| L01 | Ez_5_1 | καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, λαβὲ σεαυτῷ ῥομφαίαν ὀξεῖαν ὑπὲρ ξυρὸν κουρέως· κτήσῃ αὐτὴν σεαυτῷ καὶ ἐπάξεις αὐτὴν ἐπὶ τὴν κεφαλήν σου καὶ ἐπὶ τὸν πώγωνά σου. καὶ λήμψῃ ζυγὸν σταθμίων καὶ διαστήσεις αὐτούς· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_1 | καὶ (G2532) σύ, (G4771) υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου, (G444) λαβὲ (G2983) σεαυτῷ (G4572) ῥομφαίαν (G4501) ὀξεῖαν (G3691) ὑπὲρ (G5228) ξυρὸν (L6843) κουρέως· (L5706) κτήσῃ (G2932) αὐτὴν (G846) σεαυτῷ (G4572) καὶ (G2532) ἐπάξεις (G1863) αὐτὴν (G846) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κεφαλήν (G2776) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) πώγωνά (L7884) σου. (G4675) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) ζυγὸν (G2218) σταθμίων (L8625) καὶ (G2532) διαστήσεις (G1339) αὐτούς· (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_1 | And thou, son of man, take thee a sword sharper than a barber's razor; thou shalt procure it for thyself, and shalt bring it upon thine head, and upon thy beard: and thou shalt take a pair of scales, and shalt separate the hair. (Ezekiel 5:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_1 | Synu człowieczy, weź sobie ostry miecz i użyj go jako brzytwy i ogol nim sobie głowę i brodę: następnie weź dokładną wagę i podziel ogolone włosy. (Ez 5:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_1 | καὶ | σύ, | υἱὲ | ἀνθρώπου, | λαβὲ | σεαυτῷ | ῥομφαίαν | ὀξεῖαν | ὑπὲρ | ξυρὸν | κουρέως· | κτήσῃ | αὐτὴν | σεαυτῷ | καὶ | ἐπάξεις | αὐτὴν | ἐπὶ | τὴν | κεφαλήν | σου | καὶ | ἐπὶ | τὸν | πώγωνά | σου. | καὶ | λήμψῃ | ζυγὸν | σταθμίων | καὶ | διαστήσεις | αὐτούς· | ||||||||||||
| L06 | Ez_5_1 | καί | σύ | υἱός | ἄνθρωπος | λαμβάνω | σεαυτοῦ | ῥομφαία | ὀξύς | ὑπέρ | ξυρόν | κουρεύς | κτάομαι | αὐτός | σεαυτοῦ | καί | ἐπάγω | αὐτός | ἐπί | ὁ | κεφαλή | σοῦ | καί | ἐπί | ὁ | πώγων | σοῦ | καί | λαμβάνω | ζυγός | σταθμίον | καί | διΐστημι | αὐτός | ||||||||||||
| L07 | Ez_5_1 | i, również | ty | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | brać, przyjmować | siebie samego | miecz o szerokim ostrzu | ostry; szybki, prędki | nad, ponad; z powodu | brzytwa | fryzjer | nabywać, zdobywać; poślubić (archaizm) | on, ona, ono | siebie samego | i, również | sprowadzić coś na kogoś | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | ciebie, twojego | i, również | na, nad, w czasie, za | — | broda | ciebie, twojego | i, również | brać, przyjmować | jarzmo; niewola | waga / ciężar | i, również | rozdzielić, usunąć; odejść | on, ona, ono | ||||||||||||
| L08 | Ez_5_1 | (G2532) | (G4771) | (G5207) | (G444) | (G2983) | (G4572) | (G4501) | (G3691) | (G5228) | (L6843) | (L5706) | (G2932) | (G846) | (G4572) | (G2532) | (G1863) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G2776) | (G4675) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (L7884) | (G4675) | (G2532) | (G2983) | (G2218) | (L8625) | (G2532) | (G1339) | (G846) | ||||||||||||
| L09 | Ez_5_1 | kai\ | su/, | ui(e\ | a)nTrO/pou, | labe\ | seautO=| | r(omfai/an | o)Xei=an | u(pe\r | Xuro\n | koure/Os· | ktE/sE| | au)tE\n | seautO=| | kai\ | e)pa/Xeis | au)tE\n | e)pi\ | tE\n | kefalE/n | sou | kai\ | e)pi\ | to\n | pO/gOna/ | sou. | kai\ | lE/mPSE| | DZugo\n | staTmi/On | kai\ | diastE/seis | au)tou/s· | ||||||||||||
| L10 | Ez_5_1 | kai | sy, | hyie | anTrOpu, | labe | seautO | romfaian | oXeian | hyper | Xyron | kureOs· | ktEsE | autEn | seautO | kai | epaXeis | autEn | epi | tEn | kefalEn | su | kai | epi | ton | pOgOna | su. | kai | lEmPSE | DZygon | staTmiOn | kai | diastEseis | autus· | ||||||||||||
| L11 | Ez_5_1 | C | RP_NS | N2_VSM | N2_GSM | VB_AAD2S | RD_DSM | N1A_ASF | A3U_ASF | P | N2N_ASN | N3V_GSM | VA_AMS2S | RD_ASF | RD_DSM | C | VF_FAI2S | RD_ASF | P | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | C | P | RA_ASM | N3W_ASM | RP_GS | C | VF_FMI2S | N2_ASM | N2N_GPN | C | VF_FAI2S | RD_APM | ||||||||||||
| L12 | Ez_5_1 | and | you(sg) (nom) | son (voc) | human (gen) | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | yourself (dat) | sword (acc) | swift ([Adj] acc) | above (+acc), on behalf of (+gen) | you(sg)-will-be-POSSESS-ed, you(sg)-should-be-POSSESS-ed | her/it/same (acc) | yourself (dat) | and | you(sg)-will-UPON-LEAD | her/it/same (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | head (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | yoke/scale (acc) | and | you(sg)-will-SEPARATE | them/same (acc) | ||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_1 | and | you | son | person | take | of yourself | broadsword | sharp | over | rasor | barber | acquire | he | of yourself | and | instigate | he | in | the | head | of you | and | in | the | beard | of you | and | take | yoke | weight | and | stand through/apart | he | ||||||||||||
| L14 | Ez_5_1 | Ez_5_1_1 | Ez_5_1_2 | Ez_5_1_3 | Ez_5_1_4 | Ez_5_1_5 | Ez_5_1_6 | Ez_5_1_7 | Ez_5_1_8 | Ez_5_1_9 | Ez_5_1_10 | Ez_5_1_11 | Ez_5_1_12 | Ez_5_1_13 | Ez_5_1_14 | Ez_5_1_15 | Ez_5_1_16 | Ez_5_1_17 | Ez_5_1_18 | Ez_5_1_19 | Ez_5_1_20 | Ez_5_1_21 | Ez_5_1_22 | Ez_5_1_23 | Ez_5_1_24 | Ez_5_1_25 | Ez_5_1_26 | Ez_5_1_27 | Ez_5_1_28 | Ez_5_1_29 | Ez_5_1_30 | Ez_5_1_31 | Ez_5_1_32 | Ez_5_1_33 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_2 | τὸ τέταρτον ἐν πυρὶ ἀνακαύσεις ἐν μέσῃ τῇ πόλει κατὰ τὴν πλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ συγκλεισμοῦ· καὶ λήμψῃ τὸ τέταρτον καὶ κατακαύσεις αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον κατακόψεις ἐν ῥομφαίᾳ κύκλῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον διασκορπίσεις τῷ πνεύματι, καὶ μάχαιραν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_2 | τὸ (G3588) τέταρτον (G5067) ἐν (G1722) πυρὶ (G4442) ἀνακαύσεις (L710) ἐν (G1722) μέσῃ (G3319) τῇ (G3588) πόλει (G4172) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) πλήρωσιν (L7533) τῶν (G3588) ἡμερῶν (G2250) τοῦ (G3588) συγκλεισμοῦ· (L8750) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) τὸ (G3588) τέταρτον (G5067) καὶ (G2532) κατακαύσεις (G2618) αὐτὸ (G846) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) αὐτῆς· (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τέταρτον (G5067) κατακόψεις (G2629) ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) κύκλῳ (G2945) αὐτῆς· (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τέταρτον (G5067) διασκορπίσεις (G1287) τῷ (G3588) πνεύματι, (G4151) καὶ (G2532) μάχαιραν (G3162) ἐκκενώσω (L3059) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_2 | A fourth part thou shalt burn in the fire in the midst of the city, at the fulfillment of the days of the siege: and thou shalt take a fourth part, and burn it up in the midst of it: and a fourth part thou shalt cut with a sword round about it: and a fourth part thou shalt scatter to the wind; and I will draw out a sword after them. (Ezekiel 5:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_2 | Jedną ich część spalisz w ogniu w obrębie miasta, gdy nadejdą dni oblężenia; potem weźmiesz następną część i posiekasz ją mieczem dokoła, a trzecią część rozrzucisz z wiatrem, ponieważ miecza dobędę na nich. (Ez 5:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_2 | τὸ | τέταρτον | ἐν | πυρὶ | ἀνακαύσεις | ἐν | μέσῃ | τῇ | πόλει | κατὰ | τὴν | πλήρωσιν | τῶν | ἡμερῶν | τοῦ | συγκλεισμοῦ· | καὶ | λήμψῃ | τὸ | τέταρτον | καὶ | κατακαύσεις | αὐτὸ | ἐν | μέσῳ | αὐτῆς· | καὶ | τὸ | τέταρτον | κατακόψεις | ἐν | ῥομφαίᾳ | κύκλῳ | αὐτῆς· | καὶ | τὸ | τέταρτον | διασκορπίσεις | τῷ | πνεύματι, | καὶ | μάχαιραν | ἐκκενώσω | ὀπίσω | αὐτῶν. |
| L06 | Ez_5_2 | ὁ | τέταρτος | ἐν | πῦρ | ἀνακαίω | ἐν | μέσος | ὁ | πόλις | κατά | ὁ | πλήρωσις | ὁ | ἡμέρα | ὁ | συγκλεισμός | καί | λαμβάνω | ὁ | τέταρτος | καί | κατακαίω | αὐτός | ἐν | μέσος | αὐτός | καί | ὁ | τέταρτος | κατακόπτω | ἐν | ῥομφαία | κύκλῳ | αὐτός | καί | ὁ | τέταρτος | διασκορπίζω | ὁ | πνεῦμα | καί | μάχαιρα | ἐκκενόω | ὀπίσω | αὐτός |
| L07 | Ez_5_2 | — | czwarty | w, wewnątrz | ogień | rozświetlić / zabłysnąć | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | miasto; mieszkańcy | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | pełnia | — | dzień; pełna doba | — | zamknięte miejsce | i, również | brać, przyjmować | — | czwarty | i, również | spalać | on, ona, ono | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | on, ona, ono | i, również | — | czwarty | pociąć | w, wewnątrz | miecz o szerokim ostrzu | wokół, dookoła | on, ona, ono | i, również | — | czwarty | rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | i, również | miecz, sztylet | opróżnić / wylać | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono |
| L08 | Ez_5_2 | (G3588) | (G5067) | (G1722) | (G4442) | (L710) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G4172) | (G2596) | (G3588) | (L7533) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (L8750) | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G5067) | (G2532) | (G2618) | (G846) | (G1722) | (G3319) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5067) | (G2629) | (G1722) | (G4501) | (G2945) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5067) | (G1287) | (G3588) | (G4151) | (G2532) | (G3162) | (L3059) | (G3694) | (G846) |
| L09 | Ez_5_2 | to\ | te/tarton | e)n | puri\ | a)nakau/seis | e)n | me/sE| | tE=| | po/lei | kata\ | tE\n | plE/rOsin | tO=n | E(merO=n | tou= | sugkleismou=· | kai\ | lE/mPSE| | to\ | te/tarton | kai\ | katakau/seis | au)to\ | e)n | me/sO| | au)tE=s· | kai\ | to\ | te/tarton | katako/PSeis | e)n | r(omfai/a| | ku/klO| | au)tE=s· | kai\ | to\ | te/tarton | diaskorpi/seis | tO=| | pneu/mati, | kai\ | ma/CHairan | e)kkenO/sO | o)pi/sO | au)tO=n. |
