| L01 | Joz(A)_19_1 | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ δεύτερος τῷ Συμεων, καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρου υἱῶν Ιουδα. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_1 | And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda. (Joshua 19:1 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_1 | Drugi los przypadł w udziale Symeonowi - pokoleniu potomków Symeona - według ich rodów, a dział ich znajdował się pośród dziedzictwa potomków Judy. (Joz 19:1 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_1 | Καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | δεύτερος | τῷ | Συμεων, | καὶ | ἐγενήθη | ἡ | κληρονομία | αὐτῶν | ἀνὰ | μέσον | κλήρου | υἱῶν | Ιουδα. |
| L05 | Joz(A)_19_1 | καί | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | δεύτερος -α -ον | ὁ ἡ τό | Συμεών, ὁ | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ἀνά | μέσος -η -ον | κλῆρος, -ου, ὁ; κληρόω (κληρ(ο)-, κληρω·σ-, κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-) | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰούδας, -α and -ου, ὁ |
| L06 | Joz(A)_19_1 | I też, nawet, mianowicie | By wychodzić | — | Los | — | Drugi | — | Symeon/Symeon | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Dziedzictwo | On/ona/to/to samo | W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) | Średni | Los; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanie | Syn | Judasz/Juda |
| L07 | Joz(A)_19_1 | *kai\ | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | deu/teros | tO=| | *sumeOn, | kai\ | e)genE/TE | E( | klEronomi/a | au)tO=n | a)na\ | me/son | klE/rou | ui(O=n | *iouda. |
| L08 | Joz(A)_19_1 | kai | eXElTen | ho | klEros | ho | deuteros | tO | symeOn, | kai | egenETE | hE | klEronomia | autOn | ana | meson | klEru | hyiOn | iuda. |
| L09 | Joz(A)_19_1 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1A_NSM | RA_DSM | N_DSM | C | VCI_API3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GPM | P | A1_ASM | N2_GSM | N2_GPM | N_GSM |
| L10 | Joz(A)_19_1 | and also, even, namely | to come out | the | lot | the | second | the | Symeon/Simeon | and also, even, namely | to become become, happen | the | inheritance | he/she/it/same | up/each/by (+acc) | middle | lot; to allot appoint/obtain by lot | son | Judas/Judah |
| L11 | Joz(A)_19_1 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | the (nom) | second (nom) | the (dat) | Symeon/Simeon (indecl) | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom) | inheritance (nom|voc) | them/same (gen) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | lot (gen); be-you(sg)-ALLOT-ing!, be-you(sg)-being-ALLOT-ed! | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) |
| L12 | Joz(A)_19_1 | Joz(A)_19:1_1 | Joz(A)_19:1_2 | Joz(A)_19:1_3 | Joz(A)_19:1_4 | Joz(A)_19:1_5 | Joz(A)_19:1_6 | Joz(A)_19:1_7 | Joz(A)_19:1_8 | Joz(A)_19:1_9 | Joz(A)_19:1_10 | Joz(A)_19:1_11 | Joz(A)_19:1_12 | Joz(A)_19:1_13 | Joz(A)_19:1_14 | Joz(A)_19:1_15 | Joz(A)_19:1_16 | Joz(A)_19:1_17 | Joz(A)_19:1_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_2 | καὶ ἐγενήθη ὁ κλῆροςαὐτῶν Βηρσαβεε καὶ Σαβεε καὶ Μωλαδα | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_2 | And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam, (Joshua 19:2 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_2 | Zaliczały się do ichdziału: Beer-Szeba, Szema, Molada; (Joz 19:2 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_2 | καὶ | ἐγενήθη | ὁ | κλῆρος | αὐτῶν | Βηρσαβεε | καὶ | Σαβεε | καὶ | Μωλαδα | ||||||||
| L05 | Joz(A)_19_2 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | Βηρσαβεε[2], ἡ [LXX]; Βηρσαβεε[1] [LXX] | καί | καί | ||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_2 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Los | On/ona/to/to samo | Bersabee/Bathsheba; Bersabee/Beersheba | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||
| L07 | Joz(A)_19_2 | kai\ | e)genE/TE | o( | klE=ros | au)tO=n | *bErsabee | kai\ | *sabee | kai\ | *mOlada | ||||||||
| L08 | Joz(A)_19_2 | kai | egenETE | ho | klEros | autOn | bErsabee | kai | sabee | kai | mOlada | ||||||||
| L09 | Joz(A)_19_2 | C | VCI_API3S | RA_NSM | N2_NSM | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||
| L10 | Joz(A)_19_2 | and also, even, namely | to become become, happen | the | lot | he/she/it/same | Bersabee/Bathsheba; Bersabee/Beersheba | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||
| L11 | Joz(A)_19_2 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom) | lot (nom) | them/same (gen) | Bersabee/Bathsheba (indecl); Bersabee/Beersheba (indecl) | and | and | ||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_2 | Joz(A)_19:2_1 | Joz(A)_19:2_2 | Joz(A)_19:2_3 | Joz(A)_19:2_4 | Joz(A)_19:2_5 | Joz(A)_19:2_6 | Joz(A)_19:2_7 | Joz(A)_19:2_8 | Joz(A)_19:2_9 | Joz(A)_19:2_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_3 | καὶ Ασερσουαλ καὶ Βαθουλ καὶ Βωλα καὶ Ασομ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_3 | and Arsola, and Bola,and Jason, (Joshua 19:3 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_3 | Chasar-Szual, Bala, Esem, (Joz 19:3 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_3 | καὶ | Ασερσουαλ | καὶ | Βαθουλ | καὶ | Βωλα | καὶ | Ασομ | ||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_3 | καί | καί | καί | καί | ||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_3 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_3 | kai\ | *asersoual | kai\ | *baToul | kai\ | *bOla | kai\ | *asom | ||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_3 | kai | asersual | kai | baTul | kai | bOla | kai | asom | ||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_3 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_3 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_3 | and | and | and | and | ||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_3 | Joz(A)_19:3_1 | Joz(A)_19:3_2 | Joz(A)_19:3_3 | Joz(A)_19:3_4 | Joz(A)_19:3_5 | Joz(A)_19:3_6 | Joz(A)_19:3_7 | Joz(A)_19:3_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_4 | καὶ Ελθουλαδ καὶ Ερμα | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_4 | and Erthula, and Bula,and Herma, (Joshua 19:4 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_4 | Eltolad, Betul, Chorma, (Joz 19:4 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_4 | καὶ | Ελθουλαδ | καὶ | Ερμα | ||||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_4 | καί | καί | Ἑρμᾶς, -ᾶ, ὁ | |||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_4 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Hermas | ||||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_4 | kai\ | *elToulad | kai\ | *erma | ||||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_4 | kai | elTulad | kai | erma | ||||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_4 | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_4 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Hermas | ||||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_4 | and | and | Hermas (gen, voc) | |||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_4 | Joz(A)_19:4_1 | Joz(A)_19:4_2 | Joz(A)_19:4_3 | Joz(A)_19:4_4 | ||||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_5 | καὶ Σεκελα καὶ Βαιθαμμαρχαβωθ καὶ Ασερσουσιμ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_5 | and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin, (Joshua 19:5 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_5 | Siklag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Susa, (Joz 19:5 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_5 | καὶ | Σεκελα | καὶ | Βαιθαμμαρχαβωθ | καὶ | Ασερσουσιμ | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_5 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_5 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_5 | kai\ | *sekela | kai\ | *baiTammarCHabOT | kai\ | *asersousim | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_5 | kai | sekela | kai | baiTammarCHabOT | kai | asersusim | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_5 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_5 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_5 | and | and | and | |||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_5 | Joz(A)_19:5_1 | Joz(A)_19:5_2 | Joz(A)_19:5_3 | Joz(A)_19:5_4 | Joz(A)_19:5_5 | Joz(A)_19:5_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_6 | καὶ Βαιθλαβαθ καὶ οἱἀγροὶ αὐτῶν, πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_6 | and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages. (Joshua 19:6 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_6 | Bet-Lebaot, Szaruchen: trzynaście miast z ich wioskami. (Joz 19:6 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_6 | καὶ | Βαιθλαβαθ | καὶ | οἱ | ἀγροὶ | αὐτῶν, | πόλεις | δέκα | τρεῖς | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν· | |||||
| L05 | Joz(A)_19_6 | καί | καί | ὁ ἡ τό | ἀγρός, -οῦ, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | πόλις, -εως, ἡ | δέκα | τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||
| L06 | Joz(A)_19_6 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Pole | On/ona/to/to samo | Miasto | Dziesięć | Trzy | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | |||||
| L07 | Joz(A)_19_6 | kai\ | *baiTlabaT | kai\ | oi( | a)groi\ | au)tO=n, | po/leis | de/ka | trei=s | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n· | |||||
| L08 | Joz(A)_19_6 | kai | baiTlabaT | kai | hoi | agroi | autOn, | poleis | deka | treis | kai | hai | kOmai | autOn· | |||||
| L09 | Joz(A)_19_6 | C | N_NS | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPF | N3I_NPF | M | A3_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPF | |||||
| L10 | Joz(A)_19_6 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | the | field | he/she/it/same | city | ten | three | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | |||||
| L11 | Joz(A)_19_6 | and | and | the (nom) | fields (nom|voc) | them/same (gen) | cities (acc, nom|voc) | ten | three (acc, nom) | and | the (nom) | towns (nom|voc) | them/same (gen) | ||||||
| L12 | Joz(A)_19_6 | Joz(A)_19:6_1 | Joz(A)_19:6_2 | Joz(A)_19:6_3 | Joz(A)_19:6_4 | Joz(A)_19:6_5 | Joz(A)_19:6_6 | Joz(A)_19:6_7 | Joz(A)_19:6_8 | Joz(A)_19:6_9 | Joz(A)_19:6_10 | Joz(A)_19:6_11 | Joz(A)_19:6_12 | Joz(A)_19:6_13 | |||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_7 | Αιν καὶ Ρεμμων καὶ Εθερ καὶ Ασαν, πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_7 | Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages, (Joshua 19:7 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_7 | Ain, Rimmon, Eteri Aszan: cztery miasta z przyległymi wioskami, (Joz 19:7 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_7 | Αιν | καὶ | Ρεμμων | καὶ | Εθερ | καὶ | Ασαν, | πόλεις | τέσσαρες | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν | |||||
| L05 | Joz(A)_19_7 | αιν [LXX] | καί | καί | καί | πόλις, -εως, ἡ | τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||
