Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ez_48

Bible Right
Ez_47 Zu(LXX)_1

Filtruj wiersze:

L01 Ez_48_1 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν φυλῶν· ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς πρὸς βορρᾶν κατὰ τὸ μέρος τῆς καταβάσεως τοῦ περισχίζοντος ἐπὶ τὴν εἴσοδον τῆς Ημαθ αὐλῆς τοῦ Αιναν, ὅριον Δαμασκοῦ πρὸς βορρᾶν κατὰ μέρος Ημαθ αὐλῆς, καὶ ἔσται αὐτοῖς τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως πρὸς θάλασσαν Δαν, μία.
L02 Ez_48_1 καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) ὀνόματα (G3686) τῶν (G3588) φυλῶν· (G5443) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἀρχῆς (G746) τῆς (G3588) πρὸς (G4314) βορρᾶν (G1005) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) μέρος (G3313) τῆς (G3588) καταβάσεως (G2600) τοῦ (G3588) περισχίζοντος (L7451) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) εἴσοδον (G1529) τῆς (G3588) Ημαθ (L4316) αὐλῆς (G833) τοῦ (G3588) Αιναν, (L359) ὅριον (G3725) Δαμασκοῦ (G1154) πρὸς (G4314) βορρᾶν (G1005) κατὰ (G2596) μέρος (G3313) Ημαθ (L4316) αὐλῆς, (G833) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αὐτοῖς (G846) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Δαν, (L2438) μία. (G1520)
L03 Ez_48_1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Aelam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion. (Ezekiel 48:1 Brenton)
L04 Ez_48_1 Oto imiona pokoleń: od najdalszej północy idąc w kierunku Chetlon aż do Wejścia do Chamat, aż do Chasor-Enon, tak że obszar koło Damaszku pozostanie na północy, koło Chamat od wschodu do zachodu, otrzymuje Dan część dziedziczną. (Ez 48:1 BT_4)
L05 Ez_48_1 Καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν φυλῶν· ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς πρὸς βορρᾶν κατὰ τὸ μέρος τῆς καταβάσεως τοῦ περισχίζοντος ἐπὶ τὴν εἴσοδον τῆς Ημαθ αὐλῆς τοῦ Αιναν, ὅριον Δαμασκοῦ πρὸς βορρᾶν κατὰ μέρος Ημαθ αὐλῆς, καὶ ἔσται αὐτοῖς τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως πρὸς θάλασσαν Δαν, μία.
L06 Ez_48_1 καί οὗτος ὄνομα φυλή ἀπό ἀρχή πρός βορρᾶς κατά μέρος κατάβασις περισχίζω ἐπί εἴσοδος Ημαθ αὐλή Αιναν ὅριον Δαμασκός πρός βορρᾶς κατά μέρος Ημαθ αὐλή καί εἰμί αὐτός πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Δαν εἷς
L07 Ez_48_1 i, również ten, ta, to; oto, ów imię, nazwa plemię, ród z, od, przez początek, źródło do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według część, porcja, udział zstąpienie; schodzenie w dół przeciąć i oderwać na, nad, w czasie, za wejście, przybycie Emath dziedziniec, zagroda owcza Ajnan / Ainan (miejsce) granica Damaszek do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według część, porcja, udział Emath dziedziniec, zagroda owcza i, również być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Dan (imię własne / pokolenie Dana) jeden
L08 Ez_48_1 (G2532) (G3778) (G3588) (G3686) (G3588) (G5443) (G575) (G3588) (G746) (G3588) (G4314) (G1005) (G2596) (G3588) (G3313) (G3588) (G2600) (G3588) (L7451) (G1909) (G3588) (G1529) (G3588) (L4316) (G833) (G3588) (L359) (G3725) (G1154) (G4314) (G1005) (G2596) (G3313) (L4316) (G833) (G2532) (G1510) (G846) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G4314) (G2281) (L2438) (G1520)
L09 Ez_48_1 *kai\ tau=ta ta\ o)no/mata tO=n fulO=n· a)po\ tE=s a)rCHE=s tE=s pro\s borra=n kata\ to\ me/ros tE=s kataba/seOs tou= perisCHi/DZontos e)pi\ tE\n ei)/sodon tE=s *EmaT au)lE=s tou= *ainan, o(/rion *damaskou= pro\s borra=n kata\ me/ros *EmaT au)lE=s, kai\ e)/stai au)toi=s ta\ pro\s a)natola\s e(/Os pro\s Ta/lassan *dan, mi/a.
L10 Ez_48_1 kai tauta ta onomata tOn fylOn· apo tEs arCHEs tEs pros borran kata to meros tEs katabaseOs tu perisCHiDZontos epi tEn eisodon tEs EmaT aulEs tu ainan, horion damasku pros borran kata meros EmaT aulEs, kai estai autois ta pros anatolas heOs pros Talassan dan, mia.
L11 Ez_48_1 C RD_NPN RA_NPN N3M_NPN RA_GPF N1_GPF P RA_GSF N1_GSF RA_GSF P N1T_ASM P RA_ASN N3E_ASN RA_GSF N3I_GSF RA_GSM V1_PAPGSM P RA_ASF N2_ASF RA_GSF N_GS N1_GSF RA_GSM N_GS N2N_ASN N2_GSF P N1T_ASM P N3E_ASN N_GS N1_GSF C VF_FMI3S RD_DPM RA_NPN P N1_APF P P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_1 and these (nom|acc) the (nom|acc) names (nom|acc|voc) the (gen) tribes (gen) away from (+gen) the (gen) beginning (gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) part/piece (nom|acc|voc) the (gen) descent (gen) the (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) entry (acc) the (gen) courtyard (gen) the (gen) boundary (nom|acc|voc) Damascus (gen) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) part/piece (nom|acc|voc) courtyard (gen) and he/she/it-will-be them/same (dat) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) one (nom)
L13 Ez_48_1 and this the name the tribe from the origin the to north wind down the part the descent the slit and tear off in the inroad the Ēmath courtyard the Ainan frontier Damaskos to north wind down part Ēmath courtyard and be he the to springing up till to sea Dan one
L14 Ez_48_1 Ez_48_1_1 Ez_48_1_2 Ez_48_1_3 Ez_48_1_4 Ez_48_1_5 Ez_48_1_6 Ez_48_1_7 Ez_48_1_8 Ez_48_1_9 Ez_48_1_10 Ez_48_1_11 Ez_48_1_12 Ez_48_1_13 Ez_48_1_14 Ez_48_1_15 Ez_48_1_16 Ez_48_1_17 Ez_48_1_18 Ez_48_1_19 Ez_48_1_20 Ez_48_1_21 Ez_48_1_22 Ez_48_1_23 Ez_48_1_24 Ez_48_1_25 Ez_48_1_26 Ez_48_1_27 Ez_48_1_28 Ez_48_1_29 Ez_48_1_30 Ez_48_1_31 Ez_48_1_32 Ez_48_1_33 Ez_48_1_34 Ez_48_1_35 Ez_48_1_36 Ez_48_1_37 Ez_48_1_38 Ez_48_1_39 Ez_48_1_40 Ez_48_1_41 Ez_48_1_42 Ez_48_1_43 Ez_48_1_44 Ez_48_1_45 Ez_48_1_46
L15
L01 Ez_48_2 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τοῦ Δαν τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ασηρ, μία.
L02 Ez_48_2 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τοῦ (G3588) Δαν (L2438) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Ασηρ, (G768) μία. (G1520)
L03 Ez_48_2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one. (Ezekiel 48:2 Brenton)
L04 Ez_48_2 Obok obszaru Dana od wschodu na zachód otrzymuje Aser część dziedziczną. (Ez 48:2 BT_4)
L05 Ez_48_2 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τοῦ Δαν τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ασηρ, μία.
L06 Ez_48_2 καί ἀπό ὅριον Δαν πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Ἀσήρ εἷς
L07 Ez_48_2 i, również z, od, przez granica Dan (imię własne / pokolenie Dana) do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Asher, Aser jeden
L08 Ez_48_2 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3588) (L2438) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G768) (G1520)
L09 Ez_48_2 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On tou= *dan ta\ pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *asEr, mi/a.
L10 Ez_48_2 kai apo tOn horiOn tu dan ta pros anatolas heOs tOn pros Talassan asEr, mia.
L11 Ez_48_2 C P RA_GPN N2N_GPN RA_GSM N_GSM RA_NPN P N1_APF P RA_GPM P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_2 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Asher (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_2 and from the frontier the Dan the to springing up till the to sea Asēr one
L14 Ez_48_2 Ez_48_2_1 Ez_48_2_2 Ez_48_2_3 Ez_48_2_4 Ez_48_2_5 Ez_48_2_6 Ez_48_2_7 Ez_48_2_8 Ez_48_2_9 Ez_48_2_10 Ez_48_2_11 Ez_48_2_12 Ez_48_2_13 Ez_48_2_14 Ez_48_2_15
L15
L01 Ez_48_3 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ασηρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Νεφθαλιμ, μία.
L02 Ez_48_3 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Ασηρ (G768) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Νεφθαλιμ, (G3508) μία. (G1520)
L03 Ez_48_3 And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one. (Ezekiel 48:3 Brenton)
L04 Ez_48_3 A obok obszaru Asera, od wschodu na zachód, otrzymuje Neftali część dziedziczną. (Ez 48:3 BT_4)
L05 Ez_48_3 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ασηρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Νεφθαλιμ, μία.
L06 Ez_48_3 καί ἀπό ὅριον Ἀσήρ ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Νεφθαλείμ εἷς
L07 Ez_48_3 i, również z, od, przez granica Asher, Aser z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Neftali jeden
L08 Ez_48_3 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G768) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G3508) (G1520)
L09 Ez_48_3 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On *asEr a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *nefTalim, mi/a.
L10 Ez_48_3 kai apo tOn horiOn asEr apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan nefTalim, mia.
L11 Ez_48_3 C P RA_GPN N2N_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_3 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Asher (indecl) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Naphtali (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_3 and from the frontier Asēr from the to springing up till the to sea Nephthaleim one
L14 Ez_48_3 Ez_48_3_1 Ez_48_3_2 Ez_48_3_3 Ez_48_3_4 Ez_48_3_5 Ez_48_3_6 Ez_48_3_7 Ez_48_3_8 Ez_48_3_9 Ez_48_3_10 Ez_48_3_11 Ez_48_3_12 Ez_48_3_13 Ez_48_3_14 Ez_48_3_15
L15
L01 Ez_48_4 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Νεφθαλι ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Μανασση, μία.
L02 Ez_48_4 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Νεφθαλι (G3508) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Μανασση, (G3128) μία. (G1520)
L03 Ez_48_4 And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one. (Ezekiel 48:4 Brenton)
L04 Ez_48_4 A obok obszaru Neftalego od wschodu na zachód otrzymuje Manasses część dziedziczną. (Ez 48:4 BT_4)
L05 Ez_48_4 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Νεφθαλι ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Μανασση, μία.
L06 Ez_48_4 καί ἀπό ὅριον Νεφθαλείμ ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Μανασσῆς εἷς
L07 Ez_48_4 i, również z, od, przez granica Neftali z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Manasses jeden
L08 Ez_48_4 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3508) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G3128) (G1520)
L09 Ez_48_4 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On *nefTali a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *manassE, mi/a.
L10 Ez_48_4 kai apo tOn horiOn nefTali apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan manassE, mia.
L11 Ez_48_4 C P RA_GPN N2N_GPN N_NSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_4 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Manasses(acc, gen, voc) one (nom)
L13 Ez_48_4 and from the frontier Nephthaleim from the to springing up till the to sea Manassēs one
L14 Ez_48_4 Ez_48_4_1 Ez_48_4_2 Ez_48_4_3 Ez_48_4_4 Ez_48_4_5 Ez_48_4_6 Ez_48_4_7 Ez_48_4_8 Ez_48_4_9 Ez_48_4_10 Ez_48_4_11 Ez_48_4_12 Ez_48_4_13 Ez_48_4_14 Ez_48_4_15
L15
L01 Ez_48_5 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Μανασση ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Εφραιμ, μία.
L02 Ez_48_5 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Μανασση (G3128) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Εφραιμ, (G2187) μία. (G1520)
L03 Ez_48_5 And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one. (Ezekiel 48:5 Brenton)
L04 Ez_48_5 A obok obszaru Manassesa od wschodu na zachód otrzymuje Efraim część dziedziczną. (Ez 48:5 BT_4)
L05 Ez_48_5 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Μανασση ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Εφραιμ, μία.
L06 Ez_48_5 καί ἀπό ὅριον Μανασσῆς ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Ἐφραίμ εἷς
L07 Ez_48_5 i, również z, od, przez granica Manasses z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Efraim jeden
L08 Ez_48_5 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3128) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G2187) (G1520)
L09 Ez_48_5 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On *manassE a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *efraim, mi/a.
L10 Ez_48_5 kai apo tOn horiOn manassE apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan efraim, mia.
L11 Ez_48_5 C P RA_GPN N2N_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_5 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Manasses(acc, gen, voc) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Ephraim (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_5 and from the frontier Manassēs from the to springing up till the to sea Ephraim one
L14 Ez_48_5 Ez_48_5_1 Ez_48_5_2 Ez_48_5_3 Ez_48_5_4 Ez_48_5_5 Ez_48_5_6 Ez_48_5_7 Ez_48_5_8 Ez_48_5_9 Ez_48_5_10 Ez_48_5_11 Ez_48_5_12 Ez_48_5_13 Ez_48_5_14 Ez_48_5_15
L15
L01 Ez_48_6 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Εφραιμ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ρουβην, μία.
L02 Ez_48_6 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Εφραιμ (G2187) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Ρουβην, (G4502) μία. (G1520)
L03 Ez_48_6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one. (Ezekiel 48:6 Brenton)
L04 Ez_48_6 A obok obszaru Efraima od wschodu na zachód otrzymuje Ruben część dziedziczną. (Ez 48:6 BT_4)
L05 Ez_48_6 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Εφραιμ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ρουβην, μία.
L06 Ez_48_6 καί ἀπό ὅριον Ἐφραίμ ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Ῥουβήν εἷς
L07 Ez_48_6 i, również z, od, przez granica Efraim z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Ruben jeden
L08 Ez_48_6 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G2187) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G4502) (G1520)
L09 Ez_48_6 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On *efraim a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *roubEn, mi/a.
L10 Ez_48_6 kai apo tOn horiOn efraim apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan rubEn, mia.
L11 Ez_48_6 C P RA_GPN N2N_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_6 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Ephraim (indecl) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Reuben (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_6 and from the frontier Ephraim from the to springing up till the to sea Reuben one
L14 Ez_48_6 Ez_48_6_1 Ez_48_6_2 Ez_48_6_3 Ez_48_6_4 Ez_48_6_5 Ez_48_6_6 Ez_48_6_7 Ez_48_6_8 Ez_48_6_9 Ez_48_6_10 Ez_48_6_11 Ez_48_6_12 Ez_48_6_13 Ez_48_6_14 Ez_48_6_15
L15
L01 Ez_48_7 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ρουβην ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ιουδα, μία.
L02 Ez_48_7 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Ρουβην (G4502) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Ιουδα, (G2448) μία. (G1520)
L03 Ez_48_7 And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one. (Ezekiel 48:7 Brenton)
L04 Ez_48_7 A obok obszaru Rubena od wschodu na zachód otrzymuje Juda część dziedziczną. (Ez 48:7 BT_4)
L05 Ez_48_7 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ρουβην ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ιουδα, μία.
L06 Ez_48_7 καί ἀπό ὅριον Ῥουβήν ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Ἰουδά εἷς
L07 Ez_48_7 i, również z, od, przez granica Ruben z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Juda jeden
L08 Ez_48_7 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G4502) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G2448) (G1520)
L09 Ez_48_7 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On *roubEn a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *iouda, mi/a.
