| L01 | Kpl_11_1 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_1 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) λέγων (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_1 | And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, (Leviticus 11:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_1 | Następnie Pan powiedział do Mojżesza i Aarona: (Kpł 11:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_1 | Καὶ | ἐλάλησεν | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | καὶ | Ααρων | λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_1 | καί | λαλέω | κύριος | πρός | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | λέγω | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_1 | i, również | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | i, również | Aaron | mówić, powiedzieć | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_1 | (G2532) | (G2980) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_1 | *kai\ | e)la/lEsen | ku/rios | pro\s | *mousE=n | kai\ | *aarOn | le/gOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_1 | kai | elalEsen | kyrios | pros | musEn | kai | aarOn | legOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_1 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N1M_ASM | C | N_ASM | V1_PAPNSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_1 | and | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | and | Aaron (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_1 | and | talk | lord | to | Mōseus | and | Aarōn | tell | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_1 | Kpl_11_1_1 | Kpl_11_1_2 | Kpl_11_1_3 | Kpl_11_1_4 | Kpl_11_1_5 | Kpl_11_1_6 | Kpl_11_1_7 | Kpl_11_1_8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_2 | Λαλήσατε τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγοντες Ταῦτα τὰ κτήνη, ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_2 | Λαλήσατε (G2980) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ (G2474) λέγοντες (G3004) Ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) κτήνη, (G2934) ἃ (G3739) φάγεσθε (G2068) ἀπὸ (G575) πάντων (G3956) τῶν (G3588) κτηνῶν (G2934) τῶν (G3588) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_2 | Speak ye to the sons of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat of all beasts that are upon the earth. (Leviticus 11:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_2 | «Tak mówcie do Izraelitów: Oto zwierzęta, które będziecie jeść spośród wszystkich zwierząt, które są na ziemi: (Kpł 11:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_2 | Λαλήσατε | τοῖς | υἱοῖς | Ισραηλ | λέγοντες | Ταῦτα | τὰ | κτήνη, | ἃ | φάγεσθε | ἀπὸ | πάντων | τῶν | κτηνῶν | τῶν | ἐπὶ | τῆς | γῆς· | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_2 | λαλέω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | λέγω | οὗτος | ὁ | κτῆνος | ὅς | ἐσθίω | ἀπό | πᾶς | ὁ | κτῆνος | ὁ | ἐπί | ὁ | γῆ | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_2 | mówić, rozmawiać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | mówić, powiedzieć | ten, ta, to; oto, ów | — | bydlę; zwierzę domowe | który, która, które | jeść, spożywać | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | bydlę; zwierzę domowe | — | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_2 | (G2980) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G3004) | (G3778) | (G3588) | (G2934) | (G3739) | (G2068) | (G575) | (G3956) | (G3588) | (G2934) | (G3588) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_2 | *lalE/sate | toi=s | ui(oi=s | *israEl | le/gontes | *tau=ta | ta\ | ktE/nE, | a(/ | fa/gesTe | a)po\ | pa/ntOn | tO=n | ktEnO=n | tO=n | e)pi\ | tE=s | gE=s· | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_2 | lalEsate | tois | hyiois | israEl | legontes | tauta | ta | ktEnE, | ha | fagesTe | apo | pantOn | tOn | ktEnOn | tOn | epi | tEs | gEs· | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_2 | VA_AAD2P | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | V1_PAPNPM | RD_NPN | RA_NPN | N3E_NPN | RR_APN | VF_FMI2P | P | A3_GPN | RA_GPN | N3E_GPN | RA_GPN | P | RA_GSF | N1_GSF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_2 | do-SPEAK-you(pl)! | the (dat) | sons (dat) | Israel (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | these (nom|acc) | the (nom|acc) | Animals (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | away from (+gen) | all (gen) | the (gen) | Animals (gen) | the (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_2 | talk | the | son | Israel | tell | this | the | livestock | who | eat | from | all | the | livestock | the | in | the | earth | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_2 | Kpl_11_2_1 | Kpl_11_2_2 | Kpl_11_2_3 | Kpl_11_2_4 | Kpl_11_2_5 | Kpl_11_2_6 | Kpl_11_2_7 | Kpl_11_2_8 | Kpl_11_2_9 | Kpl_11_2_10 | Kpl_11_2_11 | Kpl_11_2_12 | Kpl_11_2_13 | Kpl_11_2_14 | Kpl_11_2_15 | Kpl_11_2_16 | Kpl_11_2_17 | Kpl_11_2_18 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_3 | πᾶν κτῆνος διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζον δύο χηλῶν καὶ ἀνάγον μηρυκισμὸν ἐν τοῖς κτήνεσιν, ταῦτα φάγεσθε. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_3 | πᾶν (G3956) κτῆνος (G2934) διχηλοῦν (L2759) ὁπλὴν (L7028) καὶ (G2532) ὀνυχιστῆρας (L7011) ὀνυχίζον (L7009) δύο (G1417) χηλῶν (L9881) καὶ (G2532) ἀνάγον (G321) μηρυκισμὸν (L6439) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) κτήνεσιν, (G2934) ταῦτα (G3778) φάγεσθε. (G2068) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_3 | Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these ye shall eat. (Leviticus 11:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_3 | Będziecie jedli każde zwierzę czworonożne, które ma rozdzielone kopyta, to jest racice, i które przeżuwa. (Kpł 11:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_3 | πᾶν | κτῆνος | διχηλοῦν | ὁπλὴν | καὶ | ὀνυχιστῆρας | ὀνυχίζον | δύο | χηλῶν | καὶ | ἀνάγον | μηρυκισμὸν | ἐν | τοῖς | κτήνεσιν, | ταῦτα | φάγεσθε. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_3 | πᾶς | κτῆνος | διχηλέω | ὁπλή | καί | ὀνυχιστήρ | ὀνυχίζω | δύο | χήλη | καί | ἀνάγω | μηρυκισμός | ἐν | ὁ | κτῆνος | οὗτος | ἐσθίω | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_3 | każdy, wszelki, dowolny; cały | bydlę; zwierzę domowe | mieć rozdzielone kopyto | kopyto | i, również | kopyto | obciąć paznokcie | dwa | kopyto | i, również | poprowadzić w górę, wyprowadzić | przeżuw | w, wewnątrz | — | bydlę; zwierzę domowe | ten, ta, to; oto, ów | jeść, spożywać | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_3 | (G3956) | (G2934) | (L2759) | (L7028) | (G2532) | (L7011) | (L7009) | (G1417) | (L9881) | (G2532) | (G321) | (L6439) | (G1722) | (G3588) | (G2934) | (G3778) | (G2068) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_3 | pa=n | ktE=nos | diCHElou=n | o(plE\n | kai\ | o)nuCHistE=ras | o)nuCHi/DZon | du/o | CHElO=n | kai\ | a)na/gon | mErukismo\n | e)n | toi=s | ktE/nesin, | tau=ta | fa/gesTe. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_3 | pan | ktEnos | diCHElun | hoplEn | kai | onyCHistEras | onyCHiDZon | dyo | CHElOn | kai | anagon | mErykismon | en | tois | ktEnesin, | tauta | fagesTe. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_3 | A3_ASN | N3E_ASN | V2_PAPASN | N1_ASF | C | N3H_APM | V1_PAPASN | M | N1_GPF | C | V1_PAPASN | N2_ASM | P | RA_DPN | N3E_DPN | RD_APN | VF_FMI2P | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_3 | every (nom|acc|voc) | Animal (nom|acc|voc) | and | hoofs (acc) | two (nom, acc, gen) | and | while LEAD-ing-UP (nom|acc|voc, voc) | chewing the cud (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Animals (dat) | these (nom|acc) | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_3 | all | livestock | divide the hoof | hoof | and | hoof | pare nails | two | hoof | and | lead up | cud | in | the | livestock | this | eat | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_3 | Kpl_11_3_1 | Kpl_11_3_2 | Kpl_11_3_3 | Kpl_11_3_4 | Kpl_11_3_5 | Kpl_11_3_6 | Kpl_11_3_7 | Kpl_11_3_8 | Kpl_11_3_9 | Kpl_11_3_10 | Kpl_11_3_11 | Kpl_11_3_12 | Kpl_11_3_13 | Kpl_11_3_14 | Kpl_11_3_15 | Kpl_11_3_16 | Kpl_11_3_17 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_4 | πλὴν ἀπὸ τούτων οὐ φάγεσθε· ἀπὸ τῶν ἀναγόντων μηρυκισμὸν καὶ ἀπὸ τῶν διχηλούντων τὰς ὁπλὰς καὶ ὀνυχιζόντων ὀνυχιστῆρας· τὸν κάμηλον, ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο, ὁπλὴν δὲ οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_4 | πλὴν (G4133) ἀπὸ (G575) τούτων (G3778) οὐ (G3756) φάγεσθε· (G2068) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἀναγόντων (G321) μηρυκισμὸν (L6439) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) διχηλούντων (L2759) τὰς (G3588) ὁπλὰς (L7028) καὶ (G2532) ὀνυχιζόντων (L7009) ὀνυχιστῆρας· (L7011) τὸν (G3588) κάμηλον, (G2574) ὅτι (G3754) ἀνάγει (G321) μηρυκισμὸν (L6439) τοῦτο, (G3778) ὁπλὴν (L7028) δὲ (G1161) οὐ (G3756) διχηλεῖ, (L2759) ἀκάθαρτον (G169) τοῦτο (G3778) ὑμῖν· (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_4 | But of these ye shall not eat, of those that chew the cud, and of those that part the hoofs, and divide claws; the camel, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you. (Leviticus 11:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_4 | Ale następujących zwierząt, mających rozdzielone kopyto i przeżuwających nie będziecie jedli: wielbłąd, ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie dla was nieczysty; (Kpł 11:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_4 | πλὴν | ἀπὸ | τούτων | οὐ | φάγεσθε· | ἀπὸ | τῶν | ἀναγόντων | μηρυκισμὸν | καὶ | ἀπὸ | τῶν | διχηλούντων | τὰς | ὁπλὰς | καὶ | ὀνυχιζόντων | ὀνυχιστῆρας· | τὸν | κάμηλον, | ὅτι | ἀνάγει | μηρυκισμὸν | τοῦτο, | ὁπλὴν | δὲ | οὐ | διχηλεῖ, | ἀκάθαρτον | τοῦτο | ὑμῖν· | ||||||||||
| L06 | Kpl_11_4 | πλήν | ἀπό | οὗτος | οὐ | ἐσθίω | ἀπό | ὁ | ἀνάγω | μηρυκισμός | καί | ἀπό | ὁ | διχηλέω | ὁ | ὁπλή | καί | ὀνυχίζω | ὀνυχιστήρ | ὁ | κάμηλος | ὅτι | ἀνάγω | μηρυκισμός | οὗτος | ὁπλή | δέ | οὐ | διχηλέω | ἀκάθαρτος | οὗτος | ὑμῖν | ||||||||||
| L07 | Kpl_11_4 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | z, od, przez | ten, ta, to; oto, ów | nie, czyż nie | jeść, spożywać | z, od, przez | — | poprowadzić w górę, wyprowadzić | przeżuw | i, również | z, od, przez | — | mieć rozdzielone kopyto | — | kopyto | i, również | obciąć paznokcie | kopyto | — | wielbłąd | że; ponieważ | poprowadzić w górę, wyprowadzić | przeżuw | ten, ta, to; oto, ów | kopyto | lecz; zaś, natomiast | nie, czyż nie | mieć rozdzielone kopyto | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | ||||||||||
| L08 | Kpl_11_4 | (G4133) | (G575) | (G3778) | (G3756) | (G2068) | (G575) | (G3588) | (G321) | (L6439) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (L2759) | (G3588) | (L7028) | (G2532) | (L7009) | (L7011) | (G3588) | (G2574) | (G3754) | (G321) | (L6439) | (G3778) | (L7028) | (G1161) | (G3756) | (L2759) | (G169) | (G3778) | (G5213) | ||||||||||
| L09 | Kpl_11_4 | plE\n | a)po\ | tou/tOn | ou) | fa/gesTe· | a)po\ | tO=n | a)nago/ntOn | mErukismo\n | kai\ | a)po\ | tO=n | diCHElou/ntOn | ta\s | o(pla\s | kai\ | o)nuCHiDZo/ntOn | o)nuCHistE=ras· | to\n | ka/mElon, | o(/ti | a)na/gei | mErukismo\n | tou=to, | o(plE\n | de\ | ou) | diCHElei=, | a)ka/Tarton | tou=to | u(mi=n· | ||||||||||
| L10 | Kpl_11_4 | plEn | apo | tutOn | u | fagesTe· | apo | tOn | anagontOn | mErykismon | kai | apo | tOn | diCHEluntOn | tas | hoplas | kai | onyCHiDZontOn | onyCHistEras· | ton | kamElon, | hoti | anagei | mErykismon | tuto, | hoplEn | de | u | diCHElei, | akaTarton | tuto | hymin· | ||||||||||
| L11 | Kpl_11_4 | D | P | RD_GPN | D | VF_FMI2P | P | RA_GPN | V1_PAPGPN | N2_ASM | C | P | RA_GPN | V2_PAPGPN | RA_APF | N1_APF | C | V1_PAPGPN | N3H_APM | RA_ASM | N2_ASM | C | V1_PAI3S | N2_ASM | RD_NSN | N1_ASF | x | D | V2_PAI3S | A1B_NSN | RD_NSN | RP_DP | ||||||||||
| L12 | Kpl_11_4 | except | away from (+gen) | these (gen) | not | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | away from (+gen) | the (gen) | let-them-be-LEAD-ing-UP! (classical), while LEAD-ing-UP (gen) | chewing the cud (acc) | and | away from (+gen) | the (gen) | the (acc) | and | hoofs (acc) | the (acc) | camel (acc) | because/that | he/she/it-is-LEAD-ing-UP, you(sg)-are-being-LEAD-ed-UP (classical) | chewing the cud (acc) | this (nom|acc) | Yet | not | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | this (nom|acc) | you(pl) (dat) | |||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_4 | besides | from | this | not | eat | from | the | lead up | cud | and | from | the | divide the hoof | the | hoof | and | pare nails | hoof | the | camel | since | lead up | cud | this | hoof | though | not | divide the hoof | unclean | this | you | ||||||||||
| L14 | Kpl_11_4 | Kpl_11_4_1 | Kpl_11_4_2 | Kpl_11_4_3 | Kpl_11_4_4 | Kpl_11_4_5 | Kpl_11_4_6 | Kpl_11_4_7 | Kpl_11_4_8 | Kpl_11_4_9 | Kpl_11_4_10 | Kpl_11_4_11 | Kpl_11_4_12 | Kpl_11_4_13 | Kpl_11_4_14 | Kpl_11_4_15 | Kpl_11_4_16 | Kpl_11_4_17 | Kpl_11_4_18 | Kpl_11_4_19 | Kpl_11_4_20 | Kpl_11_4_21 | Kpl_11_4_22 | Kpl_11_4_23 | Kpl_11_4_24 | Kpl_11_4_25 | Kpl_11_4_26 | Kpl_11_4_27 | Kpl_11_4_28 | Kpl_11_4_29 | Kpl_11_4_30 | Kpl_11_4_31 | ||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_5 | καὶ τὸν δασύποδα, ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_5 | καὶ (G2532) τὸν (G3588) δασύποδα, (L2454) ὅτι (G3754) ἀνάγει (G321) μηρυκισμὸν (L6439) τοῦτο (G3778) καὶ (G2532) ὁπλὴν (L7028) οὐ (G3756) διχηλεῖ, (L2759) ἀκάθαρτον (G169) τοῦτο (G3778) ὑμῖν· (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_5 | And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you. (Leviticus 11:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_5 | świstak, ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie dla was nieczysty; (Kpł 11:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_5 | καὶ | τὸν | δασύποδα, | ὅτι | ἀνάγει | μηρυκισμὸν | τοῦτο | καὶ | ὁπλὴν | οὐ | διχηλεῖ, | ἀκάθαρτον | τοῦτο | ὑμῖν· | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_5 | καί | ὁ | δασύπους | ὅτι | ἀνάγω | μηρυκισμός | οὗτος | καί | ὁπλή | οὐ | διχηλέω | ἀκάθαρτος | οὗτος | ὑμῖν | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_5 | i, również | — | szorstkostopy | że; ponieważ | poprowadzić w górę, wyprowadzić | przeżuw | ten, ta, to; oto, ów | i, również | kopyto | nie, czyż nie | mieć rozdzielone kopyto | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_5 | (G2532) | (G3588) | (L2454) | (G3754) | (G321) | (L6439) | (G3778) | (G2532) | (L7028) | (G3756) | (L2759) | (G169) | (G3778) | (G5213) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_5 | kai\ | to\n | dasu/poda, | o(/ti | a)na/gei | mErukismo\n | tou=to | kai\ | o(plE\n | ou) | diCHElei=, | a)ka/Tarton | tou=to | u(mi=n· | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_5 | kai | ton | dasypoda, | hoti | anagei | mErykismon | tuto | kai | hoplEn | u | diCHElei, | akaTarton | tuto | hymin· | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_5 | C | RA_ASM | N3D_ASM | C | V1_PAI3S | N2_ASM | RD_NSN | C | N1_ASF | D | V2_PAI3S | A1B_NSN | RD_NSN | RP_DP | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_5 | and | the (acc) | because/that | he/she/it-is-LEAD-ing-UP, you(sg)-are-being-LEAD-ed-UP (classical) | chewing the cud (acc) | this (nom|acc) | and | not | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | this (nom|acc) | you(pl) (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_5 | and | the | rough-foot | since | lead up | cud | this | and | hoof | not | divide the hoof | unclean | this | you | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_5 | Kpl_11_5_1 | Kpl_11_5_2 | Kpl_11_5_3 | Kpl_11_5_4 | Kpl_11_5_5 | Kpl_11_5_6 | Kpl_11_5_7 | Kpl_11_5_8 | Kpl_11_5_9 | Kpl_11_5_10 | Kpl_11_5_11 | Kpl_11_5_12 | Kpl_11_5_13 | Kpl_11_5_14 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_6 | καὶ τὸν χοιρογρύλλιον, ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_6 | καὶ (G2532) τὸν (G3588) χοιρογρύλλιον, (L9919) ὅτι (G3754) ἀνάγει (G321) μηρυκισμὸν (L6439) τοῦτο (G3778) καὶ (G2532) ὁπλὴν (L7028) οὐ (G3756) διχηλεῖ, (L2759) ἀκάθαρτον (G169) τοῦτο (G3778) ὑμῖν· (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_6 | And the hare, because it does not chew the cud, and does not divide the hoof, this is unclean to you. (Leviticus 11:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_6 | zając, ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie dla was nieczysty; (Kpł 11:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_6 | καὶ | τὸν | χοιρογρύλλιον, | ὅτι | ἀνάγει | μηρυκισμὸν | τοῦτο | καὶ | ὁπλὴν | οὐ | διχηλεῖ, | ἀκάθαρτον | τοῦτο | ὑμῖν· | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_6 | καί | ὁ | χοιρογρύλλιος | ὅτι | ἀνάγω | μηρυκισμός | οὗτος | καί | ὁπλή | οὐ | διχηλέω | ἀκάθαρτος | οὗτος | ὑμῖν | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_6 | i, również | — | zając / królik | że; ponieważ | poprowadzić w górę, wyprowadzić | przeżuw | ten, ta, to; oto, ów | i, również | kopyto | nie, czyż nie | mieć rozdzielone kopyto | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_6 | (G2532) | (G3588) | (L9919) | (G3754) | (G321) | (L6439) | (G3778) | (G2532) | (L7028) | (G3756) | (L2759) | (G169) | (G3778) | (G5213) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_6 | kai\ | to\n | CHoirogru/llion, | o(/ti | a)na/gei | mErukismo\n | tou=to | kai\ | o(plE\n | ou) | diCHElei=, | a)ka/Tarton | tou=to | u(mi=n· | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_6 | kai | ton | CHoirogryllion, | hoti | anagei | mErykismon | tuto | kai | hoplEn | u | diCHElei, | akaTarton | tuto | hymin· | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_6 | C | RA_ASM | N2_ASM | C | V1_PAI3S | N2_ASM | RD_NSN | C | N1_ASF | D | V2_PAI3S | A1B_NSN | RD_NSN | RP_DP | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_6 | and | the (acc) | because/that | he/she/it-is-LEAD-ing-UP, you(sg)-are-being-LEAD-ed-UP (classical) | chewing the cud (acc) | this (nom|acc) | and | not | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | this (nom|acc) | you(pl) (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_6 | and | the | rabbit | since | lead up | cud | this | and | hoof | not | divide the hoof | unclean | this | you | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_6 | Kpl_11_6_1 | Kpl_11_6_2 | Kpl_11_6_3 | Kpl_11_6_4 | Kpl_11_6_5 | Kpl_11_6_6 | Kpl_11_6_7 | Kpl_11_6_8 | Kpl_11_6_9 | Kpl_11_6_10 | Kpl_11_6_11 | Kpl_11_6_12 | Kpl_11_6_13 | Kpl_11_6_14 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_7 | καὶ τὸν ὗν, ὅτι διχηλεῖ ὁπλὴν τοῦτο καὶ ὀνυχίζει ὄνυχας ὁπλῆς, καὶ τοῦτο οὐκ ἀνάγει μηρυκισμόν, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_7 | καὶ (G2532) τὸν (G3588) ὗν, (G5300) ὅτι (G3754) διχηλεῖ (L2759) ὁπλὴν (L7028) τοῦτο (G3778) καὶ (G2532) ὀνυχίζει (L7009) ὄνυχας (L7008) ὁπλῆς, (L7028) καὶ (G2532) τοῦτο (G3778) οὐκ (G3756) ἀνάγει (G321) μηρυκισμόν, (L6439) ἀκάθαρτον (G169) τοῦτο (G3778) ὑμῖν· (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_7 | And the swine, because this animal divides the hoof, and makes claws of the hoof, and it does not chew the cud, is unclean to you. (Leviticus 11:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_7 | wieprz, ponieważ ma rozdzielone kopyto, ale nie przeżuwa - będzie dla was nieczysty. (Kpł 11:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_7 | καὶ | τὸν | ὗν, | ὅτι | διχηλεῖ | ὁπλὴν | τοῦτο | καὶ | ὀνυχίζει | ὄνυχας | ὁπλῆς, | καὶ | τοῦτο | οὐκ | ἀνάγει | μηρυκισμόν, | ἀκάθαρτον | τοῦτο | ὑμῖν· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_7 | καί | ὁ | ὗς | ὅτι | διχηλέω | ὁπλή | οὗτος | καί | ὀνυχίζω | ὄνυξ | ὁπλή | καί | οὗτος | οὐ | ἀνάγω | μηρυκισμός | ἀκάθαρτος | οὗτος | ὑμῖν | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_7 | i, również | — | świnia | że; ponieważ | mieć rozdzielone kopyto | kopyto | ten, ta, to; oto, ów | i, również | obciąć paznokcie | szpony | kopyto | i, również | ten, ta, to; oto, ów | nie, czyż nie | poprowadzić w górę, wyprowadzić | przeżuw | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_7 | (G2532) | (G3588) | (G5300) | (G3754) | (L2759) | (L7028) | (G3778) | (G2532) | (L7009) | (L7008) | (L7028) | (G2532) | (G3778) | (G3756) | (G321) | (L6439) | (G169) | (G3778) | (G5213) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_7 | kai\ | to\n | u(=n, | o(/ti | diCHElei= | o(plE\n | tou=to | kai\ | o)nuCHi/DZei | o)/nuCHas | o(plE=s, | kai\ | tou=to | ou)k | a)na/gei | mErukismo/n, | a)ka/Tarton | tou=to | u(mi=n· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_7 | kai | ton | hyn, | hoti | diCHElei | hoplEn | tuto | kai | onyCHiDZei | onyCHas | hoplEs, | kai | tuto | uk | anagei | mErykismon, | akaTarton | tuto | hymin· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_7 | C | RA_ASM | N3_ASM | C | V2_PAI3S | N1_ASF | RD_NSN | C | V1_PAI3S | N3_APF | N1_GSF | C | RD_NSN | D | V1_PAI3S | N2_ASM | A1B_NSN | RD_NSN | RP_DP | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_7 | and | the (acc) | pig (acc) | because/that | this (nom|acc) | and | ???s (acc) | and | this (nom|acc) | not | he/she/it-is-LEAD-ing-UP, you(sg)-are-being-LEAD-ed-UP (classical) | chewing the cud (acc) | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | this (nom|acc) | you(pl) (dat) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_7 | and | the | sow | since | divide the hoof | hoof | this | and | pare nails | talons | hoof | and | this | not | lead up | cud | unclean | this | you | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_7 | Kpl_11_7_1 | Kpl_11_7_2 | Kpl_11_7_3 | Kpl_11_7_4 | Kpl_11_7_5 | Kpl_11_7_6 | Kpl_11_7_7 | Kpl_11_7_8 | Kpl_11_7_9 | Kpl_11_7_10 | Kpl_11_7_11 | Kpl_11_7_12 | Kpl_11_7_13 | Kpl_11_7_14 | Kpl_11_7_15 | Kpl_11_7_16 | Kpl_11_7_17 | Kpl_11_7_18 | Kpl_11_7_19 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_8 | ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐ φάγεσθε καὶ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν οὐχ ἅψεσθε, ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_8 | ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) κρεῶν (G2907) αὐτῶν (G846) οὐ (G3756) φάγεσθε (G2068) καὶ (G2532) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) οὐχ (G3756) ἅψεσθε, (G680) ἀκάθαρτα (G169) ταῦτα (G3778) ὑμῖν. (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_8 | Ye shall not eat of their flesh, and ye shall not touch their carcases; these are unclean to you. (Leviticus 11:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_8 | Nie będziecie jedli ich mięsa ani dotykali ich padliny - są one dla was nieczyste. (Kpł 11:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_8 | ἀπὸ | τῶν | κρεῶν | αὐτῶν | οὐ | φάγεσθε | καὶ | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | οὐχ | ἅψεσθε, | ἀκάθαρτα | ταῦτα | ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_8 | ἀπό | ὁ | κρέας | αὐτός | οὐ | ἐσθίω | καί | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | οὐ | ἅπτομαι | ἀκάθαρτος | οὗτος | ὑμῖν | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_8 | z, od, przez | — | mięso zwierzęce | on, ona, ono | nie, czyż nie | jeść, spożywać | i, również | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | nie, czyż nie | dotknąć | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_8 | (G575) | (G3588) | (G2907) | (G846) | (G3756) | (G2068) | (G2532) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G3756) | (G680) | (G169) | (G3778) | (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_8 | a)po\ | tO=n | kreO=n | au)tO=n | ou) | fa/gesTe | kai\ | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | ou)CH | a(/PSesTe, | a)ka/Tarta | tau=ta | u(mi=n. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_8 | apo | tOn | kreOn | autOn | u | fagesTe | kai | tOn | TnEsimaiOn | autOn | uCH | haPSesTe, | akaTarta | tauta | hymin. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_8 | P | RA_GPN | N3_GPN | RD_GPN | D | VF_FMI2P | C | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | D | VF_FMI2P | A1B_NPN | RD_NPN | RP_DP | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_8 | away from (+gen) | the (gen) | meats (gen) | them/same (gen) | not | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | and | the (gen) | them/same (gen) | not | you(pl)-will-be-LAY HandS ON-ed | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | these (nom|acc) | you(pl) (dat) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_8 | from | the | meat | he | not | eat | and | the | dead body | he | not | grasp | unclean | this | you | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_8 | Kpl_11_8_1 | Kpl_11_8_2 | Kpl_11_8_3 | Kpl_11_8_4 | Kpl_11_8_5 | Kpl_11_8_6 | Kpl_11_8_7 | Kpl_11_8_8 | Kpl_11_8_9 | Kpl_11_8_10 | Kpl_11_8_11 | Kpl_11_8_12 | Kpl_11_8_13 | Kpl_11_8_14 | Kpl_11_8_15 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_9 | καὶ ταῦτα, ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν· πάντα, ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες ἐν τοῖς ὕδασιν καὶ ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν τοῖς χειμάρροις, ταῦτα φάγεσθε. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_9 | καὶ (G2532) ταῦτα, (G3778) ἃ (G3739) φάγεσθε (G2068) ἀπὸ (G575) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὕδασιν· (G5204) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἐστὶν (G1510) αὐτοῖς (G846) πτερύγια (G4419) καὶ (G2532) λεπίδες (G3013) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὕδασιν (G5204) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) θαλάσσαις (G2281) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) χειμάρροις, (L9826) ταῦτα (G3778) φάγεσθε. (G2068) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_9 | And these are what ye shall eat of all that are in the waters: all things that have fins and scales in the waters, and in the seas, and in the brooks, these ye shall eat. (Leviticus 11:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_9 | Będziecie jedli następujące istoty wodne: wszystkie istoty wodne, w morzach i rzekach, które mają płetwy i łuski, będziecie jedli. (Kpł 11:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_9 | Καὶ | ταῦτα, | ἃ | φάγεσθε | ἀπὸ | πάντων | τῶν | ἐν | τοῖς | ὕδασιν· | πάντα, | ὅσα | ἐστὶν | αὐτοῖς | πτερύγια | καὶ | λεπίδες | ἐν | τοῖς | ὕδασιν | καὶ | ἐν | ταῖς | θαλάσσαις | καὶ | ἐν | τοῖς | χειμάρροις, | ταῦτα | φάγεσθε. | |||||||||||
| L06 | Kpl_11_9 | καί | οὗτος | ὅς | ἐσθίω | ἀπό | πᾶς | ὁ | ἐν | ὁ | ὕδωρ | πᾶς | ὅσος | εἰμί | αὐτός | πτερύγιον | καί | λεπίς | ἐν | ὁ | ὕδωρ | καί | ἐν | ὁ | θάλασσα | καί | ἐν | ὁ | χειμάρρους | οὗτος | ἐσθίω | |||||||||||
| L07 | Kpl_11_9 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | jeść, spożywać | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | w, wewnątrz | — | woda; (przen.) liczne ludy | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | skrzydełko; wystający róg budowli | i, również | łuska | w, wewnątrz | — | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | w, wewnątrz | — | morze; zbiornik wodny | i, również | w, wewnątrz | — | wąwóz / dolina | ten, ta, to; oto, ów | jeść, spożywać | |||||||||||
| L08 | Kpl_11_9 | (G2532) | (G3778) | (G3739) | (G2068) | (G575) | (G3956) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G5204) | (G3956) | (G3745) | (G1510) | (G846) | (G4419) | (G2532) | (G3013) | (G1722) | (G3588) | (G5204) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (L9826) | (G3778) | (G2068) | |||||||||||
| L09 | Kpl_11_9 | *kai\ | tau=ta, | a(/ | fa/gesTe | a)po\ | pa/ntOn | tO=n | e)n | toi=s | u(/dasin· | pa/nta, | o(/sa | e)sti\n | au)toi=s | pteru/gia | kai\ | lepi/des | e)n | toi=s | u(/dasin | kai\ | e)n | tai=s | Tala/ssais | kai\ | e)n | toi=s | CHeima/rrois, | tau=ta | fa/gesTe. | |||||||||||
| L10 | Kpl_11_9 | kai | tauta, | ha | fagesTe | apo | pantOn | tOn | en | tois | hydasin· | panta, | hosa | estin | autois | pterygia | kai | lepides | en | tois | hydasin | kai | en | tais | Talassais | kai | en | tois | CHeimarrois, | tauta | fagesTe. | |||||||||||
| L11 | Kpl_11_9 | C | RD_NPN | RR_APN | VF_FMI2P | P | A3_GPN | RA_GPN | P | RA_DPN | N3T_DPN | A3_APN | A1_APN | V9_PAI3S | RD_DPN | N2N_NPN | C | N3D_NPF | P | RA_DPN | N3T_DPN | C | P | RA_DPF | N1S_DPF | C | P | RA_DPM | N2_DPM | RD_APN | VF_FMI2P | |||||||||||
| L12 | Kpl_11_9 | and | these (nom|acc) | who/whom/which (nom|acc) | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | away from (+gen) | all (gen) | the (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | waters (dat) | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-is | them/same (dat) | tips (nom|acc|voc) | and | scales (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | waters (dat) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | seas (dat) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | wadis (dat) | these (nom|acc) | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | |||||||||||
| L13 | Kpl_11_9 | and | this | who | eat | from | all | the | in | the | water | all | as much as | be | he | pinnacle | and | scale | in | the | water | and | in | the | sea | and | in | the | ravine | this | eat | |||||||||||
| L14 | Kpl_11_9 | Kpl_11_9_1 | Kpl_11_9_2 | Kpl_11_9_3 | Kpl_11_9_4 | Kpl_11_9_5 | Kpl_11_9_6 | Kpl_11_9_7 | Kpl_11_9_8 | Kpl_11_9_9 | Kpl_11_9_10 | Kpl_11_9_11 | Kpl_11_9_12 | Kpl_11_9_13 | Kpl_11_9_14 | Kpl_11_9_15 | Kpl_11_9_16 | Kpl_11_9_17 | Kpl_11_9_18 | Kpl_11_9_19 | Kpl_11_9_20 | Kpl_11_9_21 | Kpl_11_9_22 | Kpl_11_9_23 | Kpl_11_9_24 | Kpl_11_9_25 | Kpl_11_9_26 | Kpl_11_9_27 | Kpl_11_9_28 | Kpl_11_9_29 | Kpl_11_9_30 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_10 | καὶ πάντα, ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια οὐδὲ λεπίδες ἐν τῷ ὕδατι ἢ ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν τοῖς χειμάρροις, ἀπὸ πάντων, ὧν ἐρεύγεται τὰ ὕδατα, καὶ ἀπὸ πάσης ψυχῆς ζώσης τῆς ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμά ἐστιν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_10 | καὶ (G2532) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) αὐτοῖς (G846) πτερύγια (G4419) οὐδὲ (G3761) λεπίδες (G3013) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὕδατι (G5204) ἢ (G2228) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) θαλάσσαις (G2281) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) χειμάρροις, (L9826) ἀπὸ (G575) πάντων, (G3956) ὧν (G3739) ἐρεύγεται (G2044) τὰ (G3588) ὕδατα, (G5204) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) πάσης (G3956) ψυχῆς (G5590) ζώσης (G2198) τῆς (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὕδατι (G5204) βδέλυγμά (G946) ἐστιν· (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_10 | And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you. (Leviticus 11:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_10 | Ale każda istota wodna, która nie ma płetw albo łusek w morzach i rzekach spośród wszystkiego, co się roi w wodzie, i spośród wszystkich zwierząt wodnych, będzie dla was obrzydliwością. (Kpł 11:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_10 | καὶ | πάντα, | ὅσα | οὐκ | ἔστιν | αὐτοῖς | πτερύγια | οὐδὲ | λεπίδες | ἐν | τῷ | ὕδατι | ἢ | ἐν | ταῖς | θαλάσσαις | καὶ | ἐν | τοῖς | χειμάρροις, | ἀπὸ | πάντων, | ὧν | ἐρεύγεται | τὰ | ὕδατα, | καὶ | ἀπὸ | πάσης | ψυχῆς | ζώσης | τῆς | ἐν | τῷ | ὕδατι | βδέλυγμά | ἐστιν· | ||||
| L06 | Kpl_11_10 | καί | πᾶς | ὅσος | οὐ | εἰμί | αὐτός | πτερύγιον | οὐδέ | λεπίς | ἐν | ὁ | ὕδωρ | ἤ | ἐν | ὁ | θάλασσα | καί | ἐν | ὁ | χειμάρρους | ἀπό | πᾶς | ὅς | ἐρεύγομαι | ὁ | ὕδωρ | καί | ἀπό | πᾶς | ψυχή | ζάω | ὁ | ἐν | ὁ | ὕδωρ | βδέλυγμα | εἰμί | ||||
| L07 | Kpl_11_10 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | skrzydełko; wystający róg budowli | ani, również nie | łuska | w, wewnątrz | — | woda; (przen.) liczne ludy | albo, lub, czy; ani ...ani | w, wewnątrz | — | morze; zbiornik wodny | i, również | w, wewnątrz | — | wąwóz / dolina | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | splunąć bądź wypluć; wpływać do morza | — | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | żyć | — | w, wewnątrz | — | woda; (przen.) liczne ludy | odrażająca rzecz, ohyda | być, istnieć; żyć, trwać | ||||
| L08 | Kpl_11_10 | (G2532) | (G3956) | (G3745) | (G3756) | (G1510) | (G846) | (G4419) | (G3761) | (G3013) | (G1722) | (G3588) | (G5204) | (G2228) | (G1722) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (L9826) | (G575) | (G3956) | (G3739) | (G2044) | (G3588) | (G5204) | (G2532) | (G575) | (G3956) | (G5590) | (G2198) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G5204) | (G946) | (G1510) | ||||
| L09 | Kpl_11_10 | kai\ | pa/nta, | o(/sa | ou)k | e)/stin | au)toi=s | pteru/gia | ou)de\ | lepi/des | e)n | tO=| | u(/dati | E)\ | e)n | tai=s | Tala/ssais | kai\ | e)n | toi=s | CHeima/rrois, | a)po\ | pa/ntOn, | O(=n | e)reu/getai | ta\ | u(/data, | kai\ | a)po\ | pa/sEs | PSuCHE=s | DZO/sEs | tE=s | e)n | tO=| | u(/dati | bde/lugma/ | e)stin· | ||||
| L10 | Kpl_11_10 | kai | panta, | hosa | uk | estin | autois | pterygia | ude | lepides | en | tO | hydati | E | en | tais | Talassais | kai | en | tois | CHeimarrois, | apo | pantOn, | hOn | ereugetai | ta | hydata, | kai | apo | pasEs | PSyCHEs | DZOsEs | tEs | en | tO | hydati | bdelygma | estin· | ||||
| L11 | Kpl_11_10 | C | A3_APN | A1_APN | D | V9_PAI3S | RD_DPN | N2N_NPN | C | N3D_NPF | P | RA_DSN | N3T_DSN | C | P | RA_DPF | N1S_DPF | C | P | RA_DPM | N2_DPM | P | A3_GPN | RR_GPN | V1_PMI3S | RA_NPN | N3T_NPN | C | P | A1S_GSF | N1_GSF | V3_PAPGSF | RA_GSF | P | RA_DSN | N3T_DSN | N3M_NSN | V9_PAI3S | ||||
| L12 | Kpl_11_10 | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | not | he/she/it-is | them/same (dat) | tips (nom|acc|voc) | neither/nor | scales (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | water (dat) | or | in/among/by (+dat) | the (dat) | seas (dat) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | wadis (dat) | away from (+gen) | all (gen) | who/whom/which (gen) | he/she/it-is-being-???-ed | the (nom|acc) | waters (nom|acc|voc) | and | away from (+gen) | every (gen) | life (gen) | while EXISTS-ing (gen) | the (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | water (dat) | abomination (nom|acc|voc) | he/she/it-is | ||||
| L13 | Kpl_11_10 | and | all | as much as | not | be | he | pinnacle | not even | scale | in | the | water | or | in | the | sea | and | in | the | ravine | from | all | who | eject | the | water | and | from | all | soul | live | the | in | the | water | abomination | be | ||||
| L14 | Kpl_11_10 | Kpl_11_10_1 | Kpl_11_10_2 | Kpl_11_10_3 | Kpl_11_10_4 | Kpl_11_10_5 | Kpl_11_10_6 | Kpl_11_10_7 | Kpl_11_10_8 | Kpl_11_10_9 | Kpl_11_10_10 | Kpl_11_10_11 | Kpl_11_10_12 | Kpl_11_10_13 | Kpl_11_10_14 | Kpl_11_10_15 | Kpl_11_10_16 | Kpl_11_10_17 | Kpl_11_10_18 | Kpl_11_10_19 | Kpl_11_10_20 | Kpl_11_10_21 | Kpl_11_10_22 | Kpl_11_10_23 | Kpl_11_10_24 | Kpl_11_10_25 | Kpl_11_10_26 | Kpl_11_10_27 | Kpl_11_10_28 | Kpl_11_10_29 | Kpl_11_10_30 | Kpl_11_10_31 | Kpl_11_10_32 | Kpl_11_10_33 | Kpl_11_10_34 | Kpl_11_10_35 | Kpl_11_10_36 | Kpl_11_10_37 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_11 | καὶ βδελύγματα ἔσονται ὑμῖν, ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐκ ἔδεσθε καὶ τὰ θνησιμαῖα αὐτῶν βδελύξεσθε· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_11 | καὶ (G2532) βδελύγματα (G946) ἔσονται (G1510) ὑμῖν, (G5213) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) κρεῶν (G2907) αὐτῶν (G846) οὐκ (G3756) ἔδεσθε (G2068) καὶ (G2532) τὰ (G3588) θνησιμαῖα (L4537) αὐτῶν (G846) βδελύξεσθε· (G948) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_11 | Ye shall not eat of their flesh, and ye shall abhor their carcases. (Leviticus 11:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_11 | Będą one dla was obrzydliwością, nie jedzcie ich mięsa i brzydźcie się ich padliną. (Kpł 11:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_11 | καὶ | βδελύγματα | ἔσονται | ὑμῖν, | ἀπὸ | τῶν | κρεῶν | αὐτῶν | οὐκ | ἔδεσθε | καὶ | τὰ | θνησιμαῖα | αὐτῶν | βδελύξεσθε· | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_11 | καί | βδέλυγμα | εἰμί | ὑμῖν | ἀπό | ὁ | κρέας | αὐτός | οὐ | ἐσθίω | καί | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | βδελύσσω | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_11 | i, również | odrażająca rzecz, ohyda | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | z, od, przez | — | mięso zwierzęce | on, ona, ono | nie, czyż nie | jeść, spożywać | i, również | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | uczynić obrzydliwym, budzić wstręt | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_11 | (G2532) | (G946) | (G1510) | (G5213) | (G575) | (G3588) | (G2907) | (G846) | (G3756) | (G2068) | (G2532) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G948) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_11 | kai\ | bdelu/gmata | e)/sontai | u(mi=n, | a)po\ | tO=n | kreO=n | au)tO=n | ou)k | e)/desTe | kai\ | ta\ | TnEsimai=a | au)tO=n | bdelu/XesTe· | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_11 | kai | bdelygmata | esontai | hymin, | apo | tOn | kreOn | autOn | uk | edesTe | kai | ta | TnEsimaia | autOn | bdelyXesTe· | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_11 | C | N3M_NPN | VF_FMI3P | RP_DP | P | RA_GPN | N3_GPN | RD_GPN | D | VF_FMI2P | C | RA_APN | A1A_APN | RD_GPN | VF_FMI2P | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_11 | and | abominations (nom|acc|voc) | they-will-be | you(pl) (dat) | away from (+gen) | the (gen) | meats (gen) | them/same (gen) | not | you(pl)-will-be-EAT-ed | and | the (nom|acc) | them/same (gen) | you(pl)-will-be-???-ed | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_11 | and | abomination | be | you | from | the | meat | he | not | eat | and | the | dead body | he | abominate | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_11 | Kpl_11_11_1 | Kpl_11_11_2 | Kpl_11_11_3 | Kpl_11_11_4 | Kpl_11_11_5 | Kpl_11_11_6 | Kpl_11_11_7 | Kpl_11_11_8 | Kpl_11_11_9 | Kpl_11_11_10 | Kpl_11_11_11 | Kpl_11_11_12 | Kpl_11_11_13 | Kpl_11_11_14 | Kpl_11_11_15 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_12 | καὶ πάντα, ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες, τῶν ἐν τῷ ὕδατι, βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_12 | καὶ (G2532) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) αὐτοῖς (G846) πτερύγια (G4419) καὶ (G2532) λεπίδες, (G3013) τῶν (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὕδατι, (G5204) βδέλυγμα (G946) τοῦτό (G3778) ἐστιν (G1510) ὑμῖν. (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_12 | And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you. (Leviticus 11:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_12 | Wszystkie istoty wodne, które nie mają płetw albo łusek, będą dla was obrzydliwością. (Kpł 11:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_12 | καὶ | πάντα, | ὅσα | οὐκ | ἔστιν | αὐτοῖς | πτερύγια | καὶ | λεπίδες, | τῶν | ἐν | τῷ | ὕδατι, | βδέλυγμα | τοῦτό | ἐστιν | ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_12 | καί | πᾶς | ὅσος | οὐ | εἰμί | αὐτός | πτερύγιον | καί | λεπίς | ὁ | ἐν | ὁ | ὕδωρ | βδέλυγμα | οὗτος | εἰμί | ὑμῖν | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_12 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | skrzydełko; wystający róg budowli | i, również | łuska | — | w, wewnątrz | — | woda; (przen.) liczne ludy | odrażająca rzecz, ohyda | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_12 | (G2532) | (G3956) | (G3745) | (G3756) | (G1510) | (G846) | (G4419) | (G2532) | (G3013) | (G3588) | (G1722) | (G3588) | (G5204) | (G946) | (G3778) | (G1510) | (G5213) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_12 | kai\ | pa/nta, | o(/sa | ou)k | e)/stin | au)toi=s | pteru/gia | kai\ | lepi/des, | tO=n | e)n | tO=| | u(/dati, | bde/lugma | tou=to/ | e)stin | u(mi=n. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_12 | kai | panta, | hosa | uk | estin | autois | pterygia | kai | lepides, | tOn | en | tO | hydati, | bdelygma | tuto | estin | hymin. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_12 | C | A3_NPN | A1_NPN | D | V9_PAI3S | RD_DPN | N2N_NPN | C | N3D_NPF | RA_GPN | P | RA_DSN | N3T_DSN | N3M_NSN | RD_NSN | V9_PAI3S | RP_DP | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_12 | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | as much/many as (nom|acc) | not | he/she/it-is | them/same (dat) | tips (nom|acc|voc) | and | scales (nom|voc) | the (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | water (dat) | abomination (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | he/she/it-is | you(pl) (dat) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_12 | and | all | as much as | not | be | he | pinnacle | and | scale | the | in | the | water | abomination | this | be | you | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_12 | Kpl_11_12_1 | Kpl_11_12_2 | Kpl_11_12_3 | Kpl_11_12_4 | Kpl_11_12_5 | Kpl_11_12_6 | Kpl_11_12_7 | Kpl_11_12_8 | Kpl_11_12_9 | Kpl_11_12_10 | Kpl_11_12_11 | Kpl_11_12_12 | Kpl_11_12_13 | Kpl_11_12_14 | Kpl_11_12_15 | Kpl_11_12_16 | Kpl_11_12_17 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_13 | καὶ ταῦτα βδελύξεσθε ἀπὸ τῶν πετεινῶν, καὶ οὐ βρωθήσεται, βδέλυγμά ἐστιν· τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_13 | καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) βδελύξεσθε (G948) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πετεινῶν, (G4071) καὶ (G2532) οὐ (G3756) βρωθήσεται, (G977) βδέλυγμά (G946) ἐστιν· (G1510) τὸν (G3588) ἀετὸν (G105) καὶ (G2532) τὸν (G3588) γρύπα (L2381) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἁλιαίετον (L494) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_13 | And these are the things which ye shall abhor of birds, and they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle. (Leviticus 11:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_13 | Spośród ptaków będziecie mieli w obrzydzeniu i nie będziecie ich jedli, bo są obrzydliwością, następujące: orzeł, sęp czarny, orzeł morski, (Kpł 11:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_13 | Καὶ | ταῦτα | βδελύξεσθε | ἀπὸ | τῶν | πετεινῶν, | καὶ | οὐ | βρωθήσεται, | βδέλυγμά | ἐστιν· | τὸν | ἀετὸν | καὶ | τὸν | γρύπα | καὶ | τὸν | ἁλιαίετον | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_13 | καί | οὗτος | βδελύσσω | ἀπό | ὁ | πετεινόν | καί | οὐ | βιβρώσκω | βδέλυγμα | εἰμί | ὁ | ἀετός | καί | ὁ | γρύψ | καί | ὁ | ἁλιάετος | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_13 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | uczynić obrzydliwym, budzić wstręt | z, od, przez | — | ptak | i, również | nie, czyż nie | jeść, spożywać | odrażająca rzecz, ohyda | być, istnieć; żyć, trwać | — | orzeł | i, również | — | gryf | i, również | — | orzeł morski | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_13 | (G2532) | (G3778) | (G948) | (G575) | (G3588) | (G4071) | (G2532) | (G3756) | (G977) | (G946) | (G1510) | (G3588) | (G105) | (G2532) | (G3588) | (L2381) | (G2532) | (G3588) | (L494) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_13 | *kai\ | tau=ta | bdelu/XesTe | a)po\ | tO=n | peteinO=n, | kai\ | ou) | brOTE/setai, | bde/lugma/ | e)stin· | to\n | a)eto\n | kai\ | to\n | gru/pa | kai\ | to\n | a(liai/eton | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_13 | kai | tauta | bdelyXesTe | apo | tOn | peteinOn, | kai | u | brOTEsetai, | bdelygma | estin· | ton | aeton | kai | ton | grypa | kai | ton | haliaieton | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_13 | C | RD_APN | VF_FMI2P | P | RA_GPN | N2N_GPN | C | D | VC_FPI3S | N3M_NSN | V9_PAI3S | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_ASM | N3P_ASM | C | RA_ASM | N2_ASM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_13 | and | these (nom|acc) | you(pl)-will-be-???-ed | away from (+gen) | the (gen) | birds (gen) | and | not | he/she/it-will-be-EAT-ed | abomination (nom|acc|voc) | he/she/it-is | the (acc) | eagle (acc) | and | the (acc) | griffin (acc) | and | the (acc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_13 | and | this | abominate | from | the | bird | and | not | eat | abomination | be | the | eagle | and | the | griffin | and | the | sea-eagle | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_13 | Kpl_11_13_1 | Kpl_11_13_2 | Kpl_11_13_3 | Kpl_11_13_4 | Kpl_11_13_5 | Kpl_11_13_6 | Kpl_11_13_7 | Kpl_11_13_8 | Kpl_11_13_9 | Kpl_11_13_10 | Kpl_11_13_11 | Kpl_11_13_12 | Kpl_11_13_13 | Kpl_11_13_14 | Kpl_11_13_15 | Kpl_11_13_16 | Kpl_11_13_17 | Kpl_11_13_18 | Kpl_11_13_19 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_14 | καὶ τὸν γύπα καὶ ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_14 | καὶ (G2532) τὸν (G3588) γύπα (L2389) καὶ (G2532) ἰκτῖνα (L4915) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_14 | And the vulture, and the kite, and the like to it; (Leviticus 11:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_14 | wszelkie gatunki kani i sokołów, (Kpł 11:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_14 | καὶ | τὸν | γύπα | καὶ | ἰκτῖνα | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_14 | καί | ὁ | γύψ | καί | ἰκτίν | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_14 | i, również | — | sęp | i, również | kania | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_14 | (G2532) | (G3588) | (L2389) | (G2532) | (L4915) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_14 | kai\ | to\n | gu/pa | kai\ | i)kti=na | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=| | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_14 | kai | ton | gypa | kai | iktina | kai | ta | homoia | autO | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_14 | C | RA_ASM | N3P_ASM | C | N3N_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_14 | and | the (acc) | vulture (acc) | and | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_14 | and | the | vulture | and | kite | and | the | like | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_14 | Kpl_11_14_1 | Kpl_11_14_2 | Kpl_11_14_3 | Kpl_11_14_4 | Kpl_11_14_5 | Kpl_11_14_6 | Kpl_11_14_7 | Kpl_11_14_8 | Kpl_11_14_9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_15 | καὶ κόρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_15 | καὶ (G2532) κόρακα (G2876) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_15 | and the sparrow, and the owl, and the sea-mew, and the like to it: (Leviticus 11:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_15 | wszelkie gatunki kruków, (Kpł 11:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_15 | καὶ | κόρακα | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_15 | καί | κόραξ | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_15 | i, również | kruk | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_15 | (G2532) | (G2876) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_15 | kai\ | ko/raka | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=| | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_15 | kai | koraka | kai | ta | homoia | autO | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_15 | C | N3K_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_15 | and | raven (acc) | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_15 | and | raven | and | the | like | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_15 | Kpl_11_15_1 | Kpl_11_15_2 | Kpl_11_15_3 | Kpl_11_15_4 | Kpl_11_15_5 | Kpl_11_15_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_16 | καὶ στρουθὸν καὶ γλαῦκα καὶ λάρον καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἱέρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_16 | καὶ (G2532) στρουθὸν (L8712) καὶ (G2532) γλαῦκα (L2315) καὶ (G2532) λάρον (L5867) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) ἱέρακα (L4821) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_16 | and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like, (Leviticus 11:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_16 | struś, sowa, mewa, wszelkie gatunki jastrzębi, (Kpł 11:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_16 | καὶ | στρουθὸν | καὶ | γλαῦκα | καὶ | λάρον | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ | καὶ | ἱέρακα | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_16 | καί | στρουθός | καί | γλαύξ | καί | λάρος | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | καί | ἱέραξ | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_16 | i, również | wróbel | i, również | sowa | i, również | kormoran | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | i, również | jastrząb | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_16 | (G2532) | (L8712) | (G2532) | (L2315) | (G2532) | (L5867) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | (G2532) | (L4821) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_16 | kai\ | strouTo\n | kai\ | glau=ka | kai\ | la/ron | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=| | kai\ | i(e/raka | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=| | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_16 | kai | struTon | kai | glauka | kai | laron | kai | ta | homoia | autO | kai | hieraka | kai | ta | homoia | autO | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_16 | C | N2_ASM | C | N3K_ASF | C | N2_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | C | N3K_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_16 | and | and | ??? (acc) | and | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | and | ??? (acc) | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_16 | and | sparrow | and | owl | and | cormorant | and | the | like | he | and | hawk | and | the | like | he | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_16 | Kpl_11_16_1 | Kpl_11_16_2 | Kpl_11_16_3 | Kpl_11_16_4 | Kpl_11_16_5 | Kpl_11_16_6 | Kpl_11_16_7 | Kpl_11_16_8 | Kpl_11_16_9 | Kpl_11_16_10 | Kpl_11_16_11 | Kpl_11_16_12 | Kpl_11_16_13 | Kpl_11_16_14 | Kpl_11_16_15 | Kpl_11_16_16 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_17 | καὶ νυκτικόρακα καὶ καταρράκτην καὶ ἶβιν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_17 | καὶ (G2532) νυκτικόρακα (L6806) καὶ (G2532) καταρράκτην (L5407) καὶ (G2532) ἶβιν (L4699) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_17 | and the night-raven and the cormorant and the stork, (Leviticus 11:17 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_17 | puszczyk, kormoran, ibis, (Kpł 11:17 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_17 | καὶ | νυκτικόρακα | καὶ | καταρράκτην | καὶ | ἶβιν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_17 | καί | νυκτικόραξ | καί | καταρράκτης | καί | ἶβις | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_17 | i, również | kruk nocny / sowa nocna | i, również | upust / katarakta | i, również | ibis | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_17 | (G2532) | (L6806) | (G2532) | (L5407) | (G2532) | (L4699) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_17 | kai\ | nuktiko/raka | kai\ | katarra/ktEn | kai\ | i)=bin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_17 | kai | nyktikoraka | kai | katarraktEn | kai | ibin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_17 | C | N3K_ASM | C | N1M_ASM | C | N3_ASF | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_17 | and | ??? (acc) | and | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_17 | and | night-raven | and | cataract | and | ibis | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_17 | Kpl_11_17_1 | Kpl_11_17_2 | Kpl_11_17_3 | Kpl_11_17_4 | Kpl_11_17_5 | Kpl_11_17_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_18 | καὶ πορφυρίωνα καὶ πελεκᾶνα καὶ κύκνον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_18 | καὶ (G2532) πορφυρίωνα (L7623) καὶ (G2532) πελεκᾶνα (L7339) καὶ (G2532) κύκνον (L5767) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_18 | and the red-bill, and the pelican, and swan, (Leviticus 11:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_18 | łabędź, pelikan, ścierwik, (Kpł 11:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_18 | καὶ | πορφυρίωνα | καὶ | πελεκᾶνα | καὶ | κύκνον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_18 | καί | πορφυρίων | καί | πελεκάν | καί | κύκνος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_18 | i, również | kura wodna | i, również | pelikan | i, również | łabędź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_18 | (G2532) | (L7623) | (G2532) | (L7339) | (G2532) | (L5767) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_18 | kai\ | porfuri/Ona | kai\ | peleka=na | kai\ | ku/knon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_18 | kai | porfyriOna | kai | pelekana | kai | kyknon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_18 | C | N3W_ASM | C | N3_ASM | C | N2_ASM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_18 | and | and | and | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_18 | and | water-hen | and | pelican | and | swan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_18 | Kpl_11_18_1 | Kpl_11_18_2 | Kpl_11_18_3 | Kpl_11_18_4 | Kpl_11_18_5 | Kpl_11_18_6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_19 | καὶ γλαῦκα καὶ ἐρωδιὸν καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἔποπα καὶ νυκτερίδα. – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_19 | καὶ (G2532) γλαῦκα (L2315) καὶ (G2532) ἐρωδιὸν (L3919) καὶ (G2532) χαραδριὸν (L9774) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) ἔποπα (L3847) καὶ (G2532) νυκτερίδα. (L6805) – (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_19 | and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat. (Leviticus 11:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_19 | bocian, wszelkie gatunki czapli, dudek i nietoperz. (Kpł 11:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_19 | καὶ | γλαῦκα | καὶ | ἐρωδιὸν | καὶ | χαραδριὸν | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ | καὶ | ἔποπα | καὶ | νυκτερίδα. | – | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_19 | καί | γλαύξ | καί | ἐρωδιός | καί | χαραδριός | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | καί | ἔποψ | καί | νυκτερίς | – | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_19 | i, również | sowa | i, również | czapla | i, również | kulik | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | i, również | dudek | i, również | nietoperz | – | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_19 | (G2532) | (L2315) | (G2532) | (L3919) | (G2532) | (L9774) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | (G2532) | (L3847) | (G2532) | (L6805) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_19 | kai\ | glau=ka | kai\ | e)rOdio\n | kai\ | CHaradrio\n | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=| | kai\ | e)/popa | kai\ | nukteri/da. | – | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_19 | kai | glauka | kai | erOdion | kai | CHaradrion | kai | ta | homoia | autO | kai | epopa | kai | nykterida. | – | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_19 | C | N3K_ASF | C | N2_ASN | C | N2_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | C | N3P_ASM | C | N3D_ASF | – | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_19 | and | ??? (acc) | and | and | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | and | ??? (acc) | and | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_19 | and | owl | and | heron | and | curlew | and | the | like | he | and | hoopoe | and | bat | – | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_19 | Kpl_11_19_1 | Kpl_11_19_2 | Kpl_11_19_3 | Kpl_11_19_4 | Kpl_11_19_5 | Kpl_11_19_6 | Kpl_11_19_7 | Kpl_11_19_8 | Kpl_11_19_9 | Kpl_11_19_10 | Kpl_11_19_11 | Kpl_11_19_12 | Kpl_11_19_13 | Kpl_11_19_14 | Kpl_11_19_15 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_20 | καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῶν πετεινῶν, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα, βδελύγματά ἐστιν ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_20 | καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἑρπετὰ (G2062) τῶν (G3588) πετεινῶν, (G4071) ἃ (G3739) πορεύεται (G4198) ἐπὶ (G1909) τέσσαρα, (G5064) βδελύγματά (G946) ἐστιν (G1510) ὑμῖν. (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_20 | And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you. (Leviticus 11:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_20 | Wszelkie latające czworonożne owady będą dla was obrzydliwością. (Kpł 11:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_20 | καὶ | πάντα | τὰ | ἑρπετὰ | τῶν | πετεινῶν, | ἃ | πορεύεται | ἐπὶ | τέσσαρα, | βδελύγματά | ἐστιν | ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_20 | καί | πᾶς | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | πετεινόν | ὅς | πορεύομαι | ἐπί | τέσσαρες | βδέλυγμα | εἰμί | ὑμῖν | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_20 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | istota pełzająca, gad | — | ptak | który, która, które | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | cztery | odrażająca rzecz, ohyda | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_20 | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (G4071) | (G3739) | (G4198) | (G1909) | (G5064) | (G946) | (G1510) | (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_20 | kai\ | pa/nta | ta\ | e(rpeta\ | tO=n | peteinO=n, | a(/ | poreu/etai | e)pi\ | te/ssara, | bdelu/gmata/ | e)stin | u(mi=n. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_20 | kai | panta | ta | herpeta | tOn | peteinOn, | ha | poreuetai | epi | tessara, | bdelygmata | estin | hymin. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_20 | C | A3_NPN | RA_NPN | N2N_NPN | RA_GPN | N2N_GPN | RR_NPN | V1_PMI3S | P | A3_APN | N3M_NPN | V9_PAI3S | RP_DP | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_20 | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | reptiles (nom|acc|voc) | the (gen) | birds (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is-being-GO-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | four (nom|acc) | abominations (nom|acc|voc) | he/she/it-is | you(pl) (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_20 | and | all | the | reptile | the | bird | who | travel | in | four | abomination | be | you | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_20 | Kpl_11_20_1 | Kpl_11_20_2 | Kpl_11_20_3 | Kpl_11_20_4 | Kpl_11_20_5 | Kpl_11_20_6 | Kpl_11_20_7 | Kpl_11_20_8 | Kpl_11_20_9 | Kpl_11_20_10 | Kpl_11_20_11 | Kpl_11_20_12 | Kpl_11_20_13 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_21 | ἀλλὰ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ τῶν ἑρπετῶν τῶν πετεινῶν, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα· ἃ ἔχει σκέλη ἀνώτερον τῶν ποδῶν αὐτοῦ πηδᾶν ἐν αὐτοῖς ἐπὶ τῆς γῆς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_21 | ἀλλὰ (G235) ταῦτα (G3778) φάγεσθε (G2068) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἑρπετῶν (G2062) τῶν (G3588) πετεινῶν, (G4071) ἃ (G3739) πορεύεται (G4198) ἐπὶ (G1909) τέσσαρα· (G5064) ἃ (G3739) ἔχει (G2192) σκέλη (G4628) ἀνώτερον (G511) τῶν (G3588) ποδῶν (G4228) αὐτοῦ (G846) πηδᾶν (L7490) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς. (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_21 | But these ye shall eat of the creeping winged animals, which go upon four feet, which have legs above their feet, to leap with on the earth. (Leviticus 11:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_21 | Ale będziecie jeść spośród czworonożnych latających owadów tylko te, których tylne kończyny wystają ponad nogami przednimi, aby mogły skakać na nich po ziemi. (Kpł 11:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_21 | ἀλλὰ | ταῦτα | φάγεσθε | ἀπὸ | τῶν | ἑρπετῶν | τῶν | πετεινῶν, | ἃ | πορεύεται | ἐπὶ | τέσσαρα· | ἃ | ἔχει | σκέλη | ἀνώτερον | τῶν | ποδῶν | αὐτοῦ | πηδᾶν | ἐν | αὐτοῖς | ἐπὶ | τῆς | γῆς. | ||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_21 | ἀλλά | οὗτος | ἐσθίω | ἀπό | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | πετεινόν | ὅς | πορεύομαι | ἐπί | τέσσαρες | ὅς | ἔχω | σκέλος | ἀνώτερος | ὁ | πούς | αὐτός | πηδάω | ἐν | αὐτός | ἐπί | ὁ | γῆ | ||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_21 | ale, jednak; niemniej, pomimo | ten, ta, to; oto, ów | jeść, spożywać | z, od, przez | — | istota pełzająca, gad | — | ptak | który, która, które | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | cztery | który, która, które | mieć, posiadać, dzierżyć | noga | wyższy | — | stopa | on, ona, ono | skoczyć / podskoczyć | w, wewnątrz | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | ||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_21 | (G235) | (G3778) | (G2068) | (G575) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (G4071) | (G3739) | (G4198) | (G1909) | (G5064) | (G3739) | (G2192) | (G4628) | (G511) | (G3588) | (G4228) | (G846) | (L7490) | (G1722) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | ||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_21 | a)lla\ | tau=ta | fa/gesTe | a)po\ | tO=n | e(rpetO=n | tO=n | peteinO=n, | a(/ | poreu/etai | e)pi\ | te/ssara· | a(/ | e)/CHei | ske/lE | a)nO/teron | tO=n | podO=n | au)tou= | pEda=n | e)n | au)toi=s | e)pi\ | tE=s | gE=s. | ||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_21 | alla | tauta | fagesTe | apo | tOn | herpetOn | tOn | peteinOn, | ha | poreuetai | epi | tessara· | ha | eCHei | skelE | anOteron | tOn | podOn | autu | pEdan | en | autois | epi | tEs | gEs. | ||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_21 | C | RD_APN | VF_FMI2P | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GPN | N2N_GPN | RR_NPN | V1_PMI3S | P | A3_APN | RR_NPN | V1_PAI3S | N3E_APN | P | RA_GPM | N3D_GPM | RD_GSN | V3_PAN | P | RD_DPN | P | RA_GSF | N1_GSF | ||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_21 | but | these (nom|acc) | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | away from (+gen) | the (gen) | reptiles (gen) | the (gen) | birds (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is-being-GO-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | four (nom|acc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed (classical) | legs (nom|acc|voc) | higher ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | feet (gen) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_21 | but | this | eat | from | the | reptile | the | bird | who | travel | in | four | who | have | leg | above | the | foot | he | leap | in | he | in | the | earth | ||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_21 | Kpl_11_21_1 | Kpl_11_21_2 | Kpl_11_21_3 | Kpl_11_21_4 | Kpl_11_21_5 | Kpl_11_21_6 | Kpl_11_21_7 | Kpl_11_21_8 | Kpl_11_21_9 | Kpl_11_21_10 | Kpl_11_21_11 | Kpl_11_21_12 | Kpl_11_21_13 | Kpl_11_21_14 | Kpl_11_21_15 | Kpl_11_21_16 | Kpl_11_21_17 | Kpl_11_21_18 | Kpl_11_21_19 | Kpl_11_21_20 | Kpl_11_21_21 | Kpl_11_21_22 | Kpl_11_21_23 | Kpl_11_21_24 | Kpl_11_21_25 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_22 | καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπ’ αὐτῶν· τὸν βροῦχον καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ τὸν ἀττάκην καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ τὴν ἀκρίδα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῇ καὶ τὸν ὀφιομάχην καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_22 | καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) φάγεσθε (G2068) ἀπ’ (G575) αὐτῶν· (G846) τὸν (G3588) βροῦχον (L2080) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἀττάκην (L1514) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) ἀκρίδα (G200) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῇ (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ὀφιομάχην (L7124) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὅμοια (G3664) αὐτῷ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_22 | And these of them ye shall eat: the caterpillar and his like, and the attacus and his like, and the cantharus and his like, and the locust and his like. (Leviticus 11:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_22 | Następujące spośród nich możecie jeść: wszelkie gatunki szarańczy, wszelkie gatunki soleam, wszelkie gatunki chargol i wszelkie gatunki chagab. (Kpł 11:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_22 | καὶ | ταῦτα | φάγεσθε | ἀπ’ | αὐτῶν· | τὸν | βροῦχον | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ | καὶ | τὸν | ἀττάκην | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ | καὶ | τὴν | ἀκρίδα | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῇ | καὶ | τὸν | ὀφιομάχην | καὶ | τὰ | ὅμοια | αὐτῷ. | |||||||||