| L06 | Joz(A)_19_7 | ayin [16. list hebrajskiego alfabetu] | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | Cztery | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | |||||
| L07 | Joz(A)_19_7 | *ain | kai\ | *remmOn | kai\ | *eTer | kai\ | *asan, | po/leis | te/ssares | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n | |||||
| L08 | Joz(A)_19_7 | ain | kai | remmOn | kai | eTer | kai | asan, | poleis | tessares | kai | hai | kOmai | autOn | |||||
| L09 | Joz(A)_19_7 | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | N3I_NPF | A3_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPF | |||||
| L10 | Joz(A)_19_7 | ayin [16th letter of Hebrew alphabet] | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | city | four | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | |||||
| L11 | Joz(A)_19_7 | ayin | and | and | and | cities (acc, nom|voc) | four (nom) | and | the (nom) | towns (nom|voc) | them/same (gen) | ||||||||
| L12 | Joz(A)_19_7 | Joz(A)_19:7_1 | Joz(A)_19:7_2 | Joz(A)_19:7_3 | Joz(A)_19:7_4 | Joz(A)_19:7_5 | Joz(A)_19:7_6 | Joz(A)_19:7_7 | Joz(A)_19:7_8 | Joz(A)_19:7_9 | Joz(A)_19:7_10 | Joz(A)_19:7_11 | Joz(A)_19:7_12 | Joz(A)_19:7_13 | |||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_8 | αἱ περικύκλῳ τῶν πόλεων τούτων ἕως Βααλεθβηρραμωθ πορευομένων Ιαμεθ κατὰ λίβα. αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων κατὰ δήμους αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_8 | round about their cities as far as Balec as men go to Bameth southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families. (Joshua 19:8 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_8 | a oprócz tego wszystkie wioski leżące dokoła tych miast aż do Baalat-Beer, czyli Rama w Negebie. Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Symeona według ich rodów. (Joz 19:8 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_8 | αἱ | περικύκλῳ | τῶν | πόλεων | τούτων | ἕως | Βααλεθβηρραμωθ | πορευομένων | Ιαμεθ | κατὰ | λίβα. | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Συμεων | κατὰ |
| L05 | Joz(A)_19_8 | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | πόλις, -εως, ἡ | οὗτος αὕτη τοῦτο | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) | κατά | λίψ, -ιβός, ὁ | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Συμεών, ὁ | κατά | |||
| L06 | Joz(A)_19_8 | — | — | — | Miasto | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | Aż; świtaj | — | By iść | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Południowy zachód | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Symeon/Symeon | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym |
| L07 | Joz(A)_19_8 | ai( | periku/klO| | tO=n | po/leOn | tou/tOn | e(/Os | *baaleTbErramOT | poreuome/nOn | *iameT | kata\ | li/ba. | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *sumeOn | kata\ |
| L08 | Joz(A)_19_8 | hai | perikyklO | tOn | poleOn | tutOn | heOs | baaleTbErramOT | poreuomenOn | iameT | kata | liba. | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | symeOn | kata |
| L09 | Joz(A)_19_8 | RA_NPF | D | RA_GPF | N3I_GPF | RD_GPF | P | N_GS | V1_PMPGPM | N_GS | P | N3_ASM | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | P |
| L10 | Joz(A)_19_8 | the | ć | the | city | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | until; dawn | ć | to go | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | southwest | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | Symeon/Simeon | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing |
| L11 | Joz(A)_19_8 | the (nom) | the (gen) | cities (gen) | these (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | while being-GO-ed (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | southwest (acc) | this (nom) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | Symeon/Simeon (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | |||
| L12 | Joz(A)_19_8 | Joz(A)_19:8_1 | Joz(A)_19:8_2 | Joz(A)_19:8_3 | Joz(A)_19:8_4 | Joz(A)_19:8_5 | Joz(A)_19:8_6 | Joz(A)_19:8_7 | Joz(A)_19:8_8 | Joz(A)_19:8_9 | Joz(A)_19:8_10 | Joz(A)_19:8_11 | Joz(A)_19:8_12 | Joz(A)_19:8_13 | Joz(A)_19:8_14 | Joz(A)_19:8_15 | Joz(A)_19:8_16 | Joz(A)_19:8_17 | Joz(A)_19:8_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_9 | ἀπὸ τοῦ κλήρου Ιουδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων, ὅτι ἐγενήθη μερὶς υἱῶν Ιουδα μείζων τῆς αὐτῶν· καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεων ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_9 | The inheritance of thetribe of the children of Symeon was a part of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot. (Joshua 19:9 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_9 | Dział potomków Symeona był wzięty z dziedzictwa potomków Judy, które było zbyt wielkie dla nich, i dlatego otrzymali potomkowie Symeona swoje dziedzictwo wśród ich dziedzictwa. (Joz 19:9 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_9 | ἀπὸ | τοῦ | κλήρου | Ιουδα | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Συμεων, | ὅτι | ἐγενήθη | μερὶς | υἱῶν | Ιουδα | μείζων | τῆς | αὐτῶν· | καὶ |
| L05 | Joz(A)_19_9 | ἀπό | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ; κληρόω (κληρ(ο)-, κληρω·σ-, κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-) | Ἰούδας, -α and -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Συμεών, ὁ | ὅτι | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | μερί[δ]ς, -ίδος, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰούδας, -α and -ου, ὁ | μείζων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of μέγας) | ὁ ἡ τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί |
| L06 | Joz(A)_19_9 | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | — | Los; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanie | Judasz/Juda | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Symeon/Symeon | Ponieważ/tamto | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | Część | Syn | Judasz/Juda | Większy | — | On/ona/to/to samo | I też, nawet, mianowicie |
| L07 | Joz(A)_19_9 | a)po\ | tou= | klE/rou | *iouda | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *sumeOn, | o(/ti | e)genE/TE | meri\s | ui(O=n | *iouda | mei/DZOn | tE=s | au)tO=n· | kai\ |
| L08 | Joz(A)_19_9 | apo | tu | klEru | iuda | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | symeOn, | hoti | egenETE | meris | hyiOn | iuda | meiDZOn | tEs | autOn· | kai |
| L09 | Joz(A)_19_9 | P | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | C | VCI_API3S | N3D_NSF | N2_GPM | N_GSM | A3_NSMC | RA_GSF | RD_GPM | C |
| L10 | Joz(A)_19_9 | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | the | lot; to allot appoint/obtain by lot | Judas/Judah | the | inheritance | tribe | son | Symeon/Simeon | because/that | to become become, happen | part | son | Judas/Judah | greater | the | he/she/it/same | and also, even, namely |
| L11 | Joz(A)_19_9 | away from (+gen) | the (gen) | lot (gen); be-you(sg)-ALLOT-ing!, be-you(sg)-being-ALLOT-ed! | Judas/Judah (gen, voc) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | Symeon/Simeon (indecl) | because/that | he/she/it-was-BECOME-ed | part (nom) | sons (gen) | Judas/Judah (gen, voc) | greater ([Adj] nom) | the (gen) | them/same (gen) | and |
| L12 | Joz(A)_19_9 | Joz(A)_19:9_1 | Joz(A)_19:9_2 | Joz(A)_19:9_3 | Joz(A)_19:9_4 | Joz(A)_19:9_5 | Joz(A)_19:9_6 | Joz(A)_19:9_7 | Joz(A)_19:9_8 | Joz(A)_19:9_9 | Joz(A)_19:9_10 | Joz(A)_19:9_11 | Joz(A)_19:9_12 | Joz(A)_19:9_13 | Joz(A)_19:9_14 | Joz(A)_19:9_15 | Joz(A)_19:9_16 | Joz(A)_19:9_17 | Joz(A)_19:9_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_10 | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆροςὁ τρίτος τῷ Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν. καὶ ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ἕως Σαριδ· | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_10 | And the third lot cameout to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be--Esedekgola shall be their border, (Joshua 19:10 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_10 | Trzeci los padł napotomków Zabulona według ich rodów: dział ich dziedzictwa sięgał aż do Sarid. (Joz 19:10 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_10 | Καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | τρίτος | τῷ | Ζαβουλων | κατὰ | δήμους | αὐτῶν. | καὶ | ἔσται | τὰ | ὅρια | τῆς | κληρονομίας | αὐτῶν |
| L05 | Joz(A)_19_10 | καί | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | τρίτος -η -ον | ὁ ἡ τό | Ζαβουλών, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό |
| L06 | Joz(A)_19_10 | I też, nawet, mianowicie | By wychodzić | — | Los | — | Trzeci | — | Zebulun | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | I też, nawet, mianowicie | By być | — | Granica | — | Dziedzictwo | On/ona/to/to samo |
| L07 | Joz(A)_19_10 | *kai\ | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | tri/tos | tO=| | *DZaboulOn | kata\ | dE/mous | au)tO=n. | kai\ | e)/stai | ta\ | o(/ria | tE=s | klEronomi/as | au)tO=n |
| L08 | Joz(A)_19_10 | kai | eXElTen | ho | klEros | ho | tritos | tO | DZabulOn | kata | dEmus | autOn. | kai | estai | ta | horia | tEs | klEronomias | autOn |
| L09 | Joz(A)_19_10 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | P | N2_APM | RD_GPM | C | VF_FMI3S | RA_NPN | N2N_NPN | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GPM |
| L10 | Joz(A)_19_10 | and also, even, namely | to come out | the | lot | the | third | the | Zebulun | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | and also, even, namely | to be | the | boundary | the | inheritance | he/she/it/same |
| L11 | Joz(A)_19_10 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | the (nom) | third (nom) | the (dat) | Zebulun (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | and | he/she/it-will-be | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | the (gen) | inheritance (gen), inheritances (acc) | them/same (gen) |
| L12 | Joz(A)_19_10 | Joz(A)_19:10_1 | Joz(A)_19:10_2 | Joz(A)_19:10_3 | Joz(A)_19:10_4 | Joz(A)_19:10_5 | Joz(A)_19:10_6 | Joz(A)_19:10_7 | Joz(A)_19:10_8 | Joz(A)_19:10_9 | Joz(A)_19:10_10 | Joz(A)_19:10_11 | Joz(A)_19:10_12 | Joz(A)_19:10_13 | Joz(A)_19:10_14 | Joz(A)_19:10_15 | Joz(A)_19:10_16 | Joz(A)_19:10_17 | Joz(A)_19:10_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_11 | τὰ ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραλα καὶ συνάψει ἐπὶ Δαβασθαι εἰς τὴν φάραγγα, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκναμ, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_11 | the sea and Magelda,and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman. (Joshua 19:11 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_11 | Granica ich biegłana zachód od Marala i dotykała Dabbaszet, dochodząc do potoku po wschodniej stronie Jokneam. (Joz 19:11 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_11 | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | ἡ | θάλασσα | καὶ | Μαραλα | καὶ | συνάψει | ἐπὶ | Δαβασθαι | εἰς | τὴν | φάραγγα, | ἥ | ἐστιν | κατὰ | πρόσωπον |
