| L01 | Hi_19_1 | Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_1 | Ὑπολαβὼν (G5274) δὲ (G1161) Ιωβ (G2492) λέγει (G3004) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_1 | Then Job answered and said, (Job 19:1 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_1 | Hiob na to odpowiedział i rzekł: (Job 19:1 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_1 | Ὑπολαβὼν | δὲ | Ιωβ | λέγει | |||||||||||||||
| L06 | Hi_19_1 | ὑπολαμβάνω | δέ | Ἰώβ | λέγω | |||||||||||||||
| L07 | Hi_19_1 | przypuszczać, sądzić; przyjąć w gościnę | lecz; zaś, natomiast | Hiob | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||
| L08 | Hi_19_1 | (G5274) | (G1161) | (G2492) | (G3004) | |||||||||||||||
| L09 | Hi_19_1 | *(upolabO\n | de\ | *iOb | le/gei | |||||||||||||||
| L10 | Hi_19_1 | ypolabOn | de | iOb | legei | |||||||||||||||
| L11 | Hi_19_1 | VB_AAPNSM | x | N_NSM | V1_PAI3S | |||||||||||||||
| L12 | Hi_19_1 | upon TAKE UP-ing (nom) | Yet | Job (indecl) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | |||||||||||||||
| L13 | Hi_19_1 | take up | though | Iōb | tell | |||||||||||||||
| L14 | Hi_19_1 | Hi_19_1_1 | Hi_19_1_2 | Hi_19_1_3 | Hi_19_1_4 | |||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_2 | Ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετε ψυχήν μου καὶ καθαιρεῖτε με λόγοις; | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_2 | Ἕως (G2193) τίνος (G5101) ἔγκοπον (L2908) ποιήσετε (G4160) ψυχήν (G5590) μου (G3450) καὶ (G2532) καθαιρεῖτε (G2507) με (G3165) λόγοις; (G3056) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_2 | How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus. (Job 19:2 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_2 | «Dokąd mnie dręczyć będziecie i gnębić waszymi słowami? (Job 19:2 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_2 | Ἕως | τίνος | ἔγκοπον | ποιήσετε | ψυχήν | μου | καὶ | καθαιρεῖτε | με | λόγοις; | |||||||||
| L06 | Hi_19_2 | ἕως | τίς | ἔγκοπος | ποιέω | ψυχή | μου | καί | καθαιρέω | μέ | λόγος | |||||||||
| L07 | Hi_19_2 | dopóki; aż do; tak długo, jak | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | zmęczony | czynić, robić, wytwarzać | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | i, również | zniszczyć, ściągnąć, obalić | mnie (biernik od "ja") | słowo, wypowiedź, mowa | |||||||||
| L08 | Hi_19_2 | (G2193) | (G5101) | (L2908) | (G4160) | (G5590) | (G3450) | (G2532) | (G2507) | (G3165) | (G3056) | |||||||||
| L09 | Hi_19_2 | *(/eOs | ti/nos | e)/gkopon | poiE/sete | PSuCHE/n | mou | kai\ | kaTairei=te | me | lo/gois; | |||||||||
| L10 | Hi_19_2 | eOs | tinos | enkopon | poiEsete | PSyCHEn | mu | kai | kaTaireite | me | logois; | |||||||||
| L11 | Hi_19_2 | P | RI_GSN | A1B_ASF | VF_FAI2P | N1_ASF | RP_GS | C | V2_PAI2P | RP_AS | N2_DPM | |||||||||
| L12 | Hi_19_2 | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | who/what/why (gen) | you(pl)-will-DO/MAKE | life (acc) | me (gen) | and | you(pl)-are-TAKE-ing-DOWN, be-you(pl)-TAKE-ing-DOWN! | me (acc) | words (dat) | ||||||||||
| L13 | Hi_19_2 | till | who? | wearied | do | soul | of me | and | take down | me | word | |||||||||
| L14 | Hi_19_2 | Hi_19_2_1 | Hi_19_2_2 | Hi_19_2_3 | Hi_19_2_4 | Hi_19_2_5 | Hi_19_2_6 | Hi_19_2_7 | Hi_19_2_8 | Hi_19_2_9 | Hi_19_2_10 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_3 | γνῶτε μόνον ὅτι ὁ κύριος ἐποίησέ με οὕτως· καταλαλεῖτέ μου, οὐκ αἰσχυνόμενοί με ἐπίκεισθέ μοι. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_3 | γνῶτε (G1097) μόνον (G3440) ὅτι (G3754) ὁ (G3588) κύριος (G2962) ἐποίησέ (G4160) με (G3165) οὕτως· (G3779) καταλαλεῖτέ (G2635) μου, (G3450) οὐκ (G3756) αἰσχυνόμενοί (G153) με (G3165) ἐπίκεισθέ (G1945) μοι. (G3427) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_3 | Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me. (Job 19:3 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_3 | Dziesiąty raz mnie znieważacie. Nie wstyd wam nade mną się pastwić? (Job 19:3 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_3 | γνῶτε | μόνον | ὅτι | ὁ | κύριος | ἐποίησέ | με | οὕτως· | καταλαλεῖτέ | μου, | οὐκ | αἰσχυνόμενοί | με | ἐπίκεισθέ | μοι. | ||||
| L06 | Hi_19_3 | γινώσκω | μόνον | ὅτι | ὁ | κύριος | ποιέω | μέ | οὕτως | καταλαλέω | μου | οὐ | αἰσχύνω | μέ | ἐπίκειμαι | μοι | ||||
| L07 | Hi_19_3 | poznawać, rozumieć | tylko, jedynie | że; ponieważ | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | czynić, robić, wytwarzać | mnie (biernik od "ja") | tak, w ten sposób | obmawiać | mnie, mojego | nie, czyż nie | wstydzić się; unikać czegoś | mnie (biernik od "ja") | leżeć; napierać gwałtownie | mi, mnie | ||||
| L08 | Hi_19_3 | (G1097) | (G3440) | (G3754) | (G3588) | (G2962) | (G4160) | (G3165) | (G3779) | (G2635) | (G3450) | (G3756) | (G153) | (G3165) | (G1945) | (G3427) | ||||
| L09 | Hi_19_3 | gnO=te | mo/non | o(/ti | o( | ku/rios | e)poi/Ese/ | me | ou(/tOs· | katalalei=te/ | mou, | ou)k | ai)sCHuno/menoi/ | me | e)pi/keisTe/ | moi. | ||||
| L10 | Hi_19_3 | gnOte | monon | hoti | ho | kyrios | epoiEse | me | hutOs· | katalaleite | mu, | uk | aisCHynomenoi | me | epikeisTe | moi. | ||||
| L11 | Hi_19_3 | VZ_AAD2P | D | C | RA_NSM | N2_NSM | VAI_AAI3S | RP_AS | D | V2_PAI2P | RP_GS | D | V1_PMPNPM | RP_AS | V5_PMI2P | RP_DS | ||||
| L12 | Hi_19_3 | do-KNOW-you(pl)!, you(pl)-should-KNOW | only; sole ([Adj] acc, nom|acc|voc) | because/that | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-DO/MAKE-ed | me (acc) | thusly/like this | you(pl)-are-SLandER-ing, be-you(pl)-SLandER-ing! | me (gen) | not | while being-PUT-ed-TO-SHAME (nom|voc) | me (acc) | you(pl)-are-being-LIE-ed-UPON, be-you(pl)-being-LIE-ed-UPON! | me (dat) | ||||
| L13 | Hi_19_3 | know | only | since | the | lord | do | me | so | slander | of me | not | shame | me | laid upon | me | ||||
| L14 | Hi_19_3 | Hi_19_3_1 | Hi_19_3_2 | Hi_19_3_3 | Hi_19_3_4 | Hi_19_3_5 | Hi_19_3_6 | Hi_19_3_7 | Hi_19_3_8 | Hi_19_3_9 | Hi_19_3_10 | Hi_19_3_11 | Hi_19_3_12 | Hi_19_3_13 | Hi_19_3_14 | Hi_19_3_15 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_4 | ναὶ δὴ ἐπ’ ἀληθείας ἐγὼ ἐπλανήθην, παρ’ ἐμοὶ δὲ αὐλίζεται πλάνος | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_4 | ναὶ (G3483) δὴ (G1211) ἐπ’ (G1909) ἀληθείας (G225) ἐγὼ (G1473) ἐπλανήθην, (G4105) παρ’ (G3844) ἐμοὶ (G1698) δὲ (G1161) αὐλίζεται (G835) πλάνος (G4108) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_4 | Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_4 | Gdybym naprawdę zbłądził, tkwiłaby we mnie nieprawość. (Job 19:4 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_4 | ναὶ | δὴ | ἐπ’ | ἀληθείας | ἐγὼ | ἐπλανήθην, | παρ’ | ἐμοὶ | δὲ | αὐλίζεται | πλάνος | ||||||||
| L06 | Hi_19_4 | ναί | δή | ἐπί | ἀλήθεια | ἐγώ | πλανάω | παρά | ἐμοί | δέ | αὐλίζομαι | πλάνος | ||||||||
| L07 | Hi_19_4 | tak, zaiste | zatem, więc, zaprawdę | na, nad, w czasie, za | prawda obiektywna | ja; mnie, mną, mój | zwodzić; błądzić, błąkać się | przy, obok, wśród | mnie, mię | lecz; zaś, natomiast | Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem | zwodziciel, oszust; włóczęga | ||||||||
| L08 | Hi_19_4 | (G3483) | (G1211) | (G1909) | (G225) | (G1473) | (G4105) | (G3844) | (G1698) | (G1161) | (G835) | (G4108) | ||||||||
| L09 | Hi_19_4 | nai\ | dE\ | e)p’ | a)lETei/as | e)gO\ | e)planE/TEn, | par’ | e)moi\ | de\ | au)li/DZetai | pla/nos | ||||||||
| L10 | Hi_19_4 | nai | dE | ep’ | alETeias | egO | eplanETEn, | par’ | emoi | de | auliDZetai | planos | ||||||||
| L11 | Hi_19_4 | x | x | P | N1A_GSF | RP_NS | VCI_API1S | P | RP_DS | x | V1_PMI3S | A1B_NSM | ||||||||
| L12 | Hi_19_4 | yes | indeed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | truth (gen), truths (acc) | I (nom) | I-was-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | me (dat); my/mine (nom|voc) | Yet | he/she/it-is-being-SPEND-ed-THE-NIGHT | deceitful ([Adj] nom) | ||||||||
| L13 | Hi_19_4 | yes | in fact | in | truth | I | mislead | from | me | though | spend the night | errant | ||||||||
| L14 | Hi_19_4 | Hi_19_4_1 | Hi_19_4_2 | Hi_19_4_3 | Hi_19_4_4 | Hi_19_4_5 | Hi_19_4_6 | Hi_19_4_7 | Hi_19_4_8 | Hi_19_4_9 | Hi_19_4_10 | Hi_19_4_11 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_4a | λαλῆσαι ῥῆμα, ὃ οὐκ ἔδει, τὰ δὲ ῥήματά μου πλανᾶται καὶ οὐκ ἐπὶ καιροῦ. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_4a | λαλῆσαι (G2980) ῥῆμα, (G4487) ὃ (G3739) οὐκ (G3756) ἔδει, (G1163) τὰ (G3588) δὲ (G1161) ῥήματά (G4487) μου (G3450) πλανᾶται (G4105) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐπὶ (G1909) καιροῦ. (G2540) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_4a | in having spoken words which it was not right to speak; and my words err, and are unreasonable. (Job 19:4 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_4a | |||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_4a | λαλῆσαι | ῥῆμα, | ὃ | οὐκ | ἔδει, | τὰ | δὲ | ῥήματά | μου | πλανᾶται | καὶ | οὐκ | ἐπὶ | καιροῦ. | |||||