L10 Ez_48_7 kai apo tOn horiOn rubEn apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan iuda, mia.
L11 Ez_48_7 C P RA_GPN N2N_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_7 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Reuben (indecl) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Judas/Judah (gen, voc) one (nom)
L13 Ez_48_7 and from the frontier Reuben from the to springing up till the to sea Iouda one
L14 Ez_48_7 Ez_48_7_1 Ez_48_7_2 Ez_48_7_3 Ez_48_7_4 Ez_48_7_5 Ez_48_7_6 Ez_48_7_7 Ez_48_7_8 Ez_48_7_9 Ez_48_7_10 Ez_48_7_11 Ez_48_7_12 Ez_48_7_13 Ez_48_7_14 Ez_48_7_15
L15
L01 Ez_48_8 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ιουδα ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τοῦ ἀφορισμοῦ, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες εὖρος καὶ μῆκος καθὼς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσται τὸ ἅγιον ἐν μέσῳ αὐτῶν·
L02 Ez_48_8 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Ιουδα (G2448) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) ἔσται (G1510)(G3588) ἀπαρχὴ (G536) τοῦ (G3588) ἀφορισμοῦ, (L1602) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδες (G5505) εὖρος (L4084) καὶ (G2532) μῆκος (G3372) καθὼς (G2531) μία (G1520) τῶν (G3588) μερίδων (G3310) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) καὶ (G2532) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν, (G2281) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) τὸ (G3588) ἅγιον (G40) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῶν· (G846)
L03 Ez_48_8 And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first-fruits, in the breadth twenty-five thousand reeds, and in length as one of the portions measured from the east even to the western parts: and the sanctuary shall be in the midst of them. (Ezekiel 48:8 Brenton)
L04 Ez_48_8 A obok obszaru Judy od wschodu na zachód ma się znajdować dział zastrzeżony, szeroki na dwadzieścia pięć tysięcy prętów i długi jak pozostałe części od wschodu na zachód, a pośrodku będzie się znajdował przybytek. (Ez 48:8 BT_4)
L05 Ez_48_8 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ιουδα ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν ἔσται ἀπαρχὴ τοῦ ἀφορισμοῦ, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες εὖρος καὶ μῆκος καθὼς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσται τὸ ἅγιον ἐν μέσῳ αὐτῶν·
L06 Ez_48_8 καί ἀπό ὅριον Ἰουδά ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα εἰμί ἀπαρχή ἀφορισμός πέντε καί εἴκοσι χιλιάς εὖρος καί μῆκος καθώς εἷς μερίς ἀπό πρός ἀνατολή καί ἕως πρός θάλασσα καί εἰμί ἅγιος ἐν μέσος αὐτός
L07 Ez_48_8 i, również z, od, przez granica Juda z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny być, istnieć; żyć, trwać pierwociny, pierwszy owoc oddzielna ofiara / wydzielony dar pięć i, również dwadzieścia tysiąc szerokość i, również długość tak jak, zgodnie z tym jeden część, cząstka z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni i, również dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny i, również być, istnieć; żyć, trwać święty, prawy w, wewnątrz środkowy, pośrodku on, ona, ono
L08 Ez_48_8 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G2448) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G1510) (G3588) (G536) (G3588) (L1602) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (L4084) (G2532) (G3372) (G2531) (G1520) (G3588) (G3310) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2532) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G2532) (G1510) (G3588) (G40) (G1722) (G3319) (G846)
L09 Ez_48_8 *kai\ a)po\ tO=n o(ri/On *iouda a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan e)/stai E( a)parCHE\ tou= a)forismou=, pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/des eu)=ros kai\ mE=kos kaTO\s mi/a tO=n meri/dOn a)po\ tO=n pro\s a)natola\s kai\ e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan, kai\ e)/stai to\ a(/gion e)n me/sO| au)tO=n·
L10 Ez_48_8 kai apo tOn horiOn iuda apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan estai hE aparCHE tu aforismu, pente kai eikosi CHiliades euros kai mEkos kaTOs mia tOn meridOn apo tOn pros anatolas kai heOs tOn pros Talassan, kai estai to hagion en mesO autOn·
L11 Ez_48_8 C P RA_GPN N2N_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RA_GSM N2_GSM M C M N3D_NPF N3E_ASN C N3E_ASN D A1A_NSF RA_GPF N3D_GPF P RA_GPN P N1_APF C P RA_GPN P N1S_ASF C VF_FMI3S RA_NSN A1A_NSN P A1_DSM RD_GPN
L12 Ez_48_8 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Judas/Judah (gen, voc) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) he/she/it-will-be the (nom) first-fruit (nom|voc) the (gen) five and icons (dat); twenty kilos (nom|voc) find (nom|acc|voc) and length (nom|acc|voc) as accordingly one (nom) the (gen) ???s (gen) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) and he/she/it-will-be the (nom|acc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) them/same (gen)
L13 Ez_48_8 and from the frontier Iouda from the to springing up till the to sea be the firstfruit the separate offering five and twenty thousand breadth and length just as/like one the portion from the to springing up and till the to sea and be the holy in in the midst he
L14 Ez_48_8 Ez_48_8_1 Ez_48_8_2 Ez_48_8_3 Ez_48_8_4 Ez_48_8_5 Ez_48_8_6 Ez_48_8_7 Ez_48_8_8 Ez_48_8_9 Ez_48_8_10 Ez_48_8_11 Ez_48_8_12 Ez_48_8_13 Ez_48_8_14 Ez_48_8_15 Ez_48_8_16 Ez_48_8_17 Ez_48_8_18 Ez_48_8_19 Ez_48_8_20 Ez_48_8_21 Ez_48_8_22 Ez_48_8_23 Ez_48_8_24 Ez_48_8_25 Ez_48_8_26 Ez_48_8_27 Ez_48_8_28 Ez_48_8_29 Ez_48_8_30 Ez_48_8_31 Ez_48_8_32 Ez_48_8_33 Ez_48_8_34 Ez_48_8_35 Ez_48_8_36 Ez_48_8_37 Ez_48_8_38 Ez_48_8_39 Ez_48_8_40 Ez_48_8_41 Ez_48_8_42 Ez_48_8_43 Ez_48_8_44 Ez_48_8_45
L15
L01 Ez_48_9 ἀπαρχή, ἣν ἀφοριοῦσι τῷ κυρίῳ, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες.
L02 Ez_48_9 ἀπαρχή, (G536) ἣν (G3739) ἀφοριοῦσι (G873) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) μῆκος (G3372) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) εὖρος (L4084) εἴκοσι (G1501) καὶ (G2532) πέντε (G4002) χιλιάδες. (G5505)
L03 Ez_48_9 As for the first-fruits which they shall offer to the Lord, it shall be in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand. (Ezekiel 48:9 Brenton)
L04 Ez_48_9 Dział zastrzeżony Panu będzie długi na dwadzieścia pięć tysięcy prętów i szeroki na dwadzieścia tysięcy prętów. (Ez 48:9 BT_4)
L05 Ez_48_9 ἀπαρχή, ἣν ἀφοριοῦσι τῷ κυρίῳ, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες.
L06 Ez_48_9 ἀπαρχή ὅς ἀφορίζω κύριος μῆκος πέντε καί εἴκοσι χιλιάς καί εὖρος εἴκοσι καί πέντε χιλιάς
L07 Ez_48_9 pierwociny, pierwszy owoc który, która, które oddzielić, odgraniczyć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) długość pięć i, również dwadzieścia tysiąc i, również szerokość dwadzieścia i, również pięć tysiąc
L08 Ez_48_9 (G536) (G3739) (G873) (G3588) (G2962) (G3372) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G2532) (L4084) (G1501) (G2532) (G4002) (G5505)
L09 Ez_48_9 a)parCHE/, E(\n a)foriou=si tO=| kuri/O|, mE=kos pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/des kai\ eu)=ros ei)/kosi kai\ pe/nte CHilia/des.
L10 Ez_48_9 aparCHE, hEn aforiusi tO kyriO, mEkos pente kai eikosi CHiliades kai euros eikosi kai pente CHiliades.
L11 Ez_48_9 N1_NSF RR_ASF VF2_FAI3P RA_DSM N2_DSM N3E_ASN M C M N3D_NPF C N3E_ASN M C M N3D_NPF
L12 Ez_48_9 first-fruit (nom|voc) who/whom/which (acc) they-will-EXCOMMUNICATE, going-to-EXCOMMUNICATE (fut ptcp) (dat) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) length (nom|acc|voc) five and icons (dat); twenty kilos (nom|voc) and find (nom|acc|voc) icons (dat); twenty and five kilos (nom|voc)
L13 Ez_48_9 firstfruit who separate the lord length five and twenty thousand and breadth twenty and five thousand
L14 Ez_48_9 Ez_48_9_1 Ez_48_9_2 Ez_48_9_3 Ez_48_9_4 Ez_48_9_5 Ez_48_9_6 Ez_48_9_7 Ez_48_9_8 Ez_48_9_9 Ez_48_9_10 Ez_48_9_11 Ez_48_9_12 Ez_48_9_13 Ez_48_9_14 Ez_48_9_15 Ez_48_9_16
L15
L01 Ez_48_10 τούτων ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων· τοῖς ἱερεῦσιν, πρὸς βορρᾶν πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ πρὸς θάλασσαν πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς ἀνατολὰς πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς νότον μῆκος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες, καὶ τὸ ὄρος τῶν ἁγίων ἔσται ἐν μέσῳ αὐτοῦ·
L02 Ez_48_10 τούτων (G3778) ἔσται (G1510)(G3588) ἀπαρχὴ (G536) τῶν (G3588) ἁγίων· (G40) τοῖς (G3588) ἱερεῦσιν, (G2409) πρὸς (G4314) βορρᾶν (G1005) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) πλάτος (G4114) δέκα (G1176) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) πλάτος (G4114) δέκα (G1176) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) νότον (G3558) μῆκος (G3372) εἴκοσι (G1501) καὶ (G2532) πέντε (G4002) χιλιάδες, (G5505) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτοῦ· (G846)
L03 Ez_48_10 Out of this shall be the first-fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it, (Ezekiel 48:10 Brenton)
L04 Ez_48_10 Święty dział zastrzeżony będzie należał do kapłanów: na północy - dział dwadzieścia pięć tysięcy prętów, ku zachodowi dziesięć tysięcy prętów, ku wschodowi dziesięć tysięcy prętów szeroki, ku południowi dwadzieścia pięć tysięcy prętów długi, a przybytek Pański będzie się znajdował w środku. (Ez 48:10 BT_4)
L05 Ez_48_10 τούτων ἔσται ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων· τοῖς ἱερεῦσιν, πρὸς βορρᾶν πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ πρὸς θάλασσαν πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς ἀνατολὰς πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς νότον μῆκος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες, καὶ τὸ ὄρος τῶν ἁγίων ἔσται ἐν μέσῳ αὐτοῦ·
L06 Ez_48_10 οὗτος εἰμί ἀπαρχή ἅγιος ἱερεύς πρός βορρᾶς πέντε καί εἴκοσι χιλιάς καί πρός θάλασσα πλάτος δέκα χιλιάς καί πρός ἀνατολή πλάτος δέκα χιλιάς καί πρός νότος μῆκος εἴκοσι καί πέντε χιλιάς καί ὄρος ἅγιος εἰμί ἐν μέσος αὐτός
L07 Ez_48_10 ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać pierwociny, pierwszy owoc święty, prawy kapłan (kapłański lub żydowski) do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny pięć i, również dwadzieścia tysiąc i, również do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny szerokość dziesięć tysiąc i, również do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni szerokość dziesięć tysiąc i, również do, ku' dla; przy, obok południe (strona świata); południowy wiatr długość dwadzieścia i, również pięć tysiąc i, również góra, wzniesienie święty, prawy być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz środkowy, pośrodku on, ona, ono
L08 Ez_48_10 (G3778) (G1510) (G3588) (G536) (G3588) (G40) (G3588) (G2409) (G4314) (G1005) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G2532) (G4314) (G2281) (G4114) (G1176) (G5505) (G2532) (G4314) (G395) (G4114) (G1176) (G5505) (G2532) (G4314) (G3558) (G3372) (G1501) (G2532) (G4002) (G5505) (G2532) (G3588) (G3735) (G3588) (G40) (G1510) (G1722) (G3319) (G846)
L09 Ez_48_10 tou/tOn e)/stai E( a)parCHE\ tO=n a(gi/On· toi=s i(ereu=sin, pro\s borra=n pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/des kai\ pro\s Ta/lassan pla/tos de/ka CHilia/des kai\ pro\s a)natola\s pla/tos de/ka CHilia/des kai\ pro\s no/ton mE=kos ei)/kosi kai\ pe/nte CHilia/des, kai\ to\ o)/ros tO=n a(gi/On e)/stai e)n me/sO| au)tou=·
L10 Ez_48_10 tutOn estai hE aparCHE tOn hagiOn· tois hiereusin, pros borran pente kai eikosi CHiliades kai pros Talassan platos deka CHiliades kai pros anatolas platos deka CHiliades kai pros noton mEkos eikosi kai pente CHiliades, kai to oros tOn hagiOn estai en mesO autu·
L11 Ez_48_10 RD_GPM VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RA_GPN A1A_GPN RA_DPM N3V_DPM P N1T_ASM M C M N3D_NPF C P N1S_ASF N3E_ASN M N3D_NPF C P N1_APF N3E_ASN M N3D_NPF C P N2_ASM N3E_ASN M C M N3D_NPF C RA_ASN N3E_ASN RA_GPN A1A_GPN VF_FMI3S P A1_DSM RD_GSN
L12 Ez_48_10 these (gen) he/she/it-will-be the (nom) first-fruit (nom|voc) the (gen) holy ([Adj] gen) the (dat) priests (dat) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) five and icons (dat); twenty kilos (nom|voc) and toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) width (nom|acc|voc) ten kilos (nom|voc) and toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) width (nom|acc|voc) ten kilos (nom|voc) and toward (+acc,+gen,+dat) south (acc) length (nom|acc|voc) icons (dat); twenty and five kilos (nom|voc) and the (nom|acc) mount (nom|acc|voc) the (gen) holy ([Adj] gen) he/she/it-will-be in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) him/it/same (gen)
L13 Ez_48_10 this be the firstfruit the holy the priest to north wind five and twenty thousand and to sea breadth ten thousand and to springing up breadth ten thousand and to south wind length twenty and five thousand and the mountain the holy be in in the midst he
