| L01 | Ha_1_1 | Τὸ λῆμμα, ὃ εἶδεν Αμβακουμ ὁ προφήτης. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_1 | Τὸ (G3588) λῆμμα, (L5922) ὃ (G3739) εἶδεν (G3708) Αμβακουμ (L591) ὁ (G3588) προφήτης. (G4396) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_1 | The burden which the prophet Ambacum saw. (Habakkuk 1:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_1 | Widzenie wieszcze, które miał prorok Habakuk. (Ha 1:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_1 | Τὸ | λῆμμα, | ὃ | εἶδεν | Αμβακουμ | ὁ | προφήτης. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Ha_1_1 | ὁ | λῆμμα | ὅς | ὁράω | Αμβακουμ | ὁ | προφήτης | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Ha_1_1 | — | pokwitowanie / odbiór | który, która, które | widzieć, ujrzeć; rozumieć | Habakuk / Ambakoum (imię własne) | — | prorok | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Ha_1_1 | (G3588) | (L5922) | (G3739) | (G3708) | (L591) | (G3588) | (G4396) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Ha_1_1 | *to\ | lE=mma, | o(\ | ei)=den | *ambakoum | o( | profE/tEs. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Ha_1_1 | to | lEmma, | ho | eiden | ambakum | ho | profEtEs. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Ha_1_1 | RA_NSN | N3M_NSN | RR_ASN | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_NSM | N1M_NSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Ha_1_1 | the (nom|acc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-SEE-ed | the (nom) | prophet (nom) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ha_1_1 | the | receipt | who | view | Ambakoum | the | prophet | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Ha_1_1 | Ha_1_1_1 | Ha_1_1_2 | Ha_1_1_3 | Ha_1_1_4 | Ha_1_1_5 | Ha_1_1_6 | Ha_1_1_7 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_2 | Ἕως τίνος, κύριε, κεκράξομαι καὶ οὐ μὴ εἰσακούσῃς; βοήσομαι πρὸς σὲ ἀδικούμενος καὶ οὐ σώσεις; | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_2 | Ἕως (G2193) τίνος, (G5101) κύριε, (G2962) κεκράξομαι (G2896) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) εἰσακούσῃς; (G1522) βοήσομαι (G994) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) ἀδικούμενος (G91) καὶ (G2532) οὐ (G3756) σώσεις; (G4982) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_2 | How long, O Lord, shall I cry out, and thou wilt not hearken? how long shall I cry out to thee being injured, and thou wilt not save? (Habakkuk 1:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_2 | Dokądże, Panie, wzywać Cię będę - a Ty nie wysłuchujesz? Wołać będę ku Tobie: Krzywda mi się dzieje! - a Ty nie pomagasz? (Ha 1:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_2 | Ἕως | τίνος, | κύριε, | κεκράξομαι | καὶ | οὐ | μὴ | εἰσακούσῃς; | βοήσομαι | πρὸς | σὲ | ἀδικούμενος | καὶ | οὐ | σώσεις; | |||||||||||||||
| L06 | Ha_1_2 | ἕως | τίς | κύριος | κράζω | καί | οὐ | μή | εἰσακούω | βοάω | πρός | σέ | ἀδικέω | καί | οὐ | σώζω | |||||||||||||||
| L07 | Ha_1_2 | dopóki; aż do; tak długo, jak | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | krzyczeć, wołać, wykrzykiwać | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | wysłuchać | wołać; błagać | do, ku' dla; przy, obok | ciebie | działać niesprawiedliwie, ranić, łamać prawo, grzeszyć | i, również | nie, czyż nie | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić | |||||||||||||||
| L08 | Ha_1_2 | (G2193) | (G5101) | (G2962) | (G2896) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G1522) | (G994) | (G4314) | (G4571) | (G91) | (G2532) | (G3756) | (G4982) | |||||||||||||||
| L09 | Ha_1_2 | *(/eOs | ti/nos, | ku/rie, | kekra/Xomai | kai\ | ou) | mE\ | ei)sakou/sE|s; | boE/somai | pro\s | se\ | a)dikou/menos | kai\ | ou) | sO/seis; | |||||||||||||||
| L10 | Ha_1_2 | eOs | tinos, | kyrie, | kekraXomai | kai | u | mE | eisakusEs; | boEsomai | pros | se | adikumenos | kai | u | sOseis; | |||||||||||||||
| L11 | Ha_1_2 | P | RI_GSM | N2_VSM | VFX_FMI1S | C | D | D | VA_AAS2S | VF_FMI1S | P | RP_AS | V2_PPPNSM | C | D | VF_FAI2S | |||||||||||||||
| L12 | Ha_1_2 | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | who/what/why (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | I-will-be-CRY-ed-OUT | and | not | not | you(sg)-should-HEARD | I-will-be-BELLOW-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | while being-WRONG-ed (nom) | and | not | you(sg)-will-SAVE | |||||||||||||||
| L13 | Ha_1_2 | till | who? | lord | cry | and | not | not | heed | scream | to | you | injure | and | not | save | |||||||||||||||
| L14 | Ha_1_2 | Ha_1_2_1 | Ha_1_2_2 | Ha_1_2_3 | Ha_1_2_4 | Ha_1_2_5 | Ha_1_2_6 | Ha_1_2_7 | Ha_1_2_8 | Ha_1_2_9 | Ha_1_2_10 | Ha_1_2_11 | Ha_1_2_12 | Ha_1_2_13 | Ha_1_2_14 | Ha_1_2_15 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_3 | ἵνα τί μοι ἔδειξας κόπους καὶ πόνους, ἐπιβλέπειν ταλαιπωρίαν καὶ ἀσέβειαν; ἐξ ἐναντίας μου γέγονεν κρίσις, καὶ ὁ κριτὴς λαμβάνει. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_3 | ἵνα (G2443) τί (G5101) μοι (G3427) ἔδειξας (G1166) κόπους (G2873) καὶ (G2532) πόνους, (G4192) ἐπιβλέπειν (G1914) ταλαιπωρίαν (G5004) καὶ (G2532) ἀσέβειαν; (G763) ἐξ (G1537) ἐναντίας (G1727) μου (G3450) γέγονεν (G1096) κρίσις, (G2920) καὶ (G2532) ὁ (G3588) κριτὴς (G2923) λαμβάνει. (G2983) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_3 | Wherefore hast thou shown me troubles and griefs to look upon, misery and ungodliness? judgment is before me, and the judge receives a reward. (Habakkuk 1:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_3 | Czemu każesz mi patrzeć na nieprawość i na zło spoglądasz bezczynnie? Oto ucisk i przemoc przede mną, powstają spory, wybuchają waśnie. (Ha 1:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_3 | ἵνα | τί | μοι | ἔδειξας | κόπους | καὶ | πόνους, | ἐπιβλέπειν | ταλαιπωρίαν | καὶ | ἀσέβειαν; | ἐξ | ἐναντίας | μου | γέγονεν | κρίσις, | καὶ | ὁ | κριτὴς | λαμβάνει. | ||||||||||
| L06 | Ha_1_3 | ἵνα | τίς | μοι | δεικνύω | κόπος | καί | πόνος | ἐπιβλέπω | ταλαιπωρία | καί | ἀσέβεια | ἐκ | ἐναντίος | μου | γίνομαι | κρίσις | καί | ὁ | κριτής | λαμβάνω | ||||||||||
| L07 | Ha_1_3 | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | mi, mnie | pokazywać, wskazywać, przedstawiać | trud; ucisk, zmęczenie | i, również | trud; ciężka praca | spojrzeć | udręka, niedola | i, również | bezbożność, brak szacunku | z, spośród, od | naprzeciw, przeciwny | mnie, mojego | stać się, zaistnieć, powstać | sąd, wyrok | i, również | — | sędzia, arbiter | brać, przyjmować | ||||||||||
| L08 | Ha_1_3 | (G2443) | (G5101) | (G3427) | (G1166) | (G2873) | (G2532) | (G4192) | (G1914) | (G5004) | (G2532) | (G763) | (G1537) | (G1727) | (G3450) | (G1096) | (G2920) | (G2532) | (G3588) | (G2923) | (G2983) | ||||||||||
| L09 | Ha_1_3 | i(/na | ti/ | moi | e)/deiXas | ko/pous | kai\ | po/nous, | e)pible/pein | talaipOri/an | kai\ | a)se/beian; | e)X | e)nanti/as | mou | ge/gonen | kri/sis, | kai\ | o( | kritE\s | lamba/nei. | ||||||||||
| L10 | Ha_1_3 | hina | ti | moi | edeiXas | kopus | kai | ponus, | epiblepein | talaipOrian | kai | asebeian; | eX | enantias | mu | gegonen | krisis, | kai | ho | kritEs | lambanei. | ||||||||||
| L11 | Ha_1_3 | C | RI_ASN | RP_DS | VAI_AAI2S | N2_APM | C | N2_APM | V1_PAN | N1A_ASF | C | N1A_ASF | P | A1A_GSF | RP_GS | VX_XAI3S | N3I_NSF | C | RA_NSM | N1M_NSM | V1_PAI3S | ||||||||||
| L12 | Ha_1_3 | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | me (dat) | you(sg)-SHOW-ed | labors (acc) | and | labors (acc) | to-be-LOOK UPON-ing | misery (acc) | and | lack of deference (acc) | out of (+gen) | contrary ([Adj] acc, gen) | me (gen) | he/she/it-has-BECOME-ed | judgment (nom) | and | the (nom) | judge (nom) | he/she/it-is-TAKE HOLD OF-ing, you(sg)-are-being-TAKE HOLD OF-ed (classical) | ||||||||||