| L05 | Joz(A)_19_11 | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | ὁ ἡ τό | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | καί | ἐπί | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | φάραγξ, -αγγος, ἡ | ὅς ἥ ὅ | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | |||
| L06 | Joz(A)_19_11 | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | Morze | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Do (+przyspieszenie) | — | ??? | Kto/, który/, który | By być | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz |
| L07 | Joz(A)_19_11 | ta\ | o(/ria | au)tO=n | E( | Ta/lassa | kai\ | *marala | kai\ | suna/PSei | e)pi\ | *dabasTai | ei)s | tE\n | fa/ragga, | E(/ | e)stin | kata\ | pro/sOpon |
| L08 | Joz(A)_19_11 | ta | horia | autOn | hE | Talassa | kai | marala | kai | synaPSei | epi | dabasTai | eis | tEn | faranga, | hE | estin | kata | prosOpon |
| L09 | Joz(A)_19_11 | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPF | RA_NSF | N1S_NSF | C | N_NS | C | VF_FAI3S | P | N_AS | P | RA_ASF | N3G_ASF | RR_NSF | V9_PAI3S | P | N2N_ASN |
| L10 | Joz(A)_19_11 | the | boundary | he/she/it/same | the | sea | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | into (+acc) | the | ??? | who/whom/which | to be | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face |
| L11 | Joz(A)_19_11 | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (gen) | the (nom) | sea (nom|voc) | and | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | into (+acc) | the (acc) | acc) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | |||
| L12 | Joz(A)_19_11 | Joz(A)_19:11_1 | Joz(A)_19:11_2 | Joz(A)_19:11_3 | Joz(A)_19:11_4 | Joz(A)_19:11_5 | Joz(A)_19:11_6 | Joz(A)_19:11_7 | Joz(A)_19:11_8 | Joz(A)_19:11_9 | Joz(A)_19:11_10 | Joz(A)_19:11_11 | Joz(A)_19:11_12 | Joz(A)_19:11_13 | Joz(A)_19:11_14 | Joz(A)_19:11_15 | Joz(A)_19:11_16 | Joz(A)_19:11_17 | Joz(A)_19:11_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_12 | καὶ ἀναστρέψει ἀπὸ Σαριδ ἐξ ἐναντίας ἀπὸ ἀνατολῶν Σαμς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασαλωθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβραθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Ιαφαγαι | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_12 | And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai. (Joshua 19:12 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_12 | Od Sarid zwracałasię ku wschodowi w kierunku wschodzącego słońca aż do granicy Kislot-Tabor, biegła ku Deberat i wznosiła się do Jafia, (Joz 19:12 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_12 | καὶ | ἀναστρέψει | ἀπὸ | Σαριδ | ἐξ | ἐναντίας | ἀπὸ | ἀνατολῶν | Σαμς | ἐπὶ | τὰ | ὅρια | Χασαλωθ | Θαβωρ | καὶ | διελεύσεται | ἐπὶ | Δαβραθ |
| L05 | Joz(A)_19_12 | καί | ἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-) | ἀπό | ἐκ | ἐν·αντίος -α -ον | ἀπό | ἀνατολή, -ῆς, ἡ | ἐπί | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | καί | δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ἐπί | |||||
| L06 | Joz(A)_19_12 | I też, nawet, mianowicie | By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się, | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | — | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | Przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza Yahweh | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Granica | — | — | I też, nawet, mianowicie | By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — |
| L07 | Joz(A)_19_12 | kai\ | a)nastre/PSei | a)po\ | *sarid | e)X | e)nanti/as | a)po\ | a)natolO=n | *sams | e)pi\ | ta\ | o(/ria | *CHasalOT | *TabOr | kai\ | dieleu/setai | e)pi\ | *dabraT |
| L08 | Joz(A)_19_12 | kai | anastrePSei | apo | sarid | eX | enantias | apo | anatolOn | sams | epi | ta | horia | CHasalOT | TabOr | kai | dieleusetai | epi | dabraT |
| L09 | Joz(A)_19_12 | C | VF_FAI3S | P | N_GS | P | A1A_GSF | P | N1_GPF | N_GS | P | RA_APN | N2N_APN | N_GS | N_GS | C | VF_FMI3S | P | N_AS |
| L10 | Joz(A)_19_12 | and also, even, namely | to upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | ć | out of (+gen) ἐξ beforevowels | contrary opposite, adverse, against, | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | the | boundary | ć | ć | and also, even, namely | to go through pass through | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć |
| L11 | Joz(A)_19_12 | and | he/she/it-will-UPSET, you(sg)-will-be-UPSET-ed (classical) | away from (+gen) | out of (+gen) | contrary ([Adj] acc, gen) | away from (+gen) | risig of the east dawns (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | |||||
| L12 | Joz(A)_19_12 | Joz(A)_19:12_1 | Joz(A)_19:12_2 | Joz(A)_19:12_3 | Joz(A)_19:12_4 | Joz(A)_19:12_5 | Joz(A)_19:12_6 | Joz(A)_19:12_7 | Joz(A)_19:12_8 | Joz(A)_19:12_9 | Joz(A)_19:12_10 | Joz(A)_19:12_11 | Joz(A)_19:12_12 | Joz(A)_19:12_13 | Joz(A)_19:12_14 | Joz(A)_19:12_15 | Joz(A)_19:12_16 | Joz(A)_19:12_17 | Joz(A)_19:12_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_13 | καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεθθα ἐπὶ πόλιν Κασιμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμων Αμμαθαριμ Αννουα | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_13 | And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza. (Joshua 19:13 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_13 | a stąd znów przechodziła ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gat-Hachefer, do Et-Kasim i biegła dalej do Rimmon, zwracając się do Nea. (Joz 19:13 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_13 | καὶ | ἐκεῖθεν | περιελεύσεται | ἐξ | ἐναντίας | ἐπ’ | ἀνατολὰς | ἐπὶ | Γεθθα | ἐπὶ | πόλιν | Κασιμ | καὶ | διελεύσεται | ἐπὶ | Ρεμμων | Αμμαθαριμ | Αννουα |
| L05 | Joz(A)_19_13 | καί | ἐκεῖ·θεν | περι·έρχομαι (περι+ερχ-, περι+ελευ·σ-, 2nd περι+ελθ-, -, -, -) | ἐκ | ἐν·αντίος -α -ον | ἐπί | ἀνατολή, -ῆς, ἡ | ἐπί | ἐπί | πόλις, -εως, ἡ | καί | δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ἐπί | |||||
| L06 | Joz(A)_19_13 | I też, nawet, mianowicie | Stamtąd | By chodzić dookoła | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | Przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza Yahweh | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Miasto | — | I też, nawet, mianowicie | By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | — | — |
| L07 | Joz(A)_19_13 | kai\ | e)kei=Ten | perieleu/setai | e)X | e)nanti/as | e)p’ | a)natola\s | e)pi\ | *geTTa | e)pi\ | po/lin | *kasim | kai\ | dieleu/setai | e)pi\ | *remmOn | *ammaTarim | *annoua |
| L08 | Joz(A)_19_13 | kai | ekeiTen | perieleusetai | eX | enantias | ep’ | anatolas | epi | geTTa | epi | polin | kasim | kai | dieleusetai | epi | remmOn | ammaTarim | annua |
| L09 | Joz(A)_19_13 | C | D | VF_FMI3S | P | A1A_GSF | P | N1_APF | P | N_AS | P | N3I_ASF | N_AS | C | VF_FMI3S | P | N_AS | N_AS | N_AS |
| L10 | Joz(A)_19_13 | and also, even, namely | from there | to go about | out of (+gen) ἐξ beforevowels | contrary opposite, adverse, against, | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | city | ć | and also, even, namely | to go through pass through | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | ć | ć |
| L11 | Joz(A)_19_13 | and | from there | he/she/it-will-be-GO-ed-ABOUT | out of (+gen) | contrary ([Adj] acc, gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | risig of the east dawns (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | city (acc) | and | he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | |||||
| L12 | Joz(A)_19_13 | Joz(A)_19:13_1 | Joz(A)_19:13_2 | Joz(A)_19:13_3 | Joz(A)_19:13_4 | Joz(A)_19:13_5 | Joz(A)_19:13_6 | Joz(A)_19:13_7 | Joz(A)_19:13_8 | Joz(A)_19:13_9 | Joz(A)_19:13_10 | Joz(A)_19:13_11 | Joz(A)_19:13_12 | Joz(A)_19:13_13 | Joz(A)_19:13_14 | Joz(A)_19:13_15 | Joz(A)_19:13_16 | Joz(A)_19:13_17 | Joz(A)_19:13_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_14 | καὶ περιελεύσεται ἐπὶτὰ ὅρια βορρᾶ ἐπὶ Ενναθωθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιιεφθαηλ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_14 | And the borders shallcome round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael, (Joshua 19:14 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_14 | Dalej granica biegła na północ koło Channaton i kończyła się na równinie Jiftach-El. (Joz 19:14 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_14 | καὶ | περιελεύσεται | ἐπὶ | τὰ | ὅρια | βορρᾶ | ἐπὶ | Ενναθωθ, | καὶ | ἔσται | ἡ | διέξοδος | αὐτῶν | ἐπὶ | Γαιιεφθαηλ | |||
| L05 | Joz(A)_19_14 | καί | περι·έρχομαι (περι+ερχ-, περι+ελευ·σ-, 2nd περι+ελθ-, -, -, -) | ἐπί | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ | ἐπί | καί | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | ὁ ἡ τό | δι·έξ·οδος, -ου, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ἐπί | |||||
| L06 | Joz(A)_19_14 | I też, nawet, mianowicie | By chodzić dookoła | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Granica | Na północ | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | I też, nawet, mianowicie | By być | — | dia eksodus | On/ona/to/to samo | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | |||
| L07 | Joz(A)_19_14 | kai\ | perieleu/setai | e)pi\ | ta\ | o(/ria | borra= | e)pi\ | *ennaTOT, | kai\ | e)/stai | E( | die/Xodos | au)tO=n | e)pi\ | *gaiiefTaEl | |||
| L08 | Joz(A)_19_14 | kai | perieleusetai | epi | ta | horia | borra | epi | ennaTOT, | kai | estai | hE | dieXodos | autOn | epi | gaiiefTaEl | |||
| L09 | Joz(A)_19_14 | C | VF_FMI3S | P | RA_APN | N2N_APN | N1T_GSM | P | N_AS | C | VF_FMI3S | RA_NSF | N2_NSF | RD_GPF | P | N_AS | |||
| L10 | Joz(A)_19_14 | and also, even, namely | to go about | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | the | boundary | north | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | and also, even, namely | to be | the | dia-exodus | he/she/it/same | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | |||
| L11 | Joz(A)_19_14 | and | he/she/it-will-be-GO-ed-ABOUT | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | north (gen, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | he/she/it-will-be | the (nom) | dia-exodus (nom) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | |||||
| L12 | Joz(A)_19_14 | Joz(A)_19:14_1 | Joz(A)_19:14_2 | Joz(A)_19:14_3 | Joz(A)_19:14_4 | Joz(A)_19:14_5 | Joz(A)_19:14_6 | Joz(A)_19:14_7 | Joz(A)_19:14_8 | Joz(A)_19:14_9 | Joz(A)_19:14_10 | Joz(A)_19:14_11 | Joz(A)_19:14_12 | Joz(A)_19:14_13 | Joz(A)_19:14_14 | Joz(A)_19:14_15 | |||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_15 | καὶ Κατταθ καὶ Νααλωλ καὶ Σεμρων καὶ Ιαδηλα καὶ Βαιθλεεμ. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_15 | and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman. (Joshua 19:15 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_15 | Ponadto Kattat, Nahalal, Szimron, Jideala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi wioskami. (Joz 19:15 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_15 | καὶ | Κατταθ | καὶ | Νααλωλ | καὶ | Σεμρων | καὶ | Ιαδηλα | καὶ | Βαιθλεεμ. | ||||||||