L14 Ez_48_10 Ez_48_10_1 Ez_48_10_2 Ez_48_10_3 Ez_48_10_4 Ez_48_10_5 Ez_48_10_6 Ez_48_10_7 Ez_48_10_8 Ez_48_10_9 Ez_48_10_10 Ez_48_10_11 Ez_48_10_12 Ez_48_10_13 Ez_48_10_14 Ez_48_10_15 Ez_48_10_16 Ez_48_10_17 Ez_48_10_18 Ez_48_10_19 Ez_48_10_20 Ez_48_10_21 Ez_48_10_22 Ez_48_10_23 Ez_48_10_24 Ez_48_10_25 Ez_48_10_26 Ez_48_10_27 Ez_48_10_28 Ez_48_10_29 Ez_48_10_30 Ez_48_10_31 Ez_48_10_32 Ez_48_10_33 Ez_48_10_34 Ez_48_10_35 Ez_48_10_36 Ez_48_10_37 Ez_48_10_38 Ez_48_10_39 Ez_48_10_40 Ez_48_10_41 Ez_48_10_42 Ez_48_10_43
L15
L01 Ez_48_11 τοῖς ἱερεῦσι τοῖς ἡγιασμένοις υἱοῖς Σαδδουκ τοῖς φυλάσσουσι τὰς φυλακὰς τοῦ οἴκου, οἵτινες οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλανήσει υἱῶν Ισραηλ ὃν τρόπον ἐπλανήθησαν οἱ Λευῖται,
L02 Ez_48_11 τοῖς (G3588) ἱερεῦσι (G2409) τοῖς (G3588) ἡγιασμένοις (G37) υἱοῖς (G5207) Σαδδουκ (L8093) τοῖς (G3588) φυλάσσουσι (G5442) τὰς (G3588) φυλακὰς (G5438) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) οἵτινες (G3748) οὐκ (G3756) ἐπλανήθησαν (G4105) ἐν (G1722) τῇ (G3588) πλανήσει (G4105) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ἐπλανήθησαν (G4105) οἱ (G3588) Λευῖται, (G3019)
L03 Ez_48_11 for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred. (Ezekiel 48:11 Brenton)
L04 Ez_48_11 Do poświęconych kapłanów, potomków Sadoka, którzy pełnili służbę przy moim przybytku, a nie pobłądzili jak Izraelici i lewici - (Ez 48:11 BT_4)
L05 Ez_48_11 τοῖς ἱερεῦσι τοῖς ἡγιασμένοις υἱοῖς Σαδδουκ τοῖς φυλάσσουσι τὰς φυλακὰς τοῦ οἴκου, οἵτινες οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλανήσει υἱῶν Ισραηλ ὃν τρόπον ἐπλανήθησαν οἱ Λευῖται,
L06 Ez_48_11 ἱερεύς ἁγιάζω υἱός Σαδδουκ φυλάσσω φυλακή οἶκος ὅστις οὐ πλανάω ἐν πλάνησις υἱός Ἰσραήλ ὅς τρόπος πλανάω Λευΐτης
L07 Ez_48_11 kapłan (kapłański lub żydowski) uświęcić, poświęcić syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Saddouk strzec, pilnować; czuwać straż, warta; więzienie dom, rodzina; ród, potomstwo ktokolwiek; kto, co nie, czyż nie zwodzić; błądzić, błąkać się w, wewnątrz zwodzić; błądzić, błąkać się syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael który, która, które sposób, metoda' charakter zwodzić; błądzić, błąkać się Lewita
L08 Ez_48_11 (G3588) (G2409) (G3588) (G37) (G5207) (L8093) (G3588) (G5442) (G3588) (G5438) (G3588) (G3624) (G3748) (G3756) (G4105) (G1722) (G3588) (G4105) (G5207) (G2474) (G3739) (G5158) (G4105) (G3588) (G3019)
L09 Ez_48_11 toi=s i(ereu=si toi=s E(giasme/nois ui(oi=s *saddouk toi=s fula/ssousi ta\s fulaka\s tou= oi)/kou, oi(/tines ou)k e)planE/TEsan e)n tE=| planE/sei ui(O=n *israEl o(\n tro/pon e)planE/TEsan oi( *leui=tai,
L10 Ez_48_11 tois hiereusi tois hEgiasmenois hyiois sadduk tois fylassusi tas fylakas tu oiku, hoitines uk eplanETEsan en tE planEsei hyiOn israEl hon tropon eplanETEsan hoi leuitai,
L11 Ez_48_11 RA_DPM N3V_DPM RA_DPM VT_XMPDPM N2_DPM N_GSM RA_DPM V1_PAPDPM RA_APF N1_APF RA_GSM N2_GSM RX_NPM D VCI_API3P P RA_DSF N3I_DSF N2_GPM N_GSM RR_ASM N2_ASM VCI_API3P RA_NPM N1M_NPM
L12 Ez_48_11 the (dat) priests (dat) the (dat) having-been-CONSECRATE-ed (dat) sons (dat) the (dat) they-are-GUARD-ing, while GUARD-ing (dat) the (acc) guards (acc); prisons (acc) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! who-/whom-/whichever (nom) not they-were-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY in/among/by (+dat) the (dat) he/she/it-will-WandER/CAUSE-TO-STRAY, you(sg)-will-be-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY (classical) sons (gen) Israel (indecl) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) they-were-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY the (nom) Levites (nom|voc)
L13 Ez_48_11 the priest the hallow son Saddouk the guard the prison the home who not mislead in the making to wander son Israel who manner mislead the Leuΐtēs
L14 Ez_48_11 Ez_48_11_1 Ez_48_11_2 Ez_48_11_3 Ez_48_11_4 Ez_48_11_5 Ez_48_11_6 Ez_48_11_7 Ez_48_11_8 Ez_48_11_9 Ez_48_11_10 Ez_48_11_11 Ez_48_11_12 Ez_48_11_13 Ez_48_11_14 Ez_48_11_15 Ez_48_11_16 Ez_48_11_17 Ez_48_11_18 Ez_48_11_19 Ez_48_11_20 Ez_48_11_21 Ez_48_11_22 Ez_48_11_23 Ez_48_11_24 Ez_48_11_25
L15
L01 Ez_48_12 καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς, ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν.
L02 Ez_48_12 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αὐτοῖς (G846)(G3588) ἀπαρχὴ (G536) δεδομένη (G1325) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἀπαρχῶν (G536) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ἅγιον (G40) ἁγίων (G40) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) Λευιτῶν. (G3019)
L03 Ez_48_12 And the first-fruits shall be given to them out of the first-fruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites. (Ezekiel 48:12 Brenton)
L04 Ez_48_12 należeć będzie dział zastrzeżony z wyodrębnionego działu ziemi, jako wielka świętość obok działu lewitów. (Ez 48:12 BT_4)
L05 Ez_48_12 καὶ ἔσται αὐτοῖς ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς, ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν.
L06 Ez_48_12 καί εἰμί αὐτός ἀπαρχή δίδωμι ἐκ ἀπαρχή γῆ ἅγιος ἅγιος ἀπό ὅριον Λευΐτης
L07 Ez_48_12 i, również być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono pierwociny, pierwszy owoc dać, dawać, przekazać z, spośród, od pierwociny, pierwszy owoc ziemia orna, grunt; ląd święty, prawy święty, prawy z, od, przez granica Lewita
L08 Ez_48_12 (G2532) (G1510) (G846) (G3588) (G536) (G1325) (G1537) (G3588) (G536) (G3588) (G1093) (G40) (G40) (G575) (G3588) (G3725) (G3588) (G3019)
L09 Ez_48_12 kai\ e)/stai au)toi=s E( a)parCHE\ dedome/nE e)k tO=n a)parCHO=n tE=s gE=s, a(/gion a(gi/On a)po\ tO=n o(ri/On tO=n *leuitO=n.
L10 Ez_48_12 kai estai autois hE aparCHE dedomenE ek tOn aparCHOn tEs gEs, hagion hagiOn apo tOn horiOn tOn leuitOn.
L11 Ez_48_12 C VF_FMI3S RD_DPM RA_NSF N1_NSF VM_XMPNSF P RA_GPF N1_GPF RA_GSF N1_GSF A1A_NSN A1A_GPN P RA_GPN N2N_GPN RA_GPM N1M_GPM
L12 Ez_48_12 and he/she/it-will-be them/same (dat) the (nom) first-fruit (nom|voc) having-been-GIVE-ed (nom|voc) out of (+gen) the (gen) first-fruits (gen) the (gen) earth/land (gen) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) holy ([Adj] gen) away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) Levites (gen)
L13 Ez_48_12 and be he the firstfruit give from the firstfruit the earth holy holy from the frontier the Leuΐtēs
L14 Ez_48_12 Ez_48_12_1 Ez_48_12_2 Ez_48_12_3 Ez_48_12_4 Ez_48_12_5 Ez_48_12_6 Ez_48_12_7 Ez_48_12_8 Ez_48_12_9 Ez_48_12_10 Ez_48_12_11 Ez_48_12_12 Ez_48_12_13 Ez_48_12_14 Ez_48_12_15 Ez_48_12_16 Ez_48_12_17 Ez_48_12_18
L15
L01 Ez_48_13 τοῖς δὲ Λευίταις τὰ ἐχόμενα τῶν ὁρίων τῶν ἱερέων, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος δέκα χιλιάδες. πᾶν τὸ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες.
L02 Ez_48_13 τοῖς (G3588) δὲ (G1161) Λευίταις (G3019) τὰ (G3588) ἐχόμενα (G2192) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) ἱερέων, (G2409) μῆκος (G3372) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) εὖρος (L4084) δέκα (G1176) χιλιάδες. (G5505) πᾶν (G3956) τὸ (G3588) μῆκος (G3372) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) εὖρος (L4084) εἴκοσι (G1501) χιλιάδες. (G5505)
L03 Ez_48_13 And the Levites shall have the part, next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand. (Ezekiel 48:13 Brenton)
L04 Ez_48_13 Do lewitów jednak ma należeć dział odpowiedni do obszaru kapłanów - długi na dwadzieścia pięć tysięcy prętów i szeroki na dziesięć tysięcy prętów, w całości więc długi na dwadzieścia pięć tysięcy i szeroki na dwadzieścia pięć tysięcy prętów. (Ez 48:13 BT_4)
L05 Ez_48_13 τοῖς δὲ Λευίταις τὰ ἐχόμενα τῶν ὁρίων τῶν ἱερέων, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος δέκα χιλιάδες. πᾶν τὸ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες.
L06 Ez_48_13 δέ Λευΐτης ἔχω ὅριον ἱερεύς μῆκος πέντε καί εἴκοσι χιλιάς καί εὖρος δέκα χιλιάς πᾶς μῆκος πέντε καί εἴκοσι χιλιάς καί εὖρος εἴκοσι χιλιάς
L07 Ez_48_13 lecz; zaś, natomiast Lewita mieć, posiadać, dzierżyć granica kapłan (kapłański lub żydowski) długość pięć i, również dwadzieścia tysiąc i, również szerokość dziesięć tysiąc każdy, wszelki, dowolny; cały długość pięć i, również dwadzieścia tysiąc i, również szerokość dwadzieścia tysiąc
L08 Ez_48_13 (G3588) (G1161) (G3019) (G3588) (G2192) (G3588) (G3725) (G3588) (G2409) (G3372) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G2532) (L4084) (G1176) (G5505) (G3956) (G3588) (G3372) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G2532) (L4084) (G1501) (G5505)
L09 Ez_48_13 toi=s de\ *leui/tais ta\ e)CHo/mena tO=n o(ri/On tO=n i(ere/On, mE=kos pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/des kai\ eu)=ros de/ka CHilia/des. pa=n to\ mE=kos pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/des kai\ eu)=ros ei)/kosi CHilia/des.
L10 Ez_48_13 tois de leuitais ta eCHomena tOn horiOn tOn hiereOn, mEkos pente kai eikosi CHiliades kai euros deka CHiliades. pan to mEkos pente kai eikosi CHiliades kai euros eikosi CHiliades.
L11 Ez_48_13 RA_DPM x N1M_DPM RA_NPN V1_PMPNPN RA_GPN N2N_GPN RA_GPM N3V_GPM N3E_ASN M C M N3D_NPF C N3E_ASN M N3D_NPF A3_NSN RA_NSN N3E_NSN M C M N3D_NPF C N3E_ASN M N3D_NPF
L12 Ez_48_13 the (dat) Yet Levites (dat) the (nom|acc) while being-HAVE-ed (nom|acc|voc) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) priests (gen) length (nom|acc|voc) five and icons (dat); twenty kilos (nom|voc) and find (nom|acc|voc) ten kilos (nom|voc) every (nom|acc|voc) the (nom|acc) length (nom|acc|voc) five and icons (dat); twenty kilos (nom|voc) and find (nom|acc|voc) icons (dat); twenty kilos (nom|voc)
L13 Ez_48_13 the though Leuΐtēs the have the frontier the priest length five and twenty thousand and breadth ten thousand all the length five and twenty thousand and breadth twenty thousand
L14 Ez_48_13 Ez_48_13_1 Ez_48_13_2 Ez_48_13_3 Ez_48_13_4 Ez_48_13_5 Ez_48_13_6 Ez_48_13_7 Ez_48_13_8 Ez_48_13_9 Ez_48_13_10 Ez_48_13_11 Ez_48_13_12 Ez_48_13_13 Ez_48_13_14 Ez_48_13_15 Ez_48_13_16 Ez_48_13_17 Ez_48_13_18 Ez_48_13_19 Ez_48_13_20 Ez_48_13_21 Ez_48_13_22 Ez_48_13_23 Ez_48_13_24 Ez_48_13_25 Ez_48_13_26 Ez_48_13_27 Ez_48_13_28 Ez_48_13_29
L15
L01 Ez_48_14 οὐ πραθήσεται ἐξ αὐτοῦ οὐδὲ καταμετρηθήσεται, οὐδὲ ἀφαιρεθήσεται τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς, ὅτι ἅγιόν ἐστιν τῷ κυρίῳ.
L02 Ez_48_14 οὐ (G3756) πραθήσεται (G4097) ἐξ (G1537) αὐτοῦ (G846) οὐδὲ (G3761) καταμετρηθήσεται, (L5351) οὐδὲ (G3761) ἀφαιρεθήσεται (G851) τὰ (G3588) πρωτογενήματα (L7833) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ὅτι (G3754) ἅγιόν (G40) ἐστιν (G1510) τῷ (G3588) κυρίῳ. (G2962)
L03 Ez_48_14 No part of it shall be sold, nor measured as for sale, neither shall the first-fruits of the land be taken away: for they are holy to the Lord. (Ezekiel 48:14 Brenton)
L04 Ez_48_14 Nie będą oni mogli z niego nic sprzedać ani zamienić, ani też nie będą mogli dziedzictwa kraju przekazać innym, ponieważ został on poświęcony dla Pana. (Ez 48:14 BT_4)
L05 Ez_48_14 οὐ πραθήσεται ἐξ αὐτοῦ οὐδὲ καταμετρηθήσεται, οὐδὲ ἀφαιρεθήσεται τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς, ὅτι ἅγιόν ἐστιν τῷ κυρίῳ.
L06 Ez_48_14 οὐ πιπράσκω ἐκ αὐτός οὐδέ καταμετρέω οὐδέ ἀφαιρέω πρωτογένημα γῆ ὅτι ἅγιος εἰμί κύριος
L07 Ez_48_14 nie, czyż nie sprzedawać; zaprzedać się (przen.) z, spośród, od on, ona, ono ani, również nie mierzyć do ani, również nie odebrać, usunąć święto pierwocin ziemia orna, grunt; ląd że; ponieważ święty, prawy być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ez_48_14 (G3756) (G4097) (G1537) (G846) (G3761) (L5351) (G3761) (G851) (G3588) (L7833) (G3588) (G1093) (G3754) (G40) (G1510) (G3588) (G2962)
L09 Ez_48_14 ou) praTE/setai e)X au)tou= ou)de\ katametrETE/setai, ou)de\ a)faireTE/setai ta\ prOtogenE/mata tE=s gE=s, o(/ti a(/gio/n e)stin tO=| kuri/O|.
L10 Ez_48_14 u praTEsetai eX autu ude katametrETEsetai, ude afaireTEsetai ta prOtogenEmata tEs gEs, hoti hagion estin tO kyriO.
L11 Ez_48_14 D VC_FPI3S P RD_GSM C VC_FPI3S C VC_FPI3S RA_NPN N3M_NPN RA_GSF N1_GSF C A1A_NSN V9_PAI3S RA_DSM N2_DSM
L12 Ez_48_14 not he/she/it-will-be-SELL-ed out of (+gen) him/it/same (gen) neither/nor neither/nor he/she/it-will-be-DEPRIVE-ed the (nom|acc) the (gen) earth/land (gen) because/that holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) he/she/it-is the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat)
L13 Ez_48_14 not sell from he not even measure out to not even take away the feast of the first fruits the earth since holy be the lord
L14 Ez_48_14 Ez_48_14_1 Ez_48_14_2 Ez_48_14_3 Ez_48_14_4 Ez_48_14_5 Ez_48_14_6 Ez_48_14_7 Ez_48_14_8 Ez_48_14_9 Ez_48_14_10 Ez_48_14_11 Ez_48_14_12 Ez_48_14_13 Ez_48_14_14 Ez_48_14_15 Ez_48_14_16 Ez_48_14_17
L15
L01 Ez_48_15 τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσιν, προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ, καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ.