| L06 | Kpl_11_22 | καί | οὗτος | ἐσθίω | ἀπό | αὐτός | ὁ | βροῦχος | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | καί | ὁ | ἀττάκης | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | καί | ὁ | ἀκρίς | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | καί | ὁ | ὀφιομάχης | καί | ὁ | ὅμοιος | αὐτός | |||||||||
| L07 | Kpl_11_22 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | jeść, spożywać | z, od, przez | on, ona, ono | — | szarańcza | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | i, również | — | rodzaj szarańczy | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | i, również | — | szarańcza, konik polny | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | i, również | — | walczący z wężami | i, również | — | podobny, taki sam | on, ona, ono | |||||||||
| L08 | Kpl_11_22 | (G2532) | (G3778) | (G2068) | (G575) | (G846) | (G3588) | (L2080) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L1514) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G200) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L7124) | (G2532) | (G3588) | (G3664) | (G846) | |||||||||
| L09 | Kpl_11_22 | kai\ | tau=ta | fa/gesTe | a)p’ | au)tO=n· | to\n | brou=CHon | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=| | kai\ | to\n | a)tta/kEn | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=| | kai\ | tE\n | a)kri/da | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tE=| | kai\ | to\n | o)fioma/CHEn | kai\ | ta\ | o(/moia | au)tO=|. | |||||||||
| L10 | Kpl_11_22 | kai | tauta | fagesTe | ap’ | autOn· | ton | bruCHon | kai | ta | homoia | autO | kai | ton | attakEn | kai | ta | homoia | autO | kai | tEn | akrida | kai | ta | homoia | autE | kai | ton | ofiomaCHEn | kai | ta | homoia | autO. | |||||||||
| L11 | Kpl_11_22 | C | RD_APN | VF_FMI2P | P | RD_GPN | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | C | RA_ASM | N1M_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | C | RA_ASF | N3D_ASF | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSF | C | RA_ASM | N1M_ASM | C | RA_APN | A1A_APN | RD_DSM | |||||||||
| L12 | Kpl_11_22 | and | these (nom|acc) | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | away from (+gen) | them/same (gen) | the (acc) | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | and | the (acc) | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | and | the (acc) | locust (acc) | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | her/it/same (dat) | and | the (acc) | and | the (nom|acc) | similar ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | him/it/same (dat) | ||||||||||||
| L13 | Kpl_11_22 | and | this | eat | from | he | the | locust | and | the | like | he | and | the | kind of locust | and | the | like | he | and | the | locust | and | the | like | he | and | the | one who fights with snakes | and | the | like | he | |||||||||
| L14 | Kpl_11_22 | Kpl_11_22_1 | Kpl_11_22_2 | Kpl_11_22_3 | Kpl_11_22_4 | Kpl_11_22_5 | Kpl_11_22_6 | Kpl_11_22_7 | Kpl_11_22_8 | Kpl_11_22_9 | Kpl_11_22_10 | Kpl_11_22_11 | Kpl_11_22_12 | Kpl_11_22_13 | Kpl_11_22_14 | Kpl_11_22_15 | Kpl_11_22_16 | Kpl_11_22_17 | Kpl_11_22_18 | Kpl_11_22_19 | Kpl_11_22_20 | Kpl_11_22_21 | Kpl_11_22_22 | Kpl_11_22_23 | Kpl_11_22_24 | Kpl_11_22_25 | Kpl_11_22_26 | Kpl_11_22_27 | Kpl_11_22_28 | Kpl_11_22_29 | Kpl_11_22_30 | Kpl_11_22_31 | Kpl_11_22_32 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_23 | πᾶν ἑρπετὸν ἀπὸ τῶν πετεινῶν, οἷς ἐστιν τέσσαρες πόδες, βδέλυγμά ἐστιν ὑμῖν. – | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_23 | πᾶν (G3956) ἑρπετὸν (G2062) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) πετεινῶν, (G4071) οἷς (G3739) ἐστιν (G1510) τέσσαρες (G5064) πόδες, (G4228) βδέλυγμά (G946) ἐστιν (G1510) ὑμῖν. (G5213) – (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_23 | Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you. (Leviticus 11:23 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_23 | Wszystkie inne gatunki latających owadów czworonożnych będą dla was obrzydliwością. (Kpł 11:23 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_23 | πᾶν | ἑρπετὸν | ἀπὸ | τῶν | πετεινῶν, | οἷς | ἐστιν | τέσσαρες | πόδες, | βδέλυγμά | ἐστιν | ὑμῖν. | – | ||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_23 | πᾶς | ἑρπετόν | ἀπό | ὁ | πετεινόν | ὅς | εἰμί | τέσσαρες | πούς | βδέλυγμα | εἰμί | ὑμῖν | – | ||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_23 | każdy, wszelki, dowolny; cały | istota pełzająca, gad | z, od, przez | — | ptak | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | cztery | stopa | odrażająca rzecz, ohyda | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | – | ||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_23 | (G3956) | (G2062) | (G575) | (G3588) | (G4071) | (G3739) | (G1510) | (G5064) | (G4228) | (G946) | (G1510) | (G5213) | (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_23 | pa=n | e(rpeto\n | a)po\ | tO=n | peteinO=n, | oi(=s | e)stin | te/ssares | po/des, | bde/lugma/ | e)stin | u(mi=n. | – | ||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_23 | pan | herpeton | apo | tOn | peteinOn, | hois | estin | tessares | podes, | bdelygma | estin | hymin. | – | ||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_23 | A3_NSN | N2N_NSN | P | RA_GPN | N2N_GPN | RR_DPN | V9_PAI3S | A3_NPM | N3D_NPM | N3M_NSN | V9_PAI3S | RP_DP | – | ||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_23 | every (nom|acc|voc) | reptile (nom|acc|voc) | away from (+gen) | the (gen) | birds (gen) | who/whom/which (dat) | he/she/it-is | four (nom) | feet (nom|voc) | abomination (nom|acc|voc) | he/she/it-is | you(pl) (dat) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_23 | all | reptile | from | the | bird | who | be | four | foot | abomination | be | you | – | ||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_23 | Kpl_11_23_1 | Kpl_11_23_2 | Kpl_11_23_3 | Kpl_11_23_4 | Kpl_11_23_5 | Kpl_11_23_6 | Kpl_11_23_7 | Kpl_11_23_8 | Kpl_11_23_9 | Kpl_11_23_10 | Kpl_11_23_11 | Kpl_11_23_12 | Kpl_11_23_13 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_24 | καὶ ἐν τούτοις μιανθήσεσθε, πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_24 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τούτοις (G3778) μιανθήσεσθε, (G3392) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) ἁπτόμενος (G680) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας, (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_24 | And by these ye shall be defiled; every one that touches their carcases shall be unclean till the evening. (Leviticus 11:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_24 | Następujące zwierzęta czynią człowieka nieczystym. Każdy, kto dotknie się ich padliny, będzie nieczysty aż do wieczora. (Kpł 11:24 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_24 | καὶ | ἐν | τούτοις | μιανθήσεσθε, | πᾶς | ὁ | ἁπτόμενος | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας, | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_24 | καί | ἐν | οὗτος | μιαίνω | πᾶς | ὁ | ἅπτομαι | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_24 | i, również | w, wewnątrz | ten, ta, to; oto, ów | kalać, zanieczyszczać; farbować | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dotknąć | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_24 | (G2532) | (G1722) | (G3778) | (G3392) | (G3956) | (G3588) | (G680) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_24 | kai\ | e)n | tou/tois | mianTE/sesTe, | pa=s | o( | a(pto/menos | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras, | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_24 | kai | en | tutois | mianTEsesTe, | pas | ho | haptomenos | tOn | TnEsimaiOn | autOn | akaTartos | estai | heOs | hesperas, | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_24 | C | P | RD_DPN | VC_FPI2P | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_24 | and | in/among/by (+dat) | these (dat) | you(pl)-will-be-POLLUTE-ed | every (nom|voc) | the (nom) | while being-LAY HandS ON-ed (nom) | the (gen) | them/same (gen) | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_24 | and | in | this | taint | all | the | grasp | the | dead body | he | unclean | be | till | evening | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_24 | Kpl_11_24_1 | Kpl_11_24_2 | Kpl_11_24_3 | Kpl_11_24_4 | Kpl_11_24_5 | Kpl_11_24_6 | Kpl_11_24_7 | Kpl_11_24_8 | Kpl_11_24_9 | Kpl_11_24_10 | Kpl_11_24_11 | Kpl_11_24_12 | Kpl_11_24_13 | Kpl_11_24_14 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_25 | καὶ πᾶς ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_25 | καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) αἴρων (G142) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) πλυνεῖ (G4150) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) καὶ (G2532) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας· (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_25 | And every one that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening. (Leviticus 11:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_25 | Każdy, kto będzie nosić ich padlinę, wypierze ubranie i pozostanie nieczysty aż do wieczora. (Kpł 11:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_25 | καὶ | πᾶς | ὁ | αἴρων | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | πλυνεῖ | τὰ | ἱμάτια | καὶ | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας· | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_25 | καί | πᾶς | ὁ | αἴρω | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | πλύνω | ὁ | ἱμάτιον | καί | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_25 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | prać, myć | — | szata, płaszcz | i, również | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_25 | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G142) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G4150) | (G3588) | (G2440) | (G2532) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_25 | kai\ | pa=s | o( | ai)/rOn | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | plunei= | ta\ | i(ma/tia | kai\ | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras· | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_25 | kai | pas | ho | airOn | tOn | TnEsimaiOn | autOn | plynei | ta | himatia | kai | akaTartos | estai | heOs | hesperas· | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_25 | C | A3_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | VF2_FAI3S | RA_APN | N2N_APN | C | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_25 | and | every (nom|voc) | the (nom) | while LIFT/PICK-ing-UP (nom); while CHOOSE-ing (nom) | the (gen) | them/same (gen) | he/she/it-is-WASH-ing, you(sg)-are-being-WASH-ed (classical), he/she/it-will-WASH, you(sg)-will-be-WASH-ed (classical) | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | and | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_25 | and | all | the | lift | the | dead body | he | launder | the | clothing | and | unclean | be | till | evening | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_25 | Kpl_11_25_1 | Kpl_11_25_2 | Kpl_11_25_3 | Kpl_11_25_4 | Kpl_11_25_5 | Kpl_11_25_6 | Kpl_11_25_7 | Kpl_11_25_8 | Kpl_11_25_9 | Kpl_11_25_10 | Kpl_11_25_11 | Kpl_11_25_12 | Kpl_11_25_13 | Kpl_11_25_14 | Kpl_11_25_15 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_26 | ἐν πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν ὅ ἐστιν διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζει καὶ μηρυκισμὸν οὐ μαρυκᾶται, ἀκάθαρτα ἔσονται ὑμῖν· πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_26 | ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) κτήνεσιν (G2934) ὅ (G3739) ἐστιν (G1510) διχηλοῦν (L2759) ὁπλὴν (L7028) καὶ (G2532) ὀνυχιστῆρας (L7011) ὀνυχίζει (L7009) καὶ (G2532) μηρυκισμὸν (L6439) οὐ (G3756) μαρυκᾶται, (L6438) ἀκάθαρτα (G169) ἔσονται (G1510) ὑμῖν· (G5213) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) ἁπτόμενος (G680) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας. (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_26 | And whichever among the beasts divides the hoof and makes claws, and does not chew the cud, shall be unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening. (Leviticus 11:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_26 | Każde zwierzę, które ma kopyta, ale nie rozdzielone, i nie przeżuwa, będzie nieczyste dla was. Każdy, kto się go dotknie, będzie nieczysty. (Kpł 11:26 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_26 | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | κτήνεσιν | ὅ | ἐστιν | διχηλοῦν | ὁπλὴν | καὶ | ὀνυχιστῆρας | ὀνυχίζει | καὶ | μηρυκισμὸν | οὐ | μαρυκᾶται, | ἀκάθαρτα | ἔσονται | ὑμῖν· | πᾶς | ὁ | ἁπτόμενος | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας. | |||||||||||||
| L06 | Kpl_11_26 | ἐν | πᾶς | ὁ | κτῆνος | ὅς | εἰμί | διχηλέω | ὁπλή | καί | ὀνυχιστήρ | ὀνυχίζω | καί | μηρυκισμός | οὐ | μηρυκάομαι | ἀκάθαρτος | εἰμί | ὑμῖν | πᾶς | ὁ | ἅπτομαι | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | |||||||||||||
| L07 | Kpl_11_26 | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | bydlę; zwierzę domowe | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | mieć rozdzielone kopyto | kopyto | i, również | kopyto | obciąć paznokcie | i, również | przeżuw | nie, czyż nie | przeżuwać | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dotknąć | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | |||||||||||||
| L08 | Kpl_11_26 | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2934) | (G3739) | (G1510) | (L2759) | (L7028) | (G2532) | (L7011) | (L7009) | (G2532) | (L6439) | (G3756) | (L6438) | (G169) | (G1510) | (G5213) | (G3956) | (G3588) | (G680) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | |||||||||||||
| L09 | Kpl_11_26 | e)n | pa=sin | toi=s | ktE/nesin | o(/ | e)stin | diCHElou=n | o(plE\n | kai\ | o)nuCHistE=ras | o)nuCHi/DZei | kai\ | mErukismo\n | ou) | maruka=tai, | a)ka/Tarta | e)/sontai | u(mi=n· | pa=s | o( | a(pto/menos | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras. | |||||||||||||
| L10 | Kpl_11_26 | en | pasin | tois | ktEnesin | ho | estin | diCHElun | hoplEn | kai | onyCHistEras | onyCHiDZei | kai | mErykismon | u | marykatai, | akaTarta | esontai | hymin· | pas | ho | haptomenos | tOn | TnEsimaiOn | autOn | akaTartos | estai | heOs | hesperas. | |||||||||||||
| L11 | Kpl_11_26 | P | A3_DPN | RA_DPN | N3E_DPN | RR_NSN | V9_PAI3S | V2_PAPNSN | N1_ASF | C | N3H_APM | V1_PAI3S | C | N2_ASM | D | V3_PMI3S | A1B_NPN | VF_FMI3P | RP_DP | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPM | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | |||||||||||||
| L12 | Kpl_11_26 | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | Animals (dat) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is | and | hoofs (acc) | and | chewing the cud (acc) | not | he/she/it-is-being-RUMINATE-ed, he/she/it-should-be-being-RUMINATE-ed | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | they-will-be | you(pl) (dat) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-LAY HandS ON-ed (nom) | the (gen) | them/same (gen) | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | |||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_26 | in | all | the | livestock | who | be | divide the hoof | hoof | and | hoof | pare nails | and | cud | not | chew cud | unclean | be | you | all | the | grasp | the | dead body | he | unclean | be | till | evening | |||||||||||||
