Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Jr_46

Bible Right
Jr_45 Jr_47

Filtruj wiersze:

L01 Jr_46_1 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ ἐνάτῳ τοῦ Σεδεκια βασιλέως Ιουδα ἐν τῷ μηνὶ τῷ δεκάτῳ παρεγένετο Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἐπολιόρκουν αὐτήν.
L02 Jr_46_1 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἔτει (G2094) τῷ (G3588) ἐνάτῳ (G1766) τοῦ (G3588) Σεδεκια (L8306) βασιλέως (G935) Ιουδα (G2448) ἐν (G1722) τῷ (G3588) μηνὶ (G3376) τῷ (G3588) δεκάτῳ (G1182) παρεγένετο (G3854) Ναβουχοδονοσορ (L6637) βασιλεὺς (G935) Βαβυλῶνος (G897) καὶ (G2532) πᾶσα (G3956)(G3588) δύναμις (G1411) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) ἐπολιόρκουν (L7569) αὐτήν. (G846)
L03 Jr_46_1 46:1 And it came to pass in the ninth month of Sedekias king of Juda, that Nabuchodonosor king of Babylon came, and all his host, against Jerusalem, and they besieged it.
L04 Jr_46_1 W dziewiątym roku panowania Sedecjasza, króla judzkiego, w dziesiątym miesiącu przybył Nabuchodonozor, król babiloński, z całym swoim wojskiem pod Jerozolimę i oblegali ją. (Jr 39:1 BT_4)
L05 Jr_46_1 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ ἐνάτῳ τοῦ Σεδεκια βασιλέως Ιουδα ἐν τῷ μηνὶ τῷ δεκάτῳ παρεγένετο Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ πᾶσα δύναμις αὐτοῦ ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἐπολιόρκουν αὐτήν.
L06 Jr_46_1 καί γίνομαι ἐν ἔτος ἔνατος Σεδεκίας βασιλεύς Ἰουδά ἐν μήν δέκατος παραγίνομαι Ναβουχοδονοσόρ βασιλεύς Βαβυλών καί πᾶς δύναμις αὐτός ἐπί Ἱερουσαλήμ καί πολιορκέω αὐτός
L07 Jr_46_1 i, również stać się, zaistnieć, powstać w, wewnątrz rok, 12 miesięcy dziewiąty Sedekias król; przywódca Juda w, wewnątrz miesiąc; czas nowiu dziesiąty pojawiać się; publicznie występować Nabouchodonosor król; przywódca Babilon i, również każdy, wszelki, dowolny; cały moc, siła; siła moralna on, ona, ono na, nad, w czasie, za Jeruzalem i, również zasypać on, ona, ono
L08 Jr_46_1 (G2532) (G1096) (G1722) (G3588) (G2094) (G3588) (G1766) (G3588) (L8306) (G935) (G2448) (G1722) (G3588) (G3376) (G3588) (G1182) (G3854) (L6637) (G935) (G897) (G2532) (G3956) (G3588) (G1411) (G846) (G1909) (G2419) (G2532) (L7569) (G846)
L09 Jr_46_1 *kai\ e)ge/neto e)n tO=| e)/tei tO=| e)na/tO| tou= *sedekia basile/Os *iouda e)n tO=| mEni\ tO=| deka/tO| parege/neto *nabouCHodonosor basileu\s *babulO=nos kai\ pa=sa E( du/namis au)tou= e)pi\ *ierousalEm kai\ e)polio/rkoun au)tE/n.
L10 Jr_46_1 kai egeneto en tO etei tO enatO tu sedekia basileOs iuda en tO mEni tO dekatO paregeneto nabuCHodonosor basileus babylOnos kai pasa hE dynamis autu epi ierusalEm kai epoliorkun autEn.