L02 Ez_48_15 τὰς (G3588) δὲ (G1161) πέντε (G4002) χιλιάδας (G5505) τὰς (G3588) περισσὰς (G4053) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) πλάτει (G4116) ἐπὶ (G1909) ταῖς (G3588) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάσιν, (G5505) προτείχισμα (L7808) ἔσται (G1510) τῇ (G3588) πόλει (G4172) εἰς (G1519) τὴν (G3588) κατοικίαν (G2733) καὶ (G2532) εἰς (G1519) διάστημα (G1292) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) πόλις (G4172) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτοῦ. (G846)
L03 Ez_48_15 But concerning the five thousand that remain in the breadth in the five and twenty thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it: and the city shall be in the midst thereof. (Ezekiel 48:15 Brenton)
L04 Ez_48_15 A pięć tysięcy prętów, które jeszcze pozostają z szerokości dwudziestu pięciu tysięcy prętów, nie będą święte, a będą służyły miastu za dzielnicę mieszkalną i pastwisko, miasto zaś będzie się znajdować w środku. (Ez 48:15 BT_4)
L05 Ez_48_15 τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσιν, προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ, καὶ ἔσται πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ.
L06 Ez_48_15 δέ πέντε χιλιάς περισσός ἐπί πλατύς ἐπί πέντε καί εἴκοσι χιλιάς προτείχισμα εἰμί πόλις εἰς κατοικία καί εἰς διάστημα αὐτός καί εἰμί πόλις ἐν μέσος αὐτός
L07 Ez_48_15 lecz; zaś, natomiast pięć tysiąc nadmierny, niezwykły; obfity na, nad, w czasie, za szeroki na, nad, w czasie, za pięć i, również dwadzieścia tysiąc zaawansowane fortyfikacje być, istnieć; żyć, trwać miasto; mieszkańcy do, ku; w, na mieszkanie i, również do, ku; w, na odstęp, odległość; przerwa czasowa on, ona, ono i, również być, istnieć; żyć, trwać miasto; mieszkańcy w, wewnątrz środkowy, pośrodku on, ona, ono
L08 Ez_48_15 (G3588) (G1161) (G4002) (G5505) (G3588) (G4053) (G1909) (G3588) (G4116) (G1909) (G3588) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (L7808) (G1510) (G3588) (G4172) (G1519) (G3588) (G2733) (G2532) (G1519) (G1292) (G846) (G2532) (G1510) (G3588) (G4172) (G1722) (G3319) (G846)
L09 Ez_48_15 ta\s de\ pe/nte CHilia/das ta\s perissa\s e)pi\ tO=| pla/tei e)pi\ tai=s pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/sin, protei/CHisma e)/stai tE=| po/lei ei)s tE\n katoiki/an kai\ ei)s dia/stEma au)tou=, kai\ e)/stai E( po/lis e)n me/sO| au)tou=.
L10 Ez_48_15 tas de pente CHiliadas tas perissas epi tO platei epi tais pente kai eikosi CHiliasin, proteiCHisma estai tE polei eis tEn katoikian kai eis diastEma autu, kai estai hE polis en mesO autu.
L11 Ez_48_15 RA_APF x M N3D_APF RA_APF A1_APF P RA_DSM A3U_DSM P RA_DPF M C M N3D_DPF N3M_NSN VF_FMI3S RA_DSF N3I_DSF P RA_ASF N1A_ASF C P N3M_ASN RD_GSM C VF_FMI3S RA_NSF N3I_NSF P A1_DSM RD_GSM
L12 Ez_48_15 the (acc) Yet five kilos (acc) the (acc) excessively ([Adj] acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) width (dat); wide ([Adj] dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) five and icons (dat); twenty kilos (dat) he/she/it-will-be the (dat) city (dat) into (+acc) the (acc) dwelling (acc) and into (+acc) interval (nom|acc|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-will-be the (nom) city (nom) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) him/it/same (gen)
L13 Ez_48_15 the though five thousand the overflowing in the broad in the five and twenty thousand advanced fortification be the city into the settlement and into interval he and be the city in in the midst he
L14 Ez_48_15 Ez_48_15_1 Ez_48_15_2 Ez_48_15_3 Ez_48_15_4 Ez_48_15_5 Ez_48_15_6 Ez_48_15_7 Ez_48_15_8 Ez_48_15_9 Ez_48_15_10 Ez_48_15_11 Ez_48_15_12 Ez_48_15_13 Ez_48_15_14 Ez_48_15_15 Ez_48_15_16 Ez_48_15_17 Ez_48_15_18 Ez_48_15_19 Ez_48_15_20 Ez_48_15_21 Ez_48_15_22 Ez_48_15_23 Ez_48_15_24 Ez_48_15_25 Ez_48_15_26 Ez_48_15_27 Ez_48_15_28 Ez_48_15_29 Ez_48_15_30 Ez_48_15_31 Ez_48_15_32 Ez_48_15_33
L15
L01 Ez_48_16 καὶ ταῦτα τὰ μέτρα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν πρὸς βορρᾶν πεντακόσιοι καὶ τετρακισχίλιοι καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς νότον πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν τετρακισχιλίους πεντακοσίους·
L02 Ez_48_16 καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) μέτρα (G3358) αὐτῆς· (G846) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) βορρᾶν (G1005) πεντακόσιοι (G4001) καὶ (G2532) τετρακισχίλιοι (G5070) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) νότον (G3558) πεντακόσιοι (G4001) καὶ (G2532) τέσσαρες (G5064) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) πεντακόσιοι (G4001) καὶ (G2532) τέσσαρες (G5064) χιλιάδες (G5505) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) τετρακισχιλίους (G5070) πεντακοσίους· (G4001)
L03 Ez_48_16 And these shall be its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side they shall measure four thousand five hundred. (Ezekiel 48:16 Brenton)
L04 Ez_48_16 Oto jego wymiary: strona północna cztery tysiące pięćset prętów, południowa cztery tysiące pięćset prętów, strona wschodnia cztery tysiące pięćset prętów i strona zachodnia cztery tysiące pięćset prętów. (Ez 48:16 BT_4)
L05 Ez_48_16 καὶ ταῦτα τὰ μέτρα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν πρὸς βορρᾶν πεντακόσιοι καὶ τετρακισχίλιοι καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς νότον πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν τετρακισχιλίους πεντακοσίους·
L06 Ez_48_16 καί οὗτος μέτρον αὐτός ἀπό πρός βορρᾶς πεντακόσιοι καί τετρακισχίλιοι καί ἀπό πρός νότος πεντακόσιοι καί τέσσαρες χιλιάς καί ἀπό πρός ἀνατολή πεντακόσιοι καί τέσσαρες χιλιάς καί ἀπό πρός θάλασσα τετρακισχίλιοι πεντακόσιοι
L07 Ez_48_16 i, również ten, ta, to; oto, ów miara, narzędzie miernicze on, ona, ono z, od, przez do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny pięćset i, również cztery tysiące i, również z, od, przez do, ku' dla; przy, obok południe (strona świata); południowy wiatr pięćset i, również cztery tysiąc i, również z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni pięćset i, również cztery tysiąc i, również z, od, przez do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny cztery tysiące pięćset
L08 Ez_48_16 (G2532) (G3778) (G3588) (G3358) (G846) (G575) (G3588) (G4314) (G1005) (G4001) (G2532) (G5070) (G2532) (G575) (G3588) (G4314) (G3558) (G4001) (G2532) (G5064) (G5505) (G2532) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G4001) (G2532) (G5064) (G5505) (G2532) (G575) (G3588) (G4314) (G2281) (G5070) (G4001)
L09 Ez_48_16 kai\ tau=ta ta\ me/tra au)tE=s· a)po\ tO=n pro\s borra=n pentako/sioi kai\ tetrakisCHi/lioi kai\ a)po\ tO=n pro\s no/ton pentako/sioi kai\ te/ssares CHilia/des kai\ a)po\ tO=n pro\s a)natola\s pentako/sioi kai\ te/ssares CHilia/des kai\ a)po\ tO=n pro\s Ta/lassan tetrakisCHili/ous pentakosi/ous·
L10 Ez_48_16 kai tauta ta metra autEs· apo tOn pros borran pentakosioi kai tetrakisCHilioi kai apo tOn pros noton pentakosioi kai tessares CHiliades kai apo tOn pros anatolas pentakosioi kai tessares CHiliades kai apo tOn pros Talassan tetrakisCHilius pentakosius·
L11 Ez_48_16 C RD_APN RA_APN N2N_APN RD_GSF P RA_GPN P N1T_ASM A1A_NPM C M C P RA_GPN P N2_ASM A1A_NPM C A3_NPM N3D_NPF C P RA_GPN P N1_APF A1A_NPM C A3_NPM N3D_NPF C P RA_GPN P N1S_ASF A1A_APM A1A_APM
L12 Ez_48_16 and these (nom|acc) the (nom|acc) measures (nom|acc|voc) her/it/same (gen) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) five hundred (nom|voc) and four thousand (nom|voc) and away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) south (acc) five hundred (nom|voc) and four (nom) kilos (nom|voc) and away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) five hundred (nom|voc) and four (nom) kilos (nom|voc) and away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) four thousand (acc) five hundred (acc)
L13 Ez_48_16 and this the measure he from the to north wind five hundred and four thousand and from the to south wind five hundred and four thousand and from the to springing up five hundred and four thousand and from the to sea four thousand five hundred
L14 Ez_48_16 Ez_48_16_1 Ez_48_16_2 Ez_48_16_3 Ez_48_16_4 Ez_48_16_5 Ez_48_16_6 Ez_48_16_7 Ez_48_16_8 Ez_48_16_9 Ez_48_16_10 Ez_48_16_11 Ez_48_16_12 Ez_48_16_13 Ez_48_16_14 Ez_48_16_15 Ez_48_16_16 Ez_48_16_17 Ez_48_16_18 Ez_48_16_19 Ez_48_16_20 Ez_48_16_21 Ez_48_16_22 Ez_48_16_23 Ez_48_16_24 Ez_48_16_25 Ez_48_16_26 Ez_48_16_27 Ez_48_16_28 Ez_48_16_29 Ez_48_16_30 Ez_48_16_31 Ez_48_16_32 Ez_48_16_33 Ez_48_16_34 Ez_48_16_35 Ez_48_16_36 Ez_48_16_37
L15
L01 Ez_48_17 καὶ ἔσται διάστημα τῇ πόλει πρὸς βορρᾶν διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς νότον διακόσιοι καὶ πεντήκοντα καὶ πρὸς ἀνατολὰς διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς θάλασσαν διακόσιοι πεντήκοντα.
L02 Ez_48_17 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) διάστημα (G1292) τῇ (G3588) πόλει (G4172) πρὸς (G4314) βορρᾶν (G1005) διακόσιοι (G1250) πεντήκοντα (G4004) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) νότον (G3558) διακόσιοι (G1250) καὶ (G2532) πεντήκοντα (G4004) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) διακόσιοι (G1250) πεντήκοντα (G4004) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) διακόσιοι (G1250) πεντήκοντα. (G4004)
L03 Ez_48_17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty. (Ezekiel 48:17 Brenton)
L04 Ez_48_17 A miasto będzie posiadać wolną przestrzeń w odległości dwustu pięćdziesięciu prętów na północ, dwustu pięćdziesięciu na południe, dwustu pięćdziesięciu na wschód i dwustu pięćdziesięciu prętów na zachód. (Ez 48:17 BT_4)
L05 Ez_48_17 καὶ ἔσται διάστημα τῇ πόλει πρὸς βορρᾶν διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς νότον διακόσιοι καὶ πεντήκοντα καὶ πρὸς ἀνατολὰς διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς θάλασσαν διακόσιοι πεντήκοντα.
L06 Ez_48_17 καί εἰμί διάστημα πόλις πρός βορρᾶς διακόσιοι πεντήκοντα καί πρός νότος διακόσιοι καί πεντήκοντα καί πρός ἀνατολή διακόσιοι πεντήκοντα καί πρός θάλασσα διακόσιοι πεντήκοντα
L07 Ez_48_17 i, również być, istnieć; żyć, trwać odstęp, odległość; przerwa czasowa miasto; mieszkańcy do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny dwieście pięćdziesiąt i, również do, ku' dla; przy, obok południe (strona świata); południowy wiatr dwieście i, również pięćdziesiąt i, również do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dwieście pięćdziesiąt i, również do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny dwieście pięćdziesiąt
L08 Ez_48_17 (G2532) (G1510) (G1292) (G3588) (G4172) (G4314) (G1005) (G1250) (G4004) (G2532) (G4314) (G3558) (G1250) (G2532) (G4004) (G2532) (G4314) (G395) (G1250) (G4004) (G2532) (G4314) (G2281) (G1250) (G4004)
L09 Ez_48_17 kai\ e)/stai dia/stEma tE=| po/lei pro\s borra=n diako/sioi pentE/konta kai\ pro\s no/ton diako/sioi kai\ pentE/konta kai\ pro\s a)natola\s diako/sioi pentE/konta kai\ pro\s Ta/lassan diako/sioi pentE/konta.
L10 Ez_48_17 kai estai diastEma tE polei pros borran diakosioi pentEkonta kai pros noton diakosioi kai pentEkonta kai pros anatolas diakosioi pentEkonta kai pros Talassan diakosioi pentEkonta.
