| L01 | Kpl_21_1 | καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων Εἰπὸν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς υἱοῖς Ααρων καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἐν ταῖς ψυχαῖς οὐ μιανθήσονται ἐν τῷ ἔθνει αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_1 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) λέγων (G3004) Εἰπὸν (G2036) τοῖς (G3588) ἱερεῦσιν (G2409) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ααρων (G2) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) πρὸς (G4314) αὐτούς (G846) Ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ψυχαῖς (G5590) οὐ (G3756) μιανθήσονται (G3392) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἔθνει (G1484) αὐτῶν (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_1 | And the Lord spoke to Moses, saying, Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt tell them that they shall not defile themselves in their nation for the dead, (Leviticus 21:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_1 | Potem Pan powiedział do Mojżesza: «Mów do kapłanów, synów Aarona, i powiedz im: Kapłan nie będzie się narażał na nieczystość z powodu zwłok zmarłego krewnego, (Kpł 21:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_1 | Καὶ | εἶπεν | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | λέγων | Εἰπὸν | τοῖς | ἱερεῦσιν | τοῖς | υἱοῖς | Ααρων | καὶ | ἐρεῖς | πρὸς | αὐτούς | Ἐν | ταῖς | ψυχαῖς | οὐ | μιανθήσονται | ἐν | τῷ | ἔθνει | αὐτῶν | |||||||
| L06 | Kpl_21_1 | καί | ἔπω | κύριος | πρός | Μωσεύς | λέγω | ἔπω | ὁ | ἱερεύς | ὁ | υἱός | Ἀαρών | καί | ἐρέω | πρός | αὐτός | ἐν | ὁ | ψυχή | οὐ | μιαίνω | ἐν | ὁ | ἔθνος | αὐτός | |||||||
| L07 | Kpl_21_1 | i, również | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | mówić, powiedzieć | powiedzieć, zapytać | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | i, również | powiedzieć, wypowiadać | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | nie, czyż nie | kalać, zanieczyszczać; farbować | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | on, ona, ono | |||||||
| L08 | Kpl_21_1 | (G2532) | (G2036) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G3004) | (G2036) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G5207) | (G2) | (G2532) | (G2046) | (G4314) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G5590) | (G3756) | (G3392) | (G1722) | (G3588) | (G1484) | (G846) | |||||||
| L09 | Kpl_21_1 | *kai\ | ei)=pen | ku/rios | pro\s | *mousE=n | le/gOn | *ei)po\n | toi=s | i(ereu=sin | toi=s | ui(oi=s | *aarOn | kai\ | e)rei=s | pro\s | au)tou/s | *)en | tai=s | PSuCHai=s | ou) | mianTE/sontai | e)n | tO=| | e)/Tnei | au)tO=n | |||||||
| L10 | Kpl_21_1 | kai | eipen | kyrios | pros | musEn | legOn | eipon | tois | hiereusin | tois | hyiois | aarOn | kai | ereis | pros | autus | en | tais | PSyCHais | u | mianTEsontai | en | tO | eTnei | autOn | |||||||
| L11 | Kpl_21_1 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | P | N1M_ASM | V1_PAPNSM | VB_AAD2S | RA_DPM | N3V_DPM | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | C | VF2_FAI2S | P | RD_APM | P | RA_DPF | N1_DPF | D | VC_FPI3P | P | RA_DSN | N3E_DSN | RD_GPM | |||||||
| L12 | Kpl_21_1 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | priests (dat) | the (dat) | sons (dat) | Aaron (indecl) | and | strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | lifes (dat) | not | they-will-be-POLLUTE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | nation (dat) | them/same (gen) | |||||||
| L13 | Kpl_21_1 | and | say | lord | to | Mōseus | tell | say | the | priest | the | son | Aarōn | and | state | to | he | in | the | soul | not | taint | in | the | nation | he | |||||||
| L14 | Kpl_21_1 | Kpl_21_1_1 | Kpl_21_1_2 | Kpl_21_1_3 | Kpl_21_1_4 | Kpl_21_1_5 | Kpl_21_1_6 | Kpl_21_1_7 | Kpl_21_1_8 | Kpl_21_1_9 | Kpl_21_1_10 | Kpl_21_1_11 | Kpl_21_1_12 | Kpl_21_1_13 | Kpl_21_1_14 | Kpl_21_1_15 | Kpl_21_1_16 | Kpl_21_1_17 | Kpl_21_1_18 | Kpl_21_1_19 | Kpl_21_1_20 | Kpl_21_1_21 | Kpl_21_1_22 | Kpl_21_1_23 | Kpl_21_1_24 | Kpl_21_1_25 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_2 | ἀλλ’ ἢ ἐν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτῶν, ἐπὶ πατρὶ καὶ μητρὶ καὶ υἱοῖς καὶ θυγατράσιν, ἐπ’ ἀδελφῷ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_2 | ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἰκείῳ (G3609) τῷ (G3588) ἔγγιστα (G1451) αὐτῶν, (G846) ἐπὶ (G1909) πατρὶ (G3962) καὶ (G2532) μητρὶ (G3384) καὶ (G2532) υἱοῖς (G5207) καὶ (G2532) θυγατράσιν, (G2364) ἐπ’ (G1909) ἀδελφῷ (G80) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_2 | but they may mourn for a relative who is very near to them, for a father and mother, and sons and daughters, for a brother, (Leviticus 21:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_2 | chyba tylko z powodu najbliższych krewnych, z powodu matki, ojca, syna, córki, brata, (Kpł 21:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_2 | ἀλλ’ | ἢ | ἐν | τῷ | οἰκείῳ | τῷ | ἔγγιστα | αὐτῶν, | ἐπὶ | πατρὶ | καὶ | μητρὶ | καὶ | υἱοῖς | καὶ | θυγατράσιν, | ἐπ’ | ἀδελφῷ | ||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_2 | ἀλλά | ἤ | ἐν | ὁ | οἰκεῖος | ὁ | ἐγγύς | αὐτός | ἐπί | πατήρ | καί | μήτηρ | καί | υἱός | καί | θυγάτηρ | ἐπί | ἀδελφός | ||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_2 | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | w, wewnątrz | — | domownik; krewny | — | blisko | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | i, również | matka; (przen.) ojczyzna | i, również | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | córka | na, nad, w czasie, za | brat rodzony lub przyrodni | ||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_2 | (G235) | (G2228) | (G1722) | (G3588) | (G3609) | (G3588) | (G1451) | (G846) | (G1909) | (G3962) | (G2532) | (G3384) | (G2532) | (G5207) | (G2532) | (G2364) | (G1909) | (G80) | ||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_2 | a)ll’ | E)\ | e)n | tO=| | oi)kei/O| | tO=| | e)/ggista | au)tO=n, | e)pi\ | patri\ | kai\ | mEtri\ | kai\ | ui(oi=s | kai\ | Tugatra/sin, | e)p’ | a)delfO=| | ||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_2 | all’ | E | en | tO | oikeiO | tO | engista | autOn, | epi | patri | kai | mEtri | kai | hyiois | kai | Tygatrasin, | ep’ | adelfO | ||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_2 | C | C | P | RA_DSM | A1A_DSM | RA_DSM | D | RD_GPM | P | N3_DSM | C | N3_DSF | C | N2_DPM | C | N3_DPF | P | N2_DSM | ||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_2 | but | or | in/among/by (+dat) | the (dat) | householder ([Adj] dat) | the (dat) | nearest ([Adj] nom|acc|voc) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | father (dat); fatherland (voc) | and | mother (dat) | and | sons (dat) | and | daughters (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | brother (dat) | ||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_2 | but | or | in | the | household member | the | close | he | in | father | and | mother | and | son | and | daughter | in | brother | ||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_2 | Kpl_21_2_1 | Kpl_21_2_2 | Kpl_21_2_3 | Kpl_21_2_4 | Kpl_21_2_5 | Kpl_21_2_6 | Kpl_21_2_7 | Kpl_21_2_8 | Kpl_21_2_9 | Kpl_21_2_10 | Kpl_21_2_11 | Kpl_21_2_12 | Kpl_21_2_13 | Kpl_21_2_14 | Kpl_21_2_15 | Kpl_21_2_16 | Kpl_21_2_17 | Kpl_21_2_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_3 | καὶ ἐπ’ ἀδελφῇ παρθένῳ τῇ ἐγγιζούσῃ αὐτῷ τῇ μὴ ἐκδεδομένῃ ἀνδρί, ἐπὶ τούτοις μιανθήσεται. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_3 | καὶ (G2532) ἐπ’ (G1909) ἀδελφῇ (G79) παρθένῳ (G3933) τῇ (G3588) ἐγγιζούσῃ (G1448) αὐτῷ (G846) τῇ (G3588) μὴ (G3361) ἐκδεδομένῃ (G1554) ἀνδρί, (G435) ἐπὶ (G1909) τούτοις (G3778) μιανθήσεται. (G3392) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_3 | and for a virgin sister that is near to one, that is not espoused to a man; for these one shall defile himself. (Leviticus 21:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_3 | siostry dziewicy, która jest mu szczególnie bliska, ponieważ nie należy do żadnego męża. Z jej powodu może się narazić na nieczystość rytualną. (Kpł 21:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_3 | καὶ | ἐπ’ | ἀδελφῇ | παρθένῳ | τῇ | ἐγγιζούσῃ | αὐτῷ | τῇ | μὴ | ἐκδεδομένῃ | ἀνδρί, | ἐπὶ | τούτοις | μιανθήσεται. | ||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_3 | καί | ἐπί | ἀδελφή | παρθένος | ὁ | ἐγγίζω | αὐτός | ὁ | μή | ἐκδίδωμι | ἀνήρ | ἐπί | οὗτος | μιαίνω | ||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_3 | i, również | na, nad, w czasie, za | siostra rodzona lub przyrodnia | dziewica, panna; młoda kobieta | — | zbliżać się, podejść | on, ona, ono | — | nie; aby nie | dać, wynająć | mężczyzna, mąż lub narzeczony | na, nad, w czasie, za | ten, ta, to; oto, ów | kalać, zanieczyszczać; farbować | ||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_3 | (G2532) | (G1909) | (G79) | (G3933) | (G3588) | (G1448) | (G846) | (G3588) | (G3361) | (G1554) | (G435) | (G1909) | (G3778) | (G3392) | ||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_3 | kai\ | e)p’ | a)delfE=| | parTe/nO| | tE=| | e)ggiDZou/sE| | au)tO=| | tE=| | mE\ | e)kdedome/nE| | a)ndri/, | e)pi\ | tou/tois | mianTE/setai. | ||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_3 | kai | ep’ | adelfE | parTenO | tE | engiDZusE | autO | tE | mE | ekdedomenE | andri, | epi | tutois | mianTEsetai. | ||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_3 | C | P | N1_DSF | N2_DSF | RA_DSF | V1_PAPDSF | RD_DSM | RA_DSF | D | VM_XPPDSF | N3_DSM | P | RD_DPM | VC_FPI3S | ||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_3 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | sister (dat) | virgin (dat) | the (dat) | while NEAR-ing (dat) | him/it/same (dat) | the (dat) | not | having-been-LEASE-ed (dat) | man, husband (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | these (dat) | he/she/it-will-be-POLLUTE-ed | ||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_3 | and | in | sister | virginal | the | get close | he | the | not | give out | man | in | this | taint | ||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_3 | Kpl_21_3_1 | Kpl_21_3_2 | Kpl_21_3_3 | Kpl_21_3_4 | Kpl_21_3_5 | Kpl_21_3_6 | Kpl_21_3_7 | Kpl_21_3_8 | Kpl_21_3_9 | Kpl_21_3_10 | Kpl_21_3_11 | Kpl_21_3_12 | Kpl_21_3_13 | Kpl_21_3_14 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_4 | οὐ μιανθήσεται ἐξάπινα ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ εἰς βεβήλωσιν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_4 | οὐ (G3756) μιανθήσεται (G3392) ἐξάπινα (G1819) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) βεβήλωσιν (L1930) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_4 | He shall not defile himself suddenly among his people to profane himself. (Leviticus 21:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_4 | Ale kapłan nie będzie się narażał na nieczystość rytualną z powodu krewnych swej żony. Byłoby to zbezczeszczenie. (Kpł 21:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_4 | οὐ | μιανθήσεται | ἐξάπινα | ἐν | τῷ | λαῷ | αὐτοῦ | εἰς | βεβήλωσιν | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_4 | οὐ | μιαίνω | ἐξάπινα | ἐν | ὁ | λαός | αὐτός | εἰς | βεβήλωσις | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_4 | nie, czyż nie | kalać, zanieczyszczać; farbować | nagle, niespodziewanie | w, wewnątrz | — | lud, naród | on, ona, ono | do, ku; w, na | zbezczeszczenie | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_4 | (G3756) | (G3392) | (G1819) | (G1722) | (G3588) | (G2992) | (G846) | (G1519) | (L1930) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_4 | ou) | mianTE/setai | e)Xa/pina | e)n | tO=| | laO=| | au)tou= | ei)s | bebE/lOsin | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_4 | u | mianTEsetai | eXapina | en | tO | laO | autu | eis | bebElOsin | autu. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_4 | D | VC_FPI3S | D | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | P | N3I_ASF | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_4 | not | he/she/it-will-be-POLLUTE-ed | suddenly | in/among/by (+dat) | the (dat) | people (dat) | him/it/same (gen) | into (+acc) | they-should-be-DEFILE-ing | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_4 | not | taint | all at once | in | the | populace | he | into | profanation | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_4 | Kpl_21_4_1 | Kpl_21_4_2 | Kpl_21_4_3 | Kpl_21_4_4 | Kpl_21_4_5 | Kpl_21_4_6 | Kpl_21_4_7 | Kpl_21_4_8 | Kpl_21_4_9 | Kpl_21_4_10 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_5 | καὶ φαλάκρωμα οὐ ξυρηθήσεσθε τὴν κεφαλὴν ἐπὶ νεκρῷ καὶ τὴν ὄψιν τοῦ πώγωνος οὐ ξυρήσονται καὶ ἐπὶ τὰς σάρκας αὐτῶν οὐ κατατεμοῦσιν ἐντομίδας. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_5 | καὶ (G2532) φαλάκρωμα (L9491) οὐ (G3756) ξυρηθήσεσθε (G3587) τὴν (G3588) κεφαλὴν (G2776) ἐπὶ (G1909) νεκρῷ (G3498) καὶ (G2532) τὴν (G3588) ὄψιν (G3799) τοῦ (G3588) πώγωνος (L7884) οὐ (G3756) ξυρήσονται (G3587) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) σάρκας (G4561) αὐτῶν (G846) οὐ (G3756) κατατεμοῦσιν (L5440) ἐντομίδας. (L3480) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_5 | And ye shall not shave your head for the dead with a baldness on the top; and they shall not shave their beard, neither shall they make gashes on their flesh. (Leviticus 21:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_5 | Nie będą sobie strzygli głowy do skóry, nie będą golili krajów brody, nie będą nacinali swojego ciała. (Kpł 21:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_5 | καὶ | φαλάκρωμα | οὐ | ξυρηθήσεσθε | τὴν | κεφαλὴν | ἐπὶ | νεκρῷ | καὶ | τὴν | ὄψιν | τοῦ | πώγωνος | οὐ | ξυρήσονται | καὶ | ἐπὶ | τὰς | σάρκας | αὐτῶν | οὐ | κατατεμοῦσιν | ἐντομίδας. | |||||||||
| L06 | Kpl_21_5 | καί | φαλάκρωμα | οὐ | ξυράω | ὁ | κεφαλή | ἐπί | νεκρός | καί | ὁ | ὄψις | ὁ | πώγων | οὐ | ξυράω | καί | ἐπί | ὁ | σάρξ | αὐτός | οὐ | κατατέμνω | ἐντομίς | |||||||||
| L07 | Kpl_21_5 | i, również | łysina | nie, czyż nie | golić, strzyc | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | na, nad, w czasie, za | martwy, nieżywy | i, również | — | wygląd; wzrok, widzenie | — | broda | nie, czyż nie | golić, strzyc | i, również | na, nad, w czasie, za | — | ciało; istota ludzka | on, ona, ono | nie, czyż nie | porąbać / pociąć na kawałki | nacięcie | |||||||||
| L08 | Kpl_21_5 | (G2532) | (L9491) | (G3756) | (G3587) | (G3588) | (G2776) | (G1909) | (G3498) | (G2532) | (G3588) | (G3799) | (G3588) | (L7884) | (G3756) | (G3587) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G4561) | (G846) | (G3756) | (L5440) | (L3480) | |||||||||
