| L01 | Ez_41_1 | καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὸν ναόν, ᾧ διεμέτρησεν τὸ αιλαμ πηχῶν ἓξ τὸ πλάτος ἔνθεν καὶ πηχῶν ἓξ τὸ εὖρος τοῦ αιλαμ ἔνθεν, | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_1 | And he brought me into the temple, the porch of which he measured, six cubits the breadth on one side, and six cubits the breadth of the porch on the other side. (Ezekiel 41:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_1 | Potem wprowadził mnie do głównej budowli i zmierzył filary: były szerokie na sześć łokci z jednej i na sześć łokci z drugiej strony. (Ez 41:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_1 | καὶ | εἰσήγαγέν | με | εἰς | τὸν | ναόν, | ᾧ | διεμέτρησεν | τὸ | αιλαμ | πηχῶν | ἓξ | τὸ | πλάτος | ἔνθεν | καὶ | πηχῶν | ἓξ | τὸ | εὖρος | τοῦ | αιλαμ | ἔνθεν, |
| L05 | Ez_41_1 | καί | εἰσ·άγω (εισ+αγ-, εισ+αξ-, 2nd εισ+αγαγ-, εισ+αγειοχ·[κ]-, -, εισ+αχ·θ-) | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) | ὅς ἥ ὅ | ὁ ἡ τό | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἕξ | ὁ ἡ τό | πλάτο·ς, -ους, τό | ἔν·θεν | καί | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἕξ | ὁ ἡ τό | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | ὁ ἡ τό | ἔν·θεν | |||
| L06 | Ez_41_1 | I też, nawet, mianowicie | By prowadzić do | Ja | Do (+przyspieszenie) | — | Świątynia {Skroń} | Kto/, który/, który | — | — | — | Łokieć | Sześć | — | Szerokość | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | Łokieć | Sześć | — | Znajduj szerokość | — | — | Na tej stronie, do na tamtym sid |
| L07 | Ez_41_1 | kai\ | ei)sE/gage/n | me | ei)s | to\n | nao/n, | O(=| | dieme/trEsen | to\ | ailam | pECHO=n | e(\X | to\ | pla/tos | e)/nTen | kai\ | pECHO=n | e(\X | to\ | eu)=ros | tou= | ailam | e)/nTen, |
| L08 | Ez_41_1 | kai | eisEgagen | me | eis | ton | naon, | hO | diemetrEsen | to | ailam | pECHOn | heX | to | platos | enTen | kai | pECHOn | heX | to | euros | tu | ailam | enTen, |
| L09 | Ez_41_1 | C | VBI_AAI3S | RP_AS | P | RA_ASM | N2_ASM | RR_DSM | VAI_AAI3S | RA_ASN | N_ASN | N3V_DPM | M | RA_ASN | N3E_ASN | D | C | N3V_DPM | M | RA_ASN | N3E_ASN | RA_GSN | N_GSN | D |
| L10 | Ez_41_1 | and also, even, namely | to lead into | I | into (+acc) | the | temple | who/whom/which | ć | the | ć | cubit | six | the | width | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | cubit | six | the | find width | the | ć | on this side, to on that sid |
| L11 | Ez_41_1 | and | he/she/it-LEAD-ed-INTO | me (acc) | into (+acc) | the (acc) | temple (acc) | who/whom/which (dat) | the (nom|acc) | cubits (gen) | six | the (nom|acc) | width (nom|acc|voc) | on this side, to on that sid | and | cubits (gen) | six | the (nom|acc) | find (nom|acc|voc) | the (gen) | on this side, to on that sid | |||
| L12 | Ez_41_1 | Ez_41:1_1 | Ez_41:1_2 | Ez_41:1_3 | Ez_41:1_4 | Ez_41:1_5 | Ez_41:1_6 | Ez_41:1_7 | Ez_41:1_8 | Ez_41:1_9 | Ez_41:1_10 | Ez_41:1_11 | Ez_41:1_12 | Ez_41:1_13 | Ez_41:1_14 | Ez_41:1_15 | Ez_41:1_16 | Ez_41:1_17 | Ez_41:1_18 | Ez_41:1_19 | Ez_41:1_20 | Ez_41:1_21 | Ez_41:1_22 | Ez_41:1_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_2 | καὶ τὸ εὖρος τοῦ πυλῶνος πηχῶν δέκα, καὶ ἐπωμίδες τοῦ πυλῶνος πηχῶν πέντε ἔνθεν καὶ πηχῶν πέντε ἔνθεν· καὶ διεμέτρησεν τὸ μῆκος αὐτοῦ πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ τὸ εὖρος πηχῶν εἴκοσι. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_2 | And the breadth of the gateway was ten cubits, and the side-pieces of the gateway were five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length of it, forty cubits, and the breadth, twenty cubits. (Ezekiel 41:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_2 | Szerokość drzwi: dziesięć łokci, a boczne ściany drzwi miały pięć łokci z jednej i pięć łokci z drugiej strony; i zmierzył jej długość: czterdzieści łokci, oraz jej szerokość: dwadzieścia łokci. (Ez 41:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_2 | καὶ | τὸ | εὖρος | τοῦ | πυλῶνος | πηχῶν | δέκα, | καὶ | ἐπωμίδες | τοῦ | πυλῶνος | πηχῶν | πέντε | ἔνθεν | καὶ | πηχῶν | πέντε | ἔνθεν· | καὶ | διεμέτρησεν | τὸ | μῆκος | αὐτοῦ |
| L05 | Ez_41_2 | καί | ὁ ἡ τό | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | ὁ ἡ τό | πυλών, -ῶνος, ὁ (cf. πύλη) | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | δέκα | καί | ὁ ἡ τό | πυλών, -ῶνος, ὁ (cf. πύλη) | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | πέντε | ἔν·θεν | καί | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | πέντε | ἔν·θεν | καί | ὁ ἡ τό | μῆκο·ς, -ους, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | ||
| L06 | Ez_41_2 | I też, nawet, mianowicie | — | Znajduj szerokość | — | Brama | Łokieć | Dziesięć | I też, nawet, mianowicie | — | — | Brama | Łokieć | Pięć | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | Łokieć | Pięć | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | — | — | Długość | On/ona/to/to samo |
| L07 | Ez_41_2 | kai\ | to\ | eu)=ros | tou= | pulO=nos | pECHO=n | de/ka, | kai\ | e)pOmi/des | tou= | pulO=nos | pECHO=n | pe/nte | e)/nTen | kai\ | pECHO=n | pe/nte | e)/nTen· | kai\ | dieme/trEsen | to\ | mE=kos | au)tou= |
| L08 | Ez_41_2 | kai | to | euros | tu | pylOnos | pECHOn | deka, | kai | epOmides | tu | pylOnos | pECHOn | pente | enTen | kai | pECHOn | pente | enTen· | kai | diemetrEsen | to | mEkos | autu |
| L09 | Ez_41_2 | C | RA_ASN | N3E_ASN | RA_GSM | N3W_GSM | N3V_DPM | M | C | N3D_NPF | RA_GSM | N3W_GSM | N3V_DPM | M | D | C | N3V_DPM | M | D | C | VAI_AAI3S | RA_ASN | N3E_ASN | RD_GSM |
| L10 | Ez_41_2 | and also, even, namely | the | find width | the | gate | cubit | ten | and also, even, namely | ć | the | gate | cubit | five | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | cubit | five | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | ć | the | length | he/she/it/same |
| L11 | Ez_41_2 | and | the (nom|acc) | find (nom|acc|voc) | the (gen) | gate (gen) | cubits (gen) | ten | and | the (gen) | gate (gen) | cubits (gen) | five | on this side, to on that sid | and | cubits (gen) | five | on this side, to on that sid | and | the (nom|acc) | length (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | ||
| L12 | Ez_41_2 | Ez_41:2_1 | Ez_41:2_2 | Ez_41:2_3 | Ez_41:2_4 | Ez_41:2_5 | Ez_41:2_6 | Ez_41:2_7 | Ez_41:2_8 | Ez_41:2_9 | Ez_41:2_10 | Ez_41:2_11 | Ez_41:2_12 | Ez_41:2_13 | Ez_41:2_14 | Ez_41:2_15 | Ez_41:2_16 | Ez_41:2_17 | Ez_41:2_18 | Ez_41:2_19 | Ez_41:2_20 | Ez_41:2_21 | Ez_41:2_22 | Ez_41:2_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_3 | καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλ τοῦ θυρώματος πηχῶν δύο καὶ τὸ θύρωμα πηχῶν ἓξ καὶ τὰς ἐπωμίδας τοῦ θυρώματος πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_3 | And he went into the inner court, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the side-pieces of the door, seven cubits on one side, and seven cubits on the other side. (Ezekiel 41:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_3 | Potem wstąpił do wnętrza i zmierzył filar przy wejściu: dwa łokcie, oraz szerokość wejścia: sześć łokci, i boczne ściany wejścia: siedem łokci z jednej i z drugiej strony. (Ez 41:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_3 | καὶ | εἰσῆλθεν | εἰς | τὴν | αὐλὴν | τὴν | ἐσωτέραν | καὶ | διεμέτρησεν | τὸ | αιλ | τοῦ | θυρώματος | πηχῶν | δύο | καὶ | τὸ | θύρωμα | πηχῶν | ἓξ | καὶ | τὰς | ἐπωμίδας |
| L05 | Ez_41_3 | καί | εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | αὐλή, -ῆς, ἡ | ὁ ἡ τό | ἐσώ·τερος -α -ον (Comp. of ἔσω) | καί | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | καί | ὁ ἡ τό | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἕξ | καί | ὁ ἡ τό | |||||
| L06 | Ez_41_3 | I też, nawet, mianowicie | By wchodzić | Do (+przyspieszenie) | — | Dziedzińca owczarnia, pałac, dom | — | Wewnętrzny | I też, nawet, mianowicie | — | — | — | — | — | Łokieć | Dwa | I też, nawet, mianowicie | — | — | Łokieć | Sześć | I też, nawet, mianowicie | — | — |
| L07 | Ez_41_3 | kai\ | ei)sE=lTen | ei)s | tE\n | au)lE\n | tE\n | e)sOte/ran | kai\ | dieme/trEsen | to\ | ail | tou= | TurO/matos | pECHO=n | du/o | kai\ | to\ | Tu/rOma | pECHO=n | e(\X | kai\ | ta\s | e)pOmi/das |
| L08 | Ez_41_3 | kai | eisElTen | eis | tEn | aulEn | tEn | esOteran | kai | diemetrEsen | to | ail | tu | TyrOmatos | pECHOn | dyo | kai | to | TyrOma | pECHOn | heX | kai | tas | epOmidas |
| L09 | Ez_41_3 | C | VBI_AAI3S | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_ASF | A1A_ASF | C | VAI_AAI3S | RA_ASN | N_ASN | RA_GSN | N3M_GSN | N3V_DPM | M | C | RA_ASN | N3M_ASN | N3V_DPM | M | C | RA_APF | N3D_APF |
| L10 | Ez_41_3 | and also, even, namely | to enter | into (+acc) | the | courtyard sheep-fold,palace, house | the | inner | and also, even, namely | ć | the | ć | the | ć | cubit | two | and also, even, namely | the | ć | cubit | six | and also, even, namely | the | ć |
| L11 | Ez_41_3 | and | he/she/it-ENTER-ed | into (+acc) | the (acc) | courtyard (acc) | the (acc) | inner ([Adj] acc) | and | the (nom|acc) | the (gen) | cubits (gen) | two (nom, acc, gen) | and | the (nom|acc) | cubits (gen) | six | and | the (acc) | |||||
| L12 | Ez_41_3 | Ez_41:3_1 | Ez_41:3_2 | Ez_41:3_3 | Ez_41:3_4 | Ez_41:3_5 | Ez_41:3_6 | Ez_41:3_7 | Ez_41:3_8 | Ez_41:3_9 | Ez_41:3_10 | Ez_41:3_11 | Ez_41:3_12 | Ez_41:3_13 | Ez_41:3_14 | Ez_41:3_15 | Ez_41:3_16 | Ez_41:3_17 | Ez_41:3_18 | Ez_41:3_19 | Ez_41:3_20 | Ez_41:3_21 | Ez_41:3_22 | Ez_41:3_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_4 | καὶ διεμέτρησεν τὸ μῆκος τῶν θυρῶν πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ εὖρος πηχῶν εἴκοσι κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ. καὶ εἶπεν Τοῦτο τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_4 | And he measured the length of the doors, forty cubits; and the breadth, twenty cubits, in front of the temple: and he said, This is the holy of holies. (Ezekiel 41:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_4 | I zmierzył jego długość: dwadzieścia łokci, oraz szerokość: dwadzieścia łokci po przedniej stronie głównej budowli. I powiedział do mnie: «Jest to Święte Świętych». (Ez 41:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_4 | καὶ | διεμέτρησεν | τὸ | μῆκος | τῶν | θυρῶν | πηχῶν | τεσσαράκοντα | καὶ | εὖρος | πηχῶν | εἴκοσι | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | ναοῦ. | καὶ | εἶπεν | Τοῦτο | τὸ | ἅγιον | τῶν | ἁγίων. |