L11 Ez_48_17 C VF_FMI3S N3M_NSN RA_DSF N3I_DSF P N1T_ASM A1A_NPM M C P N2_ASM A1A_NPM C M C P N1_APF A1A_NPM M C P N1S_ASF A1A_NPM M
L12 Ez_48_17 and he/she/it-will-be interval (nom|acc|voc) the (dat) city (dat) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) two hundred (nom|voc) fifty and toward (+acc,+gen,+dat) south (acc) two hundred (nom|voc) and fifty and toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) two hundred (nom|voc) fifty and toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) two hundred (nom|voc) fifty
L13 Ez_48_17 and be interval the city to north wind two hundred fifty and to south wind two hundred and fifty and to springing up two hundred fifty and to sea two hundred fifty
L14 Ez_48_17 Ez_48_17_1 Ez_48_17_2 Ez_48_17_3 Ez_48_17_4 Ez_48_17_5 Ez_48_17_6 Ez_48_17_7 Ez_48_17_8 Ez_48_17_9 Ez_48_17_10 Ez_48_17_11 Ez_48_17_12 Ez_48_17_13 Ez_48_17_14 Ez_48_17_15 Ez_48_17_16 Ez_48_17_17 Ez_48_17_18 Ez_48_17_19 Ez_48_17_20 Ez_48_17_21 Ez_48_17_22 Ez_48_17_23 Ez_48_17_24 Ez_48_17_25
L15
L01 Ez_48_18 καὶ τὸ περισσὸν τοῦ μήκους τὸ ἐχόμενον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων δέκα χιλιάδες πρὸς ἀνατολὰς καὶ δέκα χιλιάδες πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσονται αἱ ἀπαρχαὶ τοῦ ἁγίου, καὶ ἔσται τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς ἄρτους τοῖς ἐργαζομένοις τὴν πόλιν·
L02 Ez_48_18 καὶ (G2532) τὸ (G3588) περισσὸν (G4053) τοῦ (G3588) μήκους (G3372) τὸ (G3588) ἐχόμενον (G2192) τῶν (G3588) ἀπαρχῶν (G536) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) δέκα (G1176) χιλιάδες (G5505) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) καὶ (G2532) δέκα (G1176) χιλιάδες (G5505) πρὸς (G4314) θάλασσαν, (G2281) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) αἱ (G3588) ἀπαρχαὶ (G536) τοῦ (G3588) ἁγίου, (G40) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) τὰ (G3588) γενήματα (G1081) αὐτῆς (G846) εἰς (G1519) ἄρτους (G740) τοῖς (G3588) ἐργαζομένοις (G2038) τὴν (G3588) πόλιν· (G4172)
L03 Ez_48_18 And the remainder of the length that is next to the first-fruits of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first-fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labour for the city. (Ezekiel 48:18 Brenton)
L04 Ez_48_18 To zaś, co pozostanie na długość odpowiednio do świętego działu zastrzeżonego, będzie liczyło dziesięć tysięcy prętów na wschód i dziesięć tysięcy prętów na zachód. Jego plon będzie dawać mieszkańcom miasta pożywienie. (Ez 48:18 BT_4)
L05 Ez_48_18 καὶ τὸ περισσὸν τοῦ μήκους τὸ ἐχόμενον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων δέκα χιλιάδες πρὸς ἀνατολὰς καὶ δέκα χιλιάδες πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσονται αἱ ἀπαρχαὶ τοῦ ἁγίου, καὶ ἔσται τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς ἄρτους τοῖς ἐργαζομένοις τὴν πόλιν·
L06 Ez_48_18 καί περισσός μῆκος ἔχω ἀπαρχή ἅγιος δέκα χιλιάς πρός ἀνατολή καί δέκα χιλιάς πρός θάλασσα καί εἰμί ἀπαρχή ἅγιος καί εἰμί γέννημα αὐτός εἰς ἄρτος ἐργάζομαι πόλις
L07 Ez_48_18 i, również nadmierny, niezwykły; obfity długość mieć, posiadać, dzierżyć pierwociny, pierwszy owoc święty, prawy dziesięć tysiąc do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni i, również dziesięć tysiąc do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny i, również być, istnieć; żyć, trwać pierwociny, pierwszy owoc święty, prawy i, również być, istnieć; żyć, trwać potomstwo; owoce ziemi, płody rolne on, ona, ono do, ku; w, na chleb, bochenki lp. pracować, trudzić się miasto; mieszkańcy
L08 Ez_48_18 (G2532) (G3588) (G4053) (G3588) (G3372) (G3588) (G2192) (G3588) (G536) (G3588) (G40) (G1176) (G5505) (G4314) (G395) (G2532) (G1176) (G5505) (G4314) (G2281) (G2532) (G1510) (G3588) (G536) (G3588) (G40) (G2532) (G1510) (G3588) (G1081) (G846) (G1519) (G740) (G3588) (G2038) (G3588) (G4172)
L09 Ez_48_18 kai\ to\ perisso\n tou= mE/kous to\ e)CHo/menon tO=n a)parCHO=n tO=n a(gi/On de/ka CHilia/des pro\s a)natola\s kai\ de/ka CHilia/des pro\s Ta/lassan, kai\ e)/sontai ai( a)parCHai\ tou= a(gi/ou, kai\ e)/stai ta\ genE/mata au)tE=s ei)s a)/rtous toi=s e)rgaDZome/nois tE\n po/lin·
L10 Ez_48_18 kai to perisson tu mEkus to eCHomenon tOn aparCHOn tOn hagiOn deka CHiliades pros anatolas kai deka CHiliades pros Talassan, kai esontai hai aparCHai tu hagiu, kai estai ta genEmata autEs eis artus tois ergaDZomenois tEn polin·
L11 Ez_48_18 C RA_NSN A1_NSN RA_GSN N3E_GSN RA_NSN V1_PMPNSN RA_GPF N1_GPF RA_GPM A1A_GPM M N3D_NPF P N1_APF C M N3D_NPF P N1S_ASF C VF_FMI3P RA_NPF N1_NPF RA_GSM A1A_GSM C VF_FMI3S RA_APN N3M_APN RD_GSF P N2_APM RA_DPM V1_PMPDPM RA_ASF N3I_ASF
L12 Ez_48_18 and the (nom|acc) excessively ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) length (gen) the (nom|acc) while being-HAVE-ed (acc, nom|acc|voc) the (gen) first-fruits (gen) the (gen) holy ([Adj] gen) ten kilos (nom|voc) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) and ten kilos (nom|voc) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) and they-will-be the (nom) first-fruits (nom|voc) the (gen) holy ([Adj] gen) and he/she/it-will-be the (nom|acc) fruits (nom|acc|voc) her/it/same (gen) into (+acc) [loaves of] bread (acc) the (dat) while being-WORK/STRIVE-ed (dat) the (acc) city (acc)
L13 Ez_48_18 and the overflowing the length the have the firstfruit the holy ten thousand to springing up and ten thousand to sea and be the firstfruit the holy and be the spawn he into bread the work the city
L14 Ez_48_18 Ez_48_18_1 Ez_48_18_2 Ez_48_18_3 Ez_48_18_4 Ez_48_18_5 Ez_48_18_6 Ez_48_18_7 Ez_48_18_8 Ez_48_18_9 Ez_48_18_10 Ez_48_18_11 Ez_48_18_12 Ez_48_18_13 Ez_48_18_14 Ez_48_18_15 Ez_48_18_16 Ez_48_18_17 Ez_48_18_18 Ez_48_18_19 Ez_48_18_20 Ez_48_18_21 Ez_48_18_22 Ez_48_18_23 Ez_48_18_24 Ez_48_18_25 Ez_48_18_26 Ez_48_18_27 Ez_48_18_28 Ez_48_18_29 Ez_48_18_30 Ez_48_18_31 Ez_48_18_32 Ez_48_18_33 Ez_48_18_34 Ez_48_18_35 Ez_48_18_36 Ez_48_18_37
L15
L01 Ez_48_19 οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ισραηλ.
L02 Ez_48_19 οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἐργαζόμενοι (G2038) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) ἐργῶνται (G2038) αὐτὴν (G846) ἐκ (G1537) πασῶν (G3956) τῶν (G3588) φυλῶν (G5443) τοῦ (G3588) Ισραηλ. (G2474)
L03 Ez_48_19 And they that labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israel. (Ezekiel 48:19 Brenton)
L04 Ez_48_19 Będą je uprawiać pracownicy miasta, wzięci spośród wszystkich pokoleń izraelskich. (Ez 48:19 BT_4)
L05 Ez_48_19 οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ισραηλ.
L06 Ez_48_19 δέ ἐργάζομαι πόλις ἐργάζομαι αὐτός ἐκ πᾶς φυλή Ἰσραήλ
L07 Ez_48_19 lecz; zaś, natomiast pracować, trudzić się miasto; mieszkańcy pracować, trudzić się on, ona, ono z, spośród, od każdy, wszelki, dowolny; cały plemię, ród Izrael
L08 Ez_48_19 (G3588) (G1161) (G2038) (G3588) (G4172) (G2038) (G846) (G1537) (G3956) (G3588) (G5443) (G3588) (G2474)
L09 Ez_48_19 oi( de\ e)rgaDZo/menoi tE\n po/lin e)rgO=ntai au)tE\n e)k pasO=n tO=n fulO=n tou= *israEl.
L10 Ez_48_19 hoi de ergaDZomenoi tEn polin ergOntai autEn ek pasOn tOn fylOn tu israEl.
L11 Ez_48_19 RA_NPM x V1_PMPNPM RA_ASF N3I_ASF V1_PMI3P RD_ASF P A1S_GPF RA_GPF N1_GPF RA_GSM N_GSM
L12 Ez_48_19 the (nom) Yet while being-WORK/STRIVE-ed (nom|voc) the (acc) city (acc) they-will-be-WORK/STRIVE-ed her/it/same (acc) out of (+gen) all (gen) the (gen) tribes (gen) the (gen) Israel (indecl)
L13 Ez_48_19 the though work the city work he from all the tribe the Israel
L14 Ez_48_19 Ez_48_19_1 Ez_48_19_2 Ez_48_19_3 Ez_48_19_4 Ez_48_19_5 Ez_48_19_6 Ez_48_19_7 Ez_48_19_8 Ez_48_19_9 Ez_48_19_10 Ez_48_19_11 Ez_48_19_12 Ez_48_19_13
L15
L01 Ez_48_20 πᾶσα ἡ ἀπαρχὴ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας· τετράγωνον ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως.
L02 Ez_48_20 πᾶσα (G3956)(G3588) ἀπαρχὴ (G536) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδες (G5505) ἐπὶ (G1909) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδας· (G5505) τετράγωνον (G5068) ἀφοριεῖτε (G873) αὐτοῦ (G846) τὴν (G3588) ἀπαρχὴν (G536) τοῦ (G3588) ἁγίου (G40) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) κατασχέσεως (G2697) τῆς (G3588) πόλεως. (G4172)
L03 Ez_48_20 The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: ye shall separate again part of it, the first-fruits of the sanctuary, from the possession of the city. (Ezekiel 48:20 Brenton)
L04 Ez_48_20 Całość działu zastrzeżonego będzie więc wynosiła dwadzieścia pięć tysięcy prętów na dwadzieścia pięć tysięcy; weźmiecie jako kwadrat część świętego działu zastrzeżonego obok posiadłości miasta. (Ez 48:20 BT_4)
L05 Ez_48_20 πᾶσα ἀπαρχὴ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας· τετράγωνον ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως.
L06 Ez_48_20 πᾶς ἀπαρχή πέντε καί εἴκοσι χιλιάς ἐπί πέντε καί εἴκοσι χιλιάς τετράγωνος ἀφορίζω αὐτός ἀπαρχή ἅγιος ἀπό κατάσχεσις πόλις
L07 Ez_48_20 każdy, wszelki, dowolny; cały pierwociny, pierwszy owoc pięć i, również dwadzieścia tysiąc na, nad, w czasie, za pięć i, również dwadzieścia tysiąc czworokątny, kwadratowy oddzielić, odgraniczyć on, ona, ono pierwociny, pierwszy owoc święty, prawy z, od, przez powstrzymanie, utrudnianie miasto; mieszkańcy
L08 Ez_48_20 (G3956) (G3588) (G536) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G1909) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G5068) (G873) (G846) (G3588) (G536) (G3588) (G40) (G575) (G3588) (G2697) (G3588) (G4172)
L09 Ez_48_20 pa=sa E( a)parCHE\ pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/des e)pi\ pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/das· tetra/gOnon a)foriei=te au)tou= tE\n a)parCHE\n tou= a(gi/ou a)po\ tE=s katasCHe/seOs tE=s po/leOs.
L10 Ez_48_20 pasa hE aparCHE pente kai eikosi CHiliades epi pente kai eikosi CHiliadas· tetragOnon aforieite autu tEn aparCHEn tu hagiu apo tEs katasCHeseOs tEs poleOs.
L11 Ez_48_20 A1S_NSF RA_NSF N1_NSF M C M N3D_NPF P M C M N3D_APF A1B_ASM VF2_FAI2P RD_GSM RA_ASF N1_ASF RA_GSM A1A_GSM P RA_GSF N3I_GSF RA_GSF N3I_GSF
L12 Ez_48_20 every (nom|voc) the (nom) first-fruit (nom|voc) five and icons (dat); twenty kilos (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) five and icons (dat); twenty kilos (acc) four-square ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(pl)-will-EXCOMMUNICATE him/it/same (gen) the (acc) first-fruit (acc) the (gen) holy ([Adj] gen) away from (+gen) the (gen) possession (gen) the (gen) city (gen)
L13 Ez_48_20 all the firstfruit five and twenty thousand in five and twenty thousand four-cornered separate he the firstfruit the holy from the holding the city
L14 Ez_48_20 Ez_48_20_1 Ez_48_20_2 Ez_48_20_3 Ez_48_20_4 Ez_48_20_5 Ez_48_20_6 Ez_48_20_7 Ez_48_20_8 Ez_48_20_9 Ez_48_20_10 Ez_48_20_11 Ez_48_20_12 Ez_48_20_13 Ez_48_20_14 Ez_48_20_15 Ez_48_20_16 Ez_48_20_17 Ez_48_20_18 Ez_48_20_19 Ez_48_20_20 Ez_48_20_21 Ez_48_20_22 Ez_48_20_23 Ez_48_20_24
L15
L01 Ez_48_21 τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς.
L02 Ez_48_21 τὸ (G3588) δὲ (G1161) περισσὸν (G4053) τῷ (G3588) ἀφηγουμένῳ (L1587) ἐκ (G1537) τούτου (G3778) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τούτου (G3778) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἀπαρχῶν (G536) τοῦ (G3588) ἁγίου (G40) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) κατάσχεσιν (G2697) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) ἐπὶ (G1909) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδας (G5505) μῆκος (G3372) ἕως (G2193) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) ἐπὶ (G1909) πέντε (G4002) καὶ (G2532) εἴκοσι (G1501) χιλιάδας (G5505) ἕως (G2193) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) ἐχόμενα (G2192) τῶν (G3588) μερίδων (G3310) τοῦ (G3588) ἀφηγουμένου· (L1587) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) ἀπαρχὴ (G536) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἁγίασμα (L128) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῆς. (G846)
L03 Ez_48_21 And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the first-fruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first-fruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. (Ezekiel 48:21 Brenton)
L04 Ez_48_21 Reszta zaś należeć ma do władcy po obu stronach świętego działu zastrzeżonego i posiadłości miasta, wzdłuż owych dwudziestu pięciu tysięcy prętów aż do granicy wschodniej, a na zachodzie wzdłuż owych dwudziestu pięciu tysięcy prętów aż do granicy zachodniej odpowiednio do działów pokoleń; to będzie należeć do władcy, a święty dział zastrzeżony i przybytek będą się znajdowały pośrodku. (Ez 48:21 BT_4)
L05 Ez_48_21 τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς.
L06 Ez_48_21 δέ περισσός ἀφηγέομαι ἐκ οὗτος καί ἐκ οὗτος ἀπό ἀπαρχή ἅγιος καί εἰς κατάσχεσις πόλις ἐπί πέντε καί εἴκοσι χιλιάς μῆκος ἕως ὅριον πρός ἀνατολή καί πρός θάλασσα ἐπί πέντε καί εἴκοσι χιλιάς ἕως ὅριον πρός θάλασσα ἔχω μερίς ἀφηγέομαι καί εἰμί ἀπαρχή ἅγιος καί ἁγίασμα οἶκος ἐν μέσος αὐτός
L07 Ez_48_21 lecz; zaś, natomiast nadmierny, niezwykły; obfity wyprowadzać z z, spośród, od ten, ta, to; oto, ów i, również z, spośród, od ten, ta, to; oto, ów z, od, przez pierwociny, pierwszy owoc święty, prawy i, również do, ku; w, na powstrzymanie, utrudnianie miasto; mieszkańcy na, nad, w czasie, za pięć i, również dwadzieścia tysiąc długość dopóki; aż do; tak długo, jak granica do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni i, również do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny na, nad, w czasie, za pięć i, również dwadzieścia tysiąc dopóki; aż do; tak długo, jak granica do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny mieć, posiadać, dzierżyć część, cząstka wyprowadzać z i, również być, istnieć; żyć, trwać pierwociny, pierwszy owoc święty, prawy i, również święte miejsce / sanktuarium dom, rodzina; ród, potomstwo w, wewnątrz środkowy, pośrodku on, ona, ono
L08 Ez_48_21 (G3588) (G1161) (G4053) (G3588) (L1587) (G1537) (G3778) (G2532) (G1537) (G3778) (G575) (G3588) (G536) (G3588) (G40) (G2532) (G1519) (G3588) (G2697) (G3588) (G4172) (G1909) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G3372) (G2193) (G3588) (G3725) (G3588) (G4314) (G395) (G2532) (G4314) (G2281) (G1909) (G4002) (G2532) (G1501) (G5505) (G2193) (G3588) (G3725) (G3588) (G4314) (G2281) (G2192) (G3588) (G3310) (G3588) (L1587) (G2532) (G1510) (G3588) (G536) (G3588) (G40) (G2532) (G3588) (L128) (G3588) (G3624) (G1722) (G3319) (G846)
L09 Ez_48_21 to\ de\ perisso\n tO=| a)fEgoume/nO| e)k tou/tou kai\ e)k tou/tou a)po\ tO=n a)parCHO=n tou= a(gi/ou kai\ ei)s tE\n kata/sCHesin tE=s po/leOs e)pi\ pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/das mE=kos e(/Os tO=n o(ri/On tO=n pro\s a)natola\s kai\ pro\s Ta/lassan e)pi\ pe/nte kai\ ei)/kosi CHilia/das e(/Os tO=n o(ri/On tO=n pro\s Ta/lassan e)CHo/mena tO=n meri/dOn tou= a)fEgoume/nou· kai\ e)/stai E( a)parCHE\ tO=n a(gi/On kai\ to\ a(gi/asma tou= oi)/kou e)n me/sO| au)tE=s.