| L09 | Kpl_21_5 | kai\ | fala/krOma | ou) | XurETE/sesTe | tE\n | kefalE\n | e)pi\ | nekrO=| | kai\ | tE\n | o)/PSin | tou= | pO/gOnos | ou) | XurE/sontai | kai\ | e)pi\ | ta\s | sa/rkas | au)tO=n | ou) | katatemou=sin | e)ntomi/das. | |||||||||
| L10 | Kpl_21_5 | kai | falakrOma | u | XyrETEsesTe | tEn | kefalEn | epi | nekrO | kai | tEn | oPSin | tu | pOgOnos | u | XyrEsontai | kai | epi | tas | sarkas | autOn | u | katatemusin | entomidas. | |||||||||
| L11 | Kpl_21_5 | C | N3M_ASN | D | VC_FPI2P | RA_ASF | N1_ASF | P | N2_DSM | C | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GSM | N3W_GSM | D | VF_FMI3P | C | P | RA_APF | N3K_APF | RD_GPM | D | VF2_FAI3P | N3D_APF | |||||||||
| L12 | Kpl_21_5 | and | not | you(pl)-will-be-SHAVE-ed | the (acc) | head (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | dead ([Adj] dat) | and | the (acc) | sight (acc) | the (gen) | not | they-will-be-SHAVE-ed | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | flesh (acc) | them/same (gen) | not | |||||||||||||
| L13 | Kpl_21_5 | and | baldness | not | shave | the | head | in | dead | and | the | sight | the | beard | not | shave | and | in | the | flesh | he | not | cut in pieces | incision | |||||||||
| L14 | Kpl_21_5 | Kpl_21_5_1 | Kpl_21_5_2 | Kpl_21_5_3 | Kpl_21_5_4 | Kpl_21_5_5 | Kpl_21_5_6 | Kpl_21_5_7 | Kpl_21_5_8 | Kpl_21_5_9 | Kpl_21_5_10 | Kpl_21_5_11 | Kpl_21_5_12 | Kpl_21_5_13 | Kpl_21_5_14 | Kpl_21_5_15 | Kpl_21_5_16 | Kpl_21_5_17 | Kpl_21_5_18 | Kpl_21_5_19 | Kpl_21_5_20 | Kpl_21_5_21 | Kpl_21_5_22 | Kpl_21_5_23 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_6 | ἅγιοι ἔσονται τῷ θεῷ αὐτῶν καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ αὐτῶν· τὰς γὰρ θυσίας κυρίου δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτῶν αὐτοὶ προσφέρουσιν καὶ ἔσονται ἅγιοι. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_6 | ἅγιοι (G40) ἔσονται (G1510) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) βεβηλώσουσιν (G953) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτῶν· (G846) τὰς (G3588) γὰρ (G1063) θυσίας (G2378) κυρίου (G2962) δῶρα (G1435) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτῶν (G846) αὐτοὶ (G846) προσφέρουσιν (G4374) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) ἅγιοι. (G40) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_6 | They shall be holy to their God, and they shall not profane the name of their God; for they offer the sacrifices of the Lord as the gifts of their God, and they shall be holy. (Leviticus 21:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_6 | Będą święci dla swojego Boga, nie będą bezcześcić imienia Bożego, bo oni składają Panu ofiary spalane, pokarm swojego Boga, a więc będą świętością. (Kpł 21:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_6 | ἅγιοι | ἔσονται | τῷ | θεῷ | αὐτῶν | καὶ | οὐ | βεβηλώσουσιν | τὸ | ὄνομα | τοῦ | θεοῦ | αὐτῶν· | τὰς | γὰρ | θυσίας | κυρίου | δῶρα | τοῦ | θεοῦ | αὐτῶν | αὐτοὶ | προσφέρουσιν | καὶ | ἔσονται | ἅγιοι. | ||||||
| L06 | Kpl_21_6 | ἅγιος | εἰμί | ὁ | θεός | αὐτός | καί | οὐ | βεβηλόω | ὁ | ὄνομα | ὁ | θεός | αὐτός | ὁ | γάρ | θυσία | κύριος | δῶρον | ὁ | θεός | αὐτός | αὐτός | προσφέρω | καί | εἰμί | ἅγιος | ||||||
| L07 | Kpl_21_6 | święty, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | bezcześcić, profanować | — | imię, nazwa | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | — | gdyż, bowiem | ofiara, dar składany Bogu | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | on, ona, ono | przynieść, ofiarować | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | święty, prawy | ||||||
| L08 | Kpl_21_6 | (G40) | (G1510) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G953) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G3588) | (G1063) | (G2378) | (G2962) | (G1435) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G846) | (G4374) | (G2532) | (G1510) | (G40) | ||||||
| L09 | Kpl_21_6 | a(/gioi | e)/sontai | tO=| | TeO=| | au)tO=n | kai\ | ou) | bebElO/sousin | to\ | o)/noma | tou= | Teou= | au)tO=n· | ta\s | ga\r | Tusi/as | kuri/ou | dO=ra | tou= | Teou= | au)tO=n | au)toi\ | prosfe/rousin | kai\ | e)/sontai | a(/gioi. | ||||||
| L10 | Kpl_21_6 | hagioi | esontai | tO | TeO | autOn | kai | u | bebElOsusin | to | onoma | tu | Teu | autOn· | tas | gar | Tysias | kyriu | dOra | tu | Teu | autOn | autoi | prosferusin | kai | esontai | hagioi. | ||||||
| L11 | Kpl_21_6 | A1A_NPM | VF_FMI3P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GPM | C | D | VF_FAI3P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RD_GPM | RA_APF | x | N1A_APF | N2_GSM | N2N_APN | RA_GSM | N2_GSM | RD_GPM | RD_NPM | V1_PAI3P | C | VF_FMI3P | A1A_NPM | ||||||
| L12 | Kpl_21_6 | holy ([Adj] nom|voc) | they-will-be | the (dat) | god (dat) | them/same (gen) | and | not | they-will-DEFILE, going-to-DEFILE (fut ptcp) (dat) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | them/same (gen) | the (acc) | for | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | gifts (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | them/same (gen) | they/same (nom) | they-are-PRESENT-ing, while PRESENT-ing (dat) | and | they-will-be | holy ([Adj] nom|voc) | ||||||
| L13 | Kpl_21_6 | holy | be | the | God | he | and | not | profane | the | name | the | God | he | the | for | immolation | lord | present | the | God | he | he | offer | and | be | holy | ||||||
| L14 | Kpl_21_6 | Kpl_21_6_1 | Kpl_21_6_2 | Kpl_21_6_3 | Kpl_21_6_4 | Kpl_21_6_5 | Kpl_21_6_6 | Kpl_21_6_7 | Kpl_21_6_8 | Kpl_21_6_9 | Kpl_21_6_10 | Kpl_21_6_11 | Kpl_21_6_12 | Kpl_21_6_13 | Kpl_21_6_14 | Kpl_21_6_15 | Kpl_21_6_16 | Kpl_21_6_17 | Kpl_21_6_18 | Kpl_21_6_19 | Kpl_21_6_20 | Kpl_21_6_21 | Kpl_21_6_22 | Kpl_21_6_23 | Kpl_21_6_24 | Kpl_21_6_25 | Kpl_21_6_26 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_7 | γυναῖκα πόρνην καὶ βεβηλωμένην οὐ λήμψονται καὶ γυναῖκα ἐκβεβλημένην ἀπὸ ἀνδρὸς αὐτῆς· ἅγιός ἐστιν τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_7 | γυναῖκα (G1135) πόρνην (G4204) καὶ (G2532) βεβηλωμένην (G953) οὐ (G3756) λήμψονται (G2983) καὶ (G2532) γυναῖκα (G1135) ἐκβεβλημένην (G1544) ἀπὸ (G575) ἀνδρὸς (G435) αὐτῆς· (G846) ἅγιός (G40) ἐστιν (G1510) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) θεῷ (G2316) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_7 | They shall not take a woman who is a harlot and profaned, or a woman put away from her husband; for he is holy to the Lord his God. (Leviticus 21:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_7 | Nie wezmą za żonę nierządnicy lub kobiety pohańbionej. Nie wezmą kobiety wypędzonej przez męża, bo kapłan jest poświęcony Bogu. (Kpł 21:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_7 | γυναῖκα | πόρνην | καὶ | βεβηλωμένην | οὐ | λήμψονται | καὶ | γυναῖκα | ἐκβεβλημένην | ἀπὸ | ἀνδρὸς | αὐτῆς· | ἅγιός | ἐστιν | τῷ | κυρίῳ | θεῷ | αὐτοῦ. | ||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_7 | γυνή | πόρνη | καί | βεβηλόω | οὐ | λαμβάνω | καί | γυνή | ἐκβάλλω | ἀπό | ἀνήρ | αὐτός | ἅγιος | εἰμί | ὁ | κύριος | θεός | αὐτός | ||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_7 | kobieta w różnym wieku; żona | prostytutka, nierządnica | i, również | bezcześcić, profanować | nie, czyż nie | brać, przyjmować | i, również | kobieta w różnym wieku; żona | wyrzucić, wypędzić, odesłać | z, od, przez | mężczyzna, mąż lub narzeczony | on, ona, ono | święty, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | ||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_7 | (G1135) | (G4204) | (G2532) | (G953) | (G3756) | (G2983) | (G2532) | (G1135) | (G1544) | (G575) | (G435) | (G846) | (G40) | (G1510) | (G3588) | (G2962) | (G2316) | (G846) | ||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_7 | gunai=ka | po/rnEn | kai\ | bebElOme/nEn | ou) | lE/mPSontai | kai\ | gunai=ka | e)kbeblEme/nEn | a)po\ | a)ndro\s | au)tE=s· | a(/gio/s | e)stin | tO=| | kuri/O| | TeO=| | au)tou=. | ||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_7 | gynaika | pornEn | kai | bebElOmenEn | u | lEmPSontai | kai | gynaika | ekbeblEmenEn | apo | andros | autEs· | hagios | estin | tO | kyriO | TeO | autu. | ||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_7 | N3K_ASF | N1_ASF | C | VM_XPPASF | D | VF_FMI3P | C | N3K_ASF | VM_XPPASF | P | N3_GSM | RD_GSF | A1A_NSM | V9_PAI3S | RA_DSM | N2_DSM | N2_DSM | RD_GSM | ||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_7 | woman/wife (acc) | prostitute (acc) | and | having-been-DEFILE-ed (acc) | not | they-will-be-TAKE HOLD OF-ed | and | woman/wife (acc) | having-been-DISPERSE/EXTRACT-ed (acc) | away from (+gen) | man, husband (gen) | her/it/same (gen) | holy ([Adj] nom) | he/she/it-is | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | god (dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_7 | woman | prostitute | and | profane | not | take | and | woman | expel | from | man | he | holy | be | the | lord | God | he | ||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_7 | Kpl_21_7_1 | Kpl_21_7_2 | Kpl_21_7_3 | Kpl_21_7_4 | Kpl_21_7_5 | Kpl_21_7_6 | Kpl_21_7_7 | Kpl_21_7_8 | Kpl_21_7_9 | Kpl_21_7_10 | Kpl_21_7_11 | Kpl_21_7_12 | Kpl_21_7_13 | Kpl_21_7_14 | Kpl_21_7_15 | Kpl_21_7_16 | Kpl_21_7_17 | Kpl_21_7_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_8 | καὶ ἁγιάσει αὐτόν, τὰ δῶρα κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν οὗτος προσφέρει· ἅγιος ἔσται, ὅτι ἅγιος ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_8 | καὶ (G2532) ἁγιάσει (G37) αὐτόν, (G846) τὰ (G3588) δῶρα (G1435) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ὑμῶν (G5216) οὗτος (G3778) προσφέρει· (G4374) ἅγιος (G40) ἔσται, (G1510) ὅτι (G3754) ἅγιος (G40) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) ὁ (G3588) ἁγιάζων (G37) αὐτούς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_8 | And thou shalt hallow him; he offers the gifts of the Lord your God: he shall be holy, for I the Lord that sanctify them am holy. (Leviticus 21:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_8 | Będziesz go uważał za świętego, bo on ofiaruje pokarm Boży. Będzie święty dla ciebie, bo Ja jestem święty, Ja Pan, który was uświęcam! (Kpł 21:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_8 | καὶ | ἁγιάσει | αὐτόν, | τὰ | δῶρα | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | ὑμῶν | οὗτος | προσφέρει· | ἅγιος | ἔσται, | ὅτι | ἅγιος | ἐγὼ | κύριος | ὁ | ἁγιάζων | αὐτούς. | ||||||||||||
| L06 | Kpl_21_8 | καί | ἁγιάζω | αὐτός | ὁ | δῶρον | κύριος | ὁ | θεός | ὑμῶν | οὗτος | προσφέρω | ἅγιος | εἰμί | ὅτι | ἅγιος | ἐγώ | κύριος | ὁ | ἁγιάζω | αὐτός | ||||||||||||
| L07 | Kpl_21_8 | i, również | uświęcić, poświęcić | on, ona, ono | — | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | ten, ta, to; oto, ów | przynieść, ofiarować | święty, prawy | być, istnieć; żyć, trwać | że; ponieważ | święty, prawy | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | uświęcić, poświęcić | on, ona, ono | ||||||||||||
| L08 | Kpl_21_8 | (G2532) | (G37) | (G846) | (G3588) | (G1435) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G5216) | (G3778) | (G4374) | (G40) | (G1510) | (G3754) | (G40) | (G1473) | (G2962) | (G3588) | (G37) | (G846) | ||||||||||||
| L09 | Kpl_21_8 | kai\ | a(gia/sei | au)to/n, | ta\ | dO=ra | kuri/ou | tou= | Teou= | u(mO=n | ou(=tos | prosfe/rei· | a(/gios | e)/stai, | o(/ti | a(/gios | e)gO\ | ku/rios | o( | a(gia/DZOn | au)tou/s. | ||||||||||||
| L10 | Kpl_21_8 | kai | hagiasei | auton, | ta | dOra | kyriu | tu | Teu | hymOn | hutos | prosferei· | hagios | estai, | hoti | hagios | egO | kyrios | ho | hagiaDZOn | autus. | ||||||||||||
| L11 | Kpl_21_8 | C | VF_FAI3S | RD_ASM | RA_APN | N2N_APN | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP | RD_NSM | V1_PAI3S | A1A_NSM | VF_FMI3S | C | A1A_NSM | RP_NS | N2_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | RD_APM | ||||||||||||
| L12 | Kpl_21_8 | and | he/she/it-will-CONSECRATE, you(sg)-will-be-CONSECRATE-ed (classical) | him/it/same (acc) | the (nom|acc) | gifts (nom|acc|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | you(pl) (gen) | this (nom) | he/she/it-is-PRESENT-ing, you(sg)-are-being-PRESENT-ed (classical) | holy ([Adj] nom) | he/she/it-will-be | because/that | holy ([Adj] nom) | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | while CONSECRATE-ing (nom) | them/same (acc) | ||||||||||||
| L13 | Kpl_21_8 | and | hallow | he | the | present | lord | the | God | your | this | offer | holy | be | since | holy | I | lord | the | hallow | he | ||||||||||||
| L14 | Kpl_21_8 | Kpl_21_8_1 | Kpl_21_8_2 | Kpl_21_8_3 | Kpl_21_8_4 | Kpl_21_8_5 | Kpl_21_8_6 | Kpl_21_8_7 | Kpl_21_8_8 | Kpl_21_8_9 | Kpl_21_8_10 | Kpl_21_8_11 | Kpl_21_8_12 | Kpl_21_8_13 | Kpl_21_8_14 | Kpl_21_8_15 | Kpl_21_8_16 | Kpl_21_8_17 | Kpl_21_8_18 | Kpl_21_8_19 | Kpl_21_8_20 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_9 | καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν βεβηλωθῇ τοῦ ἐκπορνεῦσαι, τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτῆς αὐτὴ βεβηλοῖ· ἐπὶ πυρὸς κατακαυθήσεται. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_9 | καὶ (G2532) θυγάτηρ (G2364) ἀνθρώπου (G444) ἱερέως (G2409) ἐὰν (G1437) βεβηλωθῇ (G953) τοῦ (G3588) ἐκπορνεῦσαι, (G1608) τὸ (G3588) ὄνομα (G3686) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτῆς (G846) αὐτὴ (G846) βεβηλοῖ· (G953) ἐπὶ (G1909) πυρὸς (G4442) κατακαυθήσεται. (G2618) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_9 | And if the daughter of a priest should be profaned to go a whoring, she profanes the name of her father: she shall be burnt with fire. (Leviticus 21:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_9 | Jeżeli córka kapłana bezcześci siebie nierządem, bezcześci przez to swojego ojca. Będzie spalona w ogniu. (Kpł 21:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_9 | καὶ | θυγάτηρ | ἀνθρώπου | ἱερέως | ἐὰν | βεβηλωθῇ | τοῦ | ἐκπορνεῦσαι, | τὸ | ὄνομα | τοῦ | πατρὸς | αὐτῆς | αὐτὴ | βεβηλοῖ· | ἐπὶ | πυρὸς | κατακαυθήσεται. | ||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_9 | καί | θυγάτηρ | ἄνθρωπος | ἱερεύς | ἐάν | βεβηλόω | ὁ | ἐκπορνεύω | ὁ | ὄνομα | ὁ | πατήρ | αὐτός | αὐτός | βεβηλόω | ἐπί | πῦρ | κατακαίω | ||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_9 | i, również | córka | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | kapłan (kapłański lub żydowski) | jeśli | bezcześcić, profanować | — | uprawiać nierząd; być nieczystym | — | imię, nazwa | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | on, ona, ono | bezcześcić, profanować | na, nad, w