| L01 | Joz(B)_19_1 | καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεων, καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ιουδα. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_1 | And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda. (Joshua 19:1 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_1 | Drugi los przypadł w udziale Symeonowi - pokoleniu potomków Symeona - według ich rodów, a dział ich znajdował się pośród dziedzictwa potomków Judy. (Joz 19:1 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_1 | Καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | δεύτερος | κλῆρος | τῶν | υἱῶν | Συμεων, | καὶ | ἐγενήθη | ἡ | κληρονομία | αὐτῶν | ἀνὰ | μέσον | κλήρων | υἱῶν | Ιουδα. |
| L05 | Joz(B)_19_1 | καί | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | δεύτερος -α -ον | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Συμεών, ὁ | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ἀνά | μέσος -η -ον | κλῆρος, -ου, ὁ; κληρόω (κληρ(ο)-, κληρω·σ-, κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-) | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰούδας, -α and -ου, ὁ |
| L06 | Joz(B)_19_1 | I też, nawet, mianowicie | By wychodzić | — | Drugi | Los | — | Syn | Symeon/Symeon | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Dziedzictwo | On/ona/to/to samo | W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) | Średni | Los; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanie | Syn | Judasz/Juda |
| L07 | Joz(B)_19_1 | *kai\ | e)XE=lTen | o( | deu/teros | klE=ros | tO=n | ui(O=n | *sumeOn, | kai\ | e)genE/TE | E( | klEronomi/a | au)tO=n | a)na\ | me/son | klE/rOn | ui(O=n | *iouda. |
| L08 | Joz(B)_19_1 | kai | eXElTen | ho | deuteros | klEros | tOn | hyiOn | symeOn, | kai | egenETE | hE | klEronomia | autOn | ana | meson | klErOn | hyiOn | iuda. |
| L09 | Joz(B)_19_1 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | A1A_NSM | N2_NSM | RA_GPM | N2_GPM | N_GS | C | VCI_API3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GPM | P | A1_ASN | N2_GPM | N2_GPM | N_GS |
| L10 | Joz(B)_19_1 | and also, even, namely | to come out | the | second | lot | the | son | Symeon/Simeon | and also, even, namely | to become become, happen | the | inheritance | he/she/it/same | up/each/by (+acc) | middle | lot; to allot appoint/obtain by lot | son | Judas/Judah |
| L11 | Joz(B)_19_1 | and, also | to go out | the, oh | second | lot | the | sons | Simeon | and, also | to become, come to be | the | to be an heir | he, she, it , -self, same | up, again | between, middle, among | lot, portion | sons | Judah |
| L12 | Joz(B)_19_1 | Joz(B)_19:1_1 | Joz(B)_19:1_2 | Joz(B)_19:1_3 | Joz(B)_19:1_4 | Joz(B)_19:1_5 | Joz(B)_19:1_6 | Joz(B)_19:1_7 | Joz(B)_19:1_8 | Joz(B)_19:1_9 | Joz(B)_19:1_10 | Joz(B)_19:1_11 | Joz(B)_19:1_12 | Joz(B)_19:1_13 | Joz(B)_19:1_14 | Joz(B)_19:1_15 | Joz(B)_19:1_16 | Joz(B)_19:1_17 | Joz(B)_19:1_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_2 | καὶ ἐγενήθη ὁ κλῆροςαὐτῶν Βηρσαβεε καὶ Σαμαα καὶ Κωλαδαμ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_2 | And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam, (Joshua 19:2 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_2 | Zaliczały się do ichdziału: Beer-Szeba, Szema, Molada; (Joz 19:2 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_2 | καὶ | ἐγενήθη | ὁ | κλῆρος | αὐτῶν | Βηρσαβεε | καὶ | Σαμαα | καὶ | Κωλαδαμ | ||||||||
| L05 | Joz(B)_19_2 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | Βηρσαβεε[2], ἡ [LXX]; Βηρσαβεε[1] [LXX] | καί | καί | ||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_2 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Los | On/ona/to/to samo | Bersabee/Bathsheba; Bersabee/Beersheba | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||
| L07 | Joz(B)_19_2 | kai\ | e)genE/TE | o( | klE=ros | au)tO=n | *bErsabee | kai\ | *samaa | kai\ | *kOladam | ||||||||
| L08 | Joz(B)_19_2 | kai | egenETE | ho | klEros | autOn | bErsabee | kai | samaa | kai | kOladam | ||||||||
| L09 | Joz(B)_19_2 | C | VCI_API3S | RA_NSM | N2_NSM | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||
| L10 | Joz(B)_19_2 | and also, even, namely | to become become, happen | the | lot | he/she/it/same | Bersabee/Bathsheba; Bersabee/Beersheba | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||
| L11 | Joz(B)_19_2 | and, also | to become, come to be | the, oh | lot | he, she, it , -self, same | Bersabee | and, also | Samaa | and, also | Coladam | ||||||||
| L12 | Joz(B)_19_2 | Joz(B)_19:2_1 | Joz(B)_19:2_2 | Joz(B)_19:2_3 | Joz(B)_19:2_4 | Joz(B)_19:2_5 | Joz(B)_19:2_6 | Joz(B)_19:2_7 | Joz(B)_19:2_8 | Joz(B)_19:2_9 | Joz(B)_19:2_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_3 | καὶ Αρσωλα καὶ Βωλακαὶ Ασομ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_3 | and Arsola, and Bola,and Jason, (Joshua 19:3 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_3 | Chasar-Szual, Bala, Esem, (Joz 19:3 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_3 | καὶ | Αρσωλα | καὶ | Βωλα | καὶ | Ασομ | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_3 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_3 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_3 | kai\ | *arsOla | kai\ | *bOla | kai\ | *asom | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_3 | kai | arsOla | kai | bOla | kai | asom | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_3 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_3 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_3 | and, also | Arsοla | and, also | Bοla | and, also | Husham | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_3 | Joz(B)_19:3_1 | Joz(B)_19:3_2 | Joz(B)_19:3_3 | Joz(B)_19:3_4 | Joz(B)_19:3_5 | Joz(B)_19:3_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_4 | καὶ Ελθουλα καὶ Βουλα καὶ Ερμα | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_4 | and Erthula, and Bula,and Herma, (Joshua 19:4 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_4 | Eltolad, Betul, Chorma, (Joz 19:4 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_4 | καὶ | Ελθουλα | καὶ | Βουλα | καὶ | Ερμα | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_4 | καί | καί | καί | Ἑρμᾶς, -ᾶ, ὁ | ||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_4 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Hermas | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_4 | kai\ | *elToula | kai\ | *boula | kai\ | *erma | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_4 | kai | elTula | kai | bula | kai | erma | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_4 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_4 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Hermas | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_4 | and, also | Elthoula | and, also | Boula | and, also | Herma | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_4 | Joz(B)_19:4_1 | Joz(B)_19:4_2 | Joz(B)_19:4_3 | Joz(B)_19:4_4 | Joz(B)_19:4_5 | Joz(B)_19:4_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_5 | καὶ Σικελακ καὶ Βαιθμαχερεβ καὶ Σαρσουσιν | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_5 | and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin, (Joshua 19:5 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_5 | Siklag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Susa, (Joz 19:5 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_5 | καὶ | Σικελακ | καὶ | Βαιθμαχερεβ | καὶ | Σαρσουσιν | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_5 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_5 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_5 | kai\ | *sikelak | kai\ | *baiTmaCHereb | kai\ | *sarsousin | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_5 | kai | sikelak | kai | baiTmaCHereb | kai | sarsusin | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_5 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_5 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_5 | and, also | Sikelak | and, also | Baithmachereb | and, also | Sarsousin | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_5 | Joz(B)_19:5_1 | Joz(B)_19:5_2 | Joz(B)_19:5_3 | Joz(B)_19:5_4 | Joz(B)_19:5_5 | Joz(B)_19:5_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_6 | καὶ Βαθαρωθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν, πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_6 | and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages. (Joshua 19:6 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_6 | Bet-Lebaot, Szaruchen: trzynaście miast z ich wioskami. (Joz 19:6 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_6 | καὶ | Βαθαρωθ | καὶ | οἱ | ἀγροὶ | αὐτῶν, | πόλεις | δέκα | τρεῖς | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν· | |||||
| L05 | Joz(B)_19_6 | καί | καί | ὁ ἡ τό | ἀγρός, -οῦ, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | πόλις, -εως, ἡ | δέκα | τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||||
| L06 | Joz(B)_19_6 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Pole | On/ona/to/to samo | Miasto | Dziesięć | Trzy | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | |||||
| L07 | Joz(B)_19_6 | kai\ | *baTarOT | kai\ | oi( | a)groi\ | au)tO=n, | po/leis | de/ka | trei=s | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n· | |||||
| L08 | Joz(B)_19_6 | kai | baTarOT | kai | hoi | agroi | autOn, | poleis | deka | treis | kai | hai | kOmai | autOn· | |||||
| L09 | Joz(B)_19_6 | C | N_NS | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPF | N3I_NPF | M | A3_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPF | |||||
| L10 | Joz(B)_19_6 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | the | field | he/she/it/same | city | ten | three | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | |||||
| L11 | Joz(B)_19_6 | and, also | Batharoth | and, also | the | field, farm | he, she, it , -self, same | cities | ten | three | and, also | the | village | he, she, it , -self, same | |||||
| L12 | Joz(B)_19_6 | Joz(B)_19:6_1 | Joz(B)_19:6_2 | Joz(B)_19:6_3 | Joz(B)_19:6_4 | Joz(B)_19:6_5 | Joz(B)_19:6_6 | Joz(B)_19:6_7 | Joz(B)_19:6_8 | Joz(B)_19:6_9 | Joz(B)_19:6_10 | Joz(B)_19:6_11 | Joz(B)_19:6_12 | Joz(B)_19:6_13 | |||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_7 | Ερεμμων καὶ Θαλχα καὶ Εθερ καὶ Ασαν, πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_7 | Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages, (Joshua 19:7 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_7 | Ain, Rimmon, Eteri Aszan: cztery miasta z przyległymi wioskami, (Joz 19:7 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_7 | Ερεμμων | καὶ | Θαλχα | καὶ | Εθερ | καὶ | Ασαν, | πόλεις | τέσσαρες | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν | |||||
| L05 | Joz(B)_19_7 | καί | καί | καί | πόλις, -εως, ἡ | τέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσιν | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | |||||||||