| L06 | Hi_19_4a | λαλέω | ῥῆμα | ὅς | οὐ | δεῖ | ὁ | δέ | ῥῆμα | μου | πλανάω | καί | οὐ | ἐπί | καιρός | |||||
| L07 | Hi_19_4a | mówić, rozmawiać | słowo, wypowiedź | który, która, które | nie, czyż nie | trzeba, należy, potrzeba | — | lecz; zaś, natomiast | słowo, wypowiedź | mnie, mojego | zwodzić; błądzić, błąkać się | i, również | nie, czyż nie | na, nad, w czasie, za | czas właściwy; okazja | |||||
| L08 | Hi_19_4a | (G2980) | (G4487) | (G3739) | (G3756) | (G1163) | (G3588) | (G1161) | (G4487) | (G3450) | (G4105) | (G2532) | (G3756) | (G1909) | (G2540) | |||||
| L09 | Hi_19_4a | lalE=sai | r(E=ma, | o(\ | ou)k | e)/dei, | ta\ | de\ | r(E/mata/ | mou | plana=tai | kai\ | ou)k | e)pi\ | kairou=. | |||||
| L10 | Hi_19_4a | lalEsai | rEma, | ho | uk | edei, | ta | de | rEmata | mu | planatai | kai | uk | epi | kairu. | |||||
| L11 | Hi_19_4a | VA_AAN | N3M_ASN | RR_ASN | D | V2I_IAI3S | RA_NPN | x | N3M_NPN | RP_GS | V3_PMI3S | C | D | P | N2_GSM | |||||
| L12 | Hi_19_4a | to speak | speech, word | who, which, that | no, not | the | but, and, however | words, evil, nothing | me, my | to deceive, lead astray | and, also | no, not | on, upon, against | always, opportune | ||||||
| L13 | Hi_19_4a | talk | statement | who | not | is necessary | the | though | statement | of me | mislead | and | not | in | season | |||||
| L14 | Hi_19_4a | Hi_19_4a_1 | Hi_19_4a_2 | Hi_19_4a_3 | Hi_19_4a_4 | Hi_19_4a_5 | Hi_19_4a_6 | Hi_19_4a_7 | Hi_19_4a_8 | Hi_19_4a_9 | Hi_19_4a_10 | Hi_19_4a_11 | Hi_19_4a_12 | Hi_19_4a_13 | Hi_19_4a_14 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_5 | ἔα δὲ ὅτι ἐπ’ ἐμοὶ μεγαλύνεσθε, ἐνάλλεσθε δέ μοι ὀνείδει. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_5 | ἔα (G1436) δὲ (G1161) ὅτι (G3754) ἐπ’ (G1909) ἐμοὶ (G1698) μεγαλύνεσθε, (G3170) ἐνάλλεσθε (L3378) δέ (G1161) μοι (G3427) ὀνείδει. (G3681) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_5 | But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach. (Job 19:5 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_5 | Jeśli naprawdę chcecie triumfować, próbujcie dowieść mi ohydy. (Job 19:5 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_5 | ἔα | δὲ | ὅτι | ἐπ’ | ἐμοὶ | μεγαλύνεσθε, | ἐνάλλεσθε | δέ | μοι | ὀνείδει. | |||||||||
| L06 | Hi_19_5 | ἔα | δέ | ὅτι | ἐπί | ἐμοί | μεγαλύνω | ἐνάλλομαι | δέ | μοι | ὄνειδος | |||||||||
| L07 | Hi_19_5 | „Ach!” | lecz; zaś, natomiast | że; ponieważ | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | czynić wielkim, powiększać; wywyższać | wskoczyć | lecz; zaś, natomiast | mi, mnie | hańba, wstyd | |||||||||
| L08 | Hi_19_5 | (G1436) | (G1161) | (G3754) | (G1909) | (G1698) | (G3170) | (L3378) | (G1161) | (G3427) | (G3681) | |||||||||
| L09 | Hi_19_5 | e)/a | de\ | o(/ti | e)p’ | e)moi\ | megalu/nesTe, | e)na/llesTe | de/ | moi | o)nei/dei. | |||||||||
| L10 | Hi_19_5 | ea | de | hoti | ep’ | emoi | megalynesTe, | enallesTe | de | moi | oneidei. | |||||||||
| L11 | Hi_19_5 | I | x | C | P | RP_DS | V1_PMI2P | V1_PMI2P | x | RP_DS | N3E_DSN | |||||||||
| L12 | Hi_19_5 | ea!; be-you(sg)-ALLOW-ing! | Yet | because/that | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (dat); my/mine (nom|voc) | you(pl)-are-being-MAGNIFY/LAUD-ed, be-you(pl)-being-MAGNIFY/LAUD-ed! | Yet | me (dat) | reproach (dat) | ||||||||||
| L13 | Hi_19_5 | hey! | though | since | in | me | enlarge | leap in | though | me | disgrace | |||||||||
| L14 | Hi_19_5 | Hi_19_5_1 | Hi_19_5_2 | Hi_19_5_3 | Hi_19_5_4 | Hi_19_5_5 | Hi_19_5_6 | Hi_19_5_7 | Hi_19_5_8 | Hi_19_5_9 | Hi_19_5_10 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_6 | γνῶτε οὖν ὅτι ὁ κύριός ἐστιν ὁ ταράξας, ὀχύρωμα δὲ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ ὕψωσεν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_6 | γνῶτε (G1097) οὖν (G3767) ὅτι (G3754) ὁ (G3588) κύριός (G2962) ἐστιν (G1510) ὁ (G3588) ταράξας, (G5015) ὀχύρωμα (G3794) δὲ (G1161) αὐτοῦ (G846) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) ὕψωσεν. (G5312) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_6 | Know then that it is the Lord that has troubled me, and has raised his bulwark against me. (Job 19:6 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_6 | Wiedzcie, że Bóg mnie pognębił, swe sieci rozstawił wokoło. (Job 19:6 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_6 | γνῶτε | οὖν | ὅτι | ὁ | κύριός | ἐστιν | ὁ | ταράξας, | ὀχύρωμα | δὲ | αὐτοῦ | ἐπ’ | ἐμὲ | ὕψωσεν. | |||||
| L06 | Hi_19_6 | γινώσκω | οὖν | ὅτι | ὁ | κύριος | εἰμί | ὁ | ταράσσω | ὀχύρωμα | δέ | αὐτός | ἐπί | ἐμέ | ὑψόω | |||||
| L07 | Hi_19_6 | poznawać, rozumieć | więc, zatem; dlatego też, stąd | że; ponieważ | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | być, istnieć; żyć, trwać | — | wzburzać, niepokoić; dręczyć | twierdza, warownia; zamek | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | podnieść, wywyższyć | |||||
| L08 | Hi_19_6 | (G1097) | (G3767) | (G3754) | (G3588) | (G2962) | (G1510) | (G3588) | (G5015) | (G3794) | (G1161) | (G846) | (G1909) | (G1691) | (G5312) | |||||
| L09 | Hi_19_6 | gnO=te | ou)=n | o(/ti | o( | ku/rio/s | e)stin | o( | tara/Xas, | o)CHu/rOma | de\ | au)tou= | e)p’ | e)me\ | u(/PSOsen. | |||||
| L10 | Hi_19_6 | gnOte | un | hoti | ho | kyrios | estin | ho | taraXas, | oCHyrOma | de | autu | ep’ | eme | hyPSOsen. | |||||
| L11 | Hi_19_6 | VZ_AAD2P | x | C | RA_NSM | N2_NSM | V9_PAI3S | RA_NSM | VA_AAPNSM | N3M_ASN | x | RD_GSM | P | RP_AS | VAI_AAI3S | |||||
| L12 | Hi_19_6 | do-KNOW-you(pl)!, you(pl)-should-KNOW | therefore/then | because/that | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-is | the (nom) | upon UNSETTLE-ing (nom|voc) | entrenchment (nom|acc|voc) | Yet | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | he/she/it-ELEVATE/SET-ed-HIGH | |||||
| L13 | Hi_19_6 | know | then | since | the | lord | be | the | stir up | stronghold | though | he | in | me | elevate | |||||
| L14 | Hi_19_6 | Hi_19_6_1 | Hi_19_6_2 | Hi_19_6_3 | Hi_19_6_4 | Hi_19_6_5 | Hi_19_6_6 | Hi_19_6_7 | Hi_19_6_8 | Hi_19_6_9 | Hi_19_6_10 | Hi_19_6_11 | Hi_19_6_12 | Hi_19_6_13 | Hi_19_6_14 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_7 | ἰδοὺ γελῶ ὀνείδει καὶ οὐ λαλήσω· κεκράξομαι, καὶ οὐδαμοῦ κρίμα. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_7 | ἰδοὺ (G2400) γελῶ (G1070) ὀνείδει (G3681) καὶ (G2532) οὐ (G3756) λαλήσω· (G2980) κεκράξομαι, (G2896) καὶ (G2532) οὐδαμοῦ (L7087) κρίμα. (G2917) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_7 | Behold, I laugh at reproach; I will not speak: or I will cry out, but there is nowhere judgment. (Job 19:7 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_7 | Gdy krzyknę: "Gwałt" - nie ma echa, "Ratunku!" - ja nie mam prawa. (Job 19:7 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_7 | ἰδοὺ | γελῶ | ὀνείδει | καὶ | οὐ | λαλήσω· | κεκράξομαι, | καὶ | οὐδαμοῦ | κρίμα. | |||||||||
| L06 | Hi_19_7 | ἰδού | γελάω | ὄνειδος | καί | οὐ | λαλέω | κράζω | καί | οὐδαμοῦ | κρίμα | |||||||||
| L07 | Hi_19_7 | oto, spójrz | śmiać się | hańba, wstyd | i, również | nie, czyż nie | mówić, rozmawiać | krzyczeć, wołać, wykrzykiwać | i, również | nigdzie | orzeczenie; wyrok sądowy | |||||||||
| L08 | Hi_19_7 | (G2400) | (G1070) | (G3681) | (G2532) | (G3756) | (G2980) | (G2896) | (G2532) | (L7087) | (G2917) | |||||||||
| L09 | Hi_19_7 | i)dou\ | gelO= | o)nei/dei | kai\ | ou) | lalE/sO· | kekra/Xomai, | kai\ | ou)damou= | kri/ma. | |||||||||
| L10 | Hi_19_7 | idu | gelO | oneidei | kai | u | lalEsO· | kekraXomai, | kai | udamu | krima. | |||||||||
| L11 | Hi_19_7 | I | V3_PAI1S | N3E_DSN | C | D | VF_FAI1S | VFX_FMI1S | C | D | N3M_NSN | |||||||||
| L12 | Hi_19_7 | be-you(sg)-SEE-ed! | I-am-LAUGH-ing, be-you(sg)-being-LAUGH-ed!, I-should-be-LAUGH-ing | reproach (dat) | and | not | I-will-SPEAK, I-should-SPEAK | I-will-be-CRY-ed-OUT | and | sentence (nom|acc|voc) | ||||||||||
| L13 | Hi_19_7 | see! | laugh | disgrace | and | not | talk | cry | and | nowhere | judgment | |||||||||