| L05 | Joz(A)_19_15 | καί | καί | καί | καί | καί | |||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_15 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||
| L07 | Joz(A)_19_15 | kai\ | *kattaT | kai\ | *naalOl | kai\ | *semrOn | kai\ | *iadEla | kai\ | *baiTleem. | ||||||||
| L08 | Joz(A)_19_15 | kai | kattaT | kai | naalOl | kai | semrOn | kai | iadEla | kai | baiTleem. | ||||||||
| L09 | Joz(A)_19_15 | C | N_AS | C | N_AS | C | N_AS | C | N_AS | C | N_AS | ||||||||
| L10 | Joz(A)_19_15 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||
| L11 | Joz(A)_19_15 | and | and | and | and | and | |||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_15 | Joz(A)_19:15_1 | Joz(A)_19:15_2 | Joz(A)_19:15_3 | Joz(A)_19:15_4 | Joz(A)_19:15_5 | Joz(A)_19:15_6 | Joz(A)_19:15_7 | Joz(A)_19:15_8 | Joz(A)_19:15_9 | Joz(A)_19:15_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_16 | αὕτη ἡ κληρονομία τῆς φυλῆς υἱῶν Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις αὗται καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_16 | This is the inheritanceof the tribe of the sons of Zabulon according to their families, these cities and their villages. (Joshua 19:16 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_16 | Takie było dziedzictwo potomków Zabulona według ich rodów, takie miasta i przyległe wioski. (Joz 19:16 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_16 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | τῆς | φυλῆς | υἱῶν | Ζαβουλων | κατὰ | δήμους | αὐτῶν, | αἱ | πόλεις | αὗται | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν. | |
| L05 | Joz(A)_19_16 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | ὁ ἡ τό | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ζαβουλών, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | ὁ ἡ τό | πόλις, -εως, ἡ | οὗτος αὕτη τοῦτο | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | |
| L06 | Joz(A)_19_16 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | — | Szczep | Syn | Zebulun | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | — | Miasto | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | |
| L07 | Joz(A)_19_16 | au(/tE | E( | klEronomi/a | tE=s | fulE=s | ui(O=n | *DZaboulOn | kata\ | dE/mous | au)tO=n, | ai( | po/leis | au(=tai | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n. | |
| L08 | Joz(A)_19_16 | hautE | hE | klEronomia | tEs | fylEs | hyiOn | DZabulOn | kata | dEmus | autOn, | hai | poleis | hautai | kai | hai | kOmai | autOn. | |
| L09 | Joz(A)_19_16 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | RA_NPF | N3I_NPF | RD_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPM | |
| L10 | Joz(A)_19_16 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | the | tribe | son | Zebulun | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | the | city | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | |
| L11 | Joz(A)_19_16 | this (nom) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | the (gen) | tribe (gen) | sons (gen) | Zebulun (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | these (nom) | and | the (nom) | towns (nom|voc) | them/same (gen) | |
| L12 | Joz(A)_19_16 | Joz(A)_19:16_1 | Joz(A)_19:16_2 | Joz(A)_19:16_3 | Joz(A)_19:16_4 | Joz(A)_19:16_5 | Joz(A)_19:16_6 | Joz(A)_19:16_7 | Joz(A)_19:16_8 | Joz(A)_19:16_9 | Joz(A)_19:16_10 | Joz(A)_19:16_11 | Joz(A)_19:16_12 | Joz(A)_19:16_13 | Joz(A)_19:16_14 | Joz(A)_19:16_15 | Joz(A)_19:16_16 | Joz(A)_19:16_17 | |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_17 | καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_17 | And the fourth lot came out to Issachar. (Joshua 19:17 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_17 | Czwarty los przypadł w udziale Issacharowi, potomkom Issachara według ich rodów. (Joz 19:17 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_17 | Καὶ | τῷ | Ισσαχαρ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | τέταρτος. | ||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_17 | καί | ὁ ἡ τό | Ἰσσαχάρ v.l. Ἰσα-, ὁ | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | τέταρτος -η -ον | ||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_17 | I też, nawet, mianowicie | — | Issachar | By wychodzić | — | Los | — | Czwarty | ||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_17 | *kai\ | tO=| | *issaCHar | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | te/tartos. | ||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_17 | kai | tO | issaCHar | eXElTen | ho | klEros | ho | tetartos. | ||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_17 | C | RA_DSM | N_DSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_17 | and also, even, namely | the | Issachar | to come out | the | lot | the | fourth | ||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_17 | and | the (dat) | Issachar (indecl) | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | the (nom) | fourth (nom) | ||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_17 | Joz(A)_19:17_1 | Joz(A)_19:17_2 | Joz(A)_19:17_3 | Joz(A)_19:17_4 | Joz(A)_19:17_5 | Joz(A)_19:17_6 | Joz(A)_19:17_7 | Joz(A)_19:17_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_18 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ιεζραελ καὶ Αχασελωθ καὶ Σουναμ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_18 | And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam, (Joshua 19:18 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_18 | Dziedzictwo ich rozciągało się aż do Jizreel i obejmowało Hakkesulot, Szunem, (Joz 19:18 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_18 | καὶ | ἐγενήθη | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | Ιεζραελ | καὶ | Αχασελωθ | καὶ | Σουναμ | ||||||||
| L05 | Joz(A)_19_18 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | καί | |||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_18 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||
| L07 | Joz(A)_19_18 | kai\ | e)genE/TE | ta\ | o(/ria | au)tO=n | *ieDZrael | kai\ | *aCHaselOT | kai\ | *sounam | ||||||||
| L08 | Joz(A)_19_18 | kai | egenETE | ta | horia | autOn | ieDZrael | kai | aCHaselOT | kai | sunam | ||||||||
| L09 | Joz(A)_19_18 | C | VCI_API3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||
| L10 | Joz(A)_19_18 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||
| L11 | Joz(A)_19_18 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | and | |||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_18 | Joz(A)_19:18_1 | Joz(A)_19:18_2 | Joz(A)_19:18_3 | Joz(A)_19:18_4 | Joz(A)_19:18_5 | Joz(A)_19:18_6 | Joz(A)_19:18_7 | Joz(A)_19:18_8 | Joz(A)_19:18_9 | Joz(A)_19:18_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_19 | καὶ Αφεραιμ καὶ Σιανκαὶ Ρεναθ καὶ Αναρεθ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_19 | and Agin, and Siona, and Reeroth, (Joshua 19:19 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_19 | Chafaraim, Szijon,Anacharat, (Joz 19:19 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_19 | καὶ | Αφεραιμ | καὶ | Σιαν | καὶ | Ρεναθ | καὶ | Αναρεθ | ||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_19 | καί | καί | καί | καί | ||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_19 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_19 | kai\ | *aferaim | kai\ | *sian | kai\ | *renaT | kai\ | *anareT | ||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_19 | kai | aferaim | kai | sian | kai | renaT | kai | anareT | ||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_19 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_19 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_19 | and | and | and | and | ||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_19 | Joz(A)_19:19_1 | Joz(A)_19:19_2 | Joz(A)_19:19_3 | Joz(A)_19:19_4 | Joz(A)_19:19_5 | Joz(A)_19:19_6 | Joz(A)_19:19_7 | Joz(A)_19:19_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_20 | καὶ Ραββωθ καὶ Κεσιων καὶ Αεμε | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_20 | and Anachereth, andDabiron, and Kison, and Rebes, (Joshua 19:20 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_20 | Rabbit, Kiszjon, Ebes, (Joz 19:20 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_20 | καὶ | Ραββωθ | καὶ | Κεσιων | καὶ | Αεμε | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_20 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_20 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_20 | kai\ | *rabbOT | kai\ | *kesiOn | kai\ | *aeme | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_20 | kai | rabbOT | kai | kesiOn | kai | aeme | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_20 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_20 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_20 | and | and | and | |||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_20 | Joz(A)_19:20_1 | Joz(A)_19:20_2 | Joz(A)_19:20_3 | Joz(A)_19:20_4 | Joz(A)_19:20_5 | Joz(A)_19:20_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_21 | καὶ Ραμαθ καὶ Ηνγαννιμ καὶ Ηναδδα καὶ Βαιθφασης, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_21 | and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes. (Joshua 19:21 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_21 | Remet, En-Gannim, En-Chadda, Bet-Passes. (Joz 19:21 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_21 | καὶ | Ραμαθ | καὶ | Ηνγαννιμ | καὶ | Ηναδδα | καὶ | Βαιθφασης, | ||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_21 | καί | καί | καί | καί | ||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_21 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_21 | kai\ | *ramaT | kai\ | *Engannim | kai\ | *Enadda | kai\ | *baiTfasEs, | ||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_21 | kai | ramaT | kai | Engannim | kai | Enadda | kai | baiTfasEs, | ||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_21 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_21 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_21 | and | and | and | and | ||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_21 | Joz(A)_19:21_1 | Joz(A)_19:21_2 | Joz(A)_19:21_3 | Joz(A)_19:21_4 | Joz(A)_19:21_5 | Joz(A)_19:21_6 | Joz(A)_19:21_7 | Joz(A)_19:21_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_22 | καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Θαβωθ καὶ ἐπὶ Σασιμα κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσμας, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων αὐτῶν ὁ Ιορδάνης. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_22 | And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan. (Joshua 19:22 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_22 | Granica dotykała Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a następnie kończyła się nad Jordanem: szesnaście miast z przyległymi wioskami. (Joz 19:22 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_22 | καὶ | συνάψει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | Θαβωθ | καὶ | ἐπὶ | Σασιμα | κατὰ | θάλασσαν | καὶ | Βαιθσμας, | καὶ | ἔσται | ἡ | διέξοδος | τῶν |
