Joz(B)_19

Informacja

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01Joz(B)_19_1καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεων, καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ιουδα.
L02Joz(B)_19_1And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda. (Joshua 19:1 Brenton)
L03Joz(B)_19_1Drugi los przypadł w udziale Symeonowi - pokoleniu potomków Symeona - według ich rodów, a dział ich znajdował się pośród dziedzictwa potomków Judy. (Joz 19:1 BT_4)
L04Joz(B)_19_1ΚαὶἐξῆλθενδεύτεροςκλῆροςτῶνυἱῶνΣυμεων,καὶἐγενήθηκληρονομίααὐτῶνἀνὰμέσονκλήρωνυἱῶνΙουδα.
L05Joz(B)_19_1καίἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)ὁ ἡ τόδεύτερος -α -ονκλῆρος, -ου, ὁὁ ἡ τόυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίΣυμεών, ὁκαίγίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)ὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡαὐτός αὐτή αὐτόἀνάμέσος -η -ονκλῆρος, -ου, ὁ; κληρόω (κληρ(ο)-, κληρω·σ-, κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-)υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίἸούδας, -α and -ου, ὁ
L06Joz(B)_19_1I też, nawet, mianowicieBy wychodzićDrugiLosSynSymeon/SymeonI też, nawet, mianowicieBy stawać się stawaj się, zdarzaj sięDziedzictwoOn/ona/to/to samoW górę/każdego/obok (+przyspieszenie)ŚredniLos; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanieSynJudasz/Juda
L07Joz(B)_19_1*kai\e)XE=lTeno(deu/terosklE=rostO=nui(O=n*sumeOn,kai\e)genE/TEE(klEronomi/aau)tO=na)na\me/sonklE/rOnui(O=n*iouda.
L08Joz(B)_19_1kaieXElTenhodeuterosklErostOnhyiOnsymeOn,kaiegenETEhEklEronomiaautOnanamesonklErOnhyiOniuda.
L09Joz(B)_19_1CVBI_AAI3SRA_NSMA1A_NSMN2_NSMRA_GPMN2_GPMN_GSCVCI_API3SRA_NSFN1A_NSFRD_GPMPA1_ASNN2_GPMN2_GPMN_GS
L10Joz(B)_19_1and also, even, namelyto come outthesecondlotthesonSymeon/Simeonand also, even, namelyto become become, happentheinheritancehe/she/it/sameup/each/by (+acc)middlelot; to allot appoint/obtain by lotsonJudas/Judah
L11Joz(B)_19_1and, alsoto go outthe, ohsecondlotthesonsSimeonand, alsoto become, come to betheto be an heirhe, she, it , -self, sameup, againbetween, middle, amonglot, portionsonsJudah
L12Joz(B)_19_1Joz(B)_19:1_1Joz(B)_19:1_2Joz(B)_19:1_3Joz(B)_19:1_4Joz(B)_19:1_5Joz(B)_19:1_6Joz(B)_19:1_7Joz(B)_19:1_8Joz(B)_19:1_9Joz(B)_19:1_10Joz(B)_19:1_11Joz(B)_19:1_12Joz(B)_19:1_13Joz(B)_19:1_14Joz(B)_19:1_15Joz(B)_19:1_16Joz(B)_19:1_17Joz(B)_19:1_18
L13
L01Joz(B)_19_2καὶ ἐγενήθη ὁ κλῆροςαὐτῶν Βηρσαβεε καὶ Σαμαα καὶ Κωλαδαμ
L02Joz(B)_19_2And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam, (Joshua 19:2 Brenton)
L03Joz(B)_19_2Zaliczały się do ichdziału: Beer-Szeba, Szema, Molada; (Joz 19:2 BT_4)
L04Joz(B)_19_2καὶἐγενήθηκλῆροςαὐτῶνΒηρσαβεεκαὶΣαμαακαὶΚωλαδαμ
L05Joz(B)_19_2καίγίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)ὁ ἡ τόκλῆρος, -ου, ὁαὐτός αὐτή αὐτόΒηρσαβεε[2], ἡ [LXX]; Βηρσαβεε[1] [LXX]καίκαί
L06Joz(B)_19_2I też, nawet, mianowicieBy stawać się stawaj się, zdarzaj sięLosOn/ona/to/to samoBersabee/Bathsheba; Bersabee/BeershebaI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_2kai\e)genE/TEo(klE=rosau)tO=n*bErsabeekai\*samaakai\*kOladam
L08Joz(B)_19_2kaiegenETEhoklErosautOnbErsabeekaisamaakaikOladam
L09Joz(B)_19_2CVCI_API3SRA_NSMN2_NSMRD_GPMN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_2and also, even, namelyto become become, happenthelothe/she/it/sameBersabee/Bathsheba; Bersabee/Beershebaand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_2and, alsoto become, come to bethe, ohlothe, she, it , -self, sameBersabeeand, alsoSamaaand, alsoColadam
L12Joz(B)_19_2Joz(B)_19:2_1Joz(B)_19:2_2Joz(B)_19:2_3Joz(B)_19:2_4Joz(B)_19:2_5Joz(B)_19:2_6Joz(B)_19:2_7Joz(B)_19:2_8Joz(B)_19:2_9Joz(B)_19:2_10
L13
L01Joz(B)_19_3καὶ Αρσωλα καὶ Βωλακαὶ Ασομ
L02Joz(B)_19_3and Arsola, and Bola,and Jason, (Joshua 19:3 Brenton)
L03Joz(B)_19_3Chasar-Szual, Bala, Esem, (Joz 19:3 BT_4)
L04Joz(B)_19_3καὶΑρσωλακαὶΒωλακαὶΑσομ
L05Joz(B)_19_3καίκαίκαί
L06Joz(B)_19_3I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_3kai\*arsOlakai\*bOlakai\*asom
L08Joz(B)_19_3kaiarsOlakaibOlakaiasom
L09Joz(B)_19_3CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_3and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_3and, alsoArsοlaand, alsoBοlaand, alsoHusham
L12Joz(B)_19_3Joz(B)_19:3_1Joz(B)_19:3_2Joz(B)_19:3_3Joz(B)_19:3_4Joz(B)_19:3_5Joz(B)_19:3_6
L13
L01Joz(B)_19_4καὶ Ελθουλα καὶ Βουλα καὶ Ερμα
L02Joz(B)_19_4and Erthula, and Bula,and Herma, (Joshua 19:4 Brenton)
L03Joz(B)_19_4Eltolad, Betul, Chorma, (Joz 19:4 BT_4)
L04Joz(B)_19_4καὶΕλθουλακαὶΒουλακαὶΕρμα
L05Joz(B)_19_4καίκαίκαίἙρμᾶς, -ᾶ, ὁ
L06Joz(B)_19_4I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieHermas
L07Joz(B)_19_4kai\*elToulakai\*boulakai\*erma
L08Joz(B)_19_4kaielTulakaibulakaierma
L09Joz(B)_19_4CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_4and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyHermas
L11Joz(B)_19_4and, alsoElthoulaand, alsoBoulaand, alsoHerma
L12Joz(B)_19_4Joz(B)_19:4_1Joz(B)_19:4_2Joz(B)_19:4_3Joz(B)_19:4_4Joz(B)_19:4_5Joz(B)_19:4_6
L13
L01Joz(B)_19_5καὶ Σικελακ καὶ Βαιθμαχερεβ καὶ Σαρσουσιν
L02Joz(B)_19_5and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin, (Joshua 19:5 Brenton)
L03Joz(B)_19_5Siklag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Susa, (Joz 19:5 BT_4)
L04Joz(B)_19_5καὶΣικελακκαὶΒαιθμαχερεβκαὶΣαρσουσιν
L05Joz(B)_19_5καίκαίκαί
L06Joz(B)_19_5I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_5kai\*sikelakkai\*baiTmaCHerebkai\*sarsousin
L08Joz(B)_19_5kaisikelakkaibaiTmaCHerebkaisarsusin
L09Joz(B)_19_5CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_5and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_5and, alsoSikelakand, alsoBaithmachereband, alsoSarsousin
L12Joz(B)_19_5Joz(B)_19:5_1Joz(B)_19:5_2Joz(B)_19:5_3Joz(B)_19:5_4Joz(B)_19:5_5Joz(B)_19:5_6
L13
L01Joz(B)_19_6καὶ Βαθαρωθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν, πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
L02Joz(B)_19_6and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages. (Joshua 19:6 Brenton)
L03Joz(B)_19_6Bet-Lebaot, Szaruchen: trzynaście miast z ich wioskami. (Joz 19:6 BT_4)
L04Joz(B)_19_6καὶΒαθαρωθκαὶοἱἀγροὶαὐτῶν,πόλειςδέκατρεῖςκαὶαἱκῶμαιαὐτῶν·
L05Joz(B)_19_6καίκαίὁ ἡ τόἀγρός, -οῦ, ὁαὐτός αὐτή αὐτόπόλις, -εως, ἡδέκατρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίνκαίὁ ἡ τόκώμη, -ης, ἡαὐτός αὐτή αὐτό
L06Joz(B)_19_6I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowiciePoleOn/ona/to/to samoMiastoDziesięćTrzyI też, nawet, mianowicieMiastoOn/ona/to/to samo
L07Joz(B)_19_6kai\*baTarOTkai\oi(a)groi\au)tO=n,po/leisde/katrei=skai\ai(kO=maiau)tO=n·
L08Joz(B)_19_6kaibaTarOTkaihoiagroiautOn,poleisdekatreiskaihaikOmaiautOn·
L09Joz(B)_19_6CN_NSCRA_NPMN2_NPMRD_GPFN3I_NPFMA3_NPFCRA_NPFN1_NPFRD_GPF
L10Joz(B)_19_6and also, even, namelyćand also, even, namelythefieldhe/she/it/samecitytenthreeand also, even, namelythetownhe/she/it/same
L11Joz(B)_19_6and, alsoBatharothand, alsothefield, farmhe, she, it , -self, samecitiestenthreeand, alsothevillagehe, she, it , -self, same
L12Joz(B)_19_6Joz(B)_19:6_1Joz(B)_19:6_2Joz(B)_19:6_3Joz(B)_19:6_4Joz(B)_19:6_5Joz(B)_19:6_6Joz(B)_19:6_7Joz(B)_19:6_8Joz(B)_19:6_9Joz(B)_19:6_10Joz(B)_19:6_11Joz(B)_19:6_12Joz(B)_19:6_13
L13
L01Joz(B)_19_7Ερεμμων καὶ Θαλχα καὶ Εθερ καὶ Ασαν, πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
L02Joz(B)_19_7Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages, (Joshua 19:7 Brenton)
L03Joz(B)_19_7Ain, Rimmon, Eteri Aszan: cztery miasta z przyległymi wioskami, (Joz 19:7 BT_4)
L04Joz(B)_19_7ΕρεμμωνκαὶΘαλχακαὶΕθερκαὶΑσαν,πόλειςτέσσαρεςκαὶαἱκῶμαιαὐτῶν
L05Joz(B)_19_7καίκαίκαίπόλις, -εως, ἡτέσσαρες -α, dat. pl. τέσσαρσινκαίὁ ἡ τόκώμη, -ης, ἡαὐτός αὐτή αὐτό
L06Joz(B)_19_7I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieMiastoCzteryI też, nawet, mianowicieMiastoOn/ona/to/to samo
L07Joz(B)_19_7*eremmOnkai\*TalCHakai\*eTerkai\*asan,po/leiste/ssareskai\ai(kO=maiau)tO=n
L08Joz(B)_19_7eremmOnkaiTalCHakaieTerkaiasan,poleistessareskaihaikOmaiautOn
L09Joz(B)_19_7N_NSCN_NSCN_NSCN_NSN3I_NPFM_NPFCRA_NPFN1_NPFRD_GPF
L10Joz(B)_19_7ćand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyćcityfourand also, even, namelythetownhe/she/it/same
L11Joz(B)_19_7Eremmonand, alsoThalchaand, alsoEtherand, alsoAsancitiesfourand, alsothevillagehe, she, it , -self, same
L12Joz(B)_19_7Joz(B)_19:7_1Joz(B)_19:7_2Joz(B)_19:7_3Joz(B)_19:7_4Joz(B)_19:7_5Joz(B)_19:7_6Joz(B)_19:7_7Joz(B)_19:7_8Joz(B)_19:7_9Joz(B)_19:7_10Joz(B)_19:7_11Joz(B)_19:7_12Joz(B)_19:7_13
L13
L01Joz(B)_19_8κύκλῳ τῶν πόλεων αὐτῶν ἕως Βαρεκ πορευομένων Βαμεθ κατὰ λίβα. αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων κατὰ δήμους αὐτῶν.