| L05 | Ez_41_4 | καί | ὁ ἡ τό | μῆκο·ς, -ους, τό | ὁ ἡ τό | θύρα, -ας, ἡ | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ- | καί | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) | καί | λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) | ὁ ἡ τό | ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) | |
| L06 | Ez_41_4 | I też, nawet, mianowicie | — | — | Długość | — | Drzwi brama | Łokieć | Czterdzieści | I też, nawet, mianowicie | Znajduj szerokość | Łokieć | Ikona; dwadzieścia | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz | — | Świątynia {Skroń} | I też, nawet, mianowicie | By mówić/opowiadaj | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) | — | Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) |
| L07 | Ez_41_4 | kai\ | dieme/trEsen | to\ | mE=kos | tO=n | TurO=n | pECHO=n | tessara/konta | kai\ | eu)=ros | pECHO=n | ei)/kosi | kata\ | pro/sOpon | tou= | naou=. | kai\ | ei)=pen | *tou=to | to\ | a(/gion | tO=n | a(gi/On. |
| L08 | Ez_41_4 | kai | diemetrEsen | to | mEkos | tOn | TyrOn | pECHOn | tessarakonta | kai | euros | pECHOn | eikosi | kata | prosOpon | tu | nau. | kai | eipen | tuto | to | hagion | tOn | hagiOn. |
| L09 | Ez_41_4 | C | VAI_AAI3S | RA_ASN | N3E_ASN | RA_GPF | N1A_GPF | N3V_DPM | M | C | N3E_ASN | N3V_DPM | M | P | N2N_ASN | RA_GSM | N2_GSM | C | VBI_AAI3S | RD_NSN | RA_NSN | A1A_NSN | RA_GPN | A1A_GPN |
| L10 | Ez_41_4 | and also, even, namely | ć | the | length | the | door gate | cubit | forty | and also, even, namely | find width | cubit | icon; twenty | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face | the | temple | and also, even, namely | to say/tell | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) | the | dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) |
| L11 | Ez_41_4 | and | the (nom|acc) | length (nom|acc|voc) | the (gen) | doors (gen) | cubits (gen) | forty | and | find (nom|acc|voc) | cubits (gen) | icons (dat); twenty | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | temple (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | this (nom|acc) | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | |
| L12 | Ez_41_4 | Ez_41:4_1 | Ez_41:4_2 | Ez_41:4_3 | Ez_41:4_4 | Ez_41:4_5 | Ez_41:4_6 | Ez_41:4_7 | Ez_41:4_8 | Ez_41:4_9 | Ez_41:4_10 | Ez_41:4_11 | Ez_41:4_12 | Ez_41:4_13 | Ez_41:4_14 | Ez_41:4_15 | Ez_41:4_16 | Ez_41:4_17 | Ez_41:4_18 | Ez_41:4_19 | Ez_41:4_20 | Ez_41:4_21 | Ez_41:4_22 | Ez_41:4_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_5 | καὶ διεμέτρησεν τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου πηχῶν ἓξ καὶ τὸ εὖρος τῆς πλευρᾶς πηχῶν τεσσάρων κυκλόθεν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_5 | And he measured the wall of the house, six cubits: and the breadth of each side, four cubits round about. (Ezekiel 41:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_5 | I zmierzył mur świątyni: sześć łokci, i szerokość przybudowy: cztery łokcie wokół świątyni. (Ez 41:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_5 | καὶ | διεμέτρησεν | τὸν | τοῖχον | τοῦ | οἴκου | πηχῶν | ἓξ | καὶ | τὸ | εὖρος | τῆς | πλευρᾶς | πηχῶν | τεσσάρων | κυκλόθεν. | |||||||
| L05 | Ez_41_5 | καί | ὁ ἡ τό | τοῖχος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἕξ | καί | ὁ ἡ τό | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | ὁ ἡ τό | πλευρά, -ᾶς, ἡ | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν | κυκλό·θεν | ||||||||
| L06 | Ez_41_5 | I też, nawet, mianowicie | — | — | Ściana | — | Dom; by mieszkać | Łokieć | Sześć | I też, nawet, mianowicie | — | Znajduj szerokość | — | Żebro | Łokieć | Cztery | Dookoła | |||||||
| L07 | Ez_41_5 | kai\ | dieme/trEsen | to\n | toi=CHon | tou= | oi)/kou | pECHO=n | e(\X | kai\ | to\ | eu)=ros | tE=s | pleura=s | pECHO=n | tessa/rOn | kuklo/Ten. | |||||||
| L08 | Ez_41_5 | kai | diemetrEsen | ton | toiCHon | tu | oiku | pECHOn | heX | kai | to | euros | tEs | pleuras | pECHOn | tessarOn | kykloTen. | |||||||
| L09 | Ez_41_5 | C | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | N3V_DPM | M | C | RA_ASN | N3E_ASN | RA_GSF | N1A_GSF | N3V_DPM | A3_GPM | D | |||||||
| L10 | Ez_41_5 | and also, even, namely | ć | the | wall | the | house; to dwell | cubit | six | and also, even, namely | the | find width | the | rib | cubit | four | around | |||||||
| L11 | Ez_41_5 | and | the (acc) | wall (acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | cubits (gen) | six | and | the (nom|acc) | find (nom|acc|voc) | the (gen) | rib (gen), ribs (acc) | cubits (gen) | four (gen) | around | ||||||||
| L12 | Ez_41_5 | Ez_41:5_1 | Ez_41:5_2 | Ez_41:5_3 | Ez_41:5_4 | Ez_41:5_5 | Ez_41:5_6 | Ez_41:5_7 | Ez_41:5_8 | Ez_41:5_9 | Ez_41:5_10 | Ez_41:5_11 | Ez_41:5_12 | Ez_41:5_13 | Ez_41:5_14 | Ez_41:5_15 | Ez_41:5_16 | |||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_6 | καὶ τὰ πλευρὰ πλευρὸν ἐπὶ πλευρὸν τριάκοντα καὶ τρεῖς δίς, καὶ διάστημα ἐν τῷ τοίχῳ τοῦ οἴκου ἐν τοῖς πλευροῖς κύκλῳ τοῦ εἶναι τοῖς ἐπιλαμβανομένοις ὁρᾶν, ὅπως τὸ παράπαν μὴ ἅπτωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_6 | And the sides were twice ninety, side against side; and there was a space in the wall of the house at the sides round about, that they should be for them that take hold of them to see, that they should not at all touch the walls of the house. (Ezekiel 41:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_6 | I sale boczne, po kolei trzy razy; były też odstępy w murze - który zwrócony jest ku wnętrzu, ku salom bocznym - mającym służyć za podpory; jednakże w ścianie świątyni nie było podpór. (Ez 41:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_6 | καὶ | τὰ | πλευρὰ | πλευρὸν | ἐπὶ | πλευρὸν | τριάκοντα | καὶ | τρεῖς | δίς, | καὶ | διάστημα | ἐν | τῷ | τοίχῳ | τοῦ | οἴκου | ἐν | τοῖς | πλευροῖς | κύκλῳ | τοῦ | εἶναι |
| L05 | Ez_41_6 | καί | ὁ ἡ τό | πλευρά, -ᾶς, ἡ | ἐπί | τριά·κοντα | καί | τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν | δίς | καί | διά·στημα[τ], -ατος, τό | ἐν | ὁ ἡ τό | τοῖχος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | ἐν | ὁ ἡ τό | κύκλῳ | ὁ ἡ τό | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | |||
| L06 | Ez_41_6 | I też, nawet, mianowicie | — | Żebro | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Trzydzieści | I też, nawet, mianowicie | Trzy | Dwa razy | I też, nawet, mianowicie | Odstęp | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | Ściana | — | Dom; by mieszkać | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | — | W kole | — | By być |
| L07 | Ez_41_6 | kai\ | ta\ | pleura\ | pleuro\n | e)pi\ | pleuro\n | tria/konta | kai\ | trei=s | di/s, | kai\ | dia/stEma | e)n | tO=| | toi/CHO| | tou= | oi)/kou | e)n | toi=s | pleuroi=s | ku/klO| | tou= | ei)=nai |
| L08 | Ez_41_6 | kai | ta | pleura | pleuron | epi | pleuron | triakonta | kai | treis | dis, | kai | diastEma | en | tO | toiCHO | tu | oiku | en | tois | pleurois | kyklO | tu | einai |
| L09 | Ez_41_6 | C | RA_NPN | N2N_NPN | N2N_NSN | P | N2N_ASN | M | C | A3_NPM | D | C | N3M_ASN | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_DPN | N2N_DPN | N2_DSM | RA_GSN | V9_PAN |
| L10 | Ez_41_6 | and also, even, namely | the | rib | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | thirty | and also, even, namely | three | twice | and also, even, namely | interval | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | the | wall | the | house; to dwell | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | the | ć | in a circle | the | to be |
| L11 | Ez_41_6 | and | the (nom|acc) | rib (nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | thirty | and | three (acc, nom) | twice | and | interval (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | wall (dat) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | in/among/by (+dat) | the (dat) | in a circle | the (gen) | to-be | |||
| L12 | Ez_41_6 | Ez_41:6_1 | Ez_41:6_2 | Ez_41:6_3 | Ez_41:6_4 | Ez_41:6_5 | Ez_41:6_6 | Ez_41:6_7 | Ez_41:6_8 | Ez_41:6_9 | Ez_41:6_10 | Ez_41:6_11 | Ez_41:6_12 | Ez_41:6_13 | Ez_41:6_14 | Ez_41:6_15 | Ez_41:6_16 | Ez_41:6_17 | Ez_41:6_18 | Ez_41:6_19 | Ez_41:6_20 | Ez_41:6_21 | Ez_41:6_22 | Ez_41:6_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_7 | καὶ τὸ εὖρος τῆς ἀνωτέρας τῶν πλευρῶν κατὰ τὸ πρόσθεμα ἐκ τοῦ τοίχου πρὸς τὴν ἀνωτέραν κύκλῳ τοῦ οἴκου, ὅπως διαπλατύνηται ἄνωθεν καὶ ἐκ τῶν κάτωθεν ἀναβαίνωσιν ἐπὶ τὰ ὑπερῷα καὶ ἐκ τῶν μέσων ἐπὶ τὰ τριώροφα. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_7 | And the breadth of the upper side was made according to the projection out of the wall, against the upper one round about the house, that it might be enlarged above, and that men might go up to the upper chambers from those below, and from the ground-sills to the third story. (Ezekiel 41:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_7 | A budynki boczne rozszerzały się ku górze, albowiem galerie wiodły wokoło domu, dlatego szerokość u góry była większa, a od dolnego pokoju bocznego wstępowało się do średniego i do górnego. (Ez 41:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_7 | καὶ | τὸ | εὖρος | τῆς | ἀνωτέρας | τῶν | πλευρῶν | κατὰ | τὸ | πρόσθεμα | ἐκ | τοῦ | τοίχου | πρὸς | τὴν | ἀνωτέραν | κύκλῳ | τοῦ | οἴκου, | ὅπως | διαπλατύνηται | ἄνωθεν | καὶ |
| L05 | Ez_41_7 | καί | ὁ ἡ τό | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | ὁ ἡ τό | ἀνώ·τερος -έρα -ον (Comp. of ἄνω) | ὁ ἡ τό | πλευρά, -ᾶς, ἡ | κατά | ὁ ἡ τό | ἐκ | ὁ ἡ τό | τοῖχος, -ου, ὁ | πρός | ὁ ἡ τό | ἀνώ·τερος -έρα -ον (Comp. of ἄνω) | κύκλῳ | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | ὅπως | ἄνω·θεν | καί | ||
| L06 | Ez_41_7 | I też, nawet, mianowicie | — | Znajduj szerokość | — | Wyżej | — | Żebro | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | — | — | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | — | Ściana | Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) | — | Wyżej | W kole | — | Dom; by mieszkać | Tak , które – powodujące tamto (które powody), zamierzające , że, przyczyna będąca tamto (tak tamto), albo cel tego jest tamto (to zdarza się tak tamto). Tryb łączący , który podąża za tym słowem jest: Mógłby. | — | Z góry | I też, nawet, mianowicie |
| L07 | Ez_41_7 | kai\ | to\ | eu)=ros | tE=s | a)nOte/ras | tO=n | pleurO=n | kata\ | to\ | pro/sTema | e)k | tou= | toi/CHou | pro\s | tE\n | a)nOte/ran | ku/klO| | tou= | oi)/kou, | o(/pOs | diaplatu/nEtai | a)/nOTen | kai\ |
| L08 | Ez_41_7 | kai | to | euros | tEs | anOteras | tOn | pleurOn | kata | to | prosTema | ek | tu | toiCHu | pros | tEn | anOteran | kyklO | tu | oiku, | hopOs | diaplatynEtai | anOTen | kai |
| L09 | Ez_41_7 | C | RA_ASN | N3E_ASN | RA_GSF | A1A_GSF | RA_GPF | N1A_GPF | P | RA_ASN | N3M_ASN | P | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_ASF | A1A_ASF | N2_DSM | RA_GSM | N2_GSM | C | V1_PMS3S | D | C |
| L10 | Ez_41_7 | and also, even, namely | the | find width | the | higher | the | rib | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | the | ć | out of (+gen) ἐξ beforevowels | the | wall | toward (+acc,+gen,+dat) | the | higher | in a circle | the | house; to dwell | so that – causing that (which causes), intending that, the reason being that (so that), or the purpose of this is that (this occurs so that). The subjunctive that comes after this word is: could. | ć | from above | and also, even, namely |
| L11 | Ez_41_7 | and | the (nom|acc) | find (nom|acc|voc) | the (gen) | higher ([Adj] acc, gen) | the (gen) | ribs (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | out of (+gen) | the (gen) | wall (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | higher ([Adj] acc) | in a circle | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | this is how | from above | and | ||
| L12 | Ez_41_7 | Ez_41:7_1 | Ez_41:7_2 | Ez_41:7_3 | Ez_41:7_4 | Ez_41:7_5 | Ez_41:7_6 | Ez_41:7_7 | Ez_41:7_8 | Ez_41:7_9 | Ez_41:7_10 | Ez_41:7_11 | Ez_41:7_12 | Ez_41:7_13 | Ez_41:7_14 | Ez_41:7_15 | Ez_41:7_16 | Ez_41:7_17 | Ez_41:7_18 | Ez_41:7_19 | Ez_41:7_20 | Ez_41:7_21 | Ez_41:7_22 | Ez_41:7_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_8 | καὶ τὸ θραελ τοῦ οἴκου ὕψος κύκλῳ διάστημα τῶν πλευρῶν ἴσον τῷ καλάμῳ, πήχεων ἓξ διάστημα. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_8 | And as for the height of the house round about, each space between the sides was equal to a reed of six cubits; (Ezekiel 41:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_8 | I widziałem wokół świątyni wzniesione podwyższenie. Podwaliny bocznych budynków wynosiły pełny pręt: sześć łokci. (Ez 41:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_8 | καὶ | τὸ | θραελ | τοῦ | οἴκου | ὕψος | κύκλῳ | διάστημα | τῶν | πλευρῶν | ἴσον | τῷ | καλάμῳ, | πήχεων | ἓξ | διάστημα. | |||||||
| L05 | Ez_41_8 | καί | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | ὕψο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὑψῶν and ὕψεων | κύκλῳ | διά·στημα[τ], -ατος, τό | ὁ ἡ τό | πλευρά, -ᾶς, ἡ | ἴσος -η -ον | ὁ ἡ τό | κάλαμος, -ου, ὁ | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἕξ | διά·στημα[τ], -ατος, τό | ||||||||
| L06 | Ez_41_8 | I też, nawet, mianowicie | — | — | — | Dom; by mieszkać | Wysokości wysokość, niebo; godność, wzniesienie {wybitność}, duma, arogancja | W kole | Odstęp | — | Żebro | Bądź podobnym prosto, równy, zdolny, zdolny, zapałka {mecz}, odpowiadaj; bądź podobny do, to samo, identyczny | — | Trzcina tkwią {trzymają się}, pręt; trzcina | Łokieć | Sześć | Odstęp | |||||||
| L07 | Ez_41_8 | kai\ | to\ | Trael | tou= | oi)/kou | u(/PSos | ku/klO| | dia/stEma | tO=n | pleurO=n | i)/son | tO=| | kala/mO|, | pE/CHeOn | e(\X | dia/stEma. | |||||||
| L08 | Ez_41_8 | kai | to | Trael | tu | oiku | hyPSos | kyklO | diastEma | tOn | pleurOn | ison | tO | kalamO, | pECHeOn | heX | diastEma. | |||||||
| L09 | Ez_41_8 | C | RA_ASN | N_ASN | RA_GSM | N2_GSM | N3E_ASN | N2_DSM | N3M_ASN | RA_GPN | N1A_GPF | A1_ASM | RA_DSM | N2_DSM | N3U_GPM | M | N3M_ASN | |||||||
| L10 | Ez_41_8 | and also, even, namely | the | ć | the | house; to dwell | height height, heaven;dignity, eminence, pride, arrogance | in a circle | interval | the | rib | resemble straight, equal, able, capable, match, correspond; be similar to, same, identical | the | cane stick, rod; reed | cubit | six | interval | |||||||
| L11 | Ez_41_8 | and | the (nom|acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | height (nom|acc|voc) | in a circle | interval (nom|acc|voc) | the (gen) | ribs (gen) | resemble ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (dat) | cane (dat) | cubits (gen) | six | interval (nom|acc|voc) | ||||||||
| L12 | Ez_41_8 | Ez_41:8_1 | Ez_41:8_2 | Ez_41:8_3 | Ez_41:8_4 | Ez_41:8_5 | Ez_41:8_6 | Ez_41:8_7 | Ez_41:8_8 | Ez_41:8_9 | Ez_41:8_10 | Ez_41:8_11 | Ez_41:8_12 | Ez_41:8_13 | Ez_41:8_14 | Ez_41:8_15 | Ez_41:8_16 | |||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_9 | καὶ εὖρος τοῦ τοίχου τῆς πλευρᾶς ἔξωθεν πηχῶν πέντε· καὶ τὰ ἀπόλοιπα ἀνὰ μέσον τῶν πλευρῶν τοῦ οἴκου | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_9 | and the breadth of the wall of each side without was five cubits; and the spaces that were left between the sides of the house, (Ezekiel 41:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_9 | Grubość muru zewnętrznego przybudowy, tak jak i pozostałej przestrzeni, wynosiła pięć łokci. Pomiędzy bocznymi budynkami świątyni (Ez 41:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_9 | καὶ | εὖρος | τοῦ | τοίχου | τῆς | πλευρᾶς | ἔξωθεν | πηχῶν | πέντε· | καὶ | τὰ | ἀπόλοιπα | ἀνὰ | μέσον | τῶν | πλευρῶν | τοῦ | οἴκου | |||||
| L05 | Ez_41_9 | καί | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | ὁ ἡ τό | τοῖχος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | πλευρά, -ᾶς, ἡ | ἔξω·θεν | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | πέντε | καί | ὁ ἡ τό | ἀνά | μέσος -η -ον | ὁ ἡ τό | πλευρά, -ᾶς, ἡ | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | ||||||
| L06 | Ez_41_9 | I też, nawet, mianowicie | Znajduj szerokość | — | Ściana | — | Żebro | Od zewnątrz | Łokieć | Pięć | I też, nawet, mianowicie | — | — | W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) | Średni | — | Żebro | — | Dom; by mieszkać | |||||
| L07 | Ez_41_9 | kai\ | eu)=ros | tou= | toi/CHou | tE=s | pleura=s | e)/XOTen | pECHO=n | pe/nte· | kai\ | ta\ | a)po/loipa | a)na\ | me/son | tO=n | pleurO=n | tou= | oi)/kou | |||||
| L08 | Ez_41_9 | kai | euros | tu | toiCHu | tEs | pleuras | eXOTen | pECHOn | pente· | kai | ta | apoloipa | ana | meson | tOn | pleurOn | tu | oiku | |||||
| L09 | Ez_41_9 | C | N3E_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSF | N1A_GSF | D | N3V_DPM | M | C | RA_NPN | A1_APN | P | A1_ASM | RA_GPF | N1A_GPF | RA_GSM | N2_GSM | |||||
| L10 | Ez_41_9 | and also, even, namely | find width | the | wall | the | rib | from the outside | cubit | five | and also, even, namely | the | ć | up/each/by (+acc) | middle | the | rib | the | house; to dwell | |||||
| L11 | Ez_41_9 | and | find (nom|acc|voc) | the (gen) | wall (gen) | the (gen) | rib (gen), ribs (acc) | from the outside | cubits (gen) | five | and | the (nom|acc) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | ribs (gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | ||||||
| L12 | Ez_41_9 | Ez_41:9_1 | Ez_41:9_2 | Ez_41:9_3 | Ez_41:9_4 | Ez_41:9_5 | Ez_41:9_6 | Ez_41:9_7 | Ez_41:9_8 | Ez_41:9_9 | Ez_41:9_10 | Ez_41:9_11 | Ez_41:9_12 | Ez_41:9_13 | Ez_41:9_14 | Ez_41:9_15 | Ez_41:9_16 | Ez_41:9_17 | Ez_41:9_18 | |||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_10 | καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεδρῶν εὖρος πηχῶν εἴκοσι, τὸ περιφερὲς τῷ οἴκῳ κύκλῳ. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_10 | and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house. (Ezekiel 41:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_10 | oraz pomiędzy celami szerokość wynosiła dwadzieścia łokci wokół świątyni. (Ez 41:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_10 | καὶ | ἀνὰ | μέσον | τῶν | ἐξεδρῶν | εὖρος | πηχῶν | εἴκοσι, | τὸ | περιφερὲς | τῷ | οἴκῳ | κύκλῳ. | ||||||||||
| L05 | Ez_41_10 | καί | ἀνά | μέσος -η -ον | ὁ ἡ τό | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) | κύκλῳ | ||||||||||||
| L06 | Ez_41_10 | I też, nawet, mianowicie | W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) | Średni | — | — | Znajduj szerokość | Łokieć | Ikona; dwadzieścia | — | — | — | Dom | W kole | ||||||||||
| L07 | Ez_41_10 | kai\ | a)na\ | me/son | tO=n | e)XedrO=n | eu)=ros | pECHO=n | ei)/kosi, | to\ | perifere\s | tO=| | oi)/kO| | ku/klO|. | ||||||||||
| L08 | Ez_41_10 | kai | ana | meson | tOn | eXedrOn | euros | pECHOn | eikosi, | to | periferes | tO | oikO | kyklO. | ||||||||||
| L09 | Ez_41_10 | C | P | A1_ASM | RA_GPF | N1_GPF | N3E_NSN | N3V_DPM | M | RA_NSN | A3H_NSN | RA_DSM | N2_DSM | N2_DSM | ||||||||||
| L10 | Ez_41_10 | and also, even, namely | up/each/by (+acc) | middle | the | ć | find width | cubit | icon; twenty | the | ć | the | house | in a circle | ||||||||||
