| L01 | Joz_17_1 | καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς υἱῶν Μανασση, ὅτι οὗτος πρωτότοκος τῷ Ιωσηφ· τῷ Μαχιρ πρωτοτόκῳ Μανασση πατρὶ Γαλααδ [ἀνὴρ γὰρ πολεμιστὴς ἦν] ἐν τῇ Γαλααδίτιδι καὶ ἐν τῇ Βασανίτιδι. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_1 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) φυλῆς (G5443) υἱῶν (G5207) Μανασση, (G3128) ὅτι (G3754) οὗτος (G3778) πρωτότοκος (G4416) τῷ (G3588) Ιωσηφ· (G2501) τῷ (G3588) Μαχιρ (L6250) πρωτοτόκῳ (G4416) Μανασση (G3128) πατρὶ (G3962) Γαλααδ (L2163) [ἀνὴρ (G435) γὰρ (G1063) πολεμιστὴς (L7566) ἦν] (G1510) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Γαλααδίτιδι (L2168) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Βασανίτιδι. (L1905) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_1 | And the borders of the tribe of the children of Manasse, (for he was the first-born of Joseph,) assigned to Machir the first-born of Manasse the father of Galaad, for he was a warrior, were in the land of Galaad and of Basan. (Joshua 17:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_1 | A oto dział wylosowany dla pokolenia Manassesa, który był pierworodnym Józefa. Makir, pierworodny Manassesa, ojciec Gileada, ponieważ był wojownikiem, otrzymał Gilead i Baszan. (Joz 17:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_1 | Καὶ | ἐγένετο | τὰ | ὅρια | φυλῆς | υἱῶν | Μανασση, | ὅτι | οὗτος | πρωτότοκος | τῷ | Ιωσηφ· | τῷ | Μαχιρ | πρωτοτόκῳ | Μανασση | πατρὶ | Γαλααδ | [ἀνὴρ | γὰρ | πολεμιστὴς | ἦν] | ἐν | τῇ | Γαλααδίτιδι | καὶ | ἐν | τῇ | Βασανίτιδι. | ||||||||||||
| L06 | Joz_17_1 | καί | γίνομαι | ὁ | ὅριον | φυλή | υἱός | Μανασσῆς | ὅτι | οὗτος | πρωτότοκος | ὁ | Ἰωσήφ | ὁ | Μαχιρ | πρωτότοκος | Μανασσῆς | πατήρ | Γαλαάδ | ἀνήρ | γάρ | πολεμιστής | εἰμί | ἐν | ὁ | Γαλααδῖτις | καί | ἐν | ὁ | Βασανῖτις | ||||||||||||
| L07 | Joz_17_1 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | granica | plemię, ród | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Manasses | że; ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | pierworodny | — | Józef | — | Machir (imię własne) | pierworodny | Manasses | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | Gilead / Galaad (kraina / imię własne) | mężczyzna, mąż lub narzeczony | gdyż, bowiem | wojownik | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | Galaaditis | i, również | w, wewnątrz | — | Basanitis | ||||||||||||
| L08 | Joz_17_1 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (G3725) | (G5443) | (G5207) | (G3128) | (G3754) | (G3778) | (G4416) | (G3588) | (G2501) | (G3588) | (L6250) | (G4416) | (G3128) | (G3962) | (L2163) | (G435) | (G1063) | (L7566) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (L2168) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (L1905) | ||||||||||||
| L09 | Joz_17_1 | *kai\ | e)ge/neto | ta\ | o(/ria | fulE=s | ui(O=n | *manassE, | o(/ti | ou(=tos | prOto/tokos | tO=| | *iOsEf· | tO=| | *maCHir | prOtoto/kO| | *manassE | patri\ | *galaad | [a)nE\r | ga\r | polemistE\s | E)=n] | e)n | tE=| | *galaadi/tidi | kai\ | e)n | tE=| | *basani/tidi. | ||||||||||||
| L10 | Joz_17_1 | kai | egeneto | ta | horia | fylEs | hyiOn | manassE, | hoti | hutos | prOtotokos | tO | iOsEf· | tO | maCHir | prOtotokO | manassE | patri | galaad | [anEr | gar | polemistEs | En] | en | tE | galaaditidi | kai | en | tE | basanitidi. | ||||||||||||
| L11 | Joz_17_1 | C | VBI_AMI3S | RA_NPN | N2N_NPN | N1_GSF | N2_GPM | N_GS | C | RD_NSM | A1B_NSM | RA_DSM | N_DSM | RA_DSM | N_DSM | A1B_DSM | N_GS | N3_DSM | N_GS | N3_NSM | x | N1M_NSM | V9_IAI3S | P | RA_DSF | N3D_DSF | C | P | RA_DSF | N3D_DSF | ||||||||||||
| L12 | Joz_17_1 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | tribe (gen) | sons (gen) | Manasses(acc, gen, voc) | because/that | this (nom) | firstborn ([Adj] nom) | the (dat) | Joseph (indecl) | the (dat) | firstborn ([Adj] dat) | Manasses(acc, gen, voc) | father (dat); fatherland (voc) | man, husband (nom) | for | he/she/it-was | in/among/by (+dat) | the (dat) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | |||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_1 | and | happen | the | frontier | tribe | son | Manassēs | since | this | firstborn | the | Iōsēph | the | Machir | firstborn | Manassēs | father | Galaad | man | for | warrior | be | in | the | Galaaditis | and | in | the | Basanitis | ||||||||||||
| L14 | Joz_17_1 | Joz_17_1_1 | Joz_17_1_2 | Joz_17_1_3 | Joz_17_1_4 | Joz_17_1_5 | Joz_17_1_6 | Joz_17_1_7 | Joz_17_1_8 | Joz_17_1_9 | Joz_17_1_10 | Joz_17_1_11 | Joz_17_1_12 | Joz_17_1_13 | Joz_17_1_14 | Joz_17_1_15 | Joz_17_1_16 | Joz_17_1_17 | Joz_17_1_18 | Joz_17_1_19 | Joz_17_1_20 | Joz_17_1_21 | Joz_17_1_22 | Joz_17_1_23 | Joz_17_1_24 | Joz_17_1_25 | Joz_17_1_26 | Joz_17_1_27 | Joz_17_1_28 | Joz_17_1_29 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_2 | καὶ ἐγενήθη τοῖς υἱοῖς Μανασση τοῖς λοιποῖς κατὰ δήμους αὐτῶν, τοῖς υἱοῖς Ιεζερ καὶ τοῖς υἱοῖς Κελεζ καὶ τοῖς υἱοῖς Ιεζιηλ καὶ τοῖς υἱοῖς Συχεμ καὶ τοῖς υἱοῖς Συμαριμ καὶ τοῖς υἱοῖς Οφερ· οὗτοι οἱ ἄρσενες κατὰ δήμους αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_2 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Μανασση (G3128) τοῖς (G3588) λοιποῖς (G3062) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν, (G846) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ιεζερ (L4758) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Κελεζ (L5543) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ιεζιηλ (L4761) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Συχεμ (G4966) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Συμαριμ (L8788) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Οφερ· (L7119) οὗτοι (G3778) οἱ (G3588) ἄρσενες (G730) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_2 | And there was land assigned to the other sons of Manasse according to their families; to the sons of Jezi, and to the sons of Kelez, and to the sons of Jeziel, and to the sons of Sychem, and to the sons of Symarim, and to the sons of Opher: these are the males according to their families. (Joshua 17:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_2 | Dział otrzymali też pozostali synowie Manassesa według ich rodów: synowie Abiezera, synowie Cheleka, synowie Asrijela, synowie Sychema, synowie Chefera i synowie Szemida, potomkowie męscy Manassesa, syna Józefa, według ich rodów. (Joz 17:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_2 | καὶ | ἐγενήθη | τοῖς | υἱοῖς | Μανασση | τοῖς | λοιποῖς | κατὰ | δήμους | αὐτῶν, | τοῖς | υἱοῖς | Ιεζερ | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Κελεζ | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Ιεζιηλ | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Συχεμ | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Συμαριμ | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | Οφερ· | οὗτοι | οἱ | ἄρσενες | κατὰ | δήμους | αὐτῶν. | ||
| L06 | Joz_17_2 | καί | γίνομαι | ὁ | υἱός | Μανασσῆς | ὁ | λοιπός | κατά | δῆμος | αὐτός | ὁ | υἱός | Ιεζερ | καί | ὁ | υἱός | Κελεζ | καί | ὁ | υἱός | Ιεζιηλ | καί | ὁ | υἱός | Συχέμ | καί | ὁ | υἱός | Συμαριμ | καί | ὁ | υἱός | Οφερ | οὗτος | ὁ | ἄρσην | κατά | δῆμος | αὐτός | ||
| L07 | Joz_17_2 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Manasses | — | pozostali, reszta | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Iezer | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kelez | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Ieziel | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Sychem | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Symarim | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Opher | ten, ta, to; oto, ów | — | mężczyzna, samiec | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | ||
| L08 | Joz_17_2 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (G5207) | (G3128) | (G3588) | (G3062) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G3588) | (G5207) | (L4758) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L5543) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L4761) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G4966) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L8788) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (L7119) | (G3778) | (G3588) | (G730) | (G2596) | (G1218) | (G846) | ||
| L09 | Joz_17_2 | kai\ | e)genE/TE | toi=s | ui(oi=s | *manassE | toi=s | loipoi=s | kata\ | dE/mous | au)tO=n, | toi=s | ui(oi=s | *ieDZer | kai\ | toi=s | ui(oi=s | *keleDZ | kai\ | toi=s | ui(oi=s | *ieDZiEl | kai\ | toi=s | ui(oi=s | *suCHem | kai\ | toi=s | ui(oi=s | *sumarim | kai\ | toi=s | ui(oi=s | *ofer· | ou(=toi | oi( | a)/rsenes | kata\ | dE/mous | au)tO=n. | ||
| L10 | Joz_17_2 | kai | egenETE | tois | hyiois | manassE | tois | loipois | kata | dEmus | autOn, | tois | hyiois | ieDZer | kai | tois | hyiois | keleDZ | kai | tois | hyiois | ieDZiEl | kai | tois | hyiois | syCHem | kai | tois | hyiois | symarim | kai | tois | hyiois | ofer· | hutoi | hoi | arsenes | kata | dEmus | autOn. | ||
| L11 | Joz_17_2 | C | VCI_API3S | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | RA_DPM | A1_DPM | P | N2_APM | RD_GPM | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | C | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | RD_NPM | RA_NPM | A3_NPM | P | N2_APM | RD_GPM | ||
| L12 | Joz_17_2 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (dat) | sons (dat) | Manasses(acc, gen, voc) | the (dat) | remaining ([Adj] dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | the (dat) | sons (dat) | and | the (dat) | sons (dat) | and | the (dat) | sons (dat) | and | the (dat) | sons (dat) | Shechem (indecl) | and | the (dat) | sons (dat) | and | the (dat) | sons (dat) | these (nom) | the (nom) | male ([Adj] nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | |||||||
| L13 | Joz_17_2 | and | happen | the | son | Manassēs | the | rest | down | public | he | the | son | Iezer | and | the | son | Kelez | and | the | son | Ieziēl | and | the | son | Sychem | and | the | son | Symarim | and | the | son | Opher | this | the | male | down | public | he | ||