| L14 | Kpl_11_26 | Kpl_11_26_1 | Kpl_11_26_2 | Kpl_11_26_3 | Kpl_11_26_4 | Kpl_11_26_5 | Kpl_11_26_6 | Kpl_11_26_7 | Kpl_11_26_8 | Kpl_11_26_9 | Kpl_11_26_10 | Kpl_11_26_11 | Kpl_11_26_12 | Kpl_11_26_13 | Kpl_11_26_14 | Kpl_11_26_15 | Kpl_11_26_16 | Kpl_11_26_17 | Kpl_11_26_18 | Kpl_11_26_19 | Kpl_11_26_20 | Kpl_11_26_21 | Kpl_11_26_22 | Kpl_11_26_23 | Kpl_11_26_24 | Kpl_11_26_25 | Kpl_11_26_26 | Kpl_11_26_27 | Kpl_11_26_28 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_27 | καὶ πᾶς, ὃς πορεύεται ἐπὶ χειρῶν ἐν πᾶσι τοῖς θηρίοις, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα, ἀκάθαρτα ἔσται ὑμῖν· πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_27 | καὶ (G2532) πᾶς, (G3956) ὃς (G3739) πορεύεται (G4198) ἐπὶ (G1909) χειρῶν (G5495) ἐν (G1722) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) θηρίοις, (G2342) ἃ (G3739) πορεύεται (G4198) ἐπὶ (G1909) τέσσαρα, (G5064) ἀκάθαρτα (G169) ἔσται (G1510) ὑμῖν· (G5213) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) ἁπτόμενος (G680) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας· (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_27 | And every one among all the wild beasts that moves upon its fore feet, which goes on all four, is unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening. (Leviticus 11:27 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_27 | Każde zwierzę czworonożne, które chodzi opierając się na stopach, będzie nieczyste dla was. Każdy, kto dotknie się jego padliny, będzie nieczysty aż do wieczora. (Kpł 11:27 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_27 | καὶ | πᾶς, | ὃς | πορεύεται | ἐπὶ | χειρῶν | ἐν | πᾶσι | τοῖς | θηρίοις, | ἃ | πορεύεται | ἐπὶ | τέσσαρα, | ἀκάθαρτα | ἔσται | ὑμῖν· | πᾶς | ὁ | ἁπτόμενος | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας· | ||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_27 | καί | πᾶς | ὅς | πορεύομαι | ἐπί | χείρ | ἐν | πᾶς | ὁ | θηρίον | ὅς | πορεύομαι | ἐπί | τέσσαρες | ἀκάθαρτος | εἰμί | ὑμῖν | πᾶς | ὁ | ἅπτομαι | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | ||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_27 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | ręka; (przen.) moc, działanie | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zwierzę; bestia | który, która, które | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | cztery | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dotknąć | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | ||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_27 | (G2532) | (G3956) | (G3739) | (G4198) | (G1909) | (G5495) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2342) | (G3739) | (G4198) | (G1909) | (G5064) | (G169) | (G1510) | (G5213) | (G3956) | (G3588) | (G680) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | ||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_27 | kai\ | pa=s, | o(\s | poreu/etai | e)pi\ | CHeirO=n | e)n | pa=si | toi=s | TEri/ois, | a(/ | poreu/etai | e)pi\ | te/ssara, | a)ka/Tarta | e)/stai | u(mi=n· | pa=s | o( | a(pto/menos | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras· | ||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_27 | kai | pas, | hos | poreuetai | epi | CHeirOn | en | pasi | tois | TEriois, | ha | poreuetai | epi | tessara, | akaTarta | estai | hymin· | pas | ho | haptomenos | tOn | TnEsimaiOn | autOn | akaTartos | estai | heOs | hesperas· | ||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_27 | C | A3_NSM | RR_NSM | V1_PMI3S | P | N3_GPF | P | A3_DPN | RA_DPN | N2N_DPN | RR_NPN | V1_PMI3S | P | A3_APN | A1B_NPN | VF_FMI3S | RP_DP | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | ||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_27 | and | every (nom|voc) | who/whom/which (nom) | he/she/it-is-being-GO-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | beasts (dat) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is-being-GO-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | four (nom|acc) | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | you(pl) (dat) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-LAY HandS ON-ed (nom) | the (gen) | them/same (gen) | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | |||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_27 | and | all | who | travel | in | hand | in | all | the | beast | who | travel | in | four | unclean | be | you | all | the | grasp | the | dead body | he | unclean | be | till | evening | ||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_27 | Kpl_11_27_1 | Kpl_11_27_2 | Kpl_11_27_3 | Kpl_11_27_4 | Kpl_11_27_5 | Kpl_11_27_6 | Kpl_11_27_7 | Kpl_11_27_8 | Kpl_11_27_9 | Kpl_11_27_10 | Kpl_11_27_11 | Kpl_11_27_12 | Kpl_11_27_13 | Kpl_11_27_14 | Kpl_11_27_15 | Kpl_11_27_16 | Kpl_11_27_17 | Kpl_11_27_18 | Kpl_11_27_19 | Kpl_11_27_20 | Kpl_11_27_21 | Kpl_11_27_22 | Kpl_11_27_23 | Kpl_11_27_24 | Kpl_11_27_25 | Kpl_11_27_26 | Kpl_11_27_27 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_28 | καὶ ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν ἐστιν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_28 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) αἴρων (G142) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) πλυνεῖ (G4150) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) καὶ (G2532) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας· (G2073) ἀκάθαρτα (G169) ταῦτα (G3778) ὑμῖν (G5213) ἐστιν. (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_28 | And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you. (Leviticus 11:28 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_28 | Każdy, kto będzie nosić ich padlinę, wypierze ubranie i pozostanie nieczysty aż do wieczora. To są rzeczy nieczyste dla was! (Kpł 11:28 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_28 | καὶ | ὁ | αἴρων | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | πλυνεῖ | τὰ | ἱμάτια | καὶ | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας· | ἀκάθαρτα | ταῦτα | ὑμῖν | ἐστιν. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_28 | καί | ὁ | αἴρω | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | πλύνω | ὁ | ἱμάτιον | καί | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | ἀκάθαρτος | οὗτος | ὑμῖν | εἰμί | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_28 | i, również | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | prać, myć | — | szata, płaszcz | i, również | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_28 | (G2532) | (G3588) | (G142) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G4150) | (G3588) | (G2440) | (G2532) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | (G169) | (G3778) | (G5213) | (G1510) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_28 | kai\ | o( | ai)/rOn | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | plunei= | ta\ | i(ma/tia | kai\ | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras· | a)ka/Tarta | tau=ta | u(mi=n | e)stin. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_28 | kai | ho | airOn | tOn | TnEsimaiOn | autOn | plynei | ta | himatia | kai | akaTartos | estai | heOs | hesperas· | akaTarta | tauta | hymin | estin. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_28 | C | RA_NSM | V1_PAPNSM | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | VF2_FAI3S | RA_APN | N2N_APN | C | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | A1B_NPN | RD_NPN | RP_DP | V9_PAI3S | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_28 | and | the (nom) | while LIFT/PICK-ing-UP (nom); while CHOOSE-ing (nom) | the (gen) | them/same (gen) | he/she/it-is-WASH-ing, you(sg)-are-being-WASH-ed (classical), he/she/it-will-WASH, you(sg)-will-be-WASH-ed (classical) | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | and | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | these (nom|acc) | you(pl) (dat) | he/she/it-is | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_28 | and | the | lift | the | dead body | he | launder | the | clothing | and | unclean | be | till | evening | unclean | this | you | be | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_28 | Kpl_11_28_1 | Kpl_11_28_2 | Kpl_11_28_3 | Kpl_11_28_4 | Kpl_11_28_5 | Kpl_11_28_6 | Kpl_11_28_7 | Kpl_11_28_8 | Kpl_11_28_9 | Kpl_11_28_10 | Kpl_11_28_11 | Kpl_11_28_12 | Kpl_11_28_13 | Kpl_11_28_14 | Kpl_11_28_15 | Kpl_11_28_16 | Kpl_11_28_17 | Kpl_11_28_18 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_29 | καὶ ταῦτα ὑμῖν ἀκάθαρτα ἀπὸ τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς· ἡ γαλῆ καὶ ὁ μῦς καὶ ὁ κροκόδειλος ὁ χερσαῖος, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_29 | καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) ὑμῖν (G5213) ἀκάθαρτα (G169) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἑρπετῶν (G2062) τῶν (G3588) ἑρπόντων (L3908) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) ἡ (G3588) γαλῆ (L2181) καὶ (G2532) ὁ (G3588) μῦς (L6572) καὶ (G2532) ὁ (G3588) κροκόδειλος (L5733) ὁ (G3588) χερσαῖος, (L9866) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_29 | And these are unclean to you of reptiles upon the earth, the weasel, and the mouse, and the lizard, (Leviticus 11:29 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_29 | Spośród małych zwierząt, które poruszają się na ziemi, następujące są nieczyste: kret, mysz i wszelkie gatunki jaszczurek, (Kpł 11:29 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_29 | Καὶ | ταῦτα | ὑμῖν | ἀκάθαρτα | ἀπὸ | τῶν | ἑρπετῶν | τῶν | ἑρπόντων | ἐπὶ | τῆς | γῆς· | ἡ | γαλῆ | καὶ | ὁ | μῦς | καὶ | ὁ | κροκόδειλος | ὁ | χερσαῖος, | |||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_29 | καί | οὗτος | ὑμῖν | ἀκάθαρτος | ἀπό | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | ἕρπω | ἐπί | ὁ | γῆ | ὁ | γαλῆ | καί | ὁ | μῦς | καί | ὁ | κροκόδειλος | ὁ | χερσαῖος | |||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_29 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | nieczysty | z, od, przez | — | istota pełzająca, gad | — | pełzać / czołgać się | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | — | łasica | i, również | — | mysz polna | i, również | — | jaszczurka | — | lądowy | |||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_29 | (G2532) | (G3778) | (G5213) | (G169) | (G575) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (L3908) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3588) | (L2181) | (G2532) | (G3588) | (L6572) | (G2532) | (G3588) | (L5733) | (G3588) | (L9866) | |||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_29 | *kai\ | tau=ta | u(mi=n | a)ka/Tarta | a)po\ | tO=n | e(rpetO=n | tO=n | e(rpo/ntOn | e)pi\ | tE=s | gE=s· | E( | galE= | kai\ | o( | mu=s | kai\ | o( | kroko/deilos | o( | CHersai=os, | |||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_29 | kai | tauta | hymin | akaTarta | apo | tOn | herpetOn | tOn | herpontOn | epi | tEs | gEs· | hE | galE | kai | ho | mys | kai | ho | krokodeilos | ho | CHersaios, | |||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_29 | C | RD_NPN | RP_DP | A1B_NPN | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GPN | V1_PAPGPN | P | RA_GSF | N1_GSF | RA_NSF | N1_NSF | C | RA_NSM | N3_NSM | C | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | A1A_NSM | |||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_29 | and | these (nom|acc) | you(pl) (dat) | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | away from (+gen) | the (gen) | reptiles (gen) | the (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | the (nom) | and | the (nom) | and | the (nom) | the (nom) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_29 | and | this | you | unclean | from | the | reptile | the | crawl | in | the | earth | the | weasel | and | the | field-mouse | and | the | lizard | the | of dry land | |||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_29 | Kpl_11_29_1 | Kpl_11_29_2 | Kpl_11_29_3 | Kpl_11_29_4 | Kpl_11_29_5 | Kpl_11_29_6 | Kpl_11_29_7 | Kpl_11_29_8 | Kpl_11_29_9 | Kpl_11_29_10 | Kpl_11_29_11 | Kpl_11_29_12 | Kpl_11_29_13 | Kpl_11_29_14 | Kpl_11_29_15 | Kpl_11_29_16 | Kpl_11_29_17 | Kpl_11_29_18 | Kpl_11_29_19 | Kpl_11_29_20 | Kpl_11_29_21 | Kpl_11_29_22 | |||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_30 | μυγαλῆ καὶ χαμαιλέων καὶ καλαβώτης καὶ σαύρα καὶ ἀσπάλαξ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_30 | μυγαλῆ (L6549) καὶ (G2532) χαμαιλέων (L9757) καὶ (G2532) καλαβώτης (L5171) καὶ (G2532) σαύρα (L8257) καὶ (G2532) ἀσπάλαξ. (L1422) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_30 | the ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole. (Leviticus 11:30 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_30 | gekko, żółw, salamandra, skolopendra i kameleon. (Kpł 11:30 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_30 | μυγαλῆ | καὶ | χαμαιλέων | καὶ | καλαβώτης | καὶ | σαύρα | καὶ | ἀσπάλαξ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_30 | μυγάλη | καί | χαμαιλέων | καί | καλαβώτης | καί | σαύρα | καί | ἀσπάλαξ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_30 | mysz polna | i, również | kameleon | i, również | gekon | i, również | jaszczurka | i, również | ślepy szczur / ślepiec | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_30 | (L6549) | (G2532) | (L9757) | (G2532) | (L5171) | (G2532) | (L8257) | (G2532) | (L1422) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_30 | mugalE= | kai\ | CHamaile/On | kai\ | kalabO/tEs | kai\ | sau/ra | kai\ | a)spa/laX. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_30 | mygalE | kai | CHamaileOn | kai | kalabOtEs | kai | saura | kai | aspalaX. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_30 | N1_NSF | C | N3_NSM | C | N1M_NSM | C | N1A_NSF | C | N3K_NSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_30 | and | and | and | and | ??? (nom|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_30 | field-mouse | and | chameleon | and | gecko | and | lizard | and | blind rat | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_30 | Kpl_11_30_1 | Kpl_11_30_2 | Kpl_11_30_3 | Kpl_11_30_4 | Kpl_11_30_5 | Kpl_11_30_6 | Kpl_11_30_7 | Kpl_11_30_8 | Kpl_11_30_9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_31 | ταῦτα ἀκάθαρτα ὑμῖν ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς· πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῶν τεθνηκότων ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_31 | ταῦτα (G3778) ἀκάθαρτα (G169) ὑμῖν (G5213) ἀπὸ (G575) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἑρπετῶν (G2062) τῶν (G3588) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) ἁπτόμενος (G680) αὐτῶν (G846) τεθνηκότων (G2348) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας. (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_31 | These are unclean to you of all the reptiles which are on the earth; every one who touches their carcases shall be unclean till evening. (Leviticus 11:31 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_31 | Te są nieczyste dla was spośród małych zwierząt, które poruszają się na ziemi. Każdy, kto dotknie się ich padliny, będzie nieczysty aż do wieczora. (Kpł 11:31 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_31 | ταῦτα | ἀκάθαρτα | ὑμῖν | ἀπὸ | πάντων | τῶν | ἑρπετῶν | τῶν | ἐπὶ | τῆς | γῆς· | πᾶς | ὁ | ἁπτόμενος | αὐτῶν | τεθνηκότων | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_31 | οὗτος | ἀκάθαρτος | ὑμῖν | ἀπό | πᾶς | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | ἐπί | ὁ | γῆ | πᾶς | ὁ | ἅπτομαι | αὐτός | θνήσκω | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | |||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_31 | ten, ta, to; oto, ów | nieczysty | wam (celownik) | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | istota pełzająca, gad | — | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dotknąć | on, ona, ono | umrzeć | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | |||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_31 | (G3778) | (G169) | (G5213) | (G575) | (G3956) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3956) | (G3588) | (G680) | (G846) | (G2348) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_31 | tau=ta | a)ka/Tarta | u(mi=n | a)po\ | pa/ntOn | tO=n | e(rpetO=n | tO=n | e)pi\ | tE=s | gE=s· | pa=s | o( | a(pto/menos | au)tO=n | teTnEko/tOn | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_31 | tauta | akaTarta | hymin | apo | pantOn | tOn | herpetOn | tOn | epi | tEs | gEs· | pas | ho | haptomenos | autOn | teTnEkotOn | akaTartos | estai | heOs | hesperas. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_31 | RD_NPN | A1B_NPN | RP_DP | P | A3_GPN | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GPN | P | RA_GSF | N1_GSF | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | RD_GPN | VX_XAPGPN | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | |||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_31 | these (nom|acc) | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | you(pl) (dat) | away from (+gen) | all (gen) | the (gen) | reptiles (gen) | the (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-LAY HandS ON-ed (nom) | them/same (gen) | having BE DEAD-ed (gen) | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_31 | this | unclean | you | from | all | the | reptile | the | in | the | earth | all | the | grasp | he | die | unclean | be | till | evening | |||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_31 | Kpl_11_31_1 | Kpl_11_31_2 | Kpl_11_31_3 | Kpl_11_31_4 | Kpl_11_31_5 | Kpl_11_31_6 | Kpl_11_31_7 | Kpl_11_31_8 | Kpl_11_31_9 | Kpl_11_31_10 | Kpl_11_31_11 | Kpl_11_31_12 | Kpl_11_31_13 | Kpl_11_31_14 | Kpl_11_31_15 | Kpl_11_31_16 | Kpl_11_31_17 | Kpl_11_31_18 | Kpl_11_31_19 | Kpl_11_31_20 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_32 | καὶ πᾶν, ἐφ’ ὃ ἂν ἐπιπέσῃ ἀπ’ αὐτῶν τεθνηκότων αὐτῶν, ἀκάθαρτον ἔσται ἀπὸ παντὸς σκεύους ξυλίνου ἢ ἱματίου ἢ δέρματος ἢ σάκκου· πᾶν σκεῦος, ὃ ἐὰν ποιηθῇ ἔργον ἐν αὐτῷ, εἰς ὕδωρ βαφήσεται καὶ ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ καθαρὸν ἔσται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_32 | καὶ (G2532) πᾶν, (G3956) ἐφ’ (G1909) ὃ (G3739) ἂν (G302) ἐπιπέσῃ (G1968) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) τεθνηκότων (G2348) αὐτῶν, (G846) ἀκάθαρτον (G169) ἔσται (G1510) ἀπὸ (G575) παντὸς (G3956) σκεύους (G4632) ξυλίνου (G3585) ἢ (G2228) ἱματίου (G2440) ἢ (G2228) δέρματος (G1192) ἢ (G2228) σάκκου· (G4526) πᾶν (G3956) σκεῦος, (G4632) ὃ (G3739) ἐὰν (G1437) ποιηθῇ (G4160) ἔργον (G2041) ἐν (G1722) αὐτῷ, (G846) εἰς (G1519) ὕδωρ (G5204) βαφήσεται (G911) καὶ (G2532) ἀκάθαρτον (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας (G2073) καὶ (G2532) καθαρὸν (G2513) ἔσται. (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_32 | And on whatsoever one of their dead bodies shall fall it shall be unclean; whatever wooden vessel, or garment, or skin, or sack it may be, every vessel in which work should be done, shall be dipped in water, and shall be unclean till evening; and then it shall be clean. (Leviticus 11:32 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_32 | Jeżeli które z tych zwierząt nieżywe upadnie na coś, to ta rzecz będzie nieczysta, niezależnie od tego, czy to będzie naczynie drewniane, czy ubranie, czy skóra, czy worek, czy jakiekolwiek narzędzie pracy. Obmyją je wodą i pozostanie nieczyste aż do wieczora, potem będzie czyste. (Kpł 11:32 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_32 | καὶ | πᾶν, | ἐφ’ | ὃ | ἂν | ἐπιπέσῃ | ἀπ’ | αὐτῶν | τεθνηκότων | αὐτῶν, | ἀκάθαρτον | ἔσται | ἀπὸ | παντὸς | σκεύους | ξυλίνου | ἢ | ἱματίου | ἢ | δέρματος | ἢ | σάκκου· | πᾶν | σκεῦος, | ὃ | ἐὰν | ποιηθῇ | ἔργον | ἐν | αὐτῷ, | εἰς | ὕδωρ | βαφήσεται | καὶ | ἀκάθαρτον | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας | καὶ | καθαρὸν | ἔσται. |
| L06 | Kpl_11_32 | καί | πᾶς | ἐπί | ὅς | ἄν | ἐπιπίπτω | ἀπό | αὐτός | θνήσκω | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἀπό | πᾶς | σκεῦος | ξύλινος | ἤ | ἱμάτιον | ἤ | δέρμα | ἤ | σάκκος | πᾶς | σκεῦος | ὅς | ἐάν | ποιέω | ἔργον | ἐν | αὐτός | εἰς | ὕδωρ | βάπτω | καί | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | καί | καθαρός | εἰμί |
| L07 | Kpl_11_32 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | na, nad, w czasie, za | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | spaść na, wpaść na | z, od, przez | on, ona, ono | umrzeć | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | drewniany | albo, lub, czy; ani ...ani | szata, płaszcz | albo, lub, czy; ani ...ani | skóra zwierzęca, wyprawiona | albo, lub, czy; ani ...ani | wór pokutny, włosienny | każdy, wszelki, dowolny; cały | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | który, która, które | jeśli | czynić, robić, wytwarzać | uczynek, czyn, dzieło | w, wewnątrz | on, ona, ono | do, ku; w, na | woda; (przen.) liczne ludy | maczać, zwilżać | i, również | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | i, również | czysty; bez zarzutu | być, istnieć; żyć, trwać |
| L08 | Kpl_11_32 | (G2532) | (G3956) | (G1909) | (G3739) | (G302) | (G1968) | (G575) | (G846) | (G2348) | (G846) | (G169) | (G1510) | (G575) | (G3956) | (G4632) | (G3585) | (G2228) | (G2440) | (G2228) | (G1192) | (G2228) | (G4526) | (G3956) | (G4632) | (G3739) | (G1437) | (G4160) | (G2041) | (G1722) | (G846) | (G1519) | (G5204) | (G911) | (G2532) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | (G2532) | (G2513) | (G1510) |
| L09 | Kpl_11_32 | kai\ | pa=n, | e)f’ | o(\ | a)/n | e)pipe/sE| | a)p’ | au)tO=n | teTnEko/tOn | au)tO=n, | a)ka/Tarton | e)/stai | a)po\ | panto\s | skeu/ous | Xuli/nou | E)\ | i(mati/ou | E)\ | de/rmatos | E)\ | sa/kkou· | pa=n | skeu=os, | o(\ | e)a\n | poiETE=| | e)/rgon | e)n | au)tO=|, | ei)s | u(/dOr | bafE/setai | kai\ | a)ka/Tarton | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras | kai\ | kaTaro\n | e)/stai. |
| L10 | Kpl_11_32 | kai | pan, | ef’ | ho | an | epipesE | ap’ | autOn | teTnEkotOn | autOn, | akaTarton | estai | apo | pantos | skeuus | Xylinu | E | himatiu | E | dermatos | E | sakku· | pan | skeuos, | ho | ean | poiETE | ergon | en | autO, | eis | hydOr | bafEsetai | kai | akaTarton | estai | heOs | hesperas | kai | kaTaron | estai. |
| L11 | Kpl_11_32 | C | A3_NSN | P | RR_ASN | x | VB_AAS3S | P | RD_GPN | VX_XAPGPN | RD_GPN | A1B_NSN | VF_FMI3S | P | A3_GSN | N3E_GSN | A1_GSN | C | N2N_GSN | C | N3M_GSN | C | N2_GSM | A3_NSN | N3E_NSN | RR_NSN | C | VC_APS3S | N2N_NSN | P | RD_DSN | P | N3_ASN | VD_FPI3S | C | A1B_NSN | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | C | A1A_NSN | VF_FMI3S |
| L12 | Kpl_11_32 | and | every (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (nom|acc) | ever | you(sg)-will-be-FALL-ed-UPON, he/she/it-should-FALL-UPON, you(sg)-should-be-FALL-ed-UPON | away from (+gen) | them/same (gen) | having BE DEAD-ed (gen) | them/same (gen) | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | away from (+gen) | every (gen) | vessel (gen) | wooden ([Adj] gen) | or | clothing (gen) | or | skin (gen) | or | sackcloth (gen) | every (nom|acc|voc) | vessel (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | if-ever | he/she/it-should-be-DO/MAKE-ed | work (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | into (+acc) | water (nom|acc|voc) | he/she/it-will-be-DIP-ed | and | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | and | clean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be |
| L13 | Kpl_11_32 | and | all | in | who | perhaps | fall on/upon | from | he | die | he | unclean | be | from | all | vessel | of wood | or | clothing | or | skin | or | sackcloth | all | vessel | who | and if | do | work | in | he | into | water | dip | and | unclean | be | till | evening | and | clean | be |