| L14 | Hi_19_7 | Hi_19_7_1 | Hi_19_7_2 | Hi_19_7_3 | Hi_19_7_4 | Hi_19_7_5 | Hi_19_7_6 | Hi_19_7_7 | Hi_19_7_8 | Hi_19_7_9 | Hi_19_7_10 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_8 | κύκλῳ περιῳκοδόμημαι καὶ οὐ μὴ διαβῶ, ἐπὶ πρόσωπόν μου σκότος ἔθετο. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_8 | κύκλῳ (G2945) περιῳκοδόμημαι (L7421) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) διαβῶ, (G1224) ἐπὶ (G1909) πρόσωπόν (G4383) μου (G3450) σκότος (G4655) ἔθετο. (G5087) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_8 | I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face. (Job 19:8 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_8 | Drogę mi zamknął - nie przejdę; na ścieżkach ciemności roztoczył. (Job 19:8 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_8 | κύκλῳ | περιῳκοδόμημαι | καὶ | οὐ | μὴ | διαβῶ, | ἐπὶ | πρόσωπόν | μου | σκότος | ἔθετο. | ||||||||
| L06 | Hi_19_8 | κύκλῳ | περιοικοδομέω | καί | οὐ | μή | διαβαίνω | ἐπί | πρόσωπον | μου | σκότος | τίθημι | ||||||||
| L07 | Hi_19_8 | wokół, dookoła | obudować dookoła | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | przejść, przeprawić się | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | ciemność, mrok | kłaść, umieszczać | ||||||||
| L08 | Hi_19_8 | (G2945) | (L7421) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G1224) | (G1909) | (G4383) | (G3450) | (G4655) | (G5087) | ||||||||
| L09 | Hi_19_8 | ku/klO| | periO|kodo/mEmai | kai\ | ou) | mE\ | diabO=, | e)pi\ | pro/sOpo/n | mou | sko/tos | e)/Teto. | ||||||||
| L10 | Hi_19_8 | kyklO | periOkodomEmai | kai | u | mE | diabO, | epi | prosOpon | mu | skotos | eTeto. | ||||||||
| L11 | Hi_19_8 | N2_DSM | VM_XPI1S | C | D | D | VZ_AAS1S | P | N2N_ASN | RP_GS | N3E_ASN | VEI_AMI3S | ||||||||
| L12 | Hi_19_8 | in a circle | and | not | not | I-should-CROSS-OVER | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (nom|acc|voc) | me (gen) | darkness (nom|acc|voc) | he/she/it-was-PLACE-ed | |||||||||
| L13 | Hi_19_8 | circling | build round | and | not | not | step through | in | face | of me | dark | put | ||||||||
| L14 | Hi_19_8 | Hi_19_8_1 | Hi_19_8_2 | Hi_19_8_3 | Hi_19_8_4 | Hi_19_8_5 | Hi_19_8_6 | Hi_19_8_7 | Hi_19_8_8 | Hi_19_8_9 | Hi_19_8_10 | Hi_19_8_11 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_9 | τὴν δὲ δόξαν ἀπ’ ἐμοῦ ἐξέδυσεν, ἀφεῖλεν δὲ στέφανον ἀπὸ κεφαλῆς μου. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_9 | τὴν (G3588) δὲ (G1161) δόξαν (G1391) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) ἐξέδυσεν, (G1562) ἀφεῖλεν (G851) δὲ (G1161) στέφανον (G4735) ἀπὸ (G575) κεφαλῆς (G2776) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_9 | And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head. (Job 19:9 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_9 | Pozbawił mnie całkiem godności, koronę zerwał mi z głowy, (Job 19:9 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_9 | τὴν | δὲ | δόξαν | ἀπ’ | ἐμοῦ | ἐξέδυσεν, | ἀφεῖλεν | δὲ | στέφανον | ἀπὸ | κεφαλῆς | μου. | |||||||
| L06 | Hi_19_9 | ὁ | δέ | δόξα | ἀπό | ἐμοῦ | ἐκδύω | ἀφαιρέω | δέ | στέφανος | ἀπό | κεφαλή | μου | |||||||
| L07 | Hi_19_9 | — | lecz; zaś, natomiast | chwała, cześć; blask | z, od, przez | mnie, mojego | zdjąć szaty, rozebrać | odebrać, usunąć | lecz; zaś, natomiast | wieniec, korona; (przen.) nagroda | z, od, przez | głowa; (przen.) zwierzchnik | mnie, mojego | |||||||
| L08 | Hi_19_9 | (G3588) | (G1161) | (G1391) | (G575) | (G1700) | (G1562) | (G851) | (G1161) | (G4735) | (G575) | (G2776) | (G3450) | |||||||
| L09 | Hi_19_9 | tE\n | de\ | do/Xan | a)p’ | e)mou= | e)Xe/dusen, | a)fei=len | de\ | ste/fanon | a)po\ | kefalE=s | mou. | |||||||
| L10 | Hi_19_9 | tEn | de | doXan | ap’ | emu | eXedysen, | afeilen | de | stefanon | apo | kefalEs | mu. | |||||||
| L11 | Hi_19_9 | RA_ASF | x | N1S_ASF | P | RP_GS | VAI_AAI3S | VBI_AAI3S | x | N2_ASM | P | N1_GSF | RP_GS | |||||||
| L12 | Hi_19_9 | the (acc) | Yet | glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) | away from (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | he/she/it-UNDRESS-ed | he/she/it-DEPRIVE-ed | Yet | wreath (acc); wreath (acc) | away from (+gen) | head (gen) | me (gen) | |||||||
| L13 | Hi_19_9 | the | though | glory | from | my | disrobe | take away | though | wreath | from | head | of me | |||||||
| L14 | Hi_19_9 | Hi_19_9_1 | Hi_19_9_2 | Hi_19_9_3 | Hi_19_9_4 | Hi_19_9_5 | Hi_19_9_6 | Hi_19_9_7 | Hi_19_9_8 | Hi_19_9_9 | Hi_19_9_10 | Hi_19_9_11 | Hi_19_9_12 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_10 | διέσπασέν με κύκλῳ, καὶ ᾠχόμην· ἐξέκοψεν δὲ ὥσπερ δένδρον τὴν ἐλπίδα μου. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_10 | διέσπασέν (G1288) με (G3165) κύκλῳ, (G2945) καὶ (G2532) ᾠχόμην· (L6912) ἐξέκοψεν (G1581) δὲ (G1161) ὥσπερ (G5618) δένδρον (G1186) τὴν (G3588) ἐλπίδα (G1680) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_10 | He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree. (Job 19:10 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_10 | wszystko poburzył. Odchodzę. Nadzieję mi podciął jak drzewo. (Job 19:10 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_10 | διέσπασέν | με | κύκλῳ, | καὶ | ᾠχόμην· | ἐξέκοψεν | δὲ | ὥσπερ | δένδρον | τὴν | ἐλπίδα | μου. | |||||||
| L06 | Hi_19_10 | διασπάω | μέ | κύκλῳ | καί | οἴχομαι | ἐκκόπτω | δέ | ὥσπερ | δένδρον | ὁ | ἐλπίς | μου | |||||||
| L07 | Hi_19_10 | rozrywać na części | mnie (biernik od "ja") | wokół, dookoła | i, również | odejść / wyruszyć | wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój | lecz; zaś, natomiast | (podobnie) jak, tak jak | drzewo rosnące w gruncie | — | nadzieja | mnie, mojego | |||||||
| L08 | Hi_19_10 | (G1288) | (G3165) | (G2945) | (G2532) | (L6912) | (G1581) | (G1161) | (G5618) | (G1186) | (G3588) | (G1680) | (G3450) | |||||||
| L09 | Hi_19_10 | die/spase/n | me | ku/klO|, | kai\ | O)|CHo/mEn· | e)Xe/koPSen | de\ | O(/sper | de/ndron | tE\n | e)lpi/da | mou. | |||||||
| L10 | Hi_19_10 | diespasen | me | kyklO, | kai | OCHomEn· | eXekoPSen | de | hOsper | dendron | tEn | elpida | mu. | |||||||
| L11 | Hi_19_10 | VAI_AAI3S | RP_AS | N2_DSM | C | V1I_IMI1S | VAI_AAI3S | x | D | N2N_ASN | RA_ASF | N3D_ASF | RP_GS | |||||||
| L12 | Hi_19_10 | he/she/it-???-ed | me (acc) | in a circle | and | he/she/it-EXTIRPATE-ed | Yet | just as | tree (nom|acc|voc) | the (acc) | hope/expectation (acc) | me (gen) | ||||||||
| L13 | Hi_19_10 | tear apart | me | circling | and | depart | cut out | though | just as | tree | the | hope | of me | |||||||
| L14 | Hi_19_10 | Hi_19_10_1 | Hi_19_10_2 | Hi_19_10_3 | Hi_19_10_4 | Hi_19_10_5 | Hi_19_10_6 | Hi_19_10_7 | Hi_19_10_8 | Hi_19_10_9 | Hi_19_10_10 | Hi_19_10_11 | Hi_19_10_12 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_11 | δεινῶς δέ μοι ὀργῇ ἐχρήσατο, ἡγήσατο δέ με ὥσπερ ἐχθρόν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_11 | δεινῶς (G1171) δέ (G1161) μοι (G3427) ὀργῇ (G3709) ἐχρήσατο, (G5531) ἡγήσατο (G2233) δέ (G1161) με (G3165) ὥσπερ (G5618) ἐχθρόν. (G2190) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_11 | And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy. (Job 19:11 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_11 | Zapłonął na mnie swym gniewem, za wroga mnie swego poczytał. (Job 19:11 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_11 | δεινῶς | δέ | μοι | ὀργῇ | ἐχρήσατο, | ἡγήσατο | δέ | με | ὥσπερ | ἐχθρόν. | |||||||||
| L06 | Hi_19_11 | δεινῶς | δέ | μοι | ὀργή | χράω | ἡγέομαι | δέ | μέ | ὥσπερ | ἐχθρός | |||||||||
| L07 | Hi_19_11 | strasznie, boleśnie | lecz; zaś, natomiast | mi, mnie | gniew, złość | radzić, doradzać; pożyczać | kierować, stać na czele; uważać, sądzić | lecz; zaś, natomiast | mnie (biernik od "ja") | (podobnie) jak, tak jak | nienawistny, wrogi | |||||||||
| L08 | Hi_19_11 | (G1171) | (G1161) | (G3427) | (G3709) | (G5531) | (G2233) | (G1161) | (G3165) | (G5618) | (G2190) | |||||||||
| L09 | Hi_19_11 | deinO=s | de/ | moi | o)rgE=| | e)CHrE/sato, | E(gE/sato | de/ | me | O(/sper | e)CHTro/n. | |||||||||
| L10 | Hi_19_11 | deinOs | de | moi | orgE | eCHrEsato, | hEgEsato | de | me | hOsper | eCHTron. | |||||||||
| L11 | Hi_19_11 | D | x | RP_DS | N1_DSF | VAI_AMI3S | VAI_AMI3S | x | RP_AS | D | N2_ASM | |||||||||
| L12 | Hi_19_11 | dreadfully | Yet | me (dat) | wrath (dat) | he/she/it-was-USE/TREAT-ed | he/she/it-was-DEEM-ed | Yet | me (acc) | just as | hostile ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||||||||
| L13 | Hi_19_11 | terribly | though | me | passion | lend | lead | though | me | just as | hostile | |||||||||