| L06 | Joz(B)_19_7 | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | Cztery | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | |||||
| L07 | Joz(B)_19_7 | *eremmOn | kai\ | *TalCHa | kai\ | *eTer | kai\ | *asan, | po/leis | te/ssares | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n | |||||
| L08 | Joz(B)_19_7 | eremmOn | kai | TalCHa | kai | eTer | kai | asan, | poleis | tessares | kai | hai | kOmai | autOn | |||||
| L09 | Joz(B)_19_7 | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | N3I_NPF | M_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPF | |||||
| L10 | Joz(B)_19_7 | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | city | four | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | |||||
| L11 | Joz(B)_19_7 | Eremmon | and, also | Thalcha | and, also | Ether | and, also | Asan | cities | four | and, also | the | village | he, she, it , -self, same | |||||
| L12 | Joz(B)_19_7 | Joz(B)_19:7_1 | Joz(B)_19:7_2 | Joz(B)_19:7_3 | Joz(B)_19:7_4 | Joz(B)_19:7_5 | Joz(B)_19:7_6 | Joz(B)_19:7_7 | Joz(B)_19:7_8 | Joz(B)_19:7_9 | Joz(B)_19:7_10 | Joz(B)_19:7_11 | Joz(B)_19:7_12 | Joz(B)_19:7_13 | |||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_8 | κύκλῳ τῶν πόλεων αὐτῶν ἕως Βαρεκ πορευομένων Βαμεθ κατὰ λίβα. αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων κατὰ δήμους αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_8 | round about their cities as far as Balec as men go to Bameth southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families. (Joshua 19:8 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_8 | a oprócz tego wszystkie wioski leżące dokoła tych miast aż do Baalat-Beer, czyli Rama w Negebie. Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Symeona według ich rodów. (Joz 19:8 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_8 | κύκλῳ | τῶν | πόλεων | αὐτῶν | ἕως | Βαρεκ | πορευομένων | Βαμεθ | κατὰ | λίβα. | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Συμεων | κατὰ | δήμους |
| L05 | Joz(B)_19_8 | κύκλῳ | ὁ ἡ τό | πόλις, -εως, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-) | κατά | λίψ, -ιβός, ὁ | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Συμεών, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | ||
| L06 | Joz(B)_19_8 | W kole | — | Miasto | On/ona/to/to samo | Aż; świtaj | — | By iść | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Południowy zachód | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Symeon/Symeon | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, |
| L07 | Joz(B)_19_8 | ku/klO| | tO=n | po/leOn | au)tO=n | e(/Os | *barek | poreuome/nOn | *bameT | kata\ | li/ba. | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *sumeOn | kata\ | dE/mous |
| L08 | Joz(B)_19_8 | kyklO | tOn | poleOn | autOn | heOs | barek | poreuomenOn | bameT | kata | liba. | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | symeOn | kata | dEmus |
| L09 | Joz(B)_19_8 | N2_DSM | RA_GPF | N3I_GPF | RD_GPF | P | N_GS | V1_PMPGPF | N_AS | P | N3B_ASM | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GS | P | N2_APM |
| L10 | Joz(B)_19_8 | in a circle | the | city | he/she/it/same | until; dawn | ć | to go | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | southwest | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | Symeon/Simeon | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, |
| L11 | Joz(B)_19_8 | all around | the | city | he, she, it , -self, same | as far as, until, up to | Barec | to proceed, go, depart | Bameth | down; according to | southwest | this | the | to be an heir | tribe | sons | Simeon | down; according to | people |
| L12 | Joz(B)_19_8 | Joz(B)_19:8_1 | Joz(B)_19:8_2 | Joz(B)_19:8_3 | Joz(B)_19:8_4 | Joz(B)_19:8_5 | Joz(B)_19:8_6 | Joz(B)_19:8_7 | Joz(B)_19:8_8 | Joz(B)_19:8_9 | Joz(B)_19:8_10 | Joz(B)_19:8_11 | Joz(B)_19:8_12 | Joz(B)_19:8_13 | Joz(B)_19:8_14 | Joz(B)_19:8_15 | Joz(B)_19:8_16 | Joz(B)_19:8_17 | Joz(B)_19:8_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_9 | ἀπὸ τοῦ κλήρου Ιουδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων, ὅτι ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ιουδα μείζων τῆς αὐτῶν· καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεων ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_9 | The inheritance of thetribe of the children of Symeon was a part of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot. (Joshua 19:9 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_9 | Dział potomków Symeona był wzięty z dziedzictwa potomków Judy, które było zbyt wielkie dla nich, i dlatego otrzymali potomkowie Symeona swoje dziedzictwo wśród ich dziedzictwa. (Joz 19:9 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_9 | ἀπὸ | τοῦ | κλήρου | Ιουδα | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Συμεων, | ὅτι | ἐγενήθη | ἡ | μερὶς | υἱῶν | Ιουδα | μείζων | τῆς | αὐτῶν· |
| L05 | Joz(B)_19_9 | ἀπό | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ; κληρόω (κληρ(ο)-, κληρω·σ-, κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-) | Ἰούδας, -α and -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Συμεών, ὁ | ὅτι | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | μερί[δ]ς, -ίδος, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰούδας, -α and -ου, ὁ | μείζων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of μέγας) | ὁ ἡ τό | αὐτός αὐτή αὐτό |
| L06 | Joz(B)_19_9 | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | — | Los; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanie | Judasz/Juda | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Symeon/Symeon | Ponieważ/tamto | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Część | Syn | Judasz/Juda | Większy | — | On/ona/to/to samo |
| L07 | Joz(B)_19_9 | a)po\ | tou= | klE/rou | *iouda | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *sumeOn, | o(/ti | e)genE/TE | E( | meri\s | ui(O=n | *iouda | mei/DZOn | tE=s | au)tO=n· |
| L08 | Joz(B)_19_9 | apo | tu | klEru | iuda | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | symeOn, | hoti | egenETE | hE | meris | hyiOn | iuda | meiDZOn | tEs | autOn· |
| L09 | Joz(B)_19_9 | P | RA_GSM | N2_GSM | N_GS | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GS | C | VCI_API3S | RA_NSF | N3D_NSF | N2_GPM | N_GS | A3C_NSF | RA_GSF | RD_GPM |
| L10 | Joz(B)_19_9 | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | the | lot; to allot appoint/obtain by lot | Judas/Judah | the | inheritance | tribe | son | Symeon/Simeon | because/that | to become become, happen | the | part | son | Judas/Judah | greater | the | he/she/it/same |
| L11 | Joz(B)_19_9 | from, away from | the | share | Judah | the | to be an heir | tribe | sons | Simeon | because, that for | to become, come to be | the | portion | sons | Judah | greater | the | he, she, it , -self, same |
| L12 | Joz(B)_19_9 | Joz(B)_19:9_1 | Joz(B)_19:9_2 | Joz(B)_19:9_3 | Joz(B)_19:9_4 | Joz(B)_19:9_5 | Joz(B)_19:9_6 | Joz(B)_19:9_7 | Joz(B)_19:9_8 | Joz(B)_19:9_9 | Joz(B)_19:9_10 | Joz(B)_19:9_11 | Joz(B)_19:9_12 | Joz(B)_19:9_13 | Joz(B)_19:9_14 | Joz(B)_19:9_15 | Joz(B)_19:9_16 | Joz(B)_19:9_17 | Joz(B)_19:9_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_10 | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆροςὁ τρίτος τῷ Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν. ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν Εσεδεκ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_10 | And the third lot cameout to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be--Esedekgola shall be their border, (Joshua 19:10 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_10 | Trzeci los padł napotomków Zabulona według ich rodów: dział ich dziedzictwa sięgał aż do Sarid. (Joz 19:10 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_10 | Καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | τρίτος | τῷ | Ζαβουλων | κατὰ | δήμους | αὐτῶν. | ἔσται | τὰ | ὅρια | τῆς | κληρονομίας | αὐτῶν | Εσεδεκ |
| L05 | Joz(B)_19_10 | καί | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | τρίτος -η -ον | ὁ ἡ τό | Ζαβουλών, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | Εσεδεκ [LXX] |
| L06 | Joz(B)_19_10 | I też, nawet, mianowicie | By wychodzić | — | Los | — | Trzeci | — | Zebulun | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | By być | — | Granica | — | Dziedzictwo | On/ona/to/to samo | Esedek |
| L07 | Joz(B)_19_10 | *kai\ | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | tri/tos | tO=| | *DZaboulOn | kata\ | dE/mous | au)tO=n. | e)/stai | ta\ | o(/ria | tE=s | klEronomi/as | au)tO=n | *esedek |
| L08 | Joz(B)_19_10 | kai | eXElTen | ho | klEros | ho | tritos | tO | DZabulOn | kata | dEmus | autOn. | estai | ta | horia | tEs | klEronomias | autOn | esedek |
| L09 | Joz(B)_19_10 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | RA_DSM | N_DSM | P | N2_APM | RD_GPM | VF_FMI3S | RA_NPN | N2N_NPN | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GPM | N_NS |
| L10 | Joz(B)_19_10 | and also, even, namely | to come out | the | lot | the | third | the | Zebulun | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | to be | the | boundary | the | inheritance | he/she/it/same | Esedek |
| L11 | Joz(B)_19_10 | and, also | to go out | the, oh | lot | the, oh | third | the | Zebulun | down; according to | people | he, she, it , -self, same | to be | the | boundaries, borders | the | inheritance | he, she, it , -self, same | Esedec |
| L12 | Joz(B)_19_10 | Joz(B)_19:10_1 | Joz(B)_19:10_2 | Joz(B)_19:10_3 | Joz(B)_19:10_4 | Joz(B)_19:10_5 | Joz(B)_19:10_6 | Joz(B)_19:10_7 | Joz(B)_19:10_8 | Joz(B)_19:10_9 | Joz(B)_19:10_10 | Joz(B)_19:10_11 | Joz(B)_19:10_12 | Joz(B)_19:10_13 | Joz(B)_19:10_14 | Joz(B)_19:10_15 | Joz(B)_19:10_16 | Joz(B)_19:10_17 | Joz(B)_19:10_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_11 | Γωλα· ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελλα καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκμαν, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_11 | the sea and Magelda,and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman. (Joshua 19:11 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_11 | Granica ich biegłana zachód od Marala i dotykała Dabbaszet, dochodząc do potoku po wschodniej stronie Jokneam. (Joz 19:11 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_11 | Γωλα· | ὅρια | αὐτῶν | ἡ | θάλασσα | καὶ | Μαραγελλα | καὶ | συνάψει | ἐπὶ | Βαιθαραβα | εἰς | τὴν | φάραγγα, | ἥ | ἐστιν | κατὰ | πρόσωπον |
| L05 | Joz(B)_19_11 | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | ὁ ἡ τό | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | καί | ἐπί | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | φάραγξ, -αγγος, ἡ | ὅς ἥ ὅ | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | κατά | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ||||
| L06 | Joz(B)_19_11 | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | Morze | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Do (+przyspieszenie) | — | ??? | Kto/, który/, który | By być | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz |
| L07 | Joz(B)_19_11 | *gOla· | o(/ria | au)tO=n | E( | Ta/lassa | kai\ | *maragella | kai\ | suna/PSei | e)pi\ | *baiTaraba | ei)s | tE\n | fa/ragga, | E(/ | e)stin | kata\ | pro/sOpon |
| L08 | Joz(B)_19_11 | gOla· | horia | autOn | hE | Talassa | kai | maragella | kai | synaPSei | epi | baiTaraba | eis | tEn | faranga, | hE | estin | kata | prosOpon |
| L09 | Joz(B)_19_11 | N_GS | N2N_NPN | RD_GPM | RA_NSF | N1S_NSF | C | N_NS | C | VF_FAI3S | P | N_AS | P | RA_ASF | N3G_ASF | RR_NSF | V9_PAI3S | P | N2N_ASN |
| L10 | Joz(B)_19_11 | ć | boundary | he/she/it/same | the | sea | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | into (+acc) | the | ??? | who/whom/which | to be | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | face |
| L11 | Joz(B)_19_11 | Gola, Alvah | boundaries, borders | he, she, it , -self, same | the | sea | and, also | Maragella | and, also | to connect, join | on, upon, against | Baitharaba | into, for | the | valley | who, which | is | down; according to | face |
| L12 | Joz(B)_19_11 | Joz(B)_19:11_1 | Joz(B)_19:11_2 | Joz(B)_19:11_3 | Joz(B)_19:11_4 | Joz(B)_19:11_5 | Joz(B)_19:11_6 | Joz(B)_19:11_7 | Joz(B)_19:11_8 | Joz(B)_19:11_9 | Joz(B)_19:11_10 | Joz(B)_19:11_11 | Joz(B)_19:11_12 | Joz(B)_19:11_13 | Joz(B)_19:11_14 | Joz(B)_19:11_15 | Joz(B)_19:11_16 | Joz(B)_19:11_17 | Joz(B)_19:11_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_12 | καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ’ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_12 | And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai. (Joshua 19:12 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_12 | Od Sarid zwracałasię ku wschodowi w kierunku wschodzącego słońca aż do granicy Kislot-Tabor, biegła ku Deberat i wznosiła się do Jafia, (Joz 19:12 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_12 | καὶ | ἀνέστρεψεν | ἀπὸ | Σεδδουκ | ἐξ | ἐναντίας | ἀπ’ | ἀνατολῶν | Βαιθσαμυς | ἐπὶ | τὰ | ὅρια | Χασελωθαιθ | καὶ | διελεύσεται | ἐπὶ | Δαβιρωθ | καὶ |
| L05 | Joz(B)_19_12 | καί | ἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-) | ἀπό | ἐκ | ἐν·αντίος -α -ον | ἀπό | ἀνατολή, -ῆς, ἡ | ἐπί | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | καί | δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ἐπί | καί | ||||
| L06 | Joz(B)_19_12 | I też, nawet, mianowicie | By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się, | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | — | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | Przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza Yahweh | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Granica | — | I też, nawet, mianowicie | By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | I też, nawet, mianowicie |
| L07 | Joz(B)_19_12 | kai\ | a)ne/strePSen | a)po\ | *seddouk | e)X | e)nanti/as | a)p’ | a)natolO=n | *baiTsamus | e)pi\ | ta\ | o(/ria | *CHaselOTaiT | kai\ | dieleu/setai | e)pi\ | *dabirOT | kai\ |
| L08 | Joz(B)_19_12 | kai | anestrePSen | apo | sedduk | eX | enantias | ap’ | anatolOn | baiTsamys | epi | ta | horia | CHaselOTaiT | kai | dieleusetai | epi | dabirOT | kai |
| L09 | Joz(B)_19_12 | C | VAI_AAI3S | P | N_GS | P | A1A_GSF | P | N1_GPF | N_GS | P | RA_APN | N2N_APN | N_GS | C | VF_FMI3S | P | N_AS | C |
| L10 | Joz(B)_19_12 | and also, even, namely | to upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | ć | out of (+gen) ἐξ beforevowels | contrary opposite, adverse, against, | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | the | boundary | ć | and also, even, namely | to go through pass through | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | and also, even, namely |
| L11 | Joz(B)_19_12 | and, also | to return, overturn | from, away from | Seddouc | out, out of | against, opposite | from, away from | east | Baithsamus | on, upon, against | the | boundaries, borders | Chaselothaith | and, also | to go through | on, upon, against | Dabiroth | and, also |
| L12 | Joz(B)_19_12 | Joz(B)_19:12_1 | Joz(B)_19:12_2 | Joz(B)_19:12_3 | Joz(B)_19:12_4 | Joz(B)_19:12_5 | Joz(B)_19:12_6 | Joz(B)_19:12_7 | Joz(B)_19:12_8 | Joz(B)_19:12_9 | Joz(B)_19:12_10 | Joz(B)_19:12_11 | Joz(B)_19:12_12 | Joz(B)_19:12_13 | Joz(B)_19:12_14 | Joz(B)_19:12_15 | Joz(B)_19:12_16 | Joz(B)_19:12_17 | Joz(B)_19:12_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_13 | καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_13 | And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza. (Joshua 19:13 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_13 | a stąd znów przechodziła ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gat-Hachefer, do Et-Kasim i biegła dalej do Rimmon, zwracając się do Nea. (Joz 19:13 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_13 | καὶ | ἐκεῖθεν | περιελεύσεται | ἐξ | ἐναντίας | ἐπ’ | ἀνατολὰς | ἐπὶ | Γεβερε | ἐπὶ | πόλιν | Κατασεμ | καὶ | διελεύσεται | ἐπὶ | Ρεμμωνα | Αμαθαρ | Αοζα |
| L05 | Joz(B)_19_13 | καί | ἐκεῖ·θεν | περι·έρχομαι (περι+ερχ-, περι+ελευ·σ-, 2nd περι+ελθ-, -, -, -) | ἐκ | ἐν·αντίος -α -ον | ἐπί | ἀνατολή, -ῆς, ἡ | ἐπί | ἐπί | πόλις, -εως, ἡ | καί | δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ἐπί | |||||
| L06 | Joz(B)_19_13 | I też, nawet, mianowicie | Stamtąd | By chodzić dookoła | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | Przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza Yahweh | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Miasto | — | I też, nawet, mianowicie | By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | — | — |
| L07 | Joz(B)_19_13 | kai\ | e)kei=Ten | perieleu/setai | e)X | e)nanti/as | e)p’ | a)natola\s | e)pi\ | *gebere | e)pi\ | po/lin | *katasem | kai\ | dieleu/setai | e)pi\ | *remmOna | *amaTar | *aoDZa |
| L08 | Joz(B)_19_13 | kai | ekeiTen | perieleusetai | eX | enantias | ep’ | anatolas | epi | gebere | epi | polin | katasem | kai | dieleusetai | epi | remmOna | amaTar | aoDZa |
| L09 | Joz(B)_19_13 | C | D | VF_FMI3S | P | A1A_GSF | P | N1_APF | P | N_AS | P | N3I_ASF | N_GS | C | VF_FMI3S | P | N_AS | N_GS | N_GS |
| L10 | Joz(B)_19_13 | and also, even, namely | from there | to go about | out of (+gen) ἐξ beforevowels | contrary opposite, adverse, against, | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | city | ć | and also, even, namely | to go through pass through | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | ć | ć |
| L11 | Joz(B)_19_13 | and, also | from there | to go around | out, out of | against, opposite | upon, against | east | on, upon, against | Gebere | on, upon, against | city | Catasem | and, also | to go through | on, upon, against | Remmona | Amathar | Aoza |
| L12 | Joz(B)_19_13 | Joz(B)_19:13_1 | Joz(B)_19:13_2 | Joz(B)_19:13_3 | Joz(B)_19:13_4 | Joz(B)_19:13_5 | Joz(B)_19:13_6 | Joz(B)_19:13_7 | Joz(B)_19:13_8 | Joz(B)_19:13_9 | Joz(B)_19:13_10 | Joz(B)_19:13_11 | Joz(B)_19:13_12 | Joz(B)_19:13_13 | Joz(B)_19:13_14 | Joz(B)_19:13_15 | Joz(B)_19:13_16 | Joz(B)_19:13_17 | Joz(B)_19:13_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_14 | καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαηλ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_14 | And the borders shallcome round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael, (Joshua 19:14 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_14 | Dalej granica biegła na północ koło Channaton i kończyła się na równinie Jiftach-El. (Joz 19:14 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_14 | καὶ | περιελεύσεται | ὅρια | ἐπὶ | βορρᾶν | ἐπὶ | Αμωθ, | καὶ | ἔσται | ἡ | διέξοδος | αὐτῶν | ἐπὶ | Γαιφαηλ | ||||
| L05 | Joz(B)_19_14 | καί | περι·έρχομαι (περι+ερχ-, περι+ελευ·σ-, 2nd περι+ελθ-, -, -, -) | ὅριον, -ου, τό | ἐπί | βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ | ἐπί | καί | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | ὁ ἡ τό | δι·έξ·οδος, -ου, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ἐπί | ||||||
| L06 | Joz(B)_19_14 | I też, nawet, mianowicie | By chodzić dookoła | Granica | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Na północ | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | I też, nawet, mianowicie | By być | — | dia eksodus | On/ona/to/to samo | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | ||||
| L07 | Joz(B)_19_14 | kai\ | perieleu/setai | o(/ria | e)pi\ | borra=n | e)pi\ | *amOT, | kai\ | e)/stai | E( | die/Xodos | au)tO=n | e)pi\ | *gaifaEl | ||||
| L08 | Joz(B)_19_14 | kai | perieleusetai | horia | epi | borran | epi | amOT, | kai | estai | hE | dieXodos | autOn | epi | gaifaEl | ||||
| L09 | Joz(B)_19_14 | C | VF_FMI3S | N2N_NPN | P | N1T_ASM | P | N_AS | C | VF_FMI3S | RA_NSF | N2_NSF | RD_GPN | P | N_AS | ||||
| L10 | Joz(B)_19_14 | and also, even, namely | to go about | boundary | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | north | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | and also, even, namely | to be | the | dia-exodus | he/she/it/same | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | ||||
| L11 | Joz(B)_19_14 | and, also | to go around | boundaries, borders | on, upon, against | north | on, upon, against | Amoth | and, also | to be | the | a way out through | he, she, it , -self, same | on, upon, against | Gaiphael | ||||
| L12 | Joz(B)_19_14 | Joz(B)_19:14_1 | Joz(B)_19:14_2 | Joz(B)_19:14_3 | Joz(B)_19:14_4 | Joz(B)_19:14_5 | Joz(B)_19:14_6 | Joz(B)_19:14_7 | Joz(B)_19:14_8 | Joz(B)_19:14_9 | Joz(B)_19:14_10 | Joz(B)_19:14_11 | Joz(B)_19:14_12 | Joz(B)_19:14_13 | Joz(B)_19:14_14 | ||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_15 | καὶ Καταναθ καὶ Ναβααλ καὶ Συμοων καὶ Ιεριχω καὶ Βαιθμαν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_15 | and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman. (Joshua 19:15 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_15 | Ponadto Kattat, Nahalal, Szimron, Jideala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi wioskami. (Joz 19:15 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_15 | καὶ | Καταναθ | καὶ | Ναβααλ | καὶ | Συμοων | καὶ | Ιεριχω | καὶ | Βαιθμαν. | ||||||||
| L05 | Joz(B)_19_15 | καί | καί | καί | καί | Ἰεριχώ, ἡ | καί | ||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_15 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Jerycho | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||
| L07 | Joz(B)_19_15 | kai\ | *katanaT | kai\ | *nabaal | kai\ | *sumoOn | kai\ | *ieriCHO | kai\ | *baiTman. | ||||||||
| L08 | Joz(B)_19_15 | kai | katanaT | kai | nabaal | kai | symoOn | kai | ieriCHO | kai | baiTman. | ||||||||
| L09 | Joz(B)_19_15 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NSF | C | N_NS | ||||||||
| L10 | Joz(B)_19_15 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Jericho | and also, even, namely | ć | ||||||||
| L11 | Joz(B)_19_15 | and, also | Catanath | and, also | Nabaal | and, also | Sumoon | and, also | Jericho | and, also | Baithman | ||||||||