| L11 | Ez_41_10 | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | find (nom|acc|voc) | cubits (gen) | icons (dat); twenty | the (nom|acc) | the (dat) | house (dat) | in a circle | ||||||||||||
| L12 | Ez_41_10 | Ez_41:10_1 | Ez_41:10_2 | Ez_41:10_3 | Ez_41:10_4 | Ez_41:10_5 | Ez_41:10_6 | Ez_41:10_7 | Ez_41:10_8 | Ez_41:10_9 | Ez_41:10_10 | Ez_41:10_11 | Ez_41:10_12 | Ez_41:10_13 | ||||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_11 | καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν ἐπὶ τὸ ἀπόλοιπον τῆς θύρας τῆς μιᾶς τῆς πρὸς βορρᾶν· καὶ ἡ θύρα ἡ μία πρὸς νότον, καὶ τὸ εὖρος τοῦ φωτὸς τοῦ ἀπολοίπου πηχῶν πέντε πλάτος κυκλόθεν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_11 | And the doors of the chambers were toward the space left by the one door that looked northward, and there was one door southward; and the breadth of the remaining open space was five cubits in extent round about. (Ezekiel 41:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_11 | Bramy przybudowy wychodziły na wolną przestrzeń, jedna brama na północ, druga brama zaś na południe, a szerokość wolnego miejsca wynosiła pięć łokci dokoła. (Ez 41:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_11 | καὶ | αἱ | θύραι | τῶν | ἐξεδρῶν | ἐπὶ | τὸ | ἀπόλοιπον | τῆς | θύρας | τῆς | μιᾶς | τῆς | πρὸς | βορρᾶν· | καὶ | ἡ | θύρα | ἡ | μία | πρὸς | νότον, | καὶ |
| L05 | Ez_41_11 | καί | ὁ ἡ τό | θύρα, -ας, ἡ | ὁ ἡ τό | ἐπί | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | θύρα, -ας, ἡ | ὁ ἡ τό | εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός | ὁ ἡ τό | πρός | βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ | καί | ὁ ἡ τό | θύρα, -ας, ἡ | ὁ ἡ τό | εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός | πρός | νότος, -ου, ὁ | καί | ||
| L06 | Ez_41_11 | I też, nawet, mianowicie | — | Drzwi brama | — | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | — | — | Drzwi brama | — | Jeden | — | Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) | Na północ | I też, nawet, mianowicie | — | Drzwi brama | — | Jeden | Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) | Na południe | I też, nawet, mianowicie |
| L07 | Ez_41_11 | kai\ | ai( | Tu/rai | tO=n | e)XedrO=n | e)pi\ | to\ | a)po/loipon | tE=s | Tu/ras | tE=s | mia=s | tE=s | pro\s | borra=n· | kai\ | E( | Tu/ra | E( | mi/a | pro\s | no/ton, | kai\ |
| L08 | Ez_41_11 | kai | hai | Tyrai | tOn | eXedrOn | epi | to | apoloipon | tEs | Tyras | tEs | mias | tEs | pros | borran· | kai | hE | Tyra | hE | mia | pros | noton, | kai |
| L09 | Ez_41_11 | C | RA_NPF | N1A_NPF | RA_GPF | N1_GPF | P | RA_ASN | A1_ASN | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | A1A_GSF | RA_GSF | P | N1T_ASM | C | RA_NSF | N1A_NSF | RA_NSF | A1A_NSF | P | N2_ASM | C |
| L10 | Ez_41_11 | and also, even, namely | the | door gate | the | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | the | ć | the | door gate | the | one | the | toward (+acc,+gen,+dat) | north | and also, even, namely | the | door gate | the | one | toward (+acc,+gen,+dat) | south | and also, even, namely |
| L11 | Ez_41_11 | and | the (nom) | doors (nom|voc) | the (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | the (gen) | door (gen), doors (acc) | the (gen) | one (gen) | the (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | north (acc) | and | the (nom) | door (nom|voc) | the (nom) | one (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | south (acc) | and | ||
| L12 | Ez_41_11 | Ez_41:11_1 | Ez_41:11_2 | Ez_41:11_3 | Ez_41:11_4 | Ez_41:11_5 | Ez_41:11_6 | Ez_41:11_7 | Ez_41:11_8 | Ez_41:11_9 | Ez_41:11_10 | Ez_41:11_11 | Ez_41:11_12 | Ez_41:11_13 | Ez_41:11_14 | Ez_41:11_15 | Ez_41:11_16 | Ez_41:11_17 | Ez_41:11_18 | Ez_41:11_19 | Ez_41:11_20 | Ez_41:11_21 | Ez_41:11_22 | Ez_41:11_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_12 | καὶ τὸ διορίζον κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου ὡς πρὸς θάλασσαν πηχῶν ἑβδομήκοντα, πλάτος τοῦ τοίχου τοῦ διορίζοντος πήχεων πέντε, εὖρος κυκλόθεν καὶ μῆκος αὐτοῦ πήχεων ἐνενήκοντα. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_12 | And the partition wall in front of the remaining space, toward the west, was seventy cubits in breadth; the breadth of the partition wall was five cubits round about, and the length of it ninety cubits. (Ezekiel 41:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_12 | Budowla zaś, która leżała przed odgrodzonym obszarem na stronie zachodniej, miała szerokość siedemdziesięciu łokci, mur budynku miał grubość wynoszącą pięć łokci wokoło i długość dziewięćdziesiąt łokci. (Ez 41:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_12 | καὶ | τὸ | διορίζον | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | ἀπολοίπου | ὡς | πρὸς | θάλασσαν | πηχῶν | ἑβδομήκοντα, | πλάτος | τοῦ | τοίχου | τοῦ | διορίζοντος | πήχεων | πέντε, | εὖρος | κυκλόθεν | καὶ | μῆκος |
| L05 | Ez_41_12 | καί | ὁ ἡ τό | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | ὡς | πρός | θάλασσα, -ης, ἡ | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἑβδομή·κοντα | πλάτο·ς, -ους, τό | ὁ ἡ τό | τοῖχος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | πέντε | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | κυκλό·θεν | καί | μῆκο·ς, -ους, τό | |||
| L06 | Ez_41_12 | I też, nawet, mianowicie | — | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz | — | — | Jak/jak | Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) | Morze | Łokieć | Siedemdziesiąt | Szerokość | — | Ściana | — | — | Łokieć | Pięć | Znajduj szerokość | Dookoła | I też, nawet, mianowicie | Długość |
| L07 | Ez_41_12 | kai\ | to\ | diori/DZon | kata\ | pro/sOpon | tou= | a)poloi/pou | O(s | pro\s | Ta/lassan | pECHO=n | e(bdomE/konta, | pla/tos | tou= | toi/CHou | tou= | diori/DZontos | pE/CHeOn | pe/nte, | eu)=ros | kuklo/Ten | kai\ | mE=kos |
| L08 | Ez_41_12 | kai | to | dioriDZon | kata | prosOpon | tu | apoloipu | hOs | pros | Talassan | pECHOn | hebdomEkonta, | platos | tu | toiCHu | tu | dioriDZontos | pECHeOn | pente, | euros | kykloTen | kai | mEkos |
| L09 | Ez_41_12 | C | RA_ASN | V1_PAPASN | P | N2N_ASN | RA_GSM | A1_GSM | C | P | N1S_ASF | N3V_DPM | M | N3E_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | V1_PAPGSM | N3U_GPM | M | N3E_ASN | D | C | N3E_ASN |
| L10 | Ez_41_12 | and also, even, namely | the | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face | the | ć | as/like | toward (+acc,+gen,+dat) | sea | cubit | seventy | width | the | wall | the | ć | cubit | five | find width | around | and also, even, namely | length |
| L11 | Ez_41_12 | and | the (nom|acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | as/like | toward (+acc,+gen,+dat) | sea (acc) | cubits (gen) | seventy | width (nom|acc|voc) | the (gen) | wall (gen) | the (gen) | cubits (gen) | five | find (nom|acc|voc) | around | and | length (nom|acc|voc) | |||
| L12 | Ez_41_12 | Ez_41:12_1 | Ez_41:12_2 | Ez_41:12_3 | Ez_41:12_4 | Ez_41:12_5 | Ez_41:12_6 | Ez_41:12_7 | Ez_41:12_8 | Ez_41:12_9 | Ez_41:12_10 | Ez_41:12_11 | Ez_41:12_12 | Ez_41:12_13 | Ez_41:12_14 | Ez_41:12_15 | Ez_41:12_16 | Ez_41:12_17 | Ez_41:12_18 | Ez_41:12_19 | Ez_41:12_20 | Ez_41:12_21 | Ez_41:12_22 | Ez_41:12_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_13 | καὶ διεμέτρησεν κατέναντι τοῦ οἴκου μῆκος πηχῶν ἑκατόν, καὶ τὰ ἀπόλοιπα καὶ τὰ διορίζοντα καὶ οἱ τοῖχοι αὐτῶν μῆκος πηχῶν ἑκατόν, | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_13 | And he measured in front of the house a length of a hundred cubits, and the remaining spaces and the partitions; and the walls thereof were in length a hundred cubits. (Ezekiel 41:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_13 | Potem zmierzył świątynię: miała ona długość stu łokci, a odgrodzony obszar i budynek wraz z jego murami - długość stu łokci. (Ez 41:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_13 | καὶ | διεμέτρησεν | κατέναντι | τοῦ | οἴκου | μῆκος | πηχῶν | ἑκατόν, | καὶ | τὰ | ἀπόλοιπα | καὶ | τὰ | διορίζοντα | καὶ | οἱ | τοῖχοι | αὐτῶν | μῆκος | πηχῶν | ἑκατόν, | ||
| L05 | Ez_41_13 | καί | κατ·έν·αντι | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | μῆκο·ς, -ους, τό | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἑκατόν | καί | ὁ ἡ τό | καί | ὁ ἡ τό | καί | ὁ ἡ τό | τοῖχος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | μῆκο·ς, -ους, τό | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἑκατόν | |||||
| L06 | Ez_41_13 | I też, nawet, mianowicie | — | Przeciwległy {Przeciwny}/w obecności z (+informacja) | — | Dom; by mieszkać | Długość | Łokieć | Sto | I też, nawet, mianowicie | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | Ściana | On/ona/to/to samo | Długość | Łokieć | Sto | ||
| L07 | Ez_41_13 | kai\ | dieme/trEsen | kate/nanti | tou= | oi)/kou | mE=kos | pECHO=n | e(kato/n, | kai\ | ta\ | a)po/loipa | kai\ | ta\ | diori/DZonta | kai\ | oi( | toi=CHoi | au)tO=n | mE=kos | pECHO=n | e(kato/n, | ||
| L08 | Ez_41_13 | kai | diemetrEsen | katenanti | tu | oiku | mEkos | pECHOn | hekaton, | kai | ta | apoloipa | kai | ta | dioriDZonta | kai | hoi | toiCHoi | autOn | mEkos | pECHOn | hekaton, | ||
| L09 | Ez_41_13 | C | VAI_AAI3S | D | RA_GSM | N2_GSM | N3E_ASN | N3V_DPM | M | C | RA_APN | A1_APN | C | RA_APN | V1_PAPAPN | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | N3E_ASN | N3V_DPM | M | ||
| L10 | Ez_41_13 | and also, even, namely | ć | opposite/in the presence of (+gen) | the | house; to dwell | length | cubit | hundred | and also, even, namely | the | ć | and also, even, namely | the | ć | and also, even, namely | the | wall | he/she/it/same | length | cubit | hundred | ||