| L14 | Hi_19_11 | Hi_19_11_1 | Hi_19_11_2 | Hi_19_11_3 | Hi_19_11_4 | Hi_19_11_5 | Hi_19_11_6 | Hi_19_11_7 | Hi_19_11_8 | Hi_19_11_9 | Hi_19_11_10 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_12 | ὁμοθυμαδὸν δὲ ἦλθον τὰ πειρατήρια αὐτοῦ ἐπ’ ἐμοὶ ταῖς ὁδοῖς μου, ἐκύκλωσάν με ἐγκάθετοι. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_12 | ὁμοθυμαδὸν (G3661) δὲ (G1161) ἦλθον (G2064) τὰ (G3588) πειρατήρια (L7335) αὐτοῦ (G846) ἐπ’ (G1909) ἐμοὶ (G1698) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) μου, (G3450) ἐκύκλωσάν (G2944) με (G3165) ἐγκάθετοι. (G1455) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_12 | His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways. (Job 19:12 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_12 | Przybyły wszystkie hufce, wytyczyły drogę przeciwko mnie i oblegają mój namiot. (Job 19:12 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_12 | ὁμοθυμαδὸν | δὲ | ἦλθον | τὰ | πειρατήρια | αὐτοῦ | ἐπ’ | ἐμοὶ | ταῖς | ὁδοῖς | μου, | ἐκύκλωσάν | με | ἐγκάθετοι. | |||||
| L06 | Hi_19_12 | ὁμοθυμαδόν | δέ | ἔρχομαι | ὁ | πειρατήριον | αὐτός | ἐπί | ἐμοί | ὁ | ὁδός | μου | κυκλόω | μέ | ἐγκάθετος | |||||
| L07 | Hi_19_12 | jednomyślnie, zgodnie | lecz; zaś, natomiast | przyjść, przybyć | — | banda piratów / oddział piracki | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | — | droga, ścieżka, trasa | mnie, mojego | otaczać, okrążać | mnie (biernik od "ja") | szpieg; donosiciel | |||||
| L08 | Hi_19_12 | (G3661) | (G1161) | (G2064) | (G3588) | (L7335) | (G846) | (G1909) | (G1698) | (G3588) | (G3598) | (G3450) | (G2944) | (G3165) | (G1455) | |||||
| L09 | Hi_19_12 | o(moTumado\n | de\ | E)=lTon | ta\ | peiratE/ria | au)tou= | e)p’ | e)moi\ | tai=s | o(doi=s | mou, | e)ku/klOsa/n | me | e)gka/Tetoi. | |||||
| L10 | Hi_19_12 | homoTymadon | de | ElTon | ta | peiratEria | autu | ep’ | emoi | tais | hodois | mu, | ekyklOsan | me | enkaTetoi. | |||||
| L11 | Hi_19_12 | D | x | VBI_AAI3P | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GSM | P | RP_DS | RA_DPF | N2_DPF | RP_GS | VAI_AAI3P | RP_AS | A1B_NSM | |||||
| L12 | Hi_19_12 | in solidarity | Yet | I-COME-ed, they-COME-ed | the (nom|acc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (dat); my/mine (nom|voc) | the (dat) | ways/roads (dat) | me (gen) | they-ENCIRCLE-ed | me (acc) | spy ([Adj] nom|voc) | ||||||
| L13 | Hi_19_12 | unanimously | though | come | the | pirate’s band | he | in | me | the | way | of me | encircle | me | infiltrator | |||||
| L14 | Hi_19_12 | Hi_19_12_1 | Hi_19_12_2 | Hi_19_12_3 | Hi_19_12_4 | Hi_19_12_5 | Hi_19_12_6 | Hi_19_12_7 | Hi_19_12_8 | Hi_19_12_9 | Hi_19_12_10 | Hi_19_12_11 | Hi_19_12_12 | Hi_19_12_13 | Hi_19_12_14 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_13 | ἀπ’ ἐμοῦ δὲ ἀδελφοί μου ἀπέστησαν, ἔγνωσαν ἀλλοτρίους ἢ ἐμέ· φίλοι δέ μου ἀνελεήμονες γεγόνασιν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_13 | ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) δὲ (G1161) ἀδελφοί (G80) μου (G3450) ἀπέστησαν, (G868) ἔγνωσαν (G1097) ἀλλοτρίους (G245) ἢ (G2228) ἐμέ· (G1691) φίλοι (G5384) δέ (G1161) μου (G3450) ἀνελεήμονες (G415) γεγόνασιν. (G1096) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_13 | My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers rather than me: and my friends have become pitiless. (Job 19:13 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_13 | Bracia ode mnie uciekli, znajomi stronią ode mnie, (Job 19:13 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_13 | ἀπ’ | ἐμοῦ | δὲ | ἀδελφοί | μου | ἀπέστησαν, | ἔγνωσαν | ἀλλοτρίους | ἢ | ἐμέ· | φίλοι | δέ | μου | ἀνελεήμονες | γεγόνασιν. | ||||
| L06 | Hi_19_13 | ἀπό | ἐμοῦ | δέ | ἀδελφός | μου | ἀφίστημι | γινώσκω | ἀλλότριος | ἤ | ἐμέ | φίλος | δέ | μου | ἀνελεήμων | γίνομαι | ||||
| L07 | Hi_19_13 | z, od, przez | mnie, mojego | lecz; zaś, natomiast | brat rodzony lub przyrodni | mnie, mojego | odsunąć | poznawać, rozumieć | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | albo, lub, czy; ani ...ani | mnie, mię | przyjaciel; ukochany, życzliwy | lecz; zaś, natomiast | mnie, mojego | bez miłosierdzia, bezlitosny; surowy | stać się, zaistnieć, powstać | ||||
| L08 | Hi_19_13 | (G575) | (G1700) | (G1161) | (G80) | (G3450) | (G868) | (G1097) | (G245) | (G2228) | (G1691) | (G5384) | (G1161) | (G3450) | (G415) | (G1096) | ||||
| L09 | Hi_19_13 | a)p’ | e)mou= | de\ | a)delfoi/ | mou | a)pe/stEsan, | e)/gnOsan | a)llotri/ous | E)\ | e)me/· | fi/loi | de/ | mou | a)neleE/mones | gego/nasin. | ||||
| L10 | Hi_19_13 | ap’ | emu | de | adelfoi | mu | apestEsan, | egnOsan | allotrius | E | eme· | filoi | de | mu | aneleEmones | gegonasin. | ||||
| L11 | Hi_19_13 | P | RP_GS | x | N2_NPM | RP_GS | VHI_AAI3P | VZI_AAI3P | A1A_APM | C | RP_AS | A1_NPM | x | RP_GS | N3N_NPM | VX_XAI3P | ||||
| L12 | Hi_19_13 | away from (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | Yet | brothers (nom|voc) | me (gen) | they-DISENGAGE-ed | they-KNOW-ed | of another/others (acc) | or | me (acc); my/mine (voc) | friend ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-KISS-ing (opt) | Yet | me (gen) | unmerciful ([Adj] nom|voc) | they-have-BECOME-ed | ||||
| L13 | Hi_19_13 | from | my | though | brother | of me | distance | know | another's | or | me | friend | though | of me | merciless | happen | ||||
| L14 | Hi_19_13 | Hi_19_13_1 | Hi_19_13_2 | Hi_19_13_3 | Hi_19_13_4 | Hi_19_13_5 | Hi_19_13_6 | Hi_19_13_7 | Hi_19_13_8 | Hi_19_13_9 | Hi_19_13_10 | Hi_19_13_11 | Hi_19_13_12 | Hi_19_13_13 | Hi_19_13_14 | Hi_19_13_15 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_14 | οὐ προσεποιήσαντό με οἱ ἐγγύτατοί μου, καὶ οἱ εἰδότες μου τὸ ὄνομα ἐπελάθοντό μου. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_14 | οὐ (G3756) προσεποιήσαντό (G4364) με (G3165) οἱ (G3588) ἐγγύτατοί (G1451) μου, (G3450) καὶ (G2532) οἱ (G3588) εἰδότες (G1492) μου (G3450) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) ἐπελάθοντό (G1950) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_14 | My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me. (Job 19:14 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_14 | najbliżsi zawiedli i domownicy, zapomnieli mnie goście mego domu. (Job 19:14 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_14 | οὐ | προσεποιήσαντό | με | οἱ | ἐγγύτατοί | μου, | καὶ | οἱ | εἰδότες | μου | τὸ | ὄνομα | ἐπελάθοντό | μου. | |||||
| L06 | Hi_19_14 | οὐ | προσποιέομαι | μέ | ὁ | ἐγγύς | μου | καί | ὁ | οἶδα | μου | ὁ | ὄνομα | ἐπιλανθάνομαι | μου | |||||
| L07 | Hi_19_14 | nie, czyż nie | udawać, symulować; rościć sobie do czegoś prawo | mnie (biernik od "ja") | — | blisko | mnie, mojego | i, również | — | widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć | mnie, mojego | — | imię, nazwa | zapomnieć, zaniedbać | mnie, mojego | |||||
| L08 | Hi_19_14 | (G3756) | (G4364) | (G3165) | (G3588) | (G1451) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G1492) | (G3450) | (G3588) | (G3686) | (G1950) | (G3450) | |||||
| L09 | Hi_19_14 | ou) | prosepoiE/santo/ | me | oi( | e)ggu/tatoi/ | mou, | kai\ | oi( | ei)do/tes | mou | to\ | o)/noma | e)pela/Tonto/ | mou. | |||||
| L10 | Hi_19_14 | u | prosepoiEsanto | me | hoi | engytatoi | mu, | kai | hoi | eidotes | mu | to | onoma | epelaTonto | mu. | |||||
| L11 | Hi_19_14 | D | VAI_AMI3P | RP_AS | RA_NPM | A1_NPMS | RP_GS | C | RA_NPM | VX_XAPNPM | RP_GS | RA_ASN | N3M_ASN | VBI_AMI3P | RP_GS | |||||
| L12 | Hi_19_14 | not | they-were-PRETEND-ed | me (acc) | the (nom) | nearest ([Adj] nom|voc) | me (gen) | and | the (nom) | having PERCEIVE-ed (nom|voc) | me (gen) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | they-were-NEGLECT-ed | me (gen) | |||||
| L13 | Hi_19_14 | not | make as if | me | the | close | of me | and | the | aware | of me | the | name | forget | of me | |||||
| L14 | Hi_19_14 | Hi_19_14_1 | Hi_19_14_2 | Hi_19_14_3 | Hi_19_14_4 | Hi_19_14_5 | Hi_19_14_6 | Hi_19_14_7 | Hi_19_14_8 | Hi_19_14_9 | Hi_19_14_10 | Hi_19_14_11 | Hi_19_14_12 | Hi_19_14_13 | Hi_19_14_14 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_15 | γείτονες οἰκίας θεράπαιναί τέ μου, ἀλλογενὴς ἤμην ἐναντίον αὐτῶν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_15 | γείτονες (G1069) οἰκίας (G3614) θεράπαιναί (L4478) τέ (G5037) μου, (G3450) ἀλλογενὴς (G241) ἤμην (G1510) ἐναντίον (G1726) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_15 | As for my household, and my maid-servants, I was a stranger before them. (Job 19:15 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_15 | Dla moich służebnic jam obcy, stałem się w ich oczach nieznany. (Job 19:15 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_15 | γείτονες | οἰκίας | θεράπαιναί | τέ | μου, | ἀλλογενὴς | ἤμην | ἐναντίον | αὐτῶν. | ||||||||||
| L06 | Hi_19_15 | γείτων | οἰκία | θεράπαινα | τε | μου | ἀλλογενής | εἰμί | ἐναντίον | αὐτός | ||||||||||
| L07 | Hi_19_15 | sąsiad, sąsiadka; krewny | dom, gospodarstwo; majątek | służąca / dziewka | i, także | mnie, mojego | cudzoziemiec | być, istnieć; żyć, trwać | naprzeciw, przeciw | on, ona, ono | ||||||||||