L10 Ez_48_21 to de perisson tO afEgumenO ek tutu kai ek tutu apo tOn aparCHOn tu hagiu kai eis tEn katasCHesin tEs poleOs epi pente kai eikosi CHiliadas mEkos heOs tOn horiOn tOn pros anatolas kai pros Talassan epi pente kai eikosi CHiliadas heOs tOn horiOn tOn pros Talassan eCHomena tOn meridOn tu afEgumenu· kai estai hE aparCHE tOn hagiOn kai to hagiasma tu oiku en mesO autEs.
L11 Ez_48_21 RA_NSN x A1_NSN RA_DSM V2_PMPDSM P RD_GSM C P RD_GSM P RA_GPF N1_GPF RA_GSM A1A_GSM C P RA_ASF N3I_ASF RA_GSF N3I_GSF P M C M N3D_APF N3E_ASN P RA_GPN N2N_GPN RA_GPN P N1_APF C P N1S_ASF P M C M N3D_APF P RA_GPN N2N_GPN RA_GPN P N1S_ASF V1_PMPAPN RA_GPF N3D_GPF RA_GSM V2_PMPGSM C VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RA_GPN A1A_GPN C RA_ASN N3M_ASN RA_GSM N2_GSM P A1_DSM RD_GSF
L12 Ez_48_21 the (nom|acc) Yet excessively ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (dat) out of (+gen) this (gen) and out of (+gen) this (gen) away from (+gen) the (gen) first-fruits (gen) the (gen) holy ([Adj] gen) and into (+acc) the (acc) possession (acc) the (gen) city (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) five and icons (dat); twenty kilos (acc) length (nom|acc|voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) and toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) five and icons (dat); twenty kilos (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) while being-HAVE-ed (nom|acc|voc) the (gen) ???s (gen) the (gen) and he/she/it-will-be the (nom) first-fruit (nom|voc) the (gen) holy ([Adj] gen) and the (nom|acc) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) her/it/same (gen)
L13 Ez_48_21 the though overflowing the lead from from this and from this from the firstfruit the holy and into the holding the city in five and twenty thousand length till the frontier the to springing up and to sea in five and twenty thousand till the frontier the to sea have the portion the lead from and be the firstfruit the holy and the sanctuary the home in in the midst he
L14 Ez_48_21 Ez_48_21_1 Ez_48_21_2 Ez_48_21_3 Ez_48_21_4 Ez_48_21_5 Ez_48_21_6 Ez_48_21_7 Ez_48_21_8 Ez_48_21_9 Ez_48_21_10 Ez_48_21_11 Ez_48_21_12 Ez_48_21_13 Ez_48_21_14 Ez_48_21_15 Ez_48_21_16 Ez_48_21_17 Ez_48_21_18 Ez_48_21_19 Ez_48_21_20 Ez_48_21_21 Ez_48_21_22 Ez_48_21_23 Ez_48_21_24 Ez_48_21_25 Ez_48_21_26 Ez_48_21_27 Ez_48_21_28 Ez_48_21_29 Ez_48_21_30 Ez_48_21_31 Ez_48_21_32 Ez_48_21_33 Ez_48_21_34 Ez_48_21_35 Ez_48_21_36 Ez_48_21_37 Ez_48_21_38 Ez_48_21_39 Ez_48_21_40 Ez_48_21_41 Ez_48_21_42 Ez_48_21_43 Ez_48_21_44 Ez_48_21_45 Ez_48_21_46 Ez_48_21_47 Ez_48_21_48 Ez_48_21_49 Ez_48_21_50 Ez_48_21_51 Ez_48_21_52 Ez_48_21_53 Ez_48_21_54 Ez_48_21_55 Ez_48_21_56 Ez_48_21_57 Ez_48_21_58 Ez_48_21_59 Ez_48_21_60 Ez_48_21_61 Ez_48_21_62 Ez_48_21_63 Ez_48_21_64 Ez_48_21_65 Ez_48_21_66
L15
L01 Ez_48_22 καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῶν Λευιτῶν καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως ἐν μέσῳ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται· ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Βενιαμιν τῶν ἀφηγουμένων ἔσται.
L02 Ez_48_22 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) κατασχέσεως (G2697) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) κατασχέσεως (G2697) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῶν (G3588) ἀφηγουμένων (L1587) ἔσται· (G1510) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Βενιαμιν (G958) τῶν (G3588) ἀφηγουμένων (L1587) ἔσται. (G1510)
L03 Ez_48_22 And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes. (Ezekiel 48:22 Brenton)
L04 Ez_48_22 Posiadłość zaś lewitów i posiadłość miasta będzie się znajdować wśród tego, co należy do władcy. Pomiędzy działem Judy a działem Beniamina będzie się znajdować własność władcy. (Ez 48:22 BT_4)
L05 Ez_48_22 καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῶν Λευιτῶν καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως ἐν μέσῳ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται· ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Βενιαμιν τῶν ἀφηγουμένων ἔσται.
L06 Ez_48_22 καί ἀπό κατάσχεσις Λευΐτης καί ἀπό κατάσχεσις πόλις ἐν μέσος ἀφηγέομαι εἰμί ἀνά μέσος ὅριον Ἰουδά καί ἀνά μέσος ὅριον Βενιαμίν ἀφηγέομαι εἰμί
L07 Ez_48_22 i, również z, od, przez powstrzymanie, utrudnianie Lewita i, również z, od, przez powstrzymanie, utrudnianie miasto; mieszkańcy w, wewnątrz środkowy, pośrodku wyprowadzać z być, istnieć; żyć, trwać w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku granica Juda i, również w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku granica Beniamin wyprowadzać z być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ez_48_22 (G2532) (G575) (G3588) (G2697) (G3588) (G3019) (G2532) (G575) (G3588) (G2697) (G3588) (G4172) (G1722) (G3319) (G3588) (L1587) (G1510) (G303) (G3319) (G3588) (G3725) (G2448) (G2532) (G303) (G3319) (G3588) (G3725) (G958) (G3588) (L1587) (G1510)
L09 Ez_48_22 kai\ a)po\ tE=s katasCHe/seOs tO=n *leuitO=n kai\ a)po\ tE=s katasCHe/seOs tE=s po/leOs e)n me/sO| tO=n a)fEgoume/nOn e)/stai· a)na\ me/son tO=n o(ri/On *iouda kai\ a)na\ me/son tO=n o(ri/On *beniamin tO=n a)fEgoume/nOn e)/stai.
L10 Ez_48_22 kai apo tEs katasCHeseOs tOn leuitOn kai apo tEs katasCHeseOs tEs poleOs en mesO tOn afEgumenOn estai· ana meson tOn horiOn iuda kai ana meson tOn horiOn beniamin tOn afEgumenOn estai.
L11 Ez_48_22 C P RA_GSF N3I_GSF RA_GPM N1M_GPM C P RA_GSF N3I_GSF RA_GSF N3I_GSF P A1_DSM RA_GPM V2_PMPGPM VF_FMI3S P A1_ASM RA_GPN N2N_GPN N_GSM C P A1_ASM RA_GPN N2N_GPN N_GSM RA_GPM V2_PMPGPM VF_FMI3S
L12 Ez_48_22 and away from (+gen) the (gen) possession (gen) the (gen) Levites (gen) and away from (+gen) the (gen) possession (gen) the (gen) city (gen) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) the (gen) he/she/it-will-be up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Judas/Judah (gen, voc) and up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) Benjamin (indecl) the (gen) he/she/it-will-be
L13 Ez_48_22 and from the holding the Leuΐtēs and from the holding the city in in the midst the lead from be up in the midst the frontier Iouda and up in the midst the frontier Beniamin the lead from be
L14 Ez_48_22 Ez_48_22_1 Ez_48_22_2 Ez_48_22_3 Ez_48_22_4 Ez_48_22_5 Ez_48_22_6 Ez_48_22_7 Ez_48_22_8 Ez_48_22_9 Ez_48_22_10 Ez_48_22_11 Ez_48_22_12 Ez_48_22_13 Ez_48_22_14 Ez_48_22_15 Ez_48_22_16 Ez_48_22_17 Ez_48_22_18 Ez_48_22_19 Ez_48_22_20 Ez_48_22_21 Ez_48_22_22 Ez_48_22_23 Ez_48_22_24 Ez_48_22_25 Ez_48_22_26 Ez_48_22_27 Ez_48_22_28 Ez_48_22_29 Ez_48_22_30 Ez_48_22_31
L15
L01 Ez_48_23 καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Βενιαμιν, μία.
L02 Ez_48_23 καὶ (G2532) τὸ (G3588) περισσὸν (G4053) τῶν (G3588) φυλῶν (G5443) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Βενιαμιν, (G958) μία. (G1520)
L03 Ez_48_23 And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion. (Ezekiel 48:23 Brenton)
L04 Ez_48_23 Reszta zaś pokoleń od wschodu na zachód: Beniamin, jeden dział dziedziczny. (Ez 48:23 BT_4)
L05 Ez_48_23 Καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Βενιαμιν, μία.
L06 Ez_48_23 καί περισσός φυλή ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Βενιαμίν εἷς
L07 Ez_48_23 i, również nadmierny, niezwykły; obfity plemię, ród z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Beniamin jeden
L08 Ez_48_23 (G2532) (G3588) (G4053) (G3588) (G5443) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G958) (G1520)
L09 Ez_48_23 *kai\ to\ perisso\n tO=n fulO=n a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *beniamin, mi/a.
L10 Ez_48_23 kai to perisson tOn fylOn apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan beniamin, mia.
L11 Ez_48_23 C RA_NSN A1_NSN RA_GPF N1_GPF P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_23 and the (nom|acc) excessively ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) tribes (gen) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Benjamin (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_23 and the overflowing the tribe from the to springing up till the to sea Beniamin one
L14 Ez_48_23 Ez_48_23_1 Ez_48_23_2 Ez_48_23_3 Ez_48_23_4 Ez_48_23_5 Ez_48_23_6 Ez_48_23_7 Ez_48_23_8 Ez_48_23_9 Ez_48_23_10 Ez_48_23_11 Ez_48_23_12 Ez_48_23_13 Ez_48_23_14 Ez_48_23_15
L15
L01 Ez_48_24 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Βενιαμιν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Συμεων, μία.
L02 Ez_48_24 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) Βενιαμιν (G958) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Συμεων, (G4826) μία. (G1520)
L03 Ez_48_24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one. (Ezekiel 48:24 Brenton)
L04 Ez_48_24 A obok obszaru Beniamina od wschodu na zachód: Symeon - dział dziedziczny. (Ez 48:24 BT_4)
L05 Ez_48_24 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Βενιαμιν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Συμεων, μία.
L06 Ez_48_24 καί ἀπό ὅριον Βενιαμίν ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Συμεών εἷς
L07 Ez_48_24 i, również z, od, przez granica Beniamin z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Symeon jeden
L08 Ez_48_24 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3588) (G958) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G4826) (G1520)
L09 Ez_48_24 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On tO=n *beniamin a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *sumeOn, mi/a.
L10 Ez_48_24 kai apo tOn horiOn tOn beniamin apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan symeOn, mia.
L11 Ez_48_24 C P RA_GPN N2N_GPN RA_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_24 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) Benjamin (indecl) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Symeon/Simeon (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_24 and from the frontier the Beniamin from the to springing up till the to sea Symeōn one
L14 Ez_48_24 Ez_48_24_1 Ez_48_24_2 Ez_48_24_3 Ez_48_24_4 Ez_48_24_5 Ez_48_24_6 Ez_48_24_7 Ez_48_24_8 Ez_48_24_9 Ez_48_24_10 Ez_48_24_11 Ez_48_24_12 Ez_48_24_13 Ez_48_24_14 Ez_48_24_15 Ez_48_24_16
L15
L01 Ez_48_25 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Συμεων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ισσαχαρ, μία.
L02 Ez_48_25 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) Συμεων (G4826) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Ισσαχαρ, (L5005) μία. (G1520)
L03 Ez_48_25 And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one. (Ezekiel 48:25 Brenton)
L04 Ez_48_25 A obok obszaru Symeona od wschodu na zachód: Issachar - dział dziedziczny. (Ez 48:25 BT_4)
L05 Ez_48_25 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Συμεων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ισσαχαρ, μία.
L06 Ez_48_25 καί ἀπό ὅριον Συμεών ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Ἰσσαχάρ εἷς
L07 Ez_48_25 i, również z, od, przez granica Symeon z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Issachar / Isachar (imię własne) jeden
L08 Ez_48_25 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3588) (G4826) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (L5005) (G1520)
L09 Ez_48_25 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On tO=n *sumeOn a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *issaCHar, mi/a.
L10 Ez_48_25 kai apo tOn horiOn tOn symeOn apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan issaCHar, mia.
L11 Ez_48_25 C P RA_GPN N2N_GPN RA_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_25 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) Symeon/Simeon (indecl) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Issachar (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_25 and from the frontier the Symeōn from the to springing up till the to sea Issachar one
L14 Ez_48_25 Ez_48_25_1 Ez_48_25_2 Ez_48_25_3 Ez_48_25_4 Ez_48_25_5 Ez_48_25_6 Ez_48_25_7 Ez_48_25_8 Ez_48_25_9 Ez_48_25_10 Ez_48_25_11 Ez_48_25_12 Ez_48_25_13 Ez_48_25_14 Ez_48_25_15 Ez_48_25_16
L15
L01 Ez_48_26 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ισσαχαρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ζαβουλων, μία.
L02 Ez_48_26 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) Ισσαχαρ (L5005) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Ζαβουλων, (G2194) μία. (G1520)
L03 Ez_48_26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one. (Ezekiel 48:26 Brenton)
L04 Ez_48_26 A obok obszaru Issachara od wschodu na zachód: Zabulon - dział dziedziczny. (Ez 48:26 BT_4)
L05 Ez_48_26 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ισσαχαρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ζαβουλων, μία.
L06 Ez_48_26 καί ἀπό ὅριον Ἰσσαχάρ ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Ζαβουλών εἷς
L07 Ez_48_26 i, również z, od, przez granica Issachar / Isachar (imię własne) z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Zebulon – syn Jakuba jeden
L08 Ez_48_26 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3588) (L5005) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G2194) (G1520)
L09 Ez_48_26 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On tO=n *issaCHar a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *DZaboulOn, mi/a.
L10 Ez_48_26 kai apo tOn horiOn tOn issaCHar apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan DZabulOn, mia.
L11 Ez_48_26 C P RA_GPN N2N_GPN RA_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_26 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) Issachar (indecl) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Zebulun (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_26 and from the frontier the Issachar from the to springing up till the to sea Zaboulōn one
L14 Ez_48_26 Ez_48_26_1 Ez_48_26_2 Ez_48_26_3 Ez_48_26_4 Ez_48_26_5 Ez_48_26_6 Ez_48_26_7 Ez_48_26_8 Ez_48_26_9 Ez_48_26_10 Ez_48_26_11 Ez_48_26_12 Ez_48_26_13 Ez_48_26_14 Ez_48_26_15 Ez_48_26_16
L15
L01 Ez_48_27 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ζαβουλων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Γαδ, μία.