L02Joz(B)_19_8round about their cities as far as Balec as men go to Bameth southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families. (Joshua 19:8 Brenton)
L03Joz(B)_19_8a oprócz tego wszystkie wioski leżące dokoła tych miast aż do Baalat-Beer, czyli Rama w Negebie. Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Symeona według ich rodów. (Joz 19:8 BT_4)
L04Joz(B)_19_8κύκλῳτῶνπόλεωναὐτῶνἕωςΒαρεκπορευομένωνΒαμεθκατὰλίβα.αὕτηκληρονομίαφυλῆςυἱῶνΣυμεωνκατὰδήμους
L05Joz(B)_19_8κύκλῳὁ ἡ τόπόλις, -εως, ἡαὐτός αὐτή αὐτόἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ωπορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)κατάλίψ, -ιβός, ὁοὗτος αὕτη τοῦτοὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡφυλή, -ῆς, ἡυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίΣυμεών, ὁκατάδῆμος, -ου, ὁ
L06Joz(B)_19_8W koleMiastoOn/ona/to/to samoAż; świtajBy iśćW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymPołudniowy zachódTo [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest]DziedzictwoSzczepSynSymeon/SymeonW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymZgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy,
L07Joz(B)_19_8ku/klO|tO=npo/leOnau)tO=ne(/Os*barekporeuome/nOn*bameTkata\li/ba.au(/tEE(klEronomi/afulE=sui(O=n*sumeOnkata\dE/mous
L08Joz(B)_19_8kyklOtOnpoleOnautOnheOsbarekporeuomenOnbameTkataliba.hautEhEklEronomiafylEshyiOnsymeOnkatadEmus
L09Joz(B)_19_8N2_DSMRA_GPFN3I_GPFRD_GPFPN_GSV1_PMPGPFN_ASPN3B_ASMRD_NSFRA_NSFN1A_NSFN1_GSFN2_GPMN_GSPN2_APM
L10Joz(B)_19_8in a circlethecityhe/she/it/sameuntil; dawnćto goćdown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingsouthwestthis [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.]theinheritancetribesonSymeon/Simeondown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingassembly district, country, land, township, inhabitants,
L11Joz(B)_19_8all aroundthecityhe, she, it , -self, sameas far as, until, up toBarecto proceed, go, departBamethdown; according tosouthwestthistheto be an heirtribesonsSimeondown; according topeople
L12Joz(B)_19_8Joz(B)_19:8_1Joz(B)_19:8_2Joz(B)_19:8_3Joz(B)_19:8_4Joz(B)_19:8_5Joz(B)_19:8_6Joz(B)_19:8_7Joz(B)_19:8_8Joz(B)_19:8_9Joz(B)_19:8_10Joz(B)_19:8_11Joz(B)_19:8_12Joz(B)_19:8_13Joz(B)_19:8_14Joz(B)_19:8_15Joz(B)_19:8_16Joz(B)_19:8_17Joz(B)_19:8_18
L13
L01Joz(B)_19_9ἀπὸ τοῦ κλήρου Ιουδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων, ὅτι ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ιουδα μείζων τῆς αὐτῶν· καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεων ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν.
L02Joz(B)_19_9The inheritance of thetribe of the children of Symeon was a part of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot. (Joshua 19:9 Brenton)
L03Joz(B)_19_9Dział potomków Symeona był wzięty z dziedzictwa potomków Judy, które było zbyt wielkie dla nich, i dlatego otrzymali potomkowie Symeona swoje dziedzictwo wśród ich dziedzictwa. (Joz 19:9 BT_4)
L04Joz(B)_19_9ἀπὸτοῦκλήρουΙουδακληρονομίαφυλῆςυἱῶνΣυμεων,ὅτιἐγενήθημερὶςυἱῶνΙουδαμείζωντῆςαὐτῶν·
L05Joz(B)_19_9ἀπόὁ ἡ τόκλῆρος, -ου, ὁ; κληρόω (κληρ(ο)-, κληρω·σ-, κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-)Ἰούδας, -α and -ου, ὁὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡφυλή, -ῆς, ἡυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίΣυμεών, ὁὅτιγίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)ὁ ἡ τόμερί[δ]ς, -ίδος, ἡυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίἸούδας, -α and -ου, ὁμείζων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of μέγας)ὁ ἡ τόαὐτός αὐτή αὐτό
L06Joz(B)_19_9Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymLos; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanieJudasz/JudaDziedzictwoSzczepSynSymeon/SymeonPonieważ/tamtoBy stawać się stawaj się, zdarzaj sięCzęśćSynJudasz/JudaWiększyOn/ona/to/to samo
L07Joz(B)_19_9a)po\tou=klE/rou*ioudaE(klEronomi/afulE=sui(O=n*sumeOn,o(/tie)genE/TEE(meri\sui(O=n*ioudamei/DZOntE=sau)tO=n·
L08Joz(B)_19_9apotuklEruiudahEklEronomiafylEshyiOnsymeOn,hotiegenETEhEmerishyiOniudameiDZOntEsautOn·
L09Joz(B)_19_9PRA_GSMN2_GSMN_GSRA_NSFN1A_NSFN1_GSFN2_GPMN_GSCVCI_API3SRA_NSFN3D_NSFN2_GPMN_GSA3C_NSFRA_GSFRD_GPM
L10Joz(B)_19_9from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingthelot; to allot appoint/obtain by lotJudas/JudahtheinheritancetribesonSymeon/Simeonbecause/thatto become become, happenthepartsonJudas/Judahgreaterthehe/she/it/same
L11Joz(B)_19_9from, away fromtheshareJudahtheto be an heirtribesonsSimeonbecause, that forto become, come to betheportionsonsJudahgreaterthehe, she, it , -self, same
L12Joz(B)_19_9Joz(B)_19:9_1Joz(B)_19:9_2Joz(B)_19:9_3Joz(B)_19:9_4Joz(B)_19:9_5Joz(B)_19:9_6Joz(B)_19:9_7Joz(B)_19:9_8Joz(B)_19:9_9Joz(B)_19:9_10Joz(B)_19:9_11Joz(B)_19:9_12Joz(B)_19:9_13Joz(B)_19:9_14Joz(B)_19:9_15Joz(B)_19:9_16Joz(B)_19:9_17Joz(B)_19:9_18
L13
L01Joz(B)_19_10καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆροςὁ τρίτος τῷ Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν. ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν Εσεδεκ
L02Joz(B)_19_10And the third lot cameout to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be--Esedekgola shall be their border, (Joshua 19:10 Brenton)
L03Joz(B)_19_10Trzeci los padł napotomków Zabulona według ich rodów: dział ich dziedzictwa sięgał aż do Sarid. (Joz 19:10 BT_4)
L04Joz(B)_19_10ΚαὶἐξῆλθενκλῆροςτρίτοςτῷΖαβουλωνκατὰδήμουςαὐτῶν.ἔσταιτὰὅριατῆςκληρονομίαςαὐτῶνΕσεδεκ
L05Joz(B)_19_10καίἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)ὁ ἡ τόκλῆρος, -ου, ὁὁ ἡ τότρίτος -η -ονὁ ἡ τόΖαβουλών, ὁκατάδῆμος, -ου, ὁαὐτός αὐτή αὐτόεἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡαὐτός αὐτή αὐτόΕσεδεκ [LXX]
L06Joz(B)_19_10I też, nawet, mianowicieBy wychodzićLosTrzeciZebulunW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymZgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy,On/ona/to/to samoBy byćGranicaDziedzictwoOn/ona/to/to samoEsedek
L07Joz(B)_19_10*kai\e)XE=lTeno(klE=roso(tri/tostO=|*DZaboulOnkata\dE/mousau)tO=n.e)/staita\o(/riatE=sklEronomi/asau)tO=n*esedek
L08Joz(B)_19_10kaieXElTenhoklEroshotritostODZabulOnkatadEmusautOn.estaitahoriatEsklEronomiasautOnesedek
L09Joz(B)_19_10CVBI_AAI3SRA_NSMN2_NSMRA_NSMA1_NSMRA_DSMN_DSMPN2_APMRD_GPMVF_FMI3SRA_NPNN2N_NPNRA_GSFN1A_GSFRD_GPMN_NS
L10Joz(B)_19_10and also, even, namelyto come outthelotthethirdtheZebulundown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingassembly district, country, land, township, inhabitants,he/she/it/sameto betheboundarytheinheritancehe/she/it/sameEsedek
L11Joz(B)_19_10and, alsoto go outthe, ohlotthe, ohthirdtheZebulundown; according topeoplehe, she, it , -self, sameto betheboundaries, borderstheinheritancehe, she, it , -self, sameEsedec
L12Joz(B)_19_10Joz(B)_19:10_1Joz(B)_19:10_2Joz(B)_19:10_3Joz(B)_19:10_4Joz(B)_19:10_5Joz(B)_19:10_6Joz(B)_19:10_7Joz(B)_19:10_8Joz(B)_19:10_9Joz(B)_19:10_10Joz(B)_19:10_11Joz(B)_19:10_12Joz(B)_19:10_13Joz(B)_19:10_14Joz(B)_19:10_15Joz(B)_19:10_16Joz(B)_19:10_17Joz(B)_19:10_18
L13
L01Joz(B)_19_11Γωλα· ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελλα καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκμαν,
L02Joz(B)_19_11the sea and Magelda,and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman. (Joshua 19:11 Brenton)
L03Joz(B)_19_11Granica ich biegłana zachód od Marala i dotykała Dabbaszet, dochodząc do potoku po wschodniej stronie Jokneam. (Joz 19:11 BT_4)
L04Joz(B)_19_11Γωλα·ὅριααὐτῶνθάλασσακαὶΜαραγελλακαὶσυνάψειἐπὶΒαιθαραβαεἰςτὴνφάραγγα,ἐστινκατὰπρόσωπον
L05Joz(B)_19_11ὅριον, -ου, τόαὐτός αὐτή αὐτόὁ ἡ τόθάλασσα, -ης, ἡκαίκαίἐπίεἰς[1]ὁ ἡ τόφάραγξ, -αγγος, ἡὅς ἥ ὅεἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)κατάπρόσ·ωπον, -ου, τό
L06Joz(B)_19_11GranicaOn/ona/to/to samoMorzeI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymDo (+przyspieszenie)???Kto/, który/, któryBy byćW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymTwarz
L07Joz(B)_19_11*gOla·o(/riaau)tO=nE(Ta/lassakai\*maragellakai\suna/PSeie)pi\*baiTarabaei)stE\nfa/ragga,E(/e)stinkata\pro/sOpon
L08Joz(B)_19_11gOla·horiaautOnhETalassakaimaragellakaisynaPSeiepibaiTarabaeistEnfaranga,hEestinkataprosOpon
L09Joz(B)_19_11N_GSN2N_NPNRD_GPMRA_NSFN1S_NSFCN_NSCVF_FAI3SPN_ASPRA_ASFN3G_ASFRR_NSFV9_PAI3SPN2N_ASN