| L05 | Joz(A)_19_22 | καί | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ἐπί | καί | ἐπί | κατά | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | καί | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | ὁ ἡ τό | δι·έξ·οδος, -ου, ἡ | ὁ ἡ τό | ||||
| L06 | Joz(A)_19_22 | I też, nawet, mianowicie | — | — | Granica | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | I też, nawet, mianowicie | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Morze | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | By być | — | dia eksodus | — |
| L07 | Joz(A)_19_22 | kai\ | suna/PSei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | *TabOT | kai\ | e)pi\ | *sasima | kata\ | Ta/lassan | kai\ | *baiTsmas, | kai\ | e)/stai | E( | die/Xodos | tO=n |
| L08 | Joz(A)_19_22 | kai | synaPSei | ta | horia | epi | TabOT | kai | epi | sasima | kata | Talassan | kai | baiTsmas, | kai | estai | hE | dieXodos | tOn |
| L09 | Joz(A)_19_22 | C | VF_FAI3S | RA_APN | N2N_APN | P | N_AS | C | P | N_AS | P | N1S_ASF | C | N_AS | C | VF_FMI3S | RA_NSF | N2_NSF | RA_GPN |
| L10 | Joz(A)_19_22 | and also, even, namely | ć | the | boundary | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | and also, even, namely | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | sea | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | to be | the | dia-exodus | the |
| L11 | Joz(A)_19_22 | and | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | sea (acc) | and | and | he/she/it-will-be | the (nom) | dia-exodus (nom) | the (gen) | ||||
| L12 | Joz(A)_19_22 | Joz(A)_19:22_1 | Joz(A)_19:22_2 | Joz(A)_19:22_3 | Joz(A)_19:22_4 | Joz(A)_19:22_5 | Joz(A)_19:22_6 | Joz(A)_19:22_7 | Joz(A)_19:22_8 | Joz(A)_19:22_9 | Joz(A)_19:22_10 | Joz(A)_19:22_11 | Joz(A)_19:22_12 | Joz(A)_19:22_13 | Joz(A)_19:22_14 | Joz(A)_19:22_15 | Joz(A)_19:22_16 | Joz(A)_19:22_17 | Joz(A)_19:22_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_23 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_23 | This is the inheritanceof the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. (Joshua 19:23 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_23 | Takie było dziedzictwo pokolenia Issachara według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. (Joz 19:23 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_23 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Ισσαχαρ | κατὰ | δήμους | αὐτῶν, | αἱ | πόλεις | καὶ | αἱ | ἐπαύλεις | αὐτῶν. | |||
| L05 | Joz(A)_19_23 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰσσαχάρ v.l. Ἰσα-, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | ὁ ἡ τό | πόλις, -εως, ἡ | καί | ὁ ἡ τό | ἔπ·αυλις, -εως, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | |||
| L06 | Joz(A)_19_23 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Issachar | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | — | Miasto | I też, nawet, mianowicie | — | Miejsce zamieszkania | On/ona/to/to samo | |||
| L07 | Joz(A)_19_23 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *issaCHar | kata\ | dE/mous | au)tO=n, | ai( | po/leis | kai\ | ai( | e)pau/leis | au)tO=n. | |||
| L08 | Joz(A)_19_23 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | issaCHar | kata | dEmus | autOn, | hai | poleis | kai | hai | epauleis | autOn. | |||
| L09 | Joz(A)_19_23 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | RA_NPF | N3I_NPF | C | RA_NPF | N3I_NPF | RD_GPM | |||
| L10 | Joz(A)_19_23 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | Issachar | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | the | city | and also, even, namely | the | residence | he/she/it/same | |||
| L11 | Joz(A)_19_23 | this (nom) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | Issachar (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | the (nom) | cities (acc, nom|voc) | and | the (nom) | residences (acc, nom|voc) | them/same (gen) | |||
| L12 | Joz(A)_19_23 | Joz(A)_19:23_1 | Joz(A)_19:23_2 | Joz(A)_19:23_3 | Joz(A)_19:23_4 | Joz(A)_19:23_5 | Joz(A)_19:23_6 | Joz(A)_19:23_7 | Joz(A)_19:23_8 | Joz(A)_19:23_9 | Joz(A)_19:23_10 | Joz(A)_19:23_11 | Joz(A)_19:23_12 | Joz(A)_19:23_13 | Joz(A)_19:23_14 | Joz(A)_19:23_15 | |||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_24 | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆροςὁ πέμπτος Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_24 | And the fifth lot cameout to Aser according to their families. (Joshua 19:24 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_24 | Piąty los przypadłw udziale pokoleniu potomków Asera według ich rodów. (Joz 19:24 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_24 | Καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | πέμπτος | Ασηρ | κατὰ | δήμους | αὐτῶν. | ||||||||
| L05 | Joz(A)_19_24 | καί | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | πέμπτος -η -ον | Ἀσήρ, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||||
| L06 | Joz(A)_19_24 | I też, nawet, mianowicie | By wychodzić | — | Los | — | Piąty | Asher | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | ||||||||
| L07 | Joz(A)_19_24 | *kai\ | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | pe/mptos | *asEr | kata\ | dE/mous | au)tO=n. | ||||||||
| L08 | Joz(A)_19_24 | kai | eXElTen | ho | klEros | ho | pemptos | asEr | kata | dEmus | autOn. | ||||||||
| L09 | Joz(A)_19_24 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | ||||||||
| L10 | Joz(A)_19_24 | and also, even, namely | to come out | the | lot | the | fifth | Asher | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | ||||||||
| L11 | Joz(A)_19_24 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | the (nom) | fifth (nom) | Asher (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | ||||||||
| L12 | Joz(A)_19_24 | Joz(A)_19:24_1 | Joz(A)_19:24_2 | Joz(A)_19:24_3 | Joz(A)_19:24_4 | Joz(A)_19:24_5 | Joz(A)_19:24_6 | Joz(A)_19:24_7 | Joz(A)_19:24_8 | Joz(A)_19:24_9 | Joz(A)_19:24_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_25 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Χελκαθ καὶ Οολι καὶ Βατνε καὶ Αχσαφ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_25 | And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph, (Joshua 19:25 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_25 | Dziedzictwo ich obejmowało: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf, (Joz 19:25 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_25 | καὶ | ἐγενήθη | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | Χελκαθ | καὶ | Οολι | καὶ | Βατνε | καὶ | Αχσαφ | ||||||
| L05 | Joz(A)_19_25 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | καί | καί | ||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_25 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||
| L07 | Joz(A)_19_25 | kai\ | e)genE/TE | ta\ | o(/ria | au)tO=n | *CHelkaT | kai\ | *ooli | kai\ | *batne | kai\ | *aCHsaf | ||||||
| L08 | Joz(A)_19_25 | kai | egenETE | ta | horia | autOn | CHelkaT | kai | ooli | kai | batne | kai | aCHsaf | ||||||
| L09 | Joz(A)_19_25 | C | VCI_API3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||
| L10 | Joz(A)_19_25 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||
| L11 | Joz(A)_19_25 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | and | and | ||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_25 | Joz(A)_19:25_1 | Joz(A)_19:25_2 | Joz(A)_19:25_3 | Joz(A)_19:25_4 | Joz(A)_19:25_5 | Joz(A)_19:25_6 | Joz(A)_19:25_7 | Joz(A)_19:25_8 | Joz(A)_19:25_9 | Joz(A)_19:25_10 | Joz(A)_19:25_11 | Joz(A)_19:25_12 | ||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_26 | καὶ Αμαδ καὶ Μασαλκαὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιωρ καὶ Λαβαναθ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_26 | and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath. (Joshua 19:26 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_26 | Alammelek, Amad,Miszeal. Na zachodzie granica dotykała Karmelu i Szichor-Libnat, (Joz 19:26 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_26 | καὶ | Αμαδ | καὶ | Μασαλ | καὶ | συνάψει | τῷ | Καρμήλῳ | κατὰ | θάλασσαν | καὶ | τῷ | Σιωρ | καὶ | Λαβαναθ | |||
| L05 | Joz(A)_19_26 | καί | καί | καί | ὁ ἡ τό | κατά | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | ὁ ἡ τό | καί | |||||||||
| L06 | Joz(A)_19_26 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Morze | I też, nawet, mianowicie | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | |||
| L07 | Joz(A)_19_26 | kai\ | *amad | kai\ | *masal | kai\ | suna/PSei | tO=| | *karmE/lO| | kata\ | Ta/lassan | kai\ | tO=| | *siOr | kai\ | *labanaT | |||
| L08 | Joz(A)_19_26 | kai | amad | kai | masal | kai | synaPSei | tO | karmElO | kata | Talassan | kai | tO | siOr | kai | labanaT | |||
| L09 | Joz(A)_19_26 | C | N_NS | C | N_NS | C | VF_FAI3S | RA_DS | N2_DS | P | N1S_ASF | C | RA_DSM | N_DSM | C | N_DS | |||
| L10 | Joz(A)_19_26 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | the | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | sea | and also, even, namely | the | ć | and also, even, namely | ć | |||
| L11 | Joz(A)_19_26 | and | and | and | the (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | sea (acc) | and | the (dat) | and | |||||||||
| L12 | Joz(A)_19_26 | Joz(A)_19:26_1 | Joz(A)_19:26_2 | Joz(A)_19:26_3 | Joz(A)_19:26_4 | Joz(A)_19:26_5 | Joz(A)_19:26_6 | Joz(A)_19:26_7 | Joz(A)_19:26_8 | Joz(A)_19:26_9 | Joz(A)_19:26_10 | Joz(A)_19:26_11 | Joz(A)_19:26_12 | Joz(A)_19:26_13 | Joz(A)_19:26_14 | Joz(A)_19:26_15 | |||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_27 | καὶ ἐπιστρέψει ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου Βηθδαγων καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων καὶ ἐν Γαι Ιεφθαηλ κατὰ βορρᾶν, καὶ εἰσελεύσεται τὰ ὅρια Σαφθαβηθαεμεκ καὶ πορεύσεται τὸ μεθόριον Ανιηλ καὶ διελεύσεται εἰς Χαβωλ ἀπὸ ἀριστερῶν | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_27 | And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel, (Joshua 19:27 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_27 | a następnie zwracała się na wschód słońca do Bet-Dagon, dotykała dziedzictwa Zabulona i doliny Jiftach-El na północy, ciągnęła się przez Bet-Haemek i Neiel, biegnąc do Kabulu. Ze strony północnej należały: (Joz 19:27 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_27 | καὶ | ἐπιστρέψει | ἀπ’ | ἀνατολῶν | ἡλίου | Βηθδαγων | καὶ | συνάψει | τῷ | Ζαβουλων | καὶ | ἐν | Γαι | Ιεφθαηλ | κατὰ | βορρᾶν, | καὶ | εἰσελεύσεται |
| L05 | Joz(A)_19_27 | καί | ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-) | ἀπό | ἀνατολή, -ῆς, ἡ | Ἠλίας, -ου, ὁ; ἥλιος, -ου, ὁ | καί | ὁ ἡ τό | Ζαβουλών, ὁ | καί | ἐν | γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ | κατά | βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ | καί | εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | |||