| L10 | Ez_5_2 | to | tetarton | en | pyri | anakauseis | en | mesE | tE | polei | kata | tEn | plErOsin | tOn | hEmerOn | tu | synkleismu· | kai | lEmPSE | to | tetarton | kai | katakauseis | auto | en | mesO | autEs· | kai | to | tetarton | katakoPSeis | en | romfaia | kyklO | autEs· | kai | to | tetarton | diaskorpiseis | tO | pneumati, | kai | maCHairan | ekkenOsO | opisO | autOn. |
| L11 | Ez_5_2 | RA_ASN | A1_ASN | P | N3_DSN | VF_FAI2S | P | A1_DSF | RA_DSF | N3I_DSF | P | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GPF | N1A_GPF | RA_GSM | N2_GSM | C | VF_FMI2S | RA_ASN | A1_ASN | C | VF_FAI2S | RD_ASN | P | A1_DSN | RD_GSF | C | RA_ASN | A1_ASN | VF_FAI2S | P | N1A_DSF | N2_DSM | RD_GSF | C | RA_ASN | A1_ASN | VF_FAI2S | RA_DSN | N3M_DSN | C | N1A_ASF | VF_FAI1S | P | RD_GPM |
| L12 | Ez_5_2 | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (dat) | city (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | they-should-be-FILL-ing | the (gen) | days (gen) | the (gen) | and | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | and | you(sg)-will-BURNED UP | it/same (nom|acc) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | her/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | you(sg)-will-SLASHING | in/among/by (+dat) | sword (dat) | in a circle | her/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | you(sg)-will-SCATTER | the (dat) | spirit (dat) | and | sacrificial knife (acc) | behind | them/same (gen) | |||
| L13 | Ez_5_2 | the | fourth | in | fire | light up | in | in the midst | the | city | down | the | fullness | the | day | the | closed place | and | take | the | fourth | and | burn up | he | in | in the midst | he | and | the | fourth | cut down/up | in | broadsword | circling | he | and | the | fourth | disperse | the | spirit | and | short sword | empty out | in back | he |
| L14 | Ez_5_2 | Ez_5_2_1 | Ez_5_2_2 | Ez_5_2_3 | Ez_5_2_4 | Ez_5_2_5 | Ez_5_2_6 | Ez_5_2_7 | Ez_5_2_8 | Ez_5_2_9 | Ez_5_2_10 | Ez_5_2_11 | Ez_5_2_12 | Ez_5_2_13 | Ez_5_2_14 | Ez_5_2_15 | Ez_5_2_16 | Ez_5_2_17 | Ez_5_2_18 | Ez_5_2_19 | Ez_5_2_20 | Ez_5_2_21 | Ez_5_2_22 | Ez_5_2_23 | Ez_5_2_24 | Ez_5_2_25 | Ez_5_2_26 | Ez_5_2_27 | Ez_5_2_28 | Ez_5_2_29 | Ez_5_2_30 | Ez_5_2_31 | Ez_5_2_32 | Ez_5_2_33 | Ez_5_2_34 | Ez_5_2_35 | Ez_5_2_36 | Ez_5_2_37 | Ez_5_2_38 | Ez_5_2_39 | Ez_5_2_40 | Ez_5_2_41 | Ez_5_2_42 | Ez_5_2_43 | Ez_5_2_44 | Ez_5_2_45 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_3 | καὶ λήμψῃ ἐκεῖθεν ὀλίγους ἐν ἀριθμῷ καὶ συμπεριλήμψῃ αὐτοὺς τῇ ἀναβολῇ σου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_3 | καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) ἐκεῖθεν (G1564) ὀλίγους (G3641) ἐν (G1722) ἀριθμῷ (G706) καὶ (G2532) συμπεριλήμψῃ (G4843) αὐτοὺς (G846) τῇ (G3588) ἀναβολῇ (G311) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_3 | And thou shalt take thence a few in number, and shalt wrap them in the fold of thy garment. (Ezekiel 5:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_3 | Weź z nich tylko małą ilość i zawiń w poły swego płaszcza. (Ez 5:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_3 | καὶ | λήμψῃ | ἐκεῖθεν | ὀλίγους | ἐν | ἀριθμῷ | καὶ | συμπεριλήμψῃ | αὐτοὺς | τῇ | ἀναβολῇ | σου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_3 | καί | λαμβάνω | ἐκεῖθεν | ὀλίγος | ἐν | ἀριθμός | καί | συμπεριλαμβάνω | αὐτός | ὁ | ἀναβολή | σοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_3 | i, również | brać, przyjmować | stamtąd | mały, niewielki | w, wewnątrz | konkretna liczba, suma | i, również | obejmować, zawierać | on, ona, ono | — | zwłoka, odroczenie, opóźnienie | ciebie, twojego | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_3 | (G2532) | (G2983) | (G1564) | (G3641) | (G1722) | (G706) | (G2532) | (G4843) | (G846) | (G3588) | (G311) | (G4675) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_3 | kai\ | lE/mPSE| | e)kei=Ten | o)li/gous | e)n | a)riTmO=| | kai\ | sumperilE/mPSE| | au)tou\s | tE=| | a)nabolE=| | sou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_3 | kai | lEmPSE | ekeiTen | oligus | en | ariTmO | kai | symperilEmPSE | autus | tE | anabolE | su. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_3 | C | VF_FMI2S | D | A1_APM | P | N2_DSM | C | VF_FMI2S | RD_APM | RA_DSF | N1_DSF | RP_GS | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_3 | and | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | from there | few (acc) | in/among/by (+dat) | number (dat) | and | you(sg)-will-be-???-ed | them/same (acc) | the (dat) | postponement (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_3 | and | take | from there | few | in | number | and | embrace | he | the | delay | of you | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_3 | Ez_5_3_1 | Ez_5_3_2 | Ez_5_3_3 | Ez_5_3_4 | Ez_5_3_5 | Ez_5_3_6 | Ez_5_3_7 | Ez_5_3_8 | Ez_5_3_9 | Ez_5_3_10 | Ez_5_3_11 | Ez_5_3_12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_4 | καὶ ἐκ τούτων λήμψῃ ἔτι καὶ ῥίψεις αὐτοὺς εἰς μέσον τοῦ πυρὸς καὶ κατακαύσεις αὐτοὺς ἐν πυρί· ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται πῦρ. καὶ ἐρεῖς παντὶ οἴκῳ Ισραηλ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_4 | καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τούτων (G3778) λήμψῃ (G2983) ἔτι (G2089) καὶ (G2532) ῥίψεις (G4496) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) μέσον (G3319) τοῦ (G3588) πυρὸς (G4442) καὶ (G2532) κατακαύσεις (G2618) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) πυρί· (G4442) ἐξ (G1537) αὐτῆς (G846) ἐξελεύσεται (G1831) πῦρ. (G4442) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) παντὶ (G3956) οἴκῳ (G3624) Ισραηλ (G2474) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_4 | And thou shalt take of these again, and cast them into the midst of the fire, and burn them up with fire: from thence shall come forth fire; and thou shalt say to the whole house of Israel, (Ezekiel 5:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_4 | Z tych weźmiesz jeszcze trochę i wrzucisz je do ognia, aby w nim spłonęły: z tego wyjdzie ogień na cały dom Izraela. (Ez 5:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_4 | καὶ | ἐκ | τούτων | λήμψῃ | ἔτι | καὶ | ῥίψεις | αὐτοὺς | εἰς | μέσον | τοῦ | πυρὸς | καὶ | κατακαύσεις | αὐτοὺς | ἐν | πυρί· | ἐξ | αὐτῆς | ἐξελεύσεται | πῦρ. | Καὶ | ἐρεῖς | παντὶ | οἴκῳ | Ισραηλ | |||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_4 | καί | ἐκ | οὗτος | λαμβάνω | ἔτι | καί | ῥίπτω | αὐτός | εἰς | μέσος | ὁ | πῦρ | καί | κατακαίω | αὐτός | ἐν | πῦρ | ἐκ | αὐτός | ἐξέρχομαι | πῦρ | καί | ἐρέω | πᾶς | οἶκος | Ἰσραήλ | |||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_4 | i, również | z, spośród, od | ten, ta, to; oto, ów | brać, przyjmować | jeszcze, ciągle | i, również | wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół | on, ona, ono | do, ku; w, na | środkowy, pośrodku | — | ogień | i, również | spalać | on, ona, ono | w, wewnątrz | ogień | z, spośród, od | on, ona, ono | iść, wychodzić, opuścić | ogień | i, również | powiedzieć, wypowiadać | każdy, wszelki, dowolny; cały | dom, rodzina; ród, potomstwo | Izrael | |||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_4 | (G2532) | (G1537) | (G3778) | (G2983) | (G2089) | (G2532) | (G4496) | (G846) | (G1519) | (G3319) | (G3588) | (G4442) | (G2532) | (G2618) | (G846) | (G1722) | (G4442) | (G1537) | (G846) | (G1831) | (G4442) | (G2532) | (G2046) | (G3956) | (G3624) | (G2474) | |||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_4 | kai\ | e)k | tou/tOn | lE/mPSE| | e)/ti | kai\ | r(i/PSeis | au)tou\s | ei)s | me/son | tou= | puro\s | kai\ | katakau/seis | au)tou\s | e)n | puri/· | e)X | au)tE=s | e)Xeleu/setai | pu=r. | *kai\ | e)rei=s | panti\ | oi)/kO| | *israEl | |||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_4 | kai | ek | tutOn | lEmPSE | eti | kai | riPSeis | autus | eis | meson | tu | pyros | kai | katakauseis | autus | en | pyri· | eX | autEs | eXeleusetai | pyr. | kai | ereis | panti | oikO | israEl | |||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_4 | C | P | RD_GPM | VF_FMI2S | D | C | VF_FAI2S | RD_APM | P | A1_ASN | RA_GSN | N3_GSN | C | VF_FAI2S | RD_APM | P | N3_DSN | P | RD_GSF | VF_FMI3S | N3_ASN | C | VF2_FAI2S | A3_DSM | N2_DSM | N_GSM | |||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_4 | and | out of (+gen) | these (gen) | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | yet/still | and | you(sg)-will-TOSS/FLING/DUMP | them/same (acc) | into (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | fire (gen) | and | you(sg)-will-BURNED UP | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | fire (dat) | out of (+gen) | her/it/same (gen) | he/she/it-will-be-COME-ed-OUT | fire (nom|acc|voc) | and | strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL | every (dat) | house (dat) | Israel (indecl) | |||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_4 | and | from | this | take | yet | and | fling | he | into | in the midst | the | fire | and | burn up | he | in | fire | from | he | come out | fire | and | state | all | home | Israel | |||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_4 | Ez_5_4_1 | Ez_5_4_2 | Ez_5_4_3 | Ez_5_4_4 | Ez_5_4_5 | Ez_5_4_6 | Ez_5_4_7 | Ez_5_4_8 | Ez_5_4_9 | Ez_5_4_10 | Ez_5_4_11 | Ez_5_4_12 | Ez_5_4_13 | Ez_5_4_14 | Ez_5_4_15 | Ez_5_4_16 | Ez_5_4_17 | Ez_5_4_18 | Ez_5_4_19 | Ez_5_4_20 | Ez_5_4_21 | Ez_5_4_22 | Ez_5_4_23 | Ez_5_4_24 | Ez_5_4_25 | Ez_5_4_26 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_5 | Τάδε λέγει κύριος Αὕτη ἡ Ιερουσαλημ ἐν μέσῳ τῶν ἐθνῶν τέθεικα αὐτὴν καὶ τὰς κύκλῳ αὐτῆς χώρας. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_5 | Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Αὕτη (G3778) ἡ (G3588) Ιερουσαλημ (G2419) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) τέθεικα (G5087) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) κύκλῳ (G2945) αὐτῆς (G846) χώρας. (G5561) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_5 | Thus saith the Lord; This is Jerusalem: I have set her and the countries round about her in the midst of the nations. (Ezekiel 5:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_5 | Tak mówi Pan Bóg: Oto jest Jerozolima, którą umieściłem między poganami, otoczona obcymi krajami. (Ez 5:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_5 | Τάδε | λέγει | κύριος | Αὕτη | ἡ | Ιερουσαλημ | ἐν | μέσῳ | τῶν | ἐθνῶν | τέθεικα | αὐτὴν | καὶ | τὰς | κύκλῳ | αὐτῆς | χώρας. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_5 | ὅδε | λέγω | κύριος | οὗτος | ὁ | Ἱερουσαλήμ | ἐν | μέσος | ὁ | ἔθνος | τίθημι | αὐτός | καί | ὁ | κύκλῳ | αὐτός | χώρα | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_5 | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ten, ta, to; oto, ów | — | Jeruzalem | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | kłaść, umieszczać | on, ona, ono | i, również | — | wokół, dookoła | on, ona, ono | kraj, ziemia, region | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_5 | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G3778) | (G3588) | (G2419) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G1484) | (G5087) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2945) | (G846) | (G5561) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_5 | *ta/de | le/gei | ku/rios | *au(/tE | E( | *ierousalEm | e)n | me/sO| | tO=n | e)TnO=n | te/Teika | au)tE\n | kai\ | ta\s | ku/klO| | au)tE=s | CHO/ras. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_5 | tade | legei | kyrios | hautE | hE | ierusalEm | en | mesO | tOn | eTnOn | teTeika | autEn | kai | tas | kyklO | autEs | CHOras. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_5 | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | RD_NSF | RA_NSF | N_NSF | P | A1_DSN | RA_GPN | N3E_GPN | VX_XAI1S | RD_ASF | C | RA_APF | N2_DSM | RD_GSF | N1A_APF | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_5 | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | this (nom) | the (nom) | Jerusalem (indecl) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (gen) | nations (gen) | I-have-PLACE-ed | her/it/same (acc) | and | the (acc) | in a circle | her/it/same (gen) | region (gen), regions (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_5 | further | tell | lord | this | the | Jerusalem | in | in the midst | the | nation | put | he | and | the | circling | he | territory | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_5 | Ez_5_5_1 | Ez_5_5_2 | Ez_5_5_3 | Ez_5_5_4 | Ez_5_5_5 | Ez_5_5_6 | Ez_5_5_7 | Ez_5_5_8 | Ez_5_5_9 | Ez_5_5_10 | Ez_5_5_11 | Ez_5_5_12 | Ez_5_5_13 | Ez_5_5_14 | Ez_5_5_15 | Ez_5_5_16 | Ez_5_5_17 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_6 | καὶ ἐρεῖς τὰ δικαιώματά μου τῇ ἀνόμῳ ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ τὰ νόμιμά μου ἐκ τῶν χωρῶν τῶν κύκλῳ αὐτῆς, διότι τὰ δικαιώματά μου ἀπώσαντο καὶ ἐν τοῖς νομίμοις μου οὐκ ἐπορεύθησαν ἐν αὐτοῖς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_6 | καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) μου (G3450) τῇ (G3588) ἀνόμῳ (G459) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) καὶ (G2532) τὰ (G3588) νόμιμά (L6785) μου (G3450) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) χωρῶν (G5561) τῶν (G3588) κύκλῳ (G2945) αὐτῆς, (G846) διότι (G1360) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) μου (G3450) ἀπώσαντο (G683) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) νομίμοις (L6785) μου (G3450) οὐκ (G3756) ἐπορεύθησαν (G4198) ἐν (G1722) αὐτοῖς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_6 | And thou shalt declare mine ordinances to the lawless one from out of the nations; and my statutes to the sinful one of the countries round about her: because they have rejected mine ordinances, and have not walked in my statutes. (Ezekiel 5:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_6 | Ale wystąpiła przeciw moim prawom z większą przewrotnością aniżeli poganie i przeciw moim ustawom bardziej aniżeli kraje, które ją otaczają, ponieważ wzgardzili Izraelici moimi prawami i nie postępowali według moich ustaw. (Ez 5:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_6 | καὶ | ἐρεῖς | τὰ | δικαιώματά | μου | τῇ | ἀνόμῳ | ἐκ | τῶν | ἐθνῶν | καὶ | τὰ | νόμιμά | μου | ἐκ | τῶν | χωρῶν | τῶν | κύκλῳ | αὐτῆς, | διότι | τὰ | δικαιώματά | μου | ἀπώσαντο | καὶ | ἐν | τοῖς | νομίμοις | μου | οὐκ | ἐπορεύθησαν | ἐν | αὐτοῖς. | |||||||||||
| L06 | Ez_5_6 | καί | ἐρέω | ὁ | δικαίωμα | μου | ὁ | ἄνομος | ἐκ | ὁ | ἔθνος | καί | ὁ | νόμιμος | μου | ἐκ | ὁ | χώρα | ὁ | κύκλῳ | αὐτός | διότι | ὁ | δικαίωμα | μου | ἀπωθέω | καί | ἐν | ὁ | νόμιμος | μου | οὐ | πορεύομαι | ἐν | αὐτός | |||||||||||
| L07 | Ez_5_6 | i, również | powiedzieć, wypowiadać | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | mnie, mojego | — | bezprawny; działający nikczemnie | z, spośród, od | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | i, również | — | formalności prawne / przepisy | mnie, mojego | z, spośród, od | — | kraj, ziemia, region | — | wokół, dookoła | on, ona, ono | ponieważ; z tego powodu | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | mnie, mojego | odepchnąć, odrzucić | i, również | w, wewnątrz | — | formalności prawne / przepisy | mnie, mojego | nie, czyż nie | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | on, ona, ono | |||||||||||
| L08 | Ez_5_6 | (G2532) | (G2046) | (G3588) | (G1345) | (G3450) | (G3588) | (G459) | (G1537) | (G3588) | (G1484) | (G2532) | (G3588) | (L6785) | (G3450) | (G1537) | (G3588) | (G5561) | (G3588) | (G2945) | (G846) | (G1360) | (G3588) | (G1345) | (G3450) | (G683) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (L6785) | (G3450) | (G3756) | (G4198) | (G1722) | (G846) | |||||||||||
| L09 | Ez_5_6 | kai\ | e)rei=s | ta\ | dikaiO/mata/ | mou | tE=| | a)no/mO| | e)k | tO=n | e)TnO=n | kai\ | ta\ | no/mima/ | mou | e)k | tO=n | CHOrO=n | tO=n | ku/klO| | au)tE=s, | dio/ti | ta\ | dikaiO/mata/ | mou | a)pO/santo | kai\ | e)n | toi=s | nomi/mois | mou | ou)k | e)poreu/TEsan | e)n | au)toi=s. | |||||||||||
| L10 | Ez_5_6 | kai | ereis | ta | dikaiOmata | mu | tE | anomO | ek | tOn | eTnOn | kai | ta | nomima | mu | ek | tOn | CHOrOn | tOn | kyklO | autEs, | dioti | ta | dikaiOmata | mu | apOsanto | kai | en | tois | nomimois | mu | uk | eporeuTEsan | en | autois. | |||||||||||
| L11 | Ez_5_6 | C | VF2_FAI2S | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | RA_DSF | A1B_DSF | P | RA_GPN | N3E_GPN | C | RA_APN | A1_APN | RP_GS | P | RA_GPF | N1A_GPF | RA_GPF | N2_DSM | RD_GSF | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | VA_AMI3P | C | P | RA_DPM | A1_DPM | RP_GS | D | VCI_API3P | P | RD_DPM | |||||||||||
| L12 | Ez_5_6 | and | strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | me (gen) | the (dat) | outside the law ([Adj] dat) | out of (+gen) | the (gen) | nations (gen) | and | the (nom|acc) | me (gen) | out of (+gen) | the (gen) | northwests (gen); regions (gen); while MAKE-ing-ROOM-FOR (nom) | the (gen) | in a circle | her/it/same (gen) | because of this: that | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | me (gen) | they-were-REJECT-ed | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | me (gen) | not | they-were-GO-ed | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | |||||||||||||
| L13 | Ez_5_6 | and | state | the | justification | of me | the | lawless | from | the | nation | and | the | legalities | of me | from | the | territory | the | circling | he | because | the | justification | of me | thrust away | and | in | the | legalities | of me | not | travel | in | he | |||||||||||
| L14 | Ez_5_6 | Ez_5_6_1 | Ez_5_6_2 | Ez_5_6_3 | Ez_5_6_4 | Ez_5_6_5 | Ez_5_6_6 | Ez_5_6_7 | Ez_5_6_8 | Ez_5_6_9 | Ez_5_6_10 | Ez_5_6_11 | Ez_5_6_12 | Ez_5_6_13 | Ez_5_6_14 | Ez_5_6_15 | Ez_5_6_16 | Ez_5_6_17 | Ez_5_6_18 | Ez_5_6_19 | Ez_5_6_20 | Ez_5_6_21 | Ez_5_6_22 | Ez_5_6_23 | Ez_5_6_24 | Ez_5_6_25 | Ez_5_6_26 | Ez_5_6_27 | Ez_5_6_28 | Ez_5_6_29 | Ez_5_6_30 | Ez_5_6_31 | Ez_5_6_32 | Ez_5_6_33 | Ez_5_6_34 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_7 | διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἀνθ ὧν ἡ ἀφορμὴ ὑμῶν ἐκ τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς νομίμοις μου οὐκ ἐπορεύθητε καὶ τὰ δικαιώματά μου οὐκ ἐποιήσατε, ἀλλ’ οὐδὲ κατὰ τὰ δικαιώματα τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ὑμῶν οὐ πεποιήκατε, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_7 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἀνθ (G473) ὧν (G3739) ἡ (G3588) ἀφορμὴ (G874) ὑμῶν (G5216) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) τῶν (G3588) κύκλῳ (G2945) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) νομίμοις (L6785) μου (G3450) οὐκ (G3756) ἐπορεύθητε (G4198) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) μου (G3450) οὐκ (G3756) ἐποιήσατε, (G4160) ἀλλ’ (G235) οὐδὲ (G3761) κατὰ (G2596) τὰ (G3588) δικαιώματα (G1345) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) τῶν (G3588) κύκλῳ (G2945) ὑμῶν (G5216) οὐ (G3756) πεποιήκατε, (G4160) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_7 | Therefore thus saith the Lord, Because your occasion for sin has been taken from the nations round about you, and ye have not walked in my statutes, nor kept mine ordinances, nay, ye have not even done according to the ordinances of the nations round about you; therefore thus saith the Lord; (Ezekiel 5:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_7 | Dlatego tak mówi Pan Bóg: Ponieważ byliście bardziej zbuntowani niż poganie, którzy was otaczają, i nie postępowaliście według moich ustaw, i nie strzegliście moich praw, a nawet nie przestrzegaliście praw narodów, które was otaczają - (Ez 5:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_7 | διὰ | τοῦτο | τάδε | λέγει | κύριος | Ἀνθ | ὧν | ἡ | ἀφορμὴ | ὑμῶν | ἐκ | τῶν | ἐθνῶν | τῶν | κύκλῳ | ὑμῶν | καὶ | ἐν | τοῖς | νομίμοις | μου | οὐκ | ἐπορεύθητε | καὶ | τὰ | δικαιώματά | μου | οὐκ | ἐποιήσατε, | ἀλλ’ | οὐδὲ | κατὰ | τὰ | δικαιώματα | τῶν | ἐθνῶν | τῶν | κύκλῳ | ὑμῶν | οὐ | πεποιήκατε, | ||||