| L11 | Ez_41_13 | and | opposite/in the presence of (+gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | length (nom|acc|voc) | cubits (gen) | hundred | and | the (nom|acc) | and | the (nom|acc) | and | the (nom) | walls (nom|voc) | them/same (gen) | length (nom|acc|voc) | cubits (gen) | hundred | |||||
| L12 | Ez_41_13 | Ez_41:13_1 | Ez_41:13_2 | Ez_41:13_3 | Ez_41:13_4 | Ez_41:13_5 | Ez_41:13_6 | Ez_41:13_7 | Ez_41:13_8 | Ez_41:13_9 | Ez_41:13_10 | Ez_41:13_11 | Ez_41:13_12 | Ez_41:13_13 | Ez_41:13_14 | Ez_41:13_15 | Ez_41:13_16 | Ez_41:13_17 | Ez_41:13_18 | Ez_41:13_19 | Ez_41:13_20 | Ez_41:13_21 | ||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_14 | καὶ τὸ εὖρος κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ τὰ ἀπόλοιπα κατέναντι πηχῶν ἑκατόν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_14 | And the breadth in front of the house, and the remaining spaces before it were a hundred cubits. (Ezekiel 41:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_14 | Szerokość strony przedniej świątyni z odgrodzonym obszarem na wschodzie - sto łokci. (Ez 41:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_14 | καὶ | τὸ | εὖρος | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | οἴκου | καὶ | τὰ | ἀπόλοιπα | κατέναντι | πηχῶν | ἑκατόν. | ||||||||||
| L05 | Ez_41_14 | καί | ὁ ἡ τό | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | καί | ὁ ἡ τό | κατ·έν·αντι | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἑκατόν | |||||||||||
| L06 | Ez_41_14 | I też, nawet, mianowicie | — | Znajduj szerokość | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz | — | Dom; by mieszkać | I też, nawet, mianowicie | — | — | Przeciwległy {Przeciwny}/w obecności z (+informacja) | Łokieć | Sto | ||||||||||
| L07 | Ez_41_14 | kai\ | to\ | eu)=ros | kata\ | pro/sOpon | tou= | oi)/kou | kai\ | ta\ | a)po/loipa | kate/nanti | pECHO=n | e(kato/n. | ||||||||||
| L08 | Ez_41_14 | kai | to | euros | kata | prosOpon | tu | oiku | kai | ta | apoloipa | katenanti | pECHOn | hekaton. | ||||||||||
| L09 | Ez_41_14 | C | RA_ASN | N3E_ASN | P | N2N_ASN | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_APN | A1_APN | D | N3V_DPM | M | ||||||||||
| L10 | Ez_41_14 | and also, even, namely | the | find width | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face | the | house; to dwell | and also, even, namely | the | ć | opposite/in the presence of (+gen) | cubit | hundred | ||||||||||
| L11 | Ez_41_14 | and | the (nom|acc) | find (nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | and | the (nom|acc) | opposite/in the presence of (+gen) | cubits (gen) | hundred | |||||||||||
| L12 | Ez_41_14 | Ez_41:14_1 | Ez_41:14_2 | Ez_41:14_3 | Ez_41:14_4 | Ez_41:14_5 | Ez_41:14_6 | Ez_41:14_7 | Ez_41:14_8 | Ez_41:14_9 | Ez_41:14_10 | Ez_41:14_11 | Ez_41:14_12 | Ez_41:14_13 | ||||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_15 | καὶ διεμέτρησεν μῆκος τοῦ διορίζοντος κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου τῶν κατόπισθεν τοῦ οἴκου ἐκείνου καὶ τὰ ἀπόλοιπα ἔνθεν καὶ ἔνθεν πήχεων ἑκατὸν τὸ μῆκος. καὶ ὁ ναὸς καὶ αἱ γωνίαι καὶ τὸ αιλαμ τὸ ἐξώτερον | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_15 | And he measured the length of the partition in front of the space left by the back parts of that house; and the spaces left on this side and on that side were in length a hundred cubits: and the temple and the corners and the outer porch were ceiled. (Ezekiel 41:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_15 | Następnie zmierzył długość budynku przed odgrodzonym obszarem w tylnej części świątyni z jego murami z jednej i z drugiej strony: sto łokci. Główna budowla i część najbardziej wewnętrzna oraz przedsionek, (Ez 41:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_15 | καὶ | διεμέτρησεν | μῆκος | τοῦ | διορίζοντος | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | ἀπολοίπου | τῶν | κατόπισθεν | τοῦ | οἴκου | ἐκείνου | καὶ | τὰ | ἀπόλοιπα | ἔνθεν | καὶ | ἔνθεν | πήχεων | ἑκατὸν | τὸ |
| L05 | Ez_41_15 | καί | μῆκο·ς, -ους, τό | ὁ ἡ τό | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | ἐκεῖνος -η -ο | καί | ὁ ἡ τό | ἔν·θεν | καί | ἔν·θεν | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | ἑκατόν | ὁ ἡ τό | |||||
| L06 | Ez_41_15 | I też, nawet, mianowicie | — | Długość | — | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz | — | — | — | — | — | Dom; by mieszkać | Tamto | I też, nawet, mianowicie | — | — | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | Na tej stronie, do na tamtym sid | Łokieć | Sto | — |
| L07 | Ez_41_15 | kai\ | dieme/trEsen | mE=kos | tou= | diori/DZontos | kata\ | pro/sOpon | tou= | a)poloi/pou | tO=n | kato/pisTen | tou= | oi)/kou | e)kei/nou | kai\ | ta\ | a)po/loipa | e)/nTen | kai\ | e)/nTen | pE/CHeOn | e(kato\n | to\ |
| L08 | Ez_41_15 | kai | diemetrEsen | mEkos | tu | dioriDZontos | kata | prosOpon | tu | apoloipu | tOn | katopisTen | tu | oiku | ekeinu | kai | ta | apoloipa | enTen | kai | enTen | pECHeOn | hekaton | to |
| L09 | Ez_41_15 | C | VAI_AAI3S | N3E_ASN | RA_GSM | V1_PAPGSM | P | N2N_ASN | RA_GSM | A1_GSM | RA_GPM | D | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | C | RA_APN | A1_APN | D | C | D | N3U_GPM | M | RA_ASN |
| L10 | Ez_41_15 | and also, even, namely | ć | length | the | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face | the | ć | the | ć | the | house; to dwell | that | and also, even, namely | the | ć | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | on this side, to on thatsid | cubit | hundred | the |
| L11 | Ez_41_15 | and | length (nom|acc|voc) | the (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | the (gen) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | that (gen) | and | the (nom|acc) | on this side, to on that sid | and | on this side, to on that sid | cubits (gen) | hundred | the (nom|acc) | |||||
| L12 | Ez_41_15 | Ez_41:15_1 | Ez_41:15_2 | Ez_41:15_3 | Ez_41:15_4 | Ez_41:15_5 | Ez_41:15_6 | Ez_41:15_7 | Ez_41:15_8 | Ez_41:15_9 | Ez_41:15_10 | Ez_41:15_11 | Ez_41:15_12 | Ez_41:15_13 | Ez_41:15_14 | Ez_41:15_15 | Ez_41:15_16 | Ez_41:15_17 | Ez_41:15_18 | Ez_41:15_19 | Ez_41:15_20 | Ez_41:15_21 | Ez_41:15_22 | Ez_41:15_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_16 | πεφατνωμένα, καὶ αἱ θυρίδες δικτυωταί, ὑποφαύσεις κύκλῳ τοῖς τρισὶν ὥστε διακύπτειν· καὶ ὁ οἶκος καὶ τὰ πλησίον ἐξυλωμένα κύκλῳ καὶ τὸ ἔδαφος καὶ ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν θυρίδων, καὶ αἱ θυρίδες ἀναπτυσσόμεναι τρισσῶς εἰς τὸ διακύπτειν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_16 | And the windows were latticed, giving light round about to the three stories, so as to look through: and the house and the parts adjoining were planked round about, and so was the floor, and from the floor up to the windows, and the window shutters folded back in three parts for one to look through. (Ezekiel 41:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_16 | progi oraz zakratowane okna i portyki wokoło trzech pokoi naprzeciwko progu były pokryte drzewem hebanowym, wokół od ziemi do okien, okna jednakże były okratowane. (Ez 41:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_16 | πεφατνωμένα, | καὶ | αἱ | θυρίδες | δικτυωταί, | ὑποφαύσεις | κύκλῳ | τοῖς | τρισὶν | ὥστε | διακύπτειν· | καὶ | ὁ | οἶκος | καὶ | τὰ | πλησίον | ἐξυλωμένα | κύκλῳ | καὶ | τὸ | ἔδαφος | καὶ |
| L05 | Ez_41_16 | καί | ὁ ἡ τό | θυρί[δ]ς, -ίδος, ἡ | κύκλῳ | ὁ ἡ τό | τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν | ὥστε | καί | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) | καί | ὁ ἡ τό | πλησίον (Adv. of πλήσιος); πλήσιος -α -ον [LXX] | κύκλῳ | καί | ὁ ἡ τό | ἔδαφο·ς, -ους, τό | καί | |||||
| L06 | Ez_41_16 | — | I też, nawet, mianowicie | — | Okno | — | — | W kole | — | Trzy | Tak tamto | — | I też, nawet, mianowicie | — | Dom | I też, nawet, mianowicie | — | Sąsiad jeden blisko, blisko; blisko | — | W kole | I też, nawet, mianowicie | — | Zakładanie | I też, nawet, mianowicie |
| L07 | Ez_41_16 | pefatnOme/na, | kai\ | ai( | Turi/des | diktuOtai/, | u(pofau/seis | ku/klO| | toi=s | trisi\n | O(/ste | diaku/ptein· | kai\ | o( | oi)=kos | kai\ | ta\ | plEsi/on | e)XulOme/na | ku/klO| | kai\ | to\ | e)/dafos | kai\ |
| L08 | Ez_41_16 | pefatnOmena, | kai | hai | Tyrides | diktyOtai, | hypofauseis | kyklO | tois | trisin | hOste | diakyptein· | kai | ho | oikos | kai | ta | plEsion | eXylOmena | kyklO | kai | to | edafos | kai |
| L09 | Ez_41_16 | VM_XPPAPN | C | RA_NPF | N3D_NPF | A1_NPF | N3I_NPF | N2_DSM | RA_DPM | A3_DPM | C | V1_PAN | C | RA_NSM | N2_NSM | C | RA_NPN | D | VM_XPPNPN | N2_DSM | C | RA_ASN | N3E_ASN | C |
| L10 | Ez_41_16 | ć | and also, even, namely | the | window | ć | ć | in a circle | the | three | so that | ć | and also, even, namely | the | house | and also, even, namely | the | neighbor one near, close to; near | ć | in a circle | and also, even, namely | the | foundation | and also, even, namely |
| L11 | Ez_41_16 | and | the (nom) | windows (nom|voc) | in a circle | the (dat) | three (dat) | so that | and | the (nom) | house (nom) | and | the (nom|acc) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in a circle | and | the (nom|acc) | foundation (nom|acc|voc) | and | |||||
| L12 | Ez_41_16 | Ez_41:16_1 | Ez_41:16_2 | Ez_41:16_3 | Ez_41:16_4 | Ez_41:16_5 | Ez_41:16_6 | Ez_41:16_7 | Ez_41:16_8 | Ez_41:16_9 | Ez_41:16_10 | Ez_41:16_11 | Ez_41:16_12 | Ez_41:16_13 | Ez_41:16_14 | Ez_41:16_15 | Ez_41:16_16 | Ez_41:16_17 | Ez_41:16_18 | Ez_41:16_19 | Ez_41:16_20 | Ez_41:16_21 | Ez_41:16_22 | Ez_41:16_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_17 | καὶ ἕως πλησίον τῆς ἐσωτέρας καὶ ἕως τῆς ἐξωτέρας καὶ ἐφ’ ὅλον τὸν τοῖχον κύκλῳ ἐν τῷ ἔσωθεν καὶ ἐν τῷ ἔξωθεν | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_17 | And almost all the way to the inner, and close to the outer side, and upon all the wall round about within and without, (Ezekiel 41:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_17 | Nad wejściem do części najbardziej wewnętrznej i na zewnątrz oraz na ścianach wokoło, wewnątrz i na zewnątrz, (Ez 41:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_17 | καὶ | ἕως | πλησίον | τῆς | ἐσωτέρας | καὶ | ἕως | τῆς | ἐξωτέρας | καὶ | ἐφ’ | ὅλον | τὸν | τοῖχον | κύκλῳ | ἐν | τῷ | ἔσωθεν | καὶ | ἐν | τῷ | ἔξωθεν | |
