dlatego prorokuj i mów: Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ was splądrowano i zewsząd czyniono na was zasadzki, tak że dostałyście się we władanie pozostałych ludów i dostałyście się na języki oraz na obmowę ludzi, (Ez 36:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_3 | διὰ | τοῦτο | προφήτευσον | καὶ | εἰπόν | Τάδε | λέγει | κύριος | κύριος | Ἀντὶ | τοῦ | ἀτιμασθῆναι | ὑμᾶς | καὶ | μισηθῆναι | ὑμᾶς | ὑπὸ | τῶν | κύκλῳ | ὑμῶν | τοῦ | εἶναι | ὑμᾶς | εἰς | κατάσχεσιν | τοῖς | καταλοίποις | ἔθνεσιν | καὶ | ἀνέβητε | λάλημα | γλώσσῃ | καὶ | εἰς | ὀνείδισμα | ἔθνεσιν, | ||||||
| L06 | Ez_36_3 | διά | οὗτος | προφητεύω | καί | ἔπω | ὅδε | λέγω | κύριος | κύριος | ἀντί | ὁ | ἀτιμάζω | ὑμᾶς | καί | μισέω | ὑμᾶς | ὑπό | ὁ | κύκλῳ | ὑμῶν | ὁ | εἰμί | ὑμᾶς | εἰς | κατάσχεσις | ὁ | κατάλοιπος | ἔθνος | καί | ἀναβαίνω | λάλημα | γλῶσσα | καί | εἰς | ὀνείδισμα | ἔθνος | ||||||
| L07 | Ez_36_3 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | prorokować | i, również | powiedzieć, zapytać | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | naprzeciw; z powodu, ponieważ | — | znieważać, wzgardzić | was (biernik) | i, również | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś | was (biernik) | pod; w pobliżu | — | wokół, dookoła | was (dopełniacz) | — | być, istnieć; żyć, trwać | was (biernik) | do, ku; w, na | powstrzymanie, utrudnianie | — | pozostały, zalegający | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | mówić / rozmowa | narząd mowy; język jako mowa | i, również | do, ku; w, na | znieważenie | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | ||||||
| L08 | Ez_36_3 | (G1223) | (G3778) | (G4395) | (G2532) | (G2036) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2962) | (G473) | (G3588) | (G818) | (G5209) | (G2532) | (G3404) | (G5209) | (G5259) | (G3588) | (G2945) | (G5216) | (G3588) | (G1510) | (G5209) | (G1519) | (G2697) | (G3588) | (G2645) | (G1484) | (G2532) | (G305) | (L5852) | (G1100) | (G2532) | (G1519) | (L6998) | (G1484) | ||||||
| L09 | Ez_36_3 | dia\ | tou=to | profE/teuson | kai\ | ei)po/n | *ta/de | le/gei | ku/rios | ku/rios | *)anti\ | tou= | a)timasTE=nai | u(ma=s | kai\ | misETE=nai | u(ma=s | u(po\ | tO=n | ku/klO| | u(mO=n | tou= | ei)=nai | u(ma=s | ei)s | kata/sCHesin | toi=s | kataloi/pois | e)/Tnesin | kai\ | a)ne/bEte | la/lEma | glO/ssE| | kai\ | ei)s | o)nei/disma | e)/Tnesin, | ||||||
| L10 | Ez_36_3 | dia | tuto | profEteuson | kai | eipon | tade | legei | kyrios | kyrios | anti | tu | atimasTEnai | hymas | kai | misETEnai | hymas | hypo | tOn | kyklO | hymOn | tu | einai | hymas | eis | katasCHesin | tois | kataloipois | eTnesin | kai | anebEte | lalEma | glOssE | kai | eis | oneidisma | eTnesin, | ||||||
| L11 | Ez_36_3 | P | RD_ASN | VA_AAD2S | C | VB_AAD2S | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_NSM | P | RA_GSN | VS_APN | RP_AP | C | VC_APN | RP_AP | P | RA_GPM | N2_DSM | RP_GP | RA_GSN | V9_PAN | RP_AP | P | N3I_ASF | RA_DPN | A1B_DPN | N3E_DPN | C | VZI_AAI2P | N3M_ASN | N1S_DSF | C | P | N3N_ASN | N3E_DPN | ||||||
| L12 | Ez_36_3 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | do-PROPHESY-you(sg)!, going-to-PROPHESY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | and | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | against (+gen) | the (gen) | to-be-DISHONOR-ed | you(pl) (acc) | and | to-be-DESTEST-ed | you(pl) (acc) | under (+acc), by (+gen) | the (gen) | in a circle | you(pl) (gen) | the (gen) | to-be | you(pl) (acc) | into (+acc) | possession (acc) | the (dat) | remaining ([Adj] dat) | nations (dat) | and | you(pl)-ASCEND-ed | tongue (dat) | and | into (+acc) | nations (dat) | ||||||||
| L13 | Ez_36_3 | through | this | prophesy | and | say | further | tell | lord | lord | against | the | dishonor | you | and | hate | you | under | the | circling | your | the | be | you | into | holding | the | left behind | nation | and | step up | talk | tongue | and | into | insult | nation | ||||||
| L14 | Ez_36_3 | Ez_36_3_1 | Ez_36_3_2 | Ez_36_3_3 | Ez_36_3_4 | Ez_36_3_5 | Ez_36_3_6 | Ez_36_3_7 | Ez_36_3_8 | Ez_36_3_9 | Ez_36_3_10 | Ez_36_3_11 | Ez_36_3_12 | Ez_36_3_13 | Ez_36_3_14 | Ez_36_3_15 | Ez_36_3_16 | Ez_36_3_17 | Ez_36_3_18 | Ez_36_3_19 | Ez_36_3_20 | Ez_36_3_21 | Ez_36_3_22 | Ez_36_3_23 | Ez_36_3_24 | Ez_36_3_25 | Ez_36_3_26 | Ez_36_3_27 | Ez_36_3_28 | Ez_36_3_29 | Ez_36_3_30 | Ez_36_3_31 | Ez_36_3_32 | Ez_36_3_33 | Ez_36_3_34 | Ez_36_3_35 | Ez_36_3_36 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_4 | διὰ τοῦτο, ὄρη Ισραηλ, ἀκούσατε λόγον κυρίου Τάδε λέγει κύριος τοῖς ὄρεσιν καὶ τοῖς βουνοῖς καὶ ταῖς φάραγξιν καὶ τοῖς χειμάρροις καὶ τοῖς ἐξηρημωμένοις καὶ ἠφανισμένοις καὶ ταῖς πόλεσιν ταῖς ἐγκαταλελειμμέναις, αἳ ἐγένοντο εἰς προνομὴν καὶ εἰς καταπάτημα τοῖς καταλειφθεῖσιν ἔθνεσιν περικύκλῳ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_4 | διὰ (G1223) τοῦτο, (G3778) ὄρη (G3735) Ισραηλ, (G2474) ἀκούσατε (G191) λόγον (G3056) κυρίου (G2962) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) τοῖς (G3588) ὄρεσιν (G3735) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) βουνοῖς (G1015) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) φάραγξιν (G5327) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) χειμάρροις (L9826) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) ἐξηρημωμένοις (L3549) καὶ (G2532) ἠφανισμένοις (G853) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) πόλεσιν (G4172) ταῖς (G3588) ἐγκαταλελειμμέναις, (G1459) αἳ (G3739) ἐγένοντο (G1096) εἰς (G1519) προνομὴν (L7697) καὶ (G2532) εἰς (G1519) καταπάτημα (L5375) τοῖς (G3588) καταλειφθεῖσιν (G2641) ἔθνεσιν (G1484) περικύκλῳ· (L7410) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_4 | therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord; Thus saith the Lord to the mountains, and to the hills, and to the streams, and to the valleys, and to the places that have been made desolate and destroyed, and to the cities that have been deserted, and have become a spoil and a trampling to the nations that were left round about; (Ezekiel 36:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_4 | dlatego, góry izraelskie, słuchajcie słowa Pańskiego: Tak mówi Pan Bóg do gór i pagórków, do parowów i dolin, do opustoszałych ruin i opuszczonych miast, które stały się łupem i urągowiskiem pozostałych, wokół osiadłych ludów. (Ez 36:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_4 | διὰ | τοῦτο, | ὄρη | Ισραηλ, | ἀκούσατε | λόγον | κυρίου | Τάδε | λέγει | κύριος | τοῖς | ὄρεσιν | καὶ | τοῖς | βουνοῖς | καὶ | ταῖς | φάραγξιν | καὶ | τοῖς | χειμάρροις | καὶ | τοῖς | ἐξηρημωμένοις | καὶ | ἠφανισμένοις | καὶ | ταῖς | πόλεσιν | ταῖς | ἐγκαταλελειμμέναις, | αἳ | ἐγένοντο | εἰς | προνομὴν | καὶ | εἰς | καταπάτημα | τοῖς | καταλειφθεῖσιν | ἔθνεσιν | περικύκλῳ· |
| L06 | Ez_36_4 | διά | οὗτος | ὄρος | Ἰσραήλ | ἀκούω | λόγος | κύριος | ὅδε | λέγω | κύριος | ὁ | ὄρος | καί | ὁ | βουνός | καί | ὁ | φάραγξ | καί | ὁ | χειμάρρους | καί | ὁ | ἐξερημόω | καί | ἀφανίζω | καί | ὁ | πόλις | ὁ | ἐγκαταλείπω | ὅς | γίνομαι | εἰς | προνομή | καί | εἰς | καταπάτημα | ὁ | καταλείπω | ἔθνος | περικύκλῳ |
| L07 | Ez_36_4 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | góra, wzniesienie | Izrael | słyszeć, usłyszeć | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | góra, wzniesienie | i, również | — | wzgórze, kopiec; pagórek | i, również | — | wąwóz, przepaść | i, również | — | wąwóz / dolina | i, również | — | całkowicie spustoszony | i, również | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | i, również | — | miasto; mieszkańcy | — | opuścić kogoś, coś | który, która, które | stać się, zaistnieć, powstać | do, ku; w, na | plądrowanie | i, również | do, ku; w, na | deptanie | — | opuścić, porzucić | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | dokoła / wokół |
| L08 | Ez_36_4 | (G1223) | (G3778) | (G3735) | (G2474) | (G191) | (G3056) | (G2962) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3588) | (G3735) | (G2532) | (G3588) | (G1015) | (G2532) | (G3588) | (G5327) | (G2532) | (G3588) | (L9826) | (G2532) | (G3588) | (L3549) | (G2532) | (G853) | (G2532) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (G1459) | (G3739) | (G1096) | (G1519) | (L7697) | (G2532) | (G1519) | (L5375) | (G3588) | (G2641) | (G1484) | (L7410) |
| L09 | Ez_36_4 | dia\ | tou=to, | o)/rE | *israEl, | a)kou/sate | lo/gon | kuri/ou | *ta/de | le/gei | ku/rios | toi=s | o)/resin | kai\ | toi=s | bounoi=s | kai\ | tai=s | fa/ragXin | kai\ | toi=s | CHeima/rrois | kai\ | toi=s | e)XErEmOme/nois | kai\ | E)fanisme/nois | kai\ | tai=s | po/lesin | tai=s | e)gkataleleimme/nais, | ai(\ | e)ge/nonto | ei)s | pronomE\n | kai\ | ei)s | katapa/tEma | toi=s | kataleifTei=sin | e)/Tnesin | periku/klO|· |
| L10 | Ez_36_4 | dia | tuto, | orE | israEl, | akusate | logon | kyriu | tade | legei | kyrios | tois | oresin | kai | tois | bunois | kai | tais | faranXin | kai | tois | CHeimarrois | kai | tois | eXErEmOmenois | kai | Efanismenois | kai | tais | polesin | tais | enkataleleimmenais, | hai | egenonto | eis | pronomEn | kai | eis | katapatEma | tois | kataleifTeisin | eTnesin | perikyklO· |
| L11 | Ez_36_4 | P | RD_ASN | N3E_VPN | N_GSM | VA_AAD2P | N2_ASM | N2_GSM | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | RA_DPN | N3E_DPN | C | RA_DPM | N2_DPM | C | RA_DPF | N3G_DPF | C | RA_DPM | N2_DPM | C | RA_DPM | VM_XPPDPM | C | VT_XPPDPM | C | RA_DPF | N3I_DPF | RA_DPF | VP_XMPDPF | RR_NPF | VBI_AMI3P | P | N1_ASF | C | P | N3M_ASN | RA_DPM | VC_APPDPM | N3E_DPN | D |
| L12 | Ez_36_4 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | mounts (nom|acc|voc) | Israel (indecl) | do-HEAR-you(pl)! | word (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | mounts (dat) | and | the (dat) | hills (dat) | and | the (dat) | ???s (dat) | and | the (dat) | wadis (dat) | and | the (dat) | and | having-been-DISAPPEAR-ed (dat) | and | the (dat) | cities (dat) | the (dat) | having-been-GIVE UP-ed (dat) | who/whom/which (nom) | they-were-BECOME-ed | into (+acc) | and | into (+acc) | the (dat) | upon being-LEAVE-ed-BEHIND (dat) | nations (dat) | ||||
| L13 | Ez_36_4 | through | this | mountain | Israel | hear | word | lord | further | tell | lord | the | mountain | and | the | mound | and | the | gorge | and | the | ravine | and | the | utterly desolate | and | obscure | and | the | city | the | abandon | who | happen | into | foraging | and | into | trampling | the | leave behind | nation | round about |
| L14 | Ez_36_4 | Ez_36_4_1 | Ez_36_4_2 | Ez_36_4_3 | Ez_36_4_4 | Ez_36_4_5 | Ez_36_4_6 | Ez_36_4_7 | Ez_36_4_8 | Ez_36_4_9 | Ez_36_4_10 | Ez_36_4_11 | Ez_36_4_12 | Ez_36_4_13 | Ez_36_4_14 | Ez_36_4_15 | Ez_36_4_16 | Ez_36_4_17 | Ez_36_4_18 | Ez_36_4_19 | Ez_36_4_20 | Ez_36_4_21 | Ez_36_4_22 | Ez_36_4_23 | Ez_36_4_24 | Ez_36_4_25 | Ez_36_4_26 | Ez_36_4_27 | Ez_36_4_28 | Ez_36_4_29 | Ez_36_4_30 | Ez_36_4_31 | Ez_36_4_32 | Ez_36_4_33 | Ez_36_4_34 | Ez_36_4_35 | Ez_36_4_36 | Ez_36_4_37 | Ez_36_4_38 | Ez_36_4_39 | Ez_36_4_40 | Ez_36_4_41 | Ez_36_4_42 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_5 | διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος Εἰ μὴν ἐν πυρὶ θυμοῦ μου ἐλάλησα ἐπὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη καὶ ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν πᾶσαν, ὅτι ἔδωκαν τὴν γῆν μου ἑαυτοῖς εἰς κατάσχεσιν μετ’ εὐφροσύνης ἀτιμάσαντες ψυχὰς τοῦ ἀφανίσαι ἐν προνομῇ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_5 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος (G2962) Εἰ (G1487) μὴν (G3375) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) θυμοῦ (G2372) μου (G3450) ἐλάλησα (G2980) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) λοιπὰ (G3062) ἔθνη (G1484) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) Ιδουμαίαν (G2401) πᾶσαν, (G3956) ὅτι (G3754) ἔδωκαν (G1325) τὴν (G3588) γῆν (G1093) μου (G3450) ἑαυτοῖς (G1438) εἰς (G1519) κατάσχεσιν (G2697) μετ’ (G3326) εὐφροσύνης (G2167) ἀτιμάσαντες (G818) ψυχὰς (G5590) τοῦ (G3588) ἀφανίσαι (G853) ἐν (G1722) προνομῇ· (L7697) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_5 | therefore, thus saith the Lord; Verily in the fire of my wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Idumea, because they have appropriated my land to themselves for a possession with joy, disregarding the lives of the inhabitants, to destroy it by plunder: (Ezekiel 36:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_5 | Dlatego mówi Pan Bóg: Zaprawdę, z wielkim oburzeniem mówiłem przeciwko pozostałym ludom i przeciwko całemu Edomowi, którzy zawładnęli moim krajem, żywiąc w sercu radość i w duszy pogardę po to, by mieć go jako własność i łup. (Ez 36:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_5 | διὰ | τοῦτο | τάδε | λέγει | κύριος | κύριος | Εἰ | μὴν | ἐν | πυρὶ | θυμοῦ | μου | ἐλάλησα | ἐπὶ | τὰ | λοιπὰ | ἔθνη | καὶ | ἐπὶ | τὴν | Ιδουμαίαν | πᾶσαν, | ὅτι | ἔδωκαν | τὴν | γῆν | μου | ἑαυτοῖς | εἰς | κατάσχεσιν | μετ’ | εὐφροσύνης | ἀτιμάσαντες | ψυχὰς | τοῦ | ἀφανίσαι | ἐν | προνομῇ· | ||||
| L06 | Ez_36_5 | διά | οὗτος | ὅδε | λέγω | κύριος | κύριος | εἰ | μήν | ἐν | πῦρ | θυμός | μου | λαλέω | ἐπί | ὁ | λοιπός | ἔθνος | καί | ἐπί | ὁ | Ἰδουμαία | πᾶς | ὅτι | δίδωμι | ὁ | γῆ | μου | ἑαυτοῦ | εἰς | κατάσχεσις | μετά | εὐφροσύνη | ἀτιμάζω | ψυχή | ὁ | ἀφανίζω | ἐν | προνομή | ||||
| L07 | Ez_36_5 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | jeśli, jeżeli; czy? | zaprawdę, rzeczywiście | w, wewnątrz | ogień | gniew zapalczywy; zapał | mnie, mojego | mówić, rozmawiać | na, nad, w czasie, za | — | pozostali, reszta | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | na, nad, w czasie, za | — | Idumea | każdy, wszelki, dowolny; cały | że; ponieważ | dać, dawać, przekazać | — | ziemia orna, grunt; ląd | mnie, mojego | siebie samego/samej; nawzajem | do, ku; w, na | powstrzymanie, utrudnianie | z, razem z; po, następnie | otucha, radość, wesele | znieważać, wzgardzić | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | — | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | w, wewnątrz | plądrowanie | ||||
| L08 | Ez_36_5 | (G1223) | (G3778) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2962) | (G1487) | (G3375) | (G1722) | (G4442) | (G2372) | (G3450) | (G2980) | (G1909) | (G3588) | (G3062) | (G1484) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G2401) | (G3956) | (G3754) | (G1325) | (G3588) | (G1093) | (G3450) | (G1438) | (G1519) | (G2697) | (G3326) | (G2167) | (G818) | (G5590) | (G3588) | (G853) | (G1722) | (L7697) | ||||
| L09 | Ez_36_5 | dia\ | tou=to | ta/de | le/gei | ku/rios | ku/rios | *ei) | mE\n | e)n | puri\ | Tumou= | mou | e)la/lEsa | e)pi\ | ta\ | loipa\ | e)/TnE | kai\ | e)pi\ | tE\n | *idoumai/an | pa=san, | o(/ti | e)/dOkan | tE\n | gE=n | mou | e(autoi=s | ei)s | kata/sCHesin | met’ | eu)frosu/nEs | a)tima/santes | PSuCHa\s | tou= | a)fani/sai | e)n | pronomE=|· | ||||
| L10 | Ez_36_5 | dia | tuto | tade | legei | kyrios | kyrios | ei | mEn | en | pyri | Tymu | mu | elalEsa | epi | ta | loipa | eTnE | kai | epi | tEn | idumaian | pasan, | hoti | edOkan | tEn | gEn | mu | heautois | eis | katasCHesin | met’ | eufrosynEs | atimasantes | PSyCHas | tu | afanisai | en | pronomE· | ||||
| L11 | Ez_36_5 | P | RD_ASN | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_NSM | C | x | P | N3_DSN | N2_GSM | RP_GS | VAI_AAI1S | P | RA_APN | A1_APN | N3E_APN | C | P | RA_ASF | N1A_ASF | A1S_ASF | C | VAI_AAI3P | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | RD_DPM | P | N3I_ASF | P | N1_GSF | VA_AAPNPM | N1_APF | RA_GSN | VA_AAN | P | N1_DSF | ||||
| L12 | Ez_36_5 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | if | ???; month (nom|voc) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | wrath (gen); be-you(sg)-ANGER-ing!, be-you(sg)-being-ANGER-ed! | me (gen) | I-SPEAK-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | remaining ([Adj] nom|acc|voc) | nations (nom|acc|voc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Idumea (acc) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | because/that | they-GIVE-ed | the (acc) | earth/land (acc) | me (gen) | selves (dat) | into (+acc) | possession (acc) | after (+acc), with (+gen) | cheerfulness (gen) | upon DISHONOR-ing (nom|voc) | lifes (acc) | the (gen) | to-DISAPPEAR, be-you(sg)-DISAPPEAR-ed!, he/she/it-happens-to-DISAPPEAR (opt) | in/among/by (+dat) | |||||
| L13 | Ez_36_5 | through | this | further | tell | lord | lord | if | surely | in | fire | provocation | of me | talk | in | the | rest | nation | and | in | the | Idoumaia | all | since | give | the | earth | of me | of himself | into | holding | with | celebration | dishonor | soul | the | obscure | in | foraging | ||||
| L14 | Ez_36_5 | Ez_36_5_1 | Ez_36_5_2 | Ez_36_5_3 | Ez_36_5_4 | Ez_36_5_5 | Ez_36_5_6 | Ez_36_5_7 | Ez_36_5_8 | Ez_36_5_9 | Ez_36_5_10 | Ez_36_5_11 | Ez_36_5_12 | Ez_36_5_13 | Ez_36_5_14 | Ez_36_5_15 | Ez_36_5_16 | Ez_36_5_17 | Ez_36_5_18 | Ez_36_5_19 | Ez_36_5_20 | Ez_36_5_21 | Ez_36_5_22 | Ez_36_5_23 | Ez_36_5_24 | Ez_36_5_25 | Ez_36_5_26 | Ez_36_5_27 | Ez_36_5_28 | Ez_36_5_29 | Ez_36_5_30 | Ez_36_5_31 | Ez_36_5_32 | Ez_36_5_33 | Ez_36_5_34 | Ez_36_5_35 | Ez_36_5_36 | Ez_36_5_37 | Ez_36_5_38 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_6 | διὰ τοῦτο προφήτευσον ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν καὶ τοῖς βουνοῖς καὶ ταῖς φάραγξιν καὶ ταῖς νάπαις Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐν τῷ ζήλῳ μου καὶ ἐν τῷ θυμῷ μου ἐλάλησα ἀντὶ τοῦ ὀνειδισμοὺς ἐθνῶν ἐνέγκαι ὑμᾶς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_6 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) προφήτευσον (G4395) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν (G1093) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) εἰπὸν (G2036) τοῖς (G3588) ὄρεσιν (G3735) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) βουνοῖς (G1015) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) φάραγξιν (G5327) καὶ (G2532) ταῖς (G3588) νάπαις (L6676) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ζήλῳ (G2205) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) θυμῷ (G2372) μου (G3450) ἐλάλησα (G2980) ἀντὶ (G473) τοῦ (G3588) ὀνειδισμοὺς (G3680) ἐθνῶν (G1484) ἐνέγκαι (G5342) ὑμᾶς· (G5209) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_6 | therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the forests, Thus saith the Lord; Behold, I have spoken in my jealousy and in my wrath, because ye have borne the reproaches of the heathen: (Ezekiel 36:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_6 | Dlatego prorokuj o kraju Izraela i mów do gór i pagórków, do parowów i dolin: Tak mówi Pan Bóg: Oto mówiłem z zapalczywością i z oburzeniem, ponieważ musicie znosić obelgi ze strony ludów, (Ez 36:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_6 | διὰ | τοῦτο | προφήτευσον | ἐπὶ | τὴν | γῆν | τοῦ | Ισραηλ | καὶ | εἰπὸν | τοῖς | ὄρεσιν | καὶ | τοῖς | βουνοῖς | καὶ | ταῖς | φάραγξιν | καὶ | ταῖς | νάπαις | Τάδε | λέγει | κύριος | Ἰδοὺ | ἐγὼ | ἐν | τῷ | ζήλῳ | μου | καὶ | ἐν | τῷ | θυμῷ | μου | ἐλάλησα | ἀντὶ | τοῦ | ὀνειδισμοὺς | ἐθνῶν | ἐνέγκαι | ὑμᾶς· |