| L12 | Joz(B)_19_15 | Joz(B)_19:15_1 | Joz(B)_19:15_2 | Joz(B)_19:15_3 | Joz(B)_19:15_4 | Joz(B)_19:15_5 | Joz(B)_19:15_6 | Joz(B)_19:15_7 | Joz(B)_19:15_8 | Joz(B)_19:15_9 | Joz(B)_19:15_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_16 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_16 | This is the inheritanceof the tribe of the sons of Zabulon according to their families, these cities and their villages. (Joshua 19:16 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_16 | Takie było dziedzictwo potomków Zabulona według ich rodów, takie miasta i przyległe wioski. (Joz 19:16 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_16 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Ζαβουλων | κατὰ | δήμους | αὐτῶν, | πόλεις | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν. | ||||
| L05 | Joz(B)_19_16 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ζαβουλών, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | πόλις, -εως, ἡ | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||
| L06 | Joz(B)_19_16 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Zebulun | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | Miasto | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | ||||
| L07 | Joz(B)_19_16 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *DZaboulOn | kata\ | dE/mous | au)tO=n, | po/leis | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n. | ||||
| L08 | Joz(B)_19_16 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | DZabulOn | kata | dEmus | autOn, | poleis | kai | hai | kOmai | autOn. | ||||
| L09 | Joz(B)_19_16 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GS | P | N2_APM | RD_GPM | N3I_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPM | ||||
| L10 | Joz(B)_19_16 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | Zebulun | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | city | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | ||||
| L11 | Joz(B)_19_16 | this | the | to be an heir | tribe | sons | Zebulun | down; according to | people | he, she, it , -self, same | cities | and, also | the | village | he, she, it , -self, same | ||||
| L12 | Joz(B)_19_16 | Joz(B)_19:16_1 | Joz(B)_19:16_2 | Joz(B)_19:16_3 | Joz(B)_19:16_4 | Joz(B)_19:16_5 | Joz(B)_19:16_6 | Joz(B)_19:16_7 | Joz(B)_19:16_8 | Joz(B)_19:16_9 | Joz(B)_19:16_10 | Joz(B)_19:16_11 | Joz(B)_19:16_12 | Joz(B)_19:16_13 | Joz(B)_19:16_14 | ||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_17 | καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_17 | And the fourth lot came out to Issachar. (Joshua 19:17 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_17 | Czwarty los przypadł w udziale Issacharowi, potomkom Issachara według ich rodów. (Joz 19:17 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_17 | Καὶ | τῷ | Ισσαχαρ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | τέταρτος. | ||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_17 | καί | ὁ ἡ τό | Ἰσσαχάρ v.l. Ἰσα-, ὁ | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | τέταρτος -η -ον | ||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_17 | I też, nawet, mianowicie | — | Issachar | By wychodzić | — | Los | — | Czwarty | ||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_17 | *kai\ | tO=| | *issaCHar | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | te/tartos. | ||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_17 | kai | tO | issaCHar | eXElTen | ho | klEros | ho | tetartos. | ||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_17 | C | RA_DSM | N_DSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_17 | and also, even, namely | the | Issachar | to come out | the | lot | the | fourth | ||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_17 | and, also | the | Issachar | to go out | the, oh | lot | the, oh | fourth | ||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_17 | Joz(B)_19:17_1 | Joz(B)_19:17_2 | Joz(B)_19:17_3 | Joz(B)_19:17_4 | Joz(B)_19:17_5 | Joz(B)_19:17_6 | Joz(B)_19:17_7 | Joz(B)_19:17_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_18 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ιαζηλ καὶ Χασαλωθ καὶ Σουναν | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_18 | And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam, (Joshua 19:18 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_18 | Dziedzictwo ich rozciągało się aż do Jizreel i obejmowało Hakkesulot, Szunem, (Joz 19:18 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_18 | καὶ | ἐγενήθη | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | Ιαζηλ | καὶ | Χασαλωθ | καὶ | Σουναν | ||||||||
| L05 | Joz(B)_19_18 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | καί | |||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_18 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||
| L07 | Joz(B)_19_18 | kai\ | e)genE/TE | ta\ | o(/ria | au)tO=n | *iaDZEl | kai\ | *CHasalOT | kai\ | *sounan | ||||||||
| L08 | Joz(B)_19_18 | kai | egenETE | ta | horia | autOn | iaDZEl | kai | CHasalOT | kai | sunan | ||||||||
| L09 | Joz(B)_19_18 | C | VCI_API3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||
| L10 | Joz(B)_19_18 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||
| L11 | Joz(B)_19_18 | and, also | to become, come to be | the | boundaries, borders | he, she, it , -self, same | Jazel | and, also | Chasaloth | and, also | Sounan | ||||||||
| L12 | Joz(B)_19_18 | Joz(B)_19:18_1 | Joz(B)_19:18_2 | Joz(B)_19:18_3 | Joz(B)_19:18_4 | Joz(B)_19:18_5 | Joz(B)_19:18_6 | Joz(B)_19:18_7 | Joz(B)_19:18_8 | Joz(B)_19:18_9 | Joz(B)_19:18_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_19 | καὶ Αγιν καὶ Σιωνα καὶΡεηρωθ καὶ Αναχερεθ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_19 | and Agin, and Siona, and Reeroth, (Joshua 19:19 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_19 | Chafaraim, Szijon,Anacharat, (Joz 19:19 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_19 | καὶ | Αγιν | καὶ | Σιωνα | καὶ | Ρεηρωθ | καὶ | Αναχερεθ | ||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_19 | καί | καί | καί | καί | ||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_19 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_19 | kai\ | *agin | kai\ | *siOna | kai\ | *reErOT | kai\ | *anaCHereT | ||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_19 | kai | agin | kai | siOna | kai | reErOT | kai | anaCHereT | ||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_19 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_19 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_19 | and, also | Agin | and, also | Siona | and, also | Reeroth | and, also | Anachereth | ||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_19 | Joz(B)_19:19_1 | Joz(B)_19:19_2 | Joz(B)_19:19_3 | Joz(B)_19:19_4 | Joz(B)_19:19_5 | Joz(B)_19:19_6 | Joz(B)_19:19_7 | Joz(B)_19:19_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_20 | καὶ Δαβιρων καὶ Κισων καὶ Ρεβες | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_20 | and Anachereth, andDabiron, and Kison, and Rebes, (Joshua 19:20 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_20 | Rabbit, Kiszjon, Ebes, (Joz 19:20 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_20 | καὶ | Δαβιρων | καὶ | Κισων | καὶ | Ρεβες | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_20 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_20 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_20 | kai\ | *dabirOn | kai\ | *kisOn | kai\ | *rebes | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_20 | kai | dabirOn | kai | kisOn | kai | rebes | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_20 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_20 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_20 | and, also | Dabiron | and, also | Kishon, Kison | and, also | Rebes | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_20 | Joz(B)_19:20_1 | Joz(B)_19:20_2 | Joz(B)_19:20_3 | Joz(B)_19:20_4 | Joz(B)_19:20_5 | Joz(B)_19:20_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_21 | καὶ Ρεμμας καὶ Ιεων καὶ Τομμαν καὶ Αιμαρεκ καὶ Βηρσαφης, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_21 | and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes. (Joshua 19:21 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_21 | Remet, En-Gannim, En-Chadda, Bet-Passes. (Joz 19:21 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_21 | καὶ | Ρεμμας | καὶ | Ιεων | καὶ | Τομμαν | καὶ | Αιμαρεκ | καὶ | Βηρσαφης, | ||||||||
| L05 | Joz(B)_19_21 | καί | καί | καί | καί | καί | Βηρσαφης [LXX] | ||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_21 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Bersaphes/Beth pazzez | ||||||||
| L07 | Joz(B)_19_21 | kai\ | *remmas | kai\ | *ieOn | kai\ | *tomman | kai\ | *aimarek | kai\ | *bErsafEs, | ||||||||
| L08 | Joz(B)_19_21 | kai | remmas | kai | ieOn | kai | tomman | kai | aimarek | kai | bErsafEs, | ||||||||
| L09 | Joz(B)_19_21 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||
| L10 | Joz(B)_19_21 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Bersaphes/Beth-pazzez | ||||||||
| L11 | Joz(B)_19_21 | and, also | Remmas | and, also | Jeon | and, also | Tomman | and, also | Aimarec | and, also | Bersaphes | ||||||||
| L12 | Joz(B)_19_21 | Joz(B)_19:21_1 | Joz(B)_19:21_2 | Joz(B)_19:21_3 | Joz(B)_19:21_4 | Joz(B)_19:21_5 | Joz(B)_19:21_6 | Joz(B)_19:21_7 | Joz(B)_19:21_8 | Joz(B)_19:21_9 | Joz(B)_19:21_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_22 | καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβωρ καὶ ἐπὶ Σαλιμ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμυς, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ὁ Ιορδάνης. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_22 | And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan. (Joshua 19:22 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_22 | Granica dotykała Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a następnie kończyła się nad Jordanem: szesnaście miast z przyległymi wioskami. (Joz 19:22 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_22 | καὶ | συνάψει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | Γαιθβωρ | καὶ | ἐπὶ | Σαλιμ | κατὰ | θάλασσαν | καὶ | Βαιθσαμυς, | καὶ | ἔσται | αὐτοῦ | ἡ | διέξοδος |
| L05 | Joz(B)_19_22 | καί | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ἐπί | καί | ἐπί | κατά | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | καί | εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) | αὐτός αὐτή αὐτό | ὁ ἡ τό | δι·έξ·οδος, -ου, ἡ | ||||
| L06 | Joz(B)_19_22 | I też, nawet, mianowicie | — | — | Granica | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | I też, nawet, mianowicie | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Morze | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | By być | On/ona/to/to samo | — | dia eksodus |
| L07 | Joz(B)_19_22 | kai\ | suna/PSei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | *gaiTbOr | kai\ | e)pi\ | *salim | kata\ | Ta/lassan | kai\ | *baiTsamus, | kai\ | e)/stai | au)tou= | E( | die/Xodos |