| L14 | Joz_17_2 | Joz_17_2_1 | Joz_17_2_2 | Joz_17_2_3 | Joz_17_2_4 | Joz_17_2_5 | Joz_17_2_6 | Joz_17_2_7 | Joz_17_2_8 | Joz_17_2_9 | Joz_17_2_10 | Joz_17_2_11 | Joz_17_2_12 | Joz_17_2_13 | Joz_17_2_14 | Joz_17_2_15 | Joz_17_2_16 | Joz_17_2_17 | Joz_17_2_18 | Joz_17_2_19 | Joz_17_2_20 | Joz_17_2_21 | Joz_17_2_22 | Joz_17_2_23 | Joz_17_2_24 | Joz_17_2_25 | Joz_17_2_26 | Joz_17_2_27 | Joz_17_2_28 | Joz_17_2_29 | Joz_17_2_30 | Joz_17_2_31 | Joz_17_2_32 | Joz_17_2_33 | Joz_17_2_34 | Joz_17_2_35 | Joz_17_2_36 | Joz_17_2_37 | Joz_17_2_38 | Joz_17_2_39 | ||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_3 | καὶ τῷ Σαλπααδ υἱῷ Οφερ, οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ’ ἢ θυγατέρες, καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν θυγατέρων Σαλπααδ· Μααλα καὶ Νουα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Θερσα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_3 | καὶ (G2532) τῷ (G3588) Σαλπααδ (L8138) υἱῷ (G5207) Οφερ, (L7119) οὐκ (G3756) ἦσαν (G1510) αὐτῷ (G846) υἱοὶ (G5207) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) θυγατέρες, (G2364) καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) ὀνόματα (G3686) τῶν (G3588) θυγατέρων (G2364) Σαλπααδ· (L8138) Μααλα (L5993) καὶ (G2532) Νουα (L6798) καὶ (G2532) Εγλα (L2925) καὶ (G2532) Μελχα (L6326) καὶ (G2532) Θερσα. (L4493) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_3 | And Salpaad the sons of Opher had no sons but daughters: and these are the names of the daughters of Salpaad; Maala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa. (Joshua 17:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_3 | Selofchad, syn Chefera, syna Gileada, syna Makira, syna Manassesa, nie miał synów, a tylko córki, które nazywały się: Machla, Noa, Chogla, Milka i Tirsa. (Joz 17:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_3 | καὶ | τῷ | Σαλπααδ | υἱῷ | Οφερ, | οὐκ | ἦσαν | αὐτῷ | υἱοὶ | ἀλλ’ | ἢ | θυγατέρες, | καὶ | ταῦτα | τὰ | ὀνόματα | τῶν | θυγατέρων | Σαλπααδ· | Μααλα | καὶ | Νουα | καὶ | Εγλα | καὶ | Μελχα | καὶ | Θερσα. | |||||||||||||
| L06 | Joz_17_3 | καί | ὁ | Σαλπααδ | υἱός | Οφερ | οὐ | εἰμί | αὐτός | υἱός | ἀλλά | ἤ | θυγάτηρ | καί | οὗτος | ὁ | ὄνομα | ὁ | θυγάτηρ | Σαλπααδ | Μααλα | καί | Νουα | καί | Εγλα | καί | Μελχα | καί | Θερσα | |||||||||||||
| L07 | Joz_17_3 | i, również | — | Salpaad | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Opher | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | córka | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | imię, nazwa | — | córka | Salpaad | Maala | i, również | Noua | i, również | Egla | i, również | Milka / Melcha (imię własne) | i, również | Thersa | |||||||||||||
| L08 | Joz_17_3 | (G2532) | (G3588) | (L8138) | (G5207) | (L7119) | (G3756) | (G1510) | (G846) | (G5207) | (G235) | (G2228) | (G2364) | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G2364) | (L8138) | (L5993) | (G2532) | (L6798) | (G2532) | (L2925) | (G2532) | (L6326) | (G2532) | (L4493) | |||||||||||||
| L09 | Joz_17_3 | kai\ | tO=| | *salpaad | ui(O=| | *ofer, | ou)k | E)=san | au)tO=| | ui(oi\ | a)ll’ | E)\ | Tugate/res, | kai\ | tau=ta | ta\ | o)no/mata | tO=n | Tugate/rOn | *salpaad· | *maala | kai\ | *noua | kai\ | *egla | kai\ | *melCHa | kai\ | *Tersa. | |||||||||||||
| L10 | Joz_17_3 | kai | tO | salpaad | hyiO | ofer, | uk | Esan | autO | hyioi | all’ | E | Tygateres, | kai | tauta | ta | onomata | tOn | TygaterOn | salpaad· | maala | kai | nua | kai | egla | kai | melCHa | kai | Tersa. | |||||||||||||
| L11 | Joz_17_3 | C | RA_DSM | N_DSM | N2_DSM | N_GS | D | V9_IAI3P | RD_DSM | N2_NPM | C | C | N3_NPF | C | RD_NPN | RA_NPN | N3M_NPN | RA_GPF | N3_GPF | N_GS | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | C | N_NS | |||||||||||||
| L12 | Joz_17_3 | and | the (dat) | son (dat) | not | they-were | him/it/same (dat) | sons (nom|voc) | but | or | daughters (nom|voc) | and | these (nom|acc) | the (nom|acc) | names (nom|acc|voc) | the (gen) | daughters (gen) | and | and | and | and | |||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_3 | and | the | Salpaad | son | Opher | not | be | he | son | but | or | daughter | and | this | the | name | the | daughter | Salpaad | Maala | and | Noua | and | Egla | and | Melcha | and | Thersa | |||||||||||||
| L14 | Joz_17_3 | Joz_17_3_1 | Joz_17_3_2 | Joz_17_3_3 | Joz_17_3_4 | Joz_17_3_5 | Joz_17_3_6 | Joz_17_3_7 | Joz_17_3_8 | Joz_17_3_9 | Joz_17_3_10 | Joz_17_3_11 | Joz_17_3_12 | Joz_17_3_13 | Joz_17_3_14 | Joz_17_3_15 | Joz_17_3_16 | Joz_17_3_17 | Joz_17_3_18 | Joz_17_3_19 | Joz_17_3_20 | Joz_17_3_21 | Joz_17_3_22 | Joz_17_3_23 | Joz_17_3_24 | Joz_17_3_25 | Joz_17_3_26 | Joz_17_3_27 | Joz_17_3_28 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_4 | καὶ ἔστησαν ἐναντίον Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐναντίον Ἰησοῦ καὶ ἐναντίον τῶν ἀρχόντων λέγουσαι Ὁ θεὸς ἐνετείλατο διὰ χειρὸς Μωυσῆ δοῦναι ἡμῖν κληρονομίαν ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν. καὶ ἐδόθη αὐταῖς διὰ προστάγματος κυρίου κλῆρος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς τοῦ πατρὸς αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_4 | καὶ (G2532) ἔστησαν (G2476) ἐναντίον (G1726) Ελεαζαρ (G1648) τοῦ (G3588) ἱερέως (G2409) καὶ (G2532) ἐναντίον (G1726) Ἰησοῦ (G2424) καὶ (G2532) ἐναντίον (G1726) τῶν (G3588) ἀρχόντων (G758) λέγουσαι (G3004) Ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἐνετείλατο (G1781) διὰ (G1223) χειρὸς (G5495) Μωυσῆ (G3475) δοῦναι (G1325) ἡμῖν (G2254) κληρονομίαν (G2817) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) ἡμῶν. (G2257) καὶ (G2532) ἐδόθη (G1325) αὐταῖς (G846) διὰ (G1223) προστάγματος (L7790) κυρίου (G2962) κλῆρος (G2819) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_4 | And they stood before Eleazar the priest, and before Joshua, and before the rulers, saying, God gave a charge by the hand of Moses, to give us an inheritance in the midst of our brethren: so there was given to them by the command of the Lord an inheritance among the brethren of their father. (Joshua 17:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_4 | One wystąpiły przed Eleazarem kapłanem i przed Jozuem, synem Nuna, i przed książętami, mówiąc: «Pan rozkazał Mojżeszowi, aby wyznaczył nam dziedzictwo pośród naszych braci». Dano im więc dziedzictwo zgodnie ze słowami Pana, wśród braci ich ojca. (Joz 17:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_4 | καὶ | ἔστησαν | ἐναντίον | Ελεαζαρ | τοῦ | ἱερέως | καὶ | ἐναντίον | Ἰησοῦ | καὶ | ἐναντίον | τῶν | ἀρχόντων | λέγουσαι | Ὁ | θεὸς | ἐνετείλατο | διὰ | χειρὸς | Μωυσῆ | δοῦναι | ἡμῖν | κληρονομίαν | ἐν | μέσῳ | τῶν | ἀδελφῶν | ἡμῶν. | καὶ | ἐδόθη | αὐταῖς | διὰ | προστάγματος | κυρίου | κλῆρος | ἐν | τοῖς | ἀδελφοῖς | τοῦ | πατρὸς | αὐτῶν. |
| L06 | Joz_17_4 | καί | ἵστημι | ἐναντίον | Ἐλεάζαρ | ὁ | ἱερεύς | καί | ἐναντίον | Ἰησοῦς | καί | ἐναντίον | ὁ | ἄρχων | λέγω | ὁ | θεός | ἐντέλλομαι | διά | χείρ | Μωσεύς | δίδωμι | ἡμῖν | κληρονομία | ἐν | μέσος | ὁ | ἀδελφός | ἡμῶν | καί | δίδωμι | αὐτός | διά | πρόσταγμα | κύριος | κλῆρος | ἐν | ὁ | ἀδελφός | ὁ | πατήρ | αὐτός |
| L07 | Joz_17_4 | i, również | postawić; stać, trwać | naprzeciw, przeciw | Eleazar | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | naprzeciw, przeciw | Jezus | i, również | naprzeciw, przeciw | — | władca, dowódca, naczelnik | mówić, powiedzieć | — | Bóg, bóg; bóstwo | rozkazać; wydać polecenie | przez; z powodu, ponieważ | ręka; (przen.) moc, działanie | Mojżesz | dać, dawać, przekazać | nam (celownik 1 os. l.mn.) | dziedzictwo | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | brat rodzony lub przyrodni | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | przez; z powodu, ponieważ | ustanowienie / rozporządzenie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przedmiot do rzucania losów | w, wewnątrz | — | brat rodzony lub przyrodni | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono |
| L08 | Joz_17_4 | (G2532) | (G2476) | (G1726) | (G1648) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G1726) | (G2424) | (G2532) | (G1726) | (G3588) | (G758) | (G3004) | (G3588) | (G2316) | (G1781) | (G1223) | (G5495) | (G3475) | (G1325) | (G2254) | (G2817) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G80) | (G2257) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G1223) | (L7790) | (G2962) | (G2819) | (G1722) | (G3588) | (G80) | (G3588) | (G3962) | (G846) |
| L09 | Joz_17_4 | kai\ | e)/stEsan | e)nanti/on | *eleaDZar | tou= | i(ere/Os | kai\ | e)nanti/on | *)iEsou= | kai\ | e)nanti/on | tO=n | a)rCHo/ntOn | le/gousai | *(o | Teo\s | e)netei/lato | dia\ | CHeiro\s | *mousE= | dou=nai | E(mi=n | klEronomi/an | e)n | me/sO| | tO=n | a)delfO=n | E(mO=n. | kai\ | e)do/TE | au)tai=s | dia\ | prosta/gmatos | kuri/ou | klE=ros | e)n | toi=s | a)delfoi=s | tou= | patro\s | au)tO=n. |
| L10 | Joz_17_4 | kai | estEsan | enantion | eleaDZar | tu | hiereOs | kai | enantion | iEsu | kai | enantion | tOn | arCHontOn | legusai | o | Teos | eneteilato | dia | CHeiros | musE | dunai | hEmin | klEronomian | en | mesO | tOn | adelfOn | hEmOn. | kai | edoTE | autais | dia | prostagmatos | kyriu | klEros | en | tois | adelfois | tu | patros | autOn. |
| L11 | Joz_17_4 | C | VAI_AAI3P | P | N_GS | RA_GSM | N3V_GSM | C | P | N_GSM | C | P | RA_GPM | N3_GPM | V1_PAPNPF | RA_NSM | N2_NSM | VAI_AMI3S | P | N3_GSF | N1M_GSM | VO_AAN | RP_DP | N1A_ASF | P | A1_DSN | RA_GPM | N2_GPM | RP_GP | C | VCI_API3S | RD_DPF | P | N3M_GSN | N2_GSM | N2_NSM | P | RA_DPM | N2_DPM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GPF |
| L12 | Joz_17_4 | and | they-CAUSE-ed-TO-STand | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | Eleazar (indecl) | the (gen) | priest (gen) | and | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | and | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | the (nom) | god (nom) | he/she/it-was-ENJOIN-ed | because of (+acc), through (+gen) | hand (gen) | Moses (gen, voc) | to-GIVE | us (dat) | inheritance (acc) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | us (gen) | and | he/she/it-was-GIVE-ed | them/same (dat) | because of (+acc), through (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | lot (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | brothers (dat) | the (gen) | father (gen) | them/same (gen) | |