| L13 | Ha_1_3 | so | who? | me | show | labor | and | pain | look on | wretchedness | and | irreverence | from | contrary | of me | happen | decision | and | the | judge | take | ||||||||||
| L14 | Ha_1_3 | Ha_1_3_1 | Ha_1_3_2 | Ha_1_3_3 | Ha_1_3_4 | Ha_1_3_5 | Ha_1_3_6 | Ha_1_3_7 | Ha_1_3_8 | Ha_1_3_9 | Ha_1_3_10 | Ha_1_3_11 | Ha_1_3_12 | Ha_1_3_13 | Ha_1_3_14 | Ha_1_3_15 | Ha_1_3_16 | Ha_1_3_17 | Ha_1_3_18 | Ha_1_3_19 | Ha_1_3_20 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_4 | διὰ τοῦτο διεσκέδασται νόμος, καὶ οὐ διεξάγεται εἰς τέλος κρίμα, ὅτι ὁ ἀσεβὴς καταδυναστεύει τὸν δίκαιον· ἕνεκεν τούτου ἐξελεύσεται τὸ κρίμα διεστραμμένον. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_4 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) διεσκέδασται (L2637) νόμος, (G3551) καὶ (G2532) οὐ (G3756) διεξάγεται (L2693) εἰς (G1519) τέλος (G5056) κρίμα, (G2917) ὅτι (G3754) ὁ (G3588) ἀσεβὴς (G765) καταδυναστεύει (G2616) τὸν (G3588) δίκαιον· (G1342) ἕνεκεν (G1752) τούτου (G3778) ἐξελεύσεται (G1831) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) διεστραμμένον. (G1294) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_4 | Therefore the law is frustrated, and judgment proceeds not effectually, for the ungodly man prevails over the just; therefore perverse judgment will proceed. (Habakkuk 1:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_4 | Tak więc straciła Tora moc swoją, sprawiedliwego sądu już nie ma; bezbożny bowiem gnębi uczciwego, dlatego wyrok sądowy ulega wypaczeniu. (Ha 1:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_4 | διὰ | τοῦτο | διεσκέδασται | νόμος, | καὶ | οὐ | διεξάγεται | εἰς | τέλος | κρίμα, | ὅτι | ὁ | ἀσεβὴς | καταδυναστεύει | τὸν | δίκαιον· | ἕνεκεν | τούτου | ἐξελεύσεται | τὸ | κρίμα | διεστραμμένον. | ||||||||
| L06 | Ha_1_4 | διά | οὗτος | διασκεδάζω | νόμος | καί | οὐ | διεξάγω | εἰς | τέλος | κρίμα | ὅτι | ὁ | ἀσεβής | καταδυναστεύω | ὁ | δίκαιος | ἕνεκα | οὗτος | ἐξέρχομαι | ὁ | κρίμα | διαστρέφω | ||||||||
| L07 | Ha_1_4 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | rozproszyć / rozsypać | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | nie, czyż nie | doprowadzić do końca | do, ku; w, na | koniec, zakończenie, cel; cło, podatek | orzeczenie; wyrok sądowy | że; ponieważ | — | bezbożny, zuchwały | władać przemocą, uciskać | — | sprawiedliwy, prawy | z powodu | ten, ta, to; oto, ów | iść, wychodzić, opuścić | — | orzeczenie; wyrok sądowy | wypaczyć, wykrzywić; zbaczać z drogi | ||||||||
| L08 | Ha_1_4 | (G1223) | (G3778) | (L2637) | (G3551) | (G2532) | (G3756) | (L2693) | (G1519) | (G5056) | (G2917) | (G3754) | (G3588) | (G765) | (G2616) | (G3588) | (G1342) | (G1752) | (G3778) | (G1831) | (G3588) | (G2917) | (G1294) | ||||||||
| L09 | Ha_1_4 | dia\ | tou=to | dieske/dastai | no/mos, | kai\ | ou) | dieXa/getai | ei)s | te/los | kri/ma, | o(/ti | o( | a)sebE\s | katadunasteu/ei | to\n | di/kaion· | e(/neken | tou/tou | e)Xeleu/setai | to\ | kri/ma | diestramme/non. | ||||||||
| L10 | Ha_1_4 | dia | tuto | dieskedastai | nomos, | kai | u | dieXagetai | eis | telos | krima, | hoti | ho | asebEs | katadynasteuei | ton | dikaion· | heneken | tutu | eXeleusetai | to | krima | diestrammenon. | ||||||||
| L11 | Ha_1_4 | P | RD_ASN | VT_XMI3S | N2_NSM | C | D | V1_PMI3S | P | N3E_ASN | N3M_NSN | C | RA_NSM | A3H_NSM | V1_PAI3S | RA_ASM | A1A_ASM | P | RD_GSN | VF_FMI3S | RA_NSN | N3M_NSN | VP_XMPNSN | ||||||||
| L12 | Ha_1_4 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | law (nom) | and | not | into (+acc) | end (nom|acc|voc) | sentence (nom|acc|voc) | because/that | the (nom) | ungodly ([Adj] nom) | he/she/it-is-EXPLOIT-ing, you(sg)-are-being-EXPLOIT-ed (classical) | the (acc) | just ([Adj] acc, nom|acc|voc) | owing to | this (gen) | he/she/it-will-be-COME-ed-OUT | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | having-been-???-ed (acc, nom|acc|voc) | ||||||||||
| L13 | Ha_1_4 | through | this | scatter | law | and | not | bring to an end | into | completion | judgment | since | the | irreverent | tyrannize | the | right | for the sake of | this | come out | the | judgment | twist | ||||||||
| L14 | Ha_1_4 | Ha_1_4_1 | Ha_1_4_2 | Ha_1_4_3 | Ha_1_4_4 | Ha_1_4_5 | Ha_1_4_6 | Ha_1_4_7 | Ha_1_4_8 | Ha_1_4_9 | Ha_1_4_10 | Ha_1_4_11 | Ha_1_4_12 | Ha_1_4_13 | Ha_1_4_14 | Ha_1_4_15 | Ha_1_4_16 | Ha_1_4_17 | Ha_1_4_18 | Ha_1_4_19 | Ha_1_4_20 | Ha_1_4_21 | Ha_1_4_22 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_5 | ἴδετε, οἱ καταφρονηταί, καὶ ἐπιβλέψατε καὶ θαυμάσατε θαυμάσια καὶ ἀφανίσθητε, διότι ἔργον ἐγὼ ἐργάζομαι ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε ἐάν τις ἐκδιηγῆται. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_5 | ἴδετε, (G3708) οἱ (G3588) καταφρονηταί, (G2707) καὶ (G2532) ἐπιβλέψατε (G1914) καὶ (G2532) θαυμάσατε (G2296) θαυμάσια (G2297) καὶ (G2532) ἀφανίσθητε, (G853) διότι (G1360) ἔργον (G2041) ἐγὼ (G1473) ἐργάζομαι (G2038) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἡμέραις (G2250) ὑμῶν, (G5216) ὃ (G3739) οὐ (G3756) μὴ (G3361) πιστεύσητε (G4100) ἐάν (G1437) τις (G5101) ἐκδιηγῆται. (G1555) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_5 | Behold, ye despisers, and look, and wonder marvelously, and vanish: for I work a work in your days, which ye will in no wise believe, though a man declare it to you. (Habakkuk 1:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_5 | Spójrzcie na ludy wokoło, a patrzcie pełni zdumienia i trwogi: gdyż Ja dokonuję za dni waszych dzieła - nie dacie wiary, gdy wieść o nim przyjdzie. (Ha 1:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_5 | ἴδετε, | οἱ | καταφρονηταί, | καὶ | ἐπιβλέψατε | καὶ | θαυμάσατε | θαυμάσια | καὶ | ἀφανίσθητε, | διότι | ἔργον | ἐγὼ | ἐργάζομαι | ἐν | ταῖς | ἡμέραις | ὑμῶν, | ὃ | οὐ | μὴ | πιστεύσητε | ἐάν | τις | ἐκδιηγῆται. | |||||
| L06 | Ha_1_5 | ὁράω | ὁ | καταφρονητής | καί | ἐπιβλέπω | καί | θαυμάζω | θαυμάσιος | καί | ἀφανίζω | διότι | ἔργον | ἐγώ | ἐργάζομαι | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ὑμῶν | ὅς | οὐ | μή | πιστεύω | ἐάν | τις | ἐκδιηγέομαι | |||||
| L07 | Ha_1_5 | widzieć, ujrzeć; rozumieć | — | ten, kto gardzi | i, również | spojrzeć | i, również | dziwić się, zdumiewać | przedziwny, cudowny | i, również | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | ponieważ; z tego powodu | uczynek, czyn, dzieło | ja; mnie, mną, mój | pracować, trudzić się | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | was (dopełniacz) | który, która, które | nie, czyż nie | nie; aby nie | wierzyć; ufać | jeśli | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | opowiedzieć | |||||
| L08 | Ha_1_5 | (G3708) | (G3588) | (G2707) | (G2532) | (G1914) | (G2532) | (G2296) | (G2297) | (G2532) | (G853) | (G1360) | (G2041) | (G1473) | (G2038) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G5216) | (G3739) | (G3756) | (G3361) | (G4100) | (G1437) | (G5101) | (G1555) | |||||
| L09 | Ha_1_5 | i)/dete, | oi( | katafronEtai/, | kai\ | e)pible/PSate | kai\ | Tauma/sate | Tauma/sia | kai\ | a)fani/sTEte, | dio/ti | e)/rgon | e)gO\ | e)rga/DZomai | e)n | tai=s | E(me/rais | u(mO=n, | o(\ | ou) | mE\ | pisteu/sEte | e)a/n | tis | e)kdiEgE=tai. | |||||
| L10 | Ha_1_5 | idete, | hoi | katafronEtai, | kai | epiblePSate | kai | Taumasate | Taumasia | kai | afanisTEte, | dioti | ergon | egO | ergaDZomai | en | tais | hEmerais | hymOn, | ho | u | mE | pisteusEte | ean | tis | ekdiEgEtai. | |||||