| L14 | Kpl_11_32 | Kpl_11_32_1 | Kpl_11_32_2 | Kpl_11_32_3 | Kpl_11_32_4 | Kpl_11_32_5 | Kpl_11_32_6 | Kpl_11_32_7 | Kpl_11_32_8 | Kpl_11_32_9 | Kpl_11_32_10 | Kpl_11_32_11 | Kpl_11_32_12 | Kpl_11_32_13 | Kpl_11_32_14 | Kpl_11_32_15 | Kpl_11_32_16 | Kpl_11_32_17 | Kpl_11_32_18 | Kpl_11_32_19 | Kpl_11_32_20 | Kpl_11_32_21 | Kpl_11_32_22 | Kpl_11_32_23 | Kpl_11_32_24 | Kpl_11_32_25 | Kpl_11_32_26 | Kpl_11_32_27 | Kpl_11_32_28 | Kpl_11_32_29 | Kpl_11_32_30 | Kpl_11_32_31 | Kpl_11_32_32 | Kpl_11_32_33 | Kpl_11_32_34 | Kpl_11_32_35 | Kpl_11_32_36 | Kpl_11_32_37 | Kpl_11_32_38 | Kpl_11_32_39 | Kpl_11_32_40 | Kpl_11_32_41 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_33 | καὶ πᾶν σκεῦος ὀστράκινον, εἰς ὃ ἐὰν πέσῃ ἀπὸ τούτων ἔνδον, ὅσα ἐὰν ἔνδον ᾖ, ἀκάθαρτα ἔσται, καὶ αὐτὸ συντριβήσεται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_33 | καὶ (G2532) πᾶν (G3956) σκεῦος (G4632) ὀστράκινον, (G3749) εἰς (G1519) ὃ (G3739) ἐὰν (G1437) πέσῃ (G4098) ἀπὸ (G575) τούτων (G3778) ἔνδον, (L3407) ὅσα (G3745) ἐὰν (G1437) ἔνδον (L3407) ᾖ, (G1510) ἀκάθαρτα (G169) ἔσται, (G1510) καὶ (G2532) αὐτὸ (G846) συντριβήσεται. (G4937) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_33 | And every earthen vessel into which one of these things shall fall, whatsoever is inside it, shall be unclean, and it shall be broken. (Leviticus 11:33 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_33 | Jeżeli któreś z tych zwierząt wpadnie do naczynia glinianego, to wszystko, co jest wewnątrz naczynia, będzie nieczyste, a naczynie rozbijecie. (Kpł 11:33 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_33 | καὶ | πᾶν | σκεῦος | ὀστράκινον, | εἰς | ὃ | ἐὰν | πέσῃ | ἀπὸ | τούτων | ἔνδον, | ὅσα | ἐὰν | ἔνδον | ᾖ, | ἀκάθαρτα | ἔσται, | καὶ | αὐτὸ | συντριβήσεται. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_33 | καί | πᾶς | σκεῦος | ὀστράκινος | εἰς | ὅς | ἐάν | πίπτω | ἀπό | οὗτος | ἔνδον | ὅσος | ἐάν | ἔνδον | εἰμί | ἀκάθαρτος | εἰμί | καί | αὐτός | συντρίβω | |||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_33 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | gliniany, ceramiczny; kruchy | do, ku; w, na | który, która, które | jeśli | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | z, od, przez | ten, ta, to; oto, ów | w / wśród | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | jeśli | w / wśród | być, istnieć; żyć, trwać | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | on, ona, ono | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | |||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_33 | (G2532) | (G3956) | (G4632) | (G3749) | (G1519) | (G3739) | (G1437) | (G4098) | (G575) | (G3778) | (L3407) | (G3745) | (G1437) | (L3407) | (G1510) | (G169) | (G1510) | (G2532) | (G846) | (G4937) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_33 | kai\ | pa=n | skeu=os | o)stra/kinon, | ei)s | o(\ | e)a\n | pe/sE| | a)po\ | tou/tOn | e)/ndon, | o(/sa | e)a\n | e)/ndon | E)=|, | a)ka/Tarta | e)/stai, | kai\ | au)to\ | suntribE/setai. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_33 | kai | pan | skeuos | ostrakinon, | eis | ho | ean | pesE | apo | tutOn | endon, | hosa | ean | endon | E, | akaTarta | estai, | kai | auto | syntribEsetai. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_33 | C | A3_NSN | N3E_NSN | A1_NSN | P | RR_ASN | C | VB_AAS3S | P | RD_GPN | D | A1_NPN | C | D | V9_PAS3S | A1B_NPN | VF_FMI3S | C | RD_NSN | VD_FPI3S | |||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_33 | and | every (nom|acc|voc) | vessel (nom|acc|voc) | clay ([Adj] acc, nom|acc|voc) | into (+acc) | who/whom/which (nom|acc) | if-ever | you(sg)-will-be-FALL-ed, he/she/it-should-FALL, you(sg)-should-be-FALL-ed | away from (+gen) | these (gen) | upon CLOTHE-ing (nom|acc|voc) | as much/many as (nom|acc) | if-ever | upon CLOTHE-ing (nom|acc|voc) | he/she/it-should-be | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | and | it/same (nom|acc) | he/she/it-will-be-BREAK-ed | |||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_33 | and | all | vessel | of clay | into | who | and if | fall | from | this | in | as much as | and if | in | be | unclean | be | and | he | fracture | |||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_33 | Kpl_11_33_1 | Kpl_11_33_2 | Kpl_11_33_3 | Kpl_11_33_4 | Kpl_11_33_5 | Kpl_11_33_6 | Kpl_11_33_7 | Kpl_11_33_8 | Kpl_11_33_9 | Kpl_11_33_10 | Kpl_11_33_11 | Kpl_11_33_12 | Kpl_11_33_13 | Kpl_11_33_14 | Kpl_11_33_15 | Kpl_11_33_16 | Kpl_11_33_17 | Kpl_11_33_18 | Kpl_11_33_19 | Kpl_11_33_20 | |||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_34 | καὶ πᾶν βρῶμα, ὃ ἔσθεται, εἰς ὃ ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπ’ αὐτὸ ὕδωρ, ἀκάθαρτον ἔσται· καὶ πᾶν ποτόν, ὃ πίνεται ἐν παντὶ ἀγγείῳ, ἀκάθαρτον ἔσται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_34 | καὶ (G2532) πᾶν (G3956) βρῶμα, (G1033) ὃ (G3739) ἔσθεται, (G2068) εἰς (G1519) ὃ (G3739) ἐὰν (G1437) ἐπέλθῃ (G1904) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) ὕδωρ, (G5204) ἀκάθαρτον (G169) ἔσται· (G1510) καὶ (G2532) πᾶν (G3956) ποτόν, (L7630) ὃ (G3739) πίνεται (G4095) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) ἀγγείῳ, (G30) ἀκάθαρτον (G169) ἔσται. (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_34 | And all food that is eaten, on which water shall come from such a vessel, shall be unclean; and every beverage which is drunk in any such vessel, shall be unclean. (Leviticus 11:34 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_34 | Każdy pokarm, który się spożywa, do którego się dostanie woda z tego naczynia będzie nieczysty. Każdy napój, który bywa używany do picia w jakimkolwiek naczyniu, będzie nieczysty. (Kpł 11:34 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_34 | καὶ | πᾶν | βρῶμα, | ὃ | ἔσθεται, | εἰς | ὃ | ἐὰν | ἐπέλθῃ | ἐπ’ | αὐτὸ | ὕδωρ, | ἀκάθαρτον | ἔσται· | καὶ | πᾶν | ποτόν, | ὃ | πίνεται | ἐν | παντὶ | ἀγγείῳ, | ἀκάθαρτον | ἔσται. | |||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_34 | καί | πᾶς | βρῶμα | ὅς | ἐσθίω | εἰς | ὅς | ἐάν | ἐπέρχομαι | ἐπί | αὐτός | ὕδωρ | ἀκάθαρτος | εἰμί | καί | πᾶς | ποτός | ὅς | πίνω | ἐν | πᾶς | ἀγγεῖον | ἀκάθαρτος | εἰμί | |||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_34 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | pokarm | który, która, które | jeść, spożywać | do, ku; w, na | który, która, które | jeśli | przyjść; spaść na kogoś; zaatakować | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | woda; (przen.) liczne ludy | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | pijany | który, która, które | pić | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | naczynie, pojemnik; bukłak | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_34 | (G2532) | (G3956) | (G1033) | (G3739) | (G2068) | (G1519) | (G3739) | (G1437) | (G1904) | (G1909) | (G846) | (G5204) | (G169) | (G1510) | (G2532) | (G3956) | (L7630) | (G3739) | (G4095) | (G1722) | (G3956) | (G30) | (G169) | (G1510) | |||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_34 | kai\ | pa=n | brO=ma, | o(\ | e)/sTetai, | ei)s | o(\ | e)a\n | e)pe/lTE| | e)p’ | au)to\ | u(/dOr, | a)ka/Tarton | e)/stai· | kai\ | pa=n | poto/n, | o(\ | pi/netai | e)n | panti\ | a)ggei/O|, | a)ka/Tarton | e)/stai. | |||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_34 | kai | pan | brOma, | ho | esTetai, | eis | ho | ean | epelTE | ep’ | auto | hydOr, | akaTarton | estai· | kai | pan | poton, | ho | pinetai | en | panti | angeiO, | akaTarton | estai. | |||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_34 | C | A3_NSN | N3M_NSN | RR_NSN | V1_PPI3S | P | RR_ASN | C | VB_AAS3S | P | RD_ASN | N3_NSN | A1B_NSN | VF_FMI3S | C | A3_NSN | A1_NSM | RR_NSN | V1_PPI3S | P | A3_DSN | N2N_DSN | A1B_NSN | VF_FMI3S | |||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_34 | and | every (nom|acc|voc) | food (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is-being-EAT-ed | into (+acc) | who/whom/which (nom|acc) | if-ever | he/she/it-should-ONCOMING | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | water (nom|acc|voc) | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | and | every (nom|acc|voc) | drinking party (acc); drink (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is-being-DRINK-ed | in/among/by (+dat) | every (dat) | container (dat) | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | |||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_34 | and | all | food | who | eat | into | who | and if | come on/against | in | he | water | unclean | be | and | all | drunk | who | drink | in | all | container | unclean | be | |||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_34 | Kpl_11_34_1 | Kpl_11_34_2 | Kpl_11_34_3 | Kpl_11_34_4 | Kpl_11_34_5 | Kpl_11_34_6 | Kpl_11_34_7 | Kpl_11_34_8 | Kpl_11_34_9 | Kpl_11_34_10 | Kpl_11_34_11 | Kpl_11_34_12 | Kpl_11_34_13 | Kpl_11_34_14 | Kpl_11_34_15 | Kpl_11_34_16 | Kpl_11_34_17 | Kpl_11_34_18 | Kpl_11_34_19 | Kpl_11_34_20 | Kpl_11_34_21 | Kpl_11_34_22 | Kpl_11_34_23 | Kpl_11_34_24 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_35 | καὶ πᾶν, ὃ ἐὰν πέσῃ ἀπὸ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἐπ’ αὐτό, ἀκάθαρτον ἔσται· κλίβανοι καὶ κυθρόποδες καθαιρεθήσονται· ἀκάθαρτα ταῦτά ἐστιν καὶ ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν ἔσονται· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_35 | καὶ (G2532) πᾶν, (G3956) ὃ (G3739) ἐὰν (G1437) πέσῃ (G4098) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἐπ’ (G1909) αὐτό, (G846) ἀκάθαρτον (G169) ἔσται· (G1510) κλίβανοι (G2823) καὶ (G2532) κυθρόποδες (L5762) καθαιρεθήσονται· (G2507) ἀκάθαρτα (G169) ταῦτά (G3778) ἐστιν (G1510) καὶ (G2532) ἀκάθαρτα (G169) ταῦτα (G3778) ὑμῖν (G5213) ἔσονται· (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_35 | And every thing on which there shall fall of their dead bodies shall be unclean; ovens and stands for jars shall be broken down: these are unclean, and they shall be unclean to you. (Leviticus 11:35 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_35 | Na cokolwiek upadnie takie zwierzę nieżywe, będzie nieczyste: piecyk albo piekarnik ma być zniszczony. One są nieczyste i będą nieczyste dla was. (Kpł 11:35 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_35 | καὶ | πᾶν, | ὃ | ἐὰν | πέσῃ | ἀπὸ | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἐπ’ | αὐτό, | ἀκάθαρτον | ἔσται· | κλίβανοι | καὶ | κυθρόποδες | καθαιρεθήσονται· | ἀκάθαρτα | ταῦτά | ἐστιν | καὶ | ἀκάθαρτα | ταῦτα | ὑμῖν | ἔσονται· | ||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_35 | καί | πᾶς | ὅς | ἐάν | πίπτω | ἀπό | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἐπί | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | κλίβανος | καί | κυθρόπους | καθαιρέω | ἀκάθαρτος | οὗτος | εἰμί | καί | ἀκάθαρτος | οὗτος | ὑμῖν | εἰμί | ||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_35 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | jeśli | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | z, od, przez | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | gliniany piec do chleba | i, również | garnek / naczynie | zniszczyć, ściągnąć, obalić | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | nieczysty | ten, ta, to; oto, ów | wam (celownik) | być, istnieć; żyć, trwać | ||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_35 | (G2532) | (G3956) | (G3739) | (G1437) | (G4098) | (G575) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G1909) | (G846) | (G169) | (G1510) | (G2823) | (G2532) | (L5762) | (G2507) | (G169) | (G3778) | (G1510) | (G2532) | (G169) | (G3778) | (G5213) | (G1510) | ||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_35 | kai\ | pa=n, | o(\ | e)a\n | pe/sE| | a)po\ | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | e)p’ | au)to/, | a)ka/Tarton | e)/stai· | kli/banoi | kai\ | kuTro/podes | kaTaireTE/sontai· | a)ka/Tarta | tau=ta/ | e)stin | kai\ | a)ka/Tarta | tau=ta | u(mi=n | e)/sontai· | ||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_35 | kai | pan, | ho | ean | pesE | apo | tOn | TnEsimaiOn | autOn | ep’ | auto, | akaTarton | estai· | klibanoi | kai | kyTropodes | kaTaireTEsontai· | akaTarta | tauta | estin | kai | akaTarta | tauta | hymin | esontai· | ||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_35 | C | A3_NSN | RR_NSN | C | VB_AAS3S | P | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | P | RD_ASN | A1B_NSN | VF_FMI3S | N2_NPM | C | N3D_NPM | VC_FPI3P | A1B_NPN | RD_NPN | V9_PAI3S | C | A1B_NPN | RD_NPN | RP_DP | VF_FMI3P | ||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_35 | and | every (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | if-ever | you(sg)-will-be-FALL-ed, he/she/it-should-FALL, you(sg)-should-be-FALL-ed | away from (+gen) | the (gen) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | ovens (nom|voc) | and | they-will-be-TAKE-ed-DOWN | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | these (nom|acc) | he/she/it-is | and | unclean ([Adj] nom|acc|voc) | these (nom|acc) | you(pl) (dat) | they-will-be | ||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_35 | and | all | who | and if | fall | from | the | dead body | he | in | he | unclean | be | oven | and | pot | take down | unclean | this | be | and | unclean | this | you | be | ||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_35 | Kpl_11_35_1 | Kpl_11_35_2 | Kpl_11_35_3 | Kpl_11_35_4 | Kpl_11_35_5 | Kpl_11_35_6 | Kpl_11_35_7 | Kpl_11_35_8 | Kpl_11_35_9 | Kpl_11_35_10 | Kpl_11_35_11 | Kpl_11_35_12 | Kpl_11_35_13 | Kpl_11_35_14 | Kpl_11_35_15 | Kpl_11_35_16 | Kpl_11_35_17 | Kpl_11_35_18 | Kpl_11_35_19 | Kpl_11_35_20 | Kpl_11_35_21 | Kpl_11_35_22 | Kpl_11_35_23 | Kpl_11_35_24 | Kpl_11_35_25 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_36 | πλὴν πηγῶν ὑδάτων καὶ λάκκου καὶ συναγωγῆς ὕδατος, ἔσται καθαρόν· ὁ δὲ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_36 | πλὴν (G4133) πηγῶν (G4077) ὑδάτων (G5204) καὶ (G2532) λάκκου (L5848) καὶ (G2532) συναγωγῆς (G4864) ὕδατος, (G5204) ἔσται (G1510) καθαρόν· (G2513) ὁ (G3588) δὲ (G1161) ἁπτόμενος (G680) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται. (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_36 | Only if the water be of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean. (Leviticus 11:36 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_36 | Tylko źródła i cysterny, to jest zbiorniki wody, pozostają czyste, ale ten, kto dotknie się w nich padliny, będzie nieczysty. (Kpł 11:36 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_36 | πλὴν | πηγῶν | ὑδάτων | καὶ | λάκκου | καὶ | συναγωγῆς | ὕδατος, | ἔσται | καθαρόν· | ὁ | δὲ | ἁπτόμενος | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἀκάθαρτος | ἔσται. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_36 | πλήν | πηγή | ὕδωρ | καί | λάκκος | καί | συναγωγή | ὕδωρ | εἰμί | καθαρός | ὁ | δέ | ἅπτομαι | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_36 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | źródło, krynica; początek strumienia, fontanna | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | dół / cysterna | i, również | zgromadzenie; synagoga | woda; (przen.) liczne ludy | być, istnieć; żyć, trwać | czysty; bez zarzutu | — | lecz; zaś, natomiast | dotknąć | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_36 | (G4133) | (G4077) | (G5204) | (G2532) | (L5848) | (G2532) | (G4864) | (G5204) | (G1510) | (G2513) | (G3588) | (G1161) | (G680) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G169) | (G1510) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_36 | plE\n | pEgO=n | u(da/tOn | kai\ | la/kkou | kai\ | sunagOgE=s | u(/datos, | e)/stai | kaTaro/n· | o( | de\ | a(pto/menos | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | a)ka/Tartos | e)/stai. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_36 | plEn | pEgOn | hydatOn | kai | lakku | kai | synagOgEs | hydatos, | estai | kaTaron· | ho | de | haptomenos | tOn | TnEsimaiOn | autOn | akaTartos | estai. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_36 | D | N1_GPF | N3T_GPN | C | N2_GSM | C | N1_GSF | N3T_GSN | VF_FMI3S | A1A_NSN | RA_NSM | x | V1_PMPNSM | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | A1B_NSM | VF_FMI3S | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_36 | except | springs (gen) | waters (gen) | and | and | gathering (gen) | water (gen) | he/she/it-will-be | clean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (nom) | Yet | while being-LAY HandS ON-ed (nom) | the (gen) | them/same (gen) | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_36 | besides | well | water | and | pit | and | gathering | water | be | clean | the | though | grasp | the | dead body | he | unclean | be | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_36 | Kpl_11_36_1 | Kpl_11_36_2 | Kpl_11_36_3 | Kpl_11_36_4 | Kpl_11_36_5 | Kpl_11_36_6 | Kpl_11_36_7 | Kpl_11_36_8 | Kpl_11_36_9 | Kpl_11_36_10 | Kpl_11_36_11 | Kpl_11_36_12 | Kpl_11_36_13 | Kpl_11_36_14 | Kpl_11_36_15 | Kpl_11_36_16 | Kpl_11_36_17 | Kpl_11_36_18 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_37 | ἐὰν δὲ ἐπιπέσῃ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἐπὶ πᾶν σπέρμα σπόριμον, ὃ σπαρήσεται, καθαρὸν ἔσται· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_37 | ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) ἐπιπέσῃ (G1968) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἐπὶ (G1909) πᾶν (G3956) σπέρμα (G4690) σπόριμον, (L8621) ὃ (G3739) σπαρήσεται, (G4687) καθαρὸν (G2513) ἔσται· (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_37 | And if one of their carcases should fall upon any sowing seed which shall be sown, it shall be clean. (Leviticus 11:37 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_37 | Jeżeli taka padlina upadnie na ziarno przeznaczone do siewu, to ziarno pozostanie czyste, (Kpł 11:37 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_37 | ἐὰν | δὲ | ἐπιπέσῃ | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἐπὶ | πᾶν | σπέρμα | σπόριμον, | ὃ | σπαρήσεται, | καθαρὸν | ἔσται· | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_37 | ἐάν | δέ | ἐπιπίπτω | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἐπί | πᾶς | σπέρμα | σπόριμον | ὅς | σπείρω | καθαρός | εἰμί | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_37 | jeśli | lecz; zaś, natomiast | spaść na, wpaść na | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | nasienie' potomstwo, dzieci | nadający się do siewu | który, która, które | siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo | czysty; bez zarzutu | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_37 | (G1437) | (G1161) | (G1968) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G1909) | (G3956) | (G4690) | (L8621) | (G3739) | (G4687) | (G2513) | (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_37 | e)a\n | de\ | e)pipe/sE| | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | e)pi\ | pa=n | spe/rma | spo/rimon, | o(\ | sparE/setai, | kaTaro\n | e)/stai· | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_37 | ean | de | epipesE | tOn | TnEsimaiOn | autOn | epi | pan | sperma | sporimon, | ho | sparEsetai, | kaTaron | estai· | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_37 | C | x | VB_AAS3S | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | P | A3_ASN | N3M_ASN | A1B_ASN | RR_NSN | VD_FPI3S | A1A_NSN | VF_FMI3S | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_37 | if-ever | Yet | you(sg)-will-be-FALL-ed-UPON, he/she/it-should-FALL-UPON, you(sg)-should-be-FALL-ed-UPON | the (gen) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (nom|acc|voc) | seed (nom|acc|voc) | sown ([Adj] acc, nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-will-be-SOW-ed | clean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-be | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_37 | and if | though | fall on/upon | the | dead body | he | in | all | seed | fit for sowing | who | sow | clean | be | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_37 | Kpl_11_37_1 | Kpl_11_37_2 | Kpl_11_37_3 | Kpl_11_37_4 | Kpl_11_37_5 | Kpl_11_37_6 | Kpl_11_37_7 | Kpl_11_37_8 | Kpl_11_37_9 | Kpl_11_37_10 | Kpl_11_37_11 | Kpl_11_37_12 | Kpl_11_37_13 | Kpl_11_37_14 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_38 | ἐὰν δὲ ἐπιχυθῇ ὕδωρ ἐπὶ πᾶν σπέρμα καὶ ἐπιπέσῃ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἐπ’ αὐτό, ἀκάθαρτόν ἐστιν ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_38 | ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) ἐπιχυθῇ (G2022) ὕδωρ (G5204) ἐπὶ (G1909) πᾶν (G3956) σπέρμα (G4690) καὶ (G2532) ἐπιπέσῃ (G1968) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἐπ’ (G1909) αὐτό, (G846) ἀκάθαρτόν (G169) ἐστιν (G1510) ὑμῖν. (G5213) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_38 | But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you. (Leviticus 11:38 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_38 | ale jeżeli ziarno jest mokre i taka padlina upadnie na nie, to jest ono dla was nieczyste. (Kpł 11:38 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_38 | ἐὰν | δὲ | ἐπιχυθῇ | ὕδωρ | ἐπὶ | πᾶν | σπέρμα | καὶ | ἐπιπέσῃ | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἐπ’ | αὐτό, | ἀκάθαρτόν | ἐστιν | ὑμῖν. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_38 | ἐάν | δέ | ἐπιχέω | ὕδωρ | ἐπί | πᾶς | σπέρμα | καί | ἐπιπίπτω | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἐπί | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | ὑμῖν | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_38 | jeśli | lecz; zaś, natomiast | wylewać do czegoś; napełnić | woda; (przen.) liczne ludy | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | nasienie' potomstwo, dzieci | i, również | spaść na, wpaść na | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_38 | (G1437) | (G1161) | (G2022) | (G5204) | (G1909) | (G3956) | (G4690) | (G2532) | (G1968) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G1909) | (G846) | (G169) | (G1510) | (G5213) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_38 | e)a\n | de\ | e)piCHuTE=| | u(/dOr | e)pi\ | pa=n | spe/rma | kai\ | e)pipe/sE| | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | e)p’ | au)to/, | a)ka/Tarto/n | e)stin | u(mi=n. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_38 | ean | de | epiCHyTE | hydOr | epi | pan | sperma | kai | epipesE | tOn | TnEsimaiOn | autOn | ep’ | auto, | akaTarton | estin | hymin. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_38 | C | x | VC_APS3S | N3_NSN | P | A3_ASN | N3M_ASN | C | VB_AAS3S | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | P | RD_ASN | A1B_NSN | V9_PAI3S | RP_DP | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_38 | if-ever | Yet | he/she/it-should-be-???-ed | water (nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (nom|acc|voc) | seed (nom|acc|voc) | and | you(sg)-will-be-FALL-ed-UPON, he/she/it-should-FALL-UPON, you(sg)-should-be-FALL-ed-UPON | the (gen) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | unclean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-is | you(pl) (dat) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_38 | and if | though | pour on | water | in | all | seed | and | fall on/upon | the | dead body | he | in | he | unclean | be | you | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_38 | Kpl_11_38_1 | Kpl_11_38_2 | Kpl_11_38_3 | Kpl_11_38_4 | Kpl_11_38_5 | Kpl_11_38_6 | Kpl_11_38_7 | Kpl_11_38_8 | Kpl_11_38_9 | Kpl_11_38_10 | Kpl_11_38_11 | Kpl_11_38_12 | Kpl_11_38_13 | Kpl_11_38_14 | Kpl_11_38_15 | Kpl_11_38_16 | Kpl_11_38_17 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_39 | Ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ τῶν κτηνῶν ὅ ἐστιν ὑμῖν τοῦτο φαγεῖν, ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_39 | Ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) ἀποθάνῃ (G599) τῶν (G3588) κτηνῶν (G2934) ὅ (G3739) ἐστιν (G1510) ὑμῖν (G5213) τοῦτο (G3778) φαγεῖν, (G5315) ὁ (G3588) ἁπτόμενος (G680) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας· (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_39 | And if one of the cattle die, which it is lawful for you to eat, he that touches their carcases shall be unclean till evening. (Leviticus 11:39 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_39 | Jeżeli zdechnie jedno ze zwierząt, które wam służą za pokarm, i ktoś dotknie się tej padliny, będzie nieczysty aż do wieczora. (Kpł 11:39 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_39 | Ἐὰν | δὲ | ἀποθάνῃ | τῶν | κτηνῶν | ὅ | ἐστιν | ὑμῖν | τοῦτο | φαγεῖν, | ὁ | ἁπτόμενος | τῶν | θνησιμαίων | αὐτῶν | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_39 | ἐάν | δέ | ἀποθνήσκω | ὁ | κτῆνος | ὅς | εἰμί | ὑμῖν | οὗτος | φάγω | ὁ | ἅπτομαι | ὁ | θνησιμαῖος | αὐτός | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_39 | jeśli | lecz; zaś, natomiast | umrzeć | — | bydlę; zwierzę domowe | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | ten, ta, to; oto, ów | jeść, spożywać | — | dotknąć | — | martwe ciało / trup | on, ona, ono | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_39 | (G1437) | (G1161) | (G599) | (G3588) | (G2934) | (G3739) | (G1510) | (G5213) | (G3778) | (G5315) | (G3588) | (G680) | (G3588) | (L4537) | (G846) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_39 | *)ea\n | de\ | a)poTa/nE| | tO=n | ktEnO=n | o(/ | e)stin | u(mi=n | tou=to | fagei=n, | o( | a(pto/menos | tO=n | TnEsimai/On | au)tO=n | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_39 | ean | de | apoTanE | tOn | ktEnOn | ho | estin | hymin | tuto | fagein, | ho | haptomenos | tOn | TnEsimaiOn | autOn | akaTartos | estai | heOs | hesperas· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_39 | C | x | VB_AAS3S | RA_GPN | N3E_GPN | RR_NSN | V9_PAI3S | RP_DP | RD_ASN | VB_AAN | RA_NSM | V1_PMPNSM | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_39 | if-ever | Yet | you(sg)-will-be-DIE-ed, he/she/it-should-DIE, you(sg)-should-be-DIE-ed | the (gen) | Animals (gen) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-is | you(pl) (dat) | this (nom|acc) | to-will-EAT, to-EAT | the (nom) | while being-LAY HandS ON-ed (nom) | the (gen) | them/same (gen) | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_39 | and if | though | die | the | livestock | who | be | you | this | swallow | the | grasp | the | dead body | he | unclean | be | till | evening | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_39 | Kpl_11_39_1 | Kpl_11_39_2 | Kpl_11_39_3 | Kpl_11_39_4 | Kpl_11_39_5 | Kpl_11_39_6 | Kpl_11_39_7 | Kpl_11_39_8 | Kpl_11_39_9 | Kpl_11_39_10 | Kpl_11_39_11 | Kpl_11_39_12 | Kpl_11_39_13 | Kpl_11_39_14 | Kpl_11_39_15 | Kpl_11_39_16 | Kpl_11_39_17 | Kpl_11_39_18 | Kpl_11_39_19 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_40 | καὶ ὁ ἐσθίων ἀπὸ τῶν θνησιμαίων τούτων πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ ὁ αἴρων ἀπὸ θνησιμαίων αὐτῶν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_40 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) ἐσθίων (G2068) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) θνησιμαίων (L4537) τούτων (G3778) πλυνεῖ (G4150) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) καὶ (G2532) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας· (G2073) καὶ (G2532) ὁ (G3588) αἴρων (G142) ἀπὸ (G575) θνησιμαίων (L4537) αὐτῶν (G846) πλυνεῖ (G4150) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) καὶ (G2532) λούσεται (G3068) ὕδατι (G5204) καὶ (G2532) ἀκάθαρτος (G169) ἔσται (G1510) ἕως (G2193) ἑσπέρας. (G2073) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_40 | And he that eats of their carcases shall wash his garments, and be unclean till evening; and he that carries any of their carcases shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean till evening. (Leviticus 11:40 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_40 | Jeżeli kto zje coś z takiej padliny, to wypierze ubranie i będzie nieczysty aż do wieczora. Także i ten, kto nosi taką padlinę, wypierze ubranie i będzie nieczysty aż do wieczora. (Kpł 11:40 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_40 | καὶ | ὁ | ἐσθίων | ἀπὸ | τῶν | θνησιμαίων | τούτων | πλυνεῖ | τὰ | ἱμάτια | καὶ | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας· | καὶ | ὁ | αἴρων | ἀπὸ | θνησιμαίων | αὐτῶν | πλυνεῖ | τὰ | ἱμάτια | καὶ | λούσεται | ὕδατι | καὶ | ἀκάθαρτος | ἔσται | ἕως | ἑσπέρας. | |||||||||
| L06 | Kpl_11_40 | καί | ὁ | ἐσθίω | ἀπό | ὁ | θνησιμαῖος | οὗτος | πλύνω | ὁ | ἱμάτιον | καί | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | καί | ὁ | αἴρω | ἀπό | θνησιμαῖος | αὐτός | πλύνω | ὁ | ἱμάτιον | καί | λούω | ὕδωρ | καί | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἕως | ἑσπέρα | |||||||||
| L07 | Kpl_11_40 | i, również | — | jeść, spożywać | z, od, przez | — | martwe ciało / trup | ten, ta, to; oto, ów | prać, myć | — | szata, płaszcz | i, również | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | i, również | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | z, od, przez | martwe ciało / trup | on, ona, ono | prać, myć | — | szata, płaszcz | i, również | myć, obmywać | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | dopóki; aż do; tak długo, jak | wieczór, zmierzch | |||||||||
| L08 | Kpl_11_40 | (G2532) | (G3588) | (G2068) | (G575) | (G3588) | (L4537) | (G3778) | (G4150) | (G3588) | (G2440) | (G2532) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | (G2532) | (G3588) | (G142) | (G575) | (L4537) | (G846) | (G4150) | (G3588) | (G2440) | (G2532) | (G3068) | (G5204) | (G2532) | (G169) | (G1510) | (G2193) | (G2073) | |||||||||
| L09 | Kpl_11_40 | kai\ | o( | e)sTi/On | a)po\ | tO=n | TnEsimai/On | tou/tOn | plunei= | ta\ | i(ma/tia | kai\ | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras· | kai\ | o( | ai)/rOn | a)po\ | TnEsimai/On | au)tO=n | plunei= | ta\ | i(ma/tia | kai\ | lou/setai | u(/dati | kai\ | a)ka/Tartos | e)/stai | e(/Os | e(spe/ras. | |||||||||
| L10 | Kpl_11_40 | kai | ho | esTiOn | apo | tOn | TnEsimaiOn | tutOn | plynei | ta | himatia | kai | akaTartos | estai | heOs | hesperas· | kai | ho | airOn | apo | TnEsimaiOn | autOn | plynei | ta | himatia | kai | lusetai | hydati | kai | akaTartos | estai | heOs | hesperas. | |||||||||
| L11 | Kpl_11_40 | C | RA_NSM | V1_PAPNSM | P | RA_GPN | A1A_GPN | RD_GPN | VF2_FAI3S | RA_APN | N2N_APN | C | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | C | RA_NSM | V1_PAPNSM | P | A1A_GPN | RD_GPN | VF2_FAI3S | RA_APN | N2N_APN | C | VF_FMI3S | N3T_DSN | C | A1B_NSM | VF_FMI3S | P | N1A_GSF | |||||||||
| L12 | Kpl_11_40 | and | the (nom) | while EAT-ing (nom) | away from (+gen) | the (gen) | these (gen) | he/she/it-is-WASH-ing, you(sg)-are-being-WASH-ed (classical), he/she/it-will-WASH, you(sg)-will-be-WASH-ed (classical) | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | and | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | and | the (nom) | while LIFT/PICK-ing-UP (nom); while CHOOSE-ing (nom) | away from (+gen) | them/same (gen) | he/she/it-is-WASH-ing, you(sg)-are-being-WASH-ed (classical), he/she/it-will-WASH, you(sg)-will-be-WASH-ed (classical) | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-be-BATHE-ed | water (dat) | and | unclean ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | evening (gen), evenings (acc) | |||||||||||
| L13 | Kpl_11_40 | and | the | eat | from | the | dead body | this | launder | the | clothing | and | unclean | be | till | evening | and | the | lift | from | dead body | he | launder | the | clothing | and | bathe | water | and | unclean | be | till | evening | |||||||||
| L14 | Kpl_11_40 | Kpl_11_40_1 | Kpl_11_40_2 | Kpl_11_40_3 | Kpl_11_40_4 | Kpl_11_40_5 | Kpl_11_40_6 | Kpl_11_40_7 | Kpl_11_40_8 | Kpl_11_40_9 | Kpl_11_40_10 | Kpl_11_40_11 | Kpl_11_40_12 | Kpl_11_40_13 | Kpl_11_40_14 | Kpl_11_40_15 | Kpl_11_40_16 | Kpl_11_40_17 | Kpl_11_40_18 | Kpl_11_40_19 | Kpl_11_40_20 | Kpl_11_40_21 | Kpl_11_40_22 | Kpl_11_40_23 | Kpl_11_40_24 | Kpl_11_40_25 | Kpl_11_40_26 | Kpl_11_40_27 | Kpl_11_40_28 | Kpl_11_40_29 | Kpl_11_40_30 | Kpl_11_40_31 | Kpl_11_40_32 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_41 | καὶ πᾶν ἑρπετόν, ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς, βδέλυγμα τοῦτο ἔσται ὑμῖν, οὐ βρωθήσεται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_41 | καὶ (G2532) πᾶν (G3956) ἑρπετόν, (G2062) ὃ (G3739) ἕρπει (L3908) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) βδέλυγμα (G946) τοῦτο (G3778) ἔσται (G1510) ὑμῖν, (G5213) οὐ (G3756) βρωθήσεται. (G977) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_41 | And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten. (Leviticus 11:41 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_41 | Wszelkie małe zwierzęta, które pełzają po ziemi, są obrzydliwością - nie wolno ich jeść! (Kpł 11:41 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_41 | Καὶ | πᾶν | ἑρπετόν, | ὃ | ἕρπει | ἐπὶ | τῆς | γῆς, | βδέλυγμα | τοῦτο | ἔσται | ὑμῖν, | οὐ | βρωθήσεται. | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_41 | καί | πᾶς | ἑρπετόν | ὅς | ἕρπω | ἐπί | ὁ | γῆ | βδέλυγμα | οὗτος | εἰμί | ὑμῖν | οὐ | βιβρώσκω | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_41 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | istota pełzająca, gad | który, która, które | pełzać / czołgać się | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | odrażająca rzecz, ohyda | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | wam (celownik) | nie, czyż nie | jeść, spożywać | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_41 | (G2532) | (G3956) | (G2062) | (G3739) | (L3908) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G946) | (G3778) | (G1510) | (G5213) | (G3756) | (G977) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_41 | *kai\ | pa=n | e(rpeto/n, | o(\ | e(/rpei | e)pi\ | tE=s | gE=s, | bde/lugma | tou=to | e)/stai | u(mi=n, | ou) | brOTE/setai. | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_41 | kai | pan | herpeton, | ho | herpei | epi | tEs | gEs, | bdelygma | tuto | estai | hymin, | u | brOTEsetai. | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_41 | C | A3_NSN | N2N_NSN | RR_NSN | V1_PAI3S | P | RA_GSF | N1_GSF | N3M_NSN | RD_NSN | VF_FMI3S | RP_DP | D | VC_FPI3S | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_41 | and | every (nom|acc|voc) | reptile (nom|acc|voc) | who/whom/which (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | abomination (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | he/she/it-will-be | you(pl) (dat) | not | he/she/it-will-be-EAT-ed | ||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_41 | and | all | reptile | who | crawl | in | the | earth | abomination | this | be | you | not | eat | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_41 | Kpl_11_41_1 | Kpl_11_41_2 | Kpl_11_41_3 | Kpl_11_41_4 | Kpl_11_41_5 | Kpl_11_41_6 | Kpl_11_41_7 | Kpl_11_41_8 | Kpl_11_41_9 | Kpl_11_41_10 | Kpl_11_41_11 | Kpl_11_41_12 | Kpl_11_41_13 | Kpl_11_41_14 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_42 | καὶ πᾶς ὁ πορευόμενος ἐπὶ κοιλίας καὶ πᾶς ὁ πορευόμενος ἐπὶ τέσσαρα διὰ παντός, ὃ πολυπληθεῖ ποσὶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς ἕρπουσιν ἐπὶ τῆς γῆς, οὐ φάγεσθε αὐτό, ὅτι βδέλυγμα ὑμῖν ἐστιν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_42 | καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) πορευόμενος (G4198) ἐπὶ (G1909) κοιλίας (G2836) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) πορευόμενος (G4198) ἐπὶ (G1909) τέσσαρα (G5064) διὰ (G1223) παντός, (G3956) ὃ (G3739) πολυπληθεῖ (L7595) ποσὶν (G4228) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ἑρπετοῖς (G2062) τοῖς (G3588) ἕρπουσιν (L3908) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) οὐ (G3756) φάγεσθε (G2068) αὐτό, (G846) ὅτι (G3754) βδέλυγμα (G946) ὑμῖν (G5213) ἐστιν. (G1510) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_42 | And every animal that creeps on its belly, and every one that goes on four feet continually, which abounds with feet among all the reptiles creeping upon the earth--ye shall not eat it, for it is an abomination to you. (Leviticus 11:42 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_42 | Cokolwiek pełza na brzuchu, cokolwiek chodzi na czterech nogach i cokolwiek ma wiele nóg spośród małych zwierząt pełzających po ziemi, nie będzie przez was jedzone, bo to jest obrzydliwość. (Kpł 11:42 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_42 | καὶ | πᾶς | ὁ | πορευόμενος | ἐπὶ | κοιλίας | καὶ | πᾶς | ὁ | πορευόμενος | ἐπὶ | τέσσαρα | διὰ | παντός, | ὃ | πολυπληθεῖ | ποσὶν | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | ἑρπετοῖς | τοῖς | ἕρπουσιν | ἐπὶ | τῆς | γῆς, | οὐ | φάγεσθε | αὐτό, | ὅτι | βδέλυγμα | ὑμῖν | ἐστιν. | ||||||||
| L06 | Kpl_11_42 | καί | πᾶς | ὁ | πορεύομαι | ἐπί | κοιλία | καί | πᾶς | ὁ | πορεύομαι | ἐπί | τέσσαρες | διά | πᾶς | ὅς | πολυπληθέω | πούς | ἐν | πᾶς | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | ἕρπω | ἐπί | ὁ | γῆ | οὐ | ἐσθίω | αὐτός | ὅτι | βδέλυγμα | ὑμῖν | εἰμί | ||||||||
| L07 | Kpl_11_42 | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | brzuch; łono, macica | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | iść, podążać; odejść | na, nad, w czasie, za | cztery | przez; z powodu, ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | pomnażać / mnożyć | stopa | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | istota pełzająca, gad | — | pełzać / czołgać się | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | nie, czyż nie | jeść, spożywać | on, ona, ono | że; ponieważ | odrażająca rzecz, ohyda | wam (celownik) | być, istnieć; żyć, trwać | ||||||||
| L08 | Kpl_11_42 | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4198) | (G1909) | (G2836) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4198) | (G1909) | (G5064) | (G1223) | (G3956) | (G3739) | (L7595) | (G4228) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (L3908) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G3756) | (G2068) | (G846) | (G3754) | (G946) | (G5213) | (G1510) | ||||||||
| L09 | Kpl_11_42 | kai\ | pa=s | o( | poreuo/menos | e)pi\ | koili/as | kai\ | pa=s | o( | poreuo/menos | e)pi\ | te/ssara | dia\ | panto/s, | o(\ | poluplETei= | posi\n | e)n | pa=sin | toi=s | e(rpetoi=s | toi=s | e(/rpousin | e)pi\ | tE=s | gE=s, | ou) | fa/gesTe | au)to/, | o(/ti | bde/lugma | u(mi=n | e)stin. | ||||||||
| L10 | Kpl_11_42 | kai | pas | ho | poreuomenos | epi | koilias | kai | pas | ho | poreuomenos | epi | tessara | dia | pantos, | ho | polyplETei | posin | en | pasin | tois | herpetois | tois | herpusin | epi | tEs | gEs, | u | fagesTe | auto, | hoti | bdelygma | hymin | estin. | ||||||||
| L11 | Kpl_11_42 | C | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | N1A_GSF | C | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | A3_APN | P | A3_GSM | RR_NSN | V2_PAI3S | N3D_DPM | P | A3_DPN | RA_DPN | N2N_DPN | RA_DPN | V1_PAPDPN | P | RA_GSF | N1_GSF | D | VF_FMI2P | RD_ASN | C | N3M_NSN | RP_DP | V9_PAI3S | ||||||||
| L12 | Kpl_11_42 | and | every (nom|voc) | the (nom) | while being-GO-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | belly (gen), bellies (acc) | and | every (nom|voc) | the (nom) | while being-GO-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | four (nom|acc) | because of (+acc), through (+gen) | every (gen) | who/whom/which (nom|acc) | drink (acc); feet (dat) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | reptiles (dat) | the (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | not | you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! | it/same (nom|acc) | because/that | abomination (nom|acc|voc) | you(pl) (dat) | he/she/it-is | ||||||||||
| L13 | Kpl_11_42 | and | all | the | travel | in | insides | and | all | the | travel | in | four | through | all | who | multiply | foot | in | all | the | reptile | the | crawl | in | the | earth | not | eat | he | since | abomination | you | be | ||||||||