L10Joz(B)_19_11ćboundaryhe/she/it/sametheseaand also, even, namelyćand also, even, namelyćupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingćinto (+acc)the???who/whom/whichto bedown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingface
L11Joz(B)_19_11Gola, Alvahboundaries, bordershe, she, it , -self, sametheseaand, alsoMaragellaand, alsoto connect, joinon, upon, againstBaitharabainto, forthevalleywho, whichisdown; according toface
L12Joz(B)_19_11Joz(B)_19:11_1Joz(B)_19:11_2Joz(B)_19:11_3Joz(B)_19:11_4Joz(B)_19:11_5Joz(B)_19:11_6Joz(B)_19:11_7Joz(B)_19:11_8Joz(B)_19:11_9Joz(B)_19:11_10Joz(B)_19:11_11Joz(B)_19:11_12Joz(B)_19:11_13Joz(B)_19:11_14Joz(B)_19:11_15Joz(B)_19:11_16Joz(B)_19:11_17Joz(B)_19:11_18
L13
L01Joz(B)_19_12καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ’ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι
L02Joz(B)_19_12And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai. (Joshua 19:12 Brenton)
L03Joz(B)_19_12Od Sarid zwracałasię ku wschodowi w kierunku wschodzącego słońca aż do granicy Kislot-Tabor, biegła ku Deberat i wznosiła się do Jafia, (Joz 19:12 BT_4)
L04Joz(B)_19_12καὶἀνέστρεψενἀπὸΣεδδουκἐξἐναντίαςἀπ’ἀνατολῶνΒαιθσαμυςἐπὶτὰὅριαΧασελωθαιθκαὶδιελεύσεταιἐπὶΔαβιρωθκαὶ
L05Joz(B)_19_12καίἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-)ἀπόἐκἐν·αντίος -α -ονἀπόἀνατολή, -ῆς, ἡἐπίὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόκαίδι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -)ἐπίκαί
L06Joz(B)_19_12I też, nawet, mianowicieBy przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się,Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymZ (+informacja) ?? Przed samogłoskamiPrzeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw,Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymNa wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza YahwehNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymGranicaI też, nawet, mianowicieBy przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskrośNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_12kai\a)ne/strePSena)po\*seddouke)Xe)nanti/asa)p’a)natolO=n*baiTsamuse)pi\ta\o(/ria*CHaselOTaiTkai\dieleu/setaie)pi\*dabirOTkai\
L08Joz(B)_19_12kaianestrePSenaposeddukeXenantiasap’anatolOnbaiTsamysepitahoriaCHaselOTaiTkaidieleusetaiepidabirOTkai
L09Joz(B)_19_12CVAI_AAI3SPN_GSPA1A_GSFPN1_GPFN_GSPRA_APNN2N_APNN_GSCVF_FMI3SPN_ASC
L10Joz(B)_19_12and also, even, namelyto upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over,from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingćout of (+gen) ἐξ beforevowelscontrary opposite, adverse, against,from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingeast [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahwehćupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingtheboundaryćand also, even, namelyto go through pass throughupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingćand also, even, namely
L11Joz(B)_19_12and, alsoto return, overturnfrom, away fromSeddoucout, out ofagainst, oppositefrom, away fromeastBaithsamuson, upon, againsttheboundaries, bordersChaselothaithand, alsoto go throughon, upon, againstDabirothand, also
L12Joz(B)_19_12Joz(B)_19:12_1Joz(B)_19:12_2Joz(B)_19:12_3Joz(B)_19:12_4Joz(B)_19:12_5Joz(B)_19:12_6Joz(B)_19:12_7Joz(B)_19:12_8Joz(B)_19:12_9Joz(B)_19:12_10Joz(B)_19:12_11Joz(B)_19:12_12Joz(B)_19:12_13Joz(B)_19:12_14Joz(B)_19:12_15Joz(B)_19:12_16Joz(B)_19:12_17Joz(B)_19:12_18
L13
L01Joz(B)_19_13καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα
L02Joz(B)_19_13And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza. (Joshua 19:13 Brenton)
L03Joz(B)_19_13a stąd znów przechodziła ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gat-Hachefer, do Et-Kasim i biegła dalej do Rimmon, zwracając się do Nea. (Joz 19:13 BT_4)
L04Joz(B)_19_13καὶἐκεῖθενπεριελεύσεταιἐξἐναντίαςἐπ’ἀνατολὰςἐπὶΓεβερεἐπὶπόλινΚατασεμκαὶδιελεύσεταιἐπὶΡεμμωναΑμαθαρΑοζα
L05Joz(B)_19_13καίἐκεῖ·θενπερι·έρχομαι (περι+ερχ-, περι+ελευ·σ-, 2nd περι+ελθ-, -, -, -)ἐκἐν·αντίος -α -ονἐπίἀνατολή, -ῆς, ἡἐπίἐπίπόλις, -εως, ἡκαίδι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -)ἐπί
L06Joz(B)_19_13I też, nawet, mianowicieStamtądBy chodzić dookołaZ (+informacja) ?? Przed samogłoskamiPrzeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw,Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymNa wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza YahwehNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymMiastoI też, nawet, mianowicieBy przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskrośNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym
L07Joz(B)_19_13kai\e)kei=Tenperieleu/setaie)Xe)nanti/ase)p’a)natola\se)pi\*geberee)pi\po/lin*katasemkai\dieleu/setaie)pi\*remmOna*amaTar*aoDZa
L08Joz(B)_19_13kaiekeiTenperieleusetaieXenantiasep’anatolasepigebereepipolinkatasemkaidieleusetaiepiremmOnaamaTaraoDZa
L09Joz(B)_19_13CDVF_FMI3SPA1A_GSFPN1_APFPN_ASPN3I_ASFN_GSCVF_FMI3SPN_ASN_GSN_GS
L10Joz(B)_19_13and also, even, namelyfrom thereto go aboutout of (+gen) ἐξ beforevowelscontrary opposite, adverse, against,upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingeast [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahwehupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingćupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingcityćand also, even, namelyto go through pass throughupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingććć
L11Joz(B)_19_13and, alsofrom thereto go aroundout, out ofagainst, oppositeupon, againsteaston, upon, againstGebereon, upon, againstcityCatasemand, alsoto go throughon, upon, againstRemmonaAmatharAoza
L12Joz(B)_19_13Joz(B)_19:13_1Joz(B)_19:13_2Joz(B)_19:13_3Joz(B)_19:13_4Joz(B)_19:13_5Joz(B)_19:13_6Joz(B)_19:13_7Joz(B)_19:13_8Joz(B)_19:13_9Joz(B)_19:13_10Joz(B)_19:13_11Joz(B)_19:13_12Joz(B)_19:13_13Joz(B)_19:13_14Joz(B)_19:13_15Joz(B)_19:13_16Joz(B)_19:13_17Joz(B)_19:13_18
L13
L01Joz(B)_19_14καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαηλ
L02Joz(B)_19_14And the borders shallcome round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael, (Joshua 19:14 Brenton)
L03Joz(B)_19_14Dalej granica biegła na północ koło Channaton i kończyła się na równinie Jiftach-El. (Joz 19:14 BT_4)
L04Joz(B)_19_14καὶπεριελεύσεταιὅριαἐπὶβορρᾶνἐπὶΑμωθ,καὶἔσταιδιέξοδοςαὐτῶνἐπὶΓαιφαηλ
L05Joz(B)_19_14καίπερι·έρχομαι (περι+ερχ-, περι+ελευ·σ-, 2nd περι+ελθ-, -, -, -)ὅριον, -ου, τόἐπίβορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁἐπίκαίεἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)ὁ ἡ τόδι·έξ·οδος, -ου, ἡαὐτός αὐτή αὐτόἐπί
L06Joz(B)_19_14I też, nawet, mianowicieBy chodzić dookołaGranicaNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymNa północNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymI też, nawet, mianowicieBy byćdia eksodusOn/ona/to/to samoNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym
L07Joz(B)_19_14kai\perieleu/setaio(/riae)pi\borra=ne)pi\*amOT,kai\e)/staiE(die/Xodosau)tO=ne)pi\*gaifaEl
L08Joz(B)_19_14kaiperieleusetaihoriaepiborranepiamOT,kaiestaihEdieXodosautOnepigaifaEl
L09Joz(B)_19_14CVF_FMI3SN2N_NPNPN1T_ASMPN_ASCVF_FMI3SRA_NSFN2_NSFRD_GPNPN_AS
L10Joz(B)_19_14and also, even, namelyto go aboutboundaryupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingnorthupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingćand also, even, namelyto bethedia-exodushe/she/it/sameupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingć
L11Joz(B)_19_14and, alsoto go aroundboundaries, borderson, upon, againstnorthon, upon, againstAmothand, alsoto bethea way out throughhe, she, it , -self, sameon, upon, againstGaiphael
L12Joz(B)_19_14Joz(B)_19:14_1Joz(B)_19:14_2Joz(B)_19:14_3Joz(B)_19:14_4Joz(B)_19:14_5Joz(B)_19:14_6Joz(B)_19:14_7Joz(B)_19:14_8Joz(B)_19:14_9Joz(B)_19:14_10Joz(B)_19:14_11Joz(B)_19:14_12Joz(B)_19:14_13Joz(B)_19:14_14
L13
L01Joz(B)_19_15καὶ Καταναθ καὶ Ναβααλ καὶ Συμοων καὶ Ιεριχω καὶ Βαιθμαν.
L02Joz(B)_19_15and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman. (Joshua 19:15 Brenton)
L03Joz(B)_19_15Ponadto Kattat, Nahalal, Szimron, Jideala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi wioskami. (Joz 19:15 BT_4)
L04Joz(B)_19_15καὶΚαταναθκαὶΝαβααλκαὶΣυμοωνκαὶΙεριχωκαὶΒαιθμαν.