| L06 | Joz(A)_19_27 | I też, nawet, mianowicie | By odwracać się dookoła | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza Yahweh | Eliasz; słońce W Apollo mitologii , GREKI STAROŻYTNEJ bóg światła, gojąc się i poezja | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | Zebulun | I też, nawet, mianowicie | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | Ziemi/ziemia | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Na północ | I też, nawet, mianowicie | By wchodzić |
| L07 | Joz(A)_19_27 | kai\ | e)pistre/PSei | a)p’ | a)natolO=n | E(li/ou | *bETdagOn | kai\ | suna/PSei | tO=| | *DZaboulOn | kai\ | e)n | *gai | *iefTaEl | kata\ | borra=n, | kai\ | ei)seleu/setai |
| L08 | Joz(A)_19_27 | kai | epistrePSei | ap’ | anatolOn | hEliu | bETdagOn | kai | synaPSei | tO | DZabulOn | kai | en | gai | iefTaEl | kata | borran, | kai | eiseleusetai |
| L09 | Joz(A)_19_27 | C | VF_FAI3S | P | N1_GPF | N2_GSM | N_DS | C | VF_FAI3S | RA_DSM | N_DSM | C | P | N_DS | N_GSM | P | N1T_ASM | C | VF_FMI3S |
| L10 | Joz(A)_19_27 | and also, even, namely | to turn around | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh | Elijah; sun In mythology Apollo, ancient Greek god of light, healing and poetry | ć | and also, even, namely | ć | the | Zebulun | and also, even, namely | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | earth/land | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | north | and also, even, namely | to enter |
| L11 | Joz(A)_19_27 | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | away from (+gen) | risig of the east dawns (gen) | Elijah (gen); sun (gen) | and | the (dat) | Zebulun (indecl) | and | in/among/by (+dat) | lands (nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | north (acc) | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | |||
| L12 | Joz(A)_19_27 | Joz(A)_19:27_1 | Joz(A)_19:27_2 | Joz(A)_19:27_3 | Joz(A)_19:27_4 | Joz(A)_19:27_5 | Joz(A)_19:27_6 | Joz(A)_19:27_7 | Joz(A)_19:27_8 | Joz(A)_19:27_9 | Joz(A)_19:27_10 | Joz(A)_19:27_11 | Joz(A)_19:27_12 | Joz(A)_19:27_13 | Joz(A)_19:27_14 | Joz(A)_19:27_15 | Joz(A)_19:27_16 | Joz(A)_19:27_17 | Joz(A)_19:27_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_28 | καὶ Αχραν καὶ Ροωβ καὶ Αμων καὶ Κανα ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_28 | and Elbon, and Raab,and Ememaon, and Canthan to great Sidon. (Joshua 19:28 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_28 | Abdon, Rechob, Chammon, Kana aż do Wielkiego Sydonu. (Joz 19:28 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_28 | καὶ | Αχραν | καὶ | Ροωβ | καὶ | Αμων | καὶ | Κανα | ἕως | Σιδῶνος | τῆς | μεγάλης, | ||||||
| L05 | Joz(A)_19_28 | καί | καί | καί | Ἀμών, ὁ | καί | Κανά v.l. Κανᾶ, ἡ | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | Σιδών, -ῶνος, ἡ | ὁ ἡ τό | μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α | ||||||||
| L06 | Joz(A)_19_28 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Amon | I też, nawet, mianowicie | Cana | Aż; świtaj | Sydon [miasto z] | — | Wielki | ||||||
| L07 | Joz(A)_19_28 | kai\ | *aCHran | kai\ | *roOb | kai\ | *amOn | kai\ | *kana | e(/Os | *sidO=nos | tE=s | mega/lEs, | ||||||
| L08 | Joz(A)_19_28 | kai | aCHran | kai | roOb | kai | amOn | kai | kana | heOs | sidOnos | tEs | megalEs, | ||||||
| L09 | Joz(A)_19_28 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | P | N3W_GSF | RA_GSF | A1_GSF | ||||||
| L10 | Joz(A)_19_28 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Amon | and also, even, namely | Cana | until; dawn | Sidon [city of] | the | great | ||||||
| L11 | Joz(A)_19_28 | and | and | and | Amon (indecl) | and | Cana (indecl) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | Sidon (gen) | the (gen) | great ([Adj] gen) | ||||||||
| L12 | Joz(A)_19_28 | Joz(A)_19:28_1 | Joz(A)_19:28_2 | Joz(A)_19:28_3 | Joz(A)_19:28_4 | Joz(A)_19:28_5 | Joz(A)_19:28_6 | Joz(A)_19:28_7 | Joz(A)_19:28_8 | Joz(A)_19:28_9 | Joz(A)_19:28_10 | Joz(A)_19:28_11 | Joz(A)_19:28_12 | ||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_29 | καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πόλεως ὀχυρώματος τῶν Τυρίων, καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ωσα, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ τοῦ σχοινίσματος Αχζιφ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_29 | And the borders shallturn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob, (Joshua 19:29 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_29 | Potem granica zwracała się do Rama i aż do warownego miasta Tyr i wracała do Chosa, kończąc się nad morzem. Obejmowała Machaleb, Akzib, (Joz 19:29 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_29 | καὶ | ἀναστρέψει | τὰ | ὅρια | εἰς | Ραμα | καὶ | ἕως | πόλεως | ὀχυρώματος | τῶν | Τυρίων, | καὶ | ἀναστρέψει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | Ωσα, |
| L05 | Joz(A)_19_29 | καί | ἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | εἰς[1] | Ῥαμά, ὁ | καί | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | πόλις, -εως, ἡ | ὀχύρωμα[τ], -ατος, τό | ὁ ἡ τό | Τύριος, -ου, ὁ | καί | ἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ἐπί | ὠθέω [LXX] (-, ω[θ]·σ-, ω[θ]·σ-, -, ωθ-, ωσ·θ-) |
| L06 | Joz(A)_19_29 | I też, nawet, mianowicie | By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się, | — | Granica | Do (+przyspieszenie) | Rama | I też, nawet, mianowicie | Aż; świtaj | Miasto | Okopu wał, wał ochronny, solidność, fortyfikacja, vallasion, wał, lichtarzyk, forteca, forteca | — | Tyryjski | I też, nawet, mianowicie | By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się, | — | Granica | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | By pchać się |
| L07 | Joz(A)_19_29 | kai\ | a)nastre/PSei | ta\ | o(/ria | ei)s | *rama | kai\ | e(/Os | po/leOs | o)CHurO/matos | tO=n | *turi/On, | kai\ | a)nastre/PSei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | *Osa, |
| L08 | Joz(A)_19_29 | kai | anastrePSei | ta | horia | eis | rama | kai | heOs | poleOs | oCHyrOmatos | tOn | tyriOn, | kai | anastrePSei | ta | horia | epi | Osa, |
| L09 | Joz(A)_19_29 | C | VF_FAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N_AS | C | P | N3I_GSF | N3M_GSN | RA_GPM | N2_GPM | C | VF_FAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N_AS |
| L10 | Joz(A)_19_29 | and also, even, namely | to upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, | the | boundary | into (+acc) | Rama | and also, even, namely | until; dawn | city | entrenchment rampart, bulwark, fastness, fortification, vallasion, rampart, sconce, stronghold, fortress | the | Tyrian | and also, even, namely | to upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, | the | boundary | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | to push |
| L11 | Joz(A)_19_29 | and | he/she/it-will-UPSET, you(sg)-will-be-UPSET-ed (classical) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | into (+acc) | Rama (indecl) | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | city (gen) | entrenchment (gen) | the (gen) | Tyrians (gen) | and | he/she/it-will-UPSET, you(sg)-will-be-UPSET-ed (classical) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | I-PUSH-ed |
| L12 | Joz(A)_19_29 | Joz(A)_19:29_1 | Joz(A)_19:29_2 | Joz(A)_19:29_3 | Joz(A)_19:29_4 | Joz(A)_19:29_5 | Joz(A)_19:29_6 | Joz(A)_19:29_7 | Joz(A)_19:29_8 | Joz(A)_19:29_9 | Joz(A)_19:29_10 | Joz(A)_19:29_11 | Joz(A)_19:29_12 | Joz(A)_19:29_13 | Joz(A)_19:29_14 | Joz(A)_19:29_15 | Joz(A)_19:29_16 | Joz(A)_19:29_17 | Joz(A)_19:29_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_30 | καὶ Αμμα καὶ Αφεκ καὶ Ραωβ, πόλεις εἴκοσι δύο. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_30 | and Archob, and Aphec, and Raau. (Joshua 19:30 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_30 | Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta i przyległe wioski. (Joz 19:30 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_30 | καὶ | Αμμα | καὶ | Αφεκ | καὶ | Ραωβ, | πόλεις | εἴκοσι | δύο. | |||||||||
| L05 | Joz(A)_19_30 | καί | καί | καί | πόλις, -εως, ἡ | εἰκών, -όνος, ἡ; εἴκοσι | δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο | ||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_30 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | Ikona; dwadzieścia | Dwa | |||||||||
| L07 | Joz(A)_19_30 | kai\ | *amma | kai\ | *afek | kai\ | *raOb, | po/leis | ei)/kosi | du/o. | |||||||||
| L08 | Joz(A)_19_30 | kai | amma | kai | afek | kai | raOb, | poleis | eikosi | dyo. | |||||||||
| L09 | Joz(A)_19_30 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | N3I_NPF | M | M | |||||||||
| L10 | Joz(A)_19_30 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | city | icon; twenty | two | |||||||||
| L11 | Joz(A)_19_30 | and | and | and | cities (acc, nom|voc) | icons (dat); twenty | two (nom, acc, gen) | ||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_30 | Joz(A)_19:30_1 | Joz(A)_19:30_2 | Joz(A)_19:30_3 | Joz(A)_19:30_4 | Joz(A)_19:30_5 | Joz(A)_19:30_6 | Joz(A)_19:30_7 | Joz(A)_19:30_8 | Joz(A)_19:30_9 | |||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_31 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_31 | This is the inheritanceof the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages. (Joshua 19:31 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_31 | Taka była część dziedziczna pokolenia potomków Asera według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. (Joz 19:31 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_31 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Ασηρ | κατὰ | δήμους | αὐτῶν, | πόλεις | αὐτῶν | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν. | |||
| L05 | Joz(A)_19_31 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἀσήρ, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | πόλις, -εως, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | |||
| L06 | Joz(A)_19_31 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Asher | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | Miasto | On/ona/to/to samo | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | |||
| L07 | Joz(A)_19_31 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *asEr | kata\ | dE/mous | au)tO=n, | po/leis | au)tO=n | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n. | |||
| L08 | Joz(A)_19_31 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | asEr | kata | dEmus | autOn, | poleis | autOn | kai | hai | kOmai | autOn. | |||
| L09 | Joz(A)_19_31 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | N3I_NPF | RD_GPM | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPM | |||
| L10 | Joz(A)_19_31 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | Asher | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | city | he/she/it/same | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | |||
| L11 | Joz(A)_19_31 | this (nom) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | Asher (indecl) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | cities (acc, nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | towns (nom|voc) | them/same (gen) | |||