L11 Jr_46_1 C VBI_AMI3S P RA_DSN N3E_DSN RA_DSN A1_DSN RA_GSM N1T_DSM N3V_GSM N_GSM P RA_DSM N3_DSM RA_DSM A1_DSM VBI_AMI3S N_NSM N3V_NSM N3W_GSF C A1S_NSF RA_NSF N3I_NSF RD_GSM P N_ASF C V2I_IAI3P RD_ASF
L12 Jr_46_1 and he/she/it-was-BECOME-ed in/among/by (+dat) the (dat) year (dat) the (dat) ninth ([Adj] dat) the (gen) king (gen) Judas/Judah (gen, voc) in/among/by (+dat) the (dat) ??? (voc); month (dat) the (dat) tenth (dat) he/she/it-was-COME-ed-INTO-BEING king (nom) Babylon (gen) and every (nom|voc) the (nom) ability (nom) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) Jerusalem (indecl) and her/it/same (acc)
L13 Jr_46_1 and happen in the year the ninth the Sedekias monarch Iouda in the month the tenth happen by Nabouchodonosor monarch Babylōn and all the power he in Jerusalem and besiege he
L14 Jr_46_1 Jr_46_1_1 Jr_46_1_2 Jr_46_1_3 Jr_46_1_4 Jr_46_1_5 Jr_46_1_6 Jr_46_1_7 Jr_46_1_8 Jr_46_1_9 Jr_46_1_10 Jr_46_1_11 Jr_46_1_12 Jr_46_1_13 Jr_46_1_14 Jr_46_1_15 Jr_46_1_16 Jr_46_1_17 Jr_46_1_18 Jr_46_1_19 Jr_46_1_20 Jr_46_1_21 Jr_46_1_22 Jr_46_1_23 Jr_46_1_24 Jr_46_1_25 Jr_46_1_26 Jr_46_1_27 Jr_46_1_28 Jr_46_1_29 Jr_46_1_30
L15
L01 Jr_46_2 καὶ ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει τοῦ Σεδεκια ἐν τῷ μηνὶ τῷ τετάρτῳ ἐνάτῃ τοῦ μηνὸς ἐρράγη ἡ πόλις.
L02 Jr_46_2 καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἑνδεκάτῳ (G1734) ἔτει (G2094) τοῦ (G3588) Σεδεκια (L8306) ἐν (G1722) τῷ (G3588) μηνὶ (G3376) τῷ (G3588) τετάρτῳ (G5067) ἐνάτῃ (G1766) τοῦ (G3588) μηνὸς (G3376) ἐρράγη (G4486)(G3588) πόλις. (G4172)
L03 Jr_46_2 (Jeremiah 46:2 And in the eleventh year of Sedekiass, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was broken up.
L04 Jr_46_2 W roku jedenastym Sedecjasza, w czwartym miesiącu, dziewiątego dnia uczyniono wyłom w mieście. (Jr 39:2 BT_4)
L05 Jr_46_2 καὶ ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει τοῦ Σεδεκια ἐν τῷ μηνὶ τῷ τετάρτῳ ἐνάτῃ τοῦ μηνὸς ἐρράγη πόλις.
L06 Jr_46_2 καί ἐν ἑνδέκατος ἔτος Σεδεκίας ἐν μήν τέταρτος ἔνατος μήν ῥήγνυμι πόλις
L07 Jr_46_2 i, również w, wewnątrz jedenasty rok, 12 miesięcy Sedekias w, wewnątrz miesiąc; czas nowiu czwarty dziewiąty miesiąc; czas nowiu rozerwać, roztrzaskać miasto; mieszkańcy
L08 Jr_46_2 (G2532) (G1722) (G3588) (G1734) (G2094) (G3588) (L8306) (G1722) (G3588) (G3376) (G3588) (G5067) (G1766) (G3588) (G3376) (G4486) (G3588) (G4172)
L09 Jr_46_2 kai\ e)n tO=| e(ndeka/tO| e)/tei tou= *sedekia e)n tO=| mEni\ tO=| teta/rtO| e)na/tE| tou= mEno\s e)rra/gE E( po/lis.
L10 Jr_46_2 kai en tO hendekatO etei tu sedekia en tO mEni tO tetartO enatE tu mEnos erragE hE polis.