| L11 | Ha_1_5 | VB_AAD2P | RA_VPM | N1M_VPM | C | VA_AAD2P | C | VA_AAD2P | A1A_APN | C | VS_APD2P | C | N2N_ASN | RP_NS | V1_PMI1S | P | RA_DPF | N1A_DPF | RP_GP | RR_ASN | D | D | VA_AAS2P | C | RI_NSM | V2_PMS3S | |||||
| L12 | Ha_1_5 | do-SEE-you(pl)! | the (nom) | scoffers (nom|voc); he/she/it-should-be-being-CONDESCEND-ed | and | do-LOOK UPON-you(pl)! | and | do-BE SURPRISED-you(pl)! | wonderful ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | be-you(pl)-DISAPPEAR-ed!, you(pl)-should-be-DISAPPEAR-ed | because of this: that | work (nom|acc|voc) | I (nom) | I-am-being-WORK/STRIVE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | days (dat) | you(pl) (gen) | who/whom/which (nom|acc) | not | not | you(pl)-should-BELIEVE/ENTRUST-WITH | if-ever | some/any (nom) | he/she/it-should-be-being-DESCRIBE-ed-IN-DETAIL | |||||
| L13 | Ha_1_5 | view | the | scoffer | and | look on | and | wonder | wonderful | and | obscure | because | work | I | work | in | the | day | your | who | not | not | believe | and if | anyone | narrate out | |||||
| L14 | Ha_1_5 | Ha_1_5_1 | Ha_1_5_2 | Ha_1_5_3 | Ha_1_5_4 | Ha_1_5_5 | Ha_1_5_6 | Ha_1_5_7 | Ha_1_5_8 | Ha_1_5_9 | Ha_1_5_10 | Ha_1_5_11 | Ha_1_5_12 | Ha_1_5_13 | Ha_1_5_14 | Ha_1_5_15 | Ha_1_5_16 | Ha_1_5_17 | Ha_1_5_18 | Ha_1_5_19 | Ha_1_5_20 | Ha_1_5_21 | Ha_1_5_22 | Ha_1_5_23 | Ha_1_5_24 | Ha_1_5_25 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_6 | διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐφ’ ὑμᾶς τοὺς Χαλδαίους τοὺς μαχητάς, τὸ ἔθνος τὸ πικρὸν καὶ τὸ ταχινὸν τὸ πορευόμενον ἐπὶ τὰ πλάτη τῆς γῆς τοῦ κατακληρονομῆσαι σκηνώματα οὐκ αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_6 | διότι (G1360) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐξεγείρω (G1825) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) τοὺς (G3588) Χαλδαίους (G5466) τοὺς (G3588) μαχητάς, (L6248) τὸ (G3588) ἔθνος (G1484) τὸ (G3588) πικρὸν (G4089) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ταχινὸν (G5031) τὸ (G3588) πορευόμενον (G4198) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) πλάτη (G4114) τῆς (G3588) γῆς (G1093) τοῦ (G3588) κατακληρονομῆσαι (L5317) σκηνώματα (G4638) οὐκ (G3756) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_6 | Wherefore, behold, I stir up the Chaldeans, the bitter and hasty nation, that walks upon the breadth of the earth, to inherit tabernacles not his own. (Habakkuk 1:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_6 | Oto powołam Chaldejczyków, lud dziki a gwałtowny, który przemierza ziemie rozległe, aby zagarnąć siedziby nie swoje. (Ha 1:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_6 | διότι | ἰδοὺ | ἐγὼ | ἐξεγείρω | ἐφ’ | ὑμᾶς | τοὺς | Χαλδαίους | τοὺς | μαχητάς, | τὸ | ἔθνος | τὸ | πικρὸν | καὶ | τὸ | ταχινὸν | τὸ | πορευόμενον | ἐπὶ | τὰ | πλάτη | τῆς | γῆς | τοῦ | κατακληρονομῆσαι | σκηνώματα | οὐκ | αὐτοῦ· | |
| L06 | Ha_1_6 | διότι | ἰδού | ἐγώ | ἐξεγείρω | ἐπί | ὑμᾶς | ὁ | Χαλδαῖος | ὁ | μαχητής | ὁ | ἔθνος | ὁ | πικρός | καί | ὁ | ταχινός | ὁ | πορεύομαι | ἐπί | ὁ | πλάτος | ὁ | γῆ | ὁ | κατακληρονομέω | σκήνωμα | οὐ | αὐτός | |
| L07 | Ha_1_6 | ponieważ; z tego powodu | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | obudzić, wzbudzić ze snu | na, nad, w czasie, za | was (biernik) | — | Chaldejczyk | — | wojownik | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | — | gorzki w smaku; zgorzkniały | i, również | — | szybki, chyży | — | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | — | szerokość | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | posiąść / posiadać | namiot, mieszkanie; (przen.) przybytek | nie, czyż nie | on, ona, ono | |
| L08 | Ha_1_6 | (G1360) | (G2400) | (G1473) | (G1825) | (G1909) | (G5209) | (G3588) | (G5466) | (G3588) | (L6248) | (G3588) | (G1484) | (G3588) | (G4089) | (G2532) | (G3588) | (G5031) | (G3588) | (G4198) | (G1909) | (G3588) | (G4114) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (L5317) | (G4638) | (G3756) | (G846) | |
| L09 | Ha_1_6 | dio/ti | i)dou\ | e)gO\ | e)Xegei/rO | e)f’ | u(ma=s | tou\s | *CHaldai/ous | tou\s | maCHEta/s, | to\ | e)/Tnos | to\ | pikro\n | kai\ | to\ | taCHino\n | to\ | poreuo/menon | e)pi\ | ta\ | pla/tE | tE=s | gE=s | tou= | kataklEronomE=sai | skEnO/mata | ou)k | au)tou=· | |
| L10 | Ha_1_6 | dioti | idu | egO | eXegeirO | ef’ | hymas | tus | CHaldaius | tus | maCHEtas, | to | eTnos | to | pikron | kai | to | taCHinon | to | poreuomenon | epi | ta | platE | tEs | gEs | tu | kataklEronomEsai | skEnOmata | uk | autu· | |
| L11 | Ha_1_6 | C | I | RP_NS | V1_PAI1S | P | RP_AP | RA_APM | N2_APM | RA_APM | N1M_APM | RA_ASN | N3E_ASN | RA_ASN | A1A_ASM | C | RA_ASN | A1_ASN | RA_ASN | V1_PMPASN | P | RA_APN | N3E_APN | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSN | VA_AAN | N3M_APN | D | RD_GSN | |
| L12 | Ha_1_6 | because of this: that | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | I-am-???-ing, I-should-be-???-ing, I-should-??? | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | the (acc) | Chaldeans (acc) | the (acc) | the (nom|acc) | nation (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | bitter ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | speedily ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (nom|acc) | while being-GO-ed (acc, nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | widths (nom|acc|voc) | the (gen) | earth/land (gen) | the (gen) | to-TRANSFER-TITLE, be-you(sg)-TRANSFER-ed-TITLE!, he/she/it-happens-to-TRANSFER-TITLE (opt) | lodging, habitations (nom|acc|voc) | not | him/it/same (gen) | ||
| L13 | Ha_1_6 | because | see! | I | raise up | in | you | the | Chaldaios | the | warrior | the | nation | the | bitter | and | the | quick | the | travel | in | the | breadth | the | earth | the | possess | camp | not | he | |
| L14 | Ha_1_6 | Ha_1_6_1 | Ha_1_6_2 | Ha_1_6_3 | Ha_1_6_4 | Ha_1_6_5 | Ha_1_6_6 | Ha_1_6_7 | Ha_1_6_8 | Ha_1_6_9 | Ha_1_6_10 | Ha_1_6_11 | Ha_1_6_12 | Ha_1_6_13 | Ha_1_6_14 | Ha_1_6_15 | Ha_1_6_16 | Ha_1_6_17 | Ha_1_6_18 | Ha_1_6_19 | Ha_1_6_20 | Ha_1_6_21 | Ha_1_6_22 | Ha_1_6_23 | Ha_1_6_24 | Ha_1_6_25 | Ha_1_6_26 | Ha_1_6_27 | Ha_1_6_28 | Ha_1_6_29 | |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_7 | φοβερὸς καὶ ἐπιφανής ἐστιν, ἐξ αὐτοῦ τὸ κρίμα αὐτοῦ ἔσται, καὶ τὸ λῆμμα αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ ἐξελεύσεται· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_7 | φοβερὸς (G5398) καὶ (G2532) ἐπιφανής (G2016) ἐστιν, (G1510) ἐξ (G1537) αὐτοῦ (G846) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) αὐτοῦ (G846) ἔσται, (G1510) καὶ (G2532) τὸ (G3588) λῆμμα (L5922) αὐτοῦ (G846) ἐξ (G1537) αὐτοῦ (G846) ἐξελεύσεται· (G1831) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_7 | He is terrible and famous; his judgment shall proceed of himself, and his dignity shall come out of himself. (Habakkuk 1:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_7 | Trwogę budzi ten naród, dla niego przemoc jest prawem. (Ha 1:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_7 | φοβερὸς | καὶ | ἐπιφανής | ἐστιν, | ἐξ | αὐτοῦ | τὸ | κρίμα | αὐτοῦ | ἔσται, | καὶ | τὸ | λῆμμα | αὐτοῦ | ἐξ | αὐτοῦ | ἐξελεύσεται· | |||||||||||||
| L06 | Ha_1_7 | φοβερός | καί | ἐπιφανής | εἰμί | ἐκ | αὐτός | ὁ | κρίμα | αὐτός | εἰμί | καί | ὁ | λῆμμα | αὐτός | ἐκ | αὐτός | ἐξέρχομαι | |||||||||||||
| L07 | Ha_1_7 | straszny, budzący lęk | i, również | wyraźnie widoczny; słynny, jawny | być, istnieć; żyć, trwać | z, spośród, od | on, ona, ono | — | orzeczenie; wyrok sądowy | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | — | pokwitowanie / odbiór | on, ona, ono | z, spośród, od | on, ona, ono | iść, wychodzić, opuścić | |||||||||||||