L02 Ez_48_27 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) Ζαβουλων (G2194) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) Γαδ, (G1045) μία. (G1520)
L03 Ez_48_27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one. (Ezekiel 48:27 Brenton)
L04 Ez_48_27 A obok obszaru Zabulona od wschodu na zachód: Gad - dział dziedziczny. (Ez 48:27 BT_4)
L05 Ez_48_27 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ζαβουλων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Γαδ, μία.
L06 Ez_48_27 καί ἀπό ὅριον Ζαβουλών ἀπό πρός ἀνατολή ἕως πρός θάλασσα Γάδ εἷς
L07 Ez_48_27 i, również z, od, przez granica Zebulon – syn Jakuba z, od, przez do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny Gad jeden
L08 Ez_48_27 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3588) (G2194) (G575) (G3588) (G4314) (G395) (G2193) (G3588) (G4314) (G2281) (G1045) (G1520)
L09 Ez_48_27 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On tO=n *DZaboulOn a)po\ tO=n pro\s a)natola\s e(/Os tO=n pro\s Ta/lassan *gad, mi/a.
L10 Ez_48_27 kai apo tOn horiOn tOn DZabulOn apo tOn pros anatolas heOs tOn pros Talassan gad, mia.
L11 Ez_48_27 C P RA_GPN N2N_GPN RA_GPN N_GSM P RA_GPN P N1_APF P RA_GPN P N1S_ASF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_27 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) Zebulun (indecl) away from (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) Gad (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_27 and from the frontier the Zaboulōn from the to springing up till the to sea Gad one
L14 Ez_48_27 Ez_48_27_1 Ez_48_27_2 Ez_48_27_3 Ez_48_27_4 Ez_48_27_5 Ez_48_27_6 Ez_48_27_7 Ez_48_27_8 Ez_48_27_9 Ez_48_27_10 Ez_48_27_11 Ez_48_27_12 Ez_48_27_13 Ez_48_27_14 Ez_48_27_15 Ez_48_27_16
L15
L01 Ez_48_28 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Γαδ ἕως τῶν πρὸς λίβα καὶ ἔσται τὰ ὅρια αὐτοῦ ἀπὸ Θαιμαν καὶ ὕδατος Μαριμωθ Καδης κληρονομίας ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης.
L02 Ez_48_28 καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) τῶν (G3588) Γαδ (G1045) ἕως (G2193) τῶν (G3588) πρὸς (G4314) λίβα (G3047) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) αὐτοῦ (G846) ἀπὸ (G575) Θαιμαν (L4375) καὶ (G2532) ὕδατος (G5204) Μαριμωθ (L6174) Καδης (L5115) κληρονομίας (G2817) ἕως (G2193) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) τῆς (G3588) μεγάλης. (G3173)
L03 Ez_48_28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the south-western parts; his coasts shall even be from Thaeman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, unto the great sea. (Ezekiel 48:28 Brenton)
L04 Ez_48_28 A obok obszaru Gada po stronie południowej ku południowi będzie biegła granica od Tamar nad wodami Meriba koło Kadesz i potokiem do Wielkiego Morza. (Ez 48:28 BT_4)
L05 Ez_48_28 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Γαδ ἕως τῶν πρὸς λίβα καὶ ἔσται τὰ ὅρια αὐτοῦ ἀπὸ Θαιμαν καὶ ὕδατος Μαριμωθ Καδης κληρονομίας ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης.
L06 Ez_48_28 καί ἀπό ὅριον Γάδ ἕως πρός λίψ καί εἰμί ὅριον αὐτός ἀπό Θαιμάν καί ὕδωρ Μαριμωθ Καδης κληρονομία ἕως θάλασσα μέγας
L07 Ez_48_28 i, również z, od, przez granica Gad dopóki; aż do; tak długo, jak do, ku' dla; przy, obok wiatr zachodni lub południowo-zachodni i, również być, istnieć; żyć, trwać granica on, ona, ono z, od, przez Teman / Thaiman (imię własne / kraina) i, również woda; (przen.) liczne ludy Marimoth Kadesz / Kadēs (miejsce) dziedzictwo dopóki; aż do; tak długo, jak morze; zbiornik wodny wielki, ogromny
L08 Ez_48_28 (G2532) (G575) (G3588) (G3725) (G3588) (G1045) (G2193) (G3588) (G4314) (G3047) (G2532) (G1510) (G3588) (G3725) (G846) (G575) (L4375) (G2532) (G5204) (L6174) (L5115) (G2817) (G2193) (G3588) (G2281) (G3588) (G3173)
L09 Ez_48_28 kai\ a)po\ tO=n o(ri/On tO=n *gad e(/Os tO=n pro\s li/ba kai\ e)/stai ta\ o(/ria au)tou= a)po\ *Taiman kai\ u(/datos *marimOT *kadEs klEronomi/as e(/Os tE=s Tala/ssEs tE=s mega/lEs.
L10 Ez_48_28 kai apo tOn horiOn tOn gad heOs tOn pros liba kai estai ta horia autu apo Taiman kai hydatos marimOT kadEs klEronomias heOs tEs TalassEs tEs megalEs.
L11 Ez_48_28 C P RA_GPN N2N_GPN RA_GPN N_GSM P RA_GPN P N3_ASM C VF_FMI3S RA_NPN N2N_NPN RD_GSM P N_GS C N3T_GSN N_G N_G N1A_GSF P RA_GSF N1S_GSF RA_GSF A1_GSF
L12 Ez_48_28 and away from (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) the (gen) Gad (indecl) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) southwest (acc) and he/she/it-will-be the (nom|acc) boundaries (nom|acc|voc) him/it/same (gen) away from (+gen) and water (gen) inheritance (gen), inheritances (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) sea (gen) the (gen) great ([Adj] gen)
L13 Ez_48_28 and from the frontier the Gad till the to southwest wind and be the frontier he from Thaiman and water Marimōth Kadēs inheritance till the sea the great
L14 Ez_48_28 Ez_48_28_1 Ez_48_28_2 Ez_48_28_3 Ez_48_28_4 Ez_48_28_5 Ez_48_28_6 Ez_48_28_7 Ez_48_28_8 Ez_48_28_9 Ez_48_28_10 Ez_48_28_11 Ez_48_28_12 Ez_48_28_13 Ez_48_28_14 Ez_48_28_15 Ez_48_28_16 Ez_48_28_17 Ez_48_28_18 Ez_48_28_19 Ez_48_28_20 Ez_48_28_21 Ez_48_28_22 Ez_48_28_23 Ez_48_28_24 Ez_48_28_25 Ez_48_28_26 Ez_48_28_27
L15
L01 Ez_48_29 αὕτη ἡ γῆ, ἣν βαλεῖτε ἐν κλήρῳ ταῖς φυλαῖς Ισραηλ, καὶ οὗτοι οἱ διαμερισμοὶ αὐτῶν, λέγει κύριος θεός.
L02 Ez_48_29 αὕτη (G3778)(G3588) γῆ, (G1093) ἣν (G3739) βαλεῖτε (G906) ἐν (G1722) κλήρῳ (G2819) ταῖς (G3588) φυλαῖς (G5443) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) οὗτοι (G3778) οἱ (G3588) διαμερισμοὶ (G1267) αὐτῶν, (G846) λέγει (G3004) κύριος (G2962) θεός. (G2316)
L03 Ez_48_29 This is the land, which ye shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, saith the Lord God. (Ezekiel 48:29 Brenton)
L04 Ez_48_29 To jest kraj, który jako dziedzictwo podzielicie między pokolenia Izraela, i to są ich działy» - wyrocznia Pana Boga. (Ez 48:29 BT_4)
L05 Ez_48_29 αὕτη γῆ, ἣν βαλεῖτε ἐν κλήρῳ ταῖς φυλαῖς Ισραηλ, καὶ οὗτοι οἱ διαμερισμοὶ αὐτῶν, λέγει κύριος θεός.
L06 Ez_48_29 οὗτος γῆ ὅς βάλλω ἐν κλῆρος φυλή Ἰσραήλ καί οὗτος διαμερισμός αὐτός λέγω κύριος θεός
L07 Ez_48_29 ten, ta, to; oto, ów ziemia orna, grunt; ląd który, która, które rzucić, wrzucić w, wewnątrz przedmiot do rzucania losów plemię, ród Izrael i, również ten, ta, to; oto, ów podział, rozdzielenie; niezgoda on, ona, ono mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo
L08 Ez_48_29 (G3778) (G3588) (G1093) (G3739) (G906) (G1722) (G2819) (G3588) (G5443) (G2474) (G2532) (G3778) (G3588) (G1267) (G846) (G3004) (G2962) (G2316)
L09 Ez_48_29 au(/tE E( gE=, E(\n balei=te e)n klE/rO| tai=s fulai=s *israEl, kai\ ou(=toi oi( diamerismoi\ au)tO=n, le/gei ku/rios Teo/s.
L10 Ez_48_29 hautE hE gE, hEn baleite en klErO tais fylais israEl, kai hutoi hoi diamerismoi autOn, legei kyrios Teos.
L11 Ez_48_29 RD_NSF RA_NSF N1_NSF RR_ASF VF2_FAI2P P N2_DSM RA_DPF N1_DPF N_GSM C RD_NPM RA_NPM N2_NPM RD_GPM V1_PAI3S N2_NSM N2_NSM
L12 Ez_48_29 this (nom) the (nom) earth/land (nom|voc) who/whom/which (acc) you(pl)-will-THROW in/among/by (+dat) lot (dat) the (dat) tribes (dat) Israel (indecl) and these (nom) the (nom) divisions (nom|voc) them/same (gen) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) god (nom)
L13 Ez_48_29 this the earth who cast in lot the tribe Israel and this the division he tell lord God
L14 Ez_48_29 Ez_48_29_1 Ez_48_29_2 Ez_48_29_3 Ez_48_29_4 Ez_48_29_5 Ez_48_29_6 Ez_48_29_7 Ez_48_29_8 Ez_48_29_9 Ez_48_29_10 Ez_48_29_11 Ez_48_29_12 Ez_48_29_13 Ez_48_29_14 Ez_48_29_15 Ez_48_29_16 Ez_48_29_17 Ez_48_29_18
L15
L01 Ez_48_30 καὶ αὗται αἱ διεκβολαὶ τῆς πόλεως αἱ πρὸς βορρᾶν, τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ.
L02 Ez_48_30 καὶ (G2532) αὗται (G3778) αἱ (G3588) διεκβολαὶ (L2687) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) αἱ (G3588) πρὸς (G4314) βορρᾶν, (G1005) τετρακισχίλιοι (G5070) καὶ (G2532) πεντακόσιοι (G4001) μέτρῳ. (G3358)
L03 Ez_48_30 And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure. (Ezekiel 48:30 Brenton)
L04 Ez_48_30 Oto wyjścia z miasta. Po stronie północnej będzie cztery tysiące pięćset prętów odległości. (Ez 48:30 BT_4)
L05 Ez_48_30 Καὶ αὗται αἱ διεκβολαὶ τῆς πόλεως αἱ πρὸς βορρᾶν, τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ.
L06 Ez_48_30 καί οὗτος διεκβολή πόλις πρός βορρᾶς τετρακισχίλιοι καί πεντακόσιοι μέτρον
L07 Ez_48_30 i, również ten, ta, to; oto, ów przejazd miasto; mieszkańcy do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny cztery tysiące i, również pięćset miara, narzędzie miernicze
L08 Ez_48_30 (G2532) (G3778) (G3588) (L2687) (G3588) (G4172) (G3588) (G4314) (G1005) (G5070) (G2532) (G4001) (G3358)
L09 Ez_48_30 *kai\ au(=tai ai( diekbolai\ tE=s po/leOs ai( pro\s borra=n, tetrakisCHi/lioi kai\ pentako/sioi me/trO|.
L10 Ez_48_30 kai hautai hai diekbolai tEs poleOs hai pros borran, tetrakisCHilioi kai pentakosioi metrO.
L11 Ez_48_30 C RD_NPF RA_NPF N1_NPF RA_GSF N3I_GSF RA_NPF P N1T_ASM M C A1A_NPM N2N_DSN
L12 Ez_48_30 and these (nom) the (nom) the (gen) city (gen) the (nom) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) four thousand (nom|voc) and five hundred (nom|voc) measure (dat)
L13 Ez_48_30 and this the passing through the city the to north wind four thousand and five hundred measure
L14 Ez_48_30 Ez_48_30_1 Ez_48_30_2 Ez_48_30_3 Ez_48_30_4 Ez_48_30_5 Ez_48_30_6 Ez_48_30_7 Ez_48_30_8 Ez_48_30_9 Ez_48_30_10 Ez_48_30_11 Ez_48_30_12 Ez_48_30_13
L15
L01 Ez_48_31 καὶ αἱ πύλαι τῆς πόλεως ἐπ’ ὀνόμασιν φυλῶν τοῦ Ισραηλ· πύλαι τρεῖς πρὸς βορρᾶν, πύλη Ρουβην μία καὶ πύλη Ιουδα μία καὶ πύλη Λευι μία.
L02 Ez_48_31 καὶ (G2532) αἱ (G3588) πύλαι (G4439) τῆς (G3588) πόλεως (G4172) ἐπ’ (G1909) ὀνόμασιν (G3686) φυλῶν (G5443) τοῦ (G3588) Ισραηλ· (G2474) πύλαι (G4439) τρεῖς (G5140) πρὸς (G4314) βορρᾶν, (G1005) πύλη (G4439) Ρουβην (G4502) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Ιουδα (G2448) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Λευι (G3017) μία. (G1520)
L03 Ez_48_31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one. (Ezekiel 48:31 Brenton)
L04 Ez_48_31 Bramy miasta będą nazwane według imion pokoleń Izraela. Trzy bramy po stronie północnej: jedna Brama Rubena, jedna Brama Judy i jedna Brama Lewiego. (Ez 48:31 BT_4)
L05 Ez_48_31 καὶ αἱ πύλαι τῆς πόλεως ἐπ’ ὀνόμασιν φυλῶν τοῦ Ισραηλ· πύλαι τρεῖς πρὸς βορρᾶν, πύλη Ρουβην μία καὶ πύλη Ιουδα μία καὶ πύλη Λευι μία.
L06 Ez_48_31 καί πύλη πόλις ἐπί ὄνομα φυλή Ἰσραήλ πύλη τρεῖς πρός βορρᾶς πύλη Ῥουβήν εἷς καί πύλη Ἰουδά εἷς καί πύλη Λευΐ εἷς
L07 Ez_48_31 i, również brama miasto; mieszkańcy na, nad, w czasie, za imię, nazwa plemię, ród Izrael brama trzy do, ku' dla; przy, obok Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny brama Ruben jeden i, również brama Juda jeden i, również brama Lewi jeden
L08 Ez_48_31 (G2532) (G3588) (G4439) (G3588) (G4172) (G1909) (G3686) (G5443) (G3588) (G2474) (G4439) (G5140) (G4314) (G1005) (G4439) (G4502) (G1520) (G2532) (G4439) (G2448) (G1520) (G2532) (G4439) (G3017) (G1520)
L09 Ez_48_31 kai\ ai( pu/lai tE=s po/leOs e)p’ o)no/masin fulO=n tou= *israEl· pu/lai trei=s pro\s borra=n, pu/lE *roubEn mi/a kai\ pu/lE *iouda mi/a kai\ pu/lE *leui mi/a.
L10 Ez_48_31 kai hai pylai tEs poleOs ep’ onomasin fylOn tu israEl· pylai treis pros borran, pylE rubEn mia kai pylE iuda mia kai pylE leui mia.