| L06 | Ez_36_6 | διά | οὗτος | προφητεύω | ἐπί | ὁ | γῆ | ὁ | Ἰσραήλ | καί | ἔπω | ὁ | ὄρος | καί | ὁ | βουνός | καί | ὁ | φάραγξ | καί | ὁ | νάπη | ὅδε | λέγω | κύριος | ἰδού | ἐγώ | ἐν | ὁ | ζῆλος | μου | καί | ἐν | ὁ | θυμός | μου | λαλέω | ἀντί | ὁ | ὀνειδισμός | ἔθνος | φέρω | ὑμᾶς |
| L07 | Ez_36_6 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | prorokować | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | Izrael | i, również | powiedzieć, zapytać | — | góra, wzniesienie | i, również | — | wzgórze, kopiec; pagórek | i, również | — | wąwóz, przepaść | i, również | — | zalesiona dolina | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | w, wewnątrz | — | gorliwość, żarliwość, entuzjazm | mnie, mojego | i, również | w, wewnątrz | — | gniew zapalczywy; zapał | mnie, mojego | mówić, rozmawiać | naprzeciw; z powodu, ponieważ | — | zniewaga, obelga | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | was (biernik) |
| L08 | Ez_36_6 | (G1223) | (G3778) | (G4395) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (G2474) | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G3735) | (G2532) | (G3588) | (G1015) | (G2532) | (G3588) | (G5327) | (G2532) | (G3588) | (L6676) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2400) | (G1473) | (G1722) | (G3588) | (G2205) | (G3450) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2372) | (G3450) | (G2980) | (G473) | (G3588) | (G3680) | (G1484) | (G5342) | (G5209) |
| L09 | Ez_36_6 | dia\ | tou=to | profE/teuson | e)pi\ | tE\n | gE=n | tou= | *israEl | kai\ | ei)po\n | toi=s | o)/resin | kai\ | toi=s | bounoi=s | kai\ | tai=s | fa/ragXin | kai\ | tai=s | na/pais | *ta/de | le/gei | ku/rios | *)idou\ | e)gO\ | e)n | tO=| | DZE/lO| | mou | kai\ | e)n | tO=| | TumO=| | mou | e)la/lEsa | a)nti\ | tou= | o)neidismou\s | e)TnO=n | e)ne/gkai | u(ma=s· |
| L10 | Ez_36_6 | dia | tuto | profEteuson | epi | tEn | gEn | tu | israEl | kai | eipon | tois | oresin | kai | tois | bunois | kai | tais | faranXin | kai | tais | napais | tade | legei | kyrios | idu | egO | en | tO | DZElO | mu | kai | en | tO | TymO | mu | elalEsa | anti | tu | oneidismus | eTnOn | enenkai | hymas· |
| L11 | Ez_36_6 | P | RD_ASN | VA_AAD2S | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | N_GSM | C | VB_AAD2S | RA_DPN | N3E_DPN | C | RA_DPM | N2_DPM | C | RA_DPF | N3G_DPF | C | RA_DPF | N1_DPF | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | I | RP_NS | P | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | C | P | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | VAI_AAI1S | P | RA_GSM | N2_APM | N3E_GPN | VA_AAN | RP_AP |
| L12 | Ez_36_6 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | do-PROPHESY-you(sg)!, going-to-PROPHESY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | earth/land (acc) | the (gen) | Israel (indecl) | and | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | mounts (dat) | and | the (dat) | hills (dat) | and | the (dat) | ???s (dat) | and | the (dat) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | zeal/fervor (dat) | me (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | wrath (dat) | me (gen) | I-SPEAK-ed | against (+gen) | the (gen) | insults (acc) | nations (gen) | to-BRING, be-you(sg)-BRING-ed!, he/she/it-happens-to-BRING (opt) | you(pl) (acc) | |
| L13 | Ez_36_6 | through | this | prophesy | in | the | earth | the | Israel | and | say | the | mountain | and | the | mound | and | the | gorge | and | the | wooded vale | further | tell | lord | see! | I | in | the | zeal | of me | and | in | the | provocation | of me | talk | against | the | disparaging | nation | carry | you |
| L14 | Ez_36_6 | Ez_36_6_1 | Ez_36_6_2 | Ez_36_6_3 | Ez_36_6_4 | Ez_36_6_5 | Ez_36_6_6 | Ez_36_6_7 | Ez_36_6_8 | Ez_36_6_9 | Ez_36_6_10 | Ez_36_6_11 | Ez_36_6_12 | Ez_36_6_13 | Ez_36_6_14 | Ez_36_6_15 | Ez_36_6_16 | Ez_36_6_17 | Ez_36_6_18 | Ez_36_6_19 | Ez_36_6_20 | Ez_36_6_21 | Ez_36_6_22 | Ez_36_6_23 | Ez_36_6_24 | Ez_36_6_25 | Ez_36_6_26 | Ez_36_6_27 | Ez_36_6_28 | Ez_36_6_29 | Ez_36_6_30 | Ez_36_6_31 | Ez_36_6_32 | Ez_36_6_33 | Ez_36_6_34 | Ez_36_6_35 | Ez_36_6_36 | Ez_36_6_37 | Ez_36_6_38 | Ez_36_6_39 | Ez_36_6_40 | Ez_36_6_41 | Ez_36_6_42 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_7 | διὰ τοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν, οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήμψονται· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_7 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐγὼ (G1473) ἀρῶ (G142) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) μου (G3450) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) τὰ (G3588) περικύκλῳ (L7410) ὑμῶν, (G5216) οὗτοι (G3778) τὴν (G3588) ἀτιμίαν (G819) αὐτῶν (G846) λήμψονται· (G2983) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_7 | therefore I will lift up my hand against the nations that are round about you; they shall bear their reproach. (Ezekiel 36:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_7 | dlatego tak mówi Pan Bóg: Podnoszę rękę do przysięgi: Zaprawdę, ludy, które wokół was są, będą musiały znosić od was obelgi. (Ez 36:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_7 | διὰ | τοῦτο | ἐγὼ | ἀρῶ | τὴν | χεῖρά | μου | ἐπὶ | τὰ | ἔθνη | τὰ | περικύκλῳ | ὑμῶν, | οὗτοι | τὴν | ἀτιμίαν | αὐτῶν | λήμψονται· | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_7 | διά | οὗτος | ἐγώ | αἴρω | ὁ | χείρ | μου | ἐπί | ὁ | ἔθνος | ὁ | περικύκλῳ | ὑμῶν | οὗτος | ὁ | ἀτιμία | αὐτός | λαμβάνω | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_7 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | ja; mnie, mną, mój | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | ręka; (przen.) moc, działanie | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | dokoła / wokół | was (dopełniacz) | ten, ta, to; oto, ów | — | zniewaga, hańba, wstyd | on, ona, ono | brać, przyjmować | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_7 | (G1223) | (G3778) | (G1473) | (G142) | (G3588) | (G5495) | (G3450) | (G1909) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (L7410) | (G5216) | (G3778) | (G3588) | (G819) | (G846) | (G2983) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_7 | dia\ | tou=to | e)gO\ | a)rO= | tE\n | CHei=ra/ | mou | e)pi\ | ta\ | e)/TnE | ta\ | periku/klO| | u(mO=n, | ou(=toi | tE\n | a)timi/an | au)tO=n | lE/mPSontai· | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_7 | dia | tuto | egO | arO | tEn | CHeira | mu | epi | ta | eTnE | ta | perikyklO | hymOn, | hutoi | tEn | atimian | autOn | lEmPSontai· | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_7 | P | RD_ASN | RP_NS | VF2_FAI1S | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | P | RA_APN | N3E_APN | RA_APN | D | RP_GP | RD_NPM | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GPM | VF_FMI3P | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_7 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | I (nom) | be-you(sg)-being-???-ed!; I-will-LIFT/PICK-UP, I-should-LIFT/PICK-UP | the (acc) | hand (acc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | you(pl) (gen) | these (nom) | the (acc) | dishonor (acc) | them/same (gen) | they-will-be-TAKE HOLD OF-ed | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_7 | through | this | I | lift | the | hand | of me | in | the | nation | the | round about | your | this | the | dishonor | he | take | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_7 | Ez_36_7_1 | Ez_36_7_2 | Ez_36_7_3 | Ez_36_7_4 | Ez_36_7_5 | Ez_36_7_6 | Ez_36_7_7 | Ez_36_7_8 | Ez_36_7_9 | Ez_36_7_10 | Ez_36_7_11 | Ez_36_7_12 | Ez_36_7_13 | Ez_36_7_14 | Ez_36_7_15 | Ez_36_7_16 | Ez_36_7_17 | Ez_36_7_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_8 | ὑμῶν δέ, ὄρη Ισραηλ, τὴν σταφυλὴν καὶ τὸν καρπὸν ὑμῶν καταφάγεται ὁ λαός μου, ὅτι ἐγγίζουσιν τοῦ ἐλθεῖν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_8 | ὑμῶν (G5216) δέ, (G1161) ὄρη (G3735) Ισραηλ, (G2474) τὴν (G3588) σταφυλὴν (G4718) καὶ (G2532) τὸν (G3588) καρπὸν (G2590) ὑμῶν (G5216) καταφάγεται (G2719) ὁ (G3588) λαός (G2992) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἐγγίζουσιν (G1448) τοῦ (G3588) ἐλθεῖν. (G2064) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_8 | But your grapes and your fruits, O mountains of Israel, shall my people eat; for they are hoping to come. (Ezekiel 36:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_8 | Wy jednak, góry izraelskie, wypuszczać będziecie swoje gałęzie i przynosić owoc memu ludowi izraelskiemu, albowiem wróci on niebawem. (Ez 36:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_8 | ὑμῶν | δέ, | ὄρη | Ισραηλ, | τὴν | σταφυλὴν | καὶ | τὸν | καρπὸν | ὑμῶν | καταφάγεται | ὁ | λαός | μου, | ὅτι | ἐγγίζουσιν | τοῦ | ἐλθεῖν. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_8 | ὑμῶν | δέ | ὄρος | Ἰσραήλ | ὁ | σταφυλή | καί | ὁ | καρπός | ὑμῶν | κατεσθίω | ὁ | λαός | μου | ὅτι | ἐγγίζω | ὁ | ἔρχομαι | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_8 | was (dopełniacz) | lecz; zaś, natomiast | góra, wzniesienie | Izrael | — | kiść winogron | i, również | — | owoc roślin, plon; skutek, wynik | was (dopełniacz) | pożreć; zniszczyć, unicestwić | — | lud, naród | mnie, mojego | że; ponieważ | zbliżać się, podejść | — | przyjść, przybyć | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_8 | (G5216) | (G1161) | (G3735) | (G2474) | (G3588) | (G4718) | (G2532) | (G3588) | (G2590) | (G5216) | (G2719) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G3754) | (G1448) | (G3588) | (G2064) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_8 | u(mO=n | de/, | o)/rE | *israEl, | tE\n | stafulE\n | kai\ | to\n | karpo\n | u(mO=n | katafa/getai | o( | lao/s | mou, | o(/ti | e)ggi/DZousin | tou= | e)lTei=n. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_8 | hymOn | de, | orE | israEl, | tEn | stafylEn | kai | ton | karpon | hymOn | katafagetai | ho | laos | mu, | hoti | engiDZusin | tu | elTein. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_8 | RP_GP | x | N3E_VPN | N_GSM | RA_ASF | N1_ASF | C | RA_ASM | N2_ASM | RP_GP | VF_FMI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | C | V1_PAI3P | RA_GSN | VB_AAN | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_8 | you(pl) (gen) | Yet | mounts (nom|acc|voc) | Israel (indecl) | the (acc) | grape cluster (acc) | and | the (acc) | fruit (acc); Carpus (acc) | you(pl) (gen) | he/she/it-will-be-DEVOUR-ed | the (nom) | people (nom) | me (gen) | because/that | they-are-NEAR-ing, while NEAR-ing (dat) | the (gen) | to-COME | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_8 | your | though | mountain | Israel | the | grapes | and | the | fruit | your | consume | the | populace | of me | since | get close | the | come | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_8 | Ez_36_8_1 | Ez_36_8_2 | Ez_36_8_3 | Ez_36_8_4 | Ez_36_8_5 | Ez_36_8_6 | Ez_36_8_7 | Ez_36_8_8 | Ez_36_8_9 | Ez_36_8_10 | Ez_36_8_11 | Ez_36_8_12 | Ez_36_8_13 | Ez_36_8_14 | Ez_36_8_15 | Ez_36_8_16 | Ez_36_8_17 | Ez_36_8_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_9 | ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἐπιβλέψω ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ κατεργασθήσεσθε καὶ σπαρήσεσθε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_9 | ὅτι (G3754) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) καὶ (G2532) ἐπιβλέψω (G1914) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) κατεργασθήσεσθε (G2716) καὶ (G2532) σπαρήσεσθε. (G4687) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_9 | For, behold, I am toward you, and I will have respect to you, and ye shall be tilled and sown: (Ezekiel 36:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_9 | Bo oto przychodzę do was i zwracam się do was: będą was uprawiać i obsiewać. (Ez 36:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_9 | ὅτι | ἰδοὺ | ἐγὼ | ἐφ’ | ὑμᾶς | καὶ | ἐπιβλέψω | ἐφ’ | ὑμᾶς, | καὶ | κατεργασθήσεσθε | καὶ | σπαρήσεσθε. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_9 | ὅτι | ἰδού | ἐγώ | ἐπί | ὑμᾶς | καί | ἐπιβλέπω | ἐπί | ὑμᾶς | καί | κατεργάζομαι | καί | σπείρω | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_9 | że; ponieważ | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | i, również | spojrzeć | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | i, również | wykonać, dokonać, zrealizować | i, również | siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_9 | (G3754) | (G2400) | (G1473) | (G1909) | (G5209) | (G2532) | (G1914) | (G1909) | (G5209) | (G2532) | (G2716) | (G2532) | (G4687) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_9 | o(/ti | i)dou\ | e)gO\ | e)f’ | u(ma=s | kai\ | e)pible/PSO | e)f’ | u(ma=s, | kai\ | katergasTE/sesTe | kai\ | sparE/sesTe. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_9 | hoti | idu | egO | ef’ | hymas | kai | epiblePSO | ef’ | hymas, | kai | katergasTEsesTe | kai | sparEsesTe. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_9 | C | I | RP_NS | P | RP_AP | C | VF_FAI1S | P | RP_AP | C | VS_FPI2P | C | VD_FPI2P | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_9 | because/that | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | and | I-will-LOOK UPON, I-should-LOOK UPON | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | and | you(pl)-will-be-ACCOMPLISH/ACHIEVE/FULLY REALIZE-ed | and | you(pl)-will-be-SOW-ed | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_9 | since | see! | I | in | you | and | look on | in | you | and | accomplish | and | sow | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_9 | Ez_36_9_1 | Ez_36_9_2 | Ez_36_9_3 | Ez_36_9_4 | Ez_36_9_5 | Ez_36_9_6 | Ez_36_9_7 | Ez_36_9_8 | Ez_36_9_9 | Ez_36_9_10 | Ez_36_9_11 | Ez_36_9_12 | Ez_36_9_13 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_10 | καὶ πληθυνῶ ἐφ’ ὑμᾶς ἀνθρώπους, πᾶν οἶκον Ισραηλ εἰς τέλος, καὶ κατοικηθήσονται αἱ πόλεις, καὶ ἡ ἠρημωμένη οἰκοδομηθήσεται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_10 | καὶ (G2532) πληθυνῶ (G4129) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) ἀνθρώπους, (G444) πᾶν (G3956) οἶκον (G3624) Ισραηλ (G2474) εἰς (G1519) τέλος, (G5056) καὶ (G2532) κατοικηθήσονται (G2730) αἱ (G3588) πόλεις, (G4172) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ἠρημωμένη (G2049) οἰκοδομηθήσεται. (G3618) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_10 | and I will multiply men upon you, even all the house of Israel to the end: and the cities shall be inhabited, and the desolate land shall be built upon. (Ezekiel 36:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_10 | Rozmnożę na was ludzi, cały dom Izraela i miasta będą zamieszkane, i ruiny będą znowu odbudowane. (Ez 36:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_10 | καὶ | πληθυνῶ | ἐφ’ | ὑμᾶς | ἀνθρώπους, | πᾶν | οἶκον | Ισραηλ | εἰς | τέλος, | καὶ | κατοικηθήσονται | αἱ | πόλεις, | καὶ | ἡ | ἠρημωμένη | οἰκοδομηθήσεται. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_10 | καί | πληθύνω | ἐπί | ὑμᾶς | ἄνθρωπος | πᾶς | οἶκος | Ἰσραήλ | εἰς | τέλος | καί | κατοικέω | ὁ | πόλις | καί | ὁ | ἐρημόω | οἰκοδομέω | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_10 | i, również | mnożyć, pomnażać; wzrastać | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | każdy, wszelki, dowolny; cały | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | do, ku; w, na | koniec, zakończenie, cel; cło, podatek | i, również | mieszkać | — | miasto; mieszkańcy | i, również | — | pustoszyć, zniszczyć | budować, wznosić | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_10 | (G2532) | (G4129) | (G1909) | (G5209) | (G444) | (G3956) | (G3624) | (G2474) | (G1519) | (G5056) | (G2532) | (G2730) | (G3588) | (G4172) | (G2532) | (G3588) | (G2049) | (G3618) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_10 | kai\ | plETunO= | e)f’ | u(ma=s | a)nTrO/pous, | pa=n | oi)=kon | *israEl | ei)s | te/los, | kai\ | katoikETE/sontai | ai( | po/leis, | kai\ | E( | E)rEmOme/nE | oi)kodomETE/setai. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_10 | kai | plETynO | ef’ | hymas | anTrOpus, | pan | oikon | israEl | eis | telos, | kai | katoikETEsontai | hai | poleis, | kai | hE | ErEmOmenE | oikodomETEsetai. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_10 | C | VF2_FAI1S | P | RP_AP | N2_APM | A3_ASN | N2_ASM | N_GSM | P | N3E_ASN | C | VC_FPI3P | RA_NPF | N3I_NPF | C | RA_NSF | VM_XPPNSF | VC_FPI3S | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_10 | and | I-am-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-should-be-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-will-INCREASE/MULTIPLY, I-should-INCREASE/MULTIPLY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | humans (acc) | every (nom|acc|voc) | house (acc) | Israel (indecl) | into (+acc) | end (nom|acc|voc) | and | they-will-be-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | and | the (nom) | having-been-LAY-ed-WASTE (nom|voc) | he/she/it-will-be-BUILD/EDIFY-ed | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_10 | and | multiply | in | you | person | all | home | Israel | into | completion | and | settle | the | city | and | the | desolate | build | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_10 | Ez_36_10_1 | Ez_36_10_2 | Ez_36_10_3 | Ez_36_10_4 | Ez_36_10_5 | Ez_36_10_6 | Ez_36_10_7 | Ez_36_10_8 | Ez_36_10_9 | Ez_36_10_10 | Ez_36_10_11 | Ez_36_10_12 | Ez_36_10_13 | Ez_36_10_14 | Ez_36_10_15 | Ez_36_10_16 | Ez_36_10_17 | Ez_36_10_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_11 | καὶ πληθυνῶ ἐφ’ ὑμᾶς ἀνθρώπους καὶ κτήνη καὶ κατοικιῶ ὑμᾶς ὡς τὸ ἐν ἀρχῇ ὑμῶν καὶ εὖ ποιήσω ὑμᾶς ὥσπερ τὰ ἔμπροσθεν ὑμῶν· καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_11 | καὶ (G2532) πληθυνῶ (G4129) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) ἀνθρώπους (G444) καὶ (G2532) κτήνη (G2934) καὶ (G2532) κατοικιῶ (L5495) ὑμᾶς (G5209) ὡς (G5613) τὸ (G3588) ἐν (G1722) ἀρχῇ (G746) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) εὖ (G2095) ποιήσω (G4160) ὑμᾶς (G5209) ὥσπερ (G5618) τὰ (G3588) ἔμπροσθεν (G1715) ὑμῶν· (G5216) καὶ (G2532) γνώσεσθε (G1097) ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_11 | And I will multiply men and cattle upon you; and I will cause you to dwell as at the beginning, and will treat you well, as in your former times: and ye shall know that I am the Lord. (Ezekiel 36:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_11 | Rozmnożę na was ludzi i bydło: będą liczni i płodni, sprawię, że będziecie zamieszkane tak, jak w waszej przeszłości, i będę was darzył dobrodziejstwami więcej jeszcze niż przedtem, po to, byście poznały, że Ja jestem Pan. (Ez 36:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_11 | καὶ | πληθυνῶ | ἐφ’ | ὑμᾶς | ἀνθρώπους | καὶ | κτήνη | καὶ | κατοικιῶ | ὑμᾶς | ὡς | τὸ | ἐν | ἀρχῇ | ὑμῶν | καὶ | εὖ | ποιήσω | ὑμᾶς | ὥσπερ | τὰ | ἔμπροσθεν | ὑμῶν· | καὶ | γνώσεσθε | ὅτι | ἐγώ | εἰμι | κύριος. | |||||||||||||