L11 Jr_46_2 C P RA_DSN A1_DSN N3E_DSN RA_GSM N1T_DSM P RA_DSM N3_DSM RA_DSM A1_DSM A1_DSF RA_GSM N3_GSM VDI_API3S RA_NSF N3I_NSF
L12 Jr_46_2 and in/among/by (+dat) the (dat) eleventh (dat) year (dat) the (gen) in/among/by (+dat) the (dat) ??? (voc); month (dat) the (dat) fourth (dat) ninth ([Adj] dat) the (gen) month (gen) he/she/it-was-REND-ed the (nom) city (nom)
L13 Jr_46_2 and in the eleventh year the Sedekias in the month the fourth ninth the month gore the city
L14 Jr_46_2 Jr_46_2_1 Jr_46_2_2 Jr_46_2_3 Jr_46_2_4 Jr_46_2_5 Jr_46_2_6 Jr_46_2_7 Jr_46_2_8 Jr_46_2_9 Jr_46_2_10 Jr_46_2_11 Jr_46_2_12 Jr_46_2_13 Jr_46_2_14 Jr_46_2_15 Jr_46_2_16 Jr_46_2_17 Jr_46_2_18
L15
L01 Jr_46_3 καὶ εἰσῆλθον πάντες οἱ ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ἐκάθισαν ἐν πύλῃ τῇ μέσῃ, Ναργαλασαρ καὶ Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις καὶ Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ καὶ οἱ κατάλοιποι ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος·
L02 Jr_46_3 καὶ (G2532) εἰσῆλθον (G1525) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἡγεμόνες (G2232) βασιλέως (G935) Βαβυλῶνος (G897) καὶ (G2532) ἐκάθισαν (G2523) ἐν (G1722) πύλῃ (G4439) τῇ (G3588) μέσῃ, (G3319) Ναργαλασαρ (L6677) καὶ (G2532) Σαμαγωθ (L8147) καὶ (G2532) Ναβουσαχαρ (L6636) καὶ (G2532) Ναβουσαρις (L6635) καὶ (G2532) Ναγαργασνασερ (L6640) Ραβαμαγ (L7892) καὶ (G2532) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) ἡγεμόνες (G2232) βασιλέως (G935) Βαβυλῶνος· (G897)
L03 Jr_46_3 (Jeremiah 46:3 And all the leaders of the king of Babylon went in, and sat in the middle gate, Marganasar, and Samagoth, and Nabusachar, and Nabusaris, Nagargas, Naserrabamath, and the rest of the leaders of the king of Babylon,
L04 Jr_46_3 Weszli wtedy wszyscy dowódcy króla babilońskiego i obrali sobie siedzibę w Bramie Środkowej: Nergal-sar-eser z Sin-Magir, Nebuszazban, rab saris, Nergal-sar-eser, rab mag, oraz wszyscy pozostali dowódcy króla babilońskiego. (Jr 39:3 BT_4)
L05 Jr_46_3 καὶ εἰσῆλθον πάντες οἱ ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ἐκάθισαν ἐν πύλῃ τῇ μέσῃ, Ναργαλασαρ καὶ Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις καὶ Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ καὶ οἱ κατάλοιποι ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος·
L06 Jr_46_3 καί εἰσέρχομαι πᾶς ἡγεμών βασιλεύς Βαβυλών καί καθίζω ἐν πύλη μέσος Ναργαλασαρ καί Σαμαγωθ καί Ναβουσαχαρ καί Ναβουσαρις καί Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ καί κατάλοιπος ἡγεμών βασιλεύς Βαβυλών
L07 Jr_46_3 i, również wejść, przybyć każdy, wszelki, dowolny; cały zwierzchnik, władca, namiestnik król; przywódca Babilon i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść w, wewnątrz brama środkowy, pośrodku Nargalasar i, również Samagoth i, również Nabousachar i, również Nabousaris i, również Nagargasnaser Rabamag i, również pozostały, zalegający zwierzchnik, władca, namiestnik król; przywódca Babilon
L08 Jr_46_3 (G2532) (G1525) (G3956) (G3588) (G2232) (G935) (G897) (G2532) (G2523) (G1722) (G4439) (G3588) (G3319) (L6677) (G2532) (L8147) (G2532) (L6636) (G2532) (L6635) (G2532) (L6640) (L7892) (G2532) (G3588) (G2645) (G2232) (G935) (G897)
L09 Jr_46_3 kai\ ei)sE=lTon pa/ntes oi( E(gemo/nes basile/Os *babulO=nos kai\ e)ka/Tisan e)n pu/lE| tE=| me/sE|, *nargalasar kai\ *samagOT kai\ *nabousaCHar kai\ *nabousaris kai\ *nagargasnaser *rabamag kai\ oi( kata/loipoi E(gemo/nes basile/Os *babulO=nos·
L10 Jr_46_3 kai eisElTon pantes hoi hEgemones basileOs babylOnos kai ekaTisan en pylE tE mesE, nargalasar kai samagOT kai nabusaCHar kai nabusaris kai nagargasnaser rabamag kai hoi kataloipoi hEgemones basileOs babylOnos·