| L08 | Joz(B)_19_22 | kai | synaPSei | ta | horia | epi | gaiTbOr | kai | epi | salim | kata | Talassan | kai | baiTsamys, | kai | estai | autu | hE | dieXodos |
| L09 | Joz(B)_19_22 | C | VF_FAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N_AS | C | P | N_AS | P | N1S_ASF | C | N_AS | C | VF_FMI3S | RD_GSM | RA_NSF | N2_NSF |
| L10 | Joz(B)_19_22 | and also, even, namely | ć | the | boundary | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | and also, even, namely | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | sea | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | to be | he/she/it/same | the | dia-exodus |
| L11 | Joz(B)_19_22 | and, also | to connect, join | the | boundaries, borders | on, upon, against | Gaithbor | and, also | on, upon, against | Salim | down; according to | sea | and, also | Baithsamus | and, also | to be | he, she, it, -self, same | the | a way out through |
| L12 | Joz(B)_19_22 | Joz(B)_19:22_1 | Joz(B)_19:22_2 | Joz(B)_19:22_3 | Joz(B)_19:22_4 | Joz(B)_19:22_5 | Joz(B)_19:22_6 | Joz(B)_19:22_7 | Joz(B)_19:22_8 | Joz(B)_19:22_9 | Joz(B)_19:22_10 | Joz(B)_19:22_11 | Joz(B)_19:22_12 | Joz(B)_19:22_13 | Joz(B)_19:22_14 | Joz(B)_19:22_15 | Joz(B)_19:22_16 | Joz(B)_19:22_17 | Joz(B)_19:22_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_23 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_23 | This is the inheritanceof the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. (Joshua 19:23 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_23 | Takie było dziedzictwo pokolenia Issachara według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. (Joz 19:23 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_23 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Ισσαχαρ | κατὰ | δήμους | αὐτῶν, | αἱ | πόλεις | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν. | |||
| L05 | Joz(B)_19_23 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἰσσαχάρ v.l. Ἰσα-, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | ὁ ἡ τό | πόλις, -εως, ἡ | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | |||
| L06 | Joz(B)_19_23 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Issachar | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | — | Miasto | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | |||
| L07 | Joz(B)_19_23 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *issaCHar | kata\ | dE/mous | au)tO=n, | ai( | po/leis | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n. | |||
| L08 | Joz(B)_19_23 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | issaCHar | kata | dEmus | autOn, | hai | poleis | kai | hai | kOmai | autOn. | |||
| L09 | Joz(B)_19_23 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GS | P | N2_APM | RD_GPM | RA_NPF | N3I_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPF | |||
| L10 | Joz(B)_19_23 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | Issachar | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | the | city | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | |||
| L11 | Joz(B)_19_23 | this | the | to be an heir | tribe | sons | Issachar | down; according to | people | he, she, it , -self, same | the | cities | and, also | the | village | he, she, it , -self, same | |||
| L12 | Joz(B)_19_23 | Joz(B)_19:23_1 | Joz(B)_19:23_2 | Joz(B)_19:23_3 | Joz(B)_19:23_4 | Joz(B)_19:23_5 | Joz(B)_19:23_6 | Joz(B)_19:23_7 | Joz(B)_19:23_8 | Joz(B)_19:23_9 | Joz(B)_19:23_10 | Joz(B)_19:23_11 | Joz(B)_19:23_12 | Joz(B)_19:23_13 | Joz(B)_19:23_14 | Joz(B)_19:23_15 | |||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_24 | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆροςὁ πέμπτος Ασηρ. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_24 | And the fifth lot cameout to Aser according to their families. (Joshua 19:24 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_24 | Piąty los przypadłw udziale pokoleniu potomków Asera według ich rodów. (Joz 19:24 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_24 | Καὶ | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | πέμπτος | Ασηρ. | |||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_24 | καί | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | πέμπτος -η -ον | Ἀσήρ, ὁ | |||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_24 | I też, nawet, mianowicie | By wychodzić | — | Los | — | Piąty | Asher | |||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_24 | *kai\ | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | pe/mptos | *asEr. | |||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_24 | kai | eXElTen | ho | klEros | ho | pemptos | asEr. | |||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_24 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | N_DS | |||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_24 | and also, even, namely | to come out | the | lot | the | fifth | Asher | |||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_24 | and, also | to go out | the, oh | lot | the, oh | fifth | Asher | |||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_24 | Joz(B)_19:24_1 | Joz(B)_19:24_2 | Joz(B)_19:24_3 | Joz(B)_19:24_4 | Joz(B)_19:24_5 | Joz(B)_19:24_6 | Joz(B)_19:24_7 | |||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_25 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν ἐξ Ελεκεθ καὶ Αλεφ καὶ Βαιθοκ καὶ Κεαφ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_25 | And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph, (Joshua 19:25 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_25 | Dziedzictwo ich obejmowało: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf, (Joz 19:25 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_25 | καὶ | ἐγενήθη | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | ἐξ | Ελεκεθ | καὶ | Αλεφ | καὶ | Βαιθοκ | καὶ | Κεαφ | |||||
| L05 | Joz(B)_19_25 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | ἐκ | καί | καί | καί | |||||||||
| L06 | Joz(B)_19_25 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | |||||
| L07 | Joz(B)_19_25 | kai\ | e)genE/TE | ta\ | o(/ria | au)tO=n | e)X | *elekeT | kai\ | *alef | kai\ | *baiTok | kai\ | *keaf | |||||
| L08 | Joz(B)_19_25 | kai | egenETE | ta | horia | autOn | eX | elekeT | kai | alef | kai | baiTok | kai | keaf | |||||
| L09 | Joz(B)_19_25 | C | VCI_API3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | P | N_GS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | |||||
| L10 | Joz(B)_19_25 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | out of (+gen) ἐξ beforevowels | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | |||||
| L11 | Joz(B)_19_25 | and, also | to become, come to be | the | boundaries, borders | he, she, it , -self, same | out, out of | Eleceth | and, also | Aleph | and, also | Baithoc | and, also | Ceaph | |||||
| L12 | Joz(B)_19_25 | Joz(B)_19:25_1 | Joz(B)_19:25_2 | Joz(B)_19:25_3 | Joz(B)_19:25_4 | Joz(B)_19:25_5 | Joz(B)_19:25_6 | Joz(B)_19:25_7 | Joz(B)_19:25_8 | Joz(B)_19:25_9 | Joz(B)_19:25_10 | Joz(B)_19:25_11 | Joz(B)_19:25_12 | Joz(B)_19:25_13 | |||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_26 | καὶ Ελιμελεκ καὶ Αμιηλ καὶ Μαασα καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιων καὶ Λαβαναθ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_26 | and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath. (Joshua 19:26 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_26 | Alammelek, Amad,Miszeal. Na zachodzie granica dotykała Karmelu i Szichor-Libnat, (Joz 19:26 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_26 | καὶ | Ελιμελεκ | καὶ | Αμιηλ | καὶ | Μαασα | καὶ | συνάψει | τῷ | Καρμήλῳ | κατὰ | θάλασσαν | καὶ | τῷ | Σιων | καὶ | Λαβαναθ | |
| L05 | Joz(B)_19_26 | καί | καί | καί | καί | ὁ ἡ τό | κατά | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | ὁ ἡ τό | Σιών, ἡ | καί | |||||||
| L06 | Joz(B)_19_26 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Morze | I też, nawet, mianowicie | — | Syjon | I też, nawet, mianowicie | — | |
| L07 | Joz(B)_19_26 | kai\ | *elimelek | kai\ | *amiEl | kai\ | *maasa | kai\ | suna/PSei | tO=| | *karmE/lO| | kata\ | Ta/lassan | kai\ | tO=| | *siOn | kai\ | *labanaT | |
| L08 | Joz(B)_19_26 | kai | elimelek | kai | amiEl | kai | maasa | kai | synaPSei | tO | karmElO | kata | Talassan | kai | tO | siOn | kai | labanaT | |
| L09 | Joz(B)_19_26 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | VF_FAI3S | RA_DS | N2_DS | P | N1S_ASF | C | RA_DSM | N_DSM | C | N_DS | |
| L10 | Joz(B)_19_26 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | the | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | sea | and also, even, namely | the | Zion | and also, even, namely | ć | |
| L11 | Joz(B)_19_26 | and, also | Elimelec | and, also | Amiel | and, also | Maasa | and, also | to connect, join | the | Carmel | down; according to | sea | and, also | the | Zion | and, also | Labanath | |
| L12 | Joz(B)_19_26 | Joz(B)_19:26_1 | Joz(B)_19:26_2 | Joz(B)_19:26_3 | Joz(B)_19:26_4 | Joz(B)_19:26_5 | Joz(B)_19:26_6 | Joz(B)_19:26_7 | Joz(B)_19:26_8 | Joz(B)_19:26_9 | Joz(B)_19:26_10 | Joz(B)_19:26_11 | Joz(B)_19:26_12 | Joz(B)_19:26_13 | Joz(B)_19:26_14 | Joz(B)_19:26_15 | Joz(B)_19:26_16 | Joz(B)_19:26_17 | |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_27 | καὶ ἐπιστρέψει ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων καὶ ἐκ Γαι καὶ Φθαιηλ κατὰ βορρᾶν, καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμε καὶ Ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς Χωβα μασομελ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_27 | And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel, (Joshua 19:27 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_27 | a następnie zwracała się na wschód słońca do Bet-Dagon, dotykała dziedzictwa Zabulona i doliny Jiftach-El na północy, ciągnęła się przez Bet-Haemek i Neiel, biegnąc do Kabulu. Ze strony północnej należały: (Joz 19:27 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_27 | καὶ | ἐπιστρέψει | ἀπ’ | ἀνατολῶν | ἡλίου | καὶ | Βαιθεγενεθ | καὶ | συνάψει | τῷ | Ζαβουλων | καὶ | ἐκ | Γαι | καὶ | Φθαιηλ | κατὰ | βορρᾶν, |
| L05 | Joz(B)_19_27 | καί | ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-) | ἀπό | ἀνατολή, -ῆς, ἡ | Ἠλίας, -ου, ὁ; ἥλιος, -ου, ὁ | καί | καί | ὁ ἡ τό | Ζαβουλών, ὁ | καί | ἐκ | γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ | καί | κατά | βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ | |||
| L06 | Joz(B)_19_27 | I też, nawet, mianowicie | By odwracać się dookoła | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza Yahweh | Eliasz; słońce W Apollo mitologii , GREKI STAROŻYTNEJ bóg światła, gojąc się i poezja | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | Zebulun | I też, nawet, mianowicie | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | Ziemi/ziemia | I też, nawet, mianowicie | — | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Na północ |