L11 Ez_48_31 C RA_NPF N1_NPF RA_GSF N3I_GSF P N3M_DPN N1_GPF RA_GSM N_GSM N1_NPF A3_NPF P N1T_ASM N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_31 and the (nom) gates (nom|voc) the (gen) city (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) names (dat) tribes (gen) the (gen) Israel (indecl) gates (nom|voc) three (acc, nom) toward (+acc,+gen,+dat) north (acc) gate (nom|voc) Reuben (indecl) one (nom) and gate (nom|voc) Judas/Judah (gen, voc) one (nom) and gate (nom|voc) Levi (indecl), Levi (voc) one (nom)
L13 Ez_48_31 and the gate the city in name tribe the Israel gate three to north wind gate Reuben one and gate Iouda one and gate Leuΐ one
L14 Ez_48_31 Ez_48_31_1 Ez_48_31_2 Ez_48_31_3 Ez_48_31_4 Ez_48_31_5 Ez_48_31_6 Ez_48_31_7 Ez_48_31_8 Ez_48_31_9 Ez_48_31_10 Ez_48_31_11 Ez_48_31_12 Ez_48_31_13 Ez_48_31_14 Ez_48_31_15 Ez_48_31_16 Ez_48_31_17 Ez_48_31_18 Ez_48_31_19 Ez_48_31_20 Ez_48_31_21 Ez_48_31_22 Ez_48_31_23 Ez_48_31_24 Ez_48_31_25
L15
L01 Ez_48_32 καὶ τὰ πρὸς ἀνατολὰς τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Ιωσηφ μία καὶ πύλη Βενιαμιν μία καὶ πύλη Δαν μία.
L02 Ez_48_32 καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) τετρακισχίλιοι (G5070) καὶ (G2532) πεντακόσιοι· (G4001) καὶ (G2532) πύλαι (G4439) τρεῖς, (G5140) πύλη (G4439) Ιωσηφ (G2501) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Βενιαμιν (G958) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Δαν (L2438) μία. (G1520)
L03 Ez_48_32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one. (Ezekiel 48:32 Brenton)
L04 Ez_48_32 Po stronie wschodniej, w wymiarze czterech tysięcy pięciuset prętów trzy bramy: jedna Brama Józefa, jedna Brama Beniamina i jedna Brama Dana. (Ez 48:32 BT_4)
L05 Ez_48_32 καὶ τὰ πρὸς ἀνατολὰς τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Ιωσηφ μία καὶ πύλη Βενιαμιν μία καὶ πύλη Δαν μία.
L06 Ez_48_32 καί πρός ἀνατολή τετρακισχίλιοι καί πεντακόσιοι καί πύλη τρεῖς πύλη Ἰωσήφ εἷς καί πύλη Βενιαμίν εἷς καί πύλη Δαν εἷς
L07 Ez_48_32 i, również do, ku' dla; przy, obok wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni cztery tysiące i, również pięćset i, również brama trzy brama Józef jeden i, również brama Beniamin jeden i, również brama Dan (imię własne / pokolenie Dana) jeden
L08 Ez_48_32 (G2532) (G3588) (G4314) (G395) (G5070) (G2532) (G4001) (G2532) (G4439) (G5140) (G4439) (G2501) (G1520) (G2532) (G4439) (G958) (G1520) (G2532) (G4439) (L2438) (G1520)
L09 Ez_48_32 kai\ ta\ pro\s a)natola\s tetrakisCHi/lioi kai\ pentako/sioi· kai\ pu/lai trei=s, pu/lE *iOsEf mi/a kai\ pu/lE *beniamin mi/a kai\ pu/lE *dan mi/a.
L10 Ez_48_32 kai ta pros anatolas tetrakisCHilioi kai pentakosioi· kai pylai treis, pylE iOsEf mia kai pylE beniamin mia kai pylE dan mia.
L11 Ez_48_32 C RA_NPN P N1_APF M C A1A_NPM C N1_NPF A3_NPF N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_32 and the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) risig of the east dawns (acc) four thousand (nom|voc) and five hundred (nom|voc) and gates (nom|voc) three (acc, nom) gate (nom|voc) Joseph (indecl) one (nom) and gate (nom|voc) Benjamin (indecl) one (nom) and gate (nom|voc) one (nom)
L13 Ez_48_32 and the to springing up four thousand and five hundred and gate three gate Iōsēph one and gate Beniamin one and gate Dan one
L14 Ez_48_32 Ez_48_32_1 Ez_48_32_2 Ez_48_32_3 Ez_48_32_4 Ez_48_32_5 Ez_48_32_6 Ez_48_32_7 Ez_48_32_8 Ez_48_32_9 Ez_48_32_10 Ez_48_32_11 Ez_48_32_12 Ez_48_32_13 Ez_48_32_14 Ez_48_32_15 Ez_48_32_16 Ez_48_32_17 Ez_48_32_18 Ez_48_32_19 Ez_48_32_20 Ez_48_32_21
L15
L01 Ez_48_33 καὶ τὰ πρὸς νότον τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Συμεων μία καὶ πύλη Ισσαχαρ μία καὶ πύλη Ζαβουλων μία.
L02 Ez_48_33 καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) νότον (G3558) τετρακισχίλιοι (G5070) καὶ (G2532) πεντακόσιοι (G4001) μέτρῳ· (G3358) καὶ (G2532) πύλαι (G4439) τρεῖς, (G5140) πύλη (G4439) Συμεων (G4826) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Ισσαχαρ (L5005) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Ζαβουλων (G2194) μία. (G1520)
L03 Ez_48_33 And southward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one. (Ezekiel 48:33 Brenton)
L04 Ez_48_33 Po stronie południowej, w wymiarze czterech tysięcy pięciuset prętów trzy bramy: jedna Brama Symeona, jedna Brama Issachara i jedna Brama Zabulona. (Ez 48:33 BT_4)
L05 Ez_48_33 καὶ τὰ πρὸς νότον τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Συμεων μία καὶ πύλη Ισσαχαρ μία καὶ πύλη Ζαβουλων μία.
L06 Ez_48_33 καί πρός νότος τετρακισχίλιοι καί πεντακόσιοι μέτρον καί πύλη τρεῖς πύλη Συμεών εἷς καί πύλη Ἰσσαχάρ εἷς καί πύλη Ζαβουλών εἷς
L07 Ez_48_33 i, również do, ku' dla; przy, obok południe (strona świata); południowy wiatr cztery tysiące i, również pięćset miara, narzędzie miernicze i, również brama trzy brama Symeon jeden i, również brama Issachar / Isachar (imię własne) jeden i, również brama Zebulon – syn Jakuba jeden
L08 Ez_48_33 (G2532) (G3588) (G4314) (G3558) (G5070) (G2532) (G4001) (G3358) (G2532) (G4439) (G5140) (G4439) (G4826) (G1520) (G2532) (G4439) (L5005) (G1520) (G2532) (G4439) (G2194) (G1520)
L09 Ez_48_33 kai\ ta\ pro\s no/ton tetrakisCHi/lioi kai\ pentako/sioi me/trO|· kai\ pu/lai trei=s, pu/lE *sumeOn mi/a kai\ pu/lE *issaCHar mi/a kai\ pu/lE *DZaboulOn mi/a.
L10 Ez_48_33 kai ta pros noton tetrakisCHilioi kai pentakosioi metrO· kai pylai treis, pylE symeOn mia kai pylE issaCHar mia kai pylE DZabulOn mia.
L11 Ez_48_33 C RA_NPN P N2_ASM M C A1A_NPM N2N_DSN C N1_NPF A3_NPF N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_33 and the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) south (acc) four thousand (nom|voc) and five hundred (nom|voc) measure (dat) and gates (nom|voc) three (acc, nom) gate (nom|voc) Symeon/Simeon (indecl) one (nom) and gate (nom|voc) Issachar (indecl) one (nom) and gate (nom|voc) Zebulun (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_33 and the to south wind four thousand and five hundred measure and gate three gate Symeōn one and gate Issachar one and gate Zaboulōn one
L14 Ez_48_33 Ez_48_33_1 Ez_48_33_2 Ez_48_33_3 Ez_48_33_4 Ez_48_33_5 Ez_48_33_6 Ez_48_33_7 Ez_48_33_8 Ez_48_33_9 Ez_48_33_10 Ez_48_33_11 Ez_48_33_12 Ez_48_33_13 Ez_48_33_14 Ez_48_33_15 Ez_48_33_16 Ez_48_33_17 Ez_48_33_18 Ez_48_33_19 Ez_48_33_20 Ez_48_33_21 Ez_48_33_22
L15
L01 Ez_48_34 καὶ τὰ πρὸς θάλασσαν τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Γαδ μία καὶ πύλη Ασηρ μία καὶ πύλη Νεφθαλιμ μία.
L02 Ez_48_34 καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) θάλασσαν (G2281) τετρακισχίλιοι (G5070) καὶ (G2532) πεντακόσιοι (G4001) μέτρῳ· (G3358) καὶ (G2532) πύλαι (G4439) τρεῖς, (G5140) πύλη (G4439) Γαδ (G1045) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Ασηρ (G768) μία (G1520) καὶ (G2532) πύλη (G4439) Νεφθαλιμ (G3508) μία. (G1520)
L03 Ez_48_34 And westward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one. (Ezekiel 48:34 Brenton)
L04 Ez_48_34 A po stronie zachodniej, w wymiarze czterech tysięcy pięciuset prętów trzy bramy: jedna Brama Gada, jedna Brama Asera i jedna Brama Neftalego. (Ez 48:34 BT_4)
L05 Ez_48_34 καὶ τὰ πρὸς θάλασσαν τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Γαδ μία καὶ πύλη Ασηρ μία καὶ πύλη Νεφθαλιμ μία.
L06 Ez_48_34 καί πρός θάλασσα τετρακισχίλιοι καί πεντακόσιοι μέτρον καί πύλη τρεῖς πύλη Γάδ εἷς καί πύλη Ἀσήρ εἷς καί πύλη Νεφθαλείμ εἷς
L07 Ez_48_34 i, również do, ku' dla; przy, obok morze; zbiornik wodny cztery tysiące i, również pięćset miara, narzędzie miernicze i, również brama trzy brama Gad jeden i, również brama Asher, Aser jeden i, również brama Neftali jeden
L08 Ez_48_34 (G2532) (G3588) (G4314) (G2281) (G5070) (G2532) (G4001) (G3358) (G2532) (G4439) (G5140) (G4439) (G1045) (G1520) (G2532) (G4439) (G768) (G1520) (G2532) (G4439) (G3508) (G1520)
L09 Ez_48_34 kai\ ta\ pro\s Ta/lassan tetrakisCHi/lioi kai\ pentako/sioi me/trO|· kai\ pu/lai trei=s, pu/lE *gad mi/a kai\ pu/lE *asEr mi/a kai\ pu/lE *nefTalim mi/a.
L10 Ez_48_34 kai ta pros Talassan tetrakisCHilioi kai pentakosioi metrO· kai pylai treis, pylE gad mia kai pylE asEr mia kai pylE nefTalim mia.
L11 Ez_48_34 C RA_NPN P N1S_ASF M C A1A_NPM N2N_DSN C N1_NPF A3_NPF N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF C N1_NSF N_GSM A1A_NSF
L12 Ez_48_34 and the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) sea (acc) four thousand (nom|voc) and five hundred (nom|voc) measure (dat) and gates (nom|voc) three (acc, nom) gate (nom|voc) Gad (indecl) one (nom) and gate (nom|voc) Asher (indecl) one (nom) and gate (nom|voc) Naphtali (indecl) one (nom)
L13 Ez_48_34 and the to sea four thousand and five hundred measure and gate three gate Gad one and gate Asēr one and gate Nephthaleim one
L14 Ez_48_34 Ez_48_34_1 Ez_48_34_2 Ez_48_34_3 Ez_48_34_4 Ez_48_34_5 Ez_48_34_6 Ez_48_34_7 Ez_48_34_8 Ez_48_34_9 Ez_48_34_10 Ez_48_34_11 Ez_48_34_12 Ez_48_34_13 Ez_48_34_14 Ez_48_34_15 Ez_48_34_16 Ez_48_34_17 Ez_48_34_18 Ez_48_34_19 Ez_48_34_20 Ez_48_34_21 Ez_48_34_22
L15
L01 Ez_48_35 κύκλωμα δέκα καὶ ὀκτὼ χιλιάδες. καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, ἀφ’ ἧς ἂν ἡμέρας γένηται, ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς.
L02 Ez_48_35 κύκλωμα (L5764) δέκα (G1176) καὶ (G2532) ὀκτὼ (G3638) χιλιάδες. (G5505) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τῆς (G3588) πόλεως, (G4172) ἀφ’ (G575) ἧς (G3739) ἂν (G302) ἡμέρας (G2250) γένηται, (G1096) ἔσται (G1510) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) αὐτῆς. (G846)
L03 Ez_48_35 The circumference, eighteen thousand measures: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof. (Ezekiel 48:35 Brenton)
L04 Ez_48_35 Cały obwód wynosi osiemnaście tysięcy prętów. A nazwa miasta będzie odtąd brzmiała: "Pan jest tam". (Ez 48:35 BT_4)
L05 Ez_48_35 κύκλωμα δέκα καὶ ὀκτὼ χιλιάδες. καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, ἀφ’ ἧς ἂν ἡμέρας γένηται, ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς.
L06 Ez_48_35 κύκλωμα δέκα καί ὀκτώ χιλιάς καί ὄνομα πόλις ἀπό ὅς ἄν ἡμέρα γίνομαι εἰμί ὄνομα αὐτός
L07 Ez_48_35 cokolwiek okrągłego dziesięć i, również osiem tysiąc i, również imię, nazwa miasto; mieszkańcy z, od, przez który, która, które partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek dzień; pełna doba stać się, zaistnieć, powstać być, istnieć; żyć, trwać imię, nazwa on, ona, ono
L08 Ez_48_35 (L5764) (G1176) (G2532) (G3638) (G5505) (G2532) (G3588) (G3686) (G3588) (G4172) (G575) (G3739) (G302) (G2250) (G1096) (G1510) (G3588) (G3686) (G846)
L09 Ez_48_35 ku/klOma de/ka kai\ o)ktO\ CHilia/des. kai\ to\ o)/noma tE=s po/leOs, a)f’ E(=s a)/n E(me/ras ge/nEtai, e)/stai to\ o)/noma au)tE=s.
L10 Ez_48_35 kyklOma deka kai oktO CHiliades. kai to onoma tEs poleOs, af’ hEs an hEmeras genEtai, estai to onoma autEs.
L11 Ez_48_35 N3M_NSN M C M N3D_NPF C RA_NSN N3M_NSN RA_GSF N3I_GSF P RR_GSF x N1A_GSF VB_AMS3S VF_FMI3S RA_ASN N3M_ASN RD_GSF
L12 Ez_48_35 ten and eight kilos (nom|voc) and the (nom|acc) name (nom|acc|voc) the (gen) city (gen) away from (+gen) who/whom/which (gen) ever day (gen), days (acc) he/she/it-should-be-BECOME-ed he/she/it-will-be the (nom|acc) name (nom|acc|voc) her/it/same (gen)
L13 Ez_48_35 anything round ten and eight thousand and the name the city from who perhaps day happen be the name he
L14 Ez_48_35 Ez_48_35_1 Ez_48_35_2 Ez_48_35_3 Ez_48_35_4 Ez_48_35_5 Ez_48_35_6 Ez_48_35_7 Ez_48_35_8 Ez_48_35_9 Ez_48_35_10 Ez_48_35_11 Ez_48_35_12 Ez_48_35_13 Ez_48_35_14 Ez_48_35_15 Ez_48_35_16 Ez_48_35_17 Ez_48_35_18 Ez_48_35_19
L15