L11 Jr_46_3 C VBI_AAI3P A3_NPM RA_NPM N3N_NPM N3V_GSM N3W_GSF C VAI_AAI3P P N1_DSF RA_DSF A1_DSF N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM C N_NSM N_NSM C RA_NPM A1B_NPM N3N_NPM N3V_GSM N3W_GSF
L12 Jr_46_3 and I-ENTER-ed, they-ENTER-ed all (nom|voc) the (nom) governors (nom|voc) king (gen) Babylon (gen) and they-SIT DOWN-ed in/among/by (+dat) gate (dat) the (dat) middle ([Adj] dat) and and and and and the (nom) remaining ([Adj] nom|voc) governors (nom|voc) king (gen) Babylon (gen)
L13 Jr_46_3 and enter all the leader monarch Babylōn and sit down in gate the in the midst Nargalasar and Samagōth and Nabousachar and Nabousaris and Nagargasnaser Rabamag and the left behind leader monarch Babylōn
L14 Jr_46_3 Jr_46_3_1 Jr_46_3_2 Jr_46_3_3 Jr_46_3_4 Jr_46_3_5 Jr_46_3_6 Jr_46_3_7 Jr_46_3_8 Jr_46_3_9 Jr_46_3_10 Jr_46_3_11 Jr_46_3_12 Jr_46_3_13 Jr_46_3_14 Jr_46_3_15 Jr_46_3_16 Jr_46_3_17 Jr_46_3_18 Jr_46_3_19 Jr_46_3_20 Jr_46_3_21 Jr_46_3_22 Jr_46_3_23 Jr_46_3_24 Jr_46_3_25 Jr_46_3_26 Jr_46_3_27 Jr_46_3_28 Jr_46_3_29
L15
L01 Jr_46_14 καὶ ἀπέστειλαν καὶ ἔλαβον τὸν Ιερεμιαν ἐξ αὐλῆς τῆς φυλακῆς καὶ ἔδωκαν αὐτὸν πρὸς τὸν Γοδολιαν υἱὸν Αχικαμ υἱοῦ Σαφαν· καὶ ἐξήγαγον αὐτόν, καὶ ἐκάθισεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ.
L02 Jr_46_14 καὶ (G2532) ἀπέστειλαν (G649) καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) τὸν (G3588) Ιερεμιαν (G2408) ἐξ (G1537) αὐλῆς (G833) τῆς (G3588) φυλακῆς (G5438) καὶ (G2532) ἔδωκαν (G1325) αὐτὸν (G846) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) Γοδολιαν (L2341) υἱὸν (G5207) Αχικαμ (L1639) υἱοῦ (G5207) Σαφαν· (L8263) καὶ (G2532) ἐξήγαγον (G1806) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τοῦ (G3588) λαοῦ. (G2992)
L03 Jr_46_14 (Jeremiah 46:14 and they sent, and took Jeremias out of the court of the prison, and gave him in charge to Godolias the son of Achicam, the son of Saphan: and they brought him out, and he sat in the midst of the people.
L04 Jr_46_14 kazali więc sprowadzić Jeremiasza z dziedzińca wartowni i powierzyli go Godoliaszowi, synowi Achikama, syna Szafana, by go zwolnił do domu. W ten sposób przebywał wśród ludu. (Jr 39:14 BT_4)
L05 Jr_46_14 καὶ ἀπέστειλαν καὶ ἔλαβον τὸν Ιερεμιαν ἐξ αὐλῆς τῆς φυλακῆς καὶ ἔδωκαν αὐτὸν πρὸς τὸν Γοδολιαν υἱὸν Αχικαμ υἱοῦ Σαφαν· καὶ ἐξήγαγον αὐτόν, καὶ ἐκάθισεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ.
L06 Jr_46_14 καί ἀποστέλλω καί λαμβάνω Ἱερεμίας ἐκ αὐλή φυλακή καί δίδωμι αὐτός πρός Γοδολιας υἱός Αχικαμ υἱός Σαφαν καί ἐξάγω αὐτός καί καθίζω ἐν μέσος λαός
L07 Jr_46_14 i, również posłać, wysłać/odesłać i, również brać, przyjmować Jeremiasz z, spośród, od dziedziniec, zagroda owcza straż, warta; więzienie i, również dać, dawać, przekazać on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok Godolias syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Achikam syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Saphan i, również wyprowadzać on, ona, ono i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść w, wewnątrz środkowy, pośrodku lud, naród
L08 Jr_46_14 (G2532) (G649) (G2532) (G2983) (G3588) (G2408) (G1537) (G833) (G3588) (G5438) (G2532) (G1325) (G846) (G4314) (G3588) (L2341) (G5207) (L1639) (G5207) (L8263) (G2532) (G1806) (G846) (G2532) (G2523) (G1722) (G3319) (G3588) (G2992)
L09 Jr_46_14 kai\ a)pe/steilan kai\ e)/labon to\n *ieremian e)X au)lE=s tE=s fulakE=s kai\ e)/dOkan au)to\n pro\s to\n *godolian ui(o\n *aCHikam ui(ou= *safan· kai\ e)XE/gagon au)to/n, kai\ e)ka/Tisen e)n me/sO| tou= laou=.