| L08 | Hi_19_15 | (G1069) | (G3614) | (L4478) | (G5037) | (G3450) | (G241) | (G1510) | (G1726) | (G846) | ||||||||||
| L09 | Hi_19_15 | gei/tones | oi)ki/as | Tera/painai/ | te/ | mou, | a)llogenE\s | E)/mEn | e)nanti/on | au)tO=n. | ||||||||||
| L10 | Hi_19_15 | geitones | oikias | Terapainai | te | mu, | allogenEs | EmEn | enantion | autOn. | ||||||||||
| L11 | Hi_19_15 | N3N_NPM | N1A_GSF | N1A_NPF | x | RP_GS | A3H_NSM | V9I_IMI1S | P | RD_GPM | ||||||||||
| L12 | Hi_19_15 | neighbors (nom|voc) | house (gen), houses (acc) | and [postpositive coordinate] | me (gen) | other-born ([Adj] nom) | I-was-being | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | them/same (gen) | |||||||||||
| L13 | Hi_19_15 | countryman | house | waiting maid | both | of me | of another family | be | next to | he | ||||||||||
| L14 | Hi_19_15 | Hi_19_15_1 | Hi_19_15_2 | Hi_19_15_3 | Hi_19_15_4 | Hi_19_15_5 | Hi_19_15_6 | Hi_19_15_7 | Hi_19_15_8 | Hi_19_15_9 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_16 | θεράποντά μου ἐκάλεσα, καὶ οὐχ ὑπήκουσεν· στόμα δέ μου ἐδέετο. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_16 | θεράποντά (G2324) μου (G3450) ἐκάλεσα, (G2564) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ὑπήκουσεν· (G5219) στόμα (G4750) δέ (G1161) μου (G3450) ἐδέετο. (G1189) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_16 | I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated him. (Job 19:16 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_16 | Na sługę wołałem bez skutku, me usta musiały go prosić, (Job 19:16 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_16 | θεράποντά | μου | ἐκάλεσα, | καὶ | οὐχ | ὑπήκουσεν· | στόμα | δέ | μου | ἐδέετο. | |||||||||
| L06 | Hi_19_16 | θεράπων | μου | καλέω | καί | οὐ | ὑπακούω | στόμα | δέ | μου | δέομαι | |||||||||
| L07 | Hi_19_16 | sługa, usługujący | mnie, mojego | wołać; nazywać po imieniu | i, również | nie, czyż nie | być posłusznym, słuchać | usta, otwór; ostrze (miecza) | lecz; zaś, natomiast | mnie, mojego | odczuwać brak, potrzebować; prosić | |||||||||
| L08 | Hi_19_16 | (G2324) | (G3450) | (G2564) | (G2532) | (G3756) | (G5219) | (G4750) | (G1161) | (G3450) | (G1189) | |||||||||
| L09 | Hi_19_16 | Tera/ponta/ | mou | e)ka/lesa, | kai\ | ou)CH | u(pE/kousen· | sto/ma | de/ | mou | e)de/eto. | |||||||||
| L10 | Hi_19_16 | Teraponta | mu | ekalesa, | kai | uCH | hypEkusen· | stoma | de | mu | edeeto. | |||||||||
| L11 | Hi_19_16 | N3_ASM | RP_GS | VAI_AAI1S | C | D | VAI_AAI3S | N3M_NSN | x | RP_GS | V1I_IMI3S | |||||||||
| L12 | Hi_19_16 | therapist (acc) | me (gen) | I-CALL-ed | and | not | he/she/it-OBEY-ed | mouth/maw (nom|acc|voc) | Yet | me (gen) | he/she/it-was-being-NEED/REQUIRE-ed | |||||||||
| L13 | Hi_19_16 | minister | of me | call | and | not | listen to | mouth | though | of me | petition | |||||||||
| L14 | Hi_19_16 | Hi_19_16_1 | Hi_19_16_2 | Hi_19_16_3 | Hi_19_16_4 | Hi_19_16_5 | Hi_19_16_6 | Hi_19_16_7 | Hi_19_16_8 | Hi_19_16_9 | Hi_19_16_10 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_17 | καὶ ἱκέτευον τὴν γυναῖκά μου, προσεκαλούμην δὲ κολακεύων υἱοὺς παλλακίδων μου· | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_17 | καὶ (G2532) ἱκέτευον (L4912) τὴν (G3588) γυναῖκά (G1135) μου, (G3450) προσεκαλούμην (G4341) δὲ (G1161) κολακεύων (L5657) υἱοὺς (G5207) παλλακίδων (L7167) μου· (G3450) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_17 | And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines. (Job 19:17 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_17 | żonie mój oddech niemiły, i cuchnę własnym dzieciom, (Job 19:17 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_17 | καὶ | ἱκέτευον | τὴν | γυναῖκά | μου, | προσεκαλούμην | δὲ | κολακεύων | υἱοὺς | παλλακίδων | μου· | ||||||||
| L06 | Hi_19_17 | καί | ἱκετεύω | ὁ | γυνή | μου | προσκαλέω | δέ | κολακεύω | υἱός | παλλακίς | μου | ||||||||
| L07 | Hi_19_17 | i, również | podejść jako petent | — | kobieta w różnym wieku; żona | mnie, mojego | przywoływać do siebie, wzywać | lecz; zaś, natomiast | pochlebiać | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | konkubina | mnie, mojego | ||||||||
| L08 | Hi_19_17 | (G2532) | (L4912) | (G3588) | (G1135) | (G3450) | (G4341) | (G1161) | (L5657) | (G5207) | (L7167) | (G3450) | ||||||||
| L09 | Hi_19_17 | kai\ | i(ke/teuon | tE\n | gunai=ka/ | mou, | prosekalou/mEn | de\ | kolakeu/On | ui(ou\s | pallaki/dOn | mou· | ||||||||
| L10 | Hi_19_17 | kai | hiketeuon | tEn | gynaika | mu, | prosekalumEn | de | kolakeuOn | hyius | pallakidOn | mu· | ||||||||
| L11 | Hi_19_17 | C | V1I_IAI1S | RA_ASF | N3K_ASF | RP_GS | V2I_IMI1S | x | V1_PAPNSM | N2_APM | N3D_GPF | RP_GS | ||||||||
| L12 | Hi_19_17 | and | the (acc) | woman/wife (acc) | me (gen) | I-was-being-SUMMON-ed | Yet | sons (acc) | me (gen) | |||||||||||
| L13 | Hi_19_17 | and | approach as a suppliant | the | woman | of me | summon | though | flatter | son | concubine | of me | ||||||||
| L14 | Hi_19_17 | Hi_19_17_1 | Hi_19_17_2 | Hi_19_17_3 | Hi_19_17_4 | Hi_19_17_5 | Hi_19_17_6 | Hi_19_17_7 | Hi_19_17_8 | Hi_19_17_9 | Hi_19_17_10 | Hi_19_17_11 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_18 | οἱ δὲ εἰς τὸν αἰῶνά με ἀπεποιήσαντο· ὅταν ἀναστῶ, κατ’ ἐμοῦ λαλοῦσιν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_18 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνά (G165) με (G3165) ἀπεποιήσαντο· (L1084) ὅταν (G3752) ἀναστῶ, (G450) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) λαλοῦσιν. (G2980) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_18 | But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me. (Job 19:18 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_18 | gardzą mną nawet podrostki, szydzą, gdy staram się podnieść. (Job 19:18 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_18 | οἱ | δὲ | εἰς | τὸν | αἰῶνά | με | ἀπεποιήσαντο· | ὅταν | ἀναστῶ, | κατ’ | ἐμοῦ | λαλοῦσιν. | |||||||
| L06 | Hi_19_18 | ὁ | δέ | εἰς | ὁ | αἰών | μέ | ἀποποιέω | ὅταν | ἀνίστημι | κατά | ἐμοῦ | λαλέω | |||||||
| L07 | Hi_19_18 | — | lecz; zaś, natomiast | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | mnie (biernik od "ja") | odrzucić od siebie | kiedy, ilekroć | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | mnie, mojego | mówić, rozmawiać | |||||||
| L08 | Hi_19_18 | (G3588) | (G1161) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G3165) | (L1084) | (G3752) | (G450) | (G2596) | (G1700) | (G2980) | |||||||
| L09 | Hi_19_18 | oi( | de\ | ei)s | to\n | ai)O=na/ | me | a)pepoiE/santo· | o(/tan | a)nastO=, | kat’ | e)mou= | lalou=sin. | |||||||
| L10 | Hi_19_18 | hoi | de | eis | ton | aiOna | me | apepoiEsanto· | hotan | anastO, | kat’ | emu | lalusin. | |||||||
| L11 | Hi_19_18 | RA_NPM | x | P | RA_ASM | N3W_ASM | RP_AS | VAI_AMI3P | D | VH_AAS1S | P | RP_GS | V2_PAI3P | |||||||
| L12 | Hi_19_18 | the (nom) | Yet | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | me (acc) | whenever | I-should-STand-UP | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | they-are-SPEAK-ing, while SPEAK-ing (dat) | ||||||||
| L13 | Hi_19_18 | the | though | into | the | age | me | reject from oneself | when | stand up | down | my | talk | |||||||
| L14 | Hi_19_18 | Hi_19_18_1 | Hi_19_18_2 | Hi_19_18_3 | Hi_19_18_4 | Hi_19_18_5 | Hi_19_18_6 | Hi_19_18_7 | Hi_19_18_8 | Hi_19_18_9 | Hi_19_18_10 | Hi_19_18_11 | Hi_19_18_12 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_19 | ἐβδελύξαντο δέ με οἱ εἰδότες με· οὓς δὴ ἠγαπήκειν, ἐπανέστησάν μοι. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_19 | ἐβδελύξαντο (G948) δέ (G1161) με (G3165) οἱ (G3588) εἰδότες (G1492) με· (G3165) οὓς (G3739) δὴ (G1211) ἠγαπήκειν, (G25) ἐπανέστησάν (G1881) μοι. (G3427) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_19 | They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me. (Job 19:19 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_19 | Odrazę wzbudzam u bliskich, nastają na mnie kochani. (Job 19:19 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_19 | ἐβδελύξαντο | δέ | με | οἱ | εἰδότες | με· | οὓς | δὴ | ἠγαπήκειν, | ἐπανέστησάν | μοι. | ||||||||
| L06 | Hi_19_19 | βδελύσσω | δέ | μέ | ὁ | οἶδα | μέ | ὅς | δή | ἀγαπάω | ἐπανίστημι | μοι | ||||||||
| L07 | Hi_19_19 | uczynić obrzydliwym, budzić wstręt | lecz; zaś, natomiast | mnie (biernik od "ja") | — | widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć | mnie (biernik od "ja") | który, która, które | zatem, więc, zaprawdę | kochać bezinteresownie | skłonić do powstania; podburzyć | mi, mnie | ||||||||
| L08 | Hi_19_19 | (G948) | (G1161) | (G3165) | (G3588) | (G1492) | (G3165) | (G3739) | (G1211) | (G25) | (G1881) | (G3427) | ||||||||