czasie, za | ogień | spalać | ||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_9 | (G2532) | (G2364) | (G444) | (G2409) | (G1437) | (G953) | (G3588) | (G1608) | (G3588) | (G3686) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G846) | (G953) | (G1909) | (G4442) | (G2618) | ||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_9 | kai\ | Tuga/tEr | a)nTrO/pou | i(ere/Os | e)a\n | bebElOTE=| | tou= | e)kporneu=sai, | to\ | o)/noma | tou= | patro\s | au)tE=s | au)tE\ | bebEloi=· | e)pi\ | puro\s | katakauTE/setai. | ||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_9 | kai | TygatEr | anTrOpu | hiereOs | ean | bebElOTE | tu | ekporneusai, | to | onoma | tu | patros | autEs | autE | bebEloi· | epi | pyros | katakauTEsetai. | ||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_9 | C | N3_NSF | N2_GSM | N3V_GSM | C | VC_APS3S | RA_GSN | VA_AAN | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSF | RD_NSF | V4_PAI3S | P | N3_GSN | VC_FPI3S | ||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_9 | and | daughter (nom) | human (gen) | priest (gen) | if-ever | he/she/it-should-be-DEFILE-ed | the (gen) | to-PROSTITUTE-ONESELF-OUT, be-you(sg)-PROSTITUTE-ed-ONESELF-OUT!, he/she/it-happens-to-PROSTITUTE-ONESELF-OUT (opt) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | the (gen) | father (gen) | her/it/same (gen) | she/it/same (nom) | desecrative ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-DEFILE-ing, you(sg)-are-being-DEFILE-ed, you(sg)-are-being-DEFILE-ed (classical), he/she/it-should-be-DEFILE-ing, you(sg)-should-be-being-DEFILE-ed, he/she/it-happens-to-be-DEFILE-ing (opt) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | fire (gen) | he/she/it-will-be-BURNED UP-ed | ||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_9 | and | daughter | person | priest | and if | profane | the | prostitute out/herself | the | name | the | father | he | he | profane | in | fire | burn up | ||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_9 | Kpl_21_9_1 | Kpl_21_9_2 | Kpl_21_9_3 | Kpl_21_9_4 | Kpl_21_9_5 | Kpl_21_9_6 | Kpl_21_9_7 | Kpl_21_9_8 | Kpl_21_9_9 | Kpl_21_9_10 | Kpl_21_9_11 | Kpl_21_9_12 | Kpl_21_9_13 | Kpl_21_9_14 | Kpl_21_9_15 | Kpl_21_9_16 | Kpl_21_9_17 | Kpl_21_9_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_10 | καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, τοῦ ἐπικεχυμένου ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἐλαίου τοῦ χριστοῦ καὶ τετελειωμένου ἐνδύσασθαι τὰ ἱμάτια, τὴν κεφαλὴν οὐκ ἀποκιδαρώσει καὶ τὰ ἱμάτια οὐ διαρρήξει | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_10 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) ὁ (G3588) μέγας (G3173) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) αὐτοῦ, (G846) τοῦ (G3588) ἐπικεχυμένου (G2022) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κεφαλὴν (G2776) τοῦ (G3588) ἐλαίου (G1637) τοῦ (G3588) χριστοῦ (G5547) καὶ (G2532) τετελειωμένου (G5048) ἐνδύσασθαι (G1746) τὰ (G3588) ἱμάτια, (G2440) τὴν (G3588) κεφαλὴν (G2776) οὐκ (G3756) ἀποκιδαρώσει (L1038) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) οὐ (G3756) διαρρήξει (L2630) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_10 | And the priest that is chief among his brethren, the oil having been poured upon the head of the anointed one, and he having been consecrated to put on the garments, shall not take the mitre off his head, and shall not rend his garments: (Leviticus 21:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_10 | Kapłan, który jest wyższy godnością ponad braci, na którego głowę była wylana oliwa namaszczenia, który był wprowadzony w czynności kapłańskie, wkładając szaty nie będzie rozpuszczał włosów i nie będzie rozdzierał swych szat. (Kpł 21:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_10 | Καὶ | ὁ | ἱερεὺς | ὁ | μέγας | ἀπὸ | τῶν | ἀδελφῶν | αὐτοῦ, | τοῦ | ἐπικεχυμένου | ἐπὶ | τὴν | κεφαλὴν | τοῦ | ἐλαίου | τοῦ | χριστοῦ | καὶ | τετελειωμένου | ἐνδύσασθαι | τὰ | ἱμάτια, | τὴν | κεφαλὴν | οὐκ | ἀποκιδαρώσει | καὶ | τὰ | ἱμάτια | οὐ | διαρρήξει |
| L06 | Kpl_21_10 | καί | ὁ | ἱερεύς | ὁ | μέγας | ἀπό | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | ὁ | ἐπιχέω | ἐπί | ὁ | κεφαλή | ὁ | ἔλαιον | ὁ | χριστός | καί | τελειόω | ἐνδύω | ὁ | ἱμάτιον | ὁ | κεφαλή | οὐ | ἀποκιδαρόω | καί | ὁ | ἱμάτιον | οὐ | διαρρήγνυμι |
| L07 | Kpl_21_10 | i, również | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | wielki, ogromny | z, od, przez | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | — | wylewać do czegoś; napełnić | na, nad, w czasie, za | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | — | oliwa z oliwek | — | Chrystus, Mesjasz | i, również | dokończyć; udoskonalić | przyoblec | — | szata, płaszcz | — | głowa; (przen.) zwierzchnik | nie, czyż nie | zdjąć turban | i, również | — | szata, płaszcz | nie, czyż nie | rozedrzeć |
| L08 | Kpl_21_10 | (G2532) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G3173) | (G575) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G3588) | (G2022) | (G1909) | (G3588) | (G2776) | (G3588) | (G1637) | (G3588) | (G5547) | (G2532) | (G5048) | (G1746) | (G3588) | (G2440) | (G3588) | (G2776) | (G3756) | (L1038) | (G2532) | (G3588) | (G2440) | (G3756) | (L2630) |
| L09 | Kpl_21_10 | *kai\ | o( | i(ereu\s | o( | me/gas | a)po\ | tO=n | a)delfO=n | au)tou=, | tou= | e)pikeCHume/nou | e)pi\ | tE\n | kefalE\n | tou= | e)lai/ou | tou= | CHristou= | kai\ | teteleiOme/nou | e)ndu/sasTai | ta\ | i(ma/tia, | tE\n | kefalE\n | ou)k | a)pokidarO/sei | kai\ | ta\ | i(ma/tia | ou) | diarrE/Xei |
| L10 | Kpl_21_10 | kai | ho | hiereus | ho | megas | apo | tOn | adelfOn | autu, | tu | epikeCHymenu | epi | tEn | kefalEn | tu | elaiu | tu | CHristu | kai | teteleiOmenu | endysasTai | ta | himatia, | tEn | kefalEn | uk | apokidarOsei | kai | ta | himatia | u | diarrEXei |
| L11 | Kpl_21_10 | C | RA_NSM | N3V_NSM | RA_NSM | A1P_NSM | P | RA_GPM | N2_GPM | RD_GSM | RA_GSM | VM_XPPGSM | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSN | N2N_GSN | RA_GSM | A1_GSM | C | VM_XPPGSM | VA_AMN | RA_APN | N2N_APN | RA_ASF | N1_ASF | D | VF_FAI3S | C | RA_APN | N2N_APN | D | VF_FAI3S |
| L12 | Kpl_21_10 | and | the (nom) | priest (nom) | the (nom) | great ([Adj] nom) | away from (+gen) | the (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | him/it/same (gen) | the (gen) | having-been-???-ed (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | head (acc) | the (gen) | olive oil (gen) | the (gen) | Christ (gen) | and | having-been-REACH-ed-COMPLETION (gen) | to-be-CLOTHE-ed | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | the (acc) | head (acc) | not | and | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) | not | he/she/it-will-RUPTURE, you(sg)-will-be-RUPTURE-ed (classical) | |
| L13 | Kpl_21_10 | and | the | priest | the | great | from | the | brother | he | the | pour on | in | the | head | the | oil | the | Anointed | and | complete | dress in | the | clothing | the | head | not | take off turban | and | the | clothing | not | rend |