| L06 | Ez_5_7 | διά | οὗτος | ὅδε | λέγω | κύριος | ἀντί | ὅς | ὁ | ἀφορμή | ὑμῶν | ἐκ | ὁ | ἔθνος | ὁ | κύκλῳ | ὑμῶν | καί | ἐν | ὁ | νόμιμος | μου | οὐ | πορεύομαι | καί | ὁ | δικαίωμα | μου | οὐ | ποιέω | ἀλλά | οὐδέ | κατά | ὁ | δικαίωμα | ὁ | ἔθνος | ὁ | κύκλῳ | ὑμῶν | οὐ | ποιέω | ||||
| L07 | Ez_5_7 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | — | baza, punkt wyjścia | was (dopełniacz) | z, spośród, od | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | wokół, dookoła | was (dopełniacz) | i, również | w, wewnątrz | — | formalności prawne / przepisy | mnie, mojego | nie, czyż nie | iść, podążać; odejść | i, również | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | mnie, mojego | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | ale, jednak; niemniej, pomimo | ani, również nie | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | wokół, dookoła | was (dopełniacz) | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | ||||
| L08 | Ez_5_7 | (G1223) | (G3778) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G473) | (G3739) | (G3588) | (G874) | (G5216) | (G1537) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (G2945) | (G5216) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (L6785) | (G3450) | (G3756) | (G4198) | (G2532) | (G3588) | (G1345) | (G3450) | (G3756) | (G4160) | (G235) | (G3761) | (G2596) | (G3588) | (G1345) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (G2945) | (G5216) | (G3756) | (G4160) | ||||
| L09 | Ez_5_7 | dia\ | tou=to | ta/de | le/gei | ku/rios | *)anT | O(=n | E( | a)formE\ | u(mO=n | e)k | tO=n | e)TnO=n | tO=n | ku/klO| | u(mO=n | kai\ | e)n | toi=s | nomi/mois | mou | ou)k | e)poreu/TEte | kai\ | ta\ | dikaiO/mata/ | mou | ou)k | e)poiE/sate, | a)ll’ | ou)de\ | kata\ | ta\ | dikaiO/mata | tO=n | e)TnO=n | tO=n | ku/klO| | u(mO=n | ou) | pepoiE/kate, | ||||
| L10 | Ez_5_7 | dia | tuto | tade | legei | kyrios | anT | hOn | hE | aformE | hymOn | ek | tOn | eTnOn | tOn | kyklO | hymOn | kai | en | tois | nomimois | mu | uk | eporeuTEte | kai | ta | dikaiOmata | mu | uk | epoiEsate, | all’ | ude | kata | ta | dikaiOmata | tOn | eTnOn | tOn | kyklO | hymOn | u | pepoiEkate, | ||||
| L11 | Ez_5_7 | P | RD_ASN | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | P | RR_GPM | RA_NSF | N1_NSF | RP_GP | P | RA_GPN | N3E_GPN | RA_GPN | N2_DSM | RP_GP | C | P | RA_DPM | A1_DPM | RP_GS | D | VCI_API2P | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | D | VAI_AAI2P | C | C | P | RA_APN | N3M_APN | RA_GPN | N3E_GPN | RA_GPN | N2_DSM | RP_GP | D | VX_XAI2P | ||||
| L12 | Ez_5_7 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | the (nom) | occasion (nom|voc) | you(pl) (gen) | out of (+gen) | the (gen) | nations (gen) | the (gen) | in a circle | you(pl) (gen) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | me (gen) | not | you(pl)-were-GO-ed | and | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | me (gen) | not | you(pl)-DO/MAKE-ed | but | neither/nor | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | the (gen) | nations (gen) | the (gen) | in a circle | you(pl) (gen) | not | you(pl)-have-DO/MAKE-ed | |||||
| L13 | Ez_5_7 | through | this | further | tell | lord | against | who | the | starting-point | your | from | the | nation | the | circling | your | and | in | the | legalities | of me | not | travel | and | the | justification | of me | not | do | but | not even | down | the | justification | the | nation | the | circling | your | not | do | ||||
| L14 | Ez_5_7 | Ez_5_7_1 | Ez_5_7_2 | Ez_5_7_3 | Ez_5_7_4 | Ez_5_7_5 | Ez_5_7_6 | Ez_5_7_7 | Ez_5_7_8 | Ez_5_7_9 | Ez_5_7_10 | Ez_5_7_11 | Ez_5_7_12 | Ez_5_7_13 | Ez_5_7_14 | Ez_5_7_15 | Ez_5_7_16 | Ez_5_7_17 | Ez_5_7_18 | Ez_5_7_19 | Ez_5_7_20 | Ez_5_7_21 | Ez_5_7_22 | Ez_5_7_23 | Ez_5_7_24 | Ez_5_7_25 | Ez_5_7_26 | Ez_5_7_27 | Ez_5_7_28 | Ez_5_7_29 | Ez_5_7_30 | Ez_5_7_31 | Ez_5_7_32 | Ez_5_7_33 | Ez_5_7_34 | Ez_5_7_35 | Ez_5_7_36 | Ez_5_7_37 | Ez_5_7_38 | Ez_5_7_39 | Ez_5_7_40 | Ez_5_7_41 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_8 | διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ καὶ ποιήσω ἐν μέσῳ σου κρίμα ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_8 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) καὶ (G2532) ποιήσω (G4160) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) σου (G4675) κρίμα (G2917) ἐνώπιον (G1799) τῶν (G3588) ἐθνῶν (G1484) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_8 | Behold, I am against thee, and I will execute judgment in the midst of thee in the sight of the nations. (Ezekiel 5:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_8 | dlatego tak mówi Pan Bóg: Oto i Ja występuję przeciwko tobie i na oczach pogan wykonam na tobie wyrok. (Ez 5:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_8 | διὰ | τοῦτο | τάδε | λέγει | κύριος | Ἰδοὺ | ἐγὼ | ἐπὶ | σὲ | καὶ | ποιήσω | ἐν | μέσῳ | σου | κρίμα | ἐνώπιον | τῶν | ἐθνῶν | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_8 | διά | οὗτος | ὅδε | λέγω | κύριος | ἰδού | ἐγώ | ἐπί | σέ | καί | ποιέω | ἐν | μέσος | σοῦ | κρίμα | ἐνώπιος | ὁ | ἔθνος | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_8 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | na, nad, w czasie, za | ciebie | i, również | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | ciebie, twojego | orzeczenie; wyrok sądowy | przed kimś; w obecności | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_8 | (G1223) | (G3778) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G2400) | (G1473) | (G1909) | (G4571) | (G2532) | (G4160) | (G1722) | (G3319) | (G4675) | (G2917) | (G1799) | (G3588) | (G1484) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_8 | dia\ | tou=to | ta/de | le/gei | ku/rios | *)idou\ | e)gO\ | e)pi\ | se\ | kai\ | poiE/sO | e)n | me/sO| | sou | kri/ma | e)nO/pion | tO=n | e)TnO=n | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_8 | dia | tuto | tade | legei | kyrios | idu | egO | epi | se | kai | poiEsO | en | mesO | su | krima | enOpion | tOn | eTnOn | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_8 | P | RD_ASN | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | I | RP_NS | P | RP_AS | C | VF_FAI1S | P | A1_DSN | RP_GS | N3M_ASN | P | RA_GPN | N3E_GPN | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_8 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | sentence (nom|acc|voc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | nations (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_8 | through | this | further | tell | lord | see! | I | in | you | and | do | in | in the midst | of you | judgment | in the face | the | nation | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_8 | Ez_5_8_1 | Ez_5_8_2 | Ez_5_8_3 | Ez_5_8_4 | Ez_5_8_5 | Ez_5_8_6 | Ez_5_8_7 | Ez_5_8_8 | Ez_5_8_9 | Ez_5_8_10 | Ez_5_8_11 | Ez_5_8_12 | Ez_5_8_13 | Ez_5_8_14 | Ez_5_8_15 | Ez_5_8_16 | Ez_5_8_17 | Ez_5_8_18 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_9 | καὶ ποιήσω ἐν σοὶ ἃ οὐ πεποίηκα καὶ ἃ οὐ ποιήσω ὅμοια αὐτοῖς ἔτι κατὰ πάντα τὰ βδελύγματά σου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_9 | καὶ (G2532) ποιήσω (G4160) ἐν (G1722) σοὶ (G4671) ἃ (G3739) οὐ (G3756) πεποίηκα (G4160) καὶ (G2532) ἃ (G3739) οὐ (G3756) ποιήσω (G4160) ὅμοια (G3664) αὐτοῖς (G846) ἔτι (G2089) κατὰ (G2596) πάντα (G3956) τὰ (G3588) βδελύγματά (G946) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_9 | And I will do in thee things which I have not done, and the like of which I will not do again, for all thine abominations. (Ezekiel 5:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_9 | Z powodu twoich obrzydliwości dokonam na tobie tego, czegom nigdy nie czynił i już nigdy nie uczynię. (Ez 5:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_9 | καὶ | ποιήσω | ἐν | σοὶ | ἃ | οὐ | πεποίηκα | καὶ | ἃ | οὐ | ποιήσω | ὅμοια | αὐτοῖς | ἔτι | κατὰ | πάντα | τὰ | βδελύγματά | σου. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_9 | καί | ποιέω | ἐν | σοί | ὅς | οὐ | ποιέω | καί | ὅς | οὐ | ποιέω | ὅμοιος | αὐτός | ἔτι | κατά | πᾶς | ὁ | βδέλυγμα | σοῦ | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_9 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | tobie | który, która, które | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | i, również | który, która, które | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | podobny, taki sam | on, ona, ono | jeszcze, ciągle | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | odrażająca rzecz, ohyda | ciebie, twojego | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_9 | (G2532) | (G4160) | (G1722) | (G4671) | (G3739) | (G3756) | (G4160) | (G2532) | (G3739) | (G3756) | (G4160) | (G3664) | (G846) | (G2089) | (G2596) | (G3956) | (G3588) | (G946) | (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_9 | kai\ | poiE/sO | e)n | soi\ | a(/ | ou) | pepoi/Eka | kai\ | a(/ | ou) | poiE/sO | o(/moia | au)toi=s | e)/ti | kata\ | pa/nta | ta\ | bdelu/gmata/ | sou. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_9 | kai | poiEsO | en | soi | ha | u | pepoiEka | kai | ha | u | poiEsO | homoia | autois | eti | kata | panta | ta | bdelygmata | su. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_9 | C | VF_FAI1S | P | RP_DS | RR_APN | D | VX_XAI1S | C | RR_APN | D | VF_FAI1S | A1A_APN | RD_DPM | D | P | A3_APN | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_9 | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | in/among/by (+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | who/whom/which (nom|acc) | not | I-have-DO/MAKE-ed | and | who/whom/which (nom|acc) | not | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | them/same (dat) | yet/still | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | abominations (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_9 | and | do | in | you | who | not | do | and | who | not | do | like | he | yet | down | all | the | abomination | of you | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_9 | Ez_5_9_1 | Ez_5_9_2 | Ez_5_9_3 | Ez_5_9_4 | Ez_5_9_5 | Ez_5_9_6 | Ez_5_9_7 | Ez_5_9_8 | Ez_5_9_9 | Ez_5_9_10 | Ez_5_9_11 | Ez_5_9_12 | Ez_5_9_13 | Ez_5_9_14 | Ez_5_9_15 | Ez_5_9_16 | Ez_5_9_17 | Ez_5_9_18 | Ez_5_9_19 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_10 | διὰ τοῦτο πατέρες φάγονται τέκνα ἐν μέσῳ σου, καὶ τέκνα φάγονται πατέρας· καὶ ποιήσω ἐν σοὶ κρίματα καὶ διασκορπιῶ πάντας τοὺς καταλοίπους σου εἰς πάντα ἄνεμον. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_10 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) πατέρες (G3962) φάγονται (G2068) τέκνα (G5043) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) σου, (G4675) καὶ (G2532) τέκνα (G5043) φάγονται (G2068) πατέρας· (G3962) καὶ (G2532) ποιήσω (G4160) ἐν (G1722) σοὶ (G4671) κρίματα (G2917) καὶ (G2532) διασκορπιῶ (G1287) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) καταλοίπους (G2645) σου (G4675) εἰς (G1519) πάντα (G3956) ἄνεμον. (G417) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_10 | Therefore the fathers shall eat their children in the midst of thee, and children shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and I will scatter all that are left of thee to every wind. (Ezekiel 5:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_10 | Dlatego ojcowie będą jedli synów pośrodku ciebie, a synowie jeść będą swoich ojców; wykonam nad tobą sądy: wszystkie resztki twoje rozsieję na wszystkie wiatry. (Ez 5:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_10 | διὰ | τοῦτο | πατέρες | φάγονται | τέκνα | ἐν | μέσῳ | σου, | καὶ | τέκνα | φάγονται | πατέρας· | καὶ | ποιήσω | ἐν | σοὶ | κρίματα | καὶ | διασκορπιῶ | πάντας | τοὺς | καταλοίπους | σου | εἰς | πάντα | ἄνεμον. | |||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_10 | διά | οὗτος | πατήρ | φάγω | τέκνον | ἐν | μέσος | σοῦ | καί | τέκνον | φάγω | πατήρ | καί | ποιέω | ἐν | σοί | κρίμα | καί | διασκορπίζω | πᾶς | ὁ | κατάλοιπος | σοῦ | εἰς | πᾶς | ἄνεμος | |||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_10 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | jeść, spożywać | dziecko, potomek | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | ciebie, twojego | i, również | dziecko, potomek | jeść, spożywać | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | i, również | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | tobie | orzeczenie; wyrok sądowy | i, również | rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pozostały, zalegający | ciebie, twojego | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | wiatr, wichura | |||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_10 | (G1223) | (G3778) | (G3962) | (G2068) | (G5043) | (G1722) | (G3319) | (G4675) | (G2532) | (G5043) | (G2068) | (G3962) | (G2532) | (G4160) | (G1722) | (G4671) | (G2917) | (G2532) | (G1287) | (G3956) | (G3588) | (G2645) | (G4675) | (G1519) | (G3956) | (G417) | |||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_10 | dia\ | tou=to | pate/res | fa/gontai | te/kna | e)n | me/sO| | sou, | kai\ | te/kna | fa/gontai | pate/ras· | kai\ | poiE/sO | e)n | soi\ | kri/mata | kai\ | diaskorpiO= | pa/ntas | tou\s | kataloi/pous | sou | ei)s | pa/nta | a)/nemon. | |||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_10 | dia | tuto | pateres | fagontai | tekna | en | mesO | su, | kai | tekna | fagontai | pateras· | kai | poiEsO | en | soi | krimata | kai | diaskorpiO | pantas | tus | kataloipus | su | eis | panta | anemon. | |||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_10 | P | RD_ASN | N3_NPM | VF_FMI3P | N2N_APN | P | A1_DSN | RP_GS | C | N2N_NPN | VF_FMI3P | N3_APM | C | VF_FAI1S | P | RP_DS | N3M_APN | C | VF2_FAI1S | A3_APM | RA_APM | A1B_APM | RP_GS | P | A3_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_10 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | fathers (nom|voc) | they-will-be-EAT-ed | children (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | children (nom|acc|voc) | they-will-be-EAT-ed | fathers (acc) | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | in/among/by (+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | sentences (nom|acc|voc) | and | I-will-SCATTER | all (acc) | the (acc) | remaining ([Adj] acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | wind (acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_10 | through | this | father | swallow | child | in | in the midst | of you | and | child | swallow | father | and | do | in | you | judgment | and | disperse | all | the | left behind | of you | into | all | gale | |||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_10 | Ez_5_10_1 | Ez_5_10_2 | Ez_5_10_3 | Ez_5_10_4 | Ez_5_10_5 | Ez_5_10_6 | Ez_5_10_7 | Ez_5_10_8 | Ez_5_10_9 | Ez_5_10_10 | Ez_5_10_11 | Ez_5_10_12 | Ez_5_10_13 | Ez_5_10_14 | Ez_5_10_15 | Ez_5_10_16 | Ez_5_10_17 | Ez_5_10_18 | Ez_5_10_19 | Ez_5_10_20 | Ez_5_10_21 | Ez_5_10_22 | Ez_5_10_23 | Ez_5_10_24 | Ez_5_10_25 | Ez_5_10_26 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_11 | διὰ τοῦτο Ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, εἰ μὴ ἀνθ’ ὧν τὰ ἅγιά μου ἐμίανας ἐν πᾶσιν τοῖς βδελύγμασίν σου, κἀγὼ ἀπώσομαί σε, οὐ φείσεταί μου ὁ ὀφθαλμός, κἀγὼ οὐκ ἐλεήσω. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_11 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) Ζῶ (G2198) ἐγώ, (G1473) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) εἰ (G1487) μὴ (G3361) ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) τὰ (G3588) ἅγιά (G40) μου (G3450) ἐμίανας (G3392) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) βδελύγμασίν (G946) σου, (G4675) κἀγὼ (G2504) ἀπώσομαί (G683) σε, (G4571) οὐ (G3756) φείσεταί (G5339) μου (G3450) ὁ (G3588) ὀφθαλμός, (G3788) κἀγὼ (G2504) οὐκ (G3756) ἐλεήσω. (G1653) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_11 | Therefore, as I live, saith the Lord; surely, because thou hast defiled my holy things with all thine abominations, I also will reject thee; mine eye shall not spare, and I will have no mercy. (Ezekiel 5:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_11 | Dlatego - na moje życie - wyrocznia Pana Boga: Oświadczam, ponieważ świątynię moją splugawiłaś wszystkimi twoimi ohydami i wszystkimi twymi obrzydliwościami, Ja także odrzucę bez oglądania się na litość i Ja także nie będę oszczędzał. (Ez 5:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_11 | διὰ | τοῦτο | Ζῶ | ἐγώ, | λέγει | κύριος, | εἰ | μὴ | ἀνθ’ | ὧν | τὰ | ἅγιά | μου | ἐμίανας | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | βδελύγμασίν | σου, | κἀγὼ | ἀπώσομαί | σε, | οὐ | φείσεταί | μου | ὁ | ὀφθαλμός, | κἀγὼ | οὐκ | ἐλεήσω. | |||||||||||||||
| L06 | Ez_5_11 | διά | οὗτος | ζάω | ἐγώ | λέγω | κύριος | εἰ | μή | ἀντί | ὅς | ὁ | ἅγιος | μου | μιαίνω | ἐν | πᾶς | ὁ | βδέλυγμα | σοῦ | κἀγώ | ἀπωθέω | σέ | οὐ | φείδομαι | μου | ὁ | ὀφθαλμός | κἀγώ | οὐ | ἐλεέω | |||||||||||||||
| L07 | Ez_5_11 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | żyć | ja; mnie, mną, mój | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | jeśli, jeżeli; czy? | nie; aby nie | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | — | święty, prawy | mnie, mojego | kalać, zanieczyszczać; farbować | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | odrażająca rzecz, ohyda | ciebie, twojego | i ja, ja również | odepchnąć, odrzucić | ciebie | nie, czyż nie | oszczędzać, chronić | mnie, mojego | — | oko | i ja, ja również | nie, czyż nie | litować się | |||||||||||||||
| L08 | Ez_5_11 | (G1223) | (G3778) | (G2198) | (G1473) | (G3004) | (G2962) | (G1487) | (G3361) | (G473) | (G3739) | (G3588) | (G40) | (G3450) | (G3392) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G946) | (G4675) | (G2504) | (G683) | (G4571) | (G3756) | (G5339) | (G3450) | (G3588) | (G3788) | (G2504) | (G3756) | (G1653) | |||||||||||||||
| L09 | Ez_5_11 | dia\ | tou=to | *DZO= | e)gO/, | le/gei | ku/rios, | ei) | mE\ | a)nT’ | O(=n | ta\ | a(/gia/ | mou | e)mi/anas | e)n | pa=sin | toi=s | bdelu/gmasi/n | sou, | ka)gO\ | a)pO/somai/ | se, | ou) | fei/setai/ | mou | o( | o)fTalmo/s, | ka)gO\ | ou)k | e)leE/sO. | |||||||||||||||