| L13 | Joz_17_4 | and | stand | next to | Eleazar | the | priest | and | next to | Iēsous | and | next to | the | ruling | tell | the | God | direct | through | hand | Mōseus | give | us | inheritance | in | in the midst | the | brother | our | and | give | he | through | ordinance | lord | lot | in | the | brother | the | father | he |
| L14 | Joz_17_4 | Joz_17_4_1 | Joz_17_4_2 | Joz_17_4_3 | Joz_17_4_4 | Joz_17_4_5 | Joz_17_4_6 | Joz_17_4_7 | Joz_17_4_8 | Joz_17_4_9 | Joz_17_4_10 | Joz_17_4_11 | Joz_17_4_12 | Joz_17_4_13 | Joz_17_4_14 | Joz_17_4_15 | Joz_17_4_16 | Joz_17_4_17 | Joz_17_4_18 | Joz_17_4_19 | Joz_17_4_20 | Joz_17_4_21 | Joz_17_4_22 | Joz_17_4_23 | Joz_17_4_24 | Joz_17_4_25 | Joz_17_4_26 | Joz_17_4_27 | Joz_17_4_28 | Joz_17_4_29 | Joz_17_4_30 | Joz_17_4_31 | Joz_17_4_32 | Joz_17_4_33 | Joz_17_4_34 | Joz_17_4_35 | Joz_17_4_36 | Joz_17_4_37 | Joz_17_4_38 | Joz_17_4_39 | Joz_17_4_40 | Joz_17_4_41 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_5 | καὶ ἔπεσεν ὁ σχοινισμὸς αὐτῶν ἀπὸ Ανασσα καὶ πεδίον Λαβεκ ἐκ τῆς Γαλααδ, ἥ ἐστιν πέραν τοῦ Ιορδάνου· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_5 | καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) ὁ (G3588) σχοινισμὸς (L9019) αὐτῶν (G846) ἀπὸ (G575) Ανασσα (L765) καὶ (G2532) πεδίον (L7329) Λαβεκ (L5827) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) Γαλααδ, (L2163) ἥ (G3739) ἐστιν (G1510) πέραν (G4008) τοῦ (G3588) Ιορδάνου· (G2446) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_5 | And their lot fell to them from Anassa, and to the plain of Labec of the land of Galaad, which is beyond Jordan. (Joshua 17:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_5 | Miał przeto Manasses dziesięć działów, oprócz ziemi Gilead i Baszan, leżącej po drugiej stronie Jordanu. (Joz 17:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_5 | καὶ | ἔπεσεν | ὁ | σχοινισμὸς | αὐτῶν | ἀπὸ | Ανασσα | καὶ | πεδίον | Λαβεκ | ἐκ | τῆς | Γαλααδ, | ἥ | ἐστιν | πέραν | τοῦ | Ιορδάνου· | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_5 | καί | πίπτω | ὁ | σχοινισμός | αὐτός | ἀπό | Ανασσα | καί | πεδίον | Λαβεκ | ἐκ | ὁ | Γαλαάδ | ὅς | εἰμί | πέραν | ὁ | Ἰορδάνης | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_5 | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | — | ogrodzenie za pomocą lin | on, ona, ono | z, od, przez | Anassa (imię własne) | i, również | równina / prosty | Labek | z, spośród, od | — | Gilead / Galaad (kraina / imię własne) | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | po drugiej stronie, poza | — | Jordan | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_5 | (G2532) | (G4098) | (G3588) | (L9019) | (G846) | (G575) | (L765) | (G2532) | (L7329) | (L5827) | (G1537) | (G3588) | (L2163) | (G3739) | (G1510) | (G4008) | (G3588) | (G2446) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_5 | kai\ | e)/pesen | o( | sCHoinismo\s | au)tO=n | a)po\ | *anassa | kai\ | pedi/on | *labek | e)k | tE=s | *galaad, | E(/ | e)stin | pe/ran | tou= | *iorda/nou· | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_5 | kai | epesen | ho | sCHoinismos | autOn | apo | anassa | kai | pedion | labek | ek | tEs | galaad, | hE | estin | peran | tu | iordanu· | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_5 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RD_GPF | P | N_GS | C | N2N_NSN | N_GS | P | RA_GSF | N_GSF | RR_NSF | V9_PAI3S | P | RA_GSM | N1M_GSM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_5 | and | he/she/it-FALL-ed | the (nom) | them/same (gen) | away from (+gen) | and | out of (+gen) | the (gen) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | across | the (gen) | Jordan (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_5 | and | fall | the | fencing with ropes | he | from | Anassa | and | plain | Labek | from | the | Galaad | who | be | on the other side | the | Iordanēs | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_5 | Joz_17_5_1 | Joz_17_5_2 | Joz_17_5_3 | Joz_17_5_4 | Joz_17_5_5 | Joz_17_5_6 | Joz_17_5_7 | Joz_17_5_8 | Joz_17_5_9 | Joz_17_5_10 | Joz_17_5_11 | Joz_17_5_12 | Joz_17_5_13 | Joz_17_5_14 | Joz_17_5_15 | Joz_17_5_16 | Joz_17_5_17 | Joz_17_5_18 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_6 | ὅτι θυγατέρες υἱῶν Μανασση ἐκληρονόμησαν κλῆρον ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν· ἡ δὲ γῆ Γαλααδ ἐγενήθη τοῖς υἱοῖς Μανασση τοῖς καταλελειμμένοις. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_6 | ὅτι (G3754) θυγατέρες (G2364) υἱῶν (G5207) Μανασση (G3128) ἐκληρονόμησαν (G2816) κλῆρον (G2819) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) αὐτῶν· (G846) ἡ (G3588) δὲ (G1161) γῆ (G1093) Γαλααδ (L2163) ἐγενήθη (G1096) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Μανασση (G3128) τοῖς (G3588) καταλελειμμένοις. (G2641) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_6 | For the daughters of the sons of Manasse inherited a portion in the midst of their brethren, and the land of Galaad was assigned to the remainder of the sons of Manasse. (Joshua 17:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_6 | Ponieważ córki Manassesa otrzymały dziedzictwo pośród jego potomków, ziemia Gilead przypadła innym potomkom Manassesa. (Joz 17:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_6 | ὅτι | θυγατέρες | υἱῶν | Μανασση | ἐκληρονόμησαν | κλῆρον | ἐν | μέσῳ | τῶν | ἀδελφῶν | αὐτῶν· | ἡ | δὲ | γῆ | Γαλααδ | ἐγενήθη | τοῖς | υἱοῖς | Μανασση | τοῖς | καταλελειμμένοις. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_6 | ὅτι | θυγάτηρ | υἱός | Μανασσῆς | κληρονομέω | κλῆρος | ἐν | μέσος | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ὁ | δέ | γῆ | Γαλαάδ | γίνομαι | ὁ | υἱός | Μανασσῆς | ὁ | καταλείπω | ||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_6 | że; ponieważ | córka | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Manasses | dziedziczyć | przedmiot do rzucania losów | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | — | lecz; zaś, natomiast | ziemia orna, grunt; ląd | Gilead / Galaad (kraina / imię własne) | stać się, zaistnieć, powstać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Manasses | — | opuścić, porzucić | ||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_6 | (G3754) | (G2364) | (G5207) | (G3128) | (G2816) | (G2819) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3588) | (G1161) | (G1093) | (L2163) | (G1096) | (G3588) | (G5207) | (G3128) | (G3588) | (G2641) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_6 | o(/ti | Tugate/res | ui(O=n | *manassE | e)klErono/mEsan | klE=ron | e)n | me/sO| | tO=n | a)delfO=n | au)tO=n· | E( | de\ | gE= | *galaad | e)genE/TE | toi=s | ui(oi=s | *manassE | toi=s | kataleleimme/nois. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_6 | hoti | Tygateres | hyiOn | manassE | eklEronomEsan | klEron | en | mesO | tOn | adelfOn | autOn· | hE | de | gE | galaad | egenETE | tois | hyiois | manassE | tois | kataleleimmenois. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_6 | C | N3_NPF | N2_GPM | N_GS | VAI_AAI3P | N2_ASM | P | A1_DSN | RA_GPM | N2_GPM | RD_GPF | RA_NSF | x | N1_NSF | N_GSF | VCI_API3S | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | RA_DPM | VP_XMPDPM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_6 | because/that | daughters (nom|voc) | sons (gen) | Manasses(acc, gen, voc) | they-INHERIT-ed | lot (acc) | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | them/same (gen) | the (nom) | Yet | earth/land (nom|voc) | he/she/it-was-BECOME-ed | the (dat) | sons (dat) | Manasses(acc, gen, voc) | the (dat) | having-been-LEAVE-ed-BEHIND (dat) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_6 | since | daughter | son | Manassēs | inherit | lot | in | in the midst | the | brother | he | the | though | earth | Galaad | happen | the | son | Manassēs | the | leave behind | ||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_6 | Joz_17_6_1 | Joz_17_6_2 | Joz_17_6_3 | Joz_17_6_4 | Joz_17_6_5 | Joz_17_6_6 | Joz_17_6_7 | Joz_17_6_8 | Joz_17_6_9 | Joz_17_6_10 | Joz_17_6_11 | Joz_17_6_12 | Joz_17_6_13 | Joz_17_6_14 | Joz_17_6_15 | Joz_17_6_16 | Joz_17_6_17 | Joz_17_6_18 | Joz_17_6_19 | Joz_17_6_20 | Joz_17_6_21 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_7 | καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Μανασση Δηλαναθ, ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον υἱῶν Αναθ, καὶ πορεύεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ Ιαμιν καὶ Ιασσιβ ἐπὶ πηγὴν Θαφθωθ· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_7 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ὅρια (G3725) υἱῶν (G5207) Μανασση (G3128) Δηλαναθ, (L2519) ἥ (G3739) ἐστιν (G1510) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) υἱῶν (G5207) Αναθ, (L701) καὶ (G2532) πορεύεται (G4198) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἐπὶ (G1909) Ιαμιν (L4641) καὶ (G2532) Ιασσιβ (L4680) ἐπὶ (G1909) πηγὴν (G4077) Θαφθωθ· (L4437) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_7 | And the borders of the sons of Manasse were Delanath, which is before the sons of Anath, and it proceeds to the borders even to Jamin and Jassib to the fountain of Thaphthoth. (Joshua 17:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_7 | Granica Manassesa ciągnęła się od strony Asera do Mikmetat, położonego na wschód od Sychem, i szła na prawo ku Jaszib przy źródle Tappuach. (Joz 17:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_7 | Καὶ | ἐγενήθη | ὅρια | υἱῶν | Μανασση | Δηλαναθ, | ἥ | ἐστιν | κατὰ | πρόσωπον | υἱῶν | Αναθ, | καὶ | πορεύεται | ἐπὶ | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | Ιαμιν | καὶ | Ιασσιβ | ἐπὶ | πηγὴν | Θαφθωθ· | |||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_7 | καί | γίνομαι | ὅριον | υἱός | Μανασσῆς | Δηλαναθ | ὅς | εἰμί | κατά | πρόσωπον | υἱός | Αναθ | καί | πορεύομαι | ἐπί | ὁ | ὅριον | ἐπί | Ιαμιν | καί | Ιασσιβ | ἐπί | πηγή | Θαφθωθ | |||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_7 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | granica | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Manasses | Delanath | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | dziedziniec ludu Bożego | i, również | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | — | granica | na, nad, w czasie, za | Jamin / Iamin (imię własne) | i, również | Iassib | na, nad, w czasie, za | źródło, krynica; początek strumienia, fontanna | Thaphthoth | |||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_7 | (G2532) | (G1096) | (G3725) | (G5207) | (G3128) | (L2519) | (G3739) | (G1510) | (G2596) | (G4383) | (G5207) | (L701) | (G2532) | (G4198) | (G1909) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (L4641) | (G2532) | (L4680) | (G1909) | (G4077) | (L4437) | |||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_7 | *kai\ | e)genE/TE | o(/ria | ui(O=n | *manassE | *dElanaT, | E(/ | e)stin | kata\ | pro/sOpon | ui(O=n | *anaT, | kai\ | poreu/etai | e)pi\ | ta\ | o(/ria | e)pi\ | *iamin | kai\ | *iassib | e)pi\ | pEgE\n | *TafTOT· | |||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_7 | kai | egenETE | horia | hyiOn | manassE | dElanaT, | hE | estin | kata | prosOpon | hyiOn | anaT, | kai | poreuetai | epi | ta | horia | epi | iamin | kai | iassib | epi | pEgEn | TafTOT· | |||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_7 | C | VCI_API3S | N2N_NPN | N2_GPM | N_GS | N_NSF | RR_NSF | V9_PAI3S | P | N2N_ASN | N2_GPM | N_GS | C | V1_PMI3S | P | RA_APN | N2N_APN | P | N_AS | C | N_AS | P | N1_ASF | N_GS | |||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_7 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | boundaries (nom|acc|voc) | sons (gen) | Manasses(acc, gen, voc) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | sons (gen) | and | he/she/it-is-being-GO-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | spring (acc) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_7 | and | happen | frontier | son | Manassēs | Dēlanath | who | be | down | face | son | Anath | and | travel | in | the | frontier | in | Iamin | and | Iassib | in | well | Thaphthōth | |||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_7 | Joz_17_7_1 | Joz_17_7_2 | Joz_17_7_3 | Joz_17_7_4 | Joz_17_7_5 | Joz_17_7_6 | Joz_17_7_7 | Joz_17_7_8 | Joz_17_7_9 | Joz_17_7_10 | Joz_17_7_11 | Joz_17_7_12 | Joz_17_7_13 | Joz_17_7_14 | Joz_17_7_15 | Joz_17_7_16 | Joz_17_7_17 | Joz_17_7_18 | Joz_17_7_19 | Joz_17_7_20 | Joz_17_7_21 | Joz_17_7_22 | Joz_17_7_23 | Joz_17_7_24 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_8 | τῷ Μανασση ἔσται, καὶ Θαφεθ ἐπὶ τῶν ὁρίων Μανασση τοῖς υἱοῖς Εφραιμ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_8 | τῷ (G3588) Μανασση (G3128) ἔσται, (G1510) καὶ (G2532) Θαφεθ (L4436) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) Μανασση (G3128) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Εφραιμ. (G2187) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_8 | It shall belong to Manasse, and Thapheth on the borders of Manasse shall belong to the sons of Ephraim. (Joshua 17:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_8 | Okolica Tappuach należała do Manassesa, ale Tappuach na granicy Manassesa należało do Efraima. (Joz 17:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_8 | τῷ | Μανασση | ἔσται, | καὶ | Θαφεθ | ἐπὶ | τῶν | ὁρίων | Μανασση | τοῖς | υἱοῖς | Εφραιμ. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_8 | ὁ | Μανασσῆς | εἰμί | καί | Θαφεθ | ἐπί | ὁ | ὅριον | Μανασσῆς | ὁ | υἱός | Ἐφραίμ | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_8 | — | Manasses | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | Thapheth | na, nad, w czasie, za | — | granica | Manasses | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Efraim | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_8 | (G3588) | (G3128) | (G1510) | (G2532) | (L4436) | (G1909) | (G3588) | (G3725) | (G3128) | (G3588) | (G5207) | (G2187) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_8 | tO=| | *manassE | e)/stai, | kai\ | *TafeT | e)pi\ | tO=n | o(ri/On | *manassE | toi=s | ui(oi=s | *efraim. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_8 | tO | manassE | estai, | kai | TafeT | epi | tOn | horiOn | manassE | tois | hyiois | efraim. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_8 | RA_DSM | N_DSM | VF_FMI3S | C | N_NS | P | RA_GPN | N2N_GPN | N_GSM | RA_DPM | N2_DPM | N_GS | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_8 | the (dat) | Manasses(acc, gen, voc) | he/she/it-will-be | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) | Manasses(acc, gen, voc) | the (dat) | sons (dat) | Ephraim (indecl) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_8 | the | Manassēs | be | and | Thapheth | in | the | frontier | Manassēs | the | son | Ephraim | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_8 | Joz_17_8_1 | Joz_17_8_2 | Joz_17_8_3 | Joz_17_8_4 | Joz_17_8_5 | Joz_17_8_6 | Joz_17_8_7 | Joz_17_8_8 | Joz_17_8_9 | Joz_17_8_10 | Joz_17_8_11 | Joz_17_8_12 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_9 | καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ φάραγγα Καρανα ἐπὶ λίβα κατὰ φάραγγα Ιαριηλ, τερέμινθος τῷ Εφραιμ ἀνὰ μέσον πόλεως Μανασση· καὶ ὅρια Μανασση ἐπὶ τὸν βορρᾶν εἰς τὸν χειμάρρουν, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος θάλασσα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_9 | καὶ (G2532) καταβήσεται (G2597) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἐπὶ (G1909) φάραγγα (G5327) Καρανα (L5215) ἐπὶ (G1909) λίβα (G3047) κατὰ (G2596) φάραγγα (G5327) Ιαριηλ, (L4662) τερέμινθος (L9150) τῷ (G3588) Εφραιμ (G2187) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) πόλεως (G4172) Μανασση· (G3128) καὶ (G2532) ὅρια (G3725) Μανασση (G3128) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) βορρᾶν (G1005) εἰς (G1519) τὸν (G3588) χειμάρρουν, (L9826) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αὐτοῦ (G846) ἡ (G3588) διέξοδος (G1327) θάλασσα. (G2281) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_9 | And the borders shall go down to the valley of Carana southward by the valley of Jariel, (there is a turpentine tree belonging to Ephraim between that and the city of Manasse:) and the borders of Manasse are northward to the brook; and the sea shall be its termination. (Joshua 17:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_9 | Granica schodziła do potoku Kana (na południe od potoku były miasta efraimskie, prócz tych, które miał Efraim, wśród miast Manassesa, a ziemia Manassesa znajdowała się na północ od potoku) i biegła ku morzu. (Joz 17:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_9 | καὶ | καταβήσεται | τὰ | ὅρια | ἐπὶ | φάραγγα | Καρανα | ἐπὶ | λίβα | κατὰ | φάραγγα | Ιαριηλ, | τερέμινθος | τῷ | Εφραιμ | ἀνὰ | μέσον | πόλεως | Μανασση· | καὶ | ὅρια | Μανασση | ἐπὶ | τὸν | βορρᾶν | εἰς | τὸν | χειμάρρουν, | καὶ | ἔσται | αὐτοῦ | ἡ | διέξοδος | θάλασσα. | |||||||
| L06 | Joz_17_9 | καί | καταβαίνω | ὁ | ὅριον | ἐπί | φάραγξ | Καρανα | ἐπί | λίψ | κατά | φάραγξ | Ιαριηλ | τερέβινθος | ὁ | Ἐφραίμ | ἀνά | μέσος | πόλις | Μανασσῆς | καί | ὅριον | Μανασσῆς | ἐπί | ὁ | βορρᾶς | εἰς | ὁ | χειμάρρους | καί | εἰμί | αὐτός | ὁ | διέξοδος | θάλασσα | |||||||
| L07 | Joz_17_9 | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | — | granica | na, nad, w czasie, za | wąwóz, przepaść | Karana | na, nad, w czasie, za | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | wąwóz, przepaść | Iariel | terebint / dąb terebintowy | — | Efraim | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | miasto; mieszkańcy | Manasses | i, również | granica | Manasses | na, nad, w czasie, za | — | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | do, ku; w, na | — | wąwóz / dolina | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | — | wyjście; rozstaje | morze; zbiornik wodny | |||||||
| L08 | Joz_17_9 | (G2532) | (G2597) | (G3588) | (G3725) | (G1909) | (G5327) | (L5215) | (G1909) | (G3047) | (G2596) | (G5327) | (L4662) | (L9150) | (G3588) | (G2187) | (G303) | (G3319) | (G4172) | (G3128) | (G2532) | (G3725) | (G3128) | (G1909) | (G3588) | (G1005) | (G1519) | (G3588) | (L9826) | (G2532) | (G1510) | (G846) | (G3588) | (G1327) | (G2281) | |||||||
| L09 | Joz_17_9 | kai\ | katabE/setai | ta\ | o(/ria | e)pi\ | fa/ragga | *karana | e)pi\ | li/ba | kata\ | fa/ragga | *iariEl, | tere/minTos | tO=| | *efraim | a)na\ | me/son | po/leOs | *manassE· | kai\ | o(/ria | *manassE | e)pi\ | to\n | borra=n | ei)s | to\n | CHeima/rroun, | kai\ | e)/stai | au)tou= | E( | die/Xodos | Ta/lassa. | |||||||
| L10 | Joz_17_9 | kai | katabEsetai | ta | horia | epi | faranga | karana | epi | liba | kata | faranga | iariEl, | tereminTos | tO | efraim | ana | meson | poleOs | manassE· | kai | horia | manassE | epi | ton | borran | eis | ton | CHeimarrun, | kai | estai | autu | hE | dieXodos | Talassa. | |||||||
| L11 | Joz_17_9 | C | VF_FMI3S | RA_NPN | N2N_NPN | P | N3G_ASF | N_GS | P | N3B_ASM | P | N3G_ASF | N_GS | N2_NSM | RA_DSM | N_DSM | P | A1_ASN | N3I_GSF | N_GS | C | N2N_NPN | N_GS | P | RA_ASM | N1T_ASM | P | RA_ASM | A1C_ASM | C | VF_FMI3S | RD_GSN | RA_NSF | N2_NSF | N1S_NSF | |||||||
| L12 | Joz_17_9 | and | he/she/it-will-be-GO DOWN-ed | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | ??? (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | southwest (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | ??? (acc) | the (dat) | Ephraim (indecl) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | city (gen) | Manasses(acc, gen, voc) | and | boundaries (nom|acc|voc) | Manasses(acc, gen, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | north (acc) | into (+acc) | the (acc) | wadi (acc) | and | he/she/it-will-be | him/it/same (gen) | the (nom) | dia-exodus (nom) | sea (nom|voc) | ||||||||||
| L13 | Joz_17_9 | and | step down | the | frontier | in | gorge | Karana | in | southwest wind | down | gorge | Iariēl | terebinth | the | Ephraim | up | in the midst | city | Manassēs | and | frontier | Manassēs | in | the | north wind | into | the | ravine | and | be | he | the | crossroad | sea | |||||||