L05Joz(B)_19_15καίκαίκαίκαίἸεριχώ, ἡκαί
L06Joz(B)_19_15I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieJerychoI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_15kai\*katanaTkai\*nabaalkai\*sumoOnkai\*ieriCHOkai\*baiTman.
L08Joz(B)_19_15kaikatanaTkainabaalkaisymoOnkaiieriCHOkaibaiTman.
L09Joz(B)_19_15CN_NSCN_NSCN_NSCN_NSFCN_NS
L10Joz(B)_19_15and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyJerichoand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_15and, alsoCatanathand, alsoNabaaland, alsoSumoonand, alsoJerichoand, alsoBaithman
L12Joz(B)_19_15Joz(B)_19:15_1Joz(B)_19:15_2Joz(B)_19:15_3Joz(B)_19:15_4Joz(B)_19:15_5Joz(B)_19:15_6Joz(B)_19:15_7Joz(B)_19:15_8Joz(B)_19:15_9Joz(B)_19:15_10
L13
L01Joz(B)_19_16αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
L02Joz(B)_19_16This is the inheritanceof the tribe of the sons of Zabulon according to their families, these cities and their villages. (Joshua 19:16 Brenton)
L03Joz(B)_19_16Takie było dziedzictwo potomków Zabulona według ich rodów, takie miasta i przyległe wioski. (Joz 19:16 BT_4)
L04Joz(B)_19_16αὕτηκληρονομίαφυλῆςυἱῶνΖαβουλωνκατὰδήμουςαὐτῶν,πόλειςκαὶαἱκῶμαιαὐτῶν.
L05Joz(B)_19_16οὗτος αὕτη τοῦτοὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡφυλή, -ῆς, ἡυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίΖαβουλών, ὁκατάδῆμος, -ου, ὁαὐτός αὐτή αὐτόπόλις, -εως, ἡκαίὁ ἡ τόκώμη, -ης, ἡαὐτός αὐτή αὐτό
L06Joz(B)_19_16To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest]DziedzictwoSzczepSynZebulunW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymZgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy,On/ona/to/to samoMiastoI też, nawet, mianowicieMiastoOn/ona/to/to samo
L07Joz(B)_19_16au(/tEE(klEronomi/afulE=sui(O=n*DZaboulOnkata\dE/mousau)tO=n,po/leiskai\ai(kO=maiau)tO=n.
L08Joz(B)_19_16hautEhEklEronomiafylEshyiOnDZabulOnkatadEmusautOn,poleiskaihaikOmaiautOn.
L09Joz(B)_19_16RD_NSFRA_NSFN1A_NSFN1_GSFN2_GPMN_GSPN2_APMRD_GPMN3I_NPFCRA_NPFN1_NPFRD_GPM
L10Joz(B)_19_16this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.]theinheritancetribesonZebulundown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingassembly district, country, land, township, inhabitants,he/she/it/samecityand also, even, namelythetownhe/she/it/same
L11Joz(B)_19_16thistheto be an heirtribesonsZebulundown; according topeoplehe, she, it , -self, samecitiesand, alsothevillagehe, she, it , -self, same
L12Joz(B)_19_16Joz(B)_19:16_1Joz(B)_19:16_2Joz(B)_19:16_3Joz(B)_19:16_4Joz(B)_19:16_5Joz(B)_19:16_6Joz(B)_19:16_7Joz(B)_19:16_8Joz(B)_19:16_9Joz(B)_19:16_10Joz(B)_19:16_11Joz(B)_19:16_12Joz(B)_19:16_13Joz(B)_19:16_14
L13
L01Joz(B)_19_17καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος.
L02Joz(B)_19_17And the fourth lot came out to Issachar. (Joshua 19:17 Brenton)
L03Joz(B)_19_17Czwarty los przypadł w udziale Issacharowi, potomkom Issachara według ich rodów. (Joz 19:17 BT_4)
L04Joz(B)_19_17ΚαὶτῷΙσσαχαρἐξῆλθενκλῆροςτέταρτος.
L05Joz(B)_19_17καίὁ ἡ τόἸσσαχάρ v.l. Ἰσα-, ὁἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)ὁ ἡ τόκλῆρος, -ου, ὁὁ ἡ τότέταρτος -η -ον
L06Joz(B)_19_17I też, nawet, mianowicieIssacharBy wychodzićLosCzwarty
L07Joz(B)_19_17*kai\tO=|*issaCHare)XE=lTeno(klE=roso(te/tartos.
L08Joz(B)_19_17kaitOissaCHareXElTenhoklEroshotetartos.
L09Joz(B)_19_17CRA_DSMN_DSMVBI_AAI3SRA_NSMN2_NSMRA_NSMA1_NSM
L10Joz(B)_19_17and also, even, namelytheIssacharto come outthelotthefourth
L11Joz(B)_19_17and, alsotheIssacharto go outthe, ohlotthe, ohfourth
L12Joz(B)_19_17Joz(B)_19:17_1Joz(B)_19:17_2Joz(B)_19:17_3Joz(B)_19:17_4Joz(B)_19:17_5Joz(B)_19:17_6Joz(B)_19:17_7Joz(B)_19:17_8
L13
L01Joz(B)_19_18καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ιαζηλ καὶ Χασαλωθ καὶ Σουναν
L02Joz(B)_19_18And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam, (Joshua 19:18 Brenton)
L03Joz(B)_19_18Dziedzictwo ich rozciągało się aż do Jizreel i obejmowało Hakkesulot, Szunem, (Joz 19:18 BT_4)
L04Joz(B)_19_18καὶἐγενήθητὰὅριααὐτῶνΙαζηλκαὶΧασαλωθκαὶΣουναν
L05Joz(B)_19_18καίγίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόαὐτός αὐτή αὐτόκαίκαί
L06Joz(B)_19_18I też, nawet, mianowicieBy stawać się stawaj się, zdarzaj sięGranicaOn/ona/to/to samoI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_18kai\e)genE/TEta\o(/riaau)tO=n*iaDZElkai\*CHasalOTkai\*sounan
L08Joz(B)_19_18kaiegenETEtahoriaautOniaDZElkaiCHasalOTkaisunan
L09Joz(B)_19_18CVCI_API3SRA_NPNN2N_NPNRD_GPMN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_18and also, even, namelyto become become, happentheboundaryhe/she/it/samećand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_18and, alsoto become, come to betheboundaries, bordershe, she, it , -self, sameJazeland, alsoChasalothand, alsoSounan
L12Joz(B)_19_18Joz(B)_19:18_1Joz(B)_19:18_2Joz(B)_19:18_3Joz(B)_19:18_4Joz(B)_19:18_5Joz(B)_19:18_6Joz(B)_19:18_7Joz(B)_19:18_8Joz(B)_19:18_9Joz(B)_19:18_10
L13
L01Joz(B)_19_19καὶ Αγιν καὶ Σιωνα καὶΡεηρωθ καὶ Αναχερεθ
L02Joz(B)_19_19and Agin, and Siona, and Reeroth, (Joshua 19:19 Brenton)
L03Joz(B)_19_19Chafaraim, Szijon,Anacharat, (Joz 19:19 BT_4)
L04Joz(B)_19_19καὶΑγινκαὶΣιωνακαὶΡεηρωθκαὶΑναχερεθ
L05Joz(B)_19_19καίκαίκαίκαί
L06Joz(B)_19_19I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_19kai\*aginkai\*siOnakai\*reErOTkai\*anaCHereT
L08Joz(B)_19_19kaiaginkaisiOnakaireErOTkaianaCHereT
L09Joz(B)_19_19CN_NSCN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_19and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_19and, alsoAginand, alsoSionaand, alsoReerothand, alsoAnachereth
L12Joz(B)_19_19Joz(B)_19:19_1Joz(B)_19:19_2Joz(B)_19:19_3Joz(B)_19:19_4Joz(B)_19:19_5Joz(B)_19:19_6Joz(B)_19:19_7Joz(B)_19:19_8
L13
L01Joz(B)_19_20καὶ Δαβιρων καὶ Κισων καὶ Ρεβες
L02Joz(B)_19_20and Anachereth, andDabiron, and Kison, and Rebes, (Joshua 19:20 Brenton)
L03Joz(B)_19_20Rabbit, Kiszjon, Ebes, (Joz 19:20 BT_4)
L04Joz(B)_19_20καὶΔαβιρωνκαὶΚισωνκαὶΡεβες
L05Joz(B)_19_20καίκαίκαί
L06Joz(B)_19_20I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_20kai\*dabirOnkai\*kisOnkai\*rebes
L08Joz(B)_19_20kaidabirOnkaikisOnkairebes
L09Joz(B)_19_20CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_20and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_20and, alsoDabironand, alsoKishon, Kisonand, alsoRebes
L12Joz(B)_19_20Joz(B)_19:20_1Joz(B)_19:20_2Joz(B)_19:20_3Joz(B)_19:20_4Joz(B)_19:20_5Joz(B)_19:20_6
L13
L01Joz(B)_19_21καὶ Ρεμμας καὶ Ιεων καὶ Τομμαν καὶ Αιμαρεκ καὶ Βηρσαφης,
L02Joz(B)_19_21and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes. (Joshua 19:21 Brenton)
L03Joz(B)_19_21Remet, En-Gannim, En-Chadda, Bet-Passes. (Joz 19:21 BT_4)
L04Joz(B)_19_21καὶΡεμμαςκαὶΙεωνκαὶΤομμανκαὶΑιμαρεκκαὶΒηρσαφης,
L05Joz(B)_19_21καίκαίκαίκαίκαίΒηρσαφης [LXX]
L06Joz(B)_19_21I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieBersaphes/Beth pazzez
L07Joz(B)_19_21kai\*remmaskai\*ieOnkai\*tommankai\*aimarekkai\*bErsafEs,
L08Joz(B)_19_21kairemmaskaiieOnkaitommankaiaimarekkaibErsafEs,
L09Joz(B)_19_21CN_NSCN_NSCN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_21and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyBersaphes/Beth-pazzez
L11Joz(B)_19_21and, alsoRemmasand, alsoJeonand, alsoTommanand, alsoAimarecand, alsoBersaphes
L12Joz(B)_19_21Joz(B)_19:21_1Joz(B)_19:21_2Joz(B)_19:21_3Joz(B)_19:21_4Joz(B)_19:21_5Joz(B)_19:21_6Joz(B)_19:21_7Joz(B)_19:21_8Joz(B)_19:21_9Joz(B)_19:21_10
L13
L01Joz(B)_19_22καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβωρ καὶ ἐπὶ Σαλιμ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμυς, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ὁ Ιορδάνης.