L10 Jr_46_14 kai apesteilan kai elabon ton ieremian eX aulEs tEs fylakEs kai edOkan auton pros ton godolian hyion aCHikam hyiu safan· kai eXEgagon auton, kai ekaTisen en mesO tu lau.
L11 Jr_46_14 C VAI_AAI3P C VBI_AAI3P RA_ASM N1T_ASM P N1_GSF RA_GSF N1_GSF C VAI_AAI3P RD_ASM P RA_ASM N1T_ASM N2_ASM N_GSM N2_GSM N_GSM C VBI_AAI3P RD_ASM C VAI_AAI3S P A1_DSM RA_GSM N2_GSM
L12 Jr_46_14 and they-ORDER FORTH-ed and I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed the (acc) Jeremiah (acc) out of (+gen) courtyard (gen) the (gen) prison (gen) and they-GIVE-ed him/it/same (acc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) son (acc) son (gen) and I-LEAD-ed-OUT, they-LEAD-ed-OUT him/it/same (acc) and he/she/it-SIT DOWN-ed in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) the (gen) people (gen)
L13 Jr_46_14 and send off/away and take the Hieremias from courtyard the prison and give he to the Godolias son Achikam son Saphan and lead out he and sit down in in the midst the populace
L14 Jr_46_14 Jr_46_14_1 Jr_46_14_2 Jr_46_14_3 Jr_46_14_4 Jr_46_14_5 Jr_46_14_6 Jr_46_14_7 Jr_46_14_8 Jr_46_14_9 Jr_46_14_10 Jr_46_14_11 Jr_46_14_12 Jr_46_14_13 Jr_46_14_14 Jr_46_14_15 Jr_46_14_16 Jr_46_14_17 Jr_46_14_18 Jr_46_14_19 Jr_46_14_20 Jr_46_14_21 Jr_46_14_22 Jr_46_14_23 Jr_46_14_24 Jr_46_14_25 Jr_46_14_26 Jr_46_14_27 Jr_46_14_28 Jr_46_14_29
L15
L01 Jr_46_15 καὶ πρὸς Ιερεμιαν ἐγένετο λόγος Κυρίου ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς λέγων
L02 Jr_46_15 καὶ (G2532) πρὸς (G4314) Ιερεμιαν (G2408) ἐγένετο (G1096) λόγος (G3056) Κυρίου (G2962) ἐν (G1722) τῇ (G3588) αὐλῇ (G833) τῆς (G3588) φυλακῆς (G5438) λέγων (G3004)
L03 Jr_46_15 (Jeremiah 46:15 And the word of the Lord came to Jeremias in the court of the prison, saying,
L04 Jr_46_15 Do Jeremiasza zaś, gdy jeszcze był uwięziony na dziedzińcu wartowni, Pan skierował następujące słowo: (Jr 39:15 BT_4)
L05 Jr_46_15 Καὶ πρὸς Ιερεμιαν ἐγένετο λόγος Κυρίου ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς λέγων
L06 Jr_46_15 καί πρός Ἱερεμίας γίνομαι λόγος κύριος ἐν αὐλή φυλακή λέγω
L07 Jr_46_15 i, również do, ku' dla; przy, obok Jeremiasz stać się, zaistnieć, powstać słowo, wypowiedź, mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz dziedziniec, zagroda owcza straż, warta; więzienie mówić, powiedzieć
L08 Jr_46_15 (G2532) (G4314) (G2408) (G1096) (G3056) (G2962) (G1722) (G3588) (G833) (G3588) (G5438) (G3004)
L09 Jr_46_15 *kai\ pro\s *ieremian e)ge/neto lo/gos *kuri/ou e)n tE=| au)lE=| tE=s fulakE=s le/gOn
L10 Jr_46_15 kai pros ieremian egeneto logos kyriu en tE aulE tEs fylakEs legOn
L11 Jr_46_15 C P N1T_ASM VBI_AMI3S N2_NSM N2_GSM P RA_DSF N1_DSF RA_GSF N1_GSF V1_PAPNSM
L12 Jr_46_15 and toward (+acc,+gen,+dat) Jeremiah (acc) he/she/it-was-BECOME-ed word (nom) lord (gen); a lord ([Adj] gen) in/among/by (+dat) the (dat) courtyard (dat); you(sg)-are-being-FLUTE-ed, he/she/it-should-be-FLUTE-ing, you(sg)-should-be-being-FLUTE-ed the (gen) prison (gen) while SAY/TELL-ing (nom)
L13 Jr_46_15 and to Hieremias happen word lord in the courtyard the prison tell
L14 Jr_46_15 Jr_46_15_1 Jr_46_15_2 Jr_46_15_3 Jr_46_15_4 Jr_46_15_5 Jr_46_15_6 Jr_46_15_7 Jr_46_15_8 Jr_46_15_9 Jr_46_15_10 Jr_46_15_11 Jr_46_15_12
L15
L01 Jr_46_16 Πορεύου καὶ εἰπὸν πρὸς Αβδεμελεχ τὸν Αἰθίοπα Οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Ἰδοὺ ἐγὼ φέρω τοὺς λόγους μου ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά·