| L08 | Ha_1_7 | (G5398) | (G2532) | (G2016) | (G1510) | (G1537) | (G846) | (G3588) | (G2917) | (G846) | (G1510) | (G2532) | (G3588) | (L5922) | (G846) | (G1537) | (G846) | (G1831) | |||||||||||||
| L09 | Ha_1_7 | fobero\s | kai\ | e)pifanE/s | e)stin, | e)X | au)tou= | to\ | kri/ma | au)tou= | e)/stai, | kai\ | to\ | lE=mma | au)tou= | e)X | au)tou= | e)Xeleu/setai· | |||||||||||||
| L10 | Ha_1_7 | foberos | kai | epifanEs | estin, | eX | autu | to | krima | autu | estai, | kai | to | lEmma | autu | eX | autu | eXeleusetai· | |||||||||||||
| L11 | Ha_1_7 | A1A_NSM | C | A3H_NSM | V9_PAI3S | P | RD_GSM | RA_NSN | N3M_NSN | RD_GSM | V9_FMI3S | C | RA_NSN | N3M_NSN | RD_GSM | P | RD_GSM | VF_FMI3S | |||||||||||||
| L12 | Ha_1_7 | frightening ([Adj] nom) | and | in full view ([Adj] nom) | he/she/it-is | out of (+gen) | him/it/same (gen) | the (nom|acc) | sentence (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be | and | the (nom|acc) | him/it/same (gen) | out of (+gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-COME-ed-OUT | ||||||||||||||
| L13 | Ha_1_7 | fearful | and | manifest | be | from | he | the | judgment | he | be | and | the | receipt | he | from | he | come out | |||||||||||||
| L14 | Ha_1_7 | Ha_1_7_1 | Ha_1_7_2 | Ha_1_7_3 | Ha_1_7_4 | Ha_1_7_5 | Ha_1_7_6 | Ha_1_7_7 | Ha_1_7_8 | Ha_1_7_9 | Ha_1_7_10 | Ha_1_7_11 | Ha_1_7_12 | Ha_1_7_13 | Ha_1_7_14 | Ha_1_7_15 | Ha_1_7_16 | Ha_1_7_17 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_8 | καὶ ἐξαλοῦνται ὑπὲρ παρδάλεις οἱ ἵπποι αὐτοῦ καὶ ὀξύτεροι ὑπὲρ τοὺς λύκους τῆς Ἀραβίας· καὶ ἐξιππάσονται οἱ ἱππεῖς αὐτοῦ καὶ ὁρμήσουσιν μακρόθεν καὶ πετασθήσονται ὡς ἀετὸς πρόθυμος εἰς τὸ φαγεῖν. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_8 | καὶ (G2532) ἐξαλοῦνται (G1814) ὑπὲρ (G5228) παρδάλεις (G3917) οἱ (G3588) ἵπποι (G2462) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ὀξύτεροι (G3691) ὑπὲρ (G5228) τοὺς (G3588) λύκους (G3074) τῆς (G3588) Ἀραβίας· (G688) καὶ (G2532) ἐξιππάσονται (L3570) οἱ (G3588) ἱππεῖς (G2460) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ὁρμήσουσιν (G3729) μακρόθεν (G3113) καὶ (G2532) πετασθήσονται (G4072) ὡς (G5613) ἀετὸς (G105) πρόθυμος (G4289) εἰς (G1519) τὸ (G3588) φαγεῖν. (G2068) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_8 | And his horses shall bound more swiftly than leopards, and they are fiercer than the wolves of Arabia: and his horsemen shall ride forth, and shall rush from far; and they shall fly as an eagle hasting to eat. (Habakkuk 1:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_8 | Jego konie są bardziej rącze niż pantery, bardziej drapieżne niż wilki wieczorem; jeźdźcy ich w pędzie gonią za łupem, zbliżają się szybko z daleka, spadając na żer niby orzeł. (Ha 1:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_8 | καὶ | ἐξαλοῦνται | ὑπὲρ | παρδάλεις | οἱ | ἵπποι | αὐτοῦ | καὶ | ὀξύτεροι | ὑπὲρ | τοὺς | λύκους | τῆς | Ἀραβίας· | καὶ | ἐξιππάσονται | οἱ | ἱππεῖς | αὐτοῦ | καὶ | ὁρμήσουσιν | μακρόθεν | καὶ | πετασθήσονται | ὡς | ἀετὸς | πρόθυμος | εἰς | τὸ | φαγεῖν. |
| L06 | Ha_1_8 | καί | ἐξάλλομαι | ὑπέρ | πάρδαλις | ὁ | ἵππος | αὐτός | καί | ὀξύς | ὑπέρ | ὁ | λύκος | ὁ | Ἀραβία | καί | ἐξιππάζομαι | ὁ | ἱππεύς | αὐτός | καί | ὁρμάω | μακρόθεν | καί | πέτομαι | ὥς | ἀετός | πρόθυμος | εἰς | ὁ | φάγω |
| L07 | Ha_1_8 | i, również | podskoczyć | nad, ponad; z powodu | pantera (lampart) | — | koń (symbol siły) | on, ona, ono | i, również | ostry; szybki, prędki | nad, ponad; z powodu | — | wilk | — | Arabia | i, również | odjechać | — | jeździec | on, ona, ono | i, również | ruszyć z impetem; atakować, nacierać | z daleka | i, również | latać; szybować | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | orzeł | ochoczy, chętny | do, ku; w, na | — | jeść, spożywać |
| L08 | Ha_1_8 | (G2532) | (G1814) | (G5228) | (G3917) | (G3588) | (G2462) | (G846) | (G2532) | (G3691) | (G5228) | (G3588) | (G3074) | (G3588) | (G688) | (G2532) | (L3570) | (G3588) | (G2460) | (G846) | (G2532) | (G3729) | (G3113) | (G2532) | (G4072) | (G5613) | (G105) | (G4289) | (G1519) | (G3588) | (G2068) |
| L09 | Ha_1_8 | kai\ | e)Xalou=ntai | u(pe\r | parda/leis | oi( | i(/ppoi | au)tou= | kai\ | o)Xu/teroi | u(pe\r | tou\s | lu/kous | tE=s | *)arabi/as· | kai\ | e)Xippa/sontai | oi( | i(ppei=s | au)tou= | kai\ | o(rmE/sousin | makro/Ten | kai\ | petasTE/sontai | O(s | a)eto\s | pro/Tumos | ei)s | to\ | fagei=n. |
| L10 | Ha_1_8 | kai | eXaluntai | hyper | pardaleis | hoi | hippoi | autu | kai | oXyteroi | hyper | tus | lykus | tEs | arabias· | kai | eXippasontai | hoi | hippeis | autu | kai | hormEsusin | makroTen | kai | petasTEsontai | hOs | aetos | proTymos | eis | to | fagein. |
| L11 | Ha_1_8 | C | VF2_FMI3P | P | N3I_APF | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSN | C | A1A_NPMC | P | RA_APM | N2_APM | RA_GSF | N1A_GSF | C | VF_FMI3P | RA_NPM | N3V_NPM | RD_GSN | C | VF_FAI3P | D | C | VC_FPI3P | C | N2_NSM | A1B_NSM | P | RA_ASN | VB_AAN |
| L12 | Ha_1_8 | and | they-will-be-LEAP-ed-UP | above (+acc), on behalf of (+gen) | leopards (acc, nom|voc) | the (nom) | horses (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | sharper ([Adj] nom|voc) | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (acc) | wolves (acc) | the (gen) | Arabia (gen) | and | the (nom) | horsemans (acc, nom|voc) | him/it/same (gen) | and | they-will-RUSH HEADLONG, going-to-RUSH HEADLONG (fut ptcp) (dat) | from afar | and | they-will-be-FLY-ed; they-will-be-SPREAD-ed | as/like | eagle (nom) | dispositioned/predisposed ([Adj] nom) | into (+acc) | the (nom|acc) | to-will-EAT, to-EAT | |
| L13 | Ha_1_8 | and | spring up | over | leopard | the | horse | he | and | sharp | over | the | wolf | the | Arabia | and | ride away | the | cavalry | he | and | charge | from far | and | fly | as | eagle | predisposed | into | the | swallow |
| L14 | Ha_1_8 | Ha_1_8_1 | Ha_1_8_2 | Ha_1_8_3 | Ha_1_8_4 | Ha_1_8_5 | Ha_1_8_6 | Ha_1_8_7 | Ha_1_8_8 | Ha_1_8_9 | Ha_1_8_10 | Ha_1_8_11 | Ha_1_8_12 | Ha_1_8_13 | Ha_1_8_14 | Ha_1_8_15 | Ha_1_8_16 | Ha_1_8_17 | Ha_1_8_18 | Ha_1_8_19 | Ha_1_8_20 | Ha_1_8_21 | Ha_1_8_22 | Ha_1_8_23 | Ha_1_8_24 | Ha_1_8_25 | Ha_1_8_26 | Ha_1_8_27 | Ha_1_8_28 | Ha_1_8_29 | Ha_1_8_30 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_9 | συντέλεια εἰς ἀσεβεῖς ἥξει ἀνθεστηκότας προσώποις αὐτῶν ἐξ ἐναντίας καὶ συνάξει ὡς ἄμμον αἰχμαλωσίαν. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_9 | συντέλεια (G4930) εἰς (G1519) ἀσεβεῖς (G765) ἥξει (G2240) ἀνθεστηκότας (G436) προσώποις (G4383) αὐτῶν (G846) ἐξ (G1537) ἐναντίας (G1727) καὶ (G2532) συνάξει (G4863) ὡς (G5613) ἄμμον (G285) αἰχμαλωσίαν. (G161) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_9 | Destruction shall come upon ungodly men, resisting with their adverse front, and he shall gather the captivity as the sand. (Habakkuk 1:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_9 | Wszyscy oni idą pełni żądzy mordu, a ich spojrzenia są jak wiatr palący; gromadzą jeńców niby ziarna piasku. (Ha 1:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_9 | συντέλεια | εἰς | ἀσεβεῖς | ἥξει | ἀνθεστηκότας | προσώποις | αὐτῶν | ἐξ | ἐναντίας | καὶ | συνάξει | ὡς | ἄμμον | αἰχμαλωσίαν. | ||||||||||||||||
| L06 | Ha_1_9 | συντέλεια | εἰς | ἀσεβής | ἥκω | ἀνθίστημι | πρόσωπον | αὐτός | ἐκ | ἐναντίος | καί | συνάγω | ὥς | ἄμμος | αἰχμαλωσία | ||||||||||||||||