| L14 | Kpl_21_10 | Kpl_21_10_1 | Kpl_21_10_2 | Kpl_21_10_3 | Kpl_21_10_4 | Kpl_21_10_5 | Kpl_21_10_6 | Kpl_21_10_7 | Kpl_21_10_8 | Kpl_21_10_9 | Kpl_21_10_10 | Kpl_21_10_11 | Kpl_21_10_12 | Kpl_21_10_13 | Kpl_21_10_14 | Kpl_21_10_15 | Kpl_21_10_16 | Kpl_21_10_17 | Kpl_21_10_18 | Kpl_21_10_19 | Kpl_21_10_20 | Kpl_21_10_21 | Kpl_21_10_22 | Kpl_21_10_23 | Kpl_21_10_24 | Kpl_21_10_25 | Kpl_21_10_26 | Kpl_21_10_27 | Kpl_21_10_28 | Kpl_21_10_29 | Kpl_21_10_30 | Kpl_21_10_31 | Kpl_21_10_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_11 | καὶ ἐπὶ πάσῃ ψυχῇ τετελευτηκυίᾳ οὐκ εἰσελεύσεται, ἐπὶ πατρὶ αὐτοῦ οὐδὲ ἐπὶ μητρὶ αὐτοῦ οὐ μιανθήσεται· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_11 | καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πάσῃ (G3956) ψυχῇ (G5590) τετελευτηκυίᾳ (G5053) οὐκ (G3756) εἰσελεύσεται, (G1525) ἐπὶ (G1909) πατρὶ (G3962) αὐτοῦ (G846) οὐδὲ (G3761) ἐπὶ (G1909) μητρὶ (G3384) αὐτοῦ (G846) οὐ (G3756) μιανθήσεται· (G3392) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_11 | neither shall he go in to any dead body, neither shall he defile himself for his father or his mother. (Leviticus 21:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_11 | W ogóle nie zbliży się do żadnego zmarłego, nie narazi się na nieczystość rytualną ani z powodu ojca, ani z powodu matki. (Kpł 21:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_11 | καὶ | ἐπὶ | πάσῃ | ψυχῇ | τετελευτηκυίᾳ | οὐκ | εἰσελεύσεται, | ἐπὶ | πατρὶ | αὐτοῦ | οὐδὲ | ἐπὶ | μητρὶ | αὐτοῦ | οὐ | μιανθήσεται· | ||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_11 | καί | ἐπί | πᾶς | ψυχή | τελευτάω | οὐ | εἰσέρχομαι | ἐπί | πατήρ | αὐτός | οὐδέ | ἐπί | μήτηρ | αὐτός | οὐ | μιαίνω | ||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_11 | i, również | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | umierać | nie, czyż nie | wejść, przybyć | na, nad, w czasie, za | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | ani, również nie | na, nad, w czasie, za | matka; (przen.) ojczyzna | on, ona, ono | nie, czyż nie | kalać, zanieczyszczać; farbować | ||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_11 | (G2532) | (G1909) | (G3956) | (G5590) | (G5053) | (G3756) | (G1525) | (G1909) | (G3962) | (G846) | (G3761) | (G1909) | (G3384) | (G846) | (G3756) | (G3392) | ||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_11 | kai\ | e)pi\ | pa/sE| | PSuCHE=| | teteleutEkui/a| | ou)k | ei)seleu/setai, | e)pi\ | patri\ | au)tou= | ou)de\ | e)pi\ | mEtri\ | au)tou= | ou) | mianTE/setai· | ||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_11 | kai | epi | pasE | PSyCHE | teteleutEkyia | uk | eiseleusetai, | epi | patri | autu | ude | epi | mEtri | autu | u | mianTEsetai· | ||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_11 | C | P | A1S_DSF | N1_DSF | VX_XAPDSF | D | VF_FMI3S | P | N3_DSM | RD_GSM | C | P | N3_DSF | RD_GSM | D | VC_FPI3S | ||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_11 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed | life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed | having END-ed (dat) | not | he/she/it-will-be-ENTER-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | father (dat); fatherland (voc) | him/it/same (gen) | neither/nor | upon/over (+acc,+gen,+dat) | mother (dat) | him/it/same (gen) | not | he/she/it-will-be-POLLUTE-ed | ||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_11 | and | in | all | soul | meet an end | not | enter | in | father | he | not even | in | mother | he | not | taint | ||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_11 | Kpl_21_11_1 | Kpl_21_11_2 | Kpl_21_11_3 | Kpl_21_11_4 | Kpl_21_11_5 | Kpl_21_11_6 | Kpl_21_11_7 | Kpl_21_11_8 | Kpl_21_11_9 | Kpl_21_11_10 | Kpl_21_11_11 | Kpl_21_11_12 | Kpl_21_11_13 | Kpl_21_11_14 | Kpl_21_11_15 | Kpl_21_11_16 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_12 | καὶ ἐκ τῶν ἁγίων οὐκ ἐξελεύσεται καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ ἡγιασμένον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ, ὅτι τὸ ἅγιον ἔλαιον τὸ χριστὸν τοῦ θεοῦ ἐπ’ αὐτῷ· ἐγὼ κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_12 | καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) οὐκ (G3756) ἐξελεύσεται (G1831) καὶ (G2532) οὐ (G3756) βεβηλώσει (G953) τὸ (G3588) ἡγιασμένον (G37) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) τὸ (G3588) ἅγιον (G40) ἔλαιον (G1637) τὸ (G3588) χριστὸν (G5547) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ· (G846) ἐγὼ (G1473) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_12 | And he shall not go forth out of the sanctuary, and he shall not profane the sanctuary of his God, because the holy anointing oil of God is upon him: I am the Lord. (Leviticus 21:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_12 | Nie będzie wychodził z przybytku świętego, nie będzie bezcześcił świętego przybytku swego Boga, bo ma na sobie jak diadem oliwę namaszczenia swego Boga. Ja jestem Pan! (Kpł 21:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_12 | καὶ | ἐκ | τῶν | ἁγίων | οὐκ | ἐξελεύσεται | καὶ | οὐ | βεβηλώσει | τὸ | ἡγιασμένον | τοῦ | θεοῦ | αὐτοῦ, | ὅτι | τὸ | ἅγιον | ἔλαιον | τὸ | χριστὸν | τοῦ | θεοῦ | ἐπ’ | αὐτῷ· | ἐγὼ | κύριος. | ||||||
| L06 | Kpl_21_12 | καί | ἐκ | ὁ | ἅγιος | οὐ | ἐξέρχομαι | καί | οὐ | βεβηλόω | ὁ | ἁγιάζω | ὁ | θεός | αὐτός | ὅτι | ὁ | ἅγιος | ἔλαιον | ὁ | χριστός | ὁ | θεός | ἐπί | αὐτός | ἐγώ | κύριος | ||||||
| L07 | Kpl_21_12 | i, również | z, spośród, od | — | święty, prawy | nie, czyż nie | iść, wychodzić, opuścić | i, również | nie, czyż nie | bezcześcić, profanować | — | uświęcić, poświęcić | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | że; ponieważ | — | święty, prawy | oliwa z oliwek | — | Chrystus, Mesjasz | — | Bóg, bóg; bóstwo | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||
| L08 | Kpl_21_12 | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G40) | (G3756) | (G1831) | (G2532) | (G3756) | (G953) | (G3588) | (G37) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G3754) | (G3588) | (G40) | (G1637) | (G3588) | (G5547) | (G3588) | (G2316) | (G1909) | (G846) | (G1473) | (G2962) | ||||||
| L09 | Kpl_21_12 | kai\ | e)k | tO=n | a(gi/On | ou)k | e)Xeleu/setai | kai\ | ou) | bebElO/sei | to\ | E(giasme/non | tou= | Teou= | au)tou=, | o(/ti | to\ | a(/gion | e)/laion | to\ | CHristo\n | tou= | Teou= | e)p’ | au)tO=|· | e)gO\ | ku/rios. | ||||||
| L10 | Kpl_21_12 | kai | ek | tOn | hagiOn | uk | eXeleusetai | kai | u | bebElOsei | to | hEgiasmenon | tu | Teu | autu, | hoti | to | hagion | elaion | to | CHriston | tu | Teu | ep’ | autO· | egO | kyrios. | ||||||
| L11 | Kpl_21_12 | C | P | RA_GPN | A1A_GPN | D | VF_FMI3S | C | D | VF_FAI3S | RA_ASN | VT_XPPASN | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | C | RA_NSN | A1A_NSN | N2N_NSN | RA_NSN | A1_NSN | RA_GSM | N2_GSM | P | RD_DSM | RP_NS | N2_NSM | ||||||
| L12 | Kpl_21_12 | and | out of (+gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | not | he/she/it-will-be-COME-ed-OUT | and | not | he/she/it-will-DEFILE, you(sg)-will-be-DEFILE-ed (classical), (fut perf) (classical) | the (nom|acc) | having-been-CONSECRATE-ed (acc, nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | him/it/same (gen) | because/that | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | olive oil (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | Christ (acc) | the (gen) | god (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||