L02 Jr_46_16 Πορεύου (G4198) καὶ (G2532) εἰπὸν (G2036) πρὸς (G4314) Αβδεμελεχ (L25) τὸν (G3588) Αἰθίοπα (G128) Οὕτως (G3779) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) Ισραηλ (G2474) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) φέρω (G5342) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) μου (G3450) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) ταύτην (G3778) εἰς (G1519) κακὰ (G2556) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰς (G1519) ἀγαθά· (G18)
L03 Jr_46_16 (Jeremiah 46:16 Go and say to Abdemelech the Ethiopian, Thus said the Lord God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good.
L04 Jr_46_16 «Idź, powiedz Kuszycie Ebedmelekowi: To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela. Oto zamierzam wypełnić swą zapowiedź przeciw temu miastu ku zagładzie, a nie ku pomyślności. (Jr 39:16 BT_4)
L05 Jr_46_16 Πορεύου καὶ εἰπὸν πρὸς Αβδεμελεχ τὸν Αἰθίοπα Οὕτως εἶπεν κύριος θεὸς Ισραηλ Ἰδοὺ ἐγὼ φέρω τοὺς λόγους μου ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά·
L06 Jr_46_16 πορεύομαι καί ἔπω πρός Αβδεμελεχ Αἰθίοψ οὕτως ἔπω κύριος θεός Ἰσραήλ ἰδού ἐγώ φέρω λόγος μου ἐπί πόλις οὗτος εἰς κακός καί οὐ εἰς ἀγαθός
L07 Jr_46_16 iść, podążać; odejść i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok Abdemelech ("sługa króla") Etiop, Etiopczyk tak, w ten sposób powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo Izrael oto, spójrz ja; mnie, mną, mój nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać słowo, wypowiedź, mowa mnie, mojego na, nad, w czasie, za miasto; mieszkańcy ten, ta, to; oto, ów do, ku; w, na zły, nieprawy, niegodziwy i, również nie, czyż nie do, ku; w, na dobry, szlachetny, prawy
L08 Jr_46_16 (G4198) (G2532) (G2036) (G4314) (L25) (G3588) (G128) (G3779) (G2036) (G2962) (G3588) (G2316) (G2474) (G2400) (G1473) (G5342) (G3588) (G3056) (G3450) (G1909) (G3588) (G4172) (G3778) (G1519) (G2556) (G2532) (G3756) (G1519) (G18)
L09 Jr_46_16 *poreu/ou kai\ ei)po\n pro\s *abdemeleCH to\n *ai)Ti/opa *ou(/tOs ei)=pen ku/rios o( Teo\s *israEl *)idou\ e)gO\ fe/rO tou\s lo/gous mou e)pi\ tE\n po/lin tau/tEn ei)s kaka\ kai\ ou)k ei)s a)gaTa/·
L10 Jr_46_16 poreuu kai eipon pros abdemeleCH ton aiTiopa hutOs eipen kyrios ho Teos israEl idu egO ferO tus logus mu epi tEn polin tautEn eis kaka kai uk eis agaTa·
L11 Jr_46_16 V1_PMD2S C VBI_AAI3P P N_ASM RA_ASM N3_ASM D VBI_AAI3S N2_NSM RA_NSM N2_NSM N_GSM I RP_NS V1_PAI1S RA_APM N2_APM RP_GS P RA_ASF N3I_ASF RD_ASF P A1_APN C D P A1_APN
L12 Jr_46_16 be-you(sg)-being-GO-ed! and do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) Ethiopian (acc) thusly/like this he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) Israel (indecl) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-am-BRING-ing, I-should-be-BRING-ing the (acc) words (acc) me (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) city (acc) this (acc) into (+acc) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) and not into (+acc) good ([Adj] nom|acc|voc)
L13 Jr_46_16 travel and say to Abdemelech the Aithiops so say lord the God Israel see! I carry the word of me in the city this into bad and not into good
L14 Jr_46_16 Jr_46_16_1 Jr_46_16_2 Jr_46_16_3 Jr_46_16_4 Jr_46_16_5 Jr_46_16_6 Jr_46_16_7 Jr_46_16_8 Jr_46_16_9 Jr_46_16_10 Jr_46_16_11 Jr_46_16_12 Jr_46_16_13 Jr_46_16_14 Jr_46_16_15 Jr_46_16_16 Jr_46_16_17 Jr_46_16_18 Jr_46_16_19 Jr_46_16_20 Jr_46_16_21 Jr_46_16_22 Jr_46_16_23 Jr_46_16_24 Jr_46_16_25 Jr_46_16_26 Jr_46_16_27 Jr_46_16_28 Jr_46_16_29
L15
L01 Jr_46_17 καὶ σώσω σε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐ μὴ δώσω σε εἰς χεῖρας τῶν ἀνθρώπων, ὧν σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.