| L07 | Ha_1_9 | zakończenie, kres | do, ku; w, na | bezbożny, zuchwały | przyjść, przybyć, nadejść | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | z, spośród, od | naprzeciw, przeciwny | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | piasek; (przen.) coś niepewnego | niewola | ||||||||||||||||
| L08 | Ha_1_9 | (G4930) | (G1519) | (G765) | (G2240) | (G436) | (G4383) | (G846) | (G1537) | (G1727) | (G2532) | (G4863) | (G5613) | (G285) | (G161) | ||||||||||||||||
| L09 | Ha_1_9 | sunte/leia | ei)s | a)sebei=s | E(/Xei | a)nTestEko/tas | prosO/pois | au)tO=n | e)X | e)nanti/as | kai\ | suna/Xei | O(s | a)/mmon | ai)CHmalOsi/an. | ||||||||||||||||
| L10 | Ha_1_9 | synteleia | eis | asebeis | hEXei | anTestEkotas | prosOpois | autOn | eX | enantias | kai | synaXei | hOs | ammon | aiCHmalOsian. | ||||||||||||||||
| L11 | Ha_1_9 | N1A_NSF | P | A3H_NPM | VF_FAI3S | VXI_XAPAPM | N2N_DPN | RD_GPM | P | A1A_GSF | C | VF_FAI3S | C | N2_ASF | N1A_ASF | ||||||||||||||||
| L12 | Ha_1_9 | completion (nom|voc) | into (+acc) | ungodly ([Adj] acc, nom|voc); you(sg)-are-BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE | he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) | having OPPOSE-ed (acc) | faces (dat) | them/same (gen) | out of (+gen) | contrary ([Adj] acc, gen) | and | he/she/it-will-GATHER TOGETHER, you(sg)-will-be-GATHER TOGETHER-ed (classical) | as/like | sand (acc) | captives (acc) | ||||||||||||||||
| L13 | Ha_1_9 | consummation | into | irreverent | here | resist | face | he | from | contrary | and | gather | as | sand | captivity | ||||||||||||||||
| L14 | Ha_1_9 | Ha_1_9_1 | Ha_1_9_2 | Ha_1_9_3 | Ha_1_9_4 | Ha_1_9_5 | Ha_1_9_6 | Ha_1_9_7 | Ha_1_9_8 | Ha_1_9_9 | Ha_1_9_10 | Ha_1_9_11 | Ha_1_9_12 | Ha_1_9_13 | Ha_1_9_14 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_10 | καὶ αὐτὸς ἐν βασιλεῦσιν ἐντρυφήσει, καὶ τύραννοι παίγνια αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς εἰς πᾶν ὀχύρωμα ἐμπαίξεται καὶ βαλεῖ χῶμα καὶ κρατήσει αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_10 | καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἐν (G1722) βασιλεῦσιν (G935) ἐντρυφήσει, (G1792) καὶ (G2532) τύραννοι (L9298) παίγνια (L7158) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) εἰς (G1519) πᾶν (G3956) ὀχύρωμα (G3794) ἐμπαίξεται (G1702) καὶ (G2532) βαλεῖ (G906) χῶμα (L9990) καὶ (G2532) κρατήσει (G2902) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_10 | And he shall be at his ease with kings, and princes are his toys, and he shall mock at every strong-hold, and shall cast a mound, and take possession of it. (Habakkuk 1:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_10 | Królowie są dla nich przedmiotem szyderstwa, a pośmiewiskiem stają się władcy; twierdze zaś wszystkie to dla nich igraszka, sypią szańce i biorą je szturmem. (Ha 1:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_10 | καὶ | αὐτὸς | ἐν | βασιλεῦσιν | ἐντρυφήσει, | καὶ | τύραννοι | παίγνια | αὐτοῦ, | καὶ | αὐτὸς | εἰς | πᾶν | ὀχύρωμα | ἐμπαίξεται | καὶ | βαλεῖ | χῶμα | καὶ | κρατήσει | αὐτοῦ. | |||||||||
| L06 | Ha_1_10 | καί | αὐτός | ἐν | βασιλεύς | ἐντρυφάω | καί | τύραννος | παίγνιον | αὐτός | καί | αὐτός | εἰς | πᾶς | ὀχύρωμα | ἐμπαίζω | καί | βάλλω | χῶμα | καί | κρατέω | αὐτός | |||||||||
| L07 | Ha_1_10 | i, również | on, ona, ono | w, wewnątrz | król; przywódca | rozkoszować się, żyć w luksusie | i, również | tyran | bawidełko | on, ona, ono | i, również | on, ona, ono | do, ku; w, na | każdy, wszelki, dowolny; cały | twierdza, warownia; zamek | szydzić; wyśmiewać | i, również | rzucić, wrzucić | wał / nasyp | i, również | trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę | on, ona, ono | |||||||||
| L08 | Ha_1_10 | (G2532) | (G846) | (G1722) | (G935) | (G1792) | (G2532) | (L9298) | (L7158) | (G846) | (G2532) | (G846) | (G1519) | (G3956) | (G3794) | (G1702) | (G2532) | (G906) | (L9990) | (G2532) | (G2902) | (G846) | |||||||||
| L09 | Ha_1_10 | kai\ | au)to\s | e)n | basileu=sin | e)ntrufE/sei, | kai\ | tu/rannoi | pai/gnia | au)tou=, | kai\ | au)to\s | ei)s | pa=n | o)CHu/rOma | e)mpai/Xetai | kai\ | balei= | CHO=ma | kai\ | kratE/sei | au)tou=. | |||||||||
| L10 | Ha_1_10 | kai | autos | en | basileusin | entryfEsei, | kai | tyrannoi | paignia | autu, | kai | autos | eis | pan | oCHyrOma | empaiXetai | kai | balei | CHOma | kai | kratEsei | autu. | |||||||||
| L11 | Ha_1_10 | C | RD_NSM | P | N3V_DPM | VF_FAI3S | C | N2_NPM | N2N_NPN | RD_GSM | C | RD_NSM | P | A3_ASN | N3M_ASN | VF_FMI3S | C | VF2_FAI3S | N2N_ASN | C | VF_FAI3S | RD_GSN | |||||||||
| L12 | Ha_1_10 | and | he/it/same (nom) | in/among/by (+dat) | kings (dat) | he/she/it-will-INDULGE-IN, you(sg)-will-be-INDULGE-ed-IN (classical) | and | tyrants (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | he/it/same (nom) | into (+acc) | every (nom|acc|voc) | entrenchment (nom|acc|voc) | he/she/it-will-be-MOCK IN SPORT-ed- | and | he/she/it-will-THROW, you(sg)-will-be-THROW-ed (classical) | and | he/she/it-will-SEIZE/GRAB-HOLD, you(sg)-will-be-SEIZE/GRAB-ed-HOLD (classical) | him/it/same (gen) | |||||||||||
| L13 | Ha_1_10 | and | he | in | monarch | revel | and | tyrant | plaything | he | and | he | into | all | stronghold | belittle | and | cast | embankment | and | seize | he | |||||||||
| L14 | Ha_1_10 | Ha_1_10_1 | Ha_1_10_2 | Ha_1_10_3 | Ha_1_10_4 | Ha_1_10_5 | Ha_1_10_6 | Ha_1_10_7 | Ha_1_10_8 | Ha_1_10_9 | Ha_1_10_10 | Ha_1_10_11 | Ha_1_10_12 | Ha_1_10_13 | Ha_1_10_14 | Ha_1_10_15 | Ha_1_10_16 | Ha_1_10_17 | Ha_1_10_18 | Ha_1_10_19 | Ha_1_10_20 | Ha_1_10_21 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_11 | τότε μεταβαλεῖ τὸ πνεῦμα καὶ διελεύσεται καὶ ἐξιλάσεται· αὕτη ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ μου. – | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_11 | τότε (G5119) μεταβαλεῖ (G3328) τὸ (G3588) πνεῦμα (G4151) καὶ (G2532) διελεύσεται (G1330) καὶ (G2532) ἐξιλάσεται· (L3567) αὕτη (G3778) ἡ (G3588) ἰσχὺς (G2479) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) μου. (G3450) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_11 | Then shall he change his spirit, and he shall pass through, and make an atonement, saying, This strength belongs to my god. (Habakkuk 1:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_11 | Potem zawraca jak wiatr i odchodzi: przestępcą jest ten, kto ubóstwia swą siłę. (Ha 1:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_11 | τότε | μεταβαλεῖ | τὸ | πνεῦμα | καὶ | διελεύσεται | καὶ | ἐξιλάσεται· | αὕτη | ἡ | ἰσχὺς | τῷ | θεῷ | μου. | – | |||||||||||||||
| L06 | Ha_1_11 | τότε | μεταβάλλω | ὁ | πνεῦμα | καί | διέρχομαι | καί | ἐξιλάσκομαι | οὗτος | ὁ | ἰσχύς | ὁ | θεός | μου | – | |||||||||||||||
| L07 | Ha_1_11 | wtedy, wówczas | zmieniać, przeobrażać | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | i, również | przejść; wędrować | i, również | zadośćuczynić za / odkupić | ten, ta, to; oto, ów | — | moc, siła, zdolność | — | Bóg, bóg; bóstwo | mnie, mojego | – | |||||||||||||||
| L08 | Ha_1_11 | (G5119) | (G3328) | (G3588) | (G4151) | (G2532) | (G1330) | (G2532) | (L3567) | (G3778) | (G3588) | (G2479) | (G3588) | (G2316) | (G3450) | (L0) | |||||||||||||||
| L09 | Ha_1_11 | to/te | metabalei= | to\ | pneu=ma | kai\ | dieleu/setai | kai\ | e)Xila/setai· | au(/tE | E( | i)sCHu\s | tO=| | TeO=| | mou. | – | |||||||||||||||
| L10 | Ha_1_11 | tote | metabalei | to | pneuma | kai | dieleusetai | kai | eXilasetai· | hautE | hE | isCHys | tO | TeO | mu. | – | |||||||||||||||
| L11 | Ha_1_11 | D | VF2_FAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | C | VF_FMI3S | C | VF_FMI3S | RD_NSF | RA_NSF | N3_NSF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | – | |||||||||||||||