| L07 | Joz(B)_19_27 | kai\ | e)pistre/PSei | a)p’ | a)natolO=n | E(li/ou | kai\ | *baiTegeneT | kai\ | suna/PSei | tO=| | *DZaboulOn | kai\ | e)k | *gai | kai\ | *fTaiEl | kata\ | borra=n, |
| L08 | Joz(B)_19_27 | kai | epistrePSei | ap’ | anatolOn | hEliu | kai | baiTegeneT | kai | synaPSei | tO | DZabulOn | kai | ek | gai | kai | fTaiEl | kata | borran, |
| L09 | Joz(B)_19_27 | C | VF_FAI3S | P | N1_GPF | N2_GSM | C | N_GS | C | VF_FAI3S | RA_DSM | N_DSM | C | P | N_GSF | C | N_GS | P | N1T_ASM |
| L10 | Joz(B)_19_27 | and also, even, namely | to turn around | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh | Elijah; sun In mythology Apollo, ancient Greek god of light, healing and poetry | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | the | Zebulun | and also, even, namely | out of (+gen) ἐξ beforevowels | earth/land | and also, even, namely | ć | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | north |
| L11 | Joz(B)_19_27 | and, also | to return | from, away from | east | sun | and, also | Baithegeneth | and, also | to connect, join | the | Zebulun | and, also | out, out of | Gai | and, also | Phthaiel | down; according to | north |
| L12 | Joz(B)_19_27 | Joz(B)_19:27_1 | Joz(B)_19:27_2 | Joz(B)_19:27_3 | Joz(B)_19:27_4 | Joz(B)_19:27_5 | Joz(B)_19:27_6 | Joz(B)_19:27_7 | Joz(B)_19:27_8 | Joz(B)_19:27_9 | Joz(B)_19:27_10 | Joz(B)_19:27_11 | Joz(B)_19:27_12 | Joz(B)_19:27_13 | Joz(B)_19:27_14 | Joz(B)_19:27_15 | Joz(B)_19:27_16 | Joz(B)_19:27_17 | Joz(B)_19:27_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_28 | καὶ Ελβων καὶ Ρααβ καὶ Εμεμαων καὶ Κανθαν ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_28 | and Elbon, and Raab,and Ememaon, and Canthan to great Sidon. (Joshua 19:28 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_28 | Abdon, Rechob, Chammon, Kana aż do Wielkiego Sydonu. (Joz 19:28 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_28 | καὶ | Ελβων | καὶ | Ρααβ | καὶ | Εμεμαων | καὶ | Κανθαν | ἕως | Σιδῶνος | τῆς | μεγάλης, | ||||||
| L05 | Joz(B)_19_28 | καί | καί | Ῥαάβ, ἡ | καί | καί | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | Σιδών, -ῶνος, ἡ | ὁ ἡ τό | μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α | |||||||||
| L06 | Joz(B)_19_28 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Rahab | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Aż; świtaj | Sydon [miasto z] | — | Wielki | ||||||
| L07 | Joz(B)_19_28 | kai\ | *elbOn | kai\ | *raab | kai\ | *ememaOn | kai\ | *kanTan | e(/Os | *sidO=nos | tE=s | mega/lEs, | ||||||
| L08 | Joz(B)_19_28 | kai | elbOn | kai | raab | kai | ememaOn | kai | kanTan | heOs | sidOnos | tEs | megalEs, | ||||||
| L09 | Joz(B)_19_28 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | P | N3W_GSF | RA_GSF | A1_GSF | ||||||
| L10 | Joz(B)_19_28 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | Rahab | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | until; dawn | Sidon [city of] | the | great | ||||||
| L11 | Joz(B)_19_28 | and, also | Elbon | and, also | Rahab | and, also | Ememaon | and, also | Canthan | as far as, until, up to | Sidon | the | big | ||||||
| L12 | Joz(B)_19_28 | Joz(B)_19:28_1 | Joz(B)_19:28_2 | Joz(B)_19:28_3 | Joz(B)_19:28_4 | Joz(B)_19:28_5 | Joz(B)_19:28_6 | Joz(B)_19:28_7 | Joz(B)_19:28_8 | Joz(B)_19:28_9 | Joz(B)_19:28_10 | Joz(B)_19:28_11 | Joz(B)_19:28_12 | ||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_29 | καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσατ καὶ τῶν Τυρίων, καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ιασιφ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λεβ καὶ Εχοζοβ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_29 | And the borders shallturn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob, (Joshua 19:29 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_29 | Potem granica zwracała się do Rama i aż do warownego miasta Tyr i wracała do Chosa, kończąc się nad morzem. Obejmowała Machaleb, Akzib, (Joz 19:29 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_29 | καὶ | ἀναστρέψει | τὰ | ὅρια | εἰς | Ραμα | καὶ | ἕως | πηγῆς | Μασφασσατ | καὶ | τῶν | Τυρίων, | καὶ | ἀναστρέψει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ |
| L05 | Joz(B)_19_29 | καί | ἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | εἰς[1] | Ῥαμά, ὁ | καί | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | πηγή, -ῆς, ἡ | καί | ὁ ἡ τό | Τύριος, -ου, ὁ | καί | ἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ἐπί | |
| L06 | Joz(B)_19_29 | I też, nawet, mianowicie | By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się, | — | Granica | Do (+przyspieszenie) | Rama | I też, nawet, mianowicie | Aż; świtaj | Wiosna {Sprężyna} | — | I też, nawet, mianowicie | — | Tyryjski | I też, nawet, mianowicie | By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się, | — | Granica | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
| L07 | Joz(B)_19_29 | kai\ | a)nastre/PSei | ta\ | o(/ria | ei)s | *rama | kai\ | e(/Os | pEgE=s | *masfassat | kai\ | tO=n | *turi/On, | kai\ | a)nastre/PSei | ta\ | o(/ria | e)pi\ |
| L08 | Joz(B)_19_29 | kai | anastrePSei | ta | horia | eis | rama | kai | heOs | pEgEs | masfassat | kai | tOn | tyriOn, | kai | anastrePSei | ta | horia | epi |
| L09 | Joz(B)_19_29 | C | VF_FAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N_AS | C | P | N1_GSF | N_GS | C | RA_GPM | N2_GPM | C | VF_FAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P |
| L10 | Joz(B)_19_29 | and also, even, namely | to upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, | the | boundary | into (+acc) | Rama | and also, even, namely | until; dawn | spring | ć | and also, even, namely | the | Tyrian | and also, even, namely | to upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, | the | boundary | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing |
| L11 | Joz(B)_19_29 | and, also | to turn back | the | boundaries, borders | into, for | Rama | and, also | as far as, until, up to | well, fountain | Masphassat | and, also | the | Tyrian | and, also | to turn back | the | boundaries, borders | on, upon, against |
| L12 | Joz(B)_19_29 | Joz(B)_19:29_1 | Joz(B)_19:29_2 | Joz(B)_19:29_3 | Joz(B)_19:29_4 | Joz(B)_19:29_5 | Joz(B)_19:29_6 | Joz(B)_19:29_7 | Joz(B)_19:29_8 | Joz(B)_19:29_9 | Joz(B)_19:29_10 | Joz(B)_19:29_11 | Joz(B)_19:29_12 | Joz(B)_19:29_13 | Joz(B)_19:29_14 | Joz(B)_19:29_15 | Joz(B)_19:29_16 | Joz(B)_19:29_17 | Joz(B)_19:29_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_30 | καὶ Αρχωβ καὶ Αφεκ καὶ Ρααυ. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_30 | and Archob, and Aphec, and Raau. (Joshua 19:30 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_30 | Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta i przyległe wioski. (Joz 19:30 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_30 | καὶ | Αρχωβ | καὶ | Αφεκ | καὶ | Ρααυ. | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_30 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_30 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_30 | kai\ | *arCHOb | kai\ | *afek | kai\ | *raau. | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_30 | kai | arCHOb | kai | afek | kai | raau. | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_30 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_30 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_30 | and, also | Archob | and, also | Aphek | and, also | Raau | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_30 | Joz(B)_19:30_1 | Joz(B)_19:30_2 | Joz(B)_19:30_3 | Joz(B)_19:30_4 | Joz(B)_19:30_5 | Joz(B)_19:30_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_31 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_31 | This is the inheritanceof the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages. (Joshua 19:31 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_31 | Taka była część dziedziczna pokolenia potomków Asera według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. (Joz 19:31 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_31 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Ασηρ | κατὰ | δήμους | αὐτῶν, | πόλεις | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν. | ||||
| L05 | Joz(B)_19_31 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | Ἀσήρ, ὁ | κατά | δῆμος, -ου, ὁ | αὐτός αὐτή αὐτό | πόλις, -εως, ἡ | καί | ὁ ἡ τό | κώμη, -ης, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | ||||
| L06 | Joz(B)_19_31 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | Asher | w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, | On/ona/to/to samo | Miasto | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | On/ona/to/to samo | ||||
| L07 | Joz(B)_19_31 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *asEr | kata\ | dE/mous | au)tO=n, | po/leis | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n. | ||||
| L08 | Joz(B)_19_31 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | asEr | kata | dEmus | autOn, | poleis | kai | hai | kOmai | autOn. | ||||
| L09 | Joz(B)_19_31 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GS | P | N2_APM | RD_GPM | N3I_NPF | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPF | ||||
| L10 | Joz(B)_19_31 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | Asher | down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing | assembly district, country, land, township, inhabitants, | he/she/it/same | city | and also, even, namely | the | town | he/she/it/same | ||||
| L11 | Joz(B)_19_31 | this | the | to be an heir | tribe | sons | Asher | down; according to | people | he, she, it , -self, same | cities | and, also | the | village | he, she, it , -self, same | ||||