L02 Jr_46_17 καὶ (G2532) σώσω (G4982) σε (G4571) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) δώσω (G1325) σε (G4571) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) τῶν (G3588) ἀνθρώπων, (G444) ὧν (G3739) σὺ (G4771) φοβῇ (G5399) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_46_17 (Jeremiah 46:17 But I will save thee in that day, and I will by no means deliver thee into the hands of the men before whom thou art afraid.
L04 Jr_46_17 Tego zaś dnia, gdy się to stanie na twoich oczach, ocalę ciebie - wyrocznia Pana - tak że nie będziesz wydany w ręce ludzi, przed którymi odczuwasz lęk. (Jr 39:17 BT_4)
L05 Jr_46_17 καὶ σώσω σε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐ μὴ δώσω σε εἰς χεῖρας τῶν ἀνθρώπων, ὧν σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.
L06 Jr_46_17 καί σώζω σέ ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος καί οὐ μή δίδωμι σέ εἰς χείρ ἄνθρωπος ὅς σύ φοβέω ἀπό πρόσωπον αὐτός
L07 Jr_46_17 i, również ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić ciebie w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów i, również nie, czyż nie nie; aby nie dać, dawać, przekazać ciebie do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna który, która, które ty bać się, lękać z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono
L08 Jr_46_17 (G2532) (G4982) (G4571) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565) (G2532) (G3756) (G3361) (G1325) (G4571) (G1519) (G5495) (G3588) (G444) (G3739) (G4771) (G5399) (G575) (G4383) (G846)
L09 Jr_46_17 kai\ sO/sO se e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE| kai\ ou) mE\ dO/sO se ei)s CHei=ras tO=n a)nTrO/pOn, O(=n su\ fobE=| a)po\ prosO/pou au)tO=n.
L10 Jr_46_17 kai sOsO se en tE hEmera ekeinE kai u mE dOsO se eis CHeiras tOn anTrOpOn, hOn sy fobE apo prosOpu autOn.
L11 Jr_46_17 C VF_FAI1S RP_AS P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF C D D VF_FAI1S RP_AS P N3_APF RA_GPM N2_GPM RR_GPM RP_NS V2_PMI2S P N2N_GSN RD_GPM
L12 Jr_46_17 and I-will-SAVE, I-should-SAVE you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat) and not not I-will-GIVE, I-should-GIVE you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) into (+acc) hands (acc) the (gen) humans (gen) who/whom/which (gen) you(sg) (nom) you(sg)-are-being-FEAR-ed, he/she/it-should-be-FEAR-ing, you(sg)-should-be-being-FEAR-ed away from (+gen) face (gen) them/same (gen)
L13 Jr_46_17 and save you in the day that and not not give you into hand the person who you afraid from face he
L14 Jr_46_17 Jr_46_17_1 Jr_46_17_2 Jr_46_17_3 Jr_46_17_4 Jr_46_17_5 Jr_46_17_6 Jr_46_17_7 Jr_46_17_8 Jr_46_17_9 Jr_46_17_10 Jr_46_17_11 Jr_46_17_12 Jr_46_17_13 Jr_46_17_14 Jr_46_17_15 Jr_46_17_16 Jr_46_17_17 Jr_46_17_18 Jr_46_17_19 Jr_46_17_20 Jr_46_17_21 Jr_46_17_22
L15
L01 Jr_46_18 ὅτι σῴζων σώσω σε, καὶ ἐν ῥομφαίᾳ οὐ μὴ πέσῃς· καὶ ἔσται ἡ ψυχή σου εἰς εὕρεμα, ὅτι ἐπεποίθεις ἐπ’ ἐμοί, φησὶν κύριος.