L02Joz(B)_19_22And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan. (Joshua 19:22 Brenton)
L03Joz(B)_19_22Granica dotykała Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a następnie kończyła się nad Jordanem: szesnaście miast z przyległymi wioskami. (Joz 19:22 BT_4)
L04Joz(B)_19_22καὶσυνάψειτὰὅριαἐπὶΓαιθβωρκαὶἐπὶΣαλιμκατὰθάλασσανκαὶΒαιθσαμυς,καὶἔσταιαὐτοῦδιέξοδος
L05Joz(B)_19_22καίὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόἐπίκαίἐπίκατάθάλασσα, -ης, ἡκαίκαίεἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)αὐτός αὐτή αὐτόὁ ἡ τόδι·έξ·οδος, -ου, ἡ
L06Joz(B)_19_22I też, nawet, mianowicieGranicaNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymI też, nawet, mianowicieNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymMorzeI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieBy byćOn/ona/to/to samodia eksodus
L07Joz(B)_19_22kai\suna/PSeita\o(/riae)pi\*gaiTbOrkai\e)pi\*salimkata\Ta/lassankai\*baiTsamus,kai\e)/staiau)tou=E(die/Xodos
L08Joz(B)_19_22kaisynaPSeitahoriaepigaiTbOrkaiepisalimkataTalassankaibaiTsamys,kaiestaiautuhEdieXodos
L09Joz(B)_19_22CVF_FAI3SRA_NPNN2N_NPNPN_ASCPN_ASPN1S_ASFCN_ASCVF_FMI3SRD_GSMRA_NSFN2_NSF
L10Joz(B)_19_22and also, even, namelyćtheboundaryupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingćand also, even, namelyupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingćdown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingseaand also, even, namelyćand also, even, namelyto behe/she/it/samethedia-exodus
L11Joz(B)_19_22and, alsoto connect, jointheboundaries, borderson, upon, againstGaithborand, alsoon, upon, againstSalimdown; according toseaand, alsoBaithsamusand, alsoto behe, she, it, -self, samethea way out through
L12Joz(B)_19_22Joz(B)_19:22_1Joz(B)_19:22_2Joz(B)_19:22_3Joz(B)_19:22_4Joz(B)_19:22_5Joz(B)_19:22_6Joz(B)_19:22_7Joz(B)_19:22_8Joz(B)_19:22_9Joz(B)_19:22_10Joz(B)_19:22_11Joz(B)_19:22_12Joz(B)_19:22_13Joz(B)_19:22_14Joz(B)_19:22_15Joz(B)_19:22_16Joz(B)_19:22_17Joz(B)_19:22_18
L13
L01Joz(B)_19_23αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
L02Joz(B)_19_23This is the inheritanceof the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. (Joshua 19:23 Brenton)
L03Joz(B)_19_23Takie było dziedzictwo pokolenia Issachara według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. (Joz 19:23 BT_4)
L04Joz(B)_19_23αὕτηκληρονομίαφυλῆςυἱῶνΙσσαχαρκατὰδήμουςαὐτῶν,αἱπόλειςκαὶαἱκῶμαιαὐτῶν.
L05Joz(B)_19_23οὗτος αὕτη τοῦτοὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡφυλή, -ῆς, ἡυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίἸσσαχάρ v.l. Ἰσα-, ὁκατάδῆμος, -ου, ὁαὐτός αὐτή αὐτόὁ ἡ τόπόλις, -εως, ἡκαίὁ ἡ τόκώμη, -ης, ἡαὐτός αὐτή αὐτό
L06Joz(B)_19_23To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest]DziedzictwoSzczepSynIssacharW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymZgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy,On/ona/to/to samoMiastoI też, nawet, mianowicieMiastoOn/ona/to/to samo
L07Joz(B)_19_23au(/tEE(klEronomi/afulE=sui(O=n*issaCHarkata\dE/mousau)tO=n,ai(po/leiskai\ai(kO=maiau)tO=n.
L08Joz(B)_19_23hautEhEklEronomiafylEshyiOnissaCHarkatadEmusautOn,haipoleiskaihaikOmaiautOn.
L09Joz(B)_19_23RD_NSFRA_NSFN1A_NSFN1_GSFN2_GPMN_GSPN2_APMRD_GPMRA_NPFN3I_NPFCRA_NPFN1_NPFRD_GPF
L10Joz(B)_19_23this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.]theinheritancetribesonIssachardown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingassembly district, country, land, township, inhabitants,he/she/it/samethecityand also, even, namelythetownhe/she/it/same
L11Joz(B)_19_23thistheto be an heirtribesonsIssachardown; according topeoplehe, she, it , -self, samethecitiesand, alsothevillagehe, she, it , -self, same
L12Joz(B)_19_23Joz(B)_19:23_1Joz(B)_19:23_2Joz(B)_19:23_3Joz(B)_19:23_4Joz(B)_19:23_5Joz(B)_19:23_6Joz(B)_19:23_7Joz(B)_19:23_8Joz(B)_19:23_9Joz(B)_19:23_10Joz(B)_19:23_11Joz(B)_19:23_12Joz(B)_19:23_13Joz(B)_19:23_14Joz(B)_19:23_15
L13
L01Joz(B)_19_24καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆροςὁ πέμπτος Ασηρ.
L02Joz(B)_19_24And the fifth lot cameout to Aser according to their families. (Joshua 19:24 Brenton)
L03Joz(B)_19_24Piąty los przypadłw udziale pokoleniu potomków Asera według ich rodów. (Joz 19:24 BT_4)
L04Joz(B)_19_24ΚαὶἐξῆλθενκλῆροςπέμπτοςΑσηρ.
L05Joz(B)_19_24καίἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)ὁ ἡ τόκλῆρος, -ου, ὁὁ ἡ τόπέμπτος -η -ονἈσήρ, ὁ
L06Joz(B)_19_24I też, nawet, mianowicieBy wychodzićLosPiątyAsher
L07Joz(B)_19_24*kai\e)XE=lTeno(klE=roso(pe/mptos*asEr.
L08Joz(B)_19_24kaieXElTenhoklEroshopemptosasEr.
L09Joz(B)_19_24CVBI_AAI3SRA_NSMN2_NSMRA_NSMA1_NSMN_DS
L10Joz(B)_19_24and also, even, namelyto come outthelotthefifthAsher
L11Joz(B)_19_24and, alsoto go outthe, ohlotthe, ohfifthAsher
L12Joz(B)_19_24Joz(B)_19:24_1Joz(B)_19:24_2Joz(B)_19:24_3Joz(B)_19:24_4Joz(B)_19:24_5Joz(B)_19:24_6Joz(B)_19:24_7
L13
L01Joz(B)_19_25καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν ἐξ Ελεκεθ καὶ Αλεφ καὶ Βαιθοκ καὶ Κεαφ
L02Joz(B)_19_25And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph, (Joshua 19:25 Brenton)
L03Joz(B)_19_25Dziedzictwo ich obejmowało: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf, (Joz 19:25 BT_4)
L04Joz(B)_19_25καὶἐγενήθητὰὅριααὐτῶνἐξΕλεκεθκαὶΑλεφκαὶΒαιθοκκαὶΚεαφ
L05Joz(B)_19_25καίγίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόαὐτός αὐτή αὐτόἐκκαίκαίκαί
L06Joz(B)_19_25I też, nawet, mianowicieBy stawać się stawaj się, zdarzaj sięGranicaOn/ona/to/to samoZ (+informacja) ?? Przed samogłoskamiI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_25kai\e)genE/TEta\o(/riaau)tO=ne)X*elekeTkai\*alefkai\*baiTokkai\*keaf
L08Joz(B)_19_25kaiegenETEtahoriaautOneXelekeTkaialefkaibaiTokkaikeaf
L09Joz(B)_19_25CVCI_API3SRA_NPNN2N_NPNRD_GPMPN_GSCN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_25and also, even, namelyto become become, happentheboundaryhe/she/it/sameout of (+gen) ἐξ beforevowelsćand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_25and, alsoto become, come to betheboundaries, bordershe, she, it , -self, sameout, out ofElecethand, alsoAlephand, alsoBaithocand, alsoCeaph
L12Joz(B)_19_25Joz(B)_19:25_1Joz(B)_19:25_2Joz(B)_19:25_3Joz(B)_19:25_4Joz(B)_19:25_5Joz(B)_19:25_6Joz(B)_19:25_7Joz(B)_19:25_8Joz(B)_19:25_9Joz(B)_19:25_10Joz(B)_19:25_11Joz(B)_19:25_12Joz(B)_19:25_13
L13
L01Joz(B)_19_26καὶ Ελιμελεκ καὶ Αμιηλ καὶ Μαασα καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιων καὶ Λαβαναθ
L02Joz(B)_19_26and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath. (Joshua 19:26 Brenton)
L03Joz(B)_19_26Alammelek, Amad,Miszeal. Na zachodzie granica dotykała Karmelu i Szichor-Libnat, (Joz 19:26 BT_4)
L04Joz(B)_19_26καὶΕλιμελεκκαὶΑμιηλκαὶΜαασακαὶσυνάψειτῷΚαρμήλῳκατὰθάλασσανκαὶτῷΣιωνκαὶΛαβαναθ
L05Joz(B)_19_26καίκαίκαίκαίὁ ἡ τόκατάθάλασσα, -ης, ἡκαίὁ ἡ τόΣιών, ἡκαί
L06Joz(B)_19_26I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymMorzeI też, nawet, mianowicieSyjonI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_26kai\*elimelekkai\*amiElkai\*maasakai\suna/PSeitO=|*karmE/lO|kata\Ta/lassankai\tO=|*siOnkai\*labanaT
L08Joz(B)_19_26kaielimelekkaiamiElkaimaasakaisynaPSeitOkarmElOkataTalassankaitOsiOnkailabanaT
L09Joz(B)_19_26CN_NSCN_NSCN_NSCVF_FAI3SRA_DSN2_DSPN1S_ASFCRA_DSMN_DSMCN_DS
L10Joz(B)_19_26and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyćthećdown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingseaand also, even, namelytheZionand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_26and, alsoElimelecand, alsoAmieland, alsoMaasaand, alsoto connect, jointheCarmeldown; according toseaand, alsotheZionand, alsoLabanath
L12Joz(B)_19_26Joz(B)_19:26_1Joz(B)_19:26_2Joz(B)_19:26_3Joz(B)_19:26_4Joz(B)_19:26_5Joz(B)_19:26_6Joz(B)_19:26_7Joz(B)_19:26_8Joz(B)_19:26_9Joz(B)_19:26_10Joz(B)_19:26_11Joz(B)_19:26_12Joz(B)_19:26_13Joz(B)_19:26_14Joz(B)_19:26_15Joz(B)_19:26_16Joz(B)_19:26_17
L13
L01Joz(B)_19_27καὶ ἐπιστρέψει ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων καὶ ἐκ Γαι καὶ Φθαιηλ κατὰ βορρᾶν, καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμε καὶ Ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς Χωβα μασομελ
L02Joz(B)_19_27And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel, (Joshua 19:27 Brenton)
L03Joz(B)_19_27a następnie zwracała się na wschód słońca do Bet-Dagon, dotykała dziedzictwa Zabulona i doliny Jiftach-El na północy, ciągnęła się przez Bet-Haemek i Neiel, biegnąc do Kabulu. Ze strony północnej należały: (Joz 19:27 BT_4)
L04Joz(B)_19_27καὶἐπιστρέψειἀπ’ἀνατολῶνἡλίουκαὶΒαιθεγενεθκαὶσυνάψειτῷΖαβουλωνκαὶἐκΓαικαὶΦθαιηλκατὰβορρᾶν,