| L06 | Ez_36_11 | καί | πληθύνω | ἐπί | ὑμᾶς | ἄνθρωπος | καί | κτῆνος | καί | κατοικίζω | ὑμᾶς | ὥς | ὁ | ἐν | ἀρχή | ὑμῶν | καί | εὖ | ποιέω | ὑμᾶς | ὥσπερ | ὁ | ἔμπροσθεν | ὑμῶν | καί | γινώσκω | ὅτι | ἐγώ | εἰμί | κύριος | |||||||||||||
| L07 | Ez_36_11 | i, również | mnożyć, pomnażać; wzrastać | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | bydlę; zwierzę domowe | i, również | osiąść / osiedlić | was (biernik) | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | w, wewnątrz | początek, źródło | was (dopełniacz) | i, również | dobrze, pomyślnie | czynić, robić, wytwarzać | was (biernik) | (podobnie) jak, tak jak | — | Przed (o miejscu lub czasie) | was (dopełniacz) | i, również | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||
| L08 | Ez_36_11 | (G2532) | (G4129) | (G1909) | (G5209) | (G444) | (G2532) | (G2934) | (G2532) | (L5495) | (G5209) | (G5613) | (G3588) | (G1722) | (G746) | (G5216) | (G2532) | (G2095) | (G4160) | (G5209) | (G5618) | (G3588) | (G1715) | (G5216) | (G2532) | (G1097) | (G3754) | (G1473) | (G1510) | (G2962) | |||||||||||||
| L09 | Ez_36_11 | kai\ | plETunO= | e)f’ | u(ma=s | a)nTrO/pous | kai\ | ktE/nE | kai\ | katoikiO= | u(ma=s | O(s | to\ | e)n | a)rCHE=| | u(mO=n | kai\ | eu)= | poiE/sO | u(ma=s | O(/sper | ta\ | e)/mprosTen | u(mO=n· | kai\ | gnO/sesTe | o(/ti | e)gO/ | ei)mi | ku/rios. | |||||||||||||
| L10 | Ez_36_11 | kai | plETynO | ef’ | hymas | anTrOpus | kai | ktEnE | kai | katoikiO | hymas | hOs | to | en | arCHE | hymOn | kai | eu | poiEsO | hymas | hOsper | ta | emprosTen | hymOn· | kai | gnOsesTe | hoti | egO | eimi | kyrios. | |||||||||||||
| L11 | Ez_36_11 | C | VF2_FAI1S | P | RP_AP | N2_APM | C | N3E_APN | C | VF2_FAI1S | RP_AP | C | RA_ASN | P | N1_DSF | RP_GP | C | D | VF_FAI1S | RP_AP | D | RA_APN | P | RP_GP | C | VF_FMI2P | C | RP_NS | V9_PAI1S | N2_NSM | |||||||||||||
| L12 | Ez_36_11 | and | I-am-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-should-be-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-will-INCREASE/MULTIPLY, I-should-INCREASE/MULTIPLY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | humans (acc) | and | Animals (nom|acc|voc) | and | I-will-DOMICILE | you(pl) (acc) | as/like | the (nom|acc) | in/among/by (+dat) | beginning (dat); you(sg)-are-being-BEGIN-ed, he/she/it-should-be-BEGIN-ing, you(sg)-should-be-being-BEGIN-ed | you(pl) (gen) | and | well | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | you(pl) (acc) | just as | the (nom|acc) | before/in front of | you(pl) (gen) | and | you(pl)-will-be-KNOW-ed | because/that | I (nom) | I-am-GO-ing; I-am | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||
| L13 | Ez_36_11 | and | multiply | in | you | person | and | livestock | and | settle | you | as | the | in | origin | your | and | well | do | you | just as | the | in front | your | and | know | since | I | be | lord | |||||||||||||
| L14 | Ez_36_11 | Ez_36_11_1 | Ez_36_11_2 | Ez_36_11_3 | Ez_36_11_4 | Ez_36_11_5 | Ez_36_11_6 | Ez_36_11_7 | Ez_36_11_8 | Ez_36_11_9 | Ez_36_11_10 | Ez_36_11_11 | Ez_36_11_12 | Ez_36_11_13 | Ez_36_11_14 | Ez_36_11_15 | Ez_36_11_16 | Ez_36_11_17 | Ez_36_11_18 | Ez_36_11_19 | Ez_36_11_20 | Ez_36_11_21 | Ez_36_11_22 | Ez_36_11_23 | Ez_36_11_24 | Ez_36_11_25 | Ez_36_11_26 | Ez_36_11_27 | Ez_36_11_28 | Ez_36_11_29 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_12 | καὶ γεννήσω ἐφ’ ὑμᾶς ἀνθρώπους τὸν λαόν μου Ισραηλ, καὶ κληρονομήσουσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν· καὶ οὐ μὴ προστεθῆτε ἔτι ἀτεκνωθῆναι ἀπ’ αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_12 | καὶ (G2532) γεννήσω (G1080) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) ἀνθρώπους (G444) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) κληρονομήσουσιν (G2816) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) ἔσεσθε (G1510) αὐτοῖς (G846) εἰς (G1519) κατάσχεσιν· (G2697) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) προστεθῆτε (G4369) ἔτι (G2089) ἀτεκνωθῆναι (L1494) ἀπ’ (G575) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_12 | And I will increase men upon you, even my people Israel; and they shall inherit you, and ye shall be to them for a possession; and ye shall no more be bereaved of them. (Ezekiel 36:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_12 | Sprowadzę znowu do was ludzi, mój lud izraelski, a oni wami zawładną, wy zaś macie się stać ich własnością i już nie pozbawiać ich dzieci. (Ez 36:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_12 | καὶ | γεννήσω | ἐφ’ | ὑμᾶς | ἀνθρώπους | τὸν | λαόν | μου | Ισραηλ, | καὶ | κληρονομήσουσιν | ὑμᾶς, | καὶ | ἔσεσθε | αὐτοῖς | εἰς | κατάσχεσιν· | καὶ | οὐ | μὴ | προστεθῆτε | ἔτι | ἀτεκνωθῆναι | ἀπ’ | αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_12 | καί | γεννάω | ἐπί | ὑμᾶς | ἄνθρωπος | ὁ | λαός | μου | Ἰσραήλ | καί | κληρονομέω | ὑμᾶς | καί | εἰμί | αὐτός | εἰς | κατάσχεσις | καί | οὐ | μή | προστίθημι | ἔτι | ἀτεκνόω | ἀπό | αὐτός | |||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_12 | i, również | płodzić, rodzić | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | lud, naród | mnie, mojego | Izrael | i, również | dziedziczyć | was (biernik) | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | do, ku; w, na | powstrzymanie, utrudnianie | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | dodawać, dołączać | jeszcze, ciągle | uczynić bezdzietnym | z, od, przez | on, ona, ono | |||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_12 | (G2532) | (G1080) | (G1909) | (G5209) | (G444) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G2474) | (G2532) | (G2816) | (G5209) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G1519) | (G2697) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G4369) | (G2089) | (L1494) | (G575) | (G846) | |||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_12 | kai\ | gennE/sO | e)f’ | u(ma=s | a)nTrO/pous | to\n | lao/n | mou | *israEl, | kai\ | klEronomE/sousin | u(ma=s, | kai\ | e)/sesTe | au)toi=s | ei)s | kata/sCHesin· | kai\ | ou) | mE\ | prosteTE=te | e)/ti | a)teknOTE=nai | a)p’ | au)tO=n. | |||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_12 | kai | gennEsO | ef’ | hymas | anTrOpus | ton | laon | mu | israEl, | kai | klEronomEsusin | hymas, | kai | esesTe | autois | eis | katasCHesin· | kai | u | mE | prosteTEte | eti | ateknOTEnai | ap’ | autOn. | |||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_12 | C | VF_FAI1S | P | RP_AP | N2_APM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | N_ASM | C | VF_FAI3P | RP_AP | C | VF_FMI2P | RD_DPM | P | N3I_ASF | C | D | D | VC_APS2P | D | VC_APN | P | RD_GPM | |||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_12 | and | I-will-FATHER, I-should-FATHER | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | humans (acc) | the (acc) | people (acc) | me (gen) | Israel (indecl) | and | they-will-INHERIT, going-to-INHERIT (fut ptcp) (dat) | you(pl) (acc) | and | you(pl)-will-be | them/same (dat) | into (+acc) | possession (acc) | and | not | not | be-you(pl)-ADD-ed-TO!, you(pl)-should-be-ADD-ed-TO | yet/still | away from (+gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_12 | and | father | in | you | person | the | populace | of me | Israel | and | inherit | you | and | be | he | into | holding | and | not | not | add | yet | make childless | from | he | |||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_12 | Ez_36_12_1 | Ez_36_12_2 | Ez_36_12_3 | Ez_36_12_4 | Ez_36_12_5 | Ez_36_12_6 | Ez_36_12_7 | Ez_36_12_8 | Ez_36_12_9 | Ez_36_12_10 | Ez_36_12_11 | Ez_36_12_12 | Ez_36_12_13 | Ez_36_12_14 | Ez_36_12_15 | Ez_36_12_16 | Ez_36_12_17 | Ez_36_12_18 | Ez_36_12_19 | Ez_36_12_20 | Ez_36_12_21 | Ez_36_12_22 | Ez_36_12_23 | Ez_36_12_24 | Ez_36_12_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_13 | τάδε λέγει κύριος κύριος Ἀνθ ὧν εἶπάν σοι Κατέσθουσα ἀνθρώπους εἶ καὶ ἠτεκνωμένη ὑπὸ τοῦ ἔθνους σου ἐγένου, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_13 | τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος (G2962) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) εἶπάν (G2036) σοι (G4671) Κατέσθουσα (G2719) ἀνθρώπους (G444) εἶ (G1510) καὶ (G2532) ἠτεκνωμένη (L1494) ὑπὸ (G5259) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) σου (G4675) ἐγένου, (G1096) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_13 | Thus saith the Lord God: Because they said to thee, Thou land devourest men, and hast been bereaved of thy nation; (Ezekiel 36:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_13 | Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ powiedziano tobie: "Ty jesteś ludojadem i odbierasz potomstwo twemu ludowi", (Ez 36:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_13 | τάδε | λέγει | κύριος | κύριος | Ἀνθ | ὧν | εἶπάν | σοι | Κατέσθουσα | ἀνθρώπους | εἶ | καὶ | ἠτεκνωμένη | ὑπὸ | τοῦ | ἔθνους | σου | ἐγένου, | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_13 | ὅδε | λέγω | κύριος | κύριος | ἀντί | ὅς | ἔπω | σοί | κατεσθίω | ἄνθρωπος | εἰμί | καί | ἀτεκνόω | ὑπό | ὁ | ἔθνος | σοῦ | γίνομαι | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_13 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | powiedzieć, zapytać | tobie | pożreć; zniszczyć, unicestwić | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | uczynić bezdzietnym | pod; w pobliżu | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | ciebie, twojego | stać się, zaistnieć, powstać | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_13 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2962) | (G473) | (G3739) | (G2036) | (G4671) | (G2719) | (G444) | (G1510) | (G2532) | (L1494) | (G5259) | (G3588) | (G1484) | (G4675) | (G1096) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_13 | ta/de | le/gei | ku/rios | ku/rios | *)anT | O(=n | ei)=pa/n | soi | *kate/sTousa | a)nTrO/pous | ei)= | kai\ | E)teknOme/nE | u(po\ | tou= | e)/Tnous | sou | e)ge/nou, | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_13 | tade | legei | kyrios | kyrios | anT | hOn | eipan | soi | katesTusa | anTrOpus | ei | kai | EteknOmenE | hypo | tu | eTnus | su | egenu, | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_13 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_NSM | P | RR_GPM | VAI_AAI3P | RP_DS | V1_PAPNSF | N2_APM | V9_PAI2S | C | VM_XMPNSF | P | RA_GSN | N3E_GSN | RP_GS | VBI_AMI2S | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_13 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | while DEVOUR-ing (nom|voc) | humans (acc) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | and | under (+acc), by (+gen) | the (gen) | nation (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | you(sg)-were-BECOME-ed | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_13 | further | tell | lord | lord | against | who | say | you | consume | person | be | and | make childless | under | the | nation | of you | happen | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_13 | Ez_36_13_1 | Ez_36_13_2 | Ez_36_13_3 | Ez_36_13_4 | Ez_36_13_5 | Ez_36_13_6 | Ez_36_13_7 | Ez_36_13_8 | Ez_36_13_9 | Ez_36_13_10 | Ez_36_13_11 | Ez_36_13_12 | Ez_36_13_13 | Ez_36_13_14 | Ez_36_13_15 | Ez_36_13_16 | Ez_36_13_17 | Ez_36_13_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_14 | διὰ τοῦτο ἀνθρώπους οὐκέτι φάγεσαι καὶ τὸ ἔθνος σου οὐκ ἀτεκνώσεις ἔτι, λέγει κύριος κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_14 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἀνθρώπους (G444) οὐκέτι (G3765) φάγεσαι (G5315) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἔθνος (G1484) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἀτεκνώσεις (L1494) ἔτι, (G2089) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_14 | therefore thou shalt no more devour men, and thou shalt no more bereave thy nation, saith the Lord God. (Ezekiel 36:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_14 | dlatego już więcej nie będziesz pożerać ludzi i odbierać potomstwa twemu ludowi - wyrocznia Pana Boga. (Ez 36:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_14 | διὰ | τοῦτο | ἀνθρώπους | οὐκέτι | φάγεσαι | καὶ | τὸ | ἔθνος | σου | οὐκ | ἀτεκνώσεις | ἔτι, | λέγει | κύριος | κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_14 | διά | οὗτος | ἄνθρωπος | οὐκέτι | φάγω | καί | ὁ | ἔθνος | σοῦ | οὐ | ἀτεκνόω | ἔτι | λέγω | κύριος | κύριος | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_14 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | już nie; więcej nie | jeść, spożywać | i, również | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | ciebie, twojego | nie, czyż nie | uczynić bezdzietnym | jeszcze, ciągle | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_14 | (G1223) | (G3778) | (G444) | (G3765) | (G5315) | (G2532) | (G3588) | (G1484) | (G4675) | (G3756) | (L1494) | (G2089) | (G3004) | (G2962) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_14 | dia\ | tou=to | a)nTrO/pous | ou)ke/ti | fa/gesai | kai\ | to\ | e)/Tnos | sou | ou)k | a)teknO/seis | e)/ti, | le/gei | ku/rios | ku/rios. | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_14 | dia | tuto | anTrOpus | uketi | fagesai | kai | to | eTnos | su | uk | ateknOseis | eti, | legei | kyrios | kyrios. | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_14 | P | RD_ASN | N2_APM | D | VF_FMI2S | C | RA_ASN | N3E_ASN | RP_GS | D | VF_FAI2S | D | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_NSM | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_14 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | humans (acc) | no longer | you(sg)-will-be-EAT-ed | and | the (nom|acc) | nation (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | not | yet/still | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_14 | through | this | person | no longer | swallow | and | the | nation | of you | not | make childless | yet | tell | lord | lord | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_14 | Ez_36_14_1 | Ez_36_14_2 | Ez_36_14_3 | Ez_36_14_4 | Ez_36_14_5 | Ez_36_14_6 | Ez_36_14_7 | Ez_36_14_8 | Ez_36_14_9 | Ez_36_14_10 | Ez_36_14_11 | Ez_36_14_12 | Ez_36_14_13 | Ez_36_14_14 | Ez_36_14_15 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_15 | καὶ οὐκ ἀκουσθήσεται οὐκέτι ἐφ’ ὑμᾶς ἀτιμία ἐθνῶν, καὶ ὀνειδισμοὺς λαῶν οὐ μὴ ἀνενέγκητε, λέγει κύριος κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_15 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀκουσθήσεται (G191) οὐκέτι (G3765) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) ἀτιμία (G819) ἐθνῶν, (G1484) καὶ (G2532) ὀνειδισμοὺς (G3680) λαῶν (G2992) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀνενέγκητε, (G399) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_15 | And there shall no more be heard against you the reproach of the nations, and ye shall no more bear the revilings of the peoples, saith the Lord God. (Ezekiel 36:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_15 | I w przyszłości nie będziesz już słuchać obelg ludów ani będziesz znosić hańby narodów, i nie będziesz już odbierać potomstwa twemu ludowi» - wyrocznia Pana Boga. (Ez 36:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_15 | καὶ | οὐκ | ἀκουσθήσεται | οὐκέτι | ἐφ’ | ὑμᾶς | ἀτιμία | ἐθνῶν, | καὶ | ὀνειδισμοὺς | λαῶν | οὐ | μὴ | ἀνενέγκητε, | λέγει | κύριος | κύριος. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_15 | καί | οὐ | ἀκούω | οὐκέτι | ἐπί | ὑμᾶς | ἀτιμία | ἔθνος | καί | ὀνειδισμός | λαός | οὐ | μή | ἀναφέρω | λέγω | κύριος | κύριος | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_15 | i, również | nie, czyż nie | słyszeć, usłyszeć | już nie; więcej nie | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | zniewaga, hańba, wstyd | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | zniewaga, obelga | lud, naród | nie, czyż nie | nie; aby nie | zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_15 | (G2532) | (G3756) | (G191) | (G3765) | (G1909) | (G5209) | (G819) | (G1484) | (G2532) | (G3680) | (G2992) | (G3756) | (G3361) | (G399) | (G3004) | (G2962) | (G2962) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_15 | kai\ | ou)k | a)kousTE/setai | ou)ke/ti | e)f’ | u(ma=s | a)timi/a | e)TnO=n, | kai\ | o)neidismou\s | laO=n | ou) | mE\ | a)nene/gkEte, | le/gei | ku/rios | ku/rios. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_15 | kai | uk | akusTEsetai | uketi | ef’ | hymas | atimia | eTnOn, | kai | oneidismus | laOn | u | mE | anenenkEte, | legei | kyrios | kyrios. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_15 | C | D | VC_FPI3S | D | P | RP_AP | N1A_NSF | N3E_GPN | C | N2_APM | N2_GPM | D | D | VA_AAS2P | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_NSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_15 | and | not | he/she/it-will-be-HEAR-ed | no longer | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | dishonor (nom|voc) | nations (gen) | and | insults (acc) | peoples (gen) | not | not | you(pl)-should-BRING UP | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_15 | and | not | hear | no longer | in | you | dishonor | nation | and | disparaging | populace | not | not | bring up | tell | lord | lord | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_15 | Ez_36_15_1 | Ez_36_15_2 | Ez_36_15_3 | Ez_36_15_4 | Ez_36_15_5 | Ez_36_15_6 | Ez_36_15_7 | Ez_36_15_8 | Ez_36_15_9 | Ez_36_15_10 | Ez_36_15_11 | Ez_36_15_12 | Ez_36_15_13 | Ez_36_15_14 | Ez_36_15_15 | Ez_36_15_16 | Ez_36_15_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_16 | καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_16 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) λόγος (G3056) κυρίου (G2962) πρός (G4314) με (G3165) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_16 | And the word of the Lord came to me, saying, (Ezekiel 36:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_16 | Pan skierował do mnie te słowa: (Ez 36:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_16 | Καὶ | ἐγένετο | λόγος | κυρίου | πρός | με | λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_16 | καί | γίνομαι | λόγος | κύριος | πρός | μέ | λέγω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_16 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | słowo, wypowiedź, mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_16 | (G2532) | (G1096) | (G3056) | (G2962) | (G4314) | (G3165) | (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_16 | *kai\ | e)ge/neto | lo/gos | kuri/ou | pro/s | me | le/gOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_16 | kai | egeneto | logos | kyriu | pros | me | legOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_16 | C | VBI_AMI3S | N2_NSM | N2_GSM | P | RP_AS | V1_PAPNSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_16 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | word (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_16 | and | happen | word | lord | to | me | tell | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_16 | Ez_36_16_1 | Ez_36_16_2 | Ez_36_16_3 | Ez_36_16_4 | Ez_36_16_5 | Ez_36_16_6 | Ez_36_16_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_17 | Υἱὲ ἀνθρώπου, οἶκος Ισραηλ κατῴκησεν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ ἐμίαναν αὐτὴν ἐν τῇ ὁδῷ αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς ἀκαθαρσίαις αὐτῶν· κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀποκαθημένης ἐγενήθη ἡ ὁδὸς αὐτῶν πρὸ προσώπου μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_17 | Υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου, (G444) οἶκος (G3624) Ισραηλ (G2474) κατῴκησεν (G2730) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐμίαναν (G3392) αὐτὴν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ (G3598) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) εἰδώλοις (G1497) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἀκαθαρσίαις (G167) αὐτῶν· (G846) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) ἀκαθαρσίαν (G167) τῆς (G3588) ἀποκαθημένης (L1031) ἐγενήθη (G1096) ἡ (G3588) ὁδὸς (G3598) αὐτῶν (G846) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_17 | Son of man, the house of Israel dwelt upon their land, and defiled it by their way, and with their idols, and with their uncleannesses; and their way was before me like the uncleanness of a removed woman. (Ezekiel 36:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_17 | «Synu człowieczy, kiedy dom Izraela mieszkał na swojej ziemi, wówczas splugawili ją swym postępowaniem i swymi czynami: postępowanie ich wobec Mnie było jak nieczystość miesięczna kobiety. (Ez 36:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_17 | Υἱὲ | ἀνθρώπου, | οἶκος | Ισραηλ | κατῴκησεν | ἐπὶ | τῆς | γῆς | αὐτῶν | καὶ | ἐμίαναν | αὐτὴν | ἐν | τῇ | ὁδῷ | αὐτῶν | καὶ | ἐν | τοῖς | εἰδώλοις | αὐτῶν | καὶ | ἐν | ταῖς | ἀκαθαρσίαις | αὐτῶν· | κατὰ | τὴν | ἀκαθαρσίαν | τῆς | ἀποκαθημένης | ἐγενήθη | ἡ | ὁδὸς | αὐτῶν | πρὸ | προσώπου | μου. | ||||
| L06 | Ez_36_17 | υἱός | ἄνθρωπος | οἶκος | Ἰσραήλ | κατοικέω | ἐπί | ὁ | γῆ | αὐτός | καί | μιαίνω | αὐτός | ἐν | ὁ | ὁδός | αὐτός | καί | ἐν | ὁ | εἴδωλον | αὐτός | καί | ἐν | ὁ | ἀκαθαρσία | αὐτός | κατά | ὁ | ἀκαθαρσία | ὁ | ἀποκάθημαι | γίνομαι | ὁ | ὁδός | αὐτός | πρό | πρόσωπον | μου | ||||
| L07 | Ez_36_17 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | mieszkać | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | i, również | kalać, zanieczyszczać; farbować | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | — | posąg bóstwa, idol | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | — | nieczystość fizyczna; rozwiązłość | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | nieczystość fizyczna; rozwiązłość | — | siedzieć osobno | stać się, zaistnieć, powstać | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | przed; wcześniej | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | ||||
| L08 | Ez_36_17 | (G5207) | (G444) | (G3624) | (G2474) | (G2730) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G846) | (G2532) | (G3392) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G1497) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G167) | (G846) | (G2596) | (G3588) | (G167) | (G3588) | (L1031) | (G1096) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G4253) | (G4383) | (G3450) | ||||
| L09 | Ez_36_17 | *ui(e\ | a)nTrO/pou, | oi)=kos | *israEl | katO/|kEsen | e)pi\ | tE=s | gE=s | au)tO=n | kai\ | e)mi/anan | au)tE\n | e)n | tE=| | o(dO=| | au)tO=n | kai\ | e)n | toi=s | ei)dO/lois | au)tO=n | kai\ | e)n | tai=s | a)kaTarsi/ais | au)tO=n· | kata\ | tE\n | a)kaTarsi/an | tE=s | a)pokaTEme/nEs | e)genE/TE | E( | o(do\s | au)tO=n | pro\ | prosO/pou | mou. | ||||
| L10 | Ez_36_17 | yie | anTrOpu, | oikos | israEl | katOkEsen | epi | tEs | gEs | autOn | kai | emianan | autEn | en | tE | hodO | autOn | kai | en | tois | eidOlois | autOn | kai | en | tais | akaTarsiais | autOn· | kata | tEn | akaTarsian | tEs | apokaTEmenEs | egenETE | hE | hodos | autOn | pro | prosOpu | mu. | ||||
| L11 | Ez_36_17 | N2_VSM | N2_GSM | N2_NSM | N_GSM | VAI_AAI3S | P | RA_GSF | N1_GSF | RD_GPM | C | VAI_AAI3P | RD_ASF | P | RA_DSF | N2_DSF | RD_GPM | C | P | RA_DPN | N2N_DPN | RD_GPM | C | P | RA_DPF | N1A_DPF | RD_GPM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GSF | V5_PMPGSF | VCI_API3S | RA_NSF | N2_NSF | RD_GPM | P | N2N_GSN | RP_GS | ||||
| L12 | Ez_36_17 | son (voc) | human (gen) | house (nom) | Israel (indecl) | he/she/it-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | them/same (gen) | and | they-POLLUTE-ed | her/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | way/road (dat) | them/same (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | idols (dat) | them/same (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | uncleanesss (dat) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | uncleaness (acc) | the (gen) | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom) | way/road (nom) | them/same (gen) | before (+gen) | face (gen) | me (gen) | |||||
| L13 | Ez_36_17 | son | person | home | Israel | settle | in | the | earth | he | and | taint | he | in | the | way | he | and | in | the | idol | he | and | in | the | uncleanness | he | down | the | uncleanness | the | sit apart | happen | the | way | he | before | face | of me | ||||
| L14 | Ez_36_17 | Ez_36_17_1 | Ez_36_17_2 | Ez_36_17_3 | Ez_36_17_4 | Ez_36_17_5 | Ez_36_17_6 | Ez_36_17_7 | Ez_36_17_8 | Ez_36_17_9 | Ez_36_17_10 | Ez_36_17_11 | Ez_36_17_12 | Ez_36_17_13 | Ez_36_17_14 | Ez_36_17_15 | Ez_36_17_16 | Ez_36_17_17 | Ez_36_17_18 | Ez_36_17_19 | Ez_36_17_20 | Ez_36_17_21 | Ez_36_17_22 | Ez_36_17_23 | Ez_36_17_24 | Ez_36_17_25 | Ez_36_17_26 | Ez_36_17_27 | Ez_36_17_28 | Ez_36_17_29 | Ez_36_17_30 | Ez_36_17_31 | Ez_36_17_32 | Ez_36_17_33 | Ez_36_17_34 | Ez_36_17_35 | Ez_36_17_36 | Ez_36_17_37 | Ez_36_17_38 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_18 | καὶ ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπ’ αὐτοὺς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_18 | καὶ (G2532) ἐξέχεα (G1632) τὸν (G3588) θυμόν (G2372) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_18 | So I poured out my wrath upon them: (Ezekiel 36:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_18 | Wtedy wylałem na nich swe oburzenie z powodu krwi, którą w kraju przelali, i z powodu bożków, którymi go splugawili. (Ez 36:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_18 | καὶ | ἐξέχεα | τὸν | θυμόν | μου | ἐπ’ | αὐτοὺς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_18 | καί | ἐκχέω | ὁ | θυμός | μου | ἐπί | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_18 | i, również | wylać, rozlać; rozsiewać | — | gniew zapalczywy; zapał | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_18 | (G2532) | (G1632) | (G3588) | (G2372) | (G3450) | (G1909) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_18 | kai\ | e)Xe/CHea | to\n | Tumo/n | mou | e)p’ | au)tou\s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_18 | kai | eXeCHea | ton | Tymon | mu | ep’ | autus | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_18 | C | VAI_AAI1S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | P | RD_APM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_18 | and | I-POUR-ed-OUT | the (acc) | wrath (acc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_18 | and | pour out | the | provocation | of me | in | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_18 | Ez_36_18_1 | Ez_36_18_2 | Ez_36_18_3 | Ez_36_18_4 | Ez_36_18_5 | Ez_36_18_6 | Ez_36_18_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_19 | καὶ διέσπειρα αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ ἐλίκμησα αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας· κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν ἔκρινα αὐτούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_19 | καὶ (G2532) διέσπειρα (G1289) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) καὶ (G2532) ἐλίκμησα (G3039) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χώρας· (G5561) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) ἁμαρτίαν (G266) αὐτῶν (G846) ἔκρινα (G2919) αὐτούς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_19 | and I dispersed them among the nations, and utterly scattered them through the countries: I judged them according to their way and according to their sin. (Ezekiel 36:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_19 | I rozproszyłem ich pomiędzy pogańskie ludy, i rozsypali się po krajach, osądziłem ich według postępowania i czynów. (Ez 36:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_19 | καὶ | διέσπειρα | αὐτοὺς | εἰς | τὰ | ἔθνη | καὶ | ἐλίκμησα | αὐτοὺς | εἰς | τὰς | χώρας· | κατὰ | τὴν | ὁδὸν | αὐτῶν | καὶ | κατὰ | τὴν | ἁμαρτίαν | αὐτῶν | ἔκρινα | αὐτούς. | |||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_19 | καί | διασπείρω | αὐτός | εἰς | ὁ | ἔθνος | καί | λικμάω | αὐτός | εἰς | ὁ | χώρα | κατά | ὁ | ὁδός | αὐτός | καί | κατά | ὁ | ἁμαρτία | αὐτός | κρίνω | αὐτός | |||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_19 | i, również | rozsiać, rozrzucić; rozproszyć ludzi | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | przesiewać | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | kraj, ziemia, region | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | grzech, wina | on, ona, ono | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | on, ona, ono | |||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_19 | (G2532) | (G1289) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (G3039) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G5561) | (G2596) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G2532) | (G2596) | (G3588) | (G266) | (G846) | (G2919) | (G846) | |||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_19 | kai\ | die/speira | au)tou\s | ei)s | ta\ | e)/TnE | kai\ | e)li/kmEsa | au)tou\s | ei)s | ta\s | CHO/ras· | kata\ | tE\n | o(do\n | au)tO=n | kai\ | kata\ | tE\n | a(marti/an | au)tO=n | e)/krina | au)tou/s. | |||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_19 | kai | diespeira | autus | eis | ta | eTnE | kai | elikmEsa | autus | eis | tas | CHOras· | kata | tEn | hodon | autOn | kai | kata | tEn | hamartian | autOn | ekrina | autus. | |||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_19 | C | VAI_AAI1S | RD_APM | P | RA_APN | N3E_APN | C | VAI_AAI1S | RD_APM | P | RA_APF | N1A_APF | P | RA_ASF | N2_ASF | RD_GPM | C | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GPM | VBI_AAI1S | RD_APM | |||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_19 | and | I-SCATTER-ed | them/same (acc) | into (+acc) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | and | I-CRUSH-ed | them/same (acc) | into (+acc) | the (acc) | region (gen), regions (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | way/road (acc) | them/same (gen) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | sin (acc) | them/same (gen) | I-JUDGE-ed | them/same (acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_19 | and | sow abroad | he | into | the | nation | and | winnow | he | into | the | territory | down | the | way | he | and | down | the | sin | he | judge | he | |||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_19 | Ez_36_19_1 | Ez_36_19_2 | Ez_36_19_3 | Ez_36_19_4 | Ez_36_19_5 | Ez_36_19_6 | Ez_36_19_7 | Ez_36_19_8 | Ez_36_19_9 | Ez_36_19_10 | Ez_36_19_11 | Ez_36_19_12 | Ez_36_19_13 | Ez_36_19_14 | Ez_36_19_15 | Ez_36_19_16 | Ez_36_19_17 | Ez_36_19_18 | Ez_36_19_19 | Ez_36_19_20 | Ez_36_19_21 | Ez_36_19_22 | Ez_36_19_23 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_20 | καὶ εἰσήλθοσαν εἰς τὰ ἔθνη, οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ, καὶ ἐβεβήλωσαν τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον ἐν τῷ λέγεσθαι αὐτούς Λαὸς κυρίου οὗτοι καὶ ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ ἐξεληλύθασιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_20 | καὶ (G2532) εἰσήλθοσαν (G1525) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔθνη, (G1484) οὗ (G3757) εἰσήλθοσαν (G1525) ἐκεῖ, (G1563) καὶ (G2532) ἐβεβήλωσαν (G953) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) τὸ (G3588) ἅγιον (G40) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λέγεσθαι (G3004) αὐτούς (G846) Λαὸς (G2992) κυρίου (G2962) οὗτοι (G3778) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) γῆς (G1093) αὐτοῦ (G846) ἐξεληλύθασιν. (G1831) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_20 | And they went in among the nations, among which they went, and they profaned my holy name, while it was said of them, These are the people of the Lord, and they came forth out of his land. (Ezekiel 36:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_20 | W ten sposób przyszli do ludów pogańskich i dokąd przybyli, bezcześcili święte imię moje, podczas gdy mówiono o nich: "To jest lud Pana, musieli się oni wyprowadzić ze swego kraju". (Ez 36:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_20 | καὶ | εἰσήλθοσαν | εἰς | τὰ | ἔθνη, | οὗ | εἰσήλθοσαν | ἐκεῖ, | καὶ | ἐβεβήλωσαν | τὸ | ὄνομά | μου | τὸ | ἅγιον | ἐν | τῷ | λέγεσθαι | αὐτούς | Λαὸς | κυρίου | οὗτοι | καὶ | ἐκ | τῆς | γῆς | αὐτοῦ | ἐξεληλύθασιν. | ||||||||||||||
| L06 | Ez_36_20 | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | ὁ | ἔθνος | ὅς | εἰσέρχομαι | ἐκεῖ | καί | βεβηλόω | ὁ | ὄνομα | μου | ὁ | ἅγιος | ἐν | ὁ | λέγω | αὐτός | λαός | κύριος | οὗτος | καί | ἐκ | ὁ | γῆ | αὐτός | ἐξέρχομαι | ||||||||||||||
| L07 | Ez_36_20 | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | wejść, przybyć | tam | i, również | bezcześcić, profanować | — | imię, nazwa | mnie, mojego | — | święty, prawy | w, wewnątrz | — | mówić, powiedzieć | on, ona, ono | lud, naród | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ten, ta, to; oto, ów | i, również | z, spośród, od | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | iść, wychodzić, opuścić | ||||||||||||||
| L08 | Ez_36_20 | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G3588) | (G1484) | (G3757) | (G1525) | (G1563) | (G2532) | (G953) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G3588) | (G40) | (G1722) | (G3588) | (G3004) | (G846) | (G2992) | (G2962) | (G3778) | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G1093) | (G846) | (G1831) | ||||||||||||||
| L09 | Ez_36_20 | kai\ | ei)sE/lTosan | ei)s | ta\ | e)/TnE, | ou(= | ei)sE/lTosan | e)kei=, | kai\ | e)bebE/lOsan | to\ | o)/noma/ | mou | to\ | a(/gion | e)n | tO=| | le/gesTai | au)tou/s | *lao\s | kuri/ou | ou(=toi | kai\ | e)k | tE=s | gE=s | au)tou= | e)XelElu/Tasin. | ||||||||||||||
| L10 | Ez_36_20 | kai | eisElTosan | eis | ta | eTnE, | hu | eisElTosan | ekei, | kai | ebebElOsan | to | onoma | mu | to | hagion | en | tO | legesTai | autus | laos | kyriu | hutoi | kai | ek | tEs | gEs | autu | eXelElyTasin. | ||||||||||||||
| L11 | Ez_36_20 | C | VBI_AAI3P | P | RA_APN | N3E_APN | RR_GSM | VBI_AAI3P | D | C | VAI_AAI3P | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | RA_ASN | A1A_ASN | P | RA_DSN | V1_PMN | RD_APM | N2_NSM | N2_GSM | RD_NPM | C | P | RA_GSF | N1_GSF | RD_GSM | VX_XAI3P | ||||||||||||||
| L12 | Ez_36_20 | and | they-ENTER-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | where; who/whom/which (gen) | they-ENTER-ed | there | and | they-DEFILE-ed | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-SAY/TELL-ed | them/same (acc) | people (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | these (nom) | and | out of (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | him/it/same (gen) | they-have-COME-ed-OUT | ||||||||||||||
| L13 | Ez_36_20 | and | enter | into | the | nation | who | enter | there | and | profane | the | name | of me | the | holy | in | the | tell | he | populace | lord | this | and | from | the | earth | he | come out | ||||||||||||||