| L12 | Ha_1_11 | then | he/she/it-will-METABOLIZE, you(sg)-will-be-METABOLIZE-ed (classical) | the (nom|acc) | spirit (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed | and | he/she/it-will-be-ATONE-ed | this (nom) | the (nom) | strength (nom) | the (dat) | god (dat) | me (gen) | ||||||||||||||||
| L13 | Ha_1_11 | at that | reverse | the | spirit | and | pass through | and | atone for | this | the | force | the | God | of me | – | |||||||||||||||
| L14 | Ha_1_11 | Ha_1_11_1 | Ha_1_11_2 | Ha_1_11_3 | Ha_1_11_4 | Ha_1_11_5 | Ha_1_11_6 | Ha_1_11_7 | Ha_1_11_8 | Ha_1_11_9 | Ha_1_11_10 | Ha_1_11_11 | Ha_1_11_12 | Ha_1_11_13 | Ha_1_11_14 | Ha_1_11_15 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_12 | οὐχὶ σὺ ἀπ’ ἀρχῆς, κύριε, ὁ θεὸς ὁ ἅγιός μου; καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν. κύριε, εἰς κρίμα τέταχας αὐτόν· καὶ ἔπλασέν με τοῦ ἐλέγχειν παιδείαν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_12 | οὐχὶ (G3780) σὺ (G4771) ἀπ’ (G575) ἀρχῆς, (G746) κύριε, (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ὁ (G3588) ἅγιός (G40) μου; (G3450) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀποθάνωμεν. (G599) κύριε, (G2962) εἰς (G1519) κρίμα (G2917) τέταχας (G5021) αὐτόν· (G846) καὶ (G2532) ἔπλασέν (G4111) με (G3165) τοῦ (G3588) ἐλέγχειν (G1651) παιδείαν (G3809) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_12 | Art not thou from the beginning, O Lord God, my Holy One? and surely we shall not die. O Lord, thou hast established it for judgment, and he has formed me to chasten with his correction. (Habakkuk 1:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_12 | Czyż nie jesteś odwieczny, o Panie, Boże mój Święty, który nie umierasz? Na sąd go przeznaczyłeś, o Panie, Skało moja, zachowałeś dla wymiaru kary. (Ha 1:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_12 | οὐχὶ | σὺ | ἀπ’ | ἀρχῆς, | κύριε, | ὁ | θεὸς | ὁ | ἅγιός | μου; | καὶ | οὐ | μὴ | ἀποθάνωμεν. | κύριε, | εἰς | κρίμα | τέταχας | αὐτόν· | καὶ | ἔπλασέν | με | τοῦ | ἐλέγχειν | παιδείαν | αὐτοῦ. | ||||
| L06 | Ha_1_12 | οὐχί | σύ | ἀπό | ἀρχή | κύριος | ὁ | θεός | ὁ | ἅγιος | μου | καί | οὐ | μή | ἀποθνήσκω | κύριος | εἰς | κρίμα | τάσσω | αὐτός | καί | πλάσσω | μέ | ὁ | ἐλέγχω | παιδεία | αὐτός | ||||
| L07 | Ha_1_12 | czyż nie, zdecydowane "nie" | ty | z, od, przez | początek, źródło | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | święty, prawy | mnie, mojego | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | umrzeć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku; w, na | orzeczenie; wyrok sądowy | ustanawiać (na stanowisko), wyznaczać; nakazywać, rozkazywać; umieszczać | on, ona, ono | i, również | kształtować, formować | mnie (biernik od "ja") | — | wykazać czyjąś winę; skarcić | wychowanie, edukacja | on, ona, ono | ||||
| L08 | Ha_1_12 | (G3780) | (G4771) | (G575) | (G746) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G40) | (G3450) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G599) | (G2962) | (G1519) | (G2917) | (G5021) | (G846) | (G2532) | (G4111) | (G3165) | (G3588) | (G1651) | (G3809) | (G846) | ||||
| L09 | Ha_1_12 | ou)CHi\ | su\ | a)p’ | a)rCHE=s, | ku/rie, | o( | Teo\s | o( | a(/gio/s | mou; | kai\ | ou) | mE\ | a)poTa/nOmen. | ku/rie, | ei)s | kri/ma | te/taCHas | au)to/n· | kai\ | e)/plase/n | me | tou= | e)le/gCHein | paidei/an | au)tou=. | ||||
| L10 | Ha_1_12 | uCHi | sy | ap’ | arCHEs, | kyrie, | ho | Teos | ho | hagios | mu; | kai | u | mE | apoTanOmen. | kyrie, | eis | krima | tetaCHas | auton· | kai | eplasen | me | tu | elenCHein | paideian | autu. | ||||
| L11 | Ha_1_12 | D | RP_NS | P | N1_GSF | N2_VSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1A_NSM | RP_GS | C | D | D | VB_AAS1P | N2_VSM | P | N3M_ASN | VX_XAI2S | RD_ASM | C | VAI_AAI3S | RP_AS | RA_GSN | V1_PAN | N1A_ASF | RD_GSM | ||||
| L12 | Ha_1_12 | not | you(sg) (nom) | away from (+gen) | beginning (gen) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | the (nom) | god (nom) | the (nom) | holy ([Adj] nom) | me (gen) | and | not | not | we-should-DIE | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | into (+acc) | sentence (nom|acc|voc) | you(sg)-have-ORDER-ed | him/it/same (acc) | and | he/she/it-MOLD-ed | me (acc) | the (gen) | to-be-REPROVE-ing | chastisement (acc) | him/it/same (gen) | ||||
| L13 | Ha_1_12 | not | you | from | origin | lord | the | God | the | holy | of me | and | not | not | die | lord | into | judgment | arrange | he | and | contrive | me | the | convict | discipline | he | ||||
| L14 | Ha_1_12 | Ha_1_12_1 | Ha_1_12_2 | Ha_1_12_3 | Ha_1_12_4 | Ha_1_12_5 | Ha_1_12_6 | Ha_1_12_7 | Ha_1_12_8 | Ha_1_12_9 | Ha_1_12_10 | Ha_1_12_11 | Ha_1_12_12 | Ha_1_12_13 | Ha_1_12_14 | Ha_1_12_15 | Ha_1_12_16 | Ha_1_12_17 | Ha_1_12_18 | Ha_1_12_19 | Ha_1_12_20 | Ha_1_12_21 | Ha_1_12_22 | Ha_1_12_23 | Ha_1_12_24 | Ha_1_12_25 | Ha_1_12_26 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_13 | καθαρὸς ὀφθαλμὸς τοῦ μὴ ὁρᾶν πονηρά, καὶ ἐπιβλέπειν ἐπὶ πόνους οὐ δυνήσῃ· ἵνα τί ἐπιβλέπεις ἐπὶ καταφρονοῦντας; παρασιωπήσῃ ἐν τῷ καταπίνειν ἀσεβῆ τὸν δίκαιον; | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_13 | καθαρὸς (G2513) ὀφθαλμὸς (G3788) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) ὁρᾶν (G3708) πονηρά, (G4190) καὶ (G2532) ἐπιβλέπειν (G1914) ἐπὶ (G1909) πόνους (G4192) οὐ (G3756) δυνήσῃ· (G1410) ἵνα (G2443) τί (G5101) ἐπιβλέπεις (G1914) ἐπὶ (G1909) καταφρονοῦντας; (G2706) παρασιωπήσῃ (L7265) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καταπίνειν (G2666) ἀσεβῆ (G765) τὸν (G3588) δίκαιον; (G1342) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_13 | His eye is too pure to behold evil doings, and to look upon grievous afflictions: wherefore dost thou look upon despisers? wilt thou be silent when the ungodly swallows up the just? (Habakkuk 1:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_13 | Zbyt czyste oczy Twoje, by na zło patrzyły, a nieprawości pochwalać nie możesz. Czemu jednak spoglądasz na ludzi zdradliwych i milczysz, gdy bezbożny połyka uczciwszego od siebie? (Ha 1:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_13 | καθαρὸς | ὀφθαλμὸς | τοῦ | μὴ | ὁρᾶν | πονηρά, | καὶ | ἐπιβλέπειν | ἐπὶ | πόνους | οὐ | δυνήσῃ· | ἵνα | τί | ἐπιβλέπεις | ἐπὶ | καταφρονοῦντας; | παρασιωπήσῃ | ἐν | τῷ | καταπίνειν | ἀσεβῆ | τὸν | δίκαιον; | ||||||
| L06 | Ha_1_13 | καθαρός | ὀφθαλμός | ὁ | μή | ὁράω | πονηρός | καί | ἐπιβλέπω | ἐπί | πόνος | οὐ | δύναμαι | ἵνα | τίς | ἐπιβλέπω | ἐπί | καταφρονέω | παρασιωπάω | ἐν | ὁ | καταπίνω | ἀσεβής | ὁ | δίκαιος | ||||||
| L07 | Ha_1_13 | czysty; bez zarzutu | oko | — | nie; aby nie | widzieć, ujrzeć; rozumieć | zły, niegodziwy; wrogi | i, również | spojrzeć | na, nad, w czasie, za | trud; ciężka praca | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | spojrzeć | na, nad, w czasie, za | gardzić, lekceważyć | milczeć | w, wewnątrz | — | połknąć, przełknąć; zniszczyć (przen.) | bezbożny, zuchwały | — | sprawiedliwy, prawy | ||||||
| L08 | Ha_1_13 | (G2513) | (G3788) | (G3588) | (G3361) | (G3708) | (G4190) | (G2532) | (G1914) | (G1909) | (G4192) | (G3756) | (G1410) | (G2443) | (G5101) | (G1914) | (G1909) | (G2706) | (L7265) | (G1722) | (G3588) | (G2666) | (G765) | (G3588) | (G1342) | ||||||
| L09 | Ha_1_13 | kaTaro\s | o)fTalmo\s | tou= | mE\ | o(ra=n | ponEra/, | kai\ | e)pible/pein | e)pi\ | po/nous | ou) | dunE/sE|· | i(/na | ti/ | e)pible/peis | e)pi\ | katafronou=ntas; | parasiOpE/sE| | e)n | tO=| | katapi/nein | a)sebE= | to\n | di/kaion; | ||||||