| L05 | Ez_41_17 | καί | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | πλησίον (Adv. of πλήσιος); πλήσιος -α -ον [LXX] | ὁ ἡ τό | ἐσώ·τερος -α -ον (Comp. of ἔσω) | καί | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | ὁ ἡ τό | ἐξώ·τερος -α -ον (Comp. of ἔξω) | καί | ἐπί | ὅλος -η -ον | ὁ ἡ τό | τοῖχος, -ου, ὁ | κύκλῳ | ἐν | ὁ ἡ τό | ἔσω·θεν | καί | ἐν | ὁ ἡ τό | ἔξω·θεν | |
| L06 | Ez_41_17 | I też, nawet, mianowicie | Aż; świtaj | Sąsiad jeden blisko, blisko; blisko | — | Wewnętrzny | I też, nawet, mianowicie | Aż; świtaj | — | Zewnętrzny | I też, nawet, mianowicie | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Cały | — | Ściana | W kole | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | Od wewnątrz | I też, nawet, mianowicie | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | Od zewnątrz | |
| L07 | Ez_41_17 | kai\ | e(/Os | plEsi/on | tE=s | e)sOte/ras | kai\ | e(/Os | tE=s | e)XOte/ras | kai\ | e)f’ | o(/lon | to\n | toi=CHon | ku/klO| | e)n | tO=| | e)/sOTen | kai\ | e)n | tO=| | e)/XOTen | |
| L08 | Ez_41_17 | kai | heOs | plEsion | tEs | esOteras | kai | heOs | tEs | eXOteras | kai | ef’ | holon | ton | toiCHon | kyklO | en | tO | esOTen | kai | en | tO | eXOTen | |
| L09 | Ez_41_17 | C | P | D | RA_GSF | A1A_GSF | C | P | RA_GSF | A1A_GSF | C | P | A1_ASM | RA_ASM | N2_ASM | N2_DSM | P | RA_DSM | D | C | P | RA_DSM | D | |
| L10 | Ez_41_17 | and also, even, namely | until; dawn | neighbor one near, close to; near | the | inner | and also, even, namely | until; dawn | the | outer | and also, even, namely | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | whole | the | wall | in a circle | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | the | from inside | and also, even, namely | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | the | from the outside | |
| L11 | Ez_41_17 | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | inner ([Adj] acc, gen) | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | outer ([Adj] acc, gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | whole (acc, nom|acc|voc) | the (acc) | wall (acc) | in a circle | in/among/by (+dat) | the (dat) | from inside | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | from the outside | |
| L12 | Ez_41_17 | Ez_41:17_1 | Ez_41:17_2 | Ez_41:17_3 | Ez_41:17_4 | Ez_41:17_5 | Ez_41:17_6 | Ez_41:17_7 | Ez_41:17_8 | Ez_41:17_9 | Ez_41:17_10 | Ez_41:17_11 | Ez_41:17_12 | Ez_41:17_13 | Ez_41:17_14 | Ez_41:17_15 | Ez_41:17_16 | Ez_41:17_17 | Ez_41:17_18 | Ez_41:17_19 | Ez_41:17_20 | Ez_41:17_21 | Ez_41:17_22 | |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_18 | γεγλυμμένα χερουβιν, καὶ φοίνικες ἀνὰ μέσον χερουβ καὶ χερουβ· δύο πρόσωπα τῷ χερουβ, | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_18 | were carved cherubs and palm-trees between the cherubs, and each cherub had two faces. (Ezekiel 41:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_18 | były wyobrażenia cherubów i palm, a mianowicie po jednej palmie pomiędzy dwoma cherubami; każdy cherub miał dwie twarze, (Ez 41:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_18 | γεγλυμμένα | χερουβιν, | καὶ | φοίνικες | ἀνὰ | μέσον | χερουβ | καὶ | χερουβ· | δύο | πρόσωπα | τῷ | χερουβ, | ||||||||||
| L05 | Ez_41_18 | Χερουβ, pl. Χερουβίν v.l. -βίμ, τό and ὁ | καί | φοῖνιξ[1]/φοίνιξ[1], -ικος, ὁ; Φοίνιξ[4], -ικος, ὁ [LXX] | ἀνά | μέσος -η -ον | Χερουβ, pl. Χερουβίν v.l. -βίμ, τό and ὁ | καί | Χερουβ, pl. Χερουβίν v.l. -βίμ, τό and ὁ | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | Χερουβ, pl. Χερουβίν v.l. -βίμ, τό and ὁ | |||||||||||
| L06 | Ez_41_18 | — | Cherubini | I też, nawet, mianowicie | Drzewo rodzaju Phoenix dactylifera; fenicki | W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) | Średni | Cherubini | I też, nawet, mianowicie | Cherubini | Dwa | Twarz | — | Cherubini | ||||||||||
| L07 | Ez_41_18 | geglumme/na | CHeroubin, | kai\ | foi/nikes | a)na\ | me/son | CHeroub | kai\ | CHeroub· | du/o | pro/sOpa | tO=| | CHeroub, | ||||||||||
| L08 | Ez_41_18 | geglymmena | CHerubin, | kai | foinikes | ana | meson | CHerub | kai | CHerub· | dyo | prosOpa | tO | CHerub, | ||||||||||
| L09 | Ez_41_18 | VP_XMPNPN | N_NPN | C | N3K_NPM | P | A1_ASM | N_GSN | C | N_GSN | M | N2N_NPN | RA_DSN | N_DSN | ||||||||||
| L10 | Ez_41_18 | ć | cherubim | and also, even, namely | date palm; Phoenician | up/each/by (+acc) | middle | cherubim | and also, even, namely | cherubim | two | face | the | cherubim | ||||||||||
| L11 | Ez_41_18 | cherubim (indecl) | and | date palms (nom|voc); Phoenicians (nom|voc) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | cherubim (indecl) | and | cherubim (indecl) | two (nom, acc, gen) | faces (nom|acc|voc) | the (dat) | cherubim (indecl) | |||||||||||
| L12 | Ez_41_18 | Ez_41:18_1 | Ez_41:18_2 | Ez_41:18_3 | Ez_41:18_4 | Ez_41:18_5 | Ez_41:18_6 | Ez_41:18_7 | Ez_41:18_8 | Ez_41:18_9 | Ez_41:18_10 | Ez_41:18_11 | Ez_41:18_12 | Ez_41:18_13 | ||||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_19 | πρόσωπον ἀνθρώπου πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ πρόσωπον λέοντος πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν· διαγεγλυμμένος ὅλος ὁ οἶκος κυκλόθεν, | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_19 | The face of a man was toward one palm-tree on this side and on that side, and the face of a lion toward another palm-tree on this side and on that side: the house was carved all round. (Ezekiel 41:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_19 | jedną twarz ludzką, zwróconą w stronę palmy po jednej stronie, i twarz lwa, zwróconą w stronę palmy po drugiej stronie: tak było zrobione na całej świątyni dokoła. (Ez 41:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_19 | πρόσωπον | ἀνθρώπου | πρὸς | τὸν | φοίνικα | ἔνθεν | καὶ | ἔνθεν | καὶ | πρόσωπον | λέοντος | πρὸς | τὸν | φοίνικα | ἔνθεν | καὶ | ἔνθεν· | διαγεγλυμμένος | ὅλος | ὁ | οἶκος | κυκλόθεν, | |
| L05 | Ez_41_19 | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ἄνθρωπος, -ου, ὁ | πρός | ὁ ἡ τό | φοῖνιξ[2]/φοίνιξ[2], -ικος, ὁ [EXTRA]; φοῖνιξ[1]/φοίνιξ[1], -ικος, ὁ; Φοῖνιξ[3], -ικος, ὁ; Φοίνιξ[4], -ικος, ὁ [LXX]; φοινικοῦς -ῆ -οῦν a.k.a. φοινίκεος [LXX] | ἔν·θεν | καί | ἔν·θεν | καί | πρόσ·ωπον, -ου, τό | λέων[τ], -ο[υ]ντος, ὁ, dat. pl. λέουσιν | πρός | ὁ ἡ τό | φοῖνιξ[2]/φοίνιξ[2], -ικος, ὁ [EXTRA]; φοῖνιξ[1]/φοίνιξ[1], -ικος, ὁ; Φοῖνιξ[3], -ικος, ὁ; Φοίνιξ[4], -ικος, ὁ [LXX]; φοινικοῦς -ῆ -οῦν a.k.a. φοινίκεος [LXX] | ἔν·θεν | καί | ἔν·θεν | ὅλος -η -ον | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία) | κυκλό·θεν | ||
| L06 | Ez_41_19 | Twarz | Ludzki | Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) | — | Feniks; drzewo rodzaju Phoenix dactylifera; Phoinix albo Phoinikous [port morski z]; fenicki; purpurowy czerwony | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | Twarz | Lew | Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) | — | Feniks; drzewo rodzaju Phoenix dactylifera; Phoinix albo Phoinikous [port morski z]; fenicki; purpurowy czerwony | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | Na tej stronie, do na tamtym sid | — | Cały | — | Dom | Dookoła | |
| L07 | Ez_41_19 | pro/sOpon | a)nTrO/pou | pro\s | to\n | foi/nika | e)/nTen | kai\ | e)/nTen | kai\ | pro/sOpon | le/ontos | pro\s | to\n | foi/nika | e)/nTen | kai\ | e)/nTen· | diageglumme/nos | o(/los | o( | oi)=kos | kuklo/Ten, | |
| L08 | Ez_41_19 | prosOpon | anTrOpu | pros | ton | foinika | enTen | kai | enTen | kai | prosOpon | leontos | pros | ton | foinika | enTen | kai | enTen· | diageglymmenos | holos | ho | oikos | kykloTen, | |
| L09 | Ez_41_19 | N2N_NSN | N2_GSM | P | RA_ASM | N3K_ASM | D | C | D | C | N2N_NSN | N3_GSM | P | RA_ASM | N3K_ASM | D | C | D | VP_XMPNSM | A1_NSM | RA_NSM | N2_NSM | D | |
| L10 | Ez_41_19 | face | human | toward (+acc,+gen,+dat) | the | phoenix; date palm; Phoinix or Phoinikous [seaport of]; Phoenician; purple-red | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | face | lion | toward (+acc,+gen,+dat) | the | phoenix; date palm; Phoinix or Phoinikous [seaport of]; Phoenician; purple-red | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | on this side, to on thatsid | ć | whole | the | house | around | |
| L11 | Ez_41_19 | face (nom|acc|voc) | human (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | phoenix (acc); date palm (acc); Phoinix or Phoinikous (acc); Phoenician (acc); purple-red ([Adj] nom|acc|voc) | on this side, to on that sid | and | on this side, to on that sid | and | face (nom|acc|voc) | lion (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | phoenix (acc); date palm (acc); Phoinix or Phoinikous (acc); Phoenician (acc); purple-red ([Adj] nom|acc|voc) | on this side, to on that sid | and | on this side, to on that sid | whole (nom) | the (nom) | house (nom) | around | ||
| L12 | Ez_41_19 | Ez_41:19_1 | Ez_41:19_2 | Ez_41:19_3 | Ez_41:19_4 | Ez_41:19_5 | Ez_41:19_6 | Ez_41:19_7 | Ez_41:19_8 | Ez_41:19_9 | Ez_41:19_10 | Ez_41:19_11 | Ez_41:19_12 | Ez_41:19_13 | Ez_41:19_14 | Ez_41:19_15 | Ez_41:19_16 | Ez_41:19_17 | Ez_41:19_18 | Ez_41:19_19 | Ez_41:19_20 | Ez_41:19_21 | Ez_41:19_22 | |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_20 | ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος τὰ χερουβιν καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_20 | From the floor to the ceiling were cherubs and palm-trees carved. (Ezekiel 41:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_20 | Od ziemi aż ponad wejście były umieszczone cheruby oraz palmy, (Ez 41:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_20 | ἐκ | τοῦ | ἐδάφους | ἕως | τοῦ | φατνώματος | τὰ | χερουβιν | καὶ | οἱ | φοίνικες | διαγεγλυμμένοι. | |||||||||||