| L14 | Joz_17_9 | Joz_17_9_1 | Joz_17_9_2 | Joz_17_9_3 | Joz_17_9_4 | Joz_17_9_5 | Joz_17_9_6 | Joz_17_9_7 | Joz_17_9_8 | Joz_17_9_9 | Joz_17_9_10 | Joz_17_9_11 | Joz_17_9_12 | Joz_17_9_13 | Joz_17_9_14 | Joz_17_9_15 | Joz_17_9_16 | Joz_17_9_17 | Joz_17_9_18 | Joz_17_9_19 | Joz_17_9_20 | Joz_17_9_21 | Joz_17_9_22 | Joz_17_9_23 | Joz_17_9_24 | Joz_17_9_25 | Joz_17_9_26 | Joz_17_9_27 | Joz_17_9_28 | Joz_17_9_29 | Joz_17_9_30 | Joz_17_9_31 | Joz_17_9_32 | Joz_17_9_33 | Joz_17_9_34 | |||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_10 | ἀπὸ λιβὸς τῷ Εφραιμ, καὶ ἐπὶ βορρᾶν Μανασση, καὶ ἔσται ἡ θάλασσα ὅρια αὐτοῖς· καὶ ἐπὶ Ασηρ συνάψουσιν ἐπὶ βορρᾶν καὶ τῷ Ισσαχαρ ἀπ’ ἀνατολῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_10 | ἀπὸ (G575) λιβὸς (G3047) τῷ (G3588) Εφραιμ, (G2187) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) βορρᾶν (G1005) Μανασση, (G3128) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἡ (G3588) θάλασσα (G2281) ὅρια (G3725) αὐτοῖς· (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) Ασηρ (G768) συνάψουσιν (L8875) ἐπὶ (G1909) βορρᾶν (G1005) καὶ (G2532) τῷ (G3588) Ισσαχαρ (L5005) ἀπ’ (G575) ἀνατολῶν. (G395) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_10 | Southward the land belongs to Ephraim, and northward to Manasse; and the sea shall be their cost; and northward they shall border upon Aseb, and eastward upon Issachar. (Joshua 17:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_10 | Ziemia położona na południe należała do Efraima, na północ zaś - należała do Manassesa, a granicą było morze. Z Aserem graniczyli na północy, a z Issacharem na wschodzie. (Joz 17:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_10 | ἀπὸ | λιβὸς | τῷ | Εφραιμ, | καὶ | ἐπὶ | βορρᾶν | Μανασση, | καὶ | ἔσται | ἡ | θάλασσα | ὅρια | αὐτοῖς· | καὶ | ἐπὶ | Ασηρ | συνάψουσιν | ἐπὶ | βορρᾶν | καὶ | τῷ | Ισσαχαρ | ἀπ’ | ἀνατολῶν. | ||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_10 | ἀπό | λίψ | ὁ | Ἐφραίμ | καί | ἐπί | βορρᾶς | Μανασσῆς | καί | εἰμί | ὁ | θάλασσα | ὅριον | αὐτός | καί | ἐπί | Ἀσήρ | συνάπτω | ἐπί | βορρᾶς | καί | ὁ | Ἰσσαχάρ | ἀπό | ἀνατολή | ||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_10 | z, od, przez | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | — | Efraim | i, również | na, nad, w czasie, za | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | Manasses | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | morze; zbiornik wodny | granica | on, ona, ono | i, również | na, nad, w czasie, za | Asher, Aser | związać / więź | na, nad, w czasie, za | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | — | Issachar / Isachar (imię własne) | z, od, przez | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | ||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_10 | (G575) | (G3047) | (G3588) | (G2187) | (G2532) | (G1909) | (G1005) | (G3128) | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G2281) | (G3725) | (G846) | (G2532) | (G1909) | (G768) | (L8875) | (G1909) | (G1005) | (G2532) | (G3588) | (L5005) | (G575) | (G395) | ||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_10 | a)po\ | libo\s | tO=| | *efraim, | kai\ | e)pi\ | borra=n | *manassE, | kai\ | e)/stai | E( | Ta/lassa | o(/ria | au)toi=s· | kai\ | e)pi\ | *asEr | suna/PSousin | e)pi\ | borra=n | kai\ | tO=| | *issaCHar | a)p’ | a)natolO=n. | ||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_10 | apo | libos | tO | efraim, | kai | epi | borran | manassE, | kai | estai | hE | Talassa | horia | autois· | kai | epi | asEr | synaPSusin | epi | borran | kai | tO | issaCHar | ap’ | anatolOn. | ||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_10 | P | N3B_GSM | RA_DSM | N_DS | C | P | N1T_ASM | N_GS | C | VF_FMI3S | RA_NSF | N1S_NSF | N2N_NPN | RD_DPM | C | P | N_AS | VF_FAI3P | P | N1T_ASM | C | RA_DSM | N_DSM | P | N1_GPF | ||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_10 | away from (+gen) | southwest (gen) | the (dat) | Ephraim (indecl) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | north (acc) | Manasses(acc, gen, voc) | and | he/she/it-will-be | the (nom) | sea (nom|voc) | boundaries (nom|acc|voc) | them/same (dat) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Asher (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | north (acc) | and | the (dat) | Issachar (indecl) | away from (+gen) | risig of the east dawns (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_10 | from | southwest wind | the | Ephraim | and | in | north wind | Manassēs | and | be | the | sea | frontier | he | and | in | Asēr | tie | in | north wind | and | the | Issachar | from | springing up | ||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_10 | Joz_17_10_1 | Joz_17_10_2 | Joz_17_10_3 | Joz_17_10_4 | Joz_17_10_5 | Joz_17_10_6 | Joz_17_10_7 | Joz_17_10_8 | Joz_17_10_9 | Joz_17_10_10 | Joz_17_10_11 | Joz_17_10_12 | Joz_17_10_13 | Joz_17_10_14 | Joz_17_10_15 | Joz_17_10_16 | Joz_17_10_17 | Joz_17_10_18 | Joz_17_10_19 | Joz_17_10_20 | Joz_17_10_21 | Joz_17_10_22 | Joz_17_10_23 | Joz_17_10_24 | Joz_17_10_25 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_11 | καὶ ἔσται Μανασση ἐν Ισσαχαρ καὶ ἐν Ασηρ Βαιθσαν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ τοὺς κατοικοῦντας Δωρ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τοὺς κατοικοῦντας Μαγεδδω καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὸ τρίτον τῆς Ναφετα καὶ τὰς κώμας αὐτῆς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_11 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) Μανασση (G3128) ἐν (G1722) Ισσαχαρ (L5005) καὶ (G2532) ἐν (G1722) Ασηρ (G768) Βαιθσαν (L1786) καὶ (G2532) αἱ (G3588) κῶμαι (G2968) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Δωρ (L2851) καὶ (G2532) τὰς (G3588) κώμας (G2968) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Μαγεδδω (L6032) καὶ (G2532) τὰς (G3588) κώμας (G2968) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) τρίτον (G5154) τῆς (G3588) Ναφετα (L6694) καὶ (G2532) τὰς (G3588) κώμας (G2968) αὐτῆς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_11 | And Manasses shall have in the portion of Issachar and Aser Baethsan and their villages, and the inhabitants of Dor, and its villages, and the inhabitants of Mageddo, and its villages, and the third part of Mapheta, and its villages. (Joshua 17:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_11 | Manasses w działach Issachara i Asera posiadał Bet-Szean z przynależnymi miejscowościami, Jibleam z przynależnymi miejscowościami, mieszkańców Dor z przynależnymi miejscowościami, mieszkańców Endor z przynależnymi miejscowościami, mieszkańców Tanak i mieszkańców Megiddo z przynależnymi miejscowościami oraz trzecią część Nafat. (Joz 17:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_11 | καὶ | ἔσται | Μανασση | ἐν | Ισσαχαρ | καὶ | ἐν | Ασηρ | Βαιθσαν | καὶ | αἱ | κῶμαι | αὐτῶν | καὶ | τοὺς | κατοικοῦντας | Δωρ | καὶ | τὰς | κώμας | αὐτῆς | καὶ | τοὺς | κατοικοῦντας | Μαγεδδω | καὶ | τὰς | κώμας | αὐτῆς | καὶ | τὸ | τρίτον | τῆς | Ναφετα | καὶ | τὰς | κώμας | αὐτῆς. | |||
| L06 | Joz_17_11 | καί | εἰμί | Μανασσῆς | ἐν | Ἰσσαχάρ | καί | ἐν | Ἀσήρ | Βαιθσαν | καί | ὁ | κώμη | αὐτός | καί | ὁ | κατοικέω | Δωρ | καί | ὁ | κώμη | αὐτός | καί | ὁ | κατοικέω | Μαγεδδω | καί | ὁ | κώμη | αὐτός | καί | ὁ | τρίτος | ὁ | Ναφετα | καί | ὁ | κώμη | αὐτός | |||
| L07 | Joz_17_11 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | Manasses | w, wewnątrz | Issachar / Isachar (imię własne) | i, również | w, wewnątrz | Asher, Aser | Bethsan | i, również | — | wieś, mała osada | on, ona, ono | i, również | — | mieszkać | Dor | i, również | — | wieś, mała osada | on, ona, ono | i, również | — | mieszkać | Mageddo | i, również | — | wieś, mała osada | on, ona, ono | i, również | — | trzeci | — | Napheta | i, również | — | wieś, mała osada | on, ona, ono | |||
| L08 | Joz_17_11 | (G2532) | (G1510) | (G3128) | (G1722) | (L5005) | (G2532) | (G1722) | (G768) | (L1786) | (G2532) | (G3588) | (G2968) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2730) | (L2851) | (G2532) | (G3588) | (G2968) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2730) | (L6032) | (G2532) | (G3588) | (G2968) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G5154) | (G3588) | (L6694) | (G2532) | (G3588) | (G2968) | (G846) | |||
| L09 | Joz_17_11 | kai\ | e)/stai | *manassE | e)n | *issaCHar | kai\ | e)n | *asEr | *baiTsan | kai\ | ai( | kO=mai | au)tO=n | kai\ | tou\s | katoikou=ntas | *dOr | kai\ | ta\s | kO/mas | au)tE=s | kai\ | tou\s | katoikou=ntas | *mageddO | kai\ | ta\s | kO/mas | au)tE=s | kai\ | to\ | tri/ton | tE=s | *nafeta | kai\ | ta\s | kO/mas | au)tE=s. | |||
| L10 | Joz_17_11 | kai | estai | manassE | en | issaCHar | kai | en | asEr | baiTsan | kai | hai | kOmai | autOn | kai | tus | katoikuntas | dOr | kai | tas | kOmas | autEs | kai | tus | katoikuntas | mageddO | kai | tas | kOmas | autEs | kai | to | triton | tEs | nafeta | kai | tas | kOmas | autEs. | |||
| L11 | Joz_17_11 | C | VF_FMI3S | N_NSM | P | N_DS | C | P | N_DS | N_GS | C | RA_NPF | N1_NPF | RD_GPM | C | RA_APM | V2_PAPAPM | N_AS | C | RA_APF | N1_APF | RD_GSF | C | RA_APM | V2_PAPAPM | N_AS | C | RA_APF | N1_APF | RD_GSF | C | RA_ASN | A1_ASN | RA_GSF | N_GSF | C | RA_APF | N1_APF | RD_GSF | |||
| L12 | Joz_17_11 | and | he/she/it-will-be | Manasses(acc, gen, voc) | in/among/by (+dat) | Issachar (indecl) | and | in/among/by (+dat) | Asher (indecl) | and | the (nom) | towns (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | and | the (acc) | towns (acc) | her/it/same (gen) | and | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | and | the (acc) | towns (acc) | her/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | third (acc, nom|acc|voc) | the (gen) | and | the (acc) | towns (acc) | her/it/same (gen) | |||||||
| L13 | Joz_17_11 | and | be | Manassēs | in | Issachar | and | in | Asēr | Baithsan | and | the | village | he | and | the | settle | Dōr | and | the | village | he | and | the | settle | Mageddō | and | the | village | he | and | the | third | the | Napheta | and | the | village | he | |||