L05Joz(B)_19_27καίἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-)ἀπόἀνατολή, -ῆς, ἡἨλίας, -ου, ὁ; ἥλιος, -ου, ὁκαίκαίὁ ἡ τόΖαβουλών, ὁκαίἐκγῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆκαίκατάβορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ
L06Joz(B)_19_27I też, nawet, mianowicieBy odwracać się dookołaOd (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymNa wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza YahwehEliasz; słońce W Apollo mitologii , GREKI STAROŻYTNEJ bóg światła, gojąc się i poezjaI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieZebulunI też, nawet, mianowicieZ (+informacja) ?? Przed samogłoskamiZiemi/ziemiaI też, nawet, mianowicieW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymNa północ
L07Joz(B)_19_27kai\e)pistre/PSeia)p’a)natolO=nE(li/oukai\*baiTegeneTkai\suna/PSeitO=|*DZaboulOnkai\e)k*gaikai\*fTaiElkata\borra=n,
L08Joz(B)_19_27kaiepistrePSeiap’anatolOnhEliukaibaiTegeneTkaisynaPSeitODZabulOnkaiekgaikaifTaiElkataborran,
L09Joz(B)_19_27CVF_FAI3SPN1_GPFN2_GSMCN_GSCVF_FAI3SRA_DSMN_DSMCPN_GSFCN_GSPN1T_ASM
L10Joz(B)_19_27and also, even, namelyto turn aroundfrom (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingeast [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of YahwehElijah; sun In mythology Apollo, ancient Greek god of light, healing and poetryand also, even, namelyćand also, even, namelyćtheZebulunand also, even, namelyout of (+gen) ἐξ beforevowelsearth/landand also, even, namelyćdown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingnorth
L11Joz(B)_19_27and, alsoto returnfrom, away fromeastsunand, alsoBaithegenethand, alsoto connect, jointheZebulunand, alsoout, out ofGaiand, alsoPhthaieldown; according tonorth
L12Joz(B)_19_27Joz(B)_19:27_1Joz(B)_19:27_2Joz(B)_19:27_3Joz(B)_19:27_4Joz(B)_19:27_5Joz(B)_19:27_6Joz(B)_19:27_7Joz(B)_19:27_8Joz(B)_19:27_9Joz(B)_19:27_10Joz(B)_19:27_11Joz(B)_19:27_12Joz(B)_19:27_13Joz(B)_19:27_14Joz(B)_19:27_15Joz(B)_19:27_16Joz(B)_19:27_17Joz(B)_19:27_18
L13
L01Joz(B)_19_28καὶ Ελβων καὶ Ρααβ καὶ Εμεμαων καὶ Κανθαν ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης,
L02Joz(B)_19_28and Elbon, and Raab,and Ememaon, and Canthan to great Sidon. (Joshua 19:28 Brenton)
L03Joz(B)_19_28Abdon, Rechob, Chammon, Kana aż do Wielkiego Sydonu. (Joz 19:28 BT_4)
L04Joz(B)_19_28καὶΕλβωνκαὶΡααβκαὶΕμεμαωνκαὶΚανθανἕωςΣιδῶνοςτῆςμεγάλης,
L05Joz(B)_19_28καίκαίῬαάβ, ἡκαίκαίἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ωΣιδών, -ῶνος, ἡὁ ἡ τόμέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α
L06Joz(B)_19_28I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieRahabI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieAż; świtajSydon [miasto z]Wielki
L07Joz(B)_19_28kai\*elbOnkai\*raabkai\*ememaOnkai\*kanTane(/Os*sidO=nostE=smega/lEs,
L08Joz(B)_19_28kaielbOnkairaabkaiememaOnkaikanTanheOssidOnostEsmegalEs,
L09Joz(B)_19_28CN_NSCN_NSCN_NSCN_NSPN3W_GSFRA_GSFA1_GSF
L10Joz(B)_19_28and also, even, namelyćand also, even, namelyRahaband also, even, namelyćand also, even, namelyćuntil; dawnSidon [city of]thegreat
L11Joz(B)_19_28and, alsoElbonand, alsoRahaband, alsoEmemaonand, alsoCanthanas far as, until, up toSidonthebig
L12Joz(B)_19_28Joz(B)_19:28_1Joz(B)_19:28_2Joz(B)_19:28_3Joz(B)_19:28_4Joz(B)_19:28_5Joz(B)_19:28_6Joz(B)_19:28_7Joz(B)_19:28_8Joz(B)_19:28_9Joz(B)_19:28_10Joz(B)_19:28_11Joz(B)_19:28_12
L13
L01Joz(B)_19_29καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσατ καὶ τῶν Τυρίων, καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ιασιφ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λεβ καὶ Εχοζοβ
L02Joz(B)_19_29And the borders shallturn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob, (Joshua 19:29 Brenton)
L03Joz(B)_19_29Potem granica zwracała się do Rama i aż do warownego miasta Tyr i wracała do Chosa, kończąc się nad morzem. Obejmowała Machaleb, Akzib, (Joz 19:29 BT_4)
L04Joz(B)_19_29καὶἀναστρέψειτὰὅριαεἰςΡαμακαὶἕωςπηγῆςΜασφασσατκαὶτῶνΤυρίων,καὶἀναστρέψειτὰὅριαἐπὶ
L05Joz(B)_19_29καίἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόεἰς[1]Ῥαμά, ὁκαίἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ωπηγή, -ῆς, ἡκαίὁ ἡ τόΤύριος, -ου, ὁκαίἀνα·στρέφω (ανα+στρεφ-, ανα+στρεψ-, ανα+στρεψ-, -, αν+εστραφ-, ανα+στραφ·[θ]-)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόἐπί
L06Joz(B)_19_29I też, nawet, mianowicieBy przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się,GranicaDo (+przyspieszenie)RamaI też, nawet, mianowicieAż; świtajWiosna {Sprężyna}I też, nawet, mianowicieTyryjskiI też, nawet, mianowicieBy przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj się, obalaj, wywracaj się,GranicaNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym
L07Joz(B)_19_29kai\a)nastre/PSeita\o(/riaei)s*ramakai\e(/OspEgE=s*masfassatkai\tO=n*turi/On,kai\a)nastre/PSeita\o(/riae)pi\
L08Joz(B)_19_29kaianastrePSeitahoriaeisramakaiheOspEgEsmasfassatkaitOntyriOn,kaianastrePSeitahoriaepi
L09Joz(B)_19_29CVF_FAI3SRA_NPNN2N_NPNPN_ASCPN1_GSFN_GSCRA_GPMN2_GPMCVF_FAI3SRA_NPNN2N_NPNP
L10Joz(B)_19_29and also, even, namelyto upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over,theboundaryinto (+acc)Ramaand also, even, namelyuntil; dawnspringćand also, even, namelytheTyrianand also, even, namelyto upset invert, overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over,theboundaryupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
L11Joz(B)_19_29and, alsoto turn backtheboundaries, bordersinto, forRamaand, alsoas far as, until, up towell, fountainMasphassatand, alsotheTyrianand, alsoto turn backtheboundaries, borderson, upon, against
L12Joz(B)_19_29Joz(B)_19:29_1Joz(B)_19:29_2Joz(B)_19:29_3Joz(B)_19:29_4Joz(B)_19:29_5Joz(B)_19:29_6Joz(B)_19:29_7Joz(B)_19:29_8Joz(B)_19:29_9Joz(B)_19:29_10Joz(B)_19:29_11Joz(B)_19:29_12Joz(B)_19:29_13Joz(B)_19:29_14Joz(B)_19:29_15Joz(B)_19:29_16Joz(B)_19:29_17Joz(B)_19:29_18
L13
L01Joz(B)_19_30καὶ Αρχωβ καὶ Αφεκ καὶ Ρααυ.
L02Joz(B)_19_30and Archob, and Aphec, and Raau. (Joshua 19:30 Brenton)
L03Joz(B)_19_30Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta i przyległe wioski. (Joz 19:30 BT_4)
L04Joz(B)_19_30καὶΑρχωβκαὶΑφεκκαὶΡααυ.
L05Joz(B)_19_30καίκαίκαί
L06Joz(B)_19_30I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_30kai\*arCHObkai\*afekkai\*raau.
L08Joz(B)_19_30kaiarCHObkaiafekkairaau.
L09Joz(B)_19_30CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_30and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_30and, alsoArchoband, alsoAphekand, alsoRaau
L12Joz(B)_19_30Joz(B)_19:30_1Joz(B)_19:30_2Joz(B)_19:30_3Joz(B)_19:30_4Joz(B)_19:30_5Joz(B)_19:30_6
L13
L01Joz(B)_19_31αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
L02Joz(B)_19_31This is the inheritanceof the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages. (Joshua 19:31 Brenton)
L03Joz(B)_19_31Taka była część dziedziczna pokolenia potomków Asera według ich rodów: ich miasta i przyległe wioski. (Joz 19:31 BT_4)
L04Joz(B)_19_31αὕτηκληρονομίαφυλῆςυἱῶνΑσηρκατὰδήμουςαὐτῶν,πόλειςκαὶαἱκῶμαιαὐτῶν.
L05Joz(B)_19_31οὗτος αὕτη τοῦτοὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡφυλή, -ῆς, ἡυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοίἈσήρ, ὁκατάδῆμος, -ου, ὁαὐτός αὐτή αὐτόπόλις, -εως, ἡκαίὁ ἡ τόκώμη, -ης, ἡαὐτός αὐτή αὐτό
L06Joz(B)_19_31To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest]DziedzictwoSzczepSynAsherW dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnymZgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy,On/ona/to/to samoMiastoI też, nawet, mianowicieMiastoOn/ona/to/to samo
L07Joz(B)_19_31au(/tEE(klEronomi/afulE=sui(O=n*asErkata\dE/mousau)tO=n,po/leiskai\ai(kO=maiau)tO=n.
L08Joz(B)_19_31hautEhEklEronomiafylEshyiOnasErkatadEmusautOn,poleiskaihaikOmaiautOn.
L09Joz(B)_19_31RD_NSFRA_NSFN1A_NSFN1_GSFN2_GPMN_GSPN2_APMRD_GPMN3I_NPFCRA_NPFN1_NPFRD_GPF
L10Joz(B)_19_31this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.]theinheritancetribesonAsherdown/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathingassembly district, country, land, township, inhabitants,he/she/it/samecityand also, even, namelythetownhe/she/it/same
L11Joz(B)_19_31thistheto be an heirtribesonsAsherdown; according topeoplehe, she, it , -self, samecitiesand, alsothevillagehe, she, it , -self, same
L12Joz(B)_19_31Joz(B)_19:31_1Joz(B)_19:31_2Joz(B)_19:31_3Joz(B)_19:31_4Joz(B)_19:31_5Joz(B)_19:31_6Joz(B)_19:31_7Joz(B)_19:31_8Joz(B)_19:31_9Joz(B)_19:31_10Joz(B)_19:31_11Joz(B)_19:31_12Joz(B)_19:31_13Joz(B)_19:31_14
L13
L01Joz(B)_19_32καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος.