| L05 | Ez_41_20 | ἐκ | ὁ ἡ τό | ἔδαφο·ς, -ους, τό | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | Χερουβ, pl. Χερουβίν v.l. -βίμ, τό and ὁ | καί | ὁ ἡ τό | φοῖνιξ[1]/φοίνιξ[1], -ικος, ὁ; Φοίνιξ[4], -ικος, ὁ [LXX] | |||||||||||||
| L06 | Ez_41_20 | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | — | Zakładanie | Aż; świtaj | — | — | — | Cherubini | I też, nawet, mianowicie | — | Drzewo rodzaju Phoenix dactylifera; fenicki | — | |||||||||||
| L07 | Ez_41_20 | e)k | tou= | e)da/fous | e(/Os | tou= | fatnO/matos | ta\ | CHeroubin | kai\ | oi( | foi/nikes | diageglumme/noi. | |||||||||||
| L08 | Ez_41_20 | ek | tu | edafus | heOs | tu | fatnOmatos | ta | CHerubin | kai | hoi | foinikes | diageglymmenoi. | |||||||||||
| L09 | Ez_41_20 | P | RA_GSN | N3E_GSN | P | RA_GSN | N3M_GSN | RA_APN | N_APN | C | RA_NPM | N3K_NPM | VP_XMPNPM | |||||||||||
| L10 | Ez_41_20 | out of (+gen) ἐξ beforevowels | the | foundation | until; dawn | the | ć | the | cherubim | and also, even, namely | the | date palm; Phoenician | ć | |||||||||||
| L11 | Ez_41_20 | out of (+gen) | the (gen) | foundation (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | the (nom|acc) | cherubim (indecl) | and | the (nom) | date palms (nom|voc); Phoenicians (nom|voc) | |||||||||||||
| L12 | Ez_41_20 | Ez_41:20_1 | Ez_41:20_2 | Ez_41:20_3 | Ez_41:20_4 | Ez_41:20_5 | Ez_41:20_6 | Ez_41:20_7 | Ez_41:20_8 | Ez_41:20_9 | Ez_41:20_10 | Ez_41:20_11 | Ez_41:20_12 | |||||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_21 | καὶ τὸ ἅγιον καὶ ὁ ναὸς ἀναπτυσσόμενος τετράγωνα. κατὰ πρόσωπον τῶν ἁγίων ὅρασις ὡς ὄψις | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_21 | And the holy place and the temple opened on four sides; in front of the holy places the appearance was as the look of (Ezekiel 41:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_21 | główna budowla miała czworokątny słup przy drzwiach. Przed przybytkiem było coś, co wyglądało jak (Ez 41:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_21 | καὶ | τὸ | ἅγιον | καὶ | ὁ | ναὸς | ἀναπτυσσόμενος | τετράγωνα. | κατὰ | πρόσωπον | τῶν | ἁγίων | ὅρασις | ὡς | ὄψις | ||||||||
| L05 | Ez_41_21 | καί | ὁ ἡ τό | ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) | καί | ὁ ἡ τό | ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) | ἀνα·πτύσσω (ανα+πτυσσ-, ανα+πτυξ-, ανα+πτυξ-, -, -, -) | τετρά·γωνος -ον | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) | ὅρασις, -εως, ἡ | ὡς | ὄψις, -εως, ἡ | ||||||||
| L06 | Ez_41_21 | I też, nawet, mianowicie | — | Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) | I też, nawet, mianowicie | — | Świątynia {Skroń} | By rozwijać otwierać się | Kwadratowy (cztery skręcany na zakręcie) | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz | — | Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) | Wizja {Wyobrażenie} | Jak/jak | Widok | ||||||||
| L07 | Ez_41_21 | kai\ | to\ | a(/gion | kai\ | o( | nao\s | a)naptusso/menos | tetra/gOna. | kata\ | pro/sOpon | tO=n | a(gi/On | o(/rasis | O(s | o)/PSis | ||||||||
| L08 | Ez_41_21 | kai | to | hagion | kai | ho | naos | anaptyssomenos | tetragOna. | kata | prosOpon | tOn | hagiOn | horasis | hOs | oPSis | ||||||||
| L09 | Ez_41_21 | C | RA_NSN | A1A_NSN | C | RA_NSM | N2_NSM | V1_PPPNSM | A1B_APN | P | N2N_ASN | RA_GPM | A1A_GPM | N3I_NSF | C | N3I_NSF | ||||||||
| L10 | Ez_41_21 | and also, even, namely | the | dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) | and also, even, namely | the | temple | to unroll to open | four-square (four cornered) | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face | the | dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) | vision | as/like | sight | ||||||||
| L11 | Ez_41_21 | and | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (nom) | temple (nom) | while being-UNROLL-ed (nom) | four-square ([Adj] nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | vision (nom) | as/like | sight (nom) | ||||||||
| L12 | Ez_41_21 | Ez_41:21_1 | Ez_41:21_2 | Ez_41:21_3 | Ez_41:21_4 | Ez_41:21_5 | Ez_41:21_6 | Ez_41:21_7 | Ez_41:21_8 | Ez_41:21_9 | Ez_41:21_10 | Ez_41:21_11 | Ez_41:21_12 | Ez_41:21_13 | Ez_41:21_14 | Ez_41:21_15 | ||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_22 | θυσιαστηρίου ξυλίνου, πηχῶν τριῶν τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ τὸ μῆκος πηχῶν δύο καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δύο· καὶ κέρατα εἶχεν, καὶ ἡ βάσις αὐτοῦ καὶ οἱ τοῖχοι αὐτοῦ ξύλινοι· καὶ εἶπεν πρός με Αὕτη ἡ τράπεζα ἡ πρὸ προσώπου κυρίου. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_22 | a wooden altar, the height of it three cubits, and the length two cubits, and the breadth two cubits; and it had horns, and the base of it and the sides of it were of wood: and he said to me, This is the table, which is before the face of the Lord. (Ezekiel 41:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_22 | ołtarz z drewna, wysoki na trzy łokcie, dwa łokcie długi i szeroki na dwa łokcie, a rogi jego, jego podstawy i jego ściany były z drewna. I powiedział do mnie: «To jest stół, który stoi przed Panem». (Ez 41:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_22 | θυσιαστηρίου | ξυλίνου, | πηχῶν | τριῶν | τὸ | ὕψος | αὐτοῦ | καὶ | τὸ | μῆκος | πηχῶν | δύο | καὶ | τὸ | εὖρος | πηχῶν | δύο· | καὶ | κέρατα | εἶχεν, | καὶ | ἡ | βάσις |
| L05 | Ez_41_22 | θυσιαστήριον, -ου, τό | ξύλινος -η -ον | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν | ὁ ἡ τό | ὕψο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὑψῶν and ὕψεων | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | ὁ ἡ τό | μῆκο·ς, -ους, τό | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | καί | ὁ ἡ τό | εὖρο·ς, -ους, τό [LXX] | πῆχυς, -εως and -εος, ὁ, gen. pl. πήχεων and πηχῶν | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | καί | κέρα[τ]ς, -ατος, τό | ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-) | καί | ὁ ἡ τό | βάσις, -εως, ἡ (cf. πούς) |
| L06 | Ez_41_22 | Sanktuarium nie ołtarz ale 'MNIE (orig. 'święte miejsce): Od OFr. sanctuaire, od L. sanctuarium, od sanctus 'świętego'. | Drewniany | Łokieć | Trzy | — | Wysokości wysokość, niebo; godność, wzniesienie {wybitność}, duma, arogancja | On/ona/to/to samo | I też, nawet, mianowicie | — | Długość | Łokieć | Dwa | I też, nawet, mianowicie | — | Znajduj szerokość | Łokieć | Dwa | I też, nawet, mianowicie | Róg | By mieć | I też, nawet, mianowicie | — | Stopa |
| L07 | Ez_41_22 | TusiastEri/ou | Xuli/nou, | pECHO=n | triO=n | to\ | u(/PSos | au)tou= | kai\ | to\ | mE=kos | pECHO=n | du/o | kai\ | to\ | eu)=ros | pECHO=n | du/o· | kai\ | ke/rata | ei)=CHen, | kai\ | E( | ba/sis |
| L08 | Ez_41_22 | TysiastEriu | Xylinu, | pECHOn | triOn | to | hyPSos | autu | kai | to | mEkos | pECHOn | dyo | kai | to | euros | pECHOn | dyo· | kai | kerata | eiCHen, | kai | hE | basis |
| L09 | Ez_41_22 | N2N_GSN | A1_GSN | N3V_DPM | A3_GPM | RA_ASN | N3E_ASN | RD_GSM | C | RA_ASN | N3E_ASN | N3V_DPM | M | C | RA_ASN | N3E_ASN | N3V_DPM | M | C | N3T_APN | V1I_IAI3S | C | RA_NSF | N3I_NSF |
| L10 | Ez_41_22 | sanctuary not altar but 'ME (orig. 'a sacred place): from OFr. sanctuaire, from L. sanctuarium, from sanctus 'holy'. | wooden | cubit | three | the | height height, heaven;dignity, eminence, pride, arrogance | he/she/it/same | and also, even, namely | the | length | cubit | two | and also, even, namely | the | find width | cubit | two | and also, even, namely | horn | to have | and also, even, namely | the | foot |
| L11 | Ez_41_22 | sanctuary (gen) | wooden ([Adj] gen) | cubits (gen) | three (gen) | the (nom|acc) | height (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | length (nom|acc|voc) | cubits (gen) | two (nom, acc, gen) | and | the (nom|acc) | find (nom|acc|voc) | cubits (gen) | two (nom, acc, gen) | and | horns (nom|acc|voc) | he/she/it-was-HAVE-ing | and | the (nom) | foot (nom) |
| L12 | Ez_41_22 | Ez_41:22_1 | Ez_41:22_2 | Ez_41:22_3 | Ez_41:22_4 | Ez_41:22_5 | Ez_41:22_6 | Ez_41:22_7 | Ez_41:22_8 | Ez_41:22_9 | Ez_41:22_10 | Ez_41:22_11 | Ez_41:22_12 | Ez_41:22_13 | Ez_41:22_14 | Ez_41:22_15 | Ez_41:22_16 | Ez_41:22_17 | Ez_41:22_18 | Ez_41:22_19 | Ez_41:22_20 | Ez_41:22_21 | Ez_41:22_22 | Ez_41:22_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_23 | καὶ δύο θυρώματα τῷ ναῷ καὶ τῷ ἁγίῳ· | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_23 | And the temple had two doors, and the sanctuary had two doors, with two turning leaves apiece; (Ezekiel 41:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_23 | Główna budowla miała dwoje drzwi i sanktuarium (Ez 41:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_23 | καὶ | δύο | θυρώματα | τῷ | ναῷ | καὶ | τῷ | ἁγίῳ· | |||||||||||||||
| L05 | Ez_41_23 | καί | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | ὁ ἡ τό | ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) | καί | ὁ ἡ τό | ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) | ||||||||||||||||
| L06 | Ez_41_23 | I też, nawet, mianowicie | Dwa | — | — | Świątynia {Skroń} | I też, nawet, mianowicie | — | Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) | |||||||||||||||
| L07 | Ez_41_23 | kai\ | du/o | TurO/mata | tO=| | naO=| | kai\ | tO=| | a(gi/O|· | |||||||||||||||
| L08 | Ez_41_23 | kai | dyo | TyrOmata | tO | naO | kai | tO | hagiO· | |||||||||||||||
| L09 | Ez_41_23 | C | M | N3M_NPN | RA_DSM | N2_DSM | C | RA_DSM | A1A_DSM | |||||||||||||||