L02 Jr_46_18 ὅτι (G3754) σῴζων (G4982) σώσω (G4982) σε, (G4571) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) οὐ (G3756) μὴ (G3361) πέσῃς· (G4098) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) ψυχή (G5590) σου (G4675) εἰς (G1519) εὕρεμα, (L4079) ὅτι (G3754) ἐπεποίθεις (G3982) ἐπ’ (G1909) ἐμοί, (G1698) φησὶν (G5346) κύριος. (G2962)
L03 Jr_46_18 (Jeremiah 46:18 For I will surely save thee, and thou shalt by no means fall by the sword; and thou shalt find thy life, because thou didst trust in me, saith the Lord.
L04 Jr_46_18 Z całą bowiem pewnością uratuję ciebie i nie zostaniesz zabity mieczem, a swoje życie mieć będziesz jako zdobycz, albowiem Mnie ufałeś - wyrocznia Pana». (Jr 39:18 BT_4)
L05 Jr_46_18 ὅτι σῴζων σώσω σε, καὶ ἐν ῥομφαίᾳ οὐ μὴ πέσῃς· καὶ ἔσται ψυχή σου εἰς εὕρεμα, ὅτι ἐπεποίθεις ἐπ’ ἐμοί, φησὶν κύριος.
L06 Jr_46_18 ὅτι σώζω σώζω σέ καί ἐν ῥομφαία οὐ μή πίπτω καί εἰμί ψυχή σοῦ εἰς εὕρεμα ὅτι πείθω ἐπί ἐμοί φημί κύριος
L07 Jr_46_18 że; ponieważ ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić ciebie i, również w, wewnątrz miecz o szerokim ostrzu nie, czyż nie nie; aby nie upadać, spaść; ginąć, niszczeć i, również być, istnieć; żyć, trwać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) ciebie, twojego do, ku; w, na odkrycie że; ponieważ przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać na, nad, w czasie, za mnie, mię mówić, twierdzić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Jr_46_18 (G3754) (G4982) (G4982) (G4571) (G2532) (G1722) (G4501) (G3756) (G3361) (G4098) (G2532) (G1510) (G3588) (G5590) (G4675) (G1519) (L4079) (G3754) (G3982) (G1909) (G1698) (G5346) (G2962)
L09 Jr_46_18 o(/ti sO/|DZOn sO/sO se, kai\ e)n r(omfai/a| ou) mE\ pe/sE|s· kai\ e)/stai E( PSuCHE/ sou ei)s eu(/rema, o(/ti e)pepoi/Teis e)p’ e)moi/, fEsi\n ku/rios.
L10 Jr_46_18 hoti sODZOn sOsO se, kai en romfaia u mE pesEs· kai estai hE PSyCHE su eis heurema, hoti epepoiTeis ep’ emoi, fEsin kyrios.
L11 Jr_46_18 C V1_PAPNSM VF_FAI1S RP_AS C P N1A_DSF D D VA_AAS2S C VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS P N3M_ASN C VXI_YAI2S P RP_DS V6_PAI3S N2_NSM
L12 Jr_46_18 because/that while SAVE-ing (nom) I-will-SAVE, I-should-SAVE you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and in/among/by (+dat) sword (dat) not not you(sg)-should-FALL and he/she/it-will-be the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) because/that you(sg)-had-PERSUADE/CONVINCE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) me (dat); my/mine (nom|voc) he/she/it-is-SAY-ing lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Jr_46_18 since save save you and in broadsword not not fall and be the soul of you into finding since persuade in me express lord
L14 Jr_46_18 Jr_46_18_1 Jr_46_18_2 Jr_46_18_3 Jr_46_18_4 Jr_46_18_5 Jr_46_18_6 Jr_46_18_7 Jr_46_18_8 Jr_46_18_9 Jr_46_18_10 Jr_46_18_11 Jr_46_18_12 Jr_46_18_13 Jr_46_18_14 Jr_46_18_15 Jr_46_18_16 Jr_46_18_17 Jr_46_18_18 Jr_46_18_19 Jr_46_18_20 Jr_46_18_21 Jr_46_18_22 Jr_46_18_23
L15