| L12 | Joz(B)_19_31 | Joz(B)_19:31_1 | Joz(B)_19:31_2 | Joz(B)_19:31_3 | Joz(B)_19:31_4 | Joz(B)_19:31_5 | Joz(B)_19:31_6 | Joz(B)_19:31_7 | Joz(B)_19:31_8 | Joz(B)_19:31_9 | Joz(B)_19:31_10 | Joz(B)_19:31_11 | Joz(B)_19:31_12 | Joz(B)_19:31_13 | Joz(B)_19:31_14 | ||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_32 | καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_32 | And the sixth lot came out to Nephthali. (Joshua 19:32 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_32 | Potomkom Neftalego przypadł w udziale los szósty, potomkom Neftalego według ich rodów. (Joz 19:32 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_32 | Καὶ | τῷ | Νεφθαλι | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | ἕκτος. | ||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_32 | καί | ὁ ἡ τό | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | ἕκτος[1] -η -ον | |||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_32 | I też, nawet, mianowicie | — | — | By wychodzić | — | Los | — | Szósty | ||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_32 | *kai\ | tO=| | *nefTali | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | e(/ktos. | ||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_32 | kai | tO | nefTali | eXElTen | ho | klEros | ho | hektos. | ||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_32 | C | RA_DSM | N_DSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_32 | and also, even, namely | the | ć | to come out | the | lot | the | sixth | ||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_32 | and, also | the | Naphtali | to go out | the, oh | lot | the, oh | sixth | ||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_32 | Joz(B)_19:32_1 | Joz(B)_19:32_2 | Joz(B)_19:32_3 | Joz(B)_19:32_4 | Joz(B)_19:32_5 | Joz(B)_19:32_6 | Joz(B)_19:32_7 | Joz(B)_19:32_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_33 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολαμ καὶ Μωλα καὶ Βεσεμιιν καὶ Αρμε καὶ Ναβωκ καὶ Ιεφθαμαι ἕως Δωδαμ, καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης· | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_33 | And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan. (Joshua 19:33 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_33 | Granica ich szła zChelef i od Dębu w Saananim do Adami-Hannekeb i Jabneel aż do Lakkum i dochodziła do Jordanu. (Joz 19:33 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_33 | καὶ | ἐγενήθη | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | Μοολαμ | καὶ | Μωλα | καὶ | Βεσεμιιν | καὶ | Αρμε | καὶ | Ναβωκ | καὶ | Ιεφθαμαι | ἕως | Δωδαμ, |
| L05 | Joz(B)_19_33 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | καί | καί | ἁρμός, -οῦ, ὁ | καί | καί | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | ||||||
| L06 | Joz(B)_19_33 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Wspólny | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | Aż; świtaj | — |
| L07 | Joz(B)_19_33 | kai\ | e)genE/TE | ta\ | o(/ria | au)tO=n | *moolam | kai\ | *mOla | kai\ | *besemiin | kai\ | *arme | kai\ | *nabOk | kai\ | *iefTamai | e(/Os | *dOdam, |
| L08 | Joz(B)_19_33 | kai | egenETE | ta | horia | autOn | moolam | kai | mOla | kai | besemiin | kai | arme | kai | nabOk | kai | iefTamai | heOs | dOdam, |
| L09 | Joz(B)_19_33 | C | VCI_API3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | P | N_GS |
| L10 | Joz(B)_19_33 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | joint | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | until; dawn | ć |
| L11 | Joz(B)_19_33 | and, also | to become, come to be | the | boundaries, borders | he, she, it , -self, same | Moolam | and, also | Mola | and, also | Besemiin | and, also | Arme | and, also | Naboc | and, also | Jephthamai | as far as, until, up to | Dodam |
| L12 | Joz(B)_19_33 | Joz(B)_19:33_1 | Joz(B)_19:33_2 | Joz(B)_19:33_3 | Joz(B)_19:33_4 | Joz(B)_19:33_5 | Joz(B)_19:33_6 | Joz(B)_19:33_7 | Joz(B)_19:33_8 | Joz(B)_19:33_9 | Joz(B)_19:33_10 | Joz(B)_19:33_11 | Joz(B)_19:33_12 | Joz(B)_19:33_13 | Joz(B)_19:33_14 | Joz(B)_19:33_15 | Joz(B)_19:33_16 | Joz(B)_19:33_17 | Joz(B)_19:33_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_34 | καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Εναθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν Ιακανα καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων ἀπὸ νότου καὶ Ασηρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, καὶ ὁ Ιορδάνης ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_34 | And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join it westward, and Jordan eastward. (Joshua 19:34 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_34 | Na zachodzie granica szła ku Aznot-Tabor, dochodziła do Chukkok, dotykała dziedzictwa Zabulona od południa, dziedzictwa Asera od zachodu, a Judy przy Jordanie - od wschodu. (Joz 19:34 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_34 | καὶ | ἐπιστρέψει | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | θάλασσαν | Εναθ | Θαβωρ | καὶ | διελεύσεται | ἐκεῖθεν | Ιακανα | καὶ | συνάψει | τῷ | Ζαβουλων | ἀπὸ | νότου |
| L05 | Joz(B)_19_34 | καί | ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | ἐπί | θάλασσα, -ης, ἡ | καί | δι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ἐκεῖ·θεν | καί | ὁ ἡ τό | Ζαβουλών, ὁ | ἀπό | νότος, -ου, ὁ | ||||
| L06 | Joz(B)_19_34 | I też, nawet, mianowicie | By odwracać się dookoła | — | Granica | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Morze | — | — | I też, nawet, mianowicie | By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś | Stamtąd | — | I też, nawet, mianowicie | — | — | Zebulun | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Na południe |
| L07 | Joz(B)_19_34 | kai\ | e)pistre/PSei | ta\ | o(/ria | e)pi\ | Ta/lassan | *enaT | *TabOr | kai\ | dieleu/setai | e)kei=Ten | *iakana | kai\ | suna/PSei | tO=| | *DZaboulOn | a)po\ | no/tou |
| L08 | Joz(B)_19_34 | kai | epistrePSei | ta | horia | epi | Talassan | enaT | TabOr | kai | dieleusetai | ekeiTen | iakana | kai | synaPSei | tO | DZabulOn | apo | notu |
| L09 | Joz(B)_19_34 | C | VF_FAI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N1S_ASF | N_GS | N_GS | C | VF_FMI3S | D | N_AS | C | VF_FAI3S | RA_DSM | N_DSM | P | N2_GSM |
| L10 | Joz(B)_19_34 | and also, even, namely | to turn around | the | boundary | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | sea | ć | ć | and also, even, namely | to go through pass through | from there | ć | and also, even, namely | ć | the | Zebulun | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | south |
| L11 | Joz(B)_19_34 | and, also | to return | the | boundaries, borders | on, upon, against | sea | Enath | Tabor, Tabor | and, also | to go through | from there | Jacana | and, also | to connect, join | the | Zebulun | from, away from | south |
| L12 | Joz(B)_19_34 | Joz(B)_19:34_1 | Joz(B)_19:34_2 | Joz(B)_19:34_3 | Joz(B)_19:34_4 | Joz(B)_19:34_5 | Joz(B)_19:34_6 | Joz(B)_19:34_7 | Joz(B)_19:34_8 | Joz(B)_19:34_9 | Joz(B)_19:34_10 | Joz(B)_19:34_11 | Joz(B)_19:34_12 | Joz(B)_19:34_13 | Joz(B)_19:34_14 | Joz(B)_19:34_15 | Joz(B)_19:34_16 | Joz(B)_19:34_17 | Joz(B)_19:34_18 |
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_35 | καὶ αἱ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων Τύρος καὶ Ωμαθα, Δακεθ καὶ Κενερεθ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_35 | And the walled citiesof the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth, (Joshua 19:35 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_35 | Miastami warownymi były: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret, (Joz 19:35 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_35 | καὶ | αἱ | πόλεις | τειχήρεις | τῶν | Τυρίων | Τύρος | καὶ | Ωμαθα, | Δακεθ | καὶ | Κενερεθ | ||||||
| L05 | Joz(B)_19_35 | καί | ὁ ἡ τό | πόλις, -εως, ἡ | ὁ ἡ τό | Τύριος, -ου, ὁ | Τύρος, -ου, ἡ | καί | καί | ||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_35 | I też, nawet, mianowicie | — | Miasto | — | — | Tyryjski | Tyr [miasto z] | I też, nawet, mianowicie | — | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||
| L07 | Joz(B)_19_35 | kai\ | ai( | po/leis | teiCHE/reis | tO=n | *turi/On | *tu/ros | kai\ | *OmaTa, | *dakeT | kai\ | *kenereT | ||||||
| L08 | Joz(B)_19_35 | kai | hai | poleis | teiCHEreis | tOn | tyriOn | tyros | kai | OmaTa, | dakeT | kai | kenereT | ||||||
| L09 | Joz(B)_19_35 | C | RA_NPF | N3I_NPF | A3H_NPF | RA_GPM | N2_GPM | N2_NS | C | N_NS | N_NS | C | N_NS | ||||||
| L10 | Joz(B)_19_35 | and also, even, namely | the | city | ć | the | Tyrian | Tyre [city of] | and also, even, namely | ć | ć | and also, even, namely | ć | ||||||
| L11 | Joz(B)_19_35 | and, also | the | cities | walled | the | Tyrian | Tyrus | and, also | Omatha | Daceth | and, also | Cenereth | ||||||
| L12 | Joz(B)_19_35 | Joz(B)_19:35_1 | Joz(B)_19:35_2 | Joz(B)_19:35_3 | Joz(B)_19:35_4 | Joz(B)_19:35_5 | Joz(B)_19:35_6 | Joz(B)_19:35_7 | Joz(B)_19:35_8 | Joz(B)_19:35_9 | Joz(B)_19:35_10 | Joz(B)_19:35_11 | Joz(B)_19:35_12 | ||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_36 | καὶ Αρμαιθ καὶ Αραηλκαὶ Ασωρ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_36 | and Armaith, and Areal, and Asor, (Joshua 19:36 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_36 | Adama, Ha-Rama,Chasor, (Joz 19:36 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_36 | καὶ | Αρμαιθ | καὶ | Αραηλ | καὶ | Ασωρ | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_36 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_36 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_36 | kai\ | *armaiT | kai\ | *araEl | kai\ | *asOr | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_36 | kai | armaiT | kai | araEl | kai | asOr | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_36 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_36 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_36 | and, also | Armaith | and, also | Arael | and, also | Asοr | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_36 | Joz(B)_19:36_1 | Joz(B)_19:36_2 | Joz(B)_19:36_3 | Joz(B)_19:36_4 | Joz(B)_19:36_5 | Joz(B)_19:36_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_37 | καὶ Καδες καὶ Ασσαρικαὶ πηγὴ Ασορ | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_37 | and Cades, and Assari, and the well of Asor; (Joshua 19:37 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_37 | Kedesz, Edrei, En-Chasor, (Joz 19:37 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_37 | καὶ | Καδες | καὶ | Ασσαρι | καὶ | πηγὴ | Ασορ | |||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_37 | καί | καί | καί | πηγή, -ῆς, ἡ | ||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_37 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Wiosna {Sprężyna} | — | |||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_37 | kai\ | *kades | kai\ | *assari | kai\ | pEgE\ | *asor | |||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_37 | kai | kades | kai | assari | kai | pEgE | asor | |||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_37 | C | N_NS | C | N_NS | C | N1_NSF | N_GS | |||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_37 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | spring | ć | |||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_37 | and, also | Kades | and, also | Assari | and, also | fountain | Asor | |||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_37 | Joz(B)_19:37_1 | Joz(B)_19:37_2 | Joz(B)_19:37_3 | Joz(B)_19:37_4 | Joz(B)_19:37_5 | Joz(B)_19:37_6 | Joz(B)_19:37_7 | |||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_38 | καὶ Κερωε καὶ Μεγαλα, Αριμ καὶ Βαιθθαμε καὶ Θεσσαμυς. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_38 | and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys. (Joshua 19:38 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_38 | Jireon, Migdal-El,Chorem, Bet-Anat, Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast z przyległymi wioskami. (Joz 19:38 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_38 | καὶ | Κερωε | καὶ | Μεγαλα, | Αριμ | καὶ | Βαιθθαμε | καὶ | Θεσσαμυς. | |||||||||