| L09 | Hi_19_19 | e)bdelu/Xanto | de/ | me | oi( | ei)do/tes | me· | ou(\s | dE\ | E)gapE/kein, | e)pane/stEsa/n | moi. | ||||||||
| L10 | Hi_19_19 | ebdelyXanto | de | me | hoi | eidotes | me· | hus | dE | EgapEkein, | epanestEsan | moi. | ||||||||
| L11 | Hi_19_19 | VAI_AMI3P | x | RP_AS | RA_NPM | VX_XAPNPM | RP_AS | RR_APM | x | VXI_YAI1S | VHI_AAI3P | RP_DS | ||||||||
| L12 | Hi_19_19 | they-were-???-ed | Yet | me (acc) | the (nom) | having PERCEIVE-ed (nom|voc) | me (acc) | who/whom/which (acc) | indeed | I-had-LOVE-ed | they-UPRISE/REBEL-ed | me (dat) | ||||||||
| L13 | Hi_19_19 | abominate | though | me | the | aware | me | who | in fact | love | challenge | me | ||||||||
| L14 | Hi_19_19 | Hi_19_19_1 | Hi_19_19_2 | Hi_19_19_3 | Hi_19_19_4 | Hi_19_19_5 | Hi_19_19_6 | Hi_19_19_7 | Hi_19_19_8 | Hi_19_19_9 | Hi_19_19_10 | Hi_19_19_11 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_20 | ἐν δέρματί μου ἐσάπησαν αἱ σάρκες μου, τὰ δὲ ὀστᾶ μου ἐν ὀδοῦσιν ἔχεται. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_20 | ἐν (G1722) δέρματί (G1192) μου (G3450) ἐσάπησαν (G4595) αἱ (G3588) σάρκες (G4561) μου, (G3450) τὰ (G3588) δὲ (G1161) ὀστᾶ (G3747) μου (G3450) ἐν (G1722) ὀδοῦσιν (G3599) ἔχεται. (G2192) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_20 | My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in my teeth. (Job 19:20 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_20 | Do skóry, do ciała przylgnęły mi kości, ocaliłem tylko ciało moich dziąseł. (Job 19:20 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_20 | ἐν | δέρματί | μου | ἐσάπησαν | αἱ | σάρκες | μου, | τὰ | δὲ | ὀστᾶ | μου | ἐν | ὀδοῦσιν | ἔχεται. | |||||
| L06 | Hi_19_20 | ἐν | δέρμα | μου | σήπω | ὁ | σάρξ | μου | ὁ | δέ | ὀστέον | μου | ἐν | ὀδούς | ἔχω | |||||
| L07 | Hi_19_20 | w, wewnątrz | skóra zwierzęca, wyprawiona | mnie, mojego | gnić | — | ciało; istota ludzka | mnie, mojego | — | lecz; zaś, natomiast | kość; szkielet | mnie, mojego | w, wewnątrz | ząb; zgrzytanie zębów (przen.) | mieć, posiadać, dzierżyć | |||||
| L08 | Hi_19_20 | (G1722) | (G1192) | (G3450) | (G4595) | (G3588) | (G4561) | (G3450) | (G3588) | (G1161) | (G3747) | (G3450) | (G1722) | (G3599) | (G2192) | |||||
| L09 | Hi_19_20 | e)n | de/rmati/ | mou | e)sa/pEsan | ai( | sa/rkes | mou, | ta\ | de\ | o)sta= | mou | e)n | o)dou=sin | e)/CHetai. | |||||
| L10 | Hi_19_20 | en | dermati | mu | esapEsan | hai | sarkes | mu, | ta | de | osta | mu | en | odusin | eCHetai. | |||||
| L11 | Hi_19_20 | P | N3M_DSN | RP_GS | VAI_AAI3P | RA_NPF | N3K_NPF | RP_GS | RA_NPN | x | N2N_NPN | RP_GS | P | N3_DPM | V1_PMI3S | |||||
| L12 | Hi_19_20 | in/among/by (+dat) | skin (dat) | me (gen) | they-were-ROT-ed | the (nom) | flesh (nom|voc) | me (gen) | the (nom|acc) | Yet | bones (nom|acc|voc) | me (gen) | in/among/by (+dat) | teeth (dat) | he/she/it-is-being-HAVE-ed | |||||
| L13 | Hi_19_20 | in | skin | of me | rot | the | flesh | of me | the | though | bone | of me | in | tooth | have | |||||
| L14 | Hi_19_20 | Hi_19_20_1 | Hi_19_20_2 | Hi_19_20_3 | Hi_19_20_4 | Hi_19_20_5 | Hi_19_20_6 | Hi_19_20_7 | Hi_19_20_8 | Hi_19_20_9 | Hi_19_20_10 | Hi_19_20_11 | Hi_19_20_12 | Hi_19_20_13 | Hi_19_20_14 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_21 | ἐλεήσατέ με, ἐλεήσατέ με, ὦ φίλοι· χεὶρ γὰρ κυρίου ἡ ἁψαμένη μού ἐστιν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_21 | ἐλεήσατέ (G1653) με, (G3165) ἐλεήσατέ (G1653) με, (G3165) ὦ (G5599) φίλοι· (G5384) χεὶρ (G5495) γὰρ (G1063) κυρίου (G2962) ἡ (G3588) ἁψαμένη (G680) μού (G3450) ἐστιν. (G1510) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_21 | Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me. (Job 19:21 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_21 | Zlitujcie się, przyjaciele, zlitujcie, gdyż Bóg mnie dotknął swą ręką. (Job 19:21 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_21 | ἐλεήσατέ | με, | ἐλεήσατέ | με, | ὦ | φίλοι· | χεὶρ | γὰρ | κυρίου | ἡ | ἁψαμένη | μού | ἐστιν. | ||||||
| L06 | Hi_19_21 | ἐλεέω | μέ | ἐλεέω | μέ | ὦ | φίλος | χείρ | γάρ | κύριος | ὁ | ἅπτομαι | μου | εἰμί | ||||||
| L07 | Hi_19_21 | litować się | mnie (biernik od "ja") | litować się | mnie (biernik od "ja") | o! (wykrzyknik) | przyjaciel; ukochany, życzliwy | ręka; (przen.) moc, działanie | gdyż, bowiem | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | dotknąć | mnie, mojego | być, istnieć; żyć, trwać | ||||||
| L08 | Hi_19_21 | (G1653) | (G3165) | (G1653) | (G3165) | (G5599) | (G5384) | (G5495) | (G1063) | (G2962) | (G3588) | (G680) | (G3450) | (G1510) | ||||||
| L09 | Hi_19_21 | e)leE/sate/ | me, | e)leE/sate/ | me, | O)= | fi/loi· | CHei\r | ga\r | kuri/ou | E( | a(PSame/nE | mou/ | e)stin. | ||||||
| L10 | Hi_19_21 | eleEsate | me, | eleEsate | me, | O | filoi· | CHeir | gar | kyriu | hE | haPSamenE | mu | estin. | ||||||
| L11 | Hi_19_21 | VA_AAD2P | RP_AS | VA_AAD2P | RP_AS | I | A1_NPM | N3_NSF | x | N2_GSM | RA_NSF | VA_AMPNSF | RP_GS | V9_PAI3S | ||||||
| L12 | Hi_19_21 | do-SHOW-you(pl)-MERCY! | me (acc) | do-SHOW-you(pl)-MERCY! | me (acc) | O!; omega; I-should-be | friend ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-KISS-ing (opt) | hand (nom|voc) | for | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (nom) | upon being-LAY HandS ON-ed (nom|voc) | me (gen) | he/she/it-is | ||||||
| L13 | Hi_19_21 | show mercy | me | show mercy | me | oh! | friend | hand | for | lord | the | grasp | of me | be | ||||||
| L14 | Hi_19_21 | Hi_19_21_1 | Hi_19_21_2 | Hi_19_21_3 | Hi_19_21_4 | Hi_19_21_5 | Hi_19_21_6 | Hi_19_21_7 | Hi_19_21_8 | Hi_19_21_9 | Hi_19_21_10 | Hi_19_21_11 | Hi_19_21_12 | Hi_19_21_13 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_22 | διὰ τί δέ με διώκετε ὥσπερ καὶ ὁ κύριος, ἀπὸ δὲ σαρκῶν μου οὐκ ἐμπίπλασθε; | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_22 | διὰ (G1223) τί (G5101) δέ (G1161) με (G3165) διώκετε (G1377) ὥσπερ (G5618) καὶ (G2532) ὁ (G3588) κύριος, (G2962) ἀπὸ (G575) δὲ (G1161) σαρκῶν (G4561) μου (G3450) οὐκ (G3756) ἐμπίπλασθε; (G1705) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_22 | Wherefore do ye persecute me as also the Lord does, and are not satisfied with my flesh? (Job 19:22 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_22 | Czemu, jak Bóg, mnie dręczycie? Nie syci was wygląd ciała? (Job 19:22 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_22 | διὰ | τί | δέ | με | διώκετε | ὥσπερ | καὶ | ὁ | κύριος, | ἀπὸ | δὲ | σαρκῶν | μου | οὐκ | ἐμπίπλασθε; | ||||
| L06 | Hi_19_22 | διά | τίς | δέ | μέ | διώκω | ὥσπερ | καί | ὁ | κύριος | ἀπό | δέ | σάρξ | μου | οὐ | ἐμπίπλημι | ||||
| L07 | Hi_19_22 | przez; z powodu, ponieważ | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | lecz; zaś, natomiast | mnie (biernik od "ja") | gonić, ścigać; dręczyć | (podobnie) jak, tak jak | i, również | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, od, przez | lecz; zaś, natomiast | ciało; istota ludzka | mnie, mojego | nie, czyż nie | napełnić | ||||
| L08 | Hi_19_22 | (G1223) | (G5101) | (G1161) | (G3165) | (G1377) | (G5618) | (G2532) | (G3588) | (G2962) | (G575) | (G1161) | (G4561) | (G3450) | (G3756) | (G1705) | ||||
| L09 | Hi_19_22 | dia\ | ti/ | de/ | me | diO/kete | O(/sper | kai\ | o( | ku/rios, | a)po\ | de\ | sarkO=n | mou | ou)k | e)mpi/plasTe; | ||||
| L10 | Hi_19_22 | dia | ti | de | me | diOkete | hOsper | kai | ho | kyrios, | apo | de | sarkOn | mu | uk | empiplasTe; | ||||
| L11 | Hi_19_22 | P | RI_ASN | x | RP_AS | V1_PAI2P | D | C | RA_NSM | N2_NSM | P | x | N3K_GPF | RP_GS | D | V6_PPI2P | ||||
| L12 | Hi_19_22 | because of (+acc), through (+gen) | who/what/why (nom|acc) | Yet | me (acc) | you(pl)-are-PROSECUTE/PURSUE-ing, be-you(pl)-PROSECUTE/PURSUE-ing! | just as | and | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | away from (+gen) | Yet | flesh (gen) | me (gen) | not | you(pl)-are-being-SATISFY-ed, be-you(pl)-being-SATISFY-ed!, you(pl)-should-be-being-SATISFY-ed | ||||
| L13 | Hi_19_22 | through | who? | though | me | go after | just as | and | the | lord | from | though | flesh | of me | not | fill in | ||||
| L14 | Hi_19_22 | Hi_19_22_1 | Hi_19_22_2 | Hi_19_22_3 | Hi_19_22_4 | Hi_19_22_5 | Hi_19_22_6 | Hi_19_22_7 | Hi_19_22_8 | Hi_19_22_9 | Hi_19_22_10 | Hi_19_22_11 | Hi_19_22_12 | Hi_19_22_13 | Hi_19_22_14 | Hi_19_22_15 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_23 | τίς γὰρ ἂν δῴη γραφῆναι τὰ ῥήματά μου, τεθῆναι δὲ αὐτὰ ἐν βιβλίῳ εἰς τὸν αἰῶνα | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_23 | τίς (G5101) γὰρ (G1063) ἂν (G302) δῴη (G1325) γραφῆναι (G1125) τὰ (G3588) ῥήματά (G4487) μου, (G3450) τεθῆναι (G5087) δὲ (G1161) αὐτὰ (G846) ἐν (G1722) βιβλίῳ (G975) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_23 | For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever, (Job 19:23 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_23 | Któż zdoła utrwalić me słowa, potrafi je w księdze umieścić? (Job 19:23 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_23 | τίς | γὰρ | ἂν | δῴη | γραφῆναι | τὰ | ῥήματά | μου, | τεθῆναι | δὲ | αὐτὰ | ἐν | βιβλίῳ | εἰς | τὸν | αἰῶνα | |||