| L10 | Ha_1_13 | kaTaros | ofTalmos | tu | mE | horan | ponEra, | kai | epiblepein | epi | ponus | u | dynEsE· | hina | ti | epiblepeis | epi | katafronuntas; | parasiOpEsE | en | tO | katapinein | asebE | ton | dikaion; | ||||||
| L11 | Ha_1_13 | A1A_NSM | N2_NSM | RA_GSM | D | V3_PAN | A1A_APN | C | V1_PAN | P | N2_APM | D | VF_FMI2S | C | RI_ASN | V1_PAI2S | P | V2_PAPAPM | VF_FMI2S | P | RA_DSN | V1_PAN | A3H_ASM | RA_ASM | A1A_ASM | ||||||
| L12 | Ha_1_13 | clean ([Adj] nom) | eye (nom) | the (gen) | not | to-be-SEE-ing | wicked ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | to-be-LOOK UPON-ing | upon/over (+acc,+gen,+dat) | labors (acc) | not | you(sg)-will-be-ABLE-ed | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | you(sg)-are-LOOK UPON-ing | upon/over (+acc,+gen,+dat) | while CONDESCEND-ing (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-SWALLOW-ing | ungodly ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (acc) | just ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||||||
| L13 | Ha_1_13 | clean | eye | the | not | view | harmful | and | look on | in | pain | not | able | so | who? | look on | in | despise | keep silent | in | the | swallow | irreverent | the | right | ||||||
| L14 | Ha_1_13 | Ha_1_13_1 | Ha_1_13_2 | Ha_1_13_3 | Ha_1_13_4 | Ha_1_13_5 | Ha_1_13_6 | Ha_1_13_7 | Ha_1_13_8 | Ha_1_13_9 | Ha_1_13_10 | Ha_1_13_11 | Ha_1_13_12 | Ha_1_13_13 | Ha_1_13_14 | Ha_1_13_15 | Ha_1_13_16 | Ha_1_13_17 | Ha_1_13_18 | Ha_1_13_19 | Ha_1_13_20 | Ha_1_13_21 | Ha_1_13_22 | Ha_1_13_23 | Ha_1_13_24 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_14 | καὶ ποιήσεις τοὺς ἀνθρώπους ὡς τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης καὶ ὡς τὰ ἑρπετὰ τὰ οὐκ ἔχοντα ἡγούμενον. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_14 | καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους (G444) ὡς (G5613) τοὺς (G3588) ἰχθύας (G2486) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) καὶ (G2532) ὡς (G5613) τὰ (G3588) ἑρπετὰ (G2062) τὰ (G3588) οὐκ (G3756) ἔχοντα (G2192) ἡγούμενον. (G2233) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_14 | And wilt thou make men as the fishes of the sea, and as the reptiles which have no guide? (Habakkuk 1:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_14 | Obchodzi się on z ludźmi jak z rybami morskimi, jak z pełzającymi zwierzętami, którymi nikt nie rządzi. (Ha 1:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_14 | καὶ | ποιήσεις | τοὺς | ἀνθρώπους | ὡς | τοὺς | ἰχθύας | τῆς | θαλάσσης | καὶ | ὡς | τὰ | ἑρπετὰ | τὰ | οὐκ | ἔχοντα | ἡγούμενον. | |||||||||||||
| L06 | Ha_1_14 | καί | ποιέω | ὁ | ἄνθρωπος | ὥς | ὁ | ἰχθύς | ὁ | θάλασσα | καί | ὥς | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | οὐ | ἔχω | ἡγέομαι | |||||||||||||
| L07 | Ha_1_14 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | ryba | — | morze; zbiornik wodny | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | istota pełzająca, gad | — | nie, czyż nie | mieć, posiadać, dzierżyć | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | |||||||||||||
| L08 | Ha_1_14 | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G444) | (G5613) | (G3588) | (G2486) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G5613) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (G3756) | (G2192) | (G2233) | |||||||||||||
| L09 | Ha_1_14 | kai\ | poiE/seis | tou\s | a)nTrO/pous | O(s | tou\s | i)CHTu/as | tE=s | Tala/ssEs | kai\ | O(s | ta\ | e(rpeta\ | ta\ | ou)k | e)/CHonta | E(gou/menon. | |||||||||||||
| L10 | Ha_1_14 | kai | poiEseis | tus | anTrOpus | hOs | tus | iCHTyas | tEs | TalassEs | kai | hOs | ta | herpeta | ta | uk | eCHonta | hEgumenon. | |||||||||||||
| L11 | Ha_1_14 | C | VF_FAI2S | RA_APM | N2_APM | C | RA_APM | N3U_APM | RA_GSF | N1S_GSF | C | C | RA_APN | N2N_APN | RA_APN | D | V1_PAPAPN | V2_PMPASM | |||||||||||||
| L12 | Ha_1_14 | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | the (acc) | humans (acc) | as/like | the (acc) | fish (acc) | the (gen) | sea (gen) | and | as/like | the (nom|acc) | reptiles (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | not | while HAVE-ing (acc, nom|acc|voc) | while being-DEEM-ed (acc, nom|acc|voc) | |||||||||||||
| L13 | Ha_1_14 | and | do | the | person | as | the | fish | the | sea | and | as | the | reptile | the | not | have | lead | |||||||||||||
| L14 | Ha_1_14 | Ha_1_14_1 | Ha_1_14_2 | Ha_1_14_3 | Ha_1_14_4 | Ha_1_14_5 | Ha_1_14_6 | Ha_1_14_7 | Ha_1_14_8 | Ha_1_14_9 | Ha_1_14_10 | Ha_1_14_11 | Ha_1_14_12 | Ha_1_14_13 | Ha_1_14_14 | Ha_1_14_15 | Ha_1_14_16 | Ha_1_14_17 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_15 | συντέλειαν ἐν ἀγκίστρῳ ἀνέσπασεν καὶ εἵλκυσεν αὐτὸν ἐν ἀμφιβλήστρῳ καὶ συνήγαγεν αὐτὸν ἐν ταῖς σαγήναις αὐτοῦ· ἕνεκεν τούτου εὐφρανθήσεται καὶ χαρήσεται ἡ καρδία αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_15 | συντέλειαν (G4930) ἐν (G1722) ἀγκίστρῳ (G44) ἀνέσπασεν (G385) καὶ (G2532) εἵλκυσεν (G1670) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) ἀμφιβλήστρῳ (G293) καὶ (G2532) συνήγαγεν (G4863) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) σαγήναις (L8089) αὐτοῦ· (G846) ἕνεκεν (G1752) τούτου (G3778) εὐφρανθήσεται (G2165) καὶ (G2532) χαρήσεται (G5463) ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_15 | He has brought up destruction with a hook, and drawn one with a casting net, and caught another in his drags: therefore shall his heart rejoice and be glad. (Habakkuk 1:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_15 | Wszystkich łowi na wędkę, zagarnia swoim niewodem albo w sieci gromadzi - krzycząc przy tym z radości. (Ha 1:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_15 | συντέλειαν | ἐν | ἀγκίστρῳ | ἀνέσπασεν | καὶ | εἵλκυσεν | αὐτὸν | ἐν | ἀμφιβλήστρῳ | καὶ | συνήγαγεν | αὐτὸν | ἐν | ταῖς | σαγήναις | αὐτοῦ· | ἕνεκεν | τούτου | εὐφρανθήσεται | καὶ | χαρήσεται | ἡ | καρδία | αὐτοῦ· | ||||||
| L06 | Ha_1_15 | συντέλεια | ἐν | ἄγκιστρον | ἀνασπάω | καί | ἑλκύω | αὐτός | ἐν | ἀμφίβληστρον | καί | συνάγω | αὐτός | ἐν | ὁ | σαγήνα | αὐτός | ἕνεκα | οὗτος | εὐφραίνω | καί | χαίρω | ὁ | καρδία | αὐτός | ||||||
| L07 | Ha_1_15 | zakończenie, kres | w, wewnątrz | haczyk na ryby, hak | wyciągać, wciągać siłą | i, również | ciągnąć, wlec; zachęcić do przyjścia | on, ona, ono | w, wewnątrz | sieć | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | sieć | on, ona, ono | z powodu | ten, ta, to; oto, ów | cieszyć się, świętować | i, również | radować się; "witaj" | — | serce | on, ona, ono | ||||||
| L08 | Ha_1_15 | (G4930) | (G1722) | (G44) | (G385) | (G2532) | (G1670) | (G846) | (G1722) | (G293) | (G2532) | (G4863) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (L8089) | (G846) | (G1752) | (G3778) | (G2165) | (G2532) | (G5463) | (G3588) | (G2588) | (G846) | ||||||
| L09 | Ha_1_15 | sunte/leian | e)n | a)gki/strO| | a)ne/spasen | kai\ | ei(/lkusen | au)to\n | e)n | a)mfiblE/strO| | kai\ | sunE/gagen | au)to\n | e)n | tai=s | sagE/nais | au)tou=· | e(/neken | tou/tou | eu)franTE/setai | kai\ | CHarE/setai | E( | kardi/a | au)tou=· | ||||||
| L10 | Ha_1_15 | synteleian | en | ankistrO | anespasen | kai | heilkysen | auton | en | amfiblEstrO | kai | synEgagen | auton | en | tais | sagEnais | autu· | heneken | tutu | eufranTEsetai | kai | CHarEsetai | hE | kardia | autu· | ||||||
| L11 | Ha_1_15 | N1A_ASF | P | N2N_DSN | VAI_AAI3S | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | N2N_DSN | C | VBI_AAI3S | RD_ASM | P | RA_DPF | N1_DPF | RD_GSM | P | RD_GSN | VC_FPI3S | C | VD_FPI3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | ||||||