| L12 | Joz(A)_19_31 | Joz(A)_19:31_1 | Joz(A)_19:31_2 | Joz(A)_19:31_3 | Joz(A)_19:31_4 | Joz(A)_19:31_5 | Joz(A)_19:31_6 | Joz(A)_19:31_7 | Joz(A)_19:31_8 | Joz(A)_19:31_9 | Joz(A)_19:31_10 | Joz(A)_19:31_11 | Joz(A)_19:31_12 | Joz(A)_19:31_13 | Joz(A)_19:31_14 | Joz(A)_19:31_15 | |||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_32 | καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_32 | And the sixth lot came out to Nephthali. (Joshua 19:32 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_32 | Potomkom Neftalego przypadł w udziale los szósty, potomkom Neftalego według ich rodów. (Joz 19:32 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_32 | Καὶ | τῷ | Νεφθαλι | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | ἕκτος. | ||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_32 | καί | ὁ ἡ τό | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | ἕκτος[1] -η -ον | |||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_32 | I też, nawet, mianowicie | — | — | By wychodzić | — | Los | — | Szósty | ||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_32 | *kai\ | tO=| | *nefTali | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | e(/ktos. | ||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_32 | kai | tO | nefTali | eXElTen | ho | klEros | ho | hektos. | ||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_32 | C | RA_DSM | N_DSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_32 | and also, even, namely | the | ć | to come out | the | lot | the | sixth | ||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_32 | and | the (dat) | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | the (nom) | sixth (nom) | |||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_32 | Joz(A)_19:32_1 | Joz(A)_19:32_2 | Joz(A)_19:32_3 | Joz(A)_19:32_4 | Joz(A)_19:32_5 | Joz(A)_19:32_6 | Joz(A)_19:32_7 | Joz(A)_19:32_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_33 | καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια αὐτῶν Μεελεφ καὶ Μαηλων καὶ Βεσενανιμ καὶ Αρμαι καὶ Νακεβ καὶ Ιαβνηλ ἕως Λακου, καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης· | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_33 | And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan. (Joshua 19:33 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_33 | Granica ich szła zChelef i od Dębu w Saananim do Adami-Hannekeb i Jabneel aż do Lakkum i dochodziła do Jordanu. (Joz 19:33 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_33 | καὶ | ἐγένετο | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | Μεελεφ | καὶ | Μαηλων | καὶ | Βεσενανιμ | καὶ | Αρμαι | καὶ | Νακεβ | καὶ | Ιαβνηλ | ἕως | Λακου, |
| L05 | Joz(A)_19_33 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | καί | καί | καί | καί | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | |||||||
| L06 | Joz(A)_19_33 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Aż; świtaj | — |
| L07 | Joz(A)_19_33 | kai\ | e)ge/neto | ta\ | o(/ria | au)tO=n | *meelef | kai\ | *maElOn | kai\ | *besenanim | kai\ | *armai | kai\ | *nakeb | kai\ | *iabnEl | e(/Os | *lakou, |
| L08 | Joz(A)_19_33 | kai | egeneto | ta | horia | autOn | meelef | kai | maElOn | kai | besenanim | kai | armai | kai | nakeb | kai | iabnEl | heOs | laku, |
| L09 | Joz(A)_19_33 | C | VBI_AMI3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | P | N2_GS |
| L10 | Joz(A)_19_33 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | until; dawn | ć |
| L11 | Joz(A)_19_33 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | and | and | and | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | |||||||
| L12 | Joz(A)_19_33 | Joz(A)_19:33_1 | Joz(A)_19:33_2 | Joz(A)_19:33_3 | Joz(A)_19:33_4 | Joz(A)_19:33_5 | Joz(A)_19:33_6 | Joz(A)_19:33_7 | Joz(A)_19:33_8 | Joz(A)_19:33_9 | Joz(A)_19:33_10 | Joz(A)_19:33_11 | Joz(A)_19:33_12 | Joz(A)_19:33_13 | Joz(A)_19:33_14 | Joz(A)_19:33_15 | Joz(A)_19:33_16 | Joz(A)_19:33_17 | Joz(A)_19:33_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_34 | καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Αζανωθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν εἰς Ικωκ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων ἀπὸ νότου καὶ τῷ Ασηρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, καὶ ὁ Ιορδάνης ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_34 | And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join it westward, and Jordan eastward. (Joshua 19:34 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_34 | Na zachodzie granica szła ku Aznot-Tabor, dochodziła do Chukkok, dotykała dziedzictwa Zabulona od południa, dziedzictwa Asera od zachodu, a Judy przy Jordanie - od wschodu. (Joz 19:34 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_34 | καὶ | ἐπιστρέψει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | θάλασσαν | Αζανωθ | Θαβωρ | καὶ | διελεύσεται | ἐκεῖθεν | εἰς | Ικωκ | καὶ | συνάψει | τῷ | Ζαβουλων | ἀπὸ |
| L05 | Joz(A)_19_34 | καί | ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ἐπί | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ἐκεῖ·θεν | εἰς[1] | καί | ὁ ἡ τό | Ζαβουλών, ὁ | ἀπό | ||||
| L06 | Joz(A)_19_34 | I też, nawet, mianowicie | By odwracać się dookoła | — | Granica | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Morze | — | — | I też, nawet, mianowicie | By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś | Stamtąd | Do (+przyspieszenie) | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | Zebulun | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym |
| L07 | Joz(A)_19_34 | kai\ | e)pistre/PSei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | Ta/lassan | *aDZanOT | *TabOr | kai\ | dieleu/setai | e)kei=Ten | ei)s | *ikOk | kai\ | suna/PSei | tO=| | *DZaboulOn | a)po\ |
| L08 | Joz(A)_19_34 | kai | epistrePSei | ta | horia | epi | Talassan | aDZanOT | TabOr | kai | dieleusetai | ekeiTen | eis | ikOk | kai | synaPSei | tO | DZabulOn | apo |
| L09 | Joz(A)_19_34 | C | VF_FAI3S | RA_APN | N2N_APN | P | N1S_ASF | N_AS | N_AS | C | VF_FMI3S | D | P | N_AS | C | VF_FAI3S | RA_DSM | N_DSM | P |
| L10 | Joz(A)_19_34 | and also, even, namely | to turn around | the | boundary | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | sea | ć | ć | and also, even, namely | to go through pass through | from there | into (+acc) | ć | and also, even, namely | ć | the | Zebulun | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
| L11 | Joz(A)_19_34 | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | sea (acc) | and | he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed | from there | into (+acc) | and | the (dat) | Zebulun (indecl) | away from (+gen) | ||||
| L12 | Joz(A)_19_34 | Joz(A)_19:34_1 | Joz(A)_19:34_2 | Joz(A)_19:34_3 | Joz(A)_19:34_4 | Joz(A)_19:34_5 | Joz(A)_19:34_6 | Joz(A)_19:34_7 | Joz(A)_19:34_8 | Joz(A)_19:34_9 | Joz(A)_19:34_10 | Joz(A)_19:34_11 | Joz(A)_19:34_12 | Joz(A)_19:34_13 | Joz(A)_19:34_14 | Joz(A)_19:34_15 | Joz(A)_19:34_16 | Joz(A)_19:34_17 | Joz(A)_19:34_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_35 | καὶ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων Τύρος καὶ Αμαθ καὶ Ρεκκαθ καὶ Χενερεθ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_35 | And the walled citiesof the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth, (Joshua 19:35 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_35 | Miastami warownymi były: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret, (Joz 19:35 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_35 | καὶ | πόλεις | τειχήρεις | τῶν | Τυρίων | Τύρος | καὶ | Αμαθ | καὶ | Ρεκκαθ | καὶ | Χενερεθ | ||||||
| L05 | Joz(A)_19_35 | καί | πόλις, -εως, ἡ | ὁ ἡ τό | Τύριος, -ου, ὁ | Τύρος, -ου, ἡ | καί | καί | καί | ||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_35 | I też, nawet, mianowicie | Miasto | — | — | Tyryjski | Tyr [miasto z] | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||
| L07 | Joz(A)_19_35 | kai\ | po/leis | teiCHE/reis | tO=n | *turi/On | *tu/ros | kai\ | *amaT | kai\ | *rekkaT | kai\ | *CHenereT | ||||||
| L08 | Joz(A)_19_35 | kai | poleis | teiCHEreis | tOn | tyriOn | tyros | kai | amaT | kai | rekkaT | kai | CHenereT | ||||||
| L09 | Joz(A)_19_35 | C | N3I_NPF | A3H_NPM | RA_GPM | N2_GPM | N2_NSM | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||
| L10 | Joz(A)_19_35 | and also, even, namely | city | ć | the | Tyrian | Tyre [city of] | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||
| L11 | Joz(A)_19_35 | and | cities (acc, nom|voc) | the (gen) | Tyrians (gen) | Tyre (nom) | and | and | and | ||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_35 | Joz(A)_19:35_1 | Joz(A)_19:35_2 | Joz(A)_19:35_3 | Joz(A)_19:35_4 | Joz(A)_19:35_5 | Joz(A)_19:35_6 | Joz(A)_19:35_7 | Joz(A)_19:35_8 | Joz(A)_19:35_9 | Joz(A)_19:35_10 | Joz(A)_19:35_11 | Joz(A)_19:35_12 | ||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_36 | καὶ Αδαμι καὶ Ραμα καὶ Ασωρ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_36 | and Armaith, and Areal, and Asor, (Joshua 19:36 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_36 | Adama, Ha-Rama,Chasor, (Joz 19:36 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_36 | καὶ | Αδαμι | καὶ | Ραμα | καὶ | Ασωρ | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_36 | καί | καί | Ῥαμά, ὁ | καί | ||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_36 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Rama | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_36 | kai\ | *adami | kai\ | *rama | kai\ | *asOr | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_36 | kai | adami | kai | rama | kai | asOr | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_36 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_36 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Rama | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_36 | and | and | Rama (indecl) | and | ||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_36 | Joz(A)_19:36_1 | Joz(A)_19:36_2 | Joz(A)_19:36_3 | Joz(A)_19:36_4 | Joz(A)_19:36_5 | Joz(A)_19:36_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_37 | καὶ Κεδες καὶ Εδραι καὶ πηγὴ Ασορ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_37 | and Cades, and Assari, and the well of Asor; (Joshua 19:37 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_37 | Kedesz, Edrei, En-Chasor, (Joz 19:37 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_37 | καὶ | Κεδες | καὶ | Εδραι | καὶ | πηγὴ | Ασορ | |||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_37 | καί | καί | καί | πηγή, -ῆς, ἡ | ||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_37 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Wiosna {Sprężyna} | — | |||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_37 | kai\ | *kedes | kai\ | *edrai | kai\ | pEgE\ | *asor | |||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_37 | kai | kedes | kai | edrai | kai | pEgE | asor | |||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_37 | C | N_NS | C | N_NS | C | N1_NSF | N_GS | |||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_37 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | spring | ć | |||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_37 | and | and | and | spring (nom|voc) | ||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_37 | Joz(A)_19:37_1 | Joz(A)_19:37_2 | Joz(A)_19:37_3 | Joz(A)_19:37_4 | Joz(A)_19:37_5 | Joz(A)_19:37_6 | Joz(A)_19:37_7 | |||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_38 | καὶ Ιαριων καὶ Μαγδαλιηλ, Ωραμ καὶ Βαιθαναθ καὶ Θασμους, πόλεις δέκα ἐννέα. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_38 | and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys. (Joshua 19:38 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_38 | Jireon, Migdal-El,Chorem, Bet-Anat, Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast z przyległymi wioskami. (Joz 19:38 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_38 | καὶ | Ιαριων | καὶ | Μαγδαλιηλ, | Ωραμ | καὶ | Βαιθαναθ | καὶ | Θασμους, | πόλεις | δέκα | ἐννέα. | ||||||