| L14 | Joz_17_11 | Joz_17_11_1 | Joz_17_11_2 | Joz_17_11_3 | Joz_17_11_4 | Joz_17_11_5 | Joz_17_11_6 | Joz_17_11_7 | Joz_17_11_8 | Joz_17_11_9 | Joz_17_11_10 | Joz_17_11_11 | Joz_17_11_12 | Joz_17_11_13 | Joz_17_11_14 | Joz_17_11_15 | Joz_17_11_16 | Joz_17_11_17 | Joz_17_11_18 | Joz_17_11_19 | Joz_17_11_20 | Joz_17_11_21 | Joz_17_11_22 | Joz_17_11_23 | Joz_17_11_24 | Joz_17_11_25 | Joz_17_11_26 | Joz_17_11_27 | Joz_17_11_28 | Joz_17_11_29 | Joz_17_11_30 | Joz_17_11_31 | Joz_17_11_32 | Joz_17_11_33 | Joz_17_11_34 | Joz_17_11_35 | Joz_17_11_36 | Joz_17_11_37 | Joz_17_11_38 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_12 | καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Μανασση ἐξολεθρεῦσαι τὰς πόλεις ταύτας, καὶ ἤρχετο ὁ Χαναναῖος κατοικεῖν ἐν τῇ γῇ ταύτῃ· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_12 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἠδυνάσθησαν (G1410) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Μανασση (G3128) ἐξολεθρεῦσαι (G1842) τὰς (G3588) πόλεις (G4172) ταύτας, (G3778) καὶ (G2532) ἤρχετο (G2064) ὁ (G3588) Χαναναῖος (G5478) κατοικεῖν (G2730) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) ταύτῃ· (G3778) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_12 | And the sons of Manasse were not able to destroy these cities; and the Chananite began to dwell in that land. (Joshua 17:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_12 | Nie mogli jednak synowie Manassesa wziąć w posiadanie tych miast i dlatego Kananejczycy pozostali w tym kraju. (Joz 17:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_12 | καὶ | οὐκ | ἠδυνάσθησαν | οἱ | υἱοὶ | Μανασση | ἐξολεθρεῦσαι | τὰς | πόλεις | ταύτας, | καὶ | ἤρχετο | ὁ | Χαναναῖος | κατοικεῖν | ἐν | τῇ | γῇ | ταύτῃ· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_12 | καί | οὐ | δύναμαι | ὁ | υἱός | Μανασσῆς | ἐξολοθρεύω | ὁ | πόλις | οὗτος | καί | ἔρχομαι | ὁ | Χαναναῖος | κατοικέω | ἐν | ὁ | γῆ | οὗτος | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_12 | i, również | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Manasses | wygubić, zniszczyć, wytępić | — | miasto; mieszkańcy | ten, ta, to; oto, ów | i, również | przyjść, przybyć | — | Kananejczyk (Fenicjanin) | mieszkać | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | ten, ta, to; oto, ów | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_12 | (G2532) | (G3756) | (G1410) | (G3588) | (G5207) | (G3128) | (G1842) | (G3588) | (G4172) | (G3778) | (G2532) | (G2064) | (G3588) | (G5478) | (G2730) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G3778) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_12 | kai\ | ou)k | E)duna/sTEsan | oi( | ui(oi\ | *manassE | e)XoleTreu=sai | ta\s | po/leis | tau/tas, | kai\ | E)/rCHeto | o( | *CHananai=os | katoikei=n | e)n | tE=| | gE=| | tau/tE|· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_12 | kai | uk | EdynasTEsan | hoi | hyioi | manassE | eXoleTreusai | tas | poleis | tautas, | kai | ErCHeto | ho | CHananaios | katoikein | en | tE | gE | tautE· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_12 | C | D | VSI_API3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GS | VA_AAN | RA_APF | N3I_APF | RD_APF | C | V1I_IMI3S | RA_NSM | N2_NSM | V2_PAN | P | RA_DSF | N1_DSF | RD_DSF | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_12 | and | not | they-were-ABLE-ed | the (nom) | sons (nom|voc) | Manasses(acc, gen, voc) | to-DESTROY UTTERLY, be-you(sg)-DESTROY UTTERLY-ed!, he/she/it-happens-to-DESTROY UTTERLY (opt) | the (acc) | cities (acc, nom|voc) | these (acc) | and | he/she/it-was-being-COME-ed; he/she/it-was-being-BEGIN-ed | the (nom) | Canaanite ([Adj] nom) | to-be-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | this (dat) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_12 | and | not | able | the | son | Manassēs | utterly ruin | the | city | this | and | come | the | Chananaios | settle | in | the | earth | this | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_12 | Joz_17_12_1 | Joz_17_12_2 | Joz_17_12_3 | Joz_17_12_4 | Joz_17_12_5 | Joz_17_12_6 | Joz_17_12_7 | Joz_17_12_8 | Joz_17_12_9 | Joz_17_12_10 | Joz_17_12_11 | Joz_17_12_12 | Joz_17_12_13 | Joz_17_12_14 | Joz_17_12_15 | Joz_17_12_16 | Joz_17_12_17 | Joz_17_12_18 | Joz_17_12_19 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_13 | καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπεὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ, καὶ ἐποίησαν τοὺς Χαναναίους ὑπηκόους, ἐξολεθρεῦσαι δὲ αὐτοὺς οὐκ ἐξωλέθρευσαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_13 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) καὶ (G2532) ἐπεὶ (G1893) κατίσχυσαν (G2729) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) τοὺς (G3588) Χαναναίους (G5478) ὑπηκόους, (G5255) ἐξολεθρεῦσαι (G1842) δὲ (G1161) αὐτοὺς (G846) οὐκ (G3756) ἐξωλέθρευσαν. (G1842) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_13 | And it came to pass that when the children of Israel were strong, they made the Chananites subject, but they did not utterly destroy them. (Joshua 17:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_13 | Gdy Izraelici stali się silniejsi, zmusili Kananejczyków do robót publicznych, lecz ich nie wypędzili. (Joz 17:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_13 | καὶ | ἐγενήθη | καὶ | ἐπεὶ | κατίσχυσαν | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ, | καὶ | ἐποίησαν | τοὺς | Χαναναίους | ὑπηκόους, | ἐξολεθρεῦσαι | δὲ | αὐτοὺς | οὐκ | ἐξωλέθρευσαν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_13 | καί | γίνομαι | καί | ἐπεί | κατισχύω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | καί | ποιέω | ὁ | Χαναναῖος | ὑπήκοος | ἐξολοθρεύω | δέ | αὐτός | οὐ | ἐξολοθρεύω | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_13 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | i, również | kiedy, odkąd; skoro, ponieważ | przemóc, pokonać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | Kananejczyk (Fenicjanin) | posłuszny | wygubić, zniszczyć, wytępić | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | nie, czyż nie | wygubić, zniszczyć, wytępić | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_13 | (G2532) | (G1096) | (G2532) | (G1893) | (G2729) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G5478) | (G5255) | (G1842) | (G1161) | (G846) | (G3756) | (G1842) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_13 | kai\ | e)genE/TE | kai\ | e)pei\ | kati/sCHusan | oi( | ui(oi\ | *israEl, | kai\ | e)poi/Esan | tou\s | *CHananai/ous | u(pEko/ous, | e)XoleTreu=sai | de\ | au)tou\s | ou)k | e)XOle/Treusan. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_13 | kai | egenETE | kai | epei | katisCHysan | hoi | hyioi | israEl, | kai | epoiEsan | tus | CHananaius | hypEkous, | eXoleTreusai | de | autus | uk | eXOleTreusan. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_13 | C | VCI_API3S | C | C | VA_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | C | VAI_AAI3P | RA_APM | N2_APM | N2_APM | VA_AAN | x | RD_APM | D | VAI_AAI3P | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_13 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | and | since | they-???-ed, upon ???-ing (nom|acc|voc) | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | and | they-DO/MAKE-ed | the (acc) | Canaanite ([Adj] acc) | obedient ([Adj] acc) | to-DESTROY UTTERLY, be-you(sg)-DESTROY UTTERLY-ed!, he/she/it-happens-to-DESTROY UTTERLY (opt) | Yet | them/same (acc) | not | they-DESTROY UTTERLY-ed | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_13 | and | happen | and | since | force down | the | son | Israel | and | do | the | Chananaios | listening | utterly ruin | though | he | not | utterly ruin | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_13 | Joz_17_13_1 | Joz_17_13_2 | Joz_17_13_3 | Joz_17_13_4 | Joz_17_13_5 | Joz_17_13_6 | Joz_17_13_7 | Joz_17_13_8 | Joz_17_13_9 | Joz_17_13_10 | Joz_17_13_11 | Joz_17_13_12 | Joz_17_13_13 | Joz_17_13_14 | Joz_17_13_15 | Joz_17_13_16 | Joz_17_13_17 | Joz_17_13_18 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_14 | Ἀντεῖπαν δὲ οἱ υἱοὶ Ιωσηφ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες Διὰ τί ἐκληρονόμησας ἡμᾶς κλῆρον ἕνα καὶ σχοίνισμα ἕν; ἐγὼ δὲ λαὸς πολύς εἰμι, καὶ ὁ θεὸς εὐλόγησέν με. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_14 | Ἀντεῖπαν (G471) δὲ (G1161) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ιωσηφ (G2501) τῷ (G3588) Ἰησοῦ (G2424) λέγοντες (G3004) Διὰ (G1223) τί (G5101) ἐκληρονόμησας (G2816) ἡμᾶς (G2248) κλῆρον (G2819) ἕνα (G1520) καὶ (G2532) σχοίνισμα (L9018) ἕν; (G1520) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) λαὸς (G2992) πολύς (G4183) εἰμι, (G1510) καὶ (G2532) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) εὐλόγησέν (G2127) με. (G3165) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_14 | And the sons of Joseph answered Joshua, saying, Wherefore hast thou caused us to inherit one inheritance, and one line? whereas I am a great people, and God has blessed me. (Joshua 17:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_14 | Potomkowie Józefa wystąpili do Jozuego oświadczając: «Dlaczego wyznaczyłeś mi jeden tylko los i jeden dział, chociaż stanowię lud liczny, bo tak aż dotąd błogosławi mi Pan?» (Joz 17:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_14 | Ἀντεῖπαν | δὲ | οἱ | υἱοὶ | Ιωσηφ | τῷ | Ἰησοῦ | λέγοντες | Διὰ | τί | ἐκληρονόμησας | ἡμᾶς | κλῆρον | ἕνα | καὶ | σχοίνισμα | ἕν; | ἐγὼ | δὲ | λαὸς | πολύς | εἰμι, | καὶ | ὁ | θεὸς | εὐλόγησέν | με. | ||||||||||||||
| L06 | Joz_17_14 | ἀντέπω | δέ | ὁ | υἱός | Ἰωσήφ | ὁ | Ἰησοῦς | λέγω | διά | τίς | κληρονομέω | ἡμᾶς | κλῆρος | εἷς | καί | σχοίνισμα | εἷς | ἐγώ | δέ | λαός | πολύς | εἰμί | καί | ὁ | θεός | εὐλογέω | μέ | ||||||||||||||