| L12 | Ha_1_15 | completion (acc) | in/among/by (+dat) | fishhook (dat) | he/she/it-???-ed | and | he/she/it-DRAG-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | casting-net (dat) | and | he/she/it-GATHER TOGETHER-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | dragnets (dat) | him/it/same (gen) | owing to | this (gen) | he/she/it-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | and | he/she/it-will-be-REJOICE-ed | the (nom) | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | ||||||
| L13 | Ha_1_15 | consummation | in | hook | draw up | and | draw | he | in | net | and | gather | he | in | the | net | he | for the sake of | this | celebrate | and | rejoice | the | heart | he | ||||||
| L14 | Ha_1_15 | Ha_1_15_1 | Ha_1_15_2 | Ha_1_15_3 | Ha_1_15_4 | Ha_1_15_5 | Ha_1_15_6 | Ha_1_15_7 | Ha_1_15_8 | Ha_1_15_9 | Ha_1_15_10 | Ha_1_15_11 | Ha_1_15_12 | Ha_1_15_13 | Ha_1_15_14 | Ha_1_15_15 | Ha_1_15_16 | Ha_1_15_17 | Ha_1_15_18 | Ha_1_15_19 | Ha_1_15_20 | Ha_1_15_21 | Ha_1_15_22 | Ha_1_15_23 | Ha_1_15_24 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_16 | ἕνεκεν τούτου θύσει τῇ σαγήνῃ αὐτοῦ καὶ θυμιάσει τῷ ἀμφιβλήστρῳ αὐτοῦ, ὅτι ἐν αὐτοῖς ἐλίπανεν μερίδα αὐτοῦ, καὶ τὰ βρώματα αὐτοῦ ἐκλεκτά· | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_16 | ἕνεκεν (G1752) τούτου (G3778) θύσει (G2380) τῇ (G3588) σαγήνῃ (G4522) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) θυμιάσει (G2370) τῷ (G3588) ἀμφιβλήστρῳ (G293) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) ἐλίπανεν (L5944) μερίδα (G3310) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) βρώματα (G1033) αὐτοῦ (G846) ἐκλεκτά· (G1588) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_16 | Therefore will he sacrifice to his drag, and burn incense to his casting-net, because by them he has made his portion fat, and his meats choice. (Habakkuk 1:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_16 | Przeto ofiarę składa swojej sieci, pali kadzidło niewodowi swemu, bo przez nie zdobył sobie łup bogaty, a pożywienie jego stało się obfite. (Ha 1:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_16 | ἕνεκεν | τούτου | θύσει | τῇ | σαγήνῃ | αὐτοῦ | καὶ | θυμιάσει | τῷ | ἀμφιβλήστρῳ | αὐτοῦ, | ὅτι | ἐν | αὐτοῖς | ἐλίπανεν | μερίδα | αὐτοῦ, | καὶ | τὰ | βρώματα | αὐτοῦ | ἐκλεκτά· | ||||||||
| L06 | Ha_1_16 | ἕνεκα | οὗτος | θύω | ὁ | σαγήνη | αὐτός | καί | θυμιάω | ὁ | ἀμφίβληστρον | αὐτός | ὅτι | ἐν | αὐτός | λιπαίνω | μερίς | αὐτός | καί | ὁ | βρῶμα | αὐτός | ἐκλεκτός | ||||||||
| L07 | Ha_1_16 | z powodu | ten, ta, to; oto, ów | składać w ofierze | — | sieć rybacka | on, ona, ono | i, również | palić kadzidło | — | sieć | on, ona, ono | że; ponieważ | w, wewnątrz | on, ona, ono | oliwa / olej | część, cząstka | on, ona, ono | i, również | — | pokarm | on, ona, ono | wybrany | ||||||||
| L08 | Ha_1_16 | (G1752) | (G3778) | (G2380) | (G3588) | (G4522) | (G846) | (G2532) | (G2370) | (G3588) | (G293) | (G846) | (G3754) | (G1722) | (G846) | (L5944) | (G3310) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1033) | (G846) | (G1588) | ||||||||
| L09 | Ha_1_16 | e(/neken | tou/tou | Tu/sei | tE=| | sagE/nE| | au)tou= | kai\ | Tumia/sei | tO=| | a)mfiblE/strO| | au)tou=, | o(/ti | e)n | au)toi=s | e)li/panen | meri/da | au)tou=, | kai\ | ta\ | brO/mata | au)tou= | e)klekta/· | ||||||||
| L10 | Ha_1_16 | heneken | tutu | Tysei | tE | sagEnE | autu | kai | Tymiasei | tO | amfiblEstrO | autu, | hoti | en | autois | elipanen | merida | autu, | kai | ta | brOmata | autu | eklekta· | ||||||||
| L11 | Ha_1_16 | P | RD_GSM | VF_FAI3S | RA_DSF | N1_DSF | RD_GSM | C | VF_FAI3S | RA_DSN | N2N_DSN | RD_GSM | C | P | RD_DPM | VAI_AAI3S | N3D_ASF | RD_GSM | C | RA_APN | N3M_APN | RD_GSM | A1_APN | ||||||||
| L12 | Ha_1_16 | owing to | this (gen) | he/she/it-will-SACRIFICE, you(sg)-will-be-SACRIFICE-ed (classical) | the (dat) | dragnet (dat) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-BURN-INCENSE, you(sg)-will-be-BURN-ed-INCENSE (classical) | the (dat) | casting-net (dat) | him/it/same (gen) | because/that | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | he/she/it-ANNOINT-ed | ??? (acc) | him/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | foods (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | selected ([Adj] nom|acc|voc) | ||||||||
| L13 | Ha_1_16 | for the sake of | this | immolate | the | dragnet | he | and | burn incense | the | net | he | since | in | he | oil | portion | he | and | the | food | he | select | ||||||||
| L14 | Ha_1_16 | Ha_1_16_1 | Ha_1_16_2 | Ha_1_16_3 | Ha_1_16_4 | Ha_1_16_5 | Ha_1_16_6 | Ha_1_16_7 | Ha_1_16_8 | Ha_1_16_9 | Ha_1_16_10 | Ha_1_16_11 | Ha_1_16_12 | Ha_1_16_13 | Ha_1_16_14 | Ha_1_16_15 | Ha_1_16_16 | Ha_1_16_17 | Ha_1_16_18 | Ha_1_16_19 | Ha_1_16_20 | Ha_1_16_21 | Ha_1_16_22 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ha_1_17 | διὰ τοῦτο ἀμφιβαλεῖ τὸ ἀμφίβληστρον αὐτοῦ καὶ διὰ παντὸς ἀποκτέννειν ἔθνη οὐ φείσεται. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ha_1_17 | διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἀμφιβαλεῖ (G292) τὸ (G3588) ἀμφίβληστρον (G293) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) διὰ (G1223) παντὸς (G3956) ἀποκτέννειν (G615) ἔθνη (G1484) οὐ (G3756) φείσεται. (G5339) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ha_1_17 | Therefore will he cast his net, and will not spare to slay the nations continually. (Habakkuk 1:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ha_1_17 | Ciągle na nowo zarzuca swe sieci, mordując ludy bez litości. (Ha 1:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ha_1_17 | διὰ | τοῦτο | ἀμφιβαλεῖ | τὸ | ἀμφίβληστρον | αὐτοῦ | καὶ | διὰ | παντὸς | ἀποκτέννειν | ἔθνη | οὐ | φείσεται. | |||||||||||||||||
| L06 | Ha_1_17 | διά | οὗτος | ἀμφιβάλλω | ὁ | ἀμφίβληστρον | αὐτός | καί | διά | πᾶς | ἀποκτείνω | ἔθνος | οὐ | φείδομαι | |||||||||||||||||
| L07 | Ha_1_17 | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | bronić, odpierać atak | — | sieć | on, ona, ono | i, również | przez; z powodu, ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | zabić; niszczyć | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | nie, czyż nie | oszczędzać, chronić | |||||||||||||||||
| L08 | Ha_1_17 | (G1223) | (G3778) | (G292) | (G3588) | (G293) | (G846) | (G2532) | (G1223) | (G3956) | (G615) | (G1484) | (G3756) | (G5339) | |||||||||||||||||
| L09 | Ha_1_17 | dia\ | tou=to | a)mfibalei= | to\ | a)mfi/blEstron | au)tou= | kai\ | dia\ | panto\s | a)pokte/nnein | e)/TnE | ou) | fei/setai. | |||||||||||||||||
| L10 | Ha_1_17 | dia | tuto | amfibalei | to | amfiblEstron | autu | kai | dia | pantos | apoktennein | eTnE | u | feisetai. | |||||||||||||||||
| L11 | Ha_1_17 | P | RD_ASN | VF2_FAI3S | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | C | P | A3_GSN | V1_PAN | N3E_APN | D | VF_FMI3S | |||||||||||||||||
| L12 | Ha_1_17 | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | he/she/it-will-CASTING A NET, you(sg)-will-be-CASTING A NET-ed (classical) | the (nom|acc) | casting-net (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | because of (+acc), through (+gen) | every (gen) | to-be-KILL-ing | nations (nom|acc|voc) | not | he/she/it-will-be-SPARE-ed | |||||||||||||||||
| L13 | Ha_1_17 | through | this | cast nets | the | net | he | and | through | all | kill | nation | not | spare | |||||||||||||||||
| L14 | Ha_1_17 | Ha_1_17_1 | Ha_1_17_2 | Ha_1_17_3 | Ha_1_17_4 | Ha_1_17_5 | Ha_1_17_6 | Ha_1_17_7 | Ha_1_17_8 | Ha_1_17_9 | Ha_1_17_10 | Ha_1_17_11 | Ha_1_17_12 | Ha_1_17_13 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||