| L05 | Joz(A)_19_38 | καί | καί | καί | καί | πόλις, -εως, ἡ | δέκα | ἐννέα | |||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_38 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | Dziesięć | Dziewięć | ||||||
| L07 | Joz(A)_19_38 | kai\ | *iariOn | kai\ | *magdaliEl, | *Oram | kai\ | *baiTanaT | kai\ | *Tasmous, | po/leis | de/ka | e)nne/a. | ||||||
| L08 | Joz(A)_19_38 | kai | iariOn | kai | magdaliEl, | Oram | kai | baiTanaT | kai | Tasmus, | poleis | deka | ennea. | ||||||
| L09 | Joz(A)_19_38 | C | N_NS | C | N_NS | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | N3I_NPF | M | M | ||||||
| L10 | Joz(A)_19_38 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | city | ten | nine | ||||||
| L11 | Joz(A)_19_38 | and | and | and | and | cities (acc, nom|voc) | ten | nine | |||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_38 | Joz(A)_19:38_1 | Joz(A)_19:38_2 | Joz(A)_19:38_3 | Joz(A)_19:38_4 | Joz(A)_19:38_5 | Joz(A)_19:38_6 | Joz(A)_19:38_7 | Joz(A)_19:38_8 | Joz(A)_19:38_9 | Joz(A)_19:38_10 | Joz(A)_19:38_11 | Joz(A)_19:38_12 | ||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_39 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_39 | This is the inheritanceof the tribe of the children of Nephthali. (Joshua 19:39 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_39 | Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Neftalego według ich rodów: ich miasta z przyległymi wioskami. (Joz 19:39 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_39 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Νεφθαλι. | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_39 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_39 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_39 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *nefTali. | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_39 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | nefTali. | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_39 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GSM | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_39 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_39 | this (nom) | the (nom) | inheritance (nom|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | |||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_39 | Joz(A)_19:39_1 | Joz(A)_19:39_2 | Joz(A)_19:39_3 | Joz(A)_19:39_4 | Joz(A)_19:39_5 | Joz(A)_19:39_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_40 | καὶ τῷ Δαν ἐξῆλθεν ὁκλῆρος ὁ ἕβδομος. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_40 | And the seventh lot came out to Dan. (Joshua 19:40 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_40 | Pokoleniu potomków Dana według ich rodów przypadł w udziale siódmy los. (Joz 19:40 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_40 | Καὶ | τῷ | Δαν | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | ἕβδομος. | ||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_40 | καί | ὁ ἡ τό | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | ἕβδομος -η -ον | |||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_40 | I też, nawet, mianowicie | — | — | By wychodzić | — | Los | — | Siódmy | ||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_40 | *kai\ | tO=| | *dan | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | e(/bdomos. | ||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_40 | kai | tO | dan | eXElTen | ho | klEros | ho | hebdomos. | ||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_40 | C | RA_DSM | N_DSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_40 | and also, even, namely | the | ć | to come out | the | lot | the | seventh | ||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_40 | and | the (dat) | he/she/it-COME-ed-OUT | the (nom) | lot (nom) | the (nom) | seventh (nom) | |||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_40 | Joz(A)_19:40_1 | Joz(A)_19:40_2 | Joz(A)_19:40_3 | Joz(A)_19:40_4 | Joz(A)_19:40_5 | Joz(A)_19:40_6 | Joz(A)_19:40_7 | Joz(A)_19:40_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_41 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραα καὶ Εσθαολ καὶ πόλις Σαμες | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_41 | And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus, (Joshua 19:41 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_41 | Granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz, (Joz 19:41 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_41 | καὶ | ἐγενήθη | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | Σαραα | καὶ | Εσθαολ | καὶ | πόλις | Σαμες | |||||||
| L05 | Joz(A)_19_41 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | καί | πόλις, -εως, ἡ | ||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_41 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Miasto | — | |||||||
| L07 | Joz(A)_19_41 | kai\ | e)genE/TE | ta\ | o(/ria | au)tO=n | *saraa | kai\ | *esTaol | kai\ | po/lis | *sames | |||||||
| L08 | Joz(A)_19_41 | kai | egenETE | ta | horia | autOn | saraa | kai | esTaol | kai | polis | sames | |||||||
| L09 | Joz(A)_19_41 | C | VCI_API3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N3I_NSF | N_GS | |||||||
| L10 | Joz(A)_19_41 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | city | ć | |||||||
| L11 | Joz(A)_19_41 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | and | city (nom) | ||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_41 | Joz(A)_19:41_1 | Joz(A)_19:41_2 | Joz(A)_19:41_3 | Joz(A)_19:41_4 | Joz(A)_19:41_5 | Joz(A)_19:41_6 | Joz(A)_19:41_7 | Joz(A)_19:41_8 | Joz(A)_19:41_9 | Joz(A)_19:41_10 | Joz(A)_19:41_11 | |||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_42 | καὶ Σαλαβιν καὶ Ιααλων καὶ Ιεθλα | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_42 | and Salamin, and Ammon, and Silatha, (Joshua 19:42 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_42 | Szaalbin, Ajjalon, Jitla, (Joz 19:42 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_42 | καὶ | Σαλαβιν | καὶ | Ιααλων | καὶ | Ιεθλα | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_42 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_42 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_42 | kai\ | *salabin | kai\ | *iaalOn | kai\ | *ieTla | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_42 | kai | salabin | kai | iaalOn | kai | ieTla | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_42 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_42 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_42 | and | and | and | |||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_42 | Joz(A)_19:42_1 | Joz(A)_19:42_2 | Joz(A)_19:42_3 | Joz(A)_19:42_4 | Joz(A)_19:42_5 | Joz(A)_19:42_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_43 | καὶ Αιλων καὶ Θαμνακαὶ Ακκαρων | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_43 | and Elon, and Thamnatha, and Accaron; (Joshua 19:43 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_43 | Elon, Timnę, Ekron, (Joz 19:43 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_43 | καὶ | Αιλων | καὶ | Θαμνα | καὶ | Ακκαρων | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_43 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_43 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_43 | kai\ | *ailOn | kai\ | *Tamna | kai\ | *akkarOn | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_43 | kai | ailOn | kai | Tamna | kai | akkarOn | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_43 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_43 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_43 | and | and | and | |||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_43 | Joz(A)_19:43_1 | Joz(A)_19:43_2 | Joz(A)_19:43_3 | Joz(A)_19:43_4 | Joz(A)_19:43_5 | Joz(A)_19:43_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_44 | καὶ Ελθεκω καὶ Γαβαθων καὶ Βααλων | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_44 | and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan, (Joshua 19:44 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_44 | Elteke, Gibbeton,Baalat. (Joz 19:44 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_44 | καὶ | Ελθεκω | καὶ | Γαβαθων | καὶ | Βααλων | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_44 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_44 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_44 | kai\ | *elTekO | kai\ | *gabaTOn | kai\ | *baalOn | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_44 | kai | elTekO | kai | gabaTOn | kai | baalOn | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_44 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_44 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_44 | and | and | and | |||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_44 | Joz(A)_19:44_1 | Joz(A)_19:44_2 | Joz(A)_19:44_3 | Joz(A)_19:44_4 | Joz(A)_19:44_5 | Joz(A)_19:44_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(A)_19_45 | καὶ Ιουθ καὶ Βανηβαρακ καὶ Γεθρεμμων, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(A)_19_45 | and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon. (Joshua 19:45 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(A)_19_45 | Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, (Joz 19:45 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(A)_19_45 | καὶ | Ιουθ | καὶ | Βανηβαρακ | καὶ | Γεθρεμμων, | ||||||||||||
| L05 | Joz(A)_19_45 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(A)_19_45 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(A)_19_45 | kai\ | *iouT | kai\ | *banEbarak | kai\ | *geTremmOn, | ||||||||||||
| L08 | Joz(A)_19_45 | kai | iuT | kai | banEbarak | kai | geTremmOn, | ||||||||||||
| L09 | Joz(A)_19_45 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(A)_19_45 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(A)_19_45 | and | and | and | |||||||||||||||
| L12 | Joz(A)_19_45 | Joz(A)_19:45_1 | Joz(A)_19:45_2 | Joz(A)_19:45_3 | Joz(A)_19:45_4 | Joz(A)_19:45_5 | Joz(A)_19:45_6 | ||||||||||||