| L10 | Ez_41_23 | and also, even, namely | two | ć | the | temple | and also, even, namely | the | dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) | |||||||||||||||
| L11 | Ez_41_23 | and | two (nom, acc, gen) | the (dat) | temple (dat) | and | the (dat) | holy ([Adj] dat) | ||||||||||||||||
| L12 | Ez_41_23 | Ez_41:23_1 | Ez_41:23_2 | Ez_41:23_3 | Ez_41:23_4 | Ez_41:23_5 | Ez_41:23_6 | Ez_41:23_7 | Ez_41:23_8 | |||||||||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_24 | δύο θυρώματα τοῖς δυσὶ θυρώμασι τοῖς στροφωτοῖς, δύο θυρώματα τῷ ἑνὶ καὶ δύο θυρώματα τῇ θύρᾳ τῇ δευτέρᾳ. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_24 | two leaves to the one, and two leaves to the other door. (Ezekiel 41:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_24 | miało dwoje drzwi; drzwi miały dwa skrzydła ruchome: dwa skrzydła - jeden drzwi i dwa skrzydła drugie drzwi. (Ez 41:24 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_24 | δύο | θυρώματα | τοῖς | δυσὶ | θυρώμασι | τοῖς | στροφωτοῖς, | δύο | θυρώματα | τῷ | ἑνὶ | καὶ | δύο | θυρώματα | τῇ | θύρᾳ | τῇ | δευτέρᾳ. | |||||
| L05 | Ez_41_24 | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | ὁ ἡ τό | δύσις, -εως, ἡ; δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο; δύνω/δύω (δυ-/δυν-, δυ·σ-, 2nd ath. δυ-, δεδυ·κ-, -, -) | ὁ ἡ τό | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | ὁ ἡ τό | εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός | καί | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | ὁ ἡ τό | θύρα, -ας, ἡ | ὁ ἡ τό | δεύτερος -α -ον | ||||||||||
| L06 | Ez_41_24 | Dwa | — | — | Na zachód; dwa; by umieszczać schodź, umieszczaj (słońce albo gwiezdny). Zobacz Księga Eklezjastesa 1:5 LXX. | — | — | — | Dwa | — | — | Jeden | I też, nawet, mianowicie | Dwa | — | — | Drzwi brama | — | Drugi | |||||
| L07 | Ez_41_24 | du/o | TurO/mata | toi=s | dusi\ | TurO/masi | toi=s | strofOtoi=s, | du/o | TurO/mata | tO=| | e(ni\ | kai\ | du/o | TurO/mata | tE=| | Tu/ra| | tE=| | deute/ra|. | |||||
| L08 | Ez_41_24 | dyo | TyrOmata | tois | dysi | TyrOmasi | tois | strofOtois, | dyo | TyrOmata | tO | heni | kai | dyo | TyrOmata | tE | Tyra | tE | deutera. | |||||
| L09 | Ez_41_24 | M | N3M_NPN | RA_DPN | M_DPN | N3M_DPN | RA_DPM | A1_DPN | M | N3M_NPN | RA_DSM | A3_DSM | C | M | N3M_NPN | RA_DSF | N1A_DSF | RA_DSF | A1A_DSF | |||||
| L10 | Ez_41_24 | two | ć | the | west; two; to set go down, set (sun or star). See Ecclesiastes 1:5 LXX. | ć | the | ć | two | ć | the | one | and also, even, namely | two | ć | the | door gate | the | second | |||||
| L11 | Ez_41_24 | two (nom, acc, gen) | the (dat) | west (voc); two (dat); upon SET-ing (dat) | the (dat) | two (nom, acc, gen) | the (dat) | one (dat) | and | two (nom, acc, gen) | the (dat) | door (dat) | the (dat) | second (dat) | ||||||||||
| L12 | Ez_41_24 | Ez_41:24_1 | Ez_41:24_2 | Ez_41:24_3 | Ez_41:24_4 | Ez_41:24_5 | Ez_41:24_6 | Ez_41:24_7 | Ez_41:24_8 | Ez_41:24_9 | Ez_41:24_10 | Ez_41:24_11 | Ez_41:24_12 | Ez_41:24_13 | Ez_41:24_14 | Ez_41:24_15 | Ez_41:24_16 | Ez_41:24_17 | Ez_41:24_18 | |||||
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_25 | καὶ γλυφὴ ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὰ θυρώματα τοῦ ναοῦ χερουβιν καὶ φοίνικες κατὰ τὴν γλυφὴν τῶν ἁγίων, καὶ σπουδαῖα ξύλα κατὰ πρόσωπον τοῦ αιλαμ ἔξωθεν | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_25 | And there was carved work upon them, and cherubs on the doors of the temple, and palm-trees according to the carving of the sanctuary; and there were stout planks in front of the porch without. (Ezekiel 41:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_25 | A na nich, na drzwiach głównej budowli, wyobrażone były cheruby i palmy; wykonane tak jak na ścianach, a okap z drewna był przed salą na zewnątrz, (Ez 41:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_25 | καὶ | γλυφὴ | ἐπ’ | αὐτῶν, | καὶ | ἐπὶ | τὰ | θυρώματα | τοῦ | ναοῦ | χερουβιν | καὶ | φοίνικες | κατὰ | τὴν | γλυφὴν | τῶν | ἁγίων, | καὶ | σπουδαῖα | ξύλα | κατὰ | πρόσωπον |
| L05 | Ez_41_25 | καί | ἐπί | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | ἐπί | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | ναός, -οῦ, ὁ (cf. ἱερόν) | Χερουβ, pl. Χερουβίν v.l. -βίμ, τό and ὁ | καί | φοῖνιξ[1]/φοίνιξ[1], -ικος, ὁ; Φοίνιξ[4], -ικος, ὁ [LXX] | κατά | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) | καί | σπουδαῖος -α -ον | ξύλον, -ου, τό | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | |||
| L06 | Ez_41_25 | I też, nawet, mianowicie | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | On/ona/to/to samo | I też, nawet, mianowicie | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | — | — | Świątynia {Skroń} | Cherubini | I też, nawet, mianowicie | Drzewo rodzaju Phoenix dactylifera; fenicki | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | — | — | — | Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) | I też, nawet, mianowicie | Pilny | Drzewo/drewniany rzeczy Kawałek lasku {drewna}; drewniane narzędzie; szubienice albo, w NT, krzyżują się. | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz |
| L07 | Ez_41_25 | kai\ | glufE\ | e)p’ | au)tO=n, | kai\ | e)pi\ | ta\ | TurO/mata | tou= | naou= | CHeroubin | kai\ | foi/nikes | kata\ | tE\n | glufE\n | tO=n | a(gi/On, | kai\ | spoudai=a | Xu/la | kata\ | pro/sOpon |
| L08 | Ez_41_25 | kai | glyfE | ep’ | autOn, | kai | epi | ta | TyrOmata | tu | nau | CHerubin | kai | foinikes | kata | tEn | glyfEn | tOn | hagiOn, | kai | spudaia | Xyla | kata | prosOpon |
| L09 | Ez_41_25 | C | N1_NSF | P | RD_GPM | C | P | RA_APN | N3M_APN | RA_GSM | N2_GSM | N_NPN | C | N3K_NPM | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GPM | A1A_GPM | C | A1A_NPN | N2N_NPN | P | N2N_ASN |
| L10 | Ez_41_25 | and also, even, namely | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | he/she/it/same | and also, even, namely | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | the | ć | the | temple | cherubim | and also, even, namely | date palm; Phoenician | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | the | ć | the | dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) | and also, even, namely | diligent | tree/wooden thing Piece of wood; wooden implement; gallows or, in NT, cross. | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face |
| L11 | Ez_41_25 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | the (gen) | temple (gen) | cherubim (indecl) | and | date palms (nom|voc); Phoenicians (nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | and | diligent ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | |||
| L12 | Ez_41_25 | Ez_41:25_1 | Ez_41:25_2 | Ez_41:25_3 | Ez_41:25_4 | Ez_41:25_5 | Ez_41:25_6 | Ez_41:25_7 | Ez_41:25_8 | Ez_41:25_9 | Ez_41:25_10 | Ez_41:25_11 | Ez_41:25_12 | Ez_41:25_13 | Ez_41:25_14 | Ez_41:25_15 | Ez_41:25_16 | Ez_41:25_17 | Ez_41:25_18 | Ez_41:25_19 | Ez_41:25_20 | Ez_41:25_21 | Ez_41:25_22 | Ez_41:25_23 |
| L13 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_41_26 | καὶ θυρίδες κρυπταί. καὶ διεμέτρησεν ἔνθεν καὶ ἔνθεν εἰς τὰ ὀροφώματα τοῦ αιλαμ καὶ τὰ πλευρὰ τοῦ οἴκου ἐζυγωμένα. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_41_26 | And there were secret windows; and he measured from side to side, to the roofing of the porch; and the sides of the house were closely planked. (Ezekiel 41:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_41_26 | okratowane zaś okna i palmy były z jednej i drugiej strony na bocznych ścianach przedsionka. Także boczne pokoje świątyni miały ochronne dachy. (Ez 41:26 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_41_26 | καὶ | θυρίδες | κρυπταί. | καὶ | διεμέτρησεν | ἔνθεν | καὶ | ἔνθεν | εἰς | τὰ | ὀροφώματα | τοῦ | αιλαμ | καὶ | τὰ | πλευρὰ | τοῦ | οἴκου | ἐζυγωμένα. | ||||
| L05 | Ez_41_26 | καί | θυρί[δ]ς, -ίδος, ἡ | κρύπτη, -ης, ἡ; κρυπτός -ή -όν | καί | ἔν·θεν | καί | ἔν·θεν | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | καί | ὁ ἡ τό | πλευρά, -ᾶς, ἡ | ὁ ἡ τό | οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία); οἰκέω (οικ(ε)-, οικη·σ-, οικη·σ-, -, -, οικη·θ-) | ||||||||
| L06 | Ez_41_26 | I też, nawet, mianowicie | Okno | Krypta; tajny | I też, nawet, mianowicie | — | Na tej stronie, do na tamtym sid | I też, nawet, mianowicie | Na tej stronie, do na tamtym sid | Do (+przyspieszenie) | — | — | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | Żebro | — | Dom; by mieszkać | — | ||||
| L07 | Ez_41_26 | kai\ | Turi/des | kruptai/. | kai\ | dieme/trEsen | e)/nTen | kai\ | e)/nTen | ei)s | ta\ | o)rofO/mata | tou= | ailam | kai\ | ta\ | pleura\ | tou= | oi)/kou | e)DZugOme/na. | ||||
| L08 | Ez_41_26 | kai | Tyrides | kryptai. | kai | diemetrEsen | enTen | kai | enTen | eis | ta | orofOmata | tu | ailam | kai | ta | pleura | tu | oiku | eDZygOmena. | ||||
| L09 | Ez_41_26 | C | N3D_NPF | A1_NPF | C | VAI_AAI3S | D | C | D | P | RA_APN | N3M_APN | RA_GSN | N_GSN | C | RA_NPN | N2N_NPN | RA_GSM | N2_GSM | VM_XPPNPN | ||||
| L10 | Ez_41_26 | and also, even, namely | window | crypt; secret | and also, even, namely | ć | on this side, to on thatsid | and also, even, namely | on this side, to on thatsid | into (+acc) | the | ć | the | ć | and also, even, namely | the | rib | the | house; to dwell | ć | ||||
| L11 | Ez_41_26 | and | windows (nom|voc) | crypts (nom|voc); secret ([Adj] nom|voc) | and | on this side, to on that sid | and | on this side, to on that sid | into (+acc) | the (nom|acc) | the (gen) | and | the (nom|acc) | rib (nom|voc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | ||||||||
| L12 | Ez_41_26 | Ez_41:26_1 | Ez_41:26_2 | Ez_41:26_3 | Ez_41:26_4 | Ez_41:26_5 | Ez_41:26_6 | Ez_41:26_7 | Ez_41:26_8 | Ez_41:26_9 | Ez_41:26_10 | Ez_41:26_11 | Ez_41:26_12 | Ez_41:26_13 | Ez_41:26_14 | Ez_41:26_15 | Ez_41:26_16 | Ez_41:26_17 | Ez_41:26_18 | Ez_41:26_19 | ||||