L02Joz(B)_19_32And the sixth lot came out to Nephthali. (Joshua 19:32 Brenton)
L03Joz(B)_19_32Potomkom Neftalego przypadł w udziale los szósty, potomkom Neftalego według ich rodów. (Joz 19:32 BT_4)
L04Joz(B)_19_32ΚαὶτῷΝεφθαλιἐξῆλθενκλῆροςἕκτος.
L05Joz(B)_19_32καίὁ ἡ τόἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)ὁ ἡ τόκλῆρος, -ου, ὁὁ ἡ τόἕκτος[1] -η -ον
L06Joz(B)_19_32I też, nawet, mianowicieBy wychodzićLosSzósty
L07Joz(B)_19_32*kai\tO=|*nefTalie)XE=lTeno(klE=roso(e(/ktos.
L08Joz(B)_19_32kaitOnefTalieXElTenhoklEroshohektos.
L09Joz(B)_19_32CRA_DSMN_DSMVBI_AAI3SRA_NSMN2_NSMRA_NSMA1_NSM
L10Joz(B)_19_32and also, even, namelythećto come outthelotthesixth
L11Joz(B)_19_32and, alsotheNaphtalito go outthe, ohlotthe, ohsixth
L12Joz(B)_19_32Joz(B)_19:32_1Joz(B)_19:32_2Joz(B)_19:32_3Joz(B)_19:32_4Joz(B)_19:32_5Joz(B)_19:32_6Joz(B)_19:32_7Joz(B)_19:32_8
L13
L01Joz(B)_19_33καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολαμ καὶ Μωλα καὶ Βεσεμιιν καὶ Αρμε καὶ Ναβωκ καὶ Ιεφθαμαι ἕως Δωδαμ, καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης·
L02Joz(B)_19_33And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan. (Joshua 19:33 Brenton)
L03Joz(B)_19_33Granica ich szła zChelef i od Dębu w Saananim do Adami-Hannekeb i Jabneel aż do Lakkum i dochodziła do Jordanu. (Joz 19:33 BT_4)
L04Joz(B)_19_33καὶἐγενήθητὰὅριααὐτῶνΜοολαμκαὶΜωλακαὶΒεσεμιινκαὶΑρμεκαὶΝαβωκκαὶΙεφθαμαιἕωςΔωδαμ,
L05Joz(B)_19_33καίγίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόαὐτός αὐτή αὐτόκαίκαίκαίἁρμός, -οῦ, ὁκαίκαίἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω
L06Joz(B)_19_33I też, nawet, mianowicieBy stawać się stawaj się, zdarzaj sięGranicaOn/ona/to/to samoI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieWspólnyI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieAż; świtaj
L07Joz(B)_19_33kai\e)genE/TEta\o(/riaau)tO=n*moolamkai\*mOlakai\*besemiinkai\*armekai\*nabOkkai\*iefTamaie(/Os*dOdam,
L08Joz(B)_19_33kaiegenETEtahoriaautOnmoolamkaimOlakaibesemiinkaiarmekainabOkkaiiefTamaiheOsdOdam,
L09Joz(B)_19_33CVCI_API3SRA_NPNN2N_NPNRD_GPMN_NSCN_NSCN_NSCN_NSCN_NSCN_NSPN_GS
L10Joz(B)_19_33and also, even, namelyto become become, happentheboundaryhe/she/it/samećand also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyjointand also, even, namelyćand also, even, namelyćuntil; dawnć
L11Joz(B)_19_33and, alsoto become, come to betheboundaries, bordershe, she, it , -self, sameMoolamand, alsoMolaand, alsoBesemiinand, alsoArmeand, alsoNabocand, alsoJephthamaias far as, until, up toDodam
L12Joz(B)_19_33Joz(B)_19:33_1Joz(B)_19:33_2Joz(B)_19:33_3Joz(B)_19:33_4Joz(B)_19:33_5Joz(B)_19:33_6Joz(B)_19:33_7Joz(B)_19:33_8Joz(B)_19:33_9Joz(B)_19:33_10Joz(B)_19:33_11Joz(B)_19:33_12Joz(B)_19:33_13Joz(B)_19:33_14Joz(B)_19:33_15Joz(B)_19:33_16Joz(B)_19:33_17Joz(B)_19:33_18
L13
L01Joz(B)_19_34καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Εναθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν Ιακανα καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων ἀπὸ νότου καὶ Ασηρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, καὶ ὁ Ιορδάνης ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου.
L02Joz(B)_19_34And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join it westward, and Jordan eastward. (Joshua 19:34 Brenton)
L03Joz(B)_19_34Na zachodzie granica szła ku Aznot-Tabor, dochodziła do Chukkok, dotykała dziedzictwa Zabulona od południa, dziedzictwa Asera od zachodu, a Judy przy Jordanie - od wschodu. (Joz 19:34 BT_4)
L04Joz(B)_19_34καὶἐπιστρέψειτὰὅριαἐπὶθάλασσανΕναθΘαβωρκαὶδιελεύσεταιἐκεῖθενΙακανακαὶσυνάψειτῷΖαβουλωνἀπὸνότου
L05Joz(B)_19_34καίἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόἐπίθάλασσα, -ης, ἡκαίδι·έρχομαι (δι+ερχ-, δι+ελευ·σ-, διελθ·[σ]- or 2nd δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-, -, -)ἐκεῖ·θενκαίὁ ἡ τόΖαβουλών, ὁἀπόνότος, -ου, ὁ
L06Joz(B)_19_34I też, nawet, mianowicieBy odwracać się dookołaGranicaNa/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymMorzeI też, nawet, mianowicieBy przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskrośStamtądI też, nawet, mianowicieZebulunOd (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnymNa południe
L07Joz(B)_19_34kai\e)pistre/PSeita\o(/riae)pi\Ta/lassan*enaT*TabOrkai\dieleu/setaie)kei=Ten*iakanakai\suna/PSeitO=|*DZaboulOna)po\no/tou
L08Joz(B)_19_34kaiepistrePSeitahoriaepiTalassanenaTTabOrkaidieleusetaiekeiTeniakanakaisynaPSeitODZabulOnaponotu
L09Joz(B)_19_34CVF_FAI3SRA_NPNN2N_NPNPN1S_ASFN_GSN_GSCVF_FMI3SDN_ASCVF_FAI3SRA_DSMN_DSMPN2_GSM
L10Joz(B)_19_34and also, even, namelyto turn aroundtheboundaryupon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathingseaććand also, even, namelyto go through pass throughfrom therećand also, even, namelyćtheZebulunfrom (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathingsouth
L11Joz(B)_19_34and, alsoto returntheboundaries, borderson, upon, againstseaEnathTabor, Taborand, alsoto go throughfrom thereJacanaand, alsoto connect, jointheZebulunfrom, away fromsouth
L12Joz(B)_19_34Joz(B)_19:34_1Joz(B)_19:34_2Joz(B)_19:34_3Joz(B)_19:34_4Joz(B)_19:34_5Joz(B)_19:34_6Joz(B)_19:34_7Joz(B)_19:34_8Joz(B)_19:34_9Joz(B)_19:34_10Joz(B)_19:34_11Joz(B)_19:34_12Joz(B)_19:34_13Joz(B)_19:34_14Joz(B)_19:34_15Joz(B)_19:34_16Joz(B)_19:34_17Joz(B)_19:34_18
L13
L01Joz(B)_19_35καὶ αἱ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων Τύρος καὶ Ωμαθα, Δακεθ καὶ Κενερεθ
L02Joz(B)_19_35And the walled citiesof the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth, (Joshua 19:35 Brenton)
L03Joz(B)_19_35Miastami warownymi były: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret, (Joz 19:35 BT_4)
L04Joz(B)_19_35καὶαἱπόλειςτειχήρειςτῶνΤυρίωνΤύροςκαὶΩμαθα,ΔακεθκαὶΚενερεθ
L05Joz(B)_19_35καίὁ ἡ τόπόλις, -εως, ἡὁ ἡ τόΤύριος, -ου, ὁΤύρος, -ου, ἡκαίκαί
L06Joz(B)_19_35I też, nawet, mianowicieMiastoTyryjskiTyr [miasto z]I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_35kai\ai(po/leisteiCHE/reistO=n*turi/On*tu/roskai\*OmaTa,*dakeTkai\*kenereT
L08Joz(B)_19_35kaihaipoleisteiCHEreistOntyriOntyroskaiOmaTa,dakeTkaikenereT
L09Joz(B)_19_35CRA_NPFN3I_NPFA3H_NPFRA_GPMN2_GPMN2_NSCN_NSN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_35and also, even, namelythecityćtheTyrianTyre [city of]and also, even, namelyććand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_35and, alsothecitieswalledtheTyrianTyrusand, alsoOmathaDacethand, alsoCenereth
L12Joz(B)_19_35Joz(B)_19:35_1Joz(B)_19:35_2Joz(B)_19:35_3Joz(B)_19:35_4Joz(B)_19:35_5Joz(B)_19:35_6Joz(B)_19:35_7Joz(B)_19:35_8Joz(B)_19:35_9Joz(B)_19:35_10Joz(B)_19:35_11Joz(B)_19:35_12
L13
L01Joz(B)_19_36καὶ Αρμαιθ καὶ Αραηλκαὶ Ασωρ
L02Joz(B)_19_36and Armaith, and Areal, and Asor, (Joshua 19:36 Brenton)
L03Joz(B)_19_36Adama, Ha-Rama,Chasor, (Joz 19:36 BT_4)
L04Joz(B)_19_36καὶΑρμαιθκαὶΑραηλκαὶΑσωρ
L05Joz(B)_19_36καίκαίκαί
L06Joz(B)_19_36I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_36kai\*armaiTkai\*araElkai\*asOr
L08Joz(B)_19_36kaiarmaiTkaiaraElkaiasOr
L09Joz(B)_19_36CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_36and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_36and, alsoArmaithand, alsoAraeland, alsoAsοr
L12Joz(B)_19_36Joz(B)_19:36_1Joz(B)_19:36_2Joz(B)_19:36_3Joz(B)_19:36_4Joz(B)_19:36_5Joz(B)_19:36_6
L13
L01Joz(B)_19_37καὶ Καδες καὶ Ασσαρικαὶ πηγὴ Ασορ
L02Joz(B)_19_37and Cades, and Assari, and the well of Asor; (Joshua 19:37 Brenton)
L03Joz(B)_19_37Kedesz, Edrei, En-Chasor, (Joz 19:37 BT_4)
L04Joz(B)_19_37καὶΚαδεςκαὶΑσσαρικαὶπηγὴΑσορ
L05Joz(B)_19_37καίκαίκαίπηγή, -ῆς, ἡ
L06Joz(B)_19_37I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieWiosna {Sprężyna}
L07Joz(B)_19_37kai\*kadeskai\*assarikai\pEgE\*asor
L08Joz(B)_19_37kaikadeskaiassarikaipEgEasor
L09Joz(B)_19_37CN_NSCN_NSCN1_NSFN_GS
L10Joz(B)_19_37and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyspringć
L11Joz(B)_19_37and, alsoKadesand, alsoAssariand, alsofountainAsor
L12Joz(B)_19_37Joz(B)_19:37_1Joz(B)_19:37_2Joz(B)_19:37_3Joz(B)_19:37_4Joz(B)_19:37_5Joz(B)_19:37_6Joz(B)_19:37_7
L13
L01Joz(B)_19_38καὶ Κερωε καὶ Μεγαλα, Αριμ καὶ Βαιθθαμε καὶ Θεσσαμυς.