| L14 | Ez_36_20 | Ez_36_20_1 | Ez_36_20_2 | Ez_36_20_3 | Ez_36_20_4 | Ez_36_20_5 | Ez_36_20_6 | Ez_36_20_7 | Ez_36_20_8 | Ez_36_20_9 | Ez_36_20_10 | Ez_36_20_11 | Ez_36_20_12 | Ez_36_20_13 | Ez_36_20_14 | Ez_36_20_15 | Ez_36_20_16 | Ez_36_20_17 | Ez_36_20_18 | Ez_36_20_19 | Ez_36_20_20 | Ez_36_20_21 | Ez_36_20_22 | Ez_36_20_23 | Ez_36_20_24 | Ez_36_20_25 | Ez_36_20_26 | Ez_36_20_27 | Ez_36_20_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_21 | καὶ ἐφεισάμην αὐτῶν διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβήλωσαν οἶκος Ισραηλ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_21 | καὶ (G2532) ἐφεισάμην (G5339) αὐτῶν (G846) διὰ (G1223) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) τὸ (G3588) ἅγιον, (G40) ὃ (G3739) ἐβεβήλωσαν (G953) οἶκος (G3624) Ισραηλ (G2474) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν, (G1484) οὗ (G3757) εἰσήλθοσαν (G1525) ἐκεῖ. (G1563) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_21 | But I spared them for the sake of my holy name, which the house of Israel profaned among the nations, among whom they went. (Ezekiel 36:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_21 | Wtedy zatroszczyłem się o święte me imię, które oni, Izraelici, zbezcześcili wśród ludów pogańskich, do których przybyli. (Ez 36:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_21 | καὶ | ἐφεισάμην | αὐτῶν | διὰ | τὸ | ὄνομά | μου | τὸ | ἅγιον, | ὃ | ἐβεβήλωσαν | οἶκος | Ισραηλ | ἐν | τοῖς | ἔθνεσιν, | οὗ | εἰσήλθοσαν | ἐκεῖ. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_21 | καί | φείδομαι | αὐτός | διά | ὁ | ὄνομα | μου | ὁ | ἅγιος | ὅς | βεβηλόω | οἶκος | Ἰσραήλ | ἐν | ὁ | ἔθνος | ὅς | εἰσέρχομαι | ἐκεῖ | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_21 | i, również | oszczędzać, chronić | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | — | imię, nazwa | mnie, mojego | — | święty, prawy | który, która, które | bezcześcić, profanować | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | wejść, przybyć | tam | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_21 | (G2532) | (G5339) | (G846) | (G1223) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G3588) | (G40) | (G3739) | (G953) | (G3624) | (G2474) | (G1722) | (G3588) | (G1484) | (G3757) | (G1525) | (G1563) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_21 | kai\ | e)feisa/mEn | au)tO=n | dia\ | to\ | o)/noma/ | mou | to\ | a(/gion, | o(\ | e)bebE/lOsan | oi)=kos | *israEl | e)n | toi=s | e)/Tnesin, | ou(= | ei)sE/lTosan | e)kei=. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_21 | kai | efeisamEn | autOn | dia | to | onoma | mu | to | hagion, | ho | ebebElOsan | oikos | israEl | en | tois | eTnesin, | hu | eisElTosan | ekei. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_21 | C | VAI_AMI1S | RD_GPM | P | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | RA_ASN | A1A_ASN | RR_ASN | VAI_AAI3P | N2_NSM | N_GSM | P | RA_DPN | N3E_DPN | RR_GSM | VBI_AAI3P | D | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_21 | and | I-was-SPARE-ed | them/same (gen) | because of (+acc), through (+gen) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | they-DEFILE-ed | house (nom) | Israel (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | nations (dat) | where; who/whom/which (gen) | they-ENTER-ed | there | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_21 | and | spare | he | through | the | name | of me | the | holy | who | profane | home | Israel | in | the | nation | who | enter | there | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_21 | Ez_36_21_1 | Ez_36_21_2 | Ez_36_21_3 | Ez_36_21_4 | Ez_36_21_5 | Ez_36_21_6 | Ez_36_21_7 | Ez_36_21_8 | Ez_36_21_9 | Ez_36_21_10 | Ez_36_21_11 | Ez_36_21_12 | Ez_36_21_13 | Ez_36_21_14 | Ez_36_21_15 | Ez_36_21_16 | Ez_36_21_17 | Ez_36_21_18 | Ez_36_21_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_22 | διὰ τοῦτο εἰπὸν τῷ οἴκῳ Ισραηλ Τάδε λέγει κύριος Οὐχ ὑμῖν ἐγὼ ποιῶ, οἶκος Ισραηλ, ἀλλ’ ἢ διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθετε ἐκεῖ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_22 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) εἰπὸν (G2036) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) Ισραηλ (G2474) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Οὐχ (G3756) ὑμῖν (G5213) ἐγὼ (G1473) ποιῶ, (G4160) οἶκος (G3624) Ισραηλ, (G2474) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) διὰ (G1223) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) τὸ (G3588) ἅγιον, (G40) ὃ (G3739) ἐβεβηλώσατε (G953) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν, (G1484) οὗ (G3757) εἰσήλθετε (G1525) ἐκεῖ. (G1563) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_22 | Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord; I do not this, O house of Israel, for your sakes, but because of my holy name, which ye have profaned among the nations, among whom ye went. (Ezekiel 36:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_22 | Dlatego mów do domu Izraela: Tak mówi Pan Bóg: Nie z waszego powodu to czynię, domu Izraela, ale dla świętego imienia mojego, które bezcześciliście wśród ludów pogańskich, do których przyszliście. (Ez 36:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_22 | διὰ | τοῦτο | εἰπὸν | τῷ | οἴκῳ | Ισραηλ | Τάδε | λέγει | κύριος | Οὐχ | ὑμῖν | ἐγὼ | ποιῶ, | οἶκος | Ισραηλ, | ἀλλ’ | ἢ | διὰ | τὸ | ὄνομά | μου | τὸ | ἅγιον, | ὃ | ἐβεβηλώσατε | ἐν | τοῖς | ἔθνεσιν, | οὗ | εἰσήλθετε | ἐκεῖ. | |||||||||||
| L06 | Ez_36_22 | διά | οὗτος | ἔπω | ὁ | οἶκος | Ἰσραήλ | ὅδε | λέγω | κύριος | οὐ | ὑμῖν | ἐγώ | ποιέω | οἶκος | Ἰσραήλ | ἀλλά | ἤ | διά | ὁ | ὄνομα | μου | ὁ | ἅγιος | ὅς | βεβηλόω | ἐν | ὁ | ἔθνος | ὅς | εἰσέρχομαι | ἐκεῖ | |||||||||||
| L07 | Ez_36_22 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | powiedzieć, zapytać | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie, czyż nie | wam (celownik) | ja; mnie, mną, mój | czynić, robić, wytwarzać | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | przez; z powodu, ponieważ | — | imię, nazwa | mnie, mojego | — | święty, prawy | który, która, które | bezcześcić, profanować | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | wejść, przybyć | tam | |||||||||||
| L08 | Ez_36_22 | (G1223) | (G3778) | (G2036) | (G3588) | (G3624) | (G2474) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3756) | (G5213) | (G1473) | (G4160) | (G3624) | (G2474) | (G235) | (G2228) | (G1223) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G3588) | (G40) | (G3739) | (G953) | (G1722) | (G3588) | (G1484) | (G3757) | (G1525) | (G1563) | |||||||||||
| L09 | Ez_36_22 | dia\ | tou=to | ei)po\n | tO=| | oi)/kO| | *israEl | *ta/de | le/gei | ku/rios | *ou)CH | u(mi=n | e)gO\ | poiO=, | oi)=kos | *israEl, | a)ll’ | E)\ | dia\ | to\ | o)/noma/ | mou | to\ | a(/gion, | o(\ | e)bebElO/sate | e)n | toi=s | e)/Tnesin, | ou(= | ei)sE/lTete | e)kei=. | |||||||||||
| L10 | Ez_36_22 | dia | tuto | eipon | tO | oikO | israEl | tade | legei | kyrios | uCH | hymin | egO | poiO, | oikos | israEl, | all’ | E | dia | to | onoma | mu | to | hagion, | ho | ebebElOsate | en | tois | eTnesin, | hu | eisElTete | ekei. | |||||||||||
| L11 | Ez_36_22 | P | RD_ASN | VB_AAD2S | RA_DSM | N2_DSM | N_GSM | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | D | RP_DP | RP_NS | V2_PAI1S | N2_NSM | N_GSM | C | C | P | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | RA_ASN | A1A_ASN | RR_ASN | VAI_AAI2P | P | RA_DPN | N3E_DPN | RR_GSM | VBI_AAI2P | D | |||||||||||
| L12 | Ez_36_22 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | house (dat) | Israel (indecl) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | not | you(pl) (dat) | I (nom) | I-am-DO/MAKE-ing, I-should-be-DO/MAKE-ing | house (nom) | Israel (indecl) | but | or | because of (+acc), through (+gen) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | you(pl)-DEFILE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | nations (dat) | where; who/whom/which (gen) | you(pl)-ENTER-ed | there | |||||||||||
| L13 | Ez_36_22 | through | this | say | the | home | Israel | further | tell | lord | not | you | I | do | home | Israel | but | or | through | the | name | of me | the | holy | who | profane | in | the | nation | who | enter | there | |||||||||||
| L14 | Ez_36_22 | Ez_36_22_1 | Ez_36_22_2 | Ez_36_22_3 | Ez_36_22_4 | Ez_36_22_5 | Ez_36_22_6 | Ez_36_22_7 | Ez_36_22_8 | Ez_36_22_9 | Ez_36_22_10 | Ez_36_22_11 | Ez_36_22_12 | Ez_36_22_13 | Ez_36_22_14 | Ez_36_22_15 | Ez_36_22_16 | Ez_36_22_17 | Ez_36_22_18 | Ez_36_22_19 | Ez_36_22_20 | Ez_36_22_21 | Ez_36_22_22 | Ez_36_22_23 | Ez_36_22_24 | Ez_36_22_25 | Ez_36_22_26 | Ez_36_22_27 | Ez_36_22_28 | Ez_36_22_29 | Ez_36_22_30 | Ez_36_22_31 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_23 | καὶ ἁγιάσω τὸ ὄνομά μου τὸ μέγα τὸ βεβηλωθὲν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐν τῷ ἁγιασθῆναί με ἐν ὑμῖν κατ’ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_23 | καὶ (G2532) ἁγιάσω (G37) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) τὸ (G3588) μέγα (G3173) τὸ (G3588) βεβηλωθὲν (G953) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν, (G1484) ὃ (G3739) ἐβεβηλώσατε (G953) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) γνώσονται (G1097) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) κύριος (G2962) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἁγιασθῆναί (G37) με (G3165) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) κατ’ (G2596) ὀφθαλμοὺς (G3788) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_23 | And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which ye profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the Lord, when I am sanctified among you before their eyes. (Ezekiel 36:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_23 | Chcę uświęcić wielkie imię moje, które zbezczeszczone jest pośród ludów, zbezczeszczone przez was pośród nich, i poznają ludy, że Ja jestem Pan - wyrocznia Pana Boga - gdy okażę się Świętym względem was przed ich oczami. (Ez 36:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_23 | καὶ | ἁγιάσω | τὸ | ὄνομά | μου | τὸ | μέγα | τὸ | βεβηλωθὲν | ἐν | τοῖς | ἔθνεσιν, | ὃ | ἐβεβηλώσατε | ἐν | μέσῳ | αὐτῶν, | καὶ | γνώσονται | τὰ | ἔθνη | ὅτι | ἐγώ | εἰμι | κύριος | ἐν | τῷ | ἁγιασθῆναί | με | ἐν | ὑμῖν | κατ’ | ὀφθαλμοὺς | αὐτῶν. | ||||||||
| L06 | Ez_36_23 | καί | ἁγιάζω | ὁ | ὄνομα | μου | ὁ | μέγας | ὁ | βεβηλόω | ἐν | ὁ | ἔθνος | ὅς | βεβηλόω | ἐν | μέσος | αὐτός | καί | γινώσκω | ὁ | ἔθνος | ὅτι | ἐγώ | εἰμί | κύριος | ἐν | ὁ | ἁγιάζω | μέ | ἐν | ὑμῖν | κατά | ὀφθαλμός | αὐτός | ||||||||
| L07 | Ez_36_23 | i, również | uświęcić, poświęcić | — | imię, nazwa | mnie, mojego | — | wielki, ogromny | — | bezcześcić, profanować | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | który, która, które | bezcześcić, profanować | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | i, również | poznawać, rozumieć | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | — | uświęcić, poświęcić | mnie (biernik od "ja") | w, wewnątrz | wam (celownik) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | oko | on, ona, ono | ||||||||
| L08 | Ez_36_23 | (G2532) | (G37) | (G3588) | (G3686) | (G3450) | (G3588) | (G3173) | (G3588) | (G953) | (G1722) | (G3588) | (G1484) | (G3739) | (G953) | (G1722) | (G3319) | (G846) | (G2532) | (G1097) | (G3588) | (G1484) | (G3754) | (G1473) | (G1510) | (G2962) | (G1722) | (G3588) | (G37) | (G3165) | (G1722) | (G5213) | (G2596) | (G3788) | (G846) | ||||||||
| L09 | Ez_36_23 | kai\ | a(gia/sO | to\ | o)/noma/ | mou | to\ | me/ga | to\ | bebElOTe\n | e)n | toi=s | e)/Tnesin, | o(\ | e)bebElO/sate | e)n | me/sO| | au)tO=n, | kai\ | gnO/sontai | ta\ | e)/TnE | o(/ti | e)gO/ | ei)mi | ku/rios | e)n | tO=| | a(giasTE=nai/ | me | e)n | u(mi=n | kat’ | o)fTalmou\s | au)tO=n. | ||||||||
| L10 | Ez_36_23 | kai | hagiasO | to | onoma | mu | to | mega | to | bebElOTen | en | tois | eTnesin, | ho | ebebElOsate | en | mesO | autOn, | kai | gnOsontai | ta | eTnE | hoti | egO | eimi | kyrios | en | tO | hagiasTEnai | me | en | hymin | kat’ | ofTalmus | autOn. | ||||||||
| L11 | Ez_36_23 | C | VF_FAI1S | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | RA_ASN | A1P_ASN | RA_ASN | VC_APPASN | P | RA_DPN | N3E_DPN | RR_ASN | VAI_AAI2P | P | A1_DSM | RD_GPN | C | VF_FMI3P | RA_NPN | N3E_NPN | C | RP_NS | V9_PAI1S | N2_NSM | P | RA_DSN | VS_APN | RP_AS | P | RP_DP | P | N2_APM | RD_GPM | ||||||||
| L12 | Ez_36_23 | and | I-will-CONSECRATE, I-should-CONSECRATE | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | me (gen) | the (nom|acc) | great ([Adj] nom|acc|voc) | the (nom|acc) | upon being-DEFILE-ed (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | nations (dat) | who/whom/which (nom|acc) | you(pl)-DEFILE-ed | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | them/same (gen) | and | they-will-be-KNOW-ed | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | because/that | I (nom) | I-am-GO-ing; I-am | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-CONSECRATE-ed | me (acc) | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | eyes (acc) | them/same (gen) | ||||||||
| L13 | Ez_36_23 | and | hallow | the | name | of me | the | great | the | profane | in | the | nation | who | profane | in | in the midst | he | and | know | the | nation | since | I | be | lord | in | the | hallow | me | in | you | down | eye | he | ||||||||
| L14 | Ez_36_23 | Ez_36_23_1 | Ez_36_23_2 | Ez_36_23_3 | Ez_36_23_4 | Ez_36_23_5 | Ez_36_23_6 | Ez_36_23_7 | Ez_36_23_8 | Ez_36_23_9 | Ez_36_23_10 | Ez_36_23_11 | Ez_36_23_12 | Ez_36_23_13 | Ez_36_23_14 | Ez_36_23_15 | Ez_36_23_16 | Ez_36_23_17 | Ez_36_23_18 | Ez_36_23_19 | Ez_36_23_20 | Ez_36_23_21 | Ez_36_23_22 | Ez_36_23_23 | Ez_36_23_24 | Ez_36_23_25 | Ez_36_23_26 | Ez_36_23_27 | Ez_36_23_28 | Ez_36_23_29 | Ez_36_23_30 | Ez_36_23_31 | Ez_36_23_32 | Ez_36_23_33 | Ez_36_23_34 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_24 | καὶ λήμψομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ ἀθροίσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν γαιῶν καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_24 | καὶ (G2532) λήμψομαι (G2983) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) καὶ (G2532) ἀθροίσω (L301) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) πασῶν (G3956) τῶν (G3588) γαιῶν (L2146) καὶ (G2532) εἰσάξω (G1521) ὑμᾶς (G5209) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ὑμῶν. (G5216) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_24 | And I will take you out from the nations, and will gather you out of all the lands, and will bring you into your own land: (Ezekiel 36:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_24 | Zabiorę was spośród ludów, zbiorę was ze wszystkich krajów i przyprowadzę was z powrotem do waszego kraju, (Ez 36:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_24 | καὶ | λήμψομαι | ὑμᾶς | ἐκ | τῶν | ἐθνῶν | καὶ | ἀθροίσω | ὑμᾶς | ἐκ | πασῶν | τῶν | γαιῶν | καὶ | εἰσάξω | ὑμᾶς | εἰς | τὴν | γῆν | ὑμῶν. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_24 | καί | λαμβάνω | ὑμᾶς | ἐκ | ὁ | ἔθνος | καί | ἀθροίζω | ὑμᾶς | ἐκ | πᾶς | ὁ | γαῖα | καί | εἰσάγω | ὑμᾶς | εἰς | ὁ | γῆ | ὑμῶν | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_24 | i, również | brać, przyjmować | was (biernik) | z, spośród, od | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | zgromadzić wokół | was (biernik) | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | grunt | i, również | wprowadzać, wnosić | was (biernik) | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | was (dopełniacz) | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_24 | (G2532) | (G2983) | (G5209) | (G1537) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (L301) | (G5209) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (L2146) | (G2532) | (G1521) | (G5209) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G5216) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_24 | kai\ | lE/mPSomai | u(ma=s | e)k | tO=n | e)TnO=n | kai\ | a)Troi/sO | u(ma=s | e)k | pasO=n | tO=n | gaiO=n | kai\ | ei)sa/XO | u(ma=s | ei)s | tE\n | gE=n | u(mO=n. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_24 | kai | lEmPSomai | hymas | ek | tOn | eTnOn | kai | aTroisO | hymas | ek | pasOn | tOn | gaiOn | kai | eisaXO | hymas | eis | tEn | gEn | hymOn. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_24 | C | VF_FMI1S | RP_AP | P | RA_GPN | N3E_GPN | C | VF_FAI1S | RP_AP | P | A1S_GPF | RA_GPF | N1A_GPF | C | VF_FAI1S | RP_AP | P | RA_ASF | N1_ASF | RP_GP | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_24 | and | I-will-be-TAKE HOLD OF-ed | you(pl) (acc) | out of (+gen) | the (gen) | nations (gen) | and | I-will-???, I-should-??? | you(pl) (acc) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | and | I-will-LEAD-INTO | you(pl) (acc) | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | you(pl) (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_24 | and | take | you | from | the | nation | and | gather round | you | from | all | the | land | and | lead in | you | into | the | earth | your | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_24 | Ez_36_24_1 | Ez_36_24_2 | Ez_36_24_3 | Ez_36_24_4 | Ez_36_24_5 | Ez_36_24_6 | Ez_36_24_7 | Ez_36_24_8 | Ez_36_24_9 | Ez_36_24_10 | Ez_36_24_11 | Ez_36_24_12 | Ez_36_24_13 | Ez_36_24_14 | Ez_36_24_15 | Ez_36_24_16 | Ez_36_24_17 | Ez_36_24_18 | Ez_36_24_19 | Ez_36_24_20 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_25 | καὶ ῥανῶ ἐφ’ ὑμᾶς ὕδωρ καθαρόν, καὶ καθαρισθήσεσθε ἀπὸ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ καθαριῶ ὑμᾶς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_25 | καὶ (G2532) ῥανῶ (L7917) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) ὕδωρ (G5204) καθαρόν, (G2513) καὶ (G2532) καθαρισθήσεσθε (G2511) ἀπὸ (G575) πασῶν (G3956) τῶν (G3588) ἀκαθαρσιῶν (G167) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) πάντων (G3956) τῶν (G3588) εἰδώλων (G1497) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) καθαριῶ (G2511) ὑμᾶς. (G5209) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_25 | and I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be purged from all your uncleannesses, and from all your idols, and I will cleanse you. (Ezekiel 36:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_25 | pokropię was czystą wodą, abyście się stali czystymi, i oczyszczę was od wszelkiej zmazy i od wszystkich waszych bożków. (Ez 36:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_25 | καὶ | ῥανῶ | ἐφ’ | ὑμᾶς | ὕδωρ | καθαρόν, | καὶ | καθαρισθήσεσθε | ἀπὸ | πασῶν | τῶν | ἀκαθαρσιῶν | ὑμῶν | καὶ | ἀπὸ | πάντων | τῶν | εἰδώλων | ὑμῶν, | καὶ | καθαριῶ | ὑμᾶς. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_25 | καί | ῥαίνω | ἐπί | ὑμᾶς | ὕδωρ | καθαρός | καί | καθαρίζω | ἀπό | πᾶς | ὁ | ἀκαθαρσία | ὑμῶν | καί | ἀπό | πᾶς | ὁ | εἴδωλον | ὑμῶν | καί | καθαρίζω | ὑμᾶς | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_25 | i, również | skropić / kropić | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | woda; (przen.) liczne ludy | czysty; bez zarzutu | i, również | oczyszczenie; obmycie | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | nieczystość fizyczna; rozwiązłość | was (dopełniacz) | i, również | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | posąg bóstwa, idol | was (dopełniacz) | i, również | oczyszczenie; obmycie | was (biernik) | ||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_25 | (G2532) | (L7917) | (G1909) | (G5209) | (G5204) | (G2513) | (G2532) | (G2511) | (G575) | (G3956) | (G3588) | (G167) | (G5216) | (G2532) | (G575) | (G3956) | (G3588) | (G1497) | (G5216) | (G2532) | (G2511) | (G5209) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_25 | kai\ | r(anO= | e)f’ | u(ma=s | u(/dOr | kaTaro/n, | kai\ | kaTarisTE/sesTe | a)po\ | pasO=n | tO=n | a)kaTarsiO=n | u(mO=n | kai\ | a)po\ | pa/ntOn | tO=n | ei)dO/lOn | u(mO=n, | kai\ | kaTariO= | u(ma=s. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_25 | kai | ranO | ef’ | hymas | hydOr | kaTaron, | kai | kaTarisTEsesTe | apo | pasOn | tOn | akaTarsiOn | hymOn | kai | apo | pantOn | tOn | eidOlOn | hymOn, | kai | kaTariO | hymas. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_25 | C | VF2_FAI1S | P | RP_AP | N3_ASN | A1A_ASN | C | VS_FPI2P | P | A1S_GPF | RA_GPF | N1A_GPF | RP_GP | C | P | A3_GPN | RA_GPN | N2N_GPN | RP_GP | C | VF2_FAI1S | RP_AP | ||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_25 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | water (nom|acc|voc) | clean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | you(pl)-will-be-PURIFIED-ed | away from (+gen) | all (gen) | the (gen) | uncleanesss (gen) | you(pl) (gen) | and | away from (+gen) | all (gen) | the (gen) | idols (gen) | you(pl) (gen) | and | I-will-PURIFIED | you(pl) (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_25 | and | sprinkle | in | you | water | clean | and | cleanse | from | all | the | uncleanness | your | and | from | all | the | idol | your | and | cleanse | you | ||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_25 | Ez_36_25_1 | Ez_36_25_2 | Ez_36_25_3 | Ez_36_25_4 | Ez_36_25_5 | Ez_36_25_6 | Ez_36_25_7 | Ez_36_25_8 | Ez_36_25_9 | Ez_36_25_10 | Ez_36_25_11 | Ez_36_25_12 | Ez_36_25_13 | Ez_36_25_14 | Ez_36_25_15 | Ez_36_25_16 | Ez_36_25_17 | Ez_36_25_18 | Ez_36_25_19 | Ez_36_25_20 | Ez_36_25_21 | Ez_36_25_22 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_26 | καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν καινὴν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ἀφελῶ τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς ὑμῶν καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν σαρκίνην. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_26 | καὶ (G2532) δώσω (G1325) ὑμῖν (G5213) καρδίαν (G2588) καινὴν (G2537) καὶ (G2532) πνεῦμα (G4151) καινὸν (G2537) δώσω (G1325) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) καὶ (G2532) ἀφελῶ (G851) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) τὴν (G3588) λιθίνην (G3035) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) σαρκὸς (G4561) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) δώσω (G1325) ὑμῖν (G5213) καρδίαν (G2588) σαρκίνην. (G4560) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_26 | And I will give you a new heart, and will put a new spirit in you: and I will take away the heart of stone out of your flesh, and will give you a heart of flesh. (Ezekiel 36:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_26 | I dam wam serce nowe i ducha nowego tchnę do waszego wnętrza, odbiorę wam serce kamienne, a dam wam serce z ciała. (Ez 36:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_26 | καὶ | δώσω | ὑμῖν | καρδίαν | καινὴν | καὶ | πνεῦμα | καινὸν | δώσω | ἐν | ὑμῖν | καὶ | ἀφελῶ | τὴν | καρδίαν | τὴν | λιθίνην | ἐκ | τῆς | σαρκὸς | ὑμῶν | καὶ | δώσω | ὑμῖν | καρδίαν | σαρκίνην. | ||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_26 | καί | δίδωμι | ὑμῖν | καρδία | καινός | καί | πνεῦμα | καινός | δίδωμι | ἐν | ὑμῖν | καί | ἀφαιρέω | ὁ | καρδία | ὁ | λίθινος | ἐκ | ὁ | σάρξ | ὑμῶν | καί | δίδωμι | ὑμῖν | καρδία | σάρκινος | ||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_26 | i, również | dać, dawać, przekazać | wam (celownik) | serce | nowy, świeży | i, również | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | nowy, świeży | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | wam (celownik) | i, również | odebrać, usunąć | — | serce | — | kamienny | z, spośród, od | — | ciało; istota ludzka | was (dopełniacz) | i, również | dać, dawać, przekazać | wam (celownik) | serce | z ciała, cielesny | ||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_26 | (G2532) | (G1325) | (G5213) | (G2588) | (G2537) | (G2532) | (G4151) | (G2537) | (G1325) | (G1722) | (G5213) | (G2532) | (G851) | (G3588) | (G2588) | (G3588) | (G3035) | (G1537) | (G3588) | (G4561) | (G5216) | (G2532) | (G1325) | (G5213) | (G2588) | (G4560) | ||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_26 | kai\ | dO/sO | u(mi=n | kardi/an | kainE\n | kai\ | pneu=ma | kaino\n | dO/sO | e)n | u(mi=n | kai\ | a)felO= | tE\n | kardi/an | tE\n | liTi/nEn | e)k | tE=s | sarko\s | u(mO=n | kai\ | dO/sO | u(mi=n | kardi/an | sarki/nEn. | ||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_26 | kai | dOsO | hymin | kardian | kainEn | kai | pneuma | kainon | dOsO | en | hymin | kai | afelO | tEn | kardian | tEn | liTinEn | ek | tEs | sarkos | hymOn | kai | dOsO | hymin | kardian | sarkinEn. | ||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_26 | C | VF_FAI1S | RP_DP | N1A_ASF | A1_ASF | C | N3M_ASN | A1_ASN | VF_FAI1S | P | RP_DP | C | VF2_FAI1S | RA_ASF | N1A_ASF | RA_ASF | A1_ASF | P | RA_GSF | N3K_GSF | RP_GP | C | VF_FAI1S | RP_DP | N1A_ASF | A1_ASF | ||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_26 | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | you(pl) (dat) | heart (acc) | new ([Adj] acc) | and | spirit (nom|acc|voc) | new ([Adj] acc, nom|acc|voc) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | and | I-will-DEPRIVE, I-should-DEPRIVE | the (acc) | heart (acc) | the (acc) | stone ([Adj] acc) | out of (+gen) | the (gen) | flesh (gen) | you(pl) (gen) | and | I-will-GIVE, I-should-GIVE | you(pl) (dat) | heart (acc) | carnal ([Adj] acc) | ||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_26 | and | give | you | heart | innovative | and | spirit | innovative | give | in | you | and | take away | the | heart | the | stone | from | the | flesh | your | and | give | you | heart | made of flesh | ||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_26 | Ez_36_26_1 | Ez_36_26_2 | Ez_36_26_3 | Ez_36_26_4 | Ez_36_26_5 | Ez_36_26_6 | Ez_36_26_7 | Ez_36_26_8 | Ez_36_26_9 | Ez_36_26_10 | Ez_36_26_11 | Ez_36_26_12 | Ez_36_26_13 | Ez_36_26_14 | Ez_36_26_15 | Ez_36_26_16 | Ez_36_26_17 | Ez_36_26_18 | Ez_36_26_19 | Ez_36_26_20 | Ez_36_26_21 | Ez_36_26_22 | Ez_36_26_23 | Ez_36_26_24 | Ez_36_26_25 | Ez_36_26_26 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_27 | καὶ τὸ πνεῦμά μου δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ποιήσω ἵνα ἐν τοῖς δικαιώμασίν μου πορεύησθε καὶ τὰ κρίματά μου φυλάξησθε καὶ ποιήσητε. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_27 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) πνεῦμά (G4151) μου (G3450) δώσω (G1325) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) καὶ (G2532) ποιήσω (G4160) ἵνα (G2443) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασίν (G1345) μου (G3450) πορεύησθε (G4198) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) μου (G3450) φυλάξησθε (G5442) καὶ (G2532) ποιήσητε. (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_27 | And I will put my Spirit in you, and will cause you to walk in mine ordinances, and to keep my judgments, and do them. (Ezekiel 36:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_27 | Ducha mojego chcę tchnąć w was i sprawić, byście żyli według mych nakazów i przestrzegali przykazań, i według nich postępowali. (Ez 36:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_27 | καὶ | τὸ | πνεῦμά | μου | δώσω | ἐν | ὑμῖν | καὶ | ποιήσω | ἵνα | ἐν | τοῖς | δικαιώμασίν | μου | πορεύησθε | καὶ | τὰ | κρίματά | μου | φυλάξησθε | καὶ | ποιήσητε. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_27 | καί | ὁ | πνεῦμα | μου | δίδωμι | ἐν | ὑμῖν | καί | ποιέω | ἵνα | ἐν | ὁ | δικαίωμα | μου | πορεύομαι | καί | ὁ | κρίμα | μου | φυλάσσω | καί | ποιέω | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_27 | i, również | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | mnie, mojego | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | wam (celownik) | i, również | czynić, robić, wytwarzać | aby | w, wewnątrz | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | mnie, mojego | iść, podążać; odejść | i, również | — | orzeczenie; wyrok sądowy | mnie, mojego | strzec, pilnować; czuwać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | ||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_27 | (G2532) | (G3588) | (G4151) | (G3450) | (G1325) | (G1722) | (G5213) | (G2532) | (G4160) | (G2443) | (G1722) | (G3588) | (G1345) | (G3450) | (G4198) | (G2532) | (G3588) | (G2917) | (G3450) | (G5442) | (G2532) | (G4160) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_27 | kai\ | to\ | pneu=ma/ | mou | dO/sO | e)n | u(mi=n | kai\ | poiE/sO | i(/na | e)n | toi=s | dikaiO/masi/n | mou | poreu/EsTe | kai\ | ta\ | kri/mata/ | mou | fula/XEsTe | kai\ | poiE/sEte. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_27 | kai | to | pneuma | mu | dOsO | en | hymin | kai | poiEsO | hina | en | tois | dikaiOmasin | mu | poreuEsTe | kai | ta | krimata | mu | fylaXEsTe | kai | poiEsEte. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_27 | C | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | VF_FAI1S | P | RP_DP | C | VF_FAI1S | C | P | RA_DPN | N3M_DPN | RP_GS | V1_PMS2P | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | VA_AMS2P | C | VA_AAS2P | ||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_27 | and | the (nom|acc) | spirit (nom|acc|voc) | me (gen) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | so that / in order to /because | in/among/by (+dat) | the (dat) | ???s (dat) | me (gen) | you(pl)-should-be-being-GO-ed | and | the (nom|acc) | sentences (nom|acc|voc) | me (gen) | you(pl)-should-be-GUARD-ed | and | you(pl)-should-DO/MAKE | ||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_27 | and | the | spirit | of me | give | in | you | and | do | so | in | the | justification | of me | travel | and | the | judgment | of me | guard | and | do | ||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_27 | Ez_36_27_1 | Ez_36_27_2 | Ez_36_27_3 | Ez_36_27_4 | Ez_36_27_5 | Ez_36_27_6 | Ez_36_27_7 | Ez_36_27_8 | Ez_36_27_9 | Ez_36_27_10 | Ez_36_27_11 | Ez_36_27_12 | Ez_36_27_13 | Ez_36_27_14 | Ez_36_27_15 | Ez_36_27_16 | Ez_36_27_17 | Ez_36_27_18 | Ez_36_27_19 | Ez_36_27_20 | Ez_36_27_21 | Ez_36_27_22 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_28 | καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκα τοῖς πατράσιν ὑμῶν, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν, κἀγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς θεόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_28 | καὶ (G2532) κατοικήσετε (G2730) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ἧς (G3739) ἔδωκα (G1325) τοῖς (G3588) πατράσιν (G3962) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) ἔσεσθέ (G1510) μοι (G3427) εἰς (G1519) λαόν, (G2992) κἀγὼ (G2504) ἔσομαι (G1510) ὑμῖν (G5213) εἰς (G1519) θεόν. (G2316) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_28 | And ye shall dwell upon the land which I gave to your fathers; and ye shall be to me a people, and I will be to you a God. (Ezekiel 36:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_28 | Wtedy będziecie mieszkać w kraju, który dałem waszym przodkom, i będziecie moim ludem, a Ja będę waszym Bogiem. (Ez 36:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_28 | καὶ | κατοικήσετε | ἐπὶ | τῆς | γῆς, | ἧς | ἔδωκα | τοῖς | πατράσιν | ὑμῶν, | καὶ | ἔσεσθέ | μοι | εἰς | λαόν, | κἀγὼ | ἔσομαι | ὑμῖν | εἰς | θεόν. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_28 | καί | κατοικέω | ἐπί | ὁ | γῆ | ὅς | δίδωμι | ὁ | πατήρ | ὑμῶν | καί | εἰμί | μοι | εἰς | λαός | κἀγώ | εἰμί | ὑμῖν | εἰς | θεός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_28 | i, również | mieszkać | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | który, która, które | dać, dawać, przekazać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | was (dopełniacz) | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | mi, mnie | do, ku; w, na | lud, naród | i ja, ja również | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | do, ku; w, na | Bóg, bóg; bóstwo | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_28 | (G2532) | (G2730) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3739) | (G1325) | (G3588) | (G3962) | (G5216) | (G2532) | (G1510) | (G3427) | (G1519) | (G2992) | (G2504) | (G1510) | (G5213) | (G1519) | (G2316) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_28 | kai\ | katoikE/sete | e)pi\ | tE=s | gE=s, | E(=s | e)/dOka | toi=s | patra/sin | u(mO=n, | kai\ | e)/sesTe/ | moi | ei)s | lao/n, | ka)gO\ | e)/somai | u(mi=n | ei)s | Teo/n. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_28 | kai | katoikEsete | epi | tEs | gEs, | hEs | edOka | tois | patrasin | hymOn, | kai | esesTe | moi | eis | laon, | kagO | esomai | hymin | eis | Teon. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_28 | C | VF_FAI2P | P | RA_GSF | N1_GSF | RR_GSF | VAI_AAI1S | RA_DPM | N3_DPM | RP_GP | C | VF_FMI2P | RP_DS | P | N2_ASM | C+RPNS | VF_FMI1S | RP_DP | P | N2_ASM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_28 | and | you(pl)-will-RESIDE/SETTLE-DOWN | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | who/whom/which (gen) | I-GIVE-ed | the (dat) | fathers (dat) | you(pl) (gen) | and | you(pl)-will-be | me (dat) | into (+acc) | people (acc) | and/also I (nom) | I-will-be | you(pl) (dat) | into (+acc) | god (acc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_28 | and | settle | in | the | earth | who | give | the | father | your | and | be | me | into | populace | and I | be | you | into | God | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_28 | Ez_36_28_1 | Ez_36_28_2 | Ez_36_28_3 | Ez_36_28_4 | Ez_36_28_5 | Ez_36_28_6 | Ez_36_28_7 | Ez_36_28_8 | Ez_36_28_9 | Ez_36_28_10 | Ez_36_28_11 | Ez_36_28_12 | Ez_36_28_13 | Ez_36_28_14 | Ez_36_28_15 | Ez_36_28_16 | Ez_36_28_17 | Ez_36_28_18 | Ez_36_28_19 | Ez_36_28_20 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_29 | καὶ σώσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν καὶ καλέσω τὸν σῖτον καὶ πληθυνῶ αὐτὸν καὶ οὐ δώσω ἐφ’ ὑμᾶς λιμόν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_29 | καὶ (G2532) σώσω (G4982) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) πασῶν (G3956) τῶν (G3588) ἀκαθαρσιῶν (G167) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) καλέσω (G2564) τὸν (G3588) σῖτον (G4621) καὶ (G2532) πληθυνῶ (G4129) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) δώσω (G1325) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) λιμόν· (G3042) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_29 | And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and multiply it, and will not bring famine upon you. (Ezekiel 36:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_29 | Uwolnię was od wszelkiej nieczystości waszej i przywołam urodzaj zboża, i pomnożę je, i żadnej klęski głodu już na was nie ześlę. (Ez 36:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_29 | καὶ | σώσω | ὑμᾶς | ἐκ | πασῶν | τῶν | ἀκαθαρσιῶν | ὑμῶν | καὶ | καλέσω | τὸν | σῖτον | καὶ | πληθυνῶ | αὐτὸν | καὶ | οὐ | δώσω | ἐφ’ | ὑμᾶς | λιμόν· | |||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_29 | καί | σώζω | ὑμᾶς | ἐκ | πᾶς | ὁ | ἀκαθαρσία | ὑμῶν | καί | καλέω | ὁ | σῖτος | καί | πληθύνω | αὐτός | καί | οὐ | δίδωμι | ἐπί | ὑμᾶς | λιμός | |||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_29 | i, również | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić | was (biernik) | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | nieczystość fizyczna; rozwiązłość | was (dopełniacz) | i, również | wołać; nazywać po imieniu | — | pszenica; zboże | i, również | mnożyć, pomnażać; wzrastać | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | dać, dawać, przekazać | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | głód | |||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_29 | (G2532) | (G4982) | (G5209) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (G167) | (G5216) | (G2532) | (G2564) | (G3588) | (G4621) | (G2532) | (G4129) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G1325) | (G1909) | (G5209) | (G3042) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_29 | kai\ | sO/sO | u(ma=s | e)k | pasO=n | tO=n | a)kaTarsiO=n | u(mO=n | kai\ | kale/sO | to\n | si=ton | kai\ | plETunO= | au)to\n | kai\ | ou) | dO/sO | e)f’ | u(ma=s | limo/n· | |||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_29 | kai | sOsO | hymas | ek | pasOn | tOn | akaTarsiOn | hymOn | kai | kalesO | ton | siton | kai | plETynO | auton | kai | u | dOsO | ef’ | hymas | limon· | |||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_29 | C | VF_FAI1S | RP_AP | P | A1S_GPF | RA_GPF | N1A_GPF | RP_GP | C | VF_FAI1S | RA_ASM | N2_ASM | C | VF2_FAI1S | RD_ASM | C | D | VF_FAI1S | P | RP_AP | N2_ASM | |||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_29 | and | I-will-SAVE, I-should-SAVE | you(pl) (acc) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | uncleanesss (gen) | you(pl) (gen) | and | I-will-CALL, I-should-CALL | the (acc) | wheat/grain (acc) | and | I-am-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-should-be-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-will-INCREASE/MULTIPLY, I-should-INCREASE/MULTIPLY | him/it/same (acc) | and | not | I-will-GIVE, I-should-GIVE | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | famine (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_29 | and | save | you | from | all | the | uncleanness | your | and | call | the | wheat | and | multiply | he | and | not | give | in | you | famine | |||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_29 | Ez_36_29_1 | Ez_36_29_2 | Ez_36_29_3 | Ez_36_29_4 | Ez_36_29_5 | Ez_36_29_6 | Ez_36_29_7 | Ez_36_29_8 | Ez_36_29_9 | Ez_36_29_10 | Ez_36_29_11 | Ez_36_29_12 | Ez_36_29_13 | Ez_36_29_14 | Ez_36_29_15 | Ez_36_29_16 | Ez_36_29_17 | Ez_36_29_18 | Ez_36_29_19 | Ez_36_29_20 | Ez_36_29_21 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_30 | καὶ πληθυνῶ τὸν καρπὸν τοῦ ξύλου καὶ τὰ γενήματα τοῦ ἀγροῦ, ὅπως μὴ λάβητε ὀνειδισμὸν λιμοῦ ἐν τοῖς ἔθνεσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_30 | καὶ (G2532) πληθυνῶ (G4129) τὸν (G3588) καρπὸν (G2590) τοῦ (G3588) ξύλου (G3586) καὶ (G2532) τὰ (G3588) γενήματα (G1081) τοῦ (G3588) ἀγροῦ, (G68) ὅπως (G3704) μὴ (G3361) λάβητε (G2983) ὀνειδισμὸν (G3680) λιμοῦ (G3042) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν. (G1484) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_30 | And I will multiply the fruit of the trees, and the produce of the field, that ye may not bear the reproach of famine among the nations. (Ezekiel 36:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_30 | Chcę pomnożyć owoce drzew i plony pól po to, byście nie musieli już znosić hańby klęski głodu wśród ludów. (Ez 36:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_30 | καὶ | πληθυνῶ | τὸν | καρπὸν | τοῦ | ξύλου | καὶ | τὰ | γενήματα | τοῦ | ἀγροῦ, | ὅπως | μὴ | λάβητε | ὀνειδισμὸν | λιμοῦ | ἐν | τοῖς | ἔθνεσιν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_30 | καί | πληθύνω | ὁ | καρπός | ὁ | ξύλον | καί | ὁ | γέννημα | ὁ | ἀγρός | ὅπως | μή | λαμβάνω | ὀνειδισμός | λιμός | ἐν | ὁ | ἔθνος | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_30 | i, również | mnożyć, pomnażać; wzrastać | — | owoc roślin, plon; skutek, wynik | — | drewno, kij, belka; drzewo | i, również | — | potomstwo; owoce ziemi, płody rolne | — | pole, rola, wieś | aby, żeby; jak, w jaki sposób | nie; aby nie | brać, przyjmować | zniewaga, obelga | głód | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_30 | (G2532) | (G4129) | (G3588) | (G2590) | (G3588) | (G3586) | (G2532) | (G3588) | (G1081) | (G3588) | (G68) | (G3704) | (G3361) | (G2983) | (G3680) | (G3042) | (G1722) | (G3588) | (G1484) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_30 | kai\ | plETunO= | to\n | karpo\n | tou= | Xu/lou | kai\ | ta\ | genE/mata | tou= | a)grou=, | o(/pOs | mE\ | la/bEte | o)neidismo\n | limou= | e)n | toi=s | e)/Tnesin. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_30 | kai | plETynO | ton | karpon | tu | Xylu | kai | ta | genEmata | tu | agru, | hopOs | mE | labEte | oneidismon | limu | en | tois | eTnesin. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_30 | C | VF2_FAI1S | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSN | N2N_GSN | C | RA_APN | N3M_APN | RA_GSM | N2_GSM | C | D | VB_AAS2P | N2_ASM | N2_GSM | P | RA_DPN | N3E_DPN | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_30 | and | I-am-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-should-be-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-will-INCREASE/MULTIPLY, I-should-INCREASE/MULTIPLY | the (acc) | fruit (acc); Carpus (acc) | the (gen) | tree/wooden thing (gen) | and | the (nom|acc) | fruits (nom|acc|voc) | the (gen) | field (gen) | this is how | not | you(pl)-should-TAKE HOLD OF | insult (acc) | famine (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | nations (dat) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_30 | and | multiply | the | fruit | the | wood | and | the | spawn | the | field | that way | not | take | disparaging | famine | in | the | nation | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_30 | Ez_36_30_1 | Ez_36_30_2 | Ez_36_30_3 | Ez_36_30_4 | Ez_36_30_5 | Ez_36_30_6 | Ez_36_30_7 | Ez_36_30_8 | Ez_36_30_9 | Ez_36_30_10 | Ez_36_30_11 | Ez_36_30_12 | Ez_36_30_13 | Ez_36_30_14 | Ez_36_30_15 | Ez_36_30_16 | Ez_36_30_17 | Ez_36_30_18 | Ez_36_30_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_31 | καὶ μνησθήσεσθε τὰς ὁδοὺς ὑμῶν τὰς πονηρὰς καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν τὰ μὴ ἀγαθὰ καὶ προσοχθιεῖτε κατὰ πρόσωπον αὐτῶν ἐν ταῖς ἀνομίαις ὑμῶν καὶ ἐπὶ τοῖς βδελύγμασιν ὑμῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_31 | καὶ (G2532) μνησθήσεσθε (G3403) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) ὑμῶν (G5216) τὰς (G3588) πονηρὰς (G4190) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἐπιτηδεύματα (L3812) ὑμῶν (G5216) τὰ (G3588) μὴ (G3361) ἀγαθὰ (G18) καὶ (G2532) προσοχθιεῖτε (G4360) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἀνομίαις (G458) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) βδελύγμασιν (G946) ὑμῶν. (G5216) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_31 | And ye shall remember your evil ways and your practices that were not good, and ye shall be hateful in your own sight for your transgressions and for your abominations. (Ezekiel 36:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_31 | Wtedy wspominać będziecie wasz sposób życia i wasze złe czyny. Będziecie czuli obrzydzenie do siebie samych z powodu waszych grzechów i waszych obrzydliwości. (Ez 36:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_31 | καὶ | μνησθήσεσθε | τὰς | ὁδοὺς | ὑμῶν | τὰς | πονηρὰς | καὶ | τὰ | ἐπιτηδεύματα | ὑμῶν | τὰ | μὴ | ἀγαθὰ | καὶ | προσοχθιεῖτε | κατὰ | πρόσωπον | αὐτῶν | ἐν | ταῖς | ἀνομίαις | ὑμῶν | καὶ | ἐπὶ | τοῖς | βδελύγμασιν | ὑμῶν. | ||||||||||||||
| L06 | Ez_36_31 | καί | μιμνήσκω | ὁ | ὁδός | ὑμῶν | ὁ | πονηρός | καί | ὁ | ἐπιτήδευμα | ὑμῶν | ὁ | μή | ἀγαθός | καί | προσοχθίζω | κατά | πρόσωπον | αὐτός | ἐν | ὁ | ἀνομία | ὑμῶν | καί | ἐπί | ὁ | βδέλυγμα | ὑμῶν | ||||||||||||||
| L07 | Ez_36_31 | i, również | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | — | droga, ścieżka, trasa | was (dopełniacz) | — | zły, niegodziwy; wrogi | i, również | — | pościg / dążenie | was (dopełniacz) | — | nie; aby nie | dobry, szlachetny, prawy | i, również | rozgniewać się; czuć wstręt | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | bezprawie; łamanie prawa Bożego | was (dopełniacz) | i, również | na, nad, w czasie, za | — | odrażająca rzecz, ohyda | was (dopełniacz) | ||||||||||||||
| L08 | Ez_36_31 | (G2532) | (G3403) | (G3588) | (G3598) | (G5216) | (G3588) | (G4190) | (G2532) | (G3588) | (L3812) | (G5216) | (G3588) | (G3361) | (G18) | (G2532) | (G4360) | (G2596) | (G4383) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G458) | (G5216) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G946) | (G5216) | ||||||||||||||
| L09 | Ez_36_31 | kai\ | mnEsTE/sesTe | ta\s | o(dou\s | u(mO=n | ta\s | ponEra\s | kai\ | ta\ | e)pitEdeu/mata | u(mO=n | ta\ | mE\ | a)gaTa\ | kai\ | prosoCHTiei=te | kata\ | pro/sOpon | au)tO=n | e)n | tai=s | a)nomi/ais | u(mO=n | kai\ | e)pi\ | toi=s | bdelu/gmasin | u(mO=n. | ||||||||||||||
| L10 | Ez_36_31 | kai | mnEsTEsesTe | tas | hodus | hymOn | tas | ponEras | kai | ta | epitEdeumata | hymOn | ta | mE | agaTa | kai | prosoCHTieite | kata | prosOpon | autOn | en | tais | anomiais | hymOn | kai | epi | tois | bdelygmasin | hymOn. | ||||||||||||||
| L11 | Ez_36_31 | C | VS_FPI2P | RA_APF | N2_APF | RP_GP | RA_APF | A1A_APF | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GP | RA_APN | D | A1_APN | C | VF2_FAI2P | P | N2N_ASN | RD_GPM | P | RA_DPF | N1A_DPF | RP_GP | C | P | RA_DPN | N3M_DPN | RP_GP | ||||||||||||||
| L12 | Ez_36_31 | and | you(pl)-will-be-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | the (acc) | ways/roads (acc) | you(pl) (gen) | the (acc) | wicked ([Adj] acc, gen) | and | the (nom|acc) | you(pl) (gen) | the (nom|acc) | not | good ([Adj] nom|acc|voc) | and | you(pl)-will-BE-VEXED | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | lawlessnesss (dat) | you(pl) (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | abominations (dat) | you(pl) (gen) | |||||||||||||||
| L13 | Ez_36_31 | and | remind | the | way | your | the | harmful | and | the | pursuit | your | the | not | good | and | burdened | down | face | he | in | the | lawlessness | your | and | in | the | abomination | your | ||||||||||||||
| L14 | Ez_36_31 | Ez_36_31_1 | Ez_36_31_2 | Ez_36_31_3 | Ez_36_31_4 | Ez_36_31_5 | Ez_36_31_6 | Ez_36_31_7 | Ez_36_31_8 | Ez_36_31_9 | Ez_36_31_10 | Ez_36_31_11 | Ez_36_31_12 | Ez_36_31_13 | Ez_36_31_14 | Ez_36_31_15 | Ez_36_31_16 | Ez_36_31_17 | Ez_36_31_18 | Ez_36_31_19 | Ez_36_31_20 | Ez_36_31_21 | Ez_36_31_22 | Ez_36_31_23 | Ez_36_31_24 | Ez_36_31_25 | Ez_36_31_26 | Ez_36_31_27 | Ez_36_31_28 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_32 | οὐ δι’ ὑμᾶς ἐγὼ ποιῶ, λέγει κύριος κύριος, γνωστὸν ἔσται ὑμῖν· αἰσχύνθητε καὶ ἐντράπητε ἐκ τῶν ὁδῶν ὑμῶν, οἶκος Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_32 | οὐ (G3756) δι’ (G1223) ὑμᾶς (G5209) ἐγὼ (G1473) ποιῶ, (G4160) λέγει (G3004) κύριος (G2962) κύριος, (G2962) γνωστὸν (G1110) ἔσται (G1510) ὑμῖν· (G5213) αἰσχύνθητε (G153) καὶ (G2532) ἐντράπητε (G1788) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ὁδῶν (G3598) ὑμῶν, (G5216) οἶκος (G3624) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_32 | Not for your sakes do I this, saith the Lord God, as it is known to you: be ye ashamed and confounded for your ways, O house of Israel. (Ezekiel 36:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_32 | Nie z waszego powodu Ja to uczynię - wyrocznia Pana Boga. Zapamiętajcie to sobie dobrze! Wstydźcie się i zarumieńcie z powodu waszego sposobu życia, domu Izraela! (Ez 36:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_32 | οὐ | δι’ | ὑμᾶς | ἐγὼ | ποιῶ, | λέγει | κύριος | κύριος, | γνωστὸν | ἔσται | ὑμῖν· | αἰσχύνθητε | καὶ | ἐντράπητε | ἐκ | τῶν | ὁδῶν | ὑμῶν, | οἶκος | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_32 | οὐ | διά | ὑμᾶς | ἐγώ | ποιέω | λέγω | κύριος | κύριος | γνωστός | εἰμί | ὑμῖν | αἰσχύνω | καί | ἐντρέπω | ἐκ | ὁ | ὁδός | ὑμῶν | οἶκος | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_32 | nie, czyż nie | przez; z powodu, ponieważ | was (biernik) | ja; mnie, mną, mój | czynić, robić, wytwarzać | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | znany, rozpoznawalny; słynny | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | wstydzić się; unikać czegoś | i, również | zawstydzić, wstydzić się | z, spośród, od | — | droga, ścieżka, trasa | was (dopełniacz) | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_32 | (G3756) | (G1223) | (G5209) | (G1473) | (G4160) | (G3004) | (G2962) | (G2962) | (G1110) | (G1510) | (G5213) | (G153) | (G2532) | (G1788) | (G1537) | (G3588) | (G3598) | (G5216) | (G3624) | (G2474) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_32 | ou) | di’ | u(ma=s | e)gO\ | poiO=, | le/gei | ku/rios | ku/rios, | gnOsto\n | e)/stai | u(mi=n· | ai)sCHu/nTEte | kai\ | e)ntra/pEte | e)k | tO=n | o(dO=n | u(mO=n, | oi)=kos | *israEl. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_32 | u | di’ | hymas | egO | poiO, | legei | kyrios | kyrios, | gnOston | estai | hymin· | aisCHynTEte | kai | entrapEte | ek | tOn | hodOn | hymOn, | oikos | israEl. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_32 | D | P | RP_AP | RP_NS | V2_PAI1S | V1_PAI3S | N2_NSM | N2_NSM | A1_NSN | VF_FMI3S | RP_DP | VC_APD2P | C | VB_AAD2P | P | RA_GPF | N2_GPF | RP_GP | N2_NSM | N_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_32 | not | because of (+acc), through (+gen) | you(pl) (acc) | I (nom) | I-am-DO/MAKE-ing, I-should-be-DO/MAKE-ing | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | known ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | you(pl) (dat) | be-you(pl)-PUT-ed-TO-SHAME!, you(pl)-should-be-PUT-ed-TO-SHAME, you(pl)-were-PUT-ed-TO-SHAME | and | be-you(pl)-SHAME-ed!, you(pl)-should-be-SHAME-ed | out of (+gen) | the (gen) | ways/roads (gen) | you(pl) (gen) | house (nom) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_32 | not | through | you | I | do | tell | lord | lord | known | be | you | shame | and | defer | from | the | way | your | home | Israel | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_32 | Ez_36_32_1 | Ez_36_32_2 | Ez_36_32_3 | Ez_36_32_4 | Ez_36_32_5 | Ez_36_32_6 | Ez_36_32_7 | Ez_36_32_8 | Ez_36_32_9 | Ez_36_32_10 | Ez_36_32_11 | Ez_36_32_12 | Ez_36_32_13 | Ez_36_32_14 | Ez_36_32_15 | Ez_36_32_16 | Ez_36_32_17 | Ez_36_32_18 | Ez_36_32_19 | Ez_36_32_20 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_33 | τάδε λέγει κύριος Ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ καθαριῶ ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν ὑμῶν, καὶ κατοικιῶ τὰς πόλεις, καὶ οἰκοδομηθήσονται αἱ ἔρημοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_33 | τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἐν (G1722) ἡμέρᾳ, (G2250) ᾗ (G3739) καθαριῶ (G2511) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) πασῶν (G3956) τῶν (G3588) ἀνομιῶν (G458) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) κατοικιῶ (L5495) τὰς (G3588) πόλεις, (G4172) καὶ (G2532) οἰκοδομηθήσονται (G3618) αἱ (G3588) ἔρημοι. (G2048) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_33 | Thus saith the Lord God; In the day wherein I shall cleanse you from all your iniquities I will also cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be built upon: (Ezekiel 36:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_33 | Tak mówi Pan Bóg: W dniu, w którym oczyszczę was ze wszystkich win waszych, zaludnię znowu miasta, ruiny zostaną odbudowane, (Ez 36:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_33 | τάδε | λέγει | κύριος | Ἐν | ἡμέρᾳ, | ᾗ | καθαριῶ | ὑμᾶς | ἐκ | πασῶν | τῶν | ἀνομιῶν | ὑμῶν, | καὶ | κατοικιῶ | τὰς | πόλεις, | καὶ | οἰκοδομηθήσονται | αἱ | ἔρημοι. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_33 | ὅδε | λέγω | κύριος | ἐν | ἡμέρα | ὅς | καθαρίζω | ὑμᾶς | ἐκ | πᾶς | ὁ | ἀνομία | ὑμῶν | καί | κατοικίζω | ὁ | πόλις | καί | οἰκοδομέω | ὁ | ἔρημος | |||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_33 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | który, która, które | oczyszczenie; obmycie | was (biernik) | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | bezprawie; łamanie prawa Bożego | was (dopełniacz) | i, również | osiąść / osiedlić | — | miasto; mieszkańcy | i, również | budować, wznosić | — | odludny; pustynny | |||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_33 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G1722) | (G2250) | (G3739) | (G2511) | (G5209) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (G458) | (G5216) | (G2532) | (L5495) | (G3588) | (G4172) | (G2532) | (G3618) | (G3588) | (G2048) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_33 | ta/de | le/gei | ku/rios | *)en | E(me/ra|, | E(=| | kaTariO= | u(ma=s | e)k | pasO=n | tO=n | a)nomiO=n | u(mO=n, | kai\ | katoikiO= | ta\s | po/leis, | kai\ | oi)kodomETE/sontai | ai( | e)/rEmoi. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_33 | tade | legei | kyrios | en | hEmera, | hE | kaTariO | hymas | ek | pasOn | tOn | anomiOn | hymOn, | kai | katoikiO | tas | poleis, | kai | oikodomETEsontai | hai | erEmoi. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_33 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | P | N1A_DSF | RR_DSF | VF2_FAI1S | RP_AP | P | A1S_GPF | RA_GPF | N1A_GPF | RP_GP | C | VF2_FAI1S | RA_APF | N3I_APF | C | VC_FPI3P | RA_NPF | N2_NPF | |||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_33 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | day (dat) | who/whom/which (dat) | I-will-PURIFIED | you(pl) (acc) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | lawlessnesss (gen) | you(pl) (gen) | and | I-will-DOMICILE | the (acc) | cities (acc, nom|voc) | and | they-will-be-BUILD/EDIFY-ed | the (nom) | wilderness ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-LAY-ing-WASTE, you(sg)-are-being-LAY-ed-WASTE, you(sg)-are-being-LAY-ed-WASTE (classical), he/she/it-should-be-LAY-ing-WASTE, you(sg)-should-be-being-LAY-ed-WASTE, he/she/it-happens-to-be-LAY-ing-WASTE (opt) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_33 | further | tell | lord | in | day | who | cleanse | you | from | all | the | lawlessness | your | and | settle | the | city | and | build | the | lonesome | |||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_33 | Ez_36_33_1 | Ez_36_33_2 | Ez_36_33_3 | Ez_36_33_4 | Ez_36_33_5 | Ez_36_33_6 | Ez_36_33_7 | Ez_36_33_8 | Ez_36_33_9 | Ez_36_33_10 | Ez_36_33_11 | Ez_36_33_12 | Ez_36_33_13 | Ez_36_33_14 | Ez_36_33_15 | Ez_36_33_16 | Ez_36_33_17 | Ez_36_33_18 | Ez_36_33_19 | Ez_36_33_20 | Ez_36_33_21 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_34 | καὶ ἡ γῆ ἡ ἠφανισμένη ἐργασθήσεται, ἀνθ’ ὧν ὅτι ἠφανισμένη ἐγενήθη κατ’ ὀφθαλμοὺς παντὸς παροδεύοντος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_34 | καὶ (G2532) ἡ (G3588) γῆ (G1093) ἡ (G3588) ἠφανισμένη (G853) ἐργασθήσεται, (G2038) ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) ὅτι (G3754) ἠφανισμένη (G853) ἐγενήθη (G1096) κατ’ (G2596) ὀφθαλμοὺς (G3788) παντὸς (G3956) παροδεύοντος. (L7294) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_34 | and the desolate land shall be cultivated, whereas it was desolate in the eyes of every one that passed by. (Ezekiel 36:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_34 | a spustoszony kraj znowu ma być uprawiany, zamiast odłogiem leżeć przed oczami każdego przechodnia. (Ez 36:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_34 | καὶ | ἡ | γῆ | ἡ | ἠφανισμένη | ἐργασθήσεται, | ἀνθ’ | ὧν | ὅτι | ἠφανισμένη | ἐγενήθη | κατ’ | ὀφθαλμοὺς | παντὸς | παροδεύοντος. | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_34 | καί | ὁ | γῆ | ὁ | ἀφανίζω | ἐργάζομαι | ἀντί | ὅς | ὅτι | ἀφανίζω | γίνομαι | κατά | ὀφθαλμός | πᾶς | παροδεύω | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_34 | i, również | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | pracować, trudzić się | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | że; ponieważ | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | stać się, zaistnieć, powstać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | oko | każdy, wszelki, dowolny; cały | mijać | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_34 | (G2532) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (G853) | (G2038) | (G473) | (G3739) | (G3754) | (G853) | (G1096) | (G2596) | (G3788) | (G3956) | (L7294) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_34 | kai\ | E( | gE= | E( | E)fanisme/nE | e)rgasTE/setai, | a)nT’ | O(=n | o(/ti | E)fanisme/nE | e)genE/TE | kat’ | o)fTalmou\s | panto\s | parodeu/ontos. | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_34 | kai | hE | gE | hE | EfanismenE | ergasTEsetai, | anT’ | hOn | hoti | EfanismenE | egenETE | kat’ | ofTalmus | pantos | parodeuontos. | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_34 | C | RA_NSF | N1_NSF | RA_NSF | VT_XPPNSF | VC_FPI3S | P | RR_GPM | C | VT_XPPNSF | VCI_API3S | P | N2_APM | A3_GSM | V1_PAPGSM | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_34 | and | the (nom) | earth/land (nom|voc) | the (nom) | having-been-DISAPPEAR-ed (nom|voc) | he/she/it-will-be-WORK/STRIVE-ed | against (+gen) | who/whom/which (gen) | because/that | having-been-DISAPPEAR-ed (nom|voc) | he/she/it-was-BECOME-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | eyes (acc) | every (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_34 | and | the | earth | the | obscure | work | against | who | since | obscure | happen | down | eye | all | pass by | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_34 | Ez_36_34_1 | Ez_36_34_2 | Ez_36_34_3 | Ez_36_34_4 | Ez_36_34_5 | Ez_36_34_6 | Ez_36_34_7 | Ez_36_34_8 | Ez_36_34_9 | Ez_36_34_10 | Ez_36_34_11 | Ez_36_34_12 | Ez_36_34_13 | Ez_36_34_14 | Ez_36_34_15 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_35 | καὶ ἐροῦσιν Ἡ γῆ ἐκείνη ἡ ἠφανισμένη ἐγενήθη ὡς κῆπος τρυφῆς, καὶ αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι καὶ ἠφανισμέναι καὶ κατεσκαμμέναι ὀχυραὶ ἐκάθισαν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_35 | καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) Ἡ (G3588) γῆ (G1093) ἐκείνη (G1565) ἡ (G3588) ἠφανισμένη (G853) ἐγενήθη (G1096) ὡς (G5613) κῆπος (G2779) τρυφῆς, (G5172) καὶ (G2532) αἱ (G3588) πόλεις (G4172) αἱ (G3588) ἔρημοι (G2048) καὶ (G2532) ἠφανισμέναι (G853) καὶ (G2532) κατεσκαμμέναι (G2679) ὀχυραὶ (L7135) ἐκάθισαν. (G2523) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_35 | And they shall say, That desolate land is become like a garden of delight; and the waste and desolate and ruined cities are inhabited. (Ezekiel 36:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_35 | I będą mówić: "Ten spustoszony kraj stał się jak ogród Eden, a miasta, które były opustoszałe, zniszczone i zburzone, zostały umocnione i ludne". (Ez 36:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_35 | καὶ | ἐροῦσιν | Ἡ | γῆ | ἐκείνη | ἡ | ἠφανισμένη | ἐγενήθη | ὡς | κῆπος | τρυφῆς, | καὶ | αἱ | πόλεις | αἱ | ἔρημοι | καὶ | ἠφανισμέναι | καὶ | κατεσκαμμέναι | ὀχυραὶ | ἐκάθισαν. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_35 | καί | ἐρέω | ὁ | γῆ | ἐκεῖνος | ὁ | ἀφανίζω | γίνομαι | ὥς | κῆπος | τρυφή | καί | ὁ | πόλις | ὁ | ἔρημος | καί | ἀφανίζω | καί | κατασκάπτω | ὀχυρός | καθίζω | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_35 | i, również | powiedzieć, wypowiadać | — | ziemia orna, grunt; ląd | tamten, ów | — | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | stać się, zaistnieć, powstać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | ogród | luksus, przepych, wygodnictwo | i, również | — | miasto; mieszkańcy | — | odludny; pustynny | i, również | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | i, również | podkopać | mocny / stały | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | ||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_35 | (G2532) | (G2046) | (G3588) | (G1093) | (G1565) | (G3588) | (G853) | (G1096) | (G5613) | (G2779) | (G5172) | (G2532) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (G2048) | (G2532) | (G853) | (G2532) | (G2679) | (L7135) | (G2523) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_35 | kai\ | e)rou=sin | *(E | gE= | e)kei/nE | E( | E)fanisme/nE | e)genE/TE | O(s | kE=pos | trufE=s, | kai\ | ai( | po/leis | ai( | e)/rEmoi | kai\ | E)fanisme/nai | kai\ | kateskamme/nai | o)CHurai\ | e)ka/Tisan. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_35 | kai | erusin | hE | gE | ekeinE | hE | EfanismenE | egenETE | hOs | kEpos | tryfEs, | kai | hai | poleis | hai | erEmoi | kai | Efanismenai | kai | kateskammenai | oCHyrai | ekaTisan. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_35 | C | VF2_FAI3P | RA_NSF | N1_NSF | RD_NSF | RA_NSF | VT_XPPNSF | VCI_API3S | C | N2_NSM | N1_GSF | C | RA_NPF | N3I_NPF | RA_NPF | N2_NPF | C | VT_XPPNPF | C | VV_XPPNPF | A1A_NPF | VAI_AAI3P | ||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_35 | and | they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) | the (nom) | earth/land (nom|voc) | that (nom) | the (nom) | having-been-DISAPPEAR-ed (nom|voc) | he/she/it-was-BECOME-ed | as/like | garden (nom) | indulgence (gen) | and | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | the (nom) | wilderness ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-LAY-ing-WASTE, you(sg)-are-being-LAY-ed-WASTE, you(sg)-are-being-LAY-ed-WASTE (classical), he/she/it-should-be-LAY-ing-WASTE, you(sg)-should-be-being-LAY-ed-WASTE, he/she/it-happens-to-be-LAY-ing-WASTE (opt) | and | having-been-DISAPPEAR-ed (nom|voc) | and | having-been-DESTROY-ed (nom|voc) | they-SIT DOWN-ed | |||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_35 | and | state | the | earth | that | the | obscure | happen | as | garden | self-indulgence | and | the | city | the | lonesome | and | obscure | and | undermine | firm | sit down | ||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_35 | Ez_36_35_1 | Ez_36_35_2 | Ez_36_35_3 | Ez_36_35_4 | Ez_36_35_5 | Ez_36_35_6 | Ez_36_35_7 | Ez_36_35_8 | Ez_36_35_9 | Ez_36_35_10 | Ez_36_35_11 | Ez_36_35_12 | Ez_36_35_13 | Ez_36_35_14 | Ez_36_35_15 | Ez_36_35_16 | Ez_36_35_17 | Ez_36_35_18 | Ez_36_35_19 | Ez_36_35_20 | Ez_36_35_21 | Ez_36_35_22 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_36 | καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη, ὅσα ἂν καταλειφθῶσιν κύκλῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ κύριος ᾠκοδόμησα τὰς καθῃρημένας καὶ κατεφύτευσα τὰς ἠφανισμένας· ἐγὼ κύριος ἐλάλησα καὶ ποιήσω. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_36 | καὶ (G2532) γνώσονται (G1097) τὰ (G3588) ἔθνη, (G1484) ὅσα (G3745) ἂν (G302) καταλειφθῶσιν (G2641) κύκλῳ (G2945) ὑμῶν, (G5216) ὅτι (G3754) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) ᾠκοδόμησα (G3618) τὰς (G3588) καθῃρημένας (G2507) καὶ (G2532) κατεφύτευσα (L5463) τὰς (G3588) ἠφανισμένας· (G853) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) ἐλάλησα (G2980) καὶ (G2532) ποιήσω. (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_36 | And the nations, as many as shall have been left round about you, shall know that I the Lord have built the ruined cities and planted the waste lands: I the Lord have spoken, and will do it. (Ezekiel 36:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_36 | A narody pogańskie, które wokoło was pozostaną, poznają, że Ja, Pan, to, co zburzone, znowu odbudowałem, a to, co opuszczone, znowu zasadziłem. Ja, Pan, to powiedziałem i to wykonam. (Ez 36:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_36 | καὶ | γνώσονται | τὰ | ἔθνη, | ὅσα | ἂν | καταλειφθῶσιν | κύκλῳ | ὑμῶν, | ὅτι | ἐγὼ | κύριος | ᾠκοδόμησα | τὰς | καθῃρημένας | καὶ | κατεφύτευσα | τὰς | ἠφανισμένας· | ἐγὼ | κύριος | ἐλάλησα | καὶ | ποιήσω. | ||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_36 | καί | γινώσκω | ὁ | ἔθνος | ὅσος | ἄν | καταλείπω | κύκλῳ | ὑμῶν | ὅτι | ἐγώ | κύριος | οἰκοδομέω | ὁ | καθαιρέω | καί | καταφυτεύω | ὁ | ἀφανίζω | ἐγώ | κύριος | λαλέω | καί | ποιέω | ||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_36 | i, również | poznawać, rozumieć | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | opuścić, porzucić | wokół, dookoła | was (dopełniacz) | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | budować, wznosić | — | zniszczyć, ściągnąć, obalić | i, również | sadzić / roślina | — | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mówić, rozmawiać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | ||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_36 | (G2532) | (G1097) | (G3588) | (G1484) | (G3745) | (G302) | (G2641) | (G2945) | (G5216) | (G3754) | (G1473) | (G2962) | (G3618) | (G3588) | (G2507) | (G2532) | (L5463) | (G3588) | (G853) | (G1473) | (G2962) | (G2980) | (G2532) | (G4160) | ||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_36 | kai\ | gnO/sontai | ta\ | e)/TnE, | o(/sa | a)/n | kataleifTO=sin | ku/klO| | u(mO=n, | o(/ti | e)gO\ | ku/rios | O)|kodo/mEsa | ta\s | kaTE|rEme/nas | kai\ | katefu/teusa | ta\s | E)fanisme/nas· | e)gO\ | ku/rios | e)la/lEsa | kai\ | poiE/sO. | ||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_36 | kai | gnOsontai | ta | eTnE, | hosa | an | kataleifTOsin | kyklO | hymOn, | hoti | egO | kyrios | OkodomEsa | tas | kaTErEmenas | kai | katefyteusa | tas | Efanismenas· | egO | kyrios | elalEsa | kai | poiEsO. | ||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_36 | C | VF_FMI3P | RA_NPN | N3E_NPN | A1_NPN | x | VV_APS3P | N2_DSM | RP_GP | C | RP_NS | N2_NSM | VAI_AAI1S | RA_APF | VM_XMPAPF | C | VAI_AAI1S | RA_APF | VT_XPPAPF | RP_NS | N2_NSM | VAI_AAI1S | C | VF_FAI1S | ||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_36 | and | they-will-be-KNOW-ed | the (nom|acc) | nations (nom|acc|voc) | as much/many as (nom|acc) | ever | they-should-be-LEAVE-ed-BEHIND | in a circle | you(pl) (gen) | because/that | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | I-BUILD/EDIFY-ed | the (acc) | having-been-TAKE-ed-DOWN (acc) | and | the (acc) | having-been-DISAPPEAR-ed (acc) | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | I-SPEAK-ed | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | |||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_36 | and | know | the | nation | as much as | perhaps | leave behind | circling | your | since | I | lord | build | the | take down | and | plant | the | obscure | I | lord | talk | and | do | ||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_36 | Ez_36_36_1 | Ez_36_36_2 | Ez_36_36_3 | Ez_36_36_4 | Ez_36_36_5 | Ez_36_36_6 | Ez_36_36_7 | Ez_36_36_8 | Ez_36_36_9 | Ez_36_36_10 | Ez_36_36_11 | Ez_36_36_12 | Ez_36_36_13 | Ez_36_36_14 | Ez_36_36_15 | Ez_36_36_16 | Ez_36_36_17 | Ez_36_36_18 | Ez_36_36_19 | Ez_36_36_20 | Ez_36_36_21 | Ez_36_36_22 | Ez_36_36_23 | Ez_36_36_24 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_37 | τάδε λέγει κύριος Ἔτι τοῦτο ζητηθήσομαι τῷ οἴκῳ Ισραηλ τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς· πληθυνῶ αὐτοὺς ὡς πρόβατα ἀνθρώπους. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_37 | τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἔτι (G2089) τοῦτο (G3778) ζητηθήσομαι (G2212) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) Ισραηλ (G2474) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) αὐτοῖς· (G846) πληθυνῶ (G4129) αὐτοὺς (G846) ὡς (G5613) πρόβατα (G4263) ἀνθρώπους. (G444) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_37 | Thus saith the Lord God; Yet for this will I be sought by the house of Israel, to establish them; I will multiply them even men as sheep; (Ezekiel 36:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_37 | Tak mówi Pan Bóg: I do tego jeszcze to uczynię: dam się uprosić domowi Izraela i rozmnożę ich jak trzodę ludzką. (Ez 36:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_37 | τάδε | λέγει | κύριος | Ἔτι | τοῦτο | ζητηθήσομαι | τῷ | οἴκῳ | Ισραηλ | τοῦ | ποιῆσαι | αὐτοῖς· | πληθυνῶ | αὐτοὺς | ὡς | πρόβατα | ἀνθρώπους. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_37 | ὅδε | λέγω | κύριος | ἔτι | οὗτος | ζητέω | ὁ | οἶκος | Ἰσραήλ | ὁ | ποιέω | αὐτός | πληθύνω | αὐτός | ὥς | πρόβατον | ἄνθρωπος | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_37 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | jeszcze, ciągle | ten, ta, to; oto, ów | szukać, poszukiwać | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | — | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | mnożyć, pomnażać; wzrastać | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | owca | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_37 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2089) | (G3778) | (G2212) | (G3588) | (G3624) | (G2474) | (G3588) | (G4160) | (G846) | (G4129) | (G846) | (G5613) | (G4263) | (G444) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_37 | ta/de | le/gei | ku/rios | *)/eti | tou=to | DZEtETE/somai | tO=| | oi)/kO| | *israEl | tou= | poiE=sai | au)toi=s· | plETunO= | au)tou\s | O(s | pro/bata | a)nTrO/pous. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_37 | tade | legei | kyrios | eti | tuto | DZEtETEsomai | tO | oikO | israEl | tu | poiEsai | autois· | plETynO | autus | hOs | probata | anTrOpus. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_37 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | D | RD_ASN | VC_FPI1S | RA_DSM | N2_DSM | N_GSM | RA_GSN | VA_AAN | RD_DPM | VF2_FAI1S | RD_APM | C | N2N_APN | N2_APM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_37 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | yet/still | this (nom|acc) | I-will-be-SEEK-ed | the (dat) | house (dat) | Israel (indecl) | the (gen) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | them/same (dat) | I-am-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-should-be-INCREASE/MULTIPLY-ing, I-will-INCREASE/MULTIPLY, I-should-INCREASE/MULTIPLY | them/same (acc) | as/like | sheep (nom|acc|voc) | humans (acc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_37 | further | tell | lord | yet | this | seek | the | home | Israel | the | do | he | multiply | he | as | sheep | person | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_37 | Ez_36_37_1 | Ez_36_37_2 | Ez_36_37_3 | Ez_36_37_4 | Ez_36_37_5 | Ez_36_37_6 | Ez_36_37_7 | Ez_36_37_8 | Ez_36_37_9 | Ez_36_37_10 | Ez_36_37_11 | Ez_36_37_12 | Ez_36_37_13 | Ez_36_37_14 | Ez_36_37_15 | Ez_36_37_16 | Ez_36_37_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_36_38 | ὡς πρόβατα ἅγια, ὡς πρόβατα Ιερουσαλημ ἐν ταῖς ἑορταῖς αὐτῆς, οὕτως ἔσονται αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι πλήρεις προβάτων ἀνθρώπων· καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_38 | ὡς (G5613) πρόβατα (G4263) ἅγια, (G40) ὡς (G5613) πρόβατα (G4263) Ιερουσαλημ (G2419) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἑορταῖς (G1859) αὐτῆς, (G846) οὕτως (G3779) ἔσονται (G1510) αἱ (G3588) πόλεις (G4172) αἱ (G3588) ἔρημοι (G2048) πλήρεις (G4134) προβάτων (G4263) ἀνθρώπων· (G444) καὶ (G2532) γνώσονται (G1097) ὅτι (G3754) ἐγὼ (G1473) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_38 | as holy sheep, as the sheep of Jerusalem in her feasts; thus shall the desert cities be full of flocks of men: and they shall know that I am the Lord. (Ezekiel 36:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_38 | Jak poświęcone owce, jak owce Jerozolimy za jej świetnych dni, tak miasta wyludnione staną się pełne trzody ludzkiej, aby poznano, że Ja jestem Pan». (Ez 36:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_38 | ὡς | πρόβατα | ἅγια, | ὡς | πρόβατα | Ιερουσαλημ | ἐν | ταῖς | ἑορταῖς | αὐτῆς, | οὕτως | ἔσονται | αἱ | πόλεις | αἱ | ἔρημοι | πλήρεις | προβάτων | ἀνθρώπων· | καὶ | γνώσονται | ὅτι | ἐγὼ | κύριος. | ||||||||||||||||||
| L06 | Ez_36_38 | ὥς | πρόβατον | ἅγιος | ὥς | πρόβατον | Ἱερουσαλήμ | ἐν | ὁ | ἑορτή | αὐτός | οὕτως | εἰμί | ὁ | πόλις | ὁ | ἔρημος | πλήρης | πρόβατον | ἄνθρωπος | καί | γινώσκω | ὅτι | ἐγώ | κύριος | ||||||||||||||||||
| L07 | Ez_36_38 | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | owca | święty, prawy | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | owca | Jeruzalem | w, wewnątrz | — | święto | on, ona, ono | tak, w ten sposób | być, istnieć; żyć, trwać | — | miasto; mieszkańcy | — | odludny; pustynny | pełny, napełniony; całkowity | owca | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||
| L08 | Ez_36_38 | (G5613) | (G4263) | (G40) | (G5613) | (G4263) | (G2419) | (G1722) | (G3588) | (G1859) | (G846) | (G3779) | (G1510) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (G2048) | (G4134) | (G4263) | (G444) | (G2532) | (G1097) | (G3754) | (G1473) | (G2962) | ||||||||||||||||||
| L09 | Ez_36_38 | O(s | pro/bata | a(/gia, | O(s | pro/bata | *ierousalEm | e)n | tai=s | e(ortai=s | au)tE=s, | ou(/tOs | e)/sontai | ai( | po/leis | ai( | e)/rEmoi | plE/reis | proba/tOn | a)nTrO/pOn· | kai\ | gnO/sontai | o(/ti | e)gO\ | ku/rios. | ||||||||||||||||||
| L10 | Ez_36_38 | hOs | probata | hagia, | hOs | probata | ierusalEm | en | tais | heortais | autEs, | hutOs | esontai | hai | poleis | hai | erEmoi | plEreis | probatOn | anTrOpOn· | kai | gnOsontai | hoti | egO | kyrios. | ||||||||||||||||||
| L11 | Ez_36_38 | C | N2N_APN | A1A_APN | C | N2N_APN | N_GSF | P | RA_DPF | N1_DPF | RD_GSF | D | VF_FMI3P | RA_NPF | N3I_NPF | RA_NPF | N2_NPF | A3H_NPF | N2N_GPN | N2_GPM | C | VF_FMI3P | C | RP_NS | N2_NSM | ||||||||||||||||||
| L12 | Ez_36_38 | as/like | sheep (nom|acc|voc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | as/like | sheep (nom|acc|voc) | Jerusalem (indecl) | in/among/by (+dat) | the (dat) | festivals (dat) | her/it/same (gen) | thusly/like this | they-will-be | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | the (nom) | wilderness ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-LAY-ing-WASTE, you(sg)-are-being-LAY-ed-WASTE, you(sg)-are-being-LAY-ed-WASTE (classical), he/she/it-should-be-LAY-ing-WASTE, you(sg)-should-be-being-LAY-ed-WASTE, he/she/it-happens-to-be-LAY-ing-WASTE (opt) | full ([Adj] acc, nom|voc) | sheep (gen) | humans (gen) | and | they-will-be-KNOW-ed | because/that | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||||||||||||||
| L13 | Ez_36_38 | as | sheep | holy | as | sheep | Jerusalem | in | the | festival | he | so | be | the | city | the | lonesome | full | sheep | person | and | know | since | I | lord | ||||||||||||||||||
| L14 | Ez_36_38 | Ez_36_38_1 | Ez_36_38_2 | Ez_36_38_3 | Ez_36_38_4 | Ez_36_38_5 | Ez_36_38_6 | Ez_36_38_7 | Ez_36_38_8 | Ez_36_38_9 | Ez_36_38_10 | Ez_36_38_11 | Ez_36_38_12 | Ez_36_38_13 | Ez_36_38_14 | Ez_36_38_15 | Ez_36_38_16 | Ez_36_38_17 | Ez_36_38_18 | Ez_36_38_19 | Ez_36_38_20 | Ez_36_38_21 | Ez_36_38_22 | Ez_36_38_23 | Ez_36_38_24 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||