| L06 | Hi_19_23 | τίς | γάρ | ἄν | δίδωμι | γράφω | ὁ | ῥῆμα | μου | τίθημι | δέ | αὐτός | ἐν | βιβλίον | εἰς | ὁ | αἰών | |||
| L07 | Hi_19_23 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | gdyż, bowiem | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | dać, dawać, przekazać | pisać; sporządzić dokument | — | słowo, wypowiedź | mnie, mojego | kłaść, umieszczać | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | w, wewnątrz | zwój, książka | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | |||
| L08 | Hi_19_23 | (G5101) | (G1063) | (G302) | (G1325) | (G1125) | (G3588) | (G4487) | (G3450) | (G5087) | (G1161) | (G846) | (G1722) | (G975) | (G1519) | (G3588) | (G165) | |||
| L09 | Hi_19_23 | ti/s | ga\r | a)/n | dO/|E | grafE=nai | ta\ | r(E/mata/ | mou, | teTE=nai | de\ | au)ta\ | e)n | bibli/O| | ei)s | to\n | ai)O=na | |||
| L10 | Hi_19_23 | tis | gar | an | dOE | grafEnai | ta | rEmata | mu, | teTEnai | de | auta | en | bibliO | eis | ton | aiOna | |||
| L11 | Hi_19_23 | RI_NSM | x | x | VO_AAO3S | VD_APN | RA_NPN | N3M_NPN | RP_GS | VE_APN | x | RD_APN | P | N2N_DSN | P | RA_ASM | N3W_ASM | |||
| L12 | Hi_19_23 | who/what/why (nom) | for | ever | he/she/it-happens-to-GIVE (opt) | to-be-WRITE-ed | the (nom|acc) | declarations (nom|acc|voc) | me (gen) | to-be-PLACE-ed | Yet | they/them/same (nom|acc) | in/among/by (+dat) | book (dat) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | |||
| L13 | Hi_19_23 | who? | for | perhaps | give | write | the | statement | of me | put | though | he | in | scroll | into | the | age | |||
| L14 | Hi_19_23 | Hi_19_23_1 | Hi_19_23_2 | Hi_19_23_3 | Hi_19_23_4 | Hi_19_23_5 | Hi_19_23_6 | Hi_19_23_7 | Hi_19_23_8 | Hi_19_23_9 | Hi_19_23_10 | Hi_19_23_11 | Hi_19_23_12 | Hi_19_23_13 | Hi_19_23_14 | Hi_19_23_15 | Hi_19_23_16 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_24 | ἐν γραφείῳ σιδηρῷ καὶ μολίβῳ ἢ ἐν πέτραις ἐγγλυφῆναι; | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_24 | ἐν (G1722) γραφείῳ (L2376) σιδηρῷ (G4603) καὶ (G2532) μολίβῳ (L6497) ἢ (G2228) ἐν (G1722) πέτραις (G4073) ἐγγλυφῆναι; (L2877) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_24 | with an iron pen and lead, or graven in the rocks! (Job 19:24 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_24 | Żelaznym rylcem, diamentem, na skale je wyryć na wieki? (Job 19:24 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_24 | ἐν | γραφείῳ | σιδηρῷ | καὶ | μολίβῳ | ἢ | ἐν | πέτραις | ἐγγλυφῆναι; | ||||||||||
| L06 | Hi_19_24 | ἐν | γραφεῖον | σιδήρεος | καί | μόλιβος | ἤ | ἐν | πέτρα | ἐγγλύφω | ||||||||||
| L07 | Hi_19_24 | w, wewnątrz | igła | żelazny | i, również | prowadzić | albo, lub, czy; ani ...ani | w, wewnątrz | skała, opoka; masyw skalny, kamień | wtrącić się | ||||||||||
| L08 | Hi_19_24 | (G1722) | (L2376) | (G4603) | (G2532) | (L6497) | (G2228) | (G1722) | (G4073) | (L2877) | ||||||||||
| L09 | Hi_19_24 | e)n | grafei/O| | sidErO=| | kai\ | moli/bO| | E)\ | e)n | pe/trais | e)gglufE=nai; | ||||||||||
| L10 | Hi_19_24 | en | grafeiO | sidErO | kai | molibO | E | en | petrais | englyfEnai; | ||||||||||
| L11 | Hi_19_24 | P | N2N_DSN | A1C_DSN | C | N2_DSM | C | P | N1A_DPF | VD_APN | ||||||||||
| L12 | Hi_19_24 | in/among/by (+dat) | iron (dat); iron ([Adj] dat) | and | or | in/among/by (+dat) | rocks (dat) | |||||||||||||
| L13 | Hi_19_24 | in | stylus | of iron | and | lead | or | in | cliff | cut in | ||||||||||
| L14 | Hi_19_24 | Hi_19_24_1 | Hi_19_24_2 | Hi_19_24_3 | Hi_19_24_4 | Hi_19_24_5 | Hi_19_24_6 | Hi_19_24_7 | Hi_19_24_8 | Hi_19_24_9 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_25 | οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστιν ὁ ἐκλύειν με μέλλων ἐπὶ γῆς. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_25 | οἶδα (L6885) γὰρ (G1063) ὅτι (G3754) ἀέναός (L241) ἐστιν (G1510) ὁ (G3588) ἐκλύειν (G1590) με (G3165) μέλλων (G3195) ἐπὶ (G1909) γῆς. (G1093) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_25 | For I know that he is eternal who is about to deliver me, (Job 19:25 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_25 | Lecz ja wiem: Wybawca mój żyje, na ziemi wystąpi jako ostatni. (Job 19:25 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_25 | οἶδα | γὰρ | ὅτι | ἀέναός | ἐστιν | ὁ | ἐκλύειν | με | μέλλων | ἐπὶ | γῆς. | ||||||||
| L06 | Hi_19_25 | οἶδα | γάρ | ὅτι | ἀέναος | εἰμί | ὁ | ἐκλύω | μέ | μέλλω | ἐπί | γῆ | ||||||||
| L07 | Hi_19_25 | świadomy | gdyż, bowiem | że; ponieważ | wiecznie płynący | być, istnieć; żyć, trwać | — | osłabnąć; uwolnić, rozwiązać | mnie (biernik od "ja") | mieć zamiar | na, nad, w czasie, za | ziemia orna, grunt; ląd | ||||||||
| L08 | Hi_19_25 | (L6885) | (G1063) | (G3754) | (L241) | (G1510) | (G3588) | (G1590) | (G3165) | (G3195) | (G1909) | (G1093) | ||||||||
| L09 | Hi_19_25 | oi)=da | ga\r | o(/ti | a)e/nao/s | e)stin | o( | e)klu/ein | me | me/llOn | e)pi\ | gE=s. | ||||||||
| L10 | Hi_19_25 | oida | gar | hoti | aenaos | estin | ho | eklyein | me | mellOn | epi | gEs. | ||||||||
| L11 | Hi_19_25 | VX_XAI1S | x | C | A1B_NSM | V9_PAI3S | RA_NSM | V1_PAN | RP_AS | V1_PAPNSM | P | N1_GSF | ||||||||
| L12 | Hi_19_25 | I-have-PERCEIVE-ed | for | because/that | he/she/it-is | the (nom) | to-be-GIVE-ing-UP | me (acc) | while ABOUT-ing (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | earth/land (gen) | |||||||||
| L13 | Hi_19_25 | aware | for | since | ever-flowing | be | the | faint | me | about to | in | earth | ||||||||
| L14 | Hi_19_25 | Hi_19_25_1 | Hi_19_25_2 | Hi_19_25_3 | Hi_19_25_4 | Hi_19_25_5 | Hi_19_25_6 | Hi_19_25_7 | Hi_19_25_8 | Hi_19_25_9 | Hi_19_25_10 | Hi_19_25_11 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_26 | ἀναστήσαι τὸ δέρμα μου τὸ ἀνατλῶν ταῦτα· παρὰ γὰρ κυρίου ταῦτά μοι συνετελέσθη, | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_26 | ἀναστήσαι (G450) τὸ (G3588) δέρμα (G1192) μου (G3450) τὸ (G3588) ἀνατλῶν (L821) ταῦτα· (G3778) παρὰ (G3844) γὰρ (G1063) κυρίου (G2962) ταῦτά (G3778) μοι (G3427) συνετελέσθη, (G4931) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_26 | and to raise up upon the earth my skin that endures these sufferings: for these things have been accomplished to me of the Lord; (Job 19:26 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_26 | Potem me szczątki skórą odzieje, i ciałem swym Boga zobaczę. (Job 19:26 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_26 | ἀναστήσαι | τὸ | δέρμα | μου | τὸ | ἀνατλῶν | ταῦτα· | παρὰ | γὰρ | κυρίου | ταῦτά | μοι | συνετελέσθη, | ||||||
| L06 | Hi_19_26 | ἀνίστημι | ὁ | δέρμα | μου | ὁ | ἀνέτλην | οὗτος | παρά | γάρ | κύριος | οὗτος | μοι | συντελέω | ||||||
| L07 | Hi_19_26 | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | — | skóra zwierzęca, wyprawiona | mnie, mojego | — | cierpieć | ten, ta, to; oto, ów | przy, obok, wśród | gdyż, bowiem | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ten, ta, to; oto, ów | mi, mnie | dokończyć; realizować w pełni | ||||||
| L08 | Hi_19_26 | (G450) | (G3588) | (G1192) | (G3450) | (G3588) | (L821) | (G3778) | (G3844) | (G1063) | (G2962) | (G3778) | (G3427) | (G4931) | ||||||
| L09 | Hi_19_26 | a)nastE/sai | to\ | de/rma | mou | to\ | a)natlO=n | tau=ta· | para\ | ga\r | kuri/ou | tau=ta/ | moi | sunetele/sTE, | ||||||
| L10 | Hi_19_26 | anastEsai | to | derma | mu | to | anatlOn | tauta· | para | gar | kyriu | tauta | moi | synetelesTE, | ||||||
| L11 | Hi_19_26 | VA_AAO3S | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | RA_ASN | VA_AAPASN | RD_APN | P | x | N2_GSM | RD_NPN | RP_DS | VSI_API3S | ||||||
| L12 | Hi_19_26 | to-STand-UP, be-you(sg)-STand-ed-UP!, he/she/it-happens-to-STand-UP (opt) | the (nom|acc) | skin (nom|acc|voc) | me (gen) | the (nom|acc) | these (nom|acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | for | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | these (nom|acc) | me (dat) | he/she/it-was-COMPLETE-ed | |||||||
| L13 | Hi_19_26 | stand up | the | skin | of me | the | suffer | this | from | for | lord | this | me | consummate | ||||||