L02Joz(B)_19_38and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys. (Joshua 19:38 Brenton)
L03Joz(B)_19_38Jireon, Migdal-El,Chorem, Bet-Anat, Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast z przyległymi wioskami. (Joz 19:38 BT_4)
L04Joz(B)_19_38καὶΚερωεκαὶΜεγαλα,ΑριμκαὶΒαιθθαμεκαὶΘεσσαμυς.
L05Joz(B)_19_38καίκαίμέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]ακαίκαί
L06Joz(B)_19_38I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieWielkiI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_38kai\*kerOekai\*megala,*arimkai\*baiTTamekai\*Tessamus.
L08Joz(B)_19_38kaikerOekaimegala,arimkaibaiTTamekaiTessamys.
L09Joz(B)_19_38CN_NSCN_NSN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_38and also, even, namelyćand also, even, namelygreatćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_38and, alsoCeroeand, alsoMegalaArimand, alsoBaiththameand, alsoThessamus
L12Joz(B)_19_38Joz(B)_19:38_1Joz(B)_19:38_2Joz(B)_19:38_3Joz(B)_19:38_4Joz(B)_19:38_5Joz(B)_19:38_6Joz(B)_19:38_7Joz(B)_19:38_8Joz(B)_19:38_9
L13
L01Joz(B)_19_39αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι.
L02Joz(B)_19_39This is the inheritanceof the tribe of the children of Nephthali. (Joshua 19:39 Brenton)
L03Joz(B)_19_39Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Neftalego według ich rodów: ich miasta z przyległymi wioskami. (Joz 19:39 BT_4)
L04Joz(B)_19_39αὕτηκληρονομίαφυλῆςυἱῶνΝεφθαλι.
L05Joz(B)_19_39οὗτος αὕτη τοῦτοὁ ἡ τόκληρο·νομία, -ας, ἡφυλή, -ῆς, ἡυἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
L06Joz(B)_19_39To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest]DziedzictwoSzczepSyn
L07Joz(B)_19_39au(/tEE(klEronomi/afulE=sui(O=n*nefTali.
L08Joz(B)_19_39hautEhEklEronomiafylEshyiOnnefTali.
L09Joz(B)_19_39RD_NSFRA_NSFN1A_NSFN1_GSFN2_GPMN_GS
L10Joz(B)_19_39this [τοῦτ’ ἔστιν meansthat is, i.e., i.e.]theinheritancetribesonć
L11Joz(B)_19_39thistheto be an heirtribesonsNaphtali
L12Joz(B)_19_39Joz(B)_19:39_1Joz(B)_19:39_2Joz(B)_19:39_3Joz(B)_19:39_4Joz(B)_19:39_5Joz(B)_19:39_6
L13
L01Joz(B)_19_40καὶ τῷ Δαν ἐξῆλθεν ὁκλῆρος ὁ ἕβδομος.
L02Joz(B)_19_40And the seventh lot came out to Dan. (Joshua 19:40 Brenton)
L03Joz(B)_19_40Pokoleniu potomków Dana według ich rodów przypadł w udziale siódmy los. (Joz 19:40 BT_4)
L04Joz(B)_19_40ΚαὶτῷΔανἐξῆλθενκλῆροςἕβδομος.
L05Joz(B)_19_40καίὁ ἡ τόἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)ὁ ἡ τόκλῆρος, -ου, ὁὁ ἡ τόἕβδομος -η -ον
L06Joz(B)_19_40I też, nawet, mianowicieBy wychodzićLosSiódmy
L07Joz(B)_19_40*kai\tO=|*dane)XE=lTeno(klE=roso(e(/bdomos.
L08Joz(B)_19_40kaitOdaneXElTenhoklEroshohebdomos.
L09Joz(B)_19_40CRA_DSMN_DSMVBI_AAI3SRA_NSMN2_NSMRA_NSMA1_NSM
L10Joz(B)_19_40and also, even, namelythećto come outthelottheseventh
L11Joz(B)_19_40and, alsotheDanto go outthe, ohlotthe, ohseventh
L12Joz(B)_19_40Joz(B)_19:40_1Joz(B)_19:40_2Joz(B)_19:40_3Joz(B)_19:40_4Joz(B)_19:40_5Joz(B)_19:40_6Joz(B)_19:40_7Joz(B)_19:40_8
L13
L01Joz(B)_19_41καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραθ καὶ Ασα, πόλεις Σαμμαυς
L02Joz(B)_19_41And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus, (Joshua 19:41 Brenton)
L03Joz(B)_19_41Granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz, (Joz 19:41 BT_4)
L04Joz(B)_19_41καὶἐγενήθητὰὅριααὐτῶνΣαραθκαὶΑσα,πόλειςΣαμμαυς
L05Joz(B)_19_41καίγίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)ὁ ἡ τόὅριον, -ου, τόαὐτός αὐτή αὐτόκαίἈσάφ v.l. Ἀσά, ὁπόλις, -εως, ἡ
L06Joz(B)_19_41I też, nawet, mianowicieBy stawać się stawaj się, zdarzaj sięGranicaOn/ona/to/to samoI też, nawet, mianowicieAsa(pH)Miasto
L07Joz(B)_19_41kai\e)genE/TEta\o(/riaau)tO=n*saraTkai\*asa,po/leis*sammaus
L08Joz(B)_19_41kaiegenETEtahoriaautOnsaraTkaiasa,poleissammaus
L09Joz(B)_19_41CVCI_API3SRA_NPNN2N_NPNRD_GPMN_NSCN_NSN3I_NPFN_NS
L10Joz(B)_19_41and also, even, namelyto become become, happentheboundaryhe/she/it/samećand also, even, namelyAsa(ph)cityć
L11Joz(B)_19_41and, alsoto become, come to betheboundaries, bordershe, she, it , -self, sameSarathand, alsoAsacitiesSammaus
L12Joz(B)_19_41Joz(B)_19:41_1Joz(B)_19:41_2Joz(B)_19:41_3Joz(B)_19:41_4Joz(B)_19:41_5Joz(B)_19:41_6Joz(B)_19:41_7Joz(B)_19:41_8Joz(B)_19:41_9Joz(B)_19:41_10
L13
L01Joz(B)_19_42καὶ Σαλαβιν καὶ Αμμων καὶ Σιλαθα
L02Joz(B)_19_42and Salamin, and Ammon, and Silatha, (Joshua 19:42 Brenton)
L03Joz(B)_19_42Szaalbin, Ajjalon, Jitla, (Joz 19:42 BT_4)
L04Joz(B)_19_42καὶΣαλαβινκαὶΑμμωνκαὶΣιλαθα
L05Joz(B)_19_42καίκαίἄμμος, -ου, ἡκαί
L06Joz(B)_19_42I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowiciePiasekI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_42kai\*salabinkai\*ammOnkai\*silaTa
L08Joz(B)_19_42kaisalabinkaiammOnkaisilaTa
L09Joz(B)_19_42CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_42and also, even, namelyćand also, even, namelysandand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_42and, alsoSalabinand, alsoAmmonand, alsoSilatha
L12Joz(B)_19_42Joz(B)_19:42_1Joz(B)_19:42_2Joz(B)_19:42_3Joz(B)_19:42_4Joz(B)_19:42_5Joz(B)_19:42_6
L13
L01Joz(B)_19_43καὶ Αιλων καὶ Θαμναθα καὶ Ακκαρων
L02Joz(B)_19_43and Elon, and Thamnatha, and Accaron; (Joshua 19:43 Brenton)
L03Joz(B)_19_43Elon, Timnę, Ekron, (Joz 19:43 BT_4)
L04Joz(B)_19_43καὶΑιλωνκαὶΘαμναθακαὶΑκκαρων
L05Joz(B)_19_43καίκαίκαί
L06Joz(B)_19_43I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_43kai\*ailOnkai\*TamnaTakai\*akkarOn
L08Joz(B)_19_43kaiailOnkaiTamnaTakaiakkarOn
L09Joz(B)_19_43CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_43and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_43and, alsoElonand, alsoThamnatha, Timnathand, alsoAccaron
L12Joz(B)_19_43Joz(B)_19:43_1Joz(B)_19:43_2Joz(B)_19:43_3Joz(B)_19:43_4Joz(B)_19:43_5Joz(B)_19:43_6
L13
L01Joz(B)_19_44καὶ Αλκαθα καὶ Βεγεθων καὶ Γεβεελαν
L02Joz(B)_19_44and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan, (Joshua 19:44 Brenton)
L03Joz(B)_19_44Elteke, Gibbeton,Baalat. (Joz 19:44 BT_4)
L04Joz(B)_19_44καὶΑλκαθακαὶΒεγεθωνκαὶΓεβεελαν
L05Joz(B)_19_44καίκαίκαί
L06Joz(B)_19_44I też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_44kai\*alkaTakai\*begeTOnkai\*gebeelan
L08Joz(B)_19_44kaialkaTakaibegeTOnkaigebeelan
L09Joz(B)_19_44CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_44and also, even, namelyćand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_44and, alsoAlcathaand, alsoBegethonand, alsoGebeelan
L12Joz(B)_19_44Joz(B)_19:44_1Joz(B)_19:44_2Joz(B)_19:44_3Joz(B)_19:44_4Joz(B)_19:44_5Joz(B)_19:44_6
L13
L01Joz(B)_19_45καὶ Αζωρ καὶ Βαναιβακατ καὶ Γεθρεμμων,
L02Joz(B)_19_45and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon. (Joshua 19:45 Brenton)
L03Joz(B)_19_45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, (Joz 19:45 BT_4)
L04Joz(B)_19_45καὶΑζωρκαὶΒαναιβακατκαὶΓεθρεμμων,
L05Joz(B)_19_45καίἈζώρ, ὁκαίκαί
L06Joz(B)_19_45I też, nawet, mianowicieAzorI też, nawet, mianowicieI też, nawet, mianowicie
L07Joz(B)_19_45kai\*aDZOrkai\*banaibakatkai\*geTremmOn,
L08Joz(B)_19_45kaiaDZOrkaibanaibakatkaigeTremmOn,
L09Joz(B)_19_45CN_NSCN_NSCN_NS
L10Joz(B)_19_45and also, even, namelyAzorand also, even, namelyćand also, even, namelyć
L11Joz(B)_19_45and, alsoAzorand, alsoBanaibacatand, alsoGethremmon
L12Joz(B)_19_45Joz(B)_19:45_1Joz(B)_19:45_2Joz(B)_19:45_3Joz(B)_19:45_4Joz(B)_19:45_5Joz(B)_19:45_6

© Cezary Podolski