| L14 | Kpl_11_42 | Kpl_11_42_1 | Kpl_11_42_2 | Kpl_11_42_3 | Kpl_11_42_4 | Kpl_11_42_5 | Kpl_11_42_6 | Kpl_11_42_7 | Kpl_11_42_8 | Kpl_11_42_9 | Kpl_11_42_10 | Kpl_11_42_11 | Kpl_11_42_12 | Kpl_11_42_13 | Kpl_11_42_14 | Kpl_11_42_15 | Kpl_11_42_16 | Kpl_11_42_17 | Kpl_11_42_18 | Kpl_11_42_19 | Kpl_11_42_20 | Kpl_11_42_21 | Kpl_11_42_22 | Kpl_11_42_23 | Kpl_11_42_24 | Kpl_11_42_25 | Kpl_11_42_26 | Kpl_11_42_27 | Kpl_11_42_28 | Kpl_11_42_29 | Kpl_11_42_30 | Kpl_11_42_31 | Kpl_11_42_32 | Kpl_11_42_33 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_43 | καὶ οὐ μὴ βδελύξητε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἐν πᾶσι τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς ἕρπουσιν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ οὐ μιανθήσεσθε ἐν τούτοις καὶ οὐκ ἀκάθαρτοι ἔσεσθε ἐν αὐτοῖς· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_43 | καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) βδελύξητε (G948) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ἑρπετοῖς (G2062) τοῖς (G3588) ἕρπουσιν (L3908) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μιανθήσεσθε (G3392) ἐν (G1722) τούτοις (G3778) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀκάθαρτοι (G169) ἔσεσθε (G1510) ἐν (G1722) αὐτοῖς· (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_43 | And ye shall not defile your souls with any of the reptiles that creep upon the earth, and ye shall not be polluted with them, and ye shall not be unclean by them. (Leviticus 11:43 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_43 | Nie plugawcie siebie samych przez jedzenie wszelkich małych zwierząt pełzających, nie zanieczyszczajcie się przez nie, przez to stalibyście się nieczystymi. (Kpł 11:43 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_43 | καὶ | οὐ | μὴ | βδελύξητε | τὰς | ψυχὰς | ὑμῶν | ἐν | πᾶσι | τοῖς | ἑρπετοῖς | τοῖς | ἕρπουσιν | ἐπὶ | τῆς | γῆς | καὶ | οὐ | μιανθήσεσθε | ἐν | τούτοις | καὶ | οὐκ | ἀκάθαρτοι | ἔσεσθε | ἐν | αὐτοῖς· | ||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_43 | καί | οὐ | μή | βδελύσσω | ὁ | ψυχή | ὑμῶν | ἐν | πᾶς | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | ἕρπω | ἐπί | ὁ | γῆ | καί | οὐ | μιαίνω | ἐν | οὗτος | καί | οὐ | ἀκάθαρτος | εἰμί | ἐν | αὐτός | ||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_43 | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | uczynić obrzydliwym, budzić wstręt | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | was (dopełniacz) | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | istota pełzająca, gad | — | pełzać / czołgać się | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | nie, czyż nie | kalać, zanieczyszczać; farbować | w, wewnątrz | ten, ta, to; oto, ów | i, również | nie, czyż nie | nieczysty | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | ||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_43 | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G948) | (G3588) | (G5590) | (G5216) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (L3908) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G3756) | (G3392) | (G1722) | (G3778) | (G2532) | (G3756) | (G169) | (G1510) | (G1722) | (G846) | ||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_43 | kai\ | ou) | mE\ | bdelu/XEte | ta\s | PSuCHa\s | u(mO=n | e)n | pa=si | toi=s | e(rpetoi=s | toi=s | e(/rpousin | e)pi\ | tE=s | gE=s | kai\ | ou) | mianTE/sesTe | e)n | tou/tois | kai\ | ou)k | a)ka/Tartoi | e)/sesTe | e)n | au)toi=s· | ||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_43 | kai | u | mE | bdelyXEte | tas | PSyCHas | hymOn | en | pasi | tois | herpetois | tois | herpusin | epi | tEs | gEs | kai | u | mianTEsesTe | en | tutois | kai | uk | akaTartoi | esesTe | en | autois· | ||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_43 | C | D | D | VA_AAS2P | RA_APF | N1_APF | RP_GP | P | A3_DPN | RA_DPN | N2N_DPN | RA_DPN | V1_PAPDPN | P | RA_GSF | N1_GSF | C | D | VC_FPI2P | P | RD_DPN | C | D | A1B_NPM | VF_FMI2P | P | RD_DPN | ||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_43 | and | not | not | you(pl)-should-??? | the (acc) | lifes (acc) | you(pl) (gen) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | reptiles (dat) | the (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | and | not | you(pl)-will-be-POLLUTE-ed | in/among/by (+dat) | these (dat) | and | not | unclean ([Adj] nom|voc) | you(pl)-will-be | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | |||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_43 | and | not | not | abominate | the | soul | your | in | all | the | reptile | the | crawl | in | the | earth | and | not | taint | in | this | and | not | unclean | be | in | he | ||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_43 | Kpl_11_43_1 | Kpl_11_43_2 | Kpl_11_43_3 | Kpl_11_43_4 | Kpl_11_43_5 | Kpl_11_43_6 | Kpl_11_43_7 | Kpl_11_43_8 | Kpl_11_43_9 | Kpl_11_43_10 | Kpl_11_43_11 | Kpl_11_43_12 | Kpl_11_43_13 | Kpl_11_43_14 | Kpl_11_43_15 | Kpl_11_43_16 | Kpl_11_43_17 | Kpl_11_43_18 | Kpl_11_43_19 | Kpl_11_43_20 | Kpl_11_43_21 | Kpl_11_43_22 | Kpl_11_43_23 | Kpl_11_43_24 | Kpl_11_43_25 | Kpl_11_43_26 | Kpl_11_43_27 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_44 | ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν, καὶ ἁγιασθήσεσθε καὶ ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἅγιός εἰμι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν, καὶ οὐ μιανεῖτε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τοῖς κινουμένοις ἐπὶ τῆς γῆς· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_44 | ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) ἁγιασθήσεσθε (G37) καὶ (G2532) ἅγιοι (G40) ἔσεσθε, (G1510) ὅτι (G3754) ἅγιός (G40) εἰμι (G1510) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μιανεῖτε (G3392) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ἑρπετοῖς (G2062) τοῖς (G3588) κινουμένοις (G2795) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_44 | For I am the Lord your God; and ye shall be sanctified, and ye shall be holy, because I the Lord your God am holy; and ye shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth. (Leviticus 11:44 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_44 | Ponieważ Ja jestem Pan, Bóg wasz - uświęćcie się! Bądźcie świętymi, ponieważ Ja jestem święty! Nie będziecie się plugawić małymi zwierzętami, które pełzają po ziemi. (Kpł 11:44 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_44 | ὅτι | ἐγώ | εἰμι | κύριος | ὁ | θεὸς | ὑμῶν, | καὶ | ἁγιασθήσεσθε | καὶ | ἅγιοι | ἔσεσθε, | ὅτι | ἅγιός | εἰμι | ἐγὼ | κύριος | ὁ | θεὸς | ὑμῶν, | καὶ | οὐ | μιανεῖτε | τὰς | ψυχὰς | ὑμῶν | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | ἑρπετοῖς | τοῖς | κινουμένοις | ἐπὶ | τῆς | γῆς· | ||||||
| L06 | Kpl_11_44 | ὅτι | ἐγώ | εἰμί | κύριος | ὁ | θεός | ὑμῶν | καί | ἁγιάζω | καί | ἅγιος | εἰμί | ὅτι | ἅγιος | εἰμί | ἐγώ | κύριος | ὁ | θεός | ὑμῶν | καί | οὐ | μιαίνω | ὁ | ψυχή | ὑμῶν | ἐν | πᾶς | ὁ | ἑρπετόν | ὁ | κινέω | ἐπί | ὁ | γῆ | ||||||
| L07 | Kpl_11_44 | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | i, również | uświęcić, poświęcić | i, również | święty, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | że; ponieważ | święty, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | i, również | nie, czyż nie | kalać, zanieczyszczać; farbować | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | was (dopełniacz) | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | istota pełzająca, gad | — | poruszyć, wprawić w ruch | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | ||||||
| L08 | Kpl_11_44 | (G3754) | (G1473) | (G1510) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G5216) | (G2532) | (G37) | (G2532) | (G40) | (G1510) | (G3754) | (G40) | (G1510) | (G1473) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G5216) | (G2532) | (G3756) | (G3392) | (G3588) | (G5590) | (G5216) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2062) | (G3588) | (G2795) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | ||||||
| L09 | Kpl_11_44 | o(/ti | e)gO/ | ei)mi | ku/rios | o( | Teo\s | u(mO=n, | kai\ | a(giasTE/sesTe | kai\ | a(/gioi | e)/sesTe, | o(/ti | a(/gio/s | ei)mi | e)gO\ | ku/rios | o( | Teo\s | u(mO=n, | kai\ | ou) | mianei=te | ta\s | PSuCHa\s | u(mO=n | e)n | pa=sin | toi=s | e(rpetoi=s | toi=s | kinoume/nois | e)pi\ | tE=s | gE=s· | ||||||
| L10 | Kpl_11_44 | hoti | egO | eimi | kyrios | ho | Teos | hymOn, | kai | hagiasTEsesTe | kai | hagioi | esesTe, | hoti | hagios | eimi | egO | kyrios | ho | Teos | hymOn, | kai | u | mianeite | tas | PSyCHas | hymOn | en | pasin | tois | herpetois | tois | kinumenois | epi | tEs | gEs· | ||||||
| L11 | Kpl_11_44 | C | RP_NS | V9_PAI1S | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | C | VS_FPI2P | C | A1A_NPM | VF_FMI2P | C | A1A_NSM | V9_PAI1S | RP_NS | N2_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RP_GP | C | D | VF2_FAI2P | RA_APF | N1_APF | RP_GP | P | A3_DPN | RA_DPN | N2N_DPN | RA_DPN | V2_PMPDPN | P | RA_GSF | N1_GSF | ||||||
| L12 | Kpl_11_44 | because/that | I (nom) | I-am-GO-ing; I-am | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | you(pl) (gen) | and | you(pl)-will-be-CONSECRATE-ed | and | holy ([Adj] nom|voc) | you(pl)-will-be | because/that | holy ([Adj] nom) | I-am-GO-ing; I-am | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | god (nom) | you(pl) (gen) | and | not | you(pl)-will-POLLUTE | the (acc) | lifes (acc) | you(pl) (gen) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | reptiles (dat) | the (dat) | while being-SET-ed-IN-MOTION (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | ||||||
| L13 | Kpl_11_44 | since | I | be | lord | the | God | your | and | hallow | and | holy | be | since | holy | be | I | lord | the | God | your | and | not | taint | the | soul | your | in | all | the | reptile | the | stir | in | the | earth | ||||||
| L14 | Kpl_11_44 | Kpl_11_44_1 | Kpl_11_44_2 | Kpl_11_44_3 | Kpl_11_44_4 | Kpl_11_44_5 | Kpl_11_44_6 | Kpl_11_44_7 | Kpl_11_44_8 | Kpl_11_44_9 | Kpl_11_44_10 | Kpl_11_44_11 | Kpl_11_44_12 | Kpl_11_44_13 | Kpl_11_44_14 | Kpl_11_44_15 | Kpl_11_44_16 | Kpl_11_44_17 | Kpl_11_44_18 | Kpl_11_44_19 | Kpl_11_44_20 | Kpl_11_44_21 | Kpl_11_44_22 | Kpl_11_44_23 | Kpl_11_44_24 | Kpl_11_44_25 | Kpl_11_44_26 | Kpl_11_44_27 | Kpl_11_44_28 | Kpl_11_44_29 | Kpl_11_44_30 | Kpl_11_44_31 | Kpl_11_44_32 | Kpl_11_44_33 | Kpl_11_44_34 | Kpl_11_44_35 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_45 | ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ ἀναγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου εἶναι ὑμῶν θεός, καὶ ἔσεσθε ἅγιοι, ὅτι ἅγιός εἰμι ἐγὼ κύριος. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_45 | ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) κύριος (G2962) ὁ (G3588) ἀναγαγὼν (G321) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου (G125) εἶναι (G1510) ὑμῶν (G5216) θεός, (G2316) καὶ (G2532) ἔσεσθε (G1510) ἅγιοι, (G40) ὅτι (G3754) ἅγιός (G40) εἰμι (G1510) ἐγὼ (G1473) κύριος. (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_45 | For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and ye shall be holy, for I the Lord am holy. (Leviticus 11:45 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_45 | Bo Ja jestem Pan, który wyprowadził was z ziemi egipskiej, abym był waszym Bogiem. Bądźcie więc świętymi, bo Ja jestem święty! (Kpł 11:45 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_45 | ὅτι | ἐγώ | εἰμι | κύριος | ὁ | ἀναγαγὼν | ὑμᾶς | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου | εἶναι | ὑμῶν | θεός, | καὶ | ἔσεσθε | ἅγιοι, | ὅτι | ἅγιός | εἰμι | ἐγὼ | κύριος. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_45 | ὅτι | ἐγώ | εἰμί | κύριος | ὁ | ἀνάγω | ὑμᾶς | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος | εἰμί | ὑμῶν | θεός | καί | εἰμί | ἅγιος | ὅτι | ἅγιος | εἰμί | ἐγώ | κύριος | ||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_45 | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | poprowadzić w górę, wyprowadzić | was (biernik) | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt | być, istnieć; żyć, trwać | was (dopełniacz) | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | święty, prawy | że; ponieważ | święty, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_45 | (G3754) | (G1473) | (G1510) | (G2962) | (G3588) | (G321) | (G5209) | (G1537) | (G1093) | (G125) | (G1510) | (G5216) | (G2316) | (G2532) | (G1510) | (G40) | (G3754) | (G40) | (G1510) | (G1473) | (G2962) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_45 | o(/ti | e)gO/ | ei)mi | ku/rios | o( | a)nagagO\n | u(ma=s | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou | ei)=nai | u(mO=n | Teo/s, | kai\ | e)/sesTe | a(/gioi, | o(/ti | a(/gio/s | ei)mi | e)gO\ | ku/rios. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_45 | hoti | egO | eimi | kyrios | ho | anagagOn | hymas | ek | gEs | aigyptu | einai | hymOn | Teos, | kai | esesTe | hagioi, | hoti | hagios | eimi | egO | kyrios. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_45 | C | RP_NS | V9_PAI1S | N2_NSM | RA_NSM | VB_AAPNSM | RP_AP | P | N1_GSF | N2_GSF | V9_PAN | RP_GP | N2_NSM | C | VF_FMI2P | A1A_NPM | C | A1A_NSM | V9_PAI1S | RP_NS | N2_NSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_45 | because/that | I (nom) | I-am-GO-ing; I-am | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | upon LEAD-ing-UP (nom) | you(pl) (acc) | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) | to-be | you(pl) (gen) | god (nom) | and | you(pl)-will-be | holy ([Adj] nom|voc) | because/that | holy ([Adj] nom) | I-am-GO-ing; I-am | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_45 | since | I | be | lord | the | lead up | you | from | earth | Aigyptos | be | your | God | and | be | holy | since | holy | be | I | lord | ||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_45 | Kpl_11_45_1 | Kpl_11_45_2 | Kpl_11_45_3 | Kpl_11_45_4 | Kpl_11_45_5 | Kpl_11_45_6 | Kpl_11_45_7 | Kpl_11_45_8 | Kpl_11_45_9 | Kpl_11_45_10 | Kpl_11_45_11 | Kpl_11_45_12 | Kpl_11_45_13 | Kpl_11_45_14 | Kpl_11_45_15 | Kpl_11_45_16 | Kpl_11_45_17 | Kpl_11_45_18 | Kpl_11_45_19 | Kpl_11_45_20 | Kpl_11_45_21 | ||||||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_46 | Οὗτος ὁ νόμος περὶ τῶν κτηνῶν καὶ τῶν πετεινῶν καὶ πάσης ψυχῆς τῆς κινουμένης ἐν τῷ ὕδατι καὶ πάσης ψυχῆς ἑρπούσης ἐπὶ τῆς γῆς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_46 | Οὗτος (G3778) ὁ (G3588) νόμος (G3551) περὶ (G4012) τῶν (G3588) κτηνῶν (G2934) καὶ (G2532) τῶν (G3588) πετεινῶν (G4071) καὶ (G2532) πάσης (G3956) ψυχῆς (G5590) τῆς (G3588) κινουμένης (G2795) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὕδατι (G5204) καὶ (G2532) πάσης (G3956) ψυχῆς (G5590) ἑρπούσης (L3908) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_46 | This is the law concerning beasts and birds and every living creature moving in the water, and every living creature creeping on the earth; (Leviticus 11:46 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_46 | To jest prawo dotyczące zwierząt, ptaków i wszelkich istot żyjących, które poruszają się w wodzie, i wszelkich stworzeń pełzających po ziemi, (Kpł 11:46 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_46 | Οὗτος | ὁ | νόμος | περὶ | τῶν | κτηνῶν | καὶ | τῶν | πετεινῶν | καὶ | πάσης | ψυχῆς | τῆς | κινουμένης | ἐν | τῷ | ὕδατι | καὶ | πάσης | ψυχῆς | ἑρπούσης | ἐπὶ | τῆς | γῆς | |||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_46 | οὗτος | ὁ | νόμος | περί | ὁ | κτῆνος | καί | ὁ | πετεινόν | καί | πᾶς | ψυχή | ὁ | κινέω | ἐν | ὁ | ὕδωρ | καί | πᾶς | ψυχή | ἕρπω | ἐπί | ὁ | γῆ | |||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_46 | ten, ta, to; oto, ów | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | bydlę; zwierzę domowe | i, również | — | ptak | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | — | poruszyć, wprawić w ruch | w, wewnątrz | — | woda; (przen.) liczne ludy | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | pełzać / czołgać się | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | |||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_46 | (G3778) | (G3588) | (G3551) | (G4012) | (G3588) | (G2934) | (G2532) | (G3588) | (G4071) | (G2532) | (G3956) | (G5590) | (G3588) | (G2795) | (G1722) | (G3588) | (G5204) | (G2532) | (G3956) | (G5590) | (L3908) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | |||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_46 | *ou(=tos | o( | no/mos | peri\ | tO=n | ktEnO=n | kai\ | tO=n | peteinO=n | kai\ | pa/sEs | PSuCHE=s | tE=s | kinoume/nEs | e)n | tO=| | u(/dati | kai\ | pa/sEs | PSuCHE=s | e(rpou/sEs | e)pi\ | tE=s | gE=s | |||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_46 | hutos | ho | nomos | peri | tOn | ktEnOn | kai | tOn | peteinOn | kai | pasEs | PSyCHEs | tEs | kinumenEs | en | tO | hydati | kai | pasEs | PSyCHEs | herpusEs | epi | tEs | gEs | |||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_46 | RD_NSM | RA_NSM | N2_NSM | P | RA_GPN | N3E_GPN | C | RA_GPN | N2N_GPN | C | A1S_GSF | N1_GSF | RA_GSF | V2_PMPGSF | P | RA_DSN | N3T_DSN | C | A1S_GSF | N1_GSF | V1_PAPGSF | P | RA_GSF | N1_GSF | |||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_46 | this (nom) | the (nom) | law (nom) | about (+acc,+gen) | the (gen) | Animals (gen) | and | the (gen) | birds (gen) | and | every (gen) | life (gen) | the (gen) | while being-SET-ed-IN-MOTION (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | water (dat) | and | every (gen) | life (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | earth/land (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_46 | this | the | law | about | the | livestock | and | the | bird | and | all | soul | the | stir | in | the | water | and | all | soul | crawl | in | the | earth | |||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_46 | Kpl_11_46_1 | Kpl_11_46_2 | Kpl_11_46_3 | Kpl_11_46_4 | Kpl_11_46_5 | Kpl_11_46_6 | Kpl_11_46_7 | Kpl_11_46_8 | Kpl_11_46_9 | Kpl_11_46_10 | Kpl_11_46_11 | Kpl_11_46_12 | Kpl_11_46_13 | Kpl_11_46_14 | Kpl_11_46_15 | Kpl_11_46_16 | Kpl_11_46_17 | Kpl_11_46_18 | Kpl_11_46_19 | Kpl_11_46_20 | Kpl_11_46_21 | Kpl_11_46_22 | Kpl_11_46_23 | Kpl_11_46_24 | |||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_11_47 | διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν καθαρῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ ἐσθιόμενα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ζωογονούντων τὰ μὴ ἐσθιόμενα. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_11_47 | διαστεῖλαι (G1291) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) ἀκαθάρτων (G169) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) καθαρῶν (G2513) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) ζωογονούντων (G2225) τὰ (G3588) ἐσθιόμενα (G2068) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) ζωογονούντων (G2225) τὰ (G3588) μὴ (G3361) ἐσθιόμενα. (G2068) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_11_47 | to distinguish between the unclean and the clean; and between those that bring forth alive, such as should be eaten, and those that bring forth alive, such as should not be eaten. (Leviticus 11:47 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_11_47 | abyście rozróżniali między tym, co nieczyste, a tym, co czyste, między zwierzętami jadalnymi a tymi, których jeść nie wolno». (Kpł 11:47 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_11_47 | διαστεῖλαι | ἀνὰ | μέσον | τῶν | ἀκαθάρτων | καὶ | ἀνὰ | μέσον | τῶν | καθαρῶν | καὶ | ἀνὰ | μέσον | τῶν | ζωογονούντων | τὰ | ἐσθιόμενα | καὶ | ἀνὰ | μέσον | τῶν | ζωογονούντων | τὰ | μὴ | ἐσθιόμενα. | ||||||||||||||||
| L06 | Kpl_11_47 | διαστέλλω | ἀνά | μέσος | ὁ | ἀκάθαρτος | καί | ἀνά | μέσος | ὁ | καθαρός | καί | ἀνά | μέσος | ὁ | ζωογονέω | ὁ | ἐσθίω | καί | ἀνά | μέσος | ὁ | ζωογονέω | ὁ | μή | ἐσθίω | ||||||||||||||||
| L07 | Kpl_11_47 | nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | nieczysty | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | czysty; bez zarzutu | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | dać życie | — | jeść, spożywać | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | dać życie | — | nie; aby nie | jeść, spożywać | ||||||||||||||||
| L08 | Kpl_11_47 | (G1291) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G169) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G2513) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G2225) | (G3588) | (G2068) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G2225) | (G3588) | (G3361) | (G2068) | ||||||||||||||||
| L09 | Kpl_11_47 | diastei=lai | a)na\ | me/son | tO=n | a)kaTa/rtOn | kai\ | a)na\ | me/son | tO=n | kaTarO=n | kai\ | a)na\ | me/son | tO=n | DZOogonou/ntOn | ta\ | e)sTio/mena | kai\ | a)na\ | me/son | tO=n | DZOogonou/ntOn | ta\ | mE\ | e)sTio/mena. | ||||||||||||||||
| L10 | Kpl_11_47 | diasteilai | ana | meson | tOn | akaTartOn | kai | ana | meson | tOn | kaTarOn | kai | ana | meson | tOn | DZOogonuntOn | ta | esTiomena | kai | ana | meson | tOn | DZOogonuntOn | ta | mE | esTiomena. | ||||||||||||||||
| L11 | Kpl_11_47 | VA_AAN | P | A1_ASN | RA_GPN | A1B_GPN | C | P | A1_ASN | RA_GPN | A1A_GPN | C | P | A1_ASN | RA_GPN | V2_PAPGPN | RA_APN | V1_PPPAPN | C | P | A1_ASN | RA_GPN | V2_PAPGPN | RA_APN | D | V1_PPPAPN | ||||||||||||||||
| L12 | Kpl_11_47 | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | unclean ([Adj] gen) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | clean ([Adj] gen) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | let-them-be-ALLOW-ing-TO-LIVE! (classical), while ALLOW-ing-TO-LIVE (gen) | the (nom|acc) | while being-EAT-ed (nom|acc|voc) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | let-them-be-ALLOW-ing-TO-LIVE! (classical), while ALLOW-ing-TO-LIVE (gen) | the (nom|acc) | not | while being-EAT-ed (nom|acc|voc) | ||||||||||||||||
| L13 | Kpl_11_47 | enjoin | up | in the midst | the | unclean | and | up | in the midst | the | clean | and | up | in the midst | the | produce life | the | eat | and | up | in the midst | the | produce life | the | not | eat | ||||||||||||||||
| L14 | Kpl_11_47 | Kpl_11_47_1 | Kpl_11_47_2 | Kpl_11_47_3 | Kpl_11_47_4 | Kpl_11_47_5 | Kpl_11_47_6 | Kpl_11_47_7 | Kpl_11_47_8 | Kpl_11_47_9 | Kpl_11_47_10 | Kpl_11_47_11 | Kpl_11_47_12 | Kpl_11_47_13 | Kpl_11_47_14 | Kpl_11_47_15 | Kpl_11_47_16 | Kpl_11_47_17 | Kpl_11_47_18 | Kpl_11_47_19 | Kpl_11_47_20 | Kpl_11_47_21 | Kpl_11_47_22 | Kpl_11_47_23 | Kpl_11_47_24 | Kpl_11_47_25 | ||||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||