| L10 | Ez_5_11 | dia | tuto | DZO | egO, | legei | kyrios, | ei | mE | anT’ | hOn | ta | hagia | mu | emianas | en | pasin | tois | bdelygmasin | su, | kagO | apOsomai | se, | u | feisetai | mu | ho | ofTalmos, | kagO | uk | eleEsO. | |||||||||||||||
| L11 | Ez_5_11 | P | RD_ASN | V3_PAI1S | RP_NS | V1_PAI3S | N2_NSM | C | D | P | RR_GPM | RA_APN | A1A_APN | RP_GS | VAI_AAI2S | P | A3_DPN | RA_DPN | N3M_DPN | RP_GS | C+RPNS | VF_FMI1S | RP_AS | D | VF_FMI3S | RP_GS | RA_NSM | N2_NSM | C+RPNS | D | VF_FAI1S | |||||||||||||||
| L12 | Ez_5_11 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | I-am-EXISTS-ing, be-you(sg)-being-EXISTS-ed!, I-should-be-EXISTS-ing | I (nom) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | if | not | against (+gen) | who/whom/which (gen) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | me (gen) | you(sg)-POLLUTE-ed | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | abominations (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and/also I (nom) | I-will-be-REJECT-ed, (fut perf) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | not | he/she/it-will-be-SPARE-ed | me (gen) | the (nom) | eye (nom) | and/also I (nom) | not | I-will-SHOW-MERCY, I-should-SHOW-MERCY | |||||||||||||||
| L13 | Ez_5_11 | through | this | live | I | tell | lord | if | not | against | who | the | holy | of me | taint | in | all | the | abomination | of you | and I | thrust away | you | not | spare | of me | the | eye | and I | not | show mercy | |||||||||||||||
| L14 | Ez_5_11 | Ez_5_11_1 | Ez_5_11_2 | Ez_5_11_3 | Ez_5_11_4 | Ez_5_11_5 | Ez_5_11_6 | Ez_5_11_7 | Ez_5_11_8 | Ez_5_11_9 | Ez_5_11_10 | Ez_5_11_11 | Ez_5_11_12 | Ez_5_11_13 | Ez_5_11_14 | Ez_5_11_15 | Ez_5_11_16 | Ez_5_11_17 | Ez_5_11_18 | Ez_5_11_19 | Ez_5_11_20 | Ez_5_11_21 | Ez_5_11_22 | Ez_5_11_23 | Ez_5_11_24 | Ez_5_11_25 | Ez_5_11_26 | Ez_5_11_27 | Ez_5_11_28 | Ez_5_11_29 | Ez_5_11_30 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_12 | τὸ τέταρτόν σου ἐν θανάτῳ ἀναλωθήσεται· καὶ τὸ τέταρτόν σου ἐν λιμῷ συντελεσθήσεται ἐν μέσῳ σου· καὶ τὸ τέταρτόν σου εἰς πάντα ἄνεμον σκορπιῶ αὐτούς· καὶ τὸ τέταρτόν σου ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται κύκλῳ σου, καὶ μάχαιραν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_12 | τὸ (G3588) τέταρτόν (G5067) σου (G4675) ἐν (G1722) θανάτῳ (G2288) ἀναλωθήσεται· (G355) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τέταρτόν (G5067) σου (G4675) ἐν (G1722) λιμῷ (G3042) συντελεσθήσεται (G4931) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) σου· (G4675) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τέταρτόν (G5067) σου (G4675) εἰς (G1519) πάντα (G3956) ἄνεμον (G417) σκορπιῶ (G4650) αὐτούς· (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τέταρτόν (G5067) σου (G4675) ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) πεσοῦνται (G4098) κύκλῳ (G2945) σου, (G4675) καὶ (G2532) μάχαιραν (G3162) ἐκκενώσω (L3059) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_12 | A fourth part of thee shall be cut off by pestilence, and a fourth part of thee shall be consumed in the midst of thee with famine: and as for another fourth part of thee, I will scatter them to every wind; and a fourth part of thee shall fall by sword round about thee, and I will draw out a sword after them. (Ezekiel 5:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_12 | Jedna trzecia twoja pomrze od zarazy i zginie pośrodku ciebie od głodu; jedna trzecia padnie wokół ciebie od miecza, a jedną trzecią rozpędzę na wszystkie wiatry, nadto miecza nad nimi dobędę. (Ez 5:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_12 | τὸ | τέταρτόν | σου | ἐν | θανάτῳ | ἀναλωθήσεται· | καὶ | τὸ | τέταρτόν | σου | ἐν | λιμῷ | συντελεσθήσεται | ἐν | μέσῳ | σου· | καὶ | τὸ | τέταρτόν | σου | εἰς | πάντα | ἄνεμον | σκορπιῶ | αὐτούς· | καὶ | τὸ | τέταρτόν | σου | ἐν | ῥομφαίᾳ | πεσοῦνται | κύκλῳ | σου, | καὶ | μάχαιραν | ἐκκενώσω | ὀπίσω | αὐτῶν. | ||||||
| L06 | Ez_5_12 | ὁ | τέταρτος | σοῦ | ἐν | θάνατος | ἀναλίσκω | καί | ὁ | τέταρτος | σοῦ | ἐν | λιμός | συντελέω | ἐν | μέσος | σοῦ | καί | ὁ | τέταρτος | σοῦ | εἰς | πᾶς | ἄνεμος | σκορπίζω | αὐτός | καί | ὁ | τέταρτος | σοῦ | ἐν | ῥομφαία | πίπτω | κύκλῳ | σοῦ | καί | μάχαιρα | ἐκκενόω | ὀπίσω | αὐτός | ||||||
| L07 | Ez_5_12 | — | czwarty | ciebie, twojego | w, wewnątrz | śmierć fizyczna | wydawać, trwonić (pieniądze); niszczyć zasoby | i, również | — | czwarty | ciebie, twojego | w, wewnątrz | głód | dokończyć; realizować w pełni | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | ciebie, twojego | i, również | — | czwarty | ciebie, twojego | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | wiatr, wichura | rozpraszać, rozsypywać | on, ona, ono | i, również | — | czwarty | ciebie, twojego | w, wewnątrz | miecz o szerokim ostrzu | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | wokół, dookoła | ciebie, twojego | i, również | miecz, sztylet | opróżnić / wylać | z tyłu, do tyłu | on, ona, ono | ||||||
| L08 | Ez_5_12 | (G3588) | (G5067) | (G4675) | (G1722) | (G2288) | (G355) | (G2532) | (G3588) | (G5067) | (G4675) | (G1722) | (G3042) | (G4931) | (G1722) | (G3319) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G5067) | (G4675) | (G1519) | (G3956) | (G417) | (G4650) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5067) | (G4675) | (G1722) | (G4501) | (G4098) | (G2945) | (G4675) | (G2532) | (G3162) | (L3059) | (G3694) | (G846) | ||||||
| L09 | Ez_5_12 | to\ | te/tarto/n | sou | e)n | Tana/tO| | a)nalOTE/setai· | kai\ | to\ | te/tarto/n | sou | e)n | limO=| | suntelesTE/setai | e)n | me/sO| | sou· | kai\ | to\ | te/tarto/n | sou | ei)s | pa/nta | a)/nemon | skorpiO= | au)tou/s· | kai\ | to\ | te/tarto/n | sou | e)n | r(omfai/a| | pesou=ntai | ku/klO| | sou, | kai\ | ma/CHairan | e)kkenO/sO | o)pi/sO | au)tO=n. | ||||||
| L10 | Ez_5_12 | to | tetarton | su | en | TanatO | analOTEsetai· | kai | to | tetarton | su | en | limO | syntelesTEsetai | en | mesO | su· | kai | to | tetarton | su | eis | panta | anemon | skorpiO | autus· | kai | to | tetarton | su | en | romfaia | pesuntai | kyklO | su, | kai | maCHairan | ekkenOsO | opisO | autOn. | ||||||
| L11 | Ez_5_12 | RA_ASN | A1_ASN | RP_GS | P | N2_DSM | VC_FPI3S | C | RA_ASN | A1_ASN | RP_GS | P | N2_DSM | VS_FPI3S | P | A1_DSN | RP_GS | C | RA_ASN | A1_ASN | RP_GS | P | A3_ASM | N2_ASM | VF2_FAI1S | RD_APM | C | RA_NSN | A1_NSN | RP_GS | P | N1A_DSF | VF2_FMI3P | N2_DSM | RP_GS | C | N1A_ASF | VF_FAI1S | P | RD_GPM | ||||||
| L12 | Ez_5_12 | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | death (dat) | he/she/it-will-be-CONSUME-ed | and | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | famine (dat) | he/she/it-will-be-COMPLETE-ed | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | wind (acc) | I-will-SCATTER | them/same (acc) | and | the (nom|acc) | fourth (acc, nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | sword (dat) | they-will-be-FALL-ed | in a circle | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | sacrificial knife (acc) | behind | them/same (gen) | |||||||
| L13 | Ez_5_12 | the | fourth | of you | in | death | waste | and | the | fourth | of you | in | famine | consummate | in | in the midst | of you | and | the | fourth | of you | into | all | gale | scatter | he | and | the | fourth | of you | in | broadsword | fall | circling | of you | and | short sword | empty out | in back | he | ||||||
| L14 | Ez_5_12 | Ez_5_12_1 | Ez_5_12_2 | Ez_5_12_3 | Ez_5_12_4 | Ez_5_12_5 | Ez_5_12_6 | Ez_5_12_7 | Ez_5_12_8 | Ez_5_12_9 | Ez_5_12_10 | Ez_5_12_11 | Ez_5_12_12 | Ez_5_12_13 | Ez_5_12_14 | Ez_5_12_15 | Ez_5_12_16 | Ez_5_12_17 | Ez_5_12_18 | Ez_5_12_19 | Ez_5_12_20 | Ez_5_12_21 | Ez_5_12_22 | Ez_5_12_23 | Ez_5_12_24 | Ez_5_12_25 | Ez_5_12_26 | Ez_5_12_27 | Ez_5_12_28 | Ez_5_12_29 | Ez_5_12_30 | Ez_5_12_31 | Ez_5_12_32 | Ez_5_12_33 | Ez_5_12_34 | Ez_5_12_35 | Ez_5_12_36 | Ez_5_12_37 | Ez_5_12_38 | Ez_5_12_39 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_13 | καὶ συντελεσθήσεται ὁ θυμός μου καὶ ἡ ὀργή μου ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐπιγνώσῃ διότι ἐγὼ κύριος λελάληκα ἐν ζήλῳ μου ἐν τῷ συντελέσαι με τὴν ὀργήν μου ἐπ’ αὐτούς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_13 | καὶ (G2532) συντελεσθήσεται (G4931) ὁ (G3588) θυμός (G2372) μου (G3450) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ὀργή (G3709) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) ἐπιγνώσῃ (G1921) διότι (G1360) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) λελάληκα (G2980) ἐν (G1722) ζήλῳ (G2205) μου (G3450) ἐν (G1722) τῷ (G3588) συντελέσαι (G4931) με (G3165) τὴν (G3588) ὀργήν (G3709) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) αὐτούς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_13 | And my wrath and mine anger shall be accomplished upon them: and thou shalt know that I the Lord have spoken in my jealousy, when I have accomplished mine anger upon them. (Ezekiel 5:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_13 | Wtedy uśmierzy się mój gniew. Uspokoję na nich moją zapalczywość i zaniecham gniewu. Potem poznają, że Ja, Pan, przemówiłem w mojej zapalczywości, gdy dałem upust mojemu gniewowi na nich. (Ez 5:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_13 | καὶ | συντελεσθήσεται | ὁ | θυμός | μου | καὶ | ἡ | ὀργή | μου | ἐπ’ | αὐτούς, | καὶ | ἐπιγνώσῃ | διότι | ἐγὼ | κύριος | λελάληκα | ἐν | ζήλῳ | μου | ἐν | τῷ | συντελέσαι | με | τὴν | ὀργήν | μου | ἐπ’ | αὐτούς. | ||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_13 | καί | συντελέω | ὁ | θυμός | μου | καί | ὁ | ὀργή | μου | ἐπί | αὐτός | καί | ἐπιγινώσκω | διότι | ἐγώ | κύριος | λαλέω | ἐν | ζῆλος | μου | ἐν | ὁ | συντελέω | μέ | ὁ | ὀργή | μου | ἐπί | αὐτός | ||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_13 | i, również | dokończyć; realizować w pełni | — | gniew zapalczywy; zapał | mnie, mojego | i, również | — | gniew, złość | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | poznać gruntownie; rozumieć | ponieważ; z tego powodu | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mówić, rozmawiać | w, wewnątrz | gorliwość, żarliwość, entuzjazm | mnie, mojego | w, wewnątrz | — | dokończyć; realizować w pełni | mnie (biernik od "ja") | — | gniew, złość | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | ||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_13 | (G2532) | (G4931) | (G3588) | (G2372) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G3709) | (G3450) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G1921) | (G1360) | (G1473) | (G2962) | (G2980) | (G1722) | (G2205) | (G3450) | (G1722) | (G3588) | (G4931) | (G3165) | (G3588) | (G3709) | (G3450) | (G1909) | (G846) | ||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_13 | kai\ | suntelesTE/setai | o( | Tumo/s | mou | kai\ | E( | o)rgE/ | mou | e)p’ | au)tou/s, | kai\ | e)pignO/sE| | dio/ti | e)gO\ | ku/rios | lela/lEka | e)n | DZE/lO| | mou | e)n | tO=| | suntele/sai | me | tE\n | o)rgE/n | mou | e)p’ | au)tou/s. | ||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_13 | kai | syntelesTEsetai | ho | Tymos | mu | kai | hE | orgE | mu | ep’ | autus, | kai | epignOsE | dioti | egO | kyrios | lelalEka | en | DZElO | mu | en | tO | syntelesai | me | tEn | orgEn | mu | ep’ | autus. | ||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_13 | C | VS_FPI3S | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | C | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | P | RD_APM | C | VF_FMI2S | C | RP_NS | N2_NSM | VX_XAI1S | P | N2_DSM | RP_GS | P | RA_DSN | VA_AAN | RP_AS | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | P | RD_APM | ||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_13 | and | he/she/it-will-be-COMPLETE-ed | the (nom) | wrath (nom) | me (gen) | and | the (nom) | wrath (nom|voc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | you(sg)-will-be-RECOGNIZE-ed | because of this: that | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | I-have-SPEAK-ed | in/among/by (+dat) | zeal/fervor (dat) | me (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-COMPLETE, be-you(sg)-COMPLETE-ed!, he/she/it-happens-to-COMPLETE (opt) | me (acc) | the (acc) | wrath (acc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | ||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_13 | and | consummate | the | provocation | of me | and | the | passion | of me | in | he | and | recognize | because | I | lord | talk | in | zeal | of me | in | the | consummate | me | the | passion | of me | in | he | ||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_13 | Ez_5_13_1 | Ez_5_13_2 | Ez_5_13_3 | Ez_5_13_4 | Ez_5_13_5 | Ez_5_13_6 | Ez_5_13_7 | Ez_5_13_8 | Ez_5_13_9 | Ez_5_13_10 | Ez_5_13_11 | Ez_5_13_12 | Ez_5_13_13 | Ez_5_13_14 | Ez_5_13_15 | Ez_5_13_16 | Ez_5_13_17 | Ez_5_13_18 | Ez_5_13_19 | Ez_5_13_20 | Ez_5_13_21 | Ez_5_13_22 | Ez_5_13_23 | Ez_5_13_24 | Ez_5_13_25 | Ez_5_13_26 | Ez_5_13_27 | Ez_5_13_28 | Ez_5_13_29 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_14 | καὶ θήσομαί σε εἰς ἔρημον καὶ τὰς θυγατέρας σου κύκλῳ σου ἐνώπιον παντὸς διοδεύοντος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_14 | καὶ (G2532) θήσομαί (G5087) σε (G4571) εἰς (G1519) ἔρημον (G2048) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυγατέρας (G2364) σου (G4675) κύκλῳ (G2945) σου (G4675) ἐνώπιον (G1799) παντὸς (G3956) διοδεύοντος, (G1353) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_14 | And I will make thee desolate, and thy daughters round about thee, in the sight of every one that passes through. (Ezekiel 5:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_14 | Zrobię z ciebie pustynię i pośmiewisko narodów, które cię otaczają, na oczach wszystkich przechodniów. (Ez 5:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_14 | καὶ | θήσομαί | σε | εἰς | ἔρημον | καὶ | τὰς | θυγατέρας | σου | κύκλῳ | σου | ἐνώπιον | παντὸς | διοδεύοντος, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_14 | καί | τίθημι | σέ | εἰς | ἔρημος | καί | ὁ | θυγάτηρ | σοῦ | κύκλῳ | σοῦ | ἐνώπιος | πᾶς | διοδεύω | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_14 | i, również | kłaść, umieszczać | ciebie | do, ku; w, na | odludny; pustynny | i, również | — | córka | ciebie, twojego | wokół, dookoła | ciebie, twojego | przed kimś; w obecności | każdy, wszelki, dowolny; cały | przechodzić przez różne miejsca; podróżować | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_14 | (G2532) | (G5087) | (G4571) | (G1519) | (G2048) | (G2532) | (G3588) | (G2364) | (G4675) | (G2945) | (G4675) | (G1799) | (G3956) | (G1353) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_14 | kai\ | TE/somai/ | se | ei)s | e)/rEmon | kai\ | ta\s | Tugate/ras | sou | ku/klO| | sou | e)nO/pion | panto\s | diodeu/ontos, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_14 | kai | TEsomai | se | eis | erEmon | kai | tas | Tygateras | su | kyklO | su | enOpion | pantos | diodeuontos, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_14 | C | VF_FMI1S | RP_AS | P | N2_ASF | C | RA_APF | N3_APF | RP_GS | N2_DSM | RP_GS | P | A3_GSM | V1_PAPGSM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_14 | and | I-will-be-PLACE-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | into (+acc) | wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (acc) | daughters (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in a circle | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | every (gen) | while ???-ing (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_14 | and | put | you | into | lonesome | and | the | daughter | of you | circling | of you | in the face | all | on the way through | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_14 | Ez_5_14_1 | Ez_5_14_2 | Ez_5_14_3 | Ez_5_14_4 | Ez_5_14_5 | Ez_5_14_6 | Ez_5_14_7 | Ez_5_14_8 | Ez_5_14_9 | Ez_5_14_10 | Ez_5_14_11 | Ez_5_14_12 | Ez_5_14_13 | Ez_5_14_14 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_15 | καὶ ἔσῃ στενακτὴ καὶ δηλαιστὴ ἐν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς κύκλῳ σου ἐν τῷ ποιῆσαί με ἐν σοὶ κρίματα ἐν ἐκδικήσει θυμοῦ μου· ἐγὼ κύριος λελάληκα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_15 | καὶ (G2532) ἔσῃ (G1510) στενακτὴ (L8642) καὶ (G2532) δηλαιστὴ (L2518) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν (G1484) τοῖς (G3588) κύκλῳ (G2945) σου (G4675) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ποιῆσαί (G4160) με (G3165) ἐν (G1722) σοὶ (G4671) κρίματα (G2917) ἐν (G1722) ἐκδικήσει (G1556) θυμοῦ (G2372) μου· (G3450) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) λελάληκα. (G2980) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_15 | And thou shalt be mourned over and miserable among the nations round about thee, when I have executed judgments in thee in the vengeance of my wrath. I the Lord have spoken. (Ezekiel 5:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_15 | Staniesz się przedmiotem pośmiewiska i szyderstwa, ostrzeżeniem i postrachem dla narodów, które cię otaczają, gdy wykonam na tobie wszystkie sądy w gniewie i zapalczywości, i srogich karach. Ja, Pan, powiedziałem. (Ez 5:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_15 | καὶ | ἔσῃ | στενακτὴ | καὶ | δηλαιστὴ | ἐν | τοῖς | ἔθνεσιν | τοῖς | κύκλῳ | σου | ἐν | τῷ | ποιῆσαί | με | ἐν | σοὶ | κρίματα | ἐν | ἐκδικήσει | θυμοῦ | μου· | ἐγὼ | κύριος | λελάληκα. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_15 | καί | εἰμί | στενακτός | καί | δηλαϊστός | ἐν | ὁ | ἔθνος | ὁ | κύκλῳ | σοῦ | ἐν | ὁ | ποιέω | μέ | ἐν | σοί | κρίμα | ἐν | ἐκδίκησις | θυμός | μου | ἐγώ | κύριος | λαλέω | ||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_15 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | opłakiwany | i, również | nędzny / nieszczęsny | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | wokół, dookoła | ciebie, twojego | w, wewnątrz | — | czynić, robić, wytwarzać | mnie (biernik od "ja") | w, wewnątrz | tobie | orzeczenie; wyrok sądowy | w, wewnątrz | bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać | gniew zapalczywy; zapał | mnie, mojego | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mówić, rozmawiać | ||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_15 | (G2532) | (G1510) | (L8642) | (G2532) | (L2518) | (G1722) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (G2945) | (G4675) | (G1722) | (G3588) | (G4160) | (G3165) | (G1722) | (G4671) | (G2917) | (G1722) | (G1556) | (G2372) | (G3450) | (G1473) | (G2962) | (G2980) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_15 | kai\ | e)/sE| | stenaktE\ | kai\ | dElaistE\ | e)n | toi=s | e)/Tnesin | toi=s | ku/klO| | sou | e)n | tO=| | poiE=sai/ | me | e)n | soi\ | kri/mata | e)n | e)kdikE/sei | Tumou= | mou· | e)gO\ | ku/rios | lela/lEka. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_15 | kai | esE | stenaktE | kai | dElaistE | en | tois | eTnesin | tois | kyklO | su | en | tO | poiEsai | me | en | soi | krimata | en | ekdikEsei | Tymu | mu· | egO | kyrios | lelalEka. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_15 | C | VF_FMI2S | A1_NSF | C | A1_NSF | P | RA_DPN | N3E_DPN | RA_DPN | N2_DSM | RP_GS | P | RA_DSN | VA_AAN | RP_AS | P | RP_DS | N3M_APN | P | N3I_DSF | N2_GSM | RP_GS | RP_NS | N2_NSM | VX_XAI1S | ||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_15 | and | you(sg)-will-be | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | nations (dat) | the (dat) | in a circle | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | me (acc) | in/among/by (+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | sentences (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | vengeance (dat); he/she/it-will-AVENGE/RECTIFY, you(sg)-will-be-AVENGE/RECTIFY-ed (classical) | wrath (gen); be-you(sg)-ANGER-ing!, be-you(sg)-being-ANGER-ed! | me (gen) | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | I-have-SPEAK-ed | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_15 | and | be | mourned | and | wretched | in | the | nation | the | circling | of you | in | the | do | me | in | you | judgment | in | vindication | provocation | of me | I | lord | talk | ||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_15 | Ez_5_15_1 | Ez_5_15_2 | Ez_5_15_3 | Ez_5_15_4 | Ez_5_15_5 | Ez_5_15_6 | Ez_5_15_7 | Ez_5_15_8 | Ez_5_15_9 | Ez_5_15_10 | Ez_5_15_11 | Ez_5_15_12 | Ez_5_15_13 | Ez_5_15_14 | Ez_5_15_15 | Ez_5_15_16 | Ez_5_15_17 | Ez_5_15_18 | Ez_5_15_19 | Ez_5_15_20 | Ez_5_15_21 | Ez_5_15_22 | Ez_5_15_23 | Ez_5_15_24 | Ez_5_15_25 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_16 | ἐν τῷ ἐξαποστεῖλαί με τὰς βολίδας μου τοῦ λιμοῦ ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔσονται εἰς ἔκλειψιν, καὶ συντρίψω στήριγμα ἄρτου σου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_16 | ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαποστεῖλαί (G1821) με (G3165) τὰς (G3588) βολίδας (G1002) μου (G3450) τοῦ (G3588) λιμοῦ (G3042) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) εἰς (G1519) ἔκλειψιν, (L3078) καὶ (G2532) συντρίψω (G4937) στήριγμα (L8662) ἄρτου (G740) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_16 | And when I have sent against them shafts of famine, then they shall be consumed, and I will break the strength of thy bread. (Ezekiel 5:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_16 | Gdy wyślę przeciwko wam strzały głodu jako niszczycielki, które mają za cel zagładę, gdy je wyślę na waszą zagładę, pomnożę między wami głód i złamię wam podporę chleba. (Ez 5:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_16 | ἐν | τῷ | ἐξαποστεῖλαί | με | τὰς | βολίδας | μου | τοῦ | λιμοῦ | ἐπ’ | αὐτοὺς | καὶ | ἔσονται | εἰς | ἔκλειψιν, | καὶ | συντρίψω | στήριγμα | ἄρτου | σου. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_16 | ἐν | ὁ | ἐξαποστέλλω | μέ | ὁ | βολίς | μου | ὁ | λιμός | ἐπί | αὐτός | καί | εἰμί | εἰς | ἔκλειψις | καί | συντρίβω | στήριγμα | ἄρτος | σοῦ | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_16 | w, wewnątrz | — | posłać, odesłać, odprawić | mnie (biernik od "ja") | — | pocisk, strzała, oszczep | mnie, mojego | — | głód | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | do, ku; w, na | porzucenie | i, również | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | podpora / wsparcie | chleb, bochenki lp. | ciebie, twojego | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_16 | (G1722) | (G3588) | (G1821) | (G3165) | (G3588) | (G1002) | (G3450) | (G3588) | (G3042) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G1510) | (G1519) | (L3078) | (G2532) | (G4937) | (L8662) | (G740) | (G4675) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_16 | e)n | tO=| | e)Xapostei=lai/ | me | ta\s | boli/das | mou | tou= | limou= | e)p’ | au)tou\s | kai\ | e)/sontai | ei)s | e)/kleiPSin, | kai\ | suntri/PSO | stE/rigma | a)/rtou | sou. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_16 | en | tO | eXaposteilai | me | tas | bolidas | mu | tu | limu | ep’ | autus | kai | esontai | eis | ekleiPSin, | kai | syntriPSO | stErigma | artu | su. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_16 | P | RA_DSN | VA_AAN | RP_AS | RA_APF | N3D_APF | RP_GS | RA_GSM | N2_GSM | P | RD_APM | C | VF_FMI3P | P | N3I_ASF | C | VF_FAI1S | N3M_ASN | N2_GSM | RP_GS | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_16 | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | me (acc) | the (acc) | projectiles (acc) | me (gen) | the (gen) | famine (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | and | they-will-be | into (+acc) | and | I-will-BREAK, I-should-BREAK | bread (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_16 | in | the | send forth | me | the | javelin | of me | the | famine | in | he | and | be | into | abandonment | and | fracture | support | bread | of you | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_16 | Ez_5_16_1 | Ez_5_16_2 | Ez_5_16_3 | Ez_5_16_4 | Ez_5_16_5 | Ez_5_16_6 | Ez_5_16_7 | Ez_5_16_8 | Ez_5_16_9 | Ez_5_16_10 | Ez_5_16_11 | Ez_5_16_12 | Ez_5_16_13 | Ez_5_16_14 | Ez_5_16_15 | Ez_5_16_16 | Ez_5_16_17 | Ez_5_16_18 | Ez_5_16_19 | Ez_5_16_20 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ez_5_17 | καὶ ἐξαποστελῶ ἐπὶ σὲ λιμὸν καὶ θηρία πονηρὰ καὶ τιμωρήσομαί σε, καὶ θάνατος καὶ αἷμα διελεύσονται ἐπὶ σέ, καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐπὶ σὲ κυκλόθεν· ἐγὼ κύριος λελάληκα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_5_17 | καὶ (G2532) ἐξαποστελῶ (G1821) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) λιμὸν (G3042) καὶ (G2532) θηρία (G2342) πονηρὰ (G4190) καὶ (G2532) τιμωρήσομαί (G5097) σε, (G4571) καὶ (G2532) θάνατος (G2288) καὶ (G2532) αἷμα (G129) διελεύσονται (G1330) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571) καὶ (G2532) ῥομφαίαν (G4501) ἐπάξω (G1863) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) κυκλόθεν· (G2943) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) λελάληκα. (G2980) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_5_17 | So I will send forth against thee famine and evil beasts, and I will take vengeance upon thee; and pestilence and blood shall pass through upon thee; and I will bring a sword upon thee round about. I the Lord have spoken. (Ezekiel 5:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_5_17 | Ześlę na was głód i dzikie zwierzęta, które cię osierocą; i mór, i śmierć gwałtowna przyjdzie na ciebie, i miecz sprowadzę na ciebie. Ja, Pan, powiedziałem». (Ez 5:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_5_17 | καὶ | ἐξαποστελῶ | ἐπὶ | σὲ | λιμὸν | καὶ | θηρία | πονηρὰ | καὶ | τιμωρήσομαί | σε, | καὶ | θάνατος | καὶ | αἷμα | διελεύσονται | ἐπὶ | σέ, | καὶ | ῥομφαίαν | ἐπάξω | ἐπὶ | σὲ | κυκλόθεν· | ἐγὼ | κύριος | λελάληκα. | ||||||||||||||||||
| L06 | Ez_5_17 | καί | ἐξαποστέλλω | ἐπί | σέ | λιμός | καί | θηρίον | πονηρός | καί | τιμωρέω | σέ | καί | θάνατος | καί | αἷμα | διέρχομαι | ἐπί | σέ | καί | ῥομφαία | ἐπάγω | ἐπί | σέ | κυκλόθεν | ἐγώ | κύριος | λαλέω | ||||||||||||||||||
| L07 | Ez_5_17 | i, również | posłać, odesłać, odprawić | na, nad, w czasie, za | ciebie | głód | i, również | zwierzę; bestia | zły, niegodziwy; wrogi | i, również | karać, mścić się | ciebie | i, również | śmierć fizyczna | i, również | krew | przejść; wędrować | na, nad, w czasie, za | ciebie | i, również | miecz o szerokim ostrzu | sprowadzić coś na kogoś | na, nad, w czasie, za | ciebie | dookoła | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mówić, rozmawiać | ||||||||||||||||||
| L08 | Ez_5_17 | (G2532) | (G1821) | (G1909) | (G4571) | (G3042) | (G2532) | (G2342) | (G4190) | (G2532) | (G5097) | (G4571) | (G2532) | (G2288) | (G2532) | (G129) | (G1330) | (G1909) | (G4571) | (G2532) | (G4501) | (G1863) | (G1909) | (G4571) | (G2943) | (G1473) | (G2962) | (G2980) | ||||||||||||||||||
| L09 | Ez_5_17 | kai\ | e)XapostelO= | e)pi\ | se\ | limo\n | kai\ | TEri/a | ponEra\ | kai\ | timOrE/somai/ | se, | kai\ | Ta/natos | kai\ | ai(=ma | dieleu/sontai | e)pi\ | se/, | kai\ | r(omfai/an | e)pa/XO | e)pi\ | se\ | kuklo/Ten· | e)gO\ | ku/rios | lela/lEka. | ||||||||||||||||||
| L10 | Ez_5_17 | kai | eXapostelO | epi | se | limon | kai | TEria | ponEra | kai | timOrEsomai | se, | kai | Tanatos | kai | haima | dieleusontai | epi | se, | kai | romfaian | epaXO | epi | se | kykloTen· | egO | kyrios | lelalEka. | ||||||||||||||||||
| L11 | Ez_5_17 | C | VF2_FAI1S | P | RP_AS | N2_ASM | C | N2N_APN | A1A_APN | C | VF_FMI1S | RP_AS | C | N2_NSM | C | N3M_NSN | VF_FMI3P | P | RP_AS | C | N1A_ASF | VF_FAI1S | P | RP_AS | D | RP_NS | N2_NSM | VX_XAI1S | ||||||||||||||||||
| L12 | Ez_5_17 | and | I-will-??? | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | famine (acc) | and | beasts (nom|acc|voc) | wicked ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | I-will-be-PUNISH-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | death (nom) | and | blood (nom|acc|voc) | they-will-be-GO THROUGH-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | sword (acc) | I-will-UPON-LEAD, I-should-UPON-LEAD | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | around | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | I-have-SPEAK-ed | ||||||||||||||||||
| L13 | Ez_5_17 | and | send forth | in | you | famine | and | beast | harmful | and | castigate | you | and | death | and | blood | pass through | in | you | and | broadsword | instigate | in | you | circling | I | lord | talk | ||||||||||||||||||
| L14 | Ez_5_17 | Ez_5_17_1 | Ez_5_17_2 | Ez_5_17_3 | Ez_5_17_4 | Ez_5_17_5 | Ez_5_17_6 | Ez_5_17_7 | Ez_5_17_8 | Ez_5_17_9 | Ez_5_17_10 | Ez_5_17_11 | Ez_5_17_12 | Ez_5_17_13 | Ez_5_17_14 | Ez_5_17_15 | Ez_5_17_16 | Ez_5_17_17 | Ez_5_17_18 | Ez_5_17_19 | Ez_5_17_20 | Ez_5_17_21 | Ez_5_17_22 | Ez_5_17_23 | Ez_5_17_24 | Ez_5_17_25 | Ez_5_17_26 | Ez_5_17_27 | ||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||