| L05 | Joz(B)_19_38 | καί | καί | μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α | καί | καί | |||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_38 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Wielki | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | |||||||||
| L07 | Joz(B)_19_38 | kai\ | *kerOe | kai\ | *megala, | *arim | kai\ | *baiTTame | kai\ | *Tessamus. | |||||||||
| L08 | Joz(B)_19_38 | kai | kerOe | kai | megala, | arim | kai | baiTTame | kai | Tessamys. | |||||||||
| L09 | Joz(B)_19_38 | C | N_NS | C | N_NS | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | |||||||||
| L10 | Joz(B)_19_38 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | great | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | |||||||||
| L11 | Joz(B)_19_38 | and, also | Ceroe | and, also | Megala | Arim | and, also | Baiththame | and, also | Thessamus | |||||||||
| L12 | Joz(B)_19_38 | Joz(B)_19:38_1 | Joz(B)_19:38_2 | Joz(B)_19:38_3 | Joz(B)_19:38_4 | Joz(B)_19:38_5 | Joz(B)_19:38_6 | Joz(B)_19:38_7 | Joz(B)_19:38_8 | Joz(B)_19:38_9 | |||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_39 | αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_39 | This is the inheritanceof the tribe of the children of Nephthali. (Joshua 19:39 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_39 | Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Neftalego według ich rodów: ich miasta z przyległymi wioskami. (Joz 19:39 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_39 | αὕτη | ἡ | κληρονομία | φυλῆς | υἱῶν | Νεφθαλι. | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_39 | οὗτος αὕτη τοῦτο | ὁ ἡ τό | κληρο·νομία, -ας, ἡ | φυλή, -ῆς, ἡ | υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί | |||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_39 | To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] | — | Dziedzictwo | Szczep | Syn | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_39 | au(/tE | E( | klEronomi/a | fulE=s | ui(O=n | *nefTali. | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_39 | hautE | hE | klEronomia | fylEs | hyiOn | nefTali. | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_39 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N1_GSF | N2_GPM | N_GS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_39 | this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.] | the | inheritance | tribe | son | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_39 | this | the | to be an heir | tribe | sons | Naphtali | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_39 | Joz(B)_19:39_1 | Joz(B)_19:39_2 | Joz(B)_19:39_3 | Joz(B)_19:39_4 | Joz(B)_19:39_5 | Joz(B)_19:39_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_40 | καὶ τῷ Δαν ἐξῆλθεν ὁκλῆρος ὁ ἕβδομος. | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_40 | And the seventh lot came out to Dan. (Joshua 19:40 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_40 | Pokoleniu potomków Dana według ich rodów przypadł w udziale siódmy los. (Joz 19:40 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_40 | Καὶ | τῷ | Δαν | ἐξῆλθεν | ὁ | κλῆρος | ὁ | ἕβδομος. | ||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_40 | καί | ὁ ἡ τό | ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -) | ὁ ἡ τό | κλῆρος, -ου, ὁ | ὁ ἡ τό | ἕβδομος -η -ον | |||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_40 | I też, nawet, mianowicie | — | — | By wychodzić | — | Los | — | Siódmy | ||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_40 | *kai\ | tO=| | *dan | e)XE=lTen | o( | klE=ros | o( | e(/bdomos. | ||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_40 | kai | tO | dan | eXElTen | ho | klEros | ho | hebdomos. | ||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_40 | C | RA_DSM | N_DSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1_NSM | ||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_40 | and also, even, namely | the | ć | to come out | the | lot | the | seventh | ||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_40 | and, also | the | Dan | to go out | the, oh | lot | the, oh | seventh | ||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_40 | Joz(B)_19:40_1 | Joz(B)_19:40_2 | Joz(B)_19:40_3 | Joz(B)_19:40_4 | Joz(B)_19:40_5 | Joz(B)_19:40_6 | Joz(B)_19:40_7 | Joz(B)_19:40_8 | ||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_41 | καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραθ καὶ Ασα, πόλεις Σαμμαυς | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_41 | And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus, (Joshua 19:41 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_41 | Granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz, (Joz 19:41 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_41 | καὶ | ἐγενήθη | τὰ | ὅρια | αὐτῶν | Σαραθ | καὶ | Ασα, | πόλεις | Σαμμαυς | ||||||||
| L05 | Joz(B)_19_41 | καί | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὅριον, -ου, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | καί | Ἀσάφ v.l. Ἀσά, ὁ | πόλις, -εως, ἡ | ||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_41 | I też, nawet, mianowicie | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | — | Granica | On/ona/to/to samo | — | I też, nawet, mianowicie | Asa(pH) | Miasto | — | ||||||||
| L07 | Joz(B)_19_41 | kai\ | e)genE/TE | ta\ | o(/ria | au)tO=n | *saraT | kai\ | *asa, | po/leis | *sammaus | ||||||||
| L08 | Joz(B)_19_41 | kai | egenETE | ta | horia | autOn | saraT | kai | asa, | poleis | sammaus | ||||||||
| L09 | Joz(B)_19_41 | C | VCI_API3S | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | N_NS | C | N_NS | N3I_NPF | N_NS | ||||||||
| L10 | Joz(B)_19_41 | and also, even, namely | to become become, happen | the | boundary | he/she/it/same | ć | and also, even, namely | Asa(ph) | city | ć | ||||||||
| L11 | Joz(B)_19_41 | and, also | to become, come to be | the | boundaries, borders | he, she, it , -self, same | Sarath | and, also | Asa | cities | Sammaus | ||||||||
| L12 | Joz(B)_19_41 | Joz(B)_19:41_1 | Joz(B)_19:41_2 | Joz(B)_19:41_3 | Joz(B)_19:41_4 | Joz(B)_19:41_5 | Joz(B)_19:41_6 | Joz(B)_19:41_7 | Joz(B)_19:41_8 | Joz(B)_19:41_9 | Joz(B)_19:41_10 | ||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_42 | καὶ Σαλαβιν καὶ Αμμων καὶ Σιλαθα | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_42 | and Salamin, and Ammon, and Silatha, (Joshua 19:42 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_42 | Szaalbin, Ajjalon, Jitla, (Joz 19:42 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_42 | καὶ | Σαλαβιν | καὶ | Αμμων | καὶ | Σιλαθα | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_42 | καί | καί | ἄμμος, -ου, ἡ | καί | ||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_42 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | Piasek | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_42 | kai\ | *salabin | kai\ | *ammOn | kai\ | *silaTa | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_42 | kai | salabin | kai | ammOn | kai | silaTa | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_42 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_42 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | sand | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_42 | and, also | Salabin | and, also | Ammon | and, also | Silatha | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_42 | Joz(B)_19:42_1 | Joz(B)_19:42_2 | Joz(B)_19:42_3 | Joz(B)_19:42_4 | Joz(B)_19:42_5 | Joz(B)_19:42_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_43 | καὶ Αιλων καὶ Θαμναθα καὶ Ακκαρων | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_43 | and Elon, and Thamnatha, and Accaron; (Joshua 19:43 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_43 | Elon, Timnę, Ekron, (Joz 19:43 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_43 | καὶ | Αιλων | καὶ | Θαμναθα | καὶ | Ακκαρων | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_43 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_43 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_43 | kai\ | *ailOn | kai\ | *TamnaTa | kai\ | *akkarOn | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_43 | kai | ailOn | kai | TamnaTa | kai | akkarOn | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_43 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_43 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_43 | and, also | Elon | and, also | Thamnatha, Timnath | and, also | Accaron | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_43 | Joz(B)_19:43_1 | Joz(B)_19:43_2 | Joz(B)_19:43_3 | Joz(B)_19:43_4 | Joz(B)_19:43_5 | Joz(B)_19:43_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_44 | καὶ Αλκαθα καὶ Βεγεθων καὶ Γεβεελαν | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_44 | and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan, (Joshua 19:44 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_44 | Elteke, Gibbeton,Baalat. (Joz 19:44 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_44 | καὶ | Αλκαθα | καὶ | Βεγεθων | καὶ | Γεβεελαν | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_44 | καί | καί | καί | |||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_44 | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_44 | kai\ | *alkaTa | kai\ | *begeTOn | kai\ | *gebeelan | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_44 | kai | alkaTa | kai | begeTOn | kai | gebeelan | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_44 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_44 | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_44 | and, also | Alcatha | and, also | Begethon | and, also | Gebeelan | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_44 | Joz(B)_19:44_1 | Joz(B)_19:44_2 | Joz(B)_19:44_3 | Joz(B)_19:44_4 | Joz(B)_19:44_5 | Joz(B)_19:44_6 | ||||||||||||
| L13 | |||||||||||||||||||
| L01 | Joz(B)_19_45 | καὶ Αζωρ καὶ Βαναιβακατ καὶ Γεθρεμμων, | |||||||||||||||||
| L02 | Joz(B)_19_45 | and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon. (Joshua 19:45 Brenton) | |||||||||||||||||
| L03 | Joz(B)_19_45 | Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, (Joz 19:45 BT_4) | |||||||||||||||||
| L04 | Joz(B)_19_45 | καὶ | Αζωρ | καὶ | Βαναιβακατ | καὶ | Γεθρεμμων, | ||||||||||||
| L05 | Joz(B)_19_45 | καί | Ἀζώρ, ὁ | καί | καί | ||||||||||||||
| L06 | Joz(B)_19_45 | I też, nawet, mianowicie | Azor | I też, nawet, mianowicie | — | I też, nawet, mianowicie | — | ||||||||||||
| L07 | Joz(B)_19_45 | kai\ | *aDZOr | kai\ | *banaibakat | kai\ | *geTremmOn, | ||||||||||||
| L08 | Joz(B)_19_45 | kai | aDZOr | kai | banaibakat | kai | geTremmOn, | ||||||||||||
| L09 | Joz(B)_19_45 | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | ||||||||||||
| L10 | Joz(B)_19_45 | and also, even, namely | Azor | and also, even, namely | ć | and also, even, namely | ć | ||||||||||||
| L11 | Joz(B)_19_45 | and, also | Azor | and, also | Banaibacat | and, also | Gethremmon | ||||||||||||
| L12 | Joz(B)_19_45 | Joz(B)_19:45_1 | Joz(B)_19:45_2 | Joz(B)_19:45_3 | Joz(B)_19:45_4 | Joz(B)_19:45_5 | Joz(B)_19:45_6 | ||||||||||||