| L07 | Joz_17_14 | przemawiać przeciwko; okazywać sprzeciw | lecz; zaś, natomiast | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Józef | — | Jezus | mówić, powiedzieć | przez; z powodu, ponieważ | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | dziedziczyć | nas (biernik od my) | przedmiot do rzucania losów | jeden | i, również | sznur / powróz | jeden | ja; mnie, mną, mój | lecz; zaś, natomiast | lud, naród | wiele, liczny | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | — | Bóg, bóg; bóstwo | błogosławić; chwalić, sławić | mnie (biernik od "ja") | ||||||||||||||
| L08 | Joz_17_14 | (G471) | (G1161) | (G3588) | (G5207) | (G2501) | (G3588) | (G2424) | (G3004) | (G1223) | (G5101) | (G2816) | (G2248) | (G2819) | (G1520) | (G2532) | (L9018) | (G1520) | (G1473) | (G1161) | (G2992) | (G4183) | (G1510) | (G2532) | (G3588) | (G2316) | (G2127) | (G3165) | ||||||||||||||
| L09 | Joz_17_14 | *)antei=pan | de\ | oi( | ui(oi\ | *iOsEf | tO=| | *)iEsou= | le/gontes | *dia\ | ti/ | e)klErono/mEsas | E(ma=s | klE=ron | e(/na | kai\ | sCHoi/nisma | e(/n; | e)gO\ | de\ | lao\s | polu/s | ei)mi, | kai\ | o( | Teo\s | eu)lo/gEse/n | me. | ||||||||||||||
| L10 | Joz_17_14 | anteipan | de | hoi | hyioi | iOsEf | tO | iEsu | legontes | dia | ti | eklEronomEsas | hEmas | klEron | hena | kai | sCHoinisma | hen; | egO | de | laos | polys | eimi, | kai | ho | Teos | eulogEsen | me. | ||||||||||||||
| L11 | Joz_17_14 | VAI_AAI3P | x | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | RA_DSM | N_DSM | V1_PAPNPM | P | RI_ASN | VAI_AAI2S | RP_AP | N2_ASM | A3_ASM | C | N3M_ASN | A3_ASN | RP_NS | x | N2_NSM | A1P_NSM | V9_PAI1S | C | RA_NSM | N2_NSM | VA_AAI3S | RP_AS | ||||||||||||||
| L12 | Joz_17_14 | Yet | the (nom) | sons (nom|voc) | Joseph (indecl) | the (dat) | Jesus (dat, gen, voc), Jesus (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | because of (+acc), through (+gen) | who/what/why (nom|acc) | you(sg)-INHERIT-ed | us (acc) | lot (acc) | one (acc) | and | one (nom|acc) | I (nom) | Yet | people (nom) | much (nom) | I-am-GO-ing; I-am | and | the (nom) | god (nom) | he/she/it-BLESS-ed | me (acc) | ||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_14 | speak against | though | the | son | Iōsēph | the | Iēsous | tell | through | who? | inherit | us | lot | one | and | cord | one | I | though | populace | much | be | and | the | God | commend | me | ||||||||||||||
| L14 | Joz_17_14 | Joz_17_14_1 | Joz_17_14_2 | Joz_17_14_3 | Joz_17_14_4 | Joz_17_14_5 | Joz_17_14_6 | Joz_17_14_7 | Joz_17_14_8 | Joz_17_14_9 | Joz_17_14_10 | Joz_17_14_11 | Joz_17_14_12 | Joz_17_14_13 | Joz_17_14_14 | Joz_17_14_15 | Joz_17_14_16 | Joz_17_14_17 | Joz_17_14_18 | Joz_17_14_19 | Joz_17_14_20 | Joz_17_14_21 | Joz_17_14_22 | Joz_17_14_23 | Joz_17_14_24 | Joz_17_14_25 | Joz_17_14_26 | Joz_17_14_27 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_15 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς Εἰ λαὸς πολὺς εἶ, ἀνάβηθι εἰς τὸν δρυμὸν καὶ ἐκκάθαρον σεαυτῷ, εἰ στενοχωρεῖ σε τὸ ὄρος τὸ Εφραιμ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_15 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἰησοῦς (G2424) Εἰ (G1487) λαὸς (G2992) πολὺς (G4183) εἶ, (G1510) ἀνάβηθι (G305) εἰς (G1519) τὸν (G3588) δρυμὸν (L2803) καὶ (G2532) ἐκκάθαρον (L3053) σεαυτῷ, (G4572) εἰ (G1487) στενοχωρεῖ (G4729) σε (G4571) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) τὸ (G3588) Εφραιμ. (G2187) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_15 | And Joshua said to them, If thou be a great people, go up to the forest, and clear the land for thyself, If mount Ephraim be too little for thee. (Joshua 17:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_15 | Jozue odpowiedział im: «Jeśli stanowisz tak liczny lud, wejdź do krainy zalesionej i wykarczuj ją sobie w ziemi Peryzzytów i Refaitów, skoro na górze Efraima jest ci za ciasno». (Joz 17:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_15 | καὶ | εἶπεν | αὐτοῖς | Ἰησοῦς | Εἰ | λαὸς | πολὺς | εἶ, | ἀνάβηθι | εἰς | τὸν | δρυμὸν | καὶ | ἐκκάθαρον | σεαυτῷ, | εἰ | στενοχωρεῖ | σε | τὸ | ὄρος | τὸ | Εφραιμ. | |||||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_15 | καί | ἔπω | αὐτός | Ἰησοῦς | εἰ | λαός | πολύς | εἰμί | ἀναβαίνω | εἰς | ὁ | δρυμός | καί | ἐκκαθαρίζω | σεαυτοῦ | εἰ | στενοχωρέω | σέ | ὁ | ὄρος | ὁ | Ἐφραίμ | |||||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_15 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | Jezus | jeśli, jeżeli; czy? | lud, naród | wiele, liczny | być, istnieć; żyć, trwać | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | do, ku; w, na | — | gąszcz | i, również | oczyszczać | siebie samego | jeśli, jeżeli; czy? | być ściśniętym | ciebie | — | góra, wzniesienie | — | Efraim | |||||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_15 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G2424) | (G1487) | (G2992) | (G4183) | (G1510) | (G305) | (G1519) | (G3588) | (L2803) | (G2532) | (L3053) | (G4572) | (G1487) | (G4729) | (G4571) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G2187) | |||||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_15 | kai\ | ei)=pen | au)toi=s | *)iEsou=s | *ei) | lao\s | polu\s | ei)=, | a)na/bETi | ei)s | to\n | drumo\n | kai\ | e)kka/Taron | seautO=|, | ei) | stenoCHOrei= | se | to\ | o)/ros | to\ | *efraim. | |||||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_15 | kai | eipen | autois | iEsus | ei | laos | polys | ei, | anabETi | eis | ton | drymon | kai | ekkaTaron | seautO, | ei | stenoCHOrei | se | to | oros | to | efraim. | |||||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_15 | C | VBI_AAI3S | RD_DPM | N_NSM | C | N2_NSM | A1P_NSM | V9_PAI2S | VZ_AAD2S | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VB_AAD2S | RD_DSM | C | V2_PAI3S | RP_AS | RA_NSN | N3E_NSN | RA_NSN | N_GS | |||||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_15 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | them/same (dat) | Jesus (nom) | if | people (nom) | much (nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | do-ASCEND-you(sg)! | into (+acc) | the (acc) | and | do-CLEANSE-you(sg)! | yourself (dat) | if | he/she/it-is-RESTRICT-ing, you(sg)-are-being-RESTRICT-ed (classical), be-you(sg)-RESTRICT-ing! | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (nom|acc) | mount (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | Ephraim (indecl) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_15 | and | say | he | Iēsous | if | populace | much | be | step up | into | the | thicket | and | purge | of yourself | if | distress | you | the | mountain | the | Ephraim | |||||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_15 | Joz_17_15_1 | Joz_17_15_2 | Joz_17_15_3 | Joz_17_15_4 | Joz_17_15_5 | Joz_17_15_6 | Joz_17_15_7 | Joz_17_15_8 | Joz_17_15_9 | Joz_17_15_10 | Joz_17_15_11 | Joz_17_15_12 | Joz_17_15_13 | Joz_17_15_14 | Joz_17_15_15 | Joz_17_15_16 | Joz_17_15_17 | Joz_17_15_18 | Joz_17_15_19 | Joz_17_15_20 | Joz_17_15_21 | Joz_17_15_22 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_16 | καὶ εἶπαν Οὐκ ἀρκέσει ἡμῖν τὸ ὄρος τὸ Εφραιμ, καὶ ἵππος ἐπίλεκτος καὶ σίδηρος τῷ Χαναναίῳ τῷ κατοικοῦντι ἐν αὐτῷ ἐν Βαιθσαν καὶ ἐν ταῖς κώμαις αὐτῆς ἐν τῇ κοιλάδι Ιεζραελ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_16 | καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Οὐκ (G3756) ἀρκέσει (G714) ἡμῖν (G2254) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) τὸ (G3588) Εφραιμ, (G2187) καὶ (G2532) ἵππος (G2462) ἐπίλεκτος (L3738) καὶ (G2532) σίδηρος (G4604) τῷ (G3588) Χαναναίῳ (G5478) τῷ (G3588) κατοικοῦντι (G2730) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) ἐν (G1722) Βαιθσαν (L1786) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) κώμαις (G2968) αὐτῆς (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) κοιλάδι (L5641) Ιεζραελ. (L4765) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_16 | And they said, The mount of Ephraim does not please us, and the Chananite dwelling in it in Baethsan, and in its villages, and in the valley of Jezrael, has choice cavalry and iron. (Joshua 17:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_16 | Wtedy odpowiedzieli potomkowie Józefa: «Góra nam nie wystarcza, lecz wszyscy Kananejczycy, mieszkający w nizinie, mają rydwany żelazne, podobnie mieszkający w Bet-Szean i w przynależnych miejscowościach, jak i w dolinie Jizreel». (Joz 17:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_16 | καὶ | εἶπαν | Οὐκ | ἀρκέσει | ἡμῖν | τὸ | ὄρος | τὸ | Εφραιμ, | καὶ | ἵππος | ἐπίλεκτος | καὶ | σίδηρος | τῷ | Χαναναίῳ | τῷ | κατοικοῦντι | ἐν | αὐτῷ | ἐν | Βαιθσαν | καὶ | ἐν | ταῖς | κώμαις | αὐτῆς | ἐν | τῇ | κοιλάδι | Ιεζραελ. | ||||||||||
| L06 | Joz_17_16 | καί | ἔπω | οὐ | ἀρκέω | ἡμῖν | ὁ | ὄρος | ὁ | Ἐφραίμ | καί | ἵππος | ἐπίλεκτος | καί | σίδηρος | ὁ | Χαναναῖος | ὁ | κατοικέω | ἐν | αὐτός | ἐν | Βαιθσαν | καί | ἐν | ὁ | κώμη | αὐτός | ἐν | ὁ | κοιλάς | Ιεζραελ | ||||||||||
| L07 | Joz_17_16 | i, również | powiedzieć, zapytać | nie, czyż nie | być wystarczającym, wystarczyć, być zadowolonym; odpędzać | nam (celownik 1 os. l.mn.) | — | góra, wzniesienie | — | Efraim | i, również | koń (symbol siły) | wybór / najlepsza część | i, również | żelazo | — | Kananejczyk (Fenicjanin) | — | mieszkać | w, wewnątrz | on, ona, ono | w, wewnątrz | Bethsan | i, również | w, wewnątrz | — | wieś, mała osada | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | wydrążony / dolina | Iezrael | ||||||||||
| L08 | Joz_17_16 | (G2532) | (G2036) | (G3756) | (G714) | (G2254) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G2187) | (G2532) | (G2462) | (L3738) | (G2532) | (G4604) | (G3588) | (G5478) | (G3588) | (G2730) | (G1722) | (G846) | (G1722) | (L1786) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2968) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (L5641) | (L4765) | ||||||||||
| L09 | Joz_17_16 | kai\ | ei)=pan | *ou)k | a)rke/sei | E(mi=n | to\ | o)/ros | to\ | *efraim, | kai\ | i(/ppos | e)pi/lektos | kai\ | si/dEros | tO=| | *CHananai/O| | tO=| | katoikou=nti | e)n | au)tO=| | e)n | *baiTsan | kai\ | e)n | tai=s | kO/mais | au)tE=s | e)n | tE=| | koila/di | *ieDZrael. | ||||||||||
| L10 | Joz_17_16 | kai | eipan | uk | arkesei | hEmin | to | oros | to | efraim, | kai | hippos | epilektos | kai | sidEros | tO | CHananaiO | tO | katoikunti | en | autO | en | baiTsan | kai | en | tais | kOmais | autEs | en | tE | koiladi | ieDZrael. | ||||||||||