| L14 | Hi_19_26 | Hi_19_26_1 | Hi_19_26_2 | Hi_19_26_3 | Hi_19_26_4 | Hi_19_26_5 | Hi_19_26_6 | Hi_19_26_7 | Hi_19_26_8 | Hi_19_26_9 | Hi_19_26_10 | Hi_19_26_11 | Hi_19_26_12 | Hi_19_26_13 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_27 | ἃ ἐγὼ ἐμαυτῷ συνεπίσταμαι, ἃ ὁ ὀφθαλμός μου ἑόρακεν καὶ οὐκ ἄλλος· πάντα δέ μοι συντετέλεσται ἐν κόλπῳ. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_27 | ἃ (G3739) ἐγὼ (G1473) ἐμαυτῷ (G1683) συνεπίσταμαι, (L8909) ἃ (G3739) ὁ (G3588) ὀφθαλμός (G3788) μου (G3450) ἑόρακεν (G3708) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἄλλος· (G243) πάντα (G3956) δέ (G1161) μοι (G3427) συντετέλεσται (G4931) ἐν (G1722) κόλπῳ. (G2859) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_27 | which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in my bosom. (Job 19:27 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_27 | To właśnie ja Go zobaczę, moje oczy ujrzą, nie kto inny; moje nerki już mdleją z tęsknoty. (Job 19:27 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_27 | ἃ | ἐγὼ | ἐμαυτῷ | συνεπίσταμαι, | ἃ | ὁ | ὀφθαλμός | μου | ἑόρακεν | καὶ | οὐκ | ἄλλος· | πάντα | δέ | μοι | συντετέλεσται | ἐν | κόλπῳ. | |
| L06 | Hi_19_27 | ὅς | ἐγώ | ἐμαυτοῦ | συνεπίσταμαι | ὅς | ὁ | ὀφθαλμός | μου | ὁράω | καί | οὐ | ἄλλος | πᾶς | δέ | μοι | συντελέω | ἐν | κόλπος | |
| L07 | Hi_19_27 | który, która, które | ja; mnie, mną, mój | mnie samego | wypij to | który, która, które | — | oko | mnie, mojego | widzieć, ujrzeć; rozumieć | i, również | nie, czyż nie | inny; odrębny | każdy, wszelki, dowolny; cały | lecz; zaś, natomiast | mi, mnie | dokończyć; realizować w pełni | w, wewnątrz | pierś, zanadrze | |
| L08 | Hi_19_27 | (G3739) | (G1473) | (G1683) | (L8909) | (G3739) | (G3588) | (G3788) | (G3450) | (G3708) | (G2532) | (G3756) | (G243) | (G3956) | (G1161) | (G3427) | (G4931) | (G1722) | (G2859) | |
| L09 | Hi_19_27 | a(/ | e)gO\ | e)mautO=| | sunepi/stamai, | a(/ | o( | o)fTalmo/s | mou | e(o/raken | kai\ | ou)k | a)/llos· | pa/nta | de/ | moi | suntete/lestai | e)n | ko/lpO|. | |
| L10 | Hi_19_27 | ha | egO | emautO | synepistamai, | ha | ho | ofTalmos | mu | heoraken | kai | uk | allos· | panta | de | moi | syntetelestai | en | kolpO. | |
| L11 | Hi_19_27 | RR_APN | RP_NS | RD_DSM | V6_PMI1S | RR_APN | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | VX_XAI3S | C | D | RD_NSM | A3_NSN | x | RP_DS | VM_XPI3S | P | N2_DSM | |
| L12 | Hi_19_27 | who/whom/which (nom|acc) | I (nom) | myself (dat) | who/whom/which (nom|acc) | the (nom) | eye (nom) | me (gen) | he/she/it-has-SEE-ed | and | not | other (nom) | all (nom|acc|voc), every (acc) | Yet | me (dat) | he/she/it-has-been-COMPLETE-ed | in/among/by (+dat) | bosom (dat) | ||
| L13 | Hi_19_27 | who | I | myself | privy to | who | the | eye | of me | view | and | not | another | all | though | me | consummate | in | bosom | |
| L14 | Hi_19_27 | Hi_19_27_1 | Hi_19_27_2 | Hi_19_27_3 | Hi_19_27_4 | Hi_19_27_5 | Hi_19_27_6 | Hi_19_27_7 | Hi_19_27_8 | Hi_19_27_9 | Hi_19_27_10 | Hi_19_27_11 | Hi_19_27_12 | Hi_19_27_13 | Hi_19_27_14 | Hi_19_27_15 | Hi_19_27_16 | Hi_19_27_17 | Hi_19_27_18 | |
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_28 | εἰ δὲ καὶ ἐρεῖτε Τί ἐροῦμεν ἔναντι αὐτοῦ; καὶ ῥίζαν λόγου εὑρήσομεν ἐν αὐτῷ· | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_28 | εἰ (G1487) δὲ (G1161) καὶ (G2532) ἐρεῖτε (G2046) Τί (G5101) ἐροῦμεν (G2046) ἔναντι (G1725) αὐτοῦ; (G846) καὶ (G2532) ῥίζαν (G4491) λόγου (G3056) εὑρήσομεν (G2147) ἐν (G1722) αὐτῷ· (G846) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_28 | But if ye shall also say, What shall we say before him, and so find the root of the matter in him? (Job 19:28 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_28 | Powiecie: "Po cóż nalegać? Czyż powód oskarżeń znajdziemy?" (Job 19:28 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_28 | εἰ | δὲ | καὶ | ἐρεῖτε | Τί | ἐροῦμεν | ἔναντι | αὐτοῦ; | καὶ | ῥίζαν | λόγου | εὑρήσομεν | ἐν | αὐτῷ· | |||||
| L06 | Hi_19_28 | εἰ | δέ | καί | ἐρέω | τίς | ἐρέω | ἔναντι | αὐτός | καί | ῥίζα | λόγος | εὑρίσκω | ἐν | αὐτός | |||||
| L07 | Hi_19_28 | jeśli, jeżeli; czy? | lecz; zaś, natomiast | i, również | powiedzieć, wypowiadać | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | powiedzieć, wypowiadać | przed, wcześniej | on, ona, ono | i, również | korzeń; odrośl, pęd | słowo, wypowiedź, mowa | znaleźć | w, wewnątrz | on, ona, ono | |||||
| L08 | Hi_19_28 | (G1487) | (G1161) | (G2532) | (G2046) | (G5101) | (G2046) | (G1725) | (G846) | (G2532) | (G4491) | (G3056) | (G2147) | (G1722) | (G846) | |||||
| L09 | Hi_19_28 | ei) | de\ | kai\ | e)rei=te | *ti/ | e)rou=men | e)/nanti | au)tou=; | kai\ | r(i/DZan | lo/gou | eu(rE/somen | e)n | au)tO=|· | |||||
| L10 | Hi_19_28 | ei | de | kai | ereite | ti | erumen | enanti | autu; | kai | riDZan | logu | heurEsomen | en | autO· | |||||
| L11 | Hi_19_28 | C | x | C | VF2_FAI2P | RI_ASN | VF2_FAI1P | P | RD_GSM | C | N1S_ASF | N2_GSM | VF_FAI1P | P | RD_DSM | |||||
| L12 | Hi_19_28 | if | Yet | and | you(pl)-will-SAY/TELL | who/what/why (nom|acc) | we-will-SAY/TELL | before (+gen) | him/it/same (gen) | and | root (acc) | word (gen) | we-will-FIND | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | |||||
| L13 | Hi_19_28 | if | though | and | state | who? | state | next to | he | and | root | word | find | in | he | |||||
| L14 | Hi_19_28 | Hi_19_28_1 | Hi_19_28_2 | Hi_19_28_3 | Hi_19_28_4 | Hi_19_28_5 | Hi_19_28_6 | Hi_19_28_7 | Hi_19_28_8 | Hi_19_28_9 | Hi_19_28_10 | Hi_19_28_11 | Hi_19_28_12 | Hi_19_28_13 | Hi_19_28_14 | |||||
| L15 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Hi_19_29 | εὐλαβήθητε δὴ καὶ ὑμεῖς ἀπὸ ἐπικαλύμματος· θυμὸς γὰρ ἐπ’ ἀνόμους ἐπελεύσεται, καὶ τότε γνώσονται ποῦ ἐστιν αὐτῶν ἡ ὕλη. | ||||||||||||||||||
| L02 | Hi_19_29 | εὐλαβήθητε (G2125) δὴ (G1211) καὶ (G2532) ὑμεῖς (G5210) ἀπὸ (G575) ἐπικαλύμματος· (G1942) θυμὸς (G2372) γὰρ (G1063) ἐπ’ (G1909) ἀνόμους (G459) ἐπελεύσεται, (G1904) καὶ (G2532) τότε (G5119) γνώσονται (G1097) ποῦ (G4226) ἐστιν (G1510) αὐτῶν (G846) ἡ (G3588) ὕλη. (G5208) | ||||||||||||||||||
| L03 | Hi_19_29 | Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is. (Job 19:29 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Hi_19_29 | Wy sami drżyjcie przed mieczem, bo gniew za grzechy zapłonie. Wiedzcie, że sądy istnieją». (Job 19:29 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Hi_19_29 | εὐλαβήθητε | δὴ | καὶ | ὑμεῖς | ἀπὸ | ἐπικαλύμματος· | θυμὸς | γὰρ | ἐπ’ | ἀνόμους | ἐπελεύσεται, | καὶ | τότε | γνώσονται | ποῦ | ἐστιν | αὐτῶν | ἡ | ὕλη. |
| L06 | Hi_19_29 | εὐλαβέομαι | δή | καί | ὑμεῖς | ἀπό | ἐπικάλυμμα | θυμός | γάρ | ἐπί | ἄνομος | ἐπέρχομαι | καί | τότε | γινώσκω | ποῦ | εἰμί | αὐτός | ὁ | ὕλη |
| L07 | Hi_19_29 | postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć | zatem, więc, zaprawdę | i, również | wy | z, od, przez | osłona, zasłona | gniew zapalczywy; zapał | gdyż, bowiem | na, nad, w czasie, za | bezprawny; działający nikczemnie | przyjść; spaść na kogoś; zaatakować | i, również | wtedy, wówczas | poznawać, rozumieć | gdzie?, dokąd? | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | — | las, drewno, opał |
| L08 | Hi_19_29 | (G2125) | (G1211) | (G2532) | (G5210) | (G575) | (G1942) | (G2372) | (G1063) | (G1909) | (G459) | (G1904) | (G2532) | (G5119) | (G1097) | (G4226) | (G1510) | (G846) | (G3588) | (G5208) |
| L09 | Hi_19_29 | eu)labE/TEte | dE\ | kai\ | u(mei=s | a)po\ | e)pikalu/mmatos· | Tumo\s | ga\r | e)p’ | a)no/mous | e)peleu/setai, | kai\ | to/te | gnO/sontai | pou= | e)stin | au)tO=n | E( | u(/lE. |
| L10 | Hi_19_29 | eulabETEte | dE | kai | hymeis | apo | epikalymmatos· | Tymos | gar | ep’ | anomus | epeleusetai, | kai | tote | gnOsontai | pu | estin | autOn | hE | hylE. |
| L11 | Hi_19_29 | VC_API2P | x | D | RP_NP | P | N3M_GSN | N2_NSM | x | P | A1B_APM | VF_FMI3S | C | D | VF_FMI3P | D | V9_PAI3S | RD_GPM | RA_NSF | N1_NSF |
| L12 | Hi_19_29 | you(pl)-were-BEWARE-ed, be-you(pl)-BEWARE-ed!, you(pl)-should-be-BEWARE-ed | indeed | and | you(pl) (nom) | away from (+gen) | coverup (gen) | wrath (nom) | for | upon/over (+acc,+gen,+dat) | outside the law ([Adj] acc) | he/she/it-will-be-ONCOMING-ed | and | then | they-will-be-KNOW-ed | where | he/she/it-is | them/same (gen) | the (nom) | forest (nom|voc) |
| L13 | Hi_19_29 | conscientious | in fact | and | you | from | concealment | provocation | for | in | lawless | come on/against | and | at that | know | where? | be | he | the | forest |
| L14 | Hi_19_29 | Hi_19_29_1 | Hi_19_29_2 | Hi_19_29_3 | Hi_19_29_4 | Hi_19_29_5 | Hi_19_29_6 | Hi_19_29_7 | Hi_19_29_8 | Hi_19_29_9 | Hi_19_29_10 | Hi_19_29_11 | Hi_19_29_12 | Hi_19_29_13 | Hi_19_29_14 | Hi_19_29_15 | Hi_19_29_16 | Hi_19_29_17 | Hi_19_29_18 | Hi_19_29_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||