| L11 | Joz_17_16 | C | VAI_AAI3P | D | VF_FAI3S | RP_DP | RA_NSN | N3E_NSN | RA_NSN | N_GS | C | N2_NSM | A1B_NSM | C | N2_NSM | RA_DSM | N2_DSM | RA_DSM | V2_PAPDSM | P | RD_DSN | P | N_DSF | C | P | RA_DPF | N1_DPF | RD_GSF | P | RA_DSF | N3D_DSF | N_GS | ||||||||||
| L12 | Joz_17_16 | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | not | he/she/it-will-BE-ENOUGH, you(sg)-will-be-BE-ed-ENOUGH (classical) | us (dat) | the (nom|acc) | mount (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | Ephraim (indecl) | and | horse (nom) | and | iron (nom) | the (dat) | Canaanite ([Adj] dat) | the (dat) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (dat) | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | in/among/by (+dat) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | towns (dat) | her/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | ||||||||||||||
| L13 | Joz_17_16 | and | say | not | enough | us | the | mountain | the | Ephraim | and | horse | choice | and | iron | the | Chananaios | the | settle | in | he | in | Baithsan | and | in | the | village | he | in | the | hollow | Iezrael | ||||||||||
| L14 | Joz_17_16 | Joz_17_16_1 | Joz_17_16_2 | Joz_17_16_3 | Joz_17_16_4 | Joz_17_16_5 | Joz_17_16_6 | Joz_17_16_7 | Joz_17_16_8 | Joz_17_16_9 | Joz_17_16_10 | Joz_17_16_11 | Joz_17_16_12 | Joz_17_16_13 | Joz_17_16_14 | Joz_17_16_15 | Joz_17_16_16 | Joz_17_16_17 | Joz_17_16_18 | Joz_17_16_19 | Joz_17_16_20 | Joz_17_16_21 | Joz_17_16_22 | Joz_17_16_23 | Joz_17_16_24 | Joz_17_16_25 | Joz_17_16_26 | Joz_17_16_27 | Joz_17_16_28 | Joz_17_16_29 | Joz_17_16_30 | Joz_17_16_31 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_17 | καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ιωσηφ Εἰ λαὸς πολὺς εἶ καὶ ἰσχὺν μεγάλην ἔχεις, οὐκ ἔσται σοι κλῆρος εἷς· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_17 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἰησοῦς (G2424) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ιωσηφ (G2501) Εἰ (G1487) λαὸς (G2992) πολὺς (G4183) εἶ (G1510) καὶ (G2532) ἰσχὺν (G2479) μεγάλην (G3173) ἔχεις, (G2192) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) σοι (G4671) κλῆρος (G2819) εἷς· (G1520) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_17 | And Joshua said to the sons of Joseph, If thou art a great people, and hast great strength, thou shalt not have only one inheritance. (Joshua 17:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_17 | Odpowiedział Jozue domowi Józefa, Efraimowi i Manassesowi: «Ty jesteś ludem licznym i masz wielką siłę. Otrzymałeś tylko jeden los. (Joz 17:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_17 | καὶ | εἶπεν | Ἰησοῦς | τοῖς | υἱοῖς | Ιωσηφ | Εἰ | λαὸς | πολὺς | εἶ | καὶ | ἰσχὺν | μεγάλην | ἔχεις, | οὐκ | ἔσται | σοι | κλῆρος | εἷς· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Joz_17_17 | καί | ἔπω | Ἰησοῦς | ὁ | υἱός | Ἰωσήφ | εἰ | λαός | πολύς | εἰμί | καί | ἰσχύς | μέγας | ἔχω | οὐ | εἰμί | σοί | κλῆρος | εἷς | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Joz_17_17 | i, również | powiedzieć, zapytać | Jezus | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Józef | jeśli, jeżeli; czy? | lud, naród | wiele, liczny | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | moc, siła, zdolność | wielki, ogromny | mieć, posiadać, dzierżyć | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | przedmiot do rzucania losów | jeden | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Joz_17_17 | (G2532) | (G2036) | (G2424) | (G3588) | (G5207) | (G2501) | (G1487) | (G2992) | (G4183) | (G1510) | (G2532) | (G2479) | (G3173) | (G2192) | (G3756) | (G1510) | (G4671) | (G2819) | (G1520) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Joz_17_17 | kai\ | ei)=pen | *)iEsou=s | toi=s | ui(oi=s | *iOsEf | *ei) | lao\s | polu\s | ei)= | kai\ | i)sCHu\n | mega/lEn | e)/CHeis, | ou)k | e)/stai | soi | klE=ros | ei(=s· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Joz_17_17 | kai | eipen | iEsus | tois | hyiois | iOsEf | ei | laos | polys | ei | kai | isCHyn | megalEn | eCHeis, | uk | estai | soi | klEros | heis· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Joz_17_17 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | C | N2_NSM | A1P_NSM | V9_PAI2S | C | N3U_ASF | A1_ASF | V1_PAI2S | D | VF_FMI3S | RP_DS | N2_NSM | A3_NSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Joz_17_17 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Jesus (nom) | the (dat) | sons (dat) | Joseph (indecl) | if | people (nom) | much (nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | and | strength (acc) | great ([Adj] acc) | you(sg)-are-HAVE-ing | not | he/she/it-will-be | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | lot (nom) | one (nom) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_17 | and | say | Iēsous | the | son | Iōsēph | if | populace | much | be | and | force | great | have | not | be | you | lot | one | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Joz_17_17 | Joz_17_17_1 | Joz_17_17_2 | Joz_17_17_3 | Joz_17_17_4 | Joz_17_17_5 | Joz_17_17_6 | Joz_17_17_7 | Joz_17_17_8 | Joz_17_17_9 | Joz_17_17_10 | Joz_17_17_11 | Joz_17_17_12 | Joz_17_17_13 | Joz_17_17_14 | Joz_17_17_15 | Joz_17_17_16 | Joz_17_17_17 | Joz_17_17_18 | Joz_17_17_19 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Joz_17_18 | ὁ γὰρ δρυμὸς ἔσται σοι, ὅτι δρυμός ἐστιν καὶ ἐκκαθαριεῖς αὐτὸν καὶ ἔσται σοι· καὶ ὅταν ἐξολεθρεύσῃς τὸν Χαναναῖον, ὅτι ἵππος ἐπίλεκτός ἐστιν αὐτῷ, σὺ γὰρ ὑπερισχύεις αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_17_18 | ὁ (G3588) γὰρ (G1063) δρυμὸς (L2803) ἔσται (G1510) σοι, (G4671) ὅτι (G3754) δρυμός (L2803) ἐστιν (G1510) καὶ (G2532) ἐκκαθαριεῖς (L3053) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) σοι· (G4671) καὶ (G2532) ὅταν (G3752) ἐξολεθρεύσῃς (G1842) τὸν (G3588) Χαναναῖον, (G5478) ὅτι (G3754) ἵππος (G2462) ἐπίλεκτός (L3738) ἐστιν (G1510) αὐτῷ, (G846) σὺ (G4771) γὰρ (G1063) ὑπερισχύεις (L9368) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_17_18 | For thou shalt have the wood, for there is a wood, and thou shalt clear it, and the land shall be thine; even when thou shalt have utterly destroyed the Chananite, for he has chosen cavalry; yet thou art stronger than he. (Joshua 17:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_17_18 | Otrzymałeś kraj górzysty i zalesiony: powinieneś go wykarczować i jego granice zająć, Kananejczyków zaś musisz wypędzić, chociaż posiadają rydwany żelazne i są silni». (Joz 17:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_17_18 | ὁ | γὰρ | δρυμὸς | ἔσται | σοι, | ὅτι | δρυμός | ἐστιν | καὶ | ἐκκαθαριεῖς | αὐτὸν | καὶ | ἔσται | σοι· | καὶ | ὅταν | ἐξολεθρεύσῃς | τὸν | Χαναναῖον, | ὅτι | ἵππος | ἐπίλεκτός | ἐστιν | αὐτῷ, | σὺ | γὰρ | ὑπερισχύεις | αὐτοῦ. | |||||||||||||
| L06 | Joz_17_18 | ὁ | γάρ | δρυμός | εἰμί | σοί | ὅτι | δρυμός | εἰμί | καί | ἐκκαθαρίζω | αὐτός | καί | εἰμί | σοί | καί | ὅταν | ἐξολοθρεύω | ὁ | Χαναναῖος | ὅτι | ἵππος | ἐπίλεκτος | εἰμί | αὐτός | σύ | γάρ | ὑπερισχύω | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | Joz_17_18 | — | gdyż, bowiem | gąszcz | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | że; ponieważ | gąszcz | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | oczyszczać | on, ona, ono | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | i, również | kiedy, ilekroć | wygubić, zniszczyć, wytępić | — | Kananejczyk (Fenicjanin) | że; ponieważ | koń (symbol siły) | wybór / najlepsza część | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | ty | gdyż, bowiem | przemóc / zwyciężyć nad | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | Joz_17_18 | (G3588) | (G1063) | (L2803) | (G1510) | (G4671) | (G3754) | (L2803) | (G1510) | (G2532) | (L3053) | (G846) | (G2532) | (G1510) | (G4671) | (G2532) | (G3752) | (G1842) | (G3588) | (G5478) | (G3754) | (G2462) | (L3738) | (G1510) | (G846) | (G4771) | (G1063) | (L9368) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | Joz_17_18 | o( | ga\r | drumo\s | e)/stai | soi, | o(/ti | drumo/s | e)stin | kai\ | e)kkaTariei=s | au)to\n | kai\ | e)/stai | soi· | kai\ | o(/tan | e)XoleTreu/sE|s | to\n | *CHananai=on, | o(/ti | i(/ppos | e)pi/lekto/s | e)stin | au)tO=|, | su\ | ga\r | u(perisCHu/eis | au)tou=. | |||||||||||||
| L10 | Joz_17_18 | ho | gar | drymos | estai | soi, | hoti | drymos | estin | kai | ekkaTarieis | auton | kai | estai | soi· | kai | hotan | eXoleTreusEs | ton | CHananaion, | hoti | hippos | epilektos | estin | autO, | sy | gar | hyperisChyeis | autu. | |||||||||||||
| L11 | Joz_17_18 | RA_NSM | x | N2_NSM | VF_FMI3S | RP_DS | C | N2_NSM | V9_PAI3S | C | VF2_FAI2S | RD_ASM | C | VF_FMI3S | RP_DS | C | D | VA_AAS2S | RA_ASM | N2_ASM | C | N2_NSM | A1B_NSM | V9_PAI3S | RD_DSM | RP_NS | x | V1_PAI2S | RD_GSM | |||||||||||||
| L12 | Joz_17_18 | the (nom) | for | he/she/it-will-be | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | because/that | he/she/it-is | and | him/it/same (acc) | and | he/she/it-will-be | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | whenever | you(sg)-should-DESTROY UTTERLY | the (acc) | Canaanite ([Adj] acc, nom|acc|voc) | because/that | horse (nom) | he/she/it-is | him/it/same (dat) | you(sg) (nom) | for | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | Joz_17_18 | the | for | thicket | be | you | since | thicket | be | and | purge | he | and | be | you | and | when | utterly ruin | the | Chananaios | since | horse | choice | be | he | you | for | prevail over | he | |||||||||||||
| L14 | Joz_17_18 | Joz_17_18_1 | Joz_17_18_2 | Joz_17_18_3 | Joz_17_18_4 | Joz_17_18_5 | Joz_17_18_6 | Joz_17_18_7 | Joz_17_18_8 | Joz_17_18_9 | Joz_17_18_10 | Joz_17_18_11 | Joz_17_18_12 | Joz_17_18_13 | Joz_17_18_14 | Joz_17_18_15 | Joz_17_18_16 | Joz_17_18_17 | Joz_17_18_18 | Joz_17_18_19 | Joz_17_18_20 | Joz_17_18_21 | Joz_17_18_22 | Joz_17_18_23 | Joz_17_18_24 | Joz_17_18_25 | Joz_17_18_26 | Joz_17_18_27 | Joz_17_18_28 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||