| L13 | Kpl_21_12 | and | from | the | holy | not | come out | and | not | profane | the | hallow | the | God | he | since | the | holy | oil | the | Anointed | the | God | in | he | I | lord | ||||||
| L14 | Kpl_21_12 | Kpl_21_12_1 | Kpl_21_12_2 | Kpl_21_12_3 | Kpl_21_12_4 | Kpl_21_12_5 | Kpl_21_12_6 | Kpl_21_12_7 | Kpl_21_12_8 | Kpl_21_12_9 | Kpl_21_12_10 | Kpl_21_12_11 | Kpl_21_12_12 | Kpl_21_12_13 | Kpl_21_12_14 | Kpl_21_12_15 | Kpl_21_12_16 | Kpl_21_12_17 | Kpl_21_12_18 | Kpl_21_12_19 | Kpl_21_12_20 | Kpl_21_12_21 | Kpl_21_12_22 | Kpl_21_12_23 | Kpl_21_12_24 | Kpl_21_12_25 | Kpl_21_12_26 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_13 | οὗτος γυναῖκα παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήμψεται· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_13 | οὗτος (G3778) γυναῖκα (G1135) παρθένον (G3933) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) γένους (G1085) αὐτοῦ (G846) λήμψεται· (G2983) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_13 | He shall take for a wife a virgin of his own tribe. (Leviticus 21:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_13 | Za żonę weźmie tylko dziewicę. (Kpł 21:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_13 | οὗτος | γυναῖκα | παρθένον | ἐκ | τοῦ | γένους | αὐτοῦ | λήμψεται· | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_13 | οὗτος | γυνή | παρθένος | ἐκ | ὁ | γένος | αὐτός | λαμβάνω | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_13 | ten, ta, to; oto, ów | kobieta w różnym wieku; żona | dziewica, panna; młoda kobieta | z, spośród, od | — | ród, krewni, plemię; naród, gatunek | on, ona, ono | brać, przyjmować | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_13 | (G3778) | (G1135) | (G3933) | (G1537) | (G3588) | (G1085) | (G846) | (G2983) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_13 | ou(=tos | gunai=ka | parTe/non | e)k | tou= | ge/nous | au)tou= | lE/mPSetai· | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_13 | hutos | gynaika | parTenon | ek | tu | genus | autu | lEmPSetai· | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_13 | RD_NSM | N3K_ASF | N2_ASF | P | RA_GSN | N3E_GSN | RD_GSM | VF_FMI3S | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_13 | this (nom) | woman/wife (acc) | virgin (acc) | out of (+gen) | the (gen) | race (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_13 | this | woman | virginal | from | the | family | he | take | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_13 | Kpl_21_13_1 | Kpl_21_13_2 | Kpl_21_13_3 | Kpl_21_13_4 | Kpl_21_13_5 | Kpl_21_13_6 | Kpl_21_13_7 | Kpl_21_13_8 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_14 | χήραν δὲ καὶ ἐκβεβλημένην καὶ βεβηλωμένην καὶ πόρνην, ταύτας οὐ λήμψεται, ἀλλ’ ἢ παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήμψεται γυναῖκα· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_14 | χήραν (G5503) δὲ (G1161) καὶ (G2532) ἐκβεβλημένην (G1544) καὶ (G2532) βεβηλωμένην (G953) καὶ (G2532) πόρνην, (G4204) ταύτας (G3778) οὐ (G3756) λήμψεται, (G2983) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) παρθένον (G3933) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) γένους (G1085) αὐτοῦ (G846) λήμψεται (G2983) γυναῖκα· (G1135) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_14 | But a widow, or one that is put away, or profaned, or a harlot, these he shall not take; but he shall take for a wife a virgin of his own people. (Leviticus 21:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_14 | Nie weźmie za żonę ani wdowy, ani rozwódki, ani pohańbionej, ani nierządnicy: żadnej z takich nie weźmie, ale weźmie dziewicę spośród swych krewnych. (Kpł 21:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_14 | χήραν | δὲ | καὶ | ἐκβεβλημένην | καὶ | βεβηλωμένην | καὶ | πόρνην, | ταύτας | οὐ | λήμψεται, | ἀλλ’ | ἢ | παρθένον | ἐκ | τοῦ | γένους | αὐτοῦ | λήμψεται | γυναῖκα· | ||||||||||||
| L06 | Kpl_21_14 | χήρα | δέ | καί | ἐκβάλλω | καί | βεβηλόω | καί | πόρνη | οὗτος | οὐ | λαμβάνω | ἀλλά | ἤ | παρθένος | ἐκ | ὁ | γένος | αὐτός | λαμβάνω | γυνή | ||||||||||||
| L07 | Kpl_21_14 | wdowa | lecz; zaś, natomiast | i, również | wyrzucić, wypędzić, odesłać | i, również | bezcześcić, profanować | i, również | prostytutka, nierządnica | ten, ta, to; oto, ów | nie, czyż nie | brać, przyjmować | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | dziewica, panna; młoda kobieta | z, spośród, od | — | ród, krewni, plemię; naród, gatunek | on, ona, ono | brać, przyjmować | kobieta w różnym wieku; żona | ||||||||||||
| L08 | Kpl_21_14 | (G5503) | (G1161) | (G2532) | (G1544) | (G2532) | (G953) | (G2532) | (G4204) | (G3778) | (G3756) | (G2983) | (G235) | (G2228) | (G3933) | (G1537) | (G3588) | (G1085) | (G846) | (G2983) | (G1135) | ||||||||||||
| L09 | Kpl_21_14 | CHE/ran | de\ | kai\ | e)kbeblEme/nEn | kai\ | bebElOme/nEn | kai\ | po/rnEn, | tau/tas | ou) | lE/mPSetai, | a)ll’ | E)\ | parTe/non | e)k | tou= | ge/nous | au)tou= | lE/mPSetai | gunai=ka· | ||||||||||||
| L10 | Kpl_21_14 | CHEran | de | kai | ekbeblEmenEn | kai | bebElOmenEn | kai | pornEn, | tautas | u | lEmPSetai, | all’ | E | parTenon | ek | tu | genus | autu | lEmPSetai | gynaika· | ||||||||||||
| L11 | Kpl_21_14 | N1A_ASF | x | C | VM_XPPASF | C | VM_XPPASF | C | N1_ASF | RD_APF | D | VF_FMI3S | C | C | N2_ASF | P | RA_GSN | N3E_GSN | RD_GSM | VF_FMI3S | N3K_ASF | ||||||||||||
| L12 | Kpl_21_14 | widow (acc) | Yet | and | having-been-DISPERSE/EXTRACT-ed (acc) | and | having-been-DEFILE-ed (acc) | and | prostitute (acc) | these (acc) | not | he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed | but | or | virgin (acc) | out of (+gen) | the (gen) | race (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed | woman/wife (acc) | ||||||||||||
| L13 | Kpl_21_14 | widow | though | and | expel | and | profane | and | prostitute | this | not | take | but | or | virginal | from | the | family | he | take | woman | ||||||||||||
| L14 | Kpl_21_14 | Kpl_21_14_1 | Kpl_21_14_2 | Kpl_21_14_3 | Kpl_21_14_4 | Kpl_21_14_5 | Kpl_21_14_6 | Kpl_21_14_7 | Kpl_21_14_8 | Kpl_21_14_9 | Kpl_21_14_10 | Kpl_21_14_11 | Kpl_21_14_12 | Kpl_21_14_13 | Kpl_21_14_14 | Kpl_21_14_15 | Kpl_21_14_16 | Kpl_21_14_17 | Kpl_21_14_18 | Kpl_21_14_19 | Kpl_21_14_20 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_15 | καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ· ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_15 | καὶ (G2532) οὐ (G3756) βεβηλώσει (G953) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) αὐτοῦ· (G846) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) ὁ (G3588) ἁγιάζων (G37) αὐτόν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_15 | And he shall not profane his seed among his people: I am the Lord that sanctifies him. (Leviticus 21:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_15 | Nie zbezcześci potomstwa między krewnymi, bo Ja jestem Pan, który go uświęca!» (Kpł 21:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_15 | καὶ | οὐ | βεβηλώσει | τὸ | σπέρμα | αὐτοῦ | ἐν | τῷ | λαῷ | αὐτοῦ· | ἐγὼ | κύριος | ὁ | ἁγιάζων | αὐτόν. | |||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_15 | καί | οὐ | βεβηλόω | ὁ | σπέρμα | αὐτός | ἐν | ὁ | λαός | αὐτός | ἐγώ | κύριος | ὁ | ἁγιάζω | αὐτός | |||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_15 | i, również | nie, czyż nie | bezcześcić, profanować | — | nasienie' potomstwo, dzieci | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | lud, naród | on, ona, ono | ja; mnie, mną, mój | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | uświęcić, poświęcić | on, ona, ono | |||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_15 | (G2532) | (G3756) | (G953) | (G3588) | (G4690) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G2992) | (G846) | (G1473) | (G2962) | (G3588) | (G37) | (G846) | |||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_15 | kai\ | ou) | bebElO/sei | to\ | spe/rma | au)tou= | e)n | tO=| | laO=| | au)tou=· | e)gO\ | ku/rios | o( | a(gia/DZOn | au)to/n. | |||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_15 | kai | u | bebElOsei | to | sperma | autu | en | tO | laO | autu· | egO | kyrios | ho | hagiaDZOn | auton. | |||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_15 | C | D | VF_FAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | RP_NS | N2_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | RD_ASM | |||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_15 | and | not | he/she/it-will-DEFILE, you(sg)-will-be-DEFILE-ed (classical), (fut perf) (classical) | the (nom|acc) | seed (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | people (dat) | him/it/same (gen) | I (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | while CONSECRATE-ing (nom) | him/it/same (acc) | |||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_15 | and | not | profane | the | seed | he | in | the | populace | he | I | lord | the | hallow | he | |||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_15 | Kpl_21_15_1 | Kpl_21_15_2 | Kpl_21_15_3 | Kpl_21_15_4 | Kpl_21_15_5 | Kpl_21_15_6 | Kpl_21_15_7 | Kpl_21_15_8 | Kpl_21_15_9 | Kpl_21_15_10 | Kpl_21_15_11 | Kpl_21_15_12 | Kpl_21_15_13 | Kpl_21_15_14 | Kpl_21_15_15 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_16 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_16 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_16 | And the Lord spoke to Moses, saying, (Leviticus 21:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_16 | Dalej Pan powiedział do Mojżesza: (Kpł 21:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_16 | Καὶ | ἐλάλησεν | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | λέγων | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_16 | καί | λαλέω | κύριος | πρός | Μωσεύς | λέγω | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_16 | i, również | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_16 | (G2532) | (G2980) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_16 | *kai\ | e)la/lEsen | ku/rios | pro\s | *mousE=n | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_16 | kai | elalEsen | kyrios | pros | musEn | legOn | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_16 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N1M_ASM | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_16 | and | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_16 | and | talk | lord | to | Mōseus | tell | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_16 | Kpl_21_16_1 | Kpl_21_16_2 | Kpl_21_16_3 | Kpl_21_16_4 | Kpl_21_16_5 | Kpl_21_16_6 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_17 | Εἰπὸν Ααρων Ἄνθρωπος ἐκ τοῦ γένους σου εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν, τίνι ἐὰν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος, οὐ προσελεύσεται προσφέρειν τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_17 | Εἰπὸν (G2036) Ααρων (G2) Ἄνθρωπος (G444) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) γένους (G1085) σου (G4675) εἰς (G1519) τὰς (G3588) γενεὰς (G1074) ὑμῶν, (G5216) τίνι (G5101) ἐὰν (G1437) ᾖ (G1510) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) μῶμος, (G3470) οὐ (G3756) προσελεύσεται (G4334) προσφέρειν (G4374) τὰ (G3588) δῶρα (G1435) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_17 | Say to Aaron, A man of thy tribe throughout your generations, who shall have a blemish on him, shall not draw nigh to offer the gifts of his God. (Leviticus 21:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_17 | «Tak mów do Aarona: Ktokolwiek z potomków twoich według ich przyszłych pokoleń będzie miał jakąś skazę, nie będzie mógł się zbliżyć, aby ofiarować pokarm swego Boga. (Kpł 21:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_17 | Εἰπὸν | Ααρων | Ἄνθρωπος | ἐκ | τοῦ | γένους | σου | εἰς | τὰς | γενεὰς | ὑμῶν, | τίνι | ἐὰν | ᾖ | ἐν | αὐτῷ | μῶμος, | οὐ | προσελεύσεται | προσφέρειν | τὰ | δῶρα | τοῦ | θεοῦ | αὐτοῦ. | |||||||
| L06 | Kpl_21_17 | ἔπω | Ἀαρών | ἄνθρωπος | ἐκ | ὁ | γένος | σοῦ | εἰς | ὁ | γενεά | ὑμῶν | τίς | ἐάν | εἰμί | ἐν | αὐτός | μῶμος | οὐ | προσέρχομαι | προσφέρω | ὁ | δῶρον | ὁ | θεός | αὐτός | |||||||
| L07 | Kpl_21_17 | powiedzieć, zapytać | Aaron | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | z, spośród, od | — | ród, krewni, plemię; naród, gatunek | ciebie, twojego | do, ku; w, na | — | pokolenie, ród ludzi | was (dopełniacz) | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | jeśli | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | wada, skaza; zarzut, nagana | nie, czyż nie | podchodzić, przystępować | przynieść, ofiarować | — | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | |||||||
| L08 | Kpl_21_17 | (G2036) | (G2) | (G444) | (G1537) | (G3588) | (G1085) | (G4675) | (G1519) | (G3588) | (G1074) | (G5216) | (G5101) | (G1437) | (G1510) | (G1722) | (G846) | (G3470) | (G3756) | (G4334) | (G4374) | (G3588) | (G1435) | (G3588) | (G2316) | (G846) | |||||||
| L09 | Kpl_21_17 | *ei)po\n | *aarOn | *)/anTrOpos | e)k | tou= | ge/nous | sou | ei)s | ta\s | genea\s | u(mO=n, | ti/ni | e)a\n | E)=| | e)n | au)tO=| | mO=mos, | ou) | proseleu/setai | prosfe/rein | ta\ | dO=ra | tou= | Teou= | au)tou=. | |||||||
| L10 | Kpl_21_17 | eipon | aarOn | anTrOpos | ek | tu | genus | su | eis | tas | geneas | hymOn, | tini | ean | E | en | autO | mOmos, | u | proseleusetai | prosferein | ta | dOra | tu | Teu | autu. | |||||||
| L11 | Kpl_21_17 | VB_AAD2S | N_DSM | N2_NSM | P | RA_GSN | N3E_GSN | RP_GS | P | RA_APF | N1A_APF | RP_GP | RI_DSM | C | V9_PAS3S | P | RD_DSM | N2_NSM | D | VF_FMI3S | V1_PAN | RA_APN | N2N_APN | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | |||||||
| L12 | Kpl_21_17 | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | Aaron (indecl) | human (nom) | out of (+gen) | the (gen) | race (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | generation (gen), generations (acc) | you(pl) (gen) | who/what/why (dat) | if-ever | he/she/it-should-be | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | blemish (nom) | not | he/she/it-will-be-APPROACH-ed | to-be-PRESENT-ing | the (nom|acc) | gifts (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | him/it/same (gen) | |||||||
| L13 | Kpl_21_17 | say | Aarōn | person | from | the | family | of you | into | the | generation | your | who? | and if | be | in | he | flaw | not | approach | offer | the | present | the | God | he | |||||||
| L14 | Kpl_21_17 | Kpl_21_17_1 | Kpl_21_17_2 | Kpl_21_17_3 | Kpl_21_17_4 | Kpl_21_17_5 | Kpl_21_17_6 | Kpl_21_17_7 | Kpl_21_17_8 | Kpl_21_17_9 | Kpl_21_17_10 | Kpl_21_17_11 | Kpl_21_17_12 | Kpl_21_17_13 | Kpl_21_17_14 | Kpl_21_17_15 | Kpl_21_17_16 | Kpl_21_17_17 | Kpl_21_17_18 | Kpl_21_17_19 | Kpl_21_17_20 | Kpl_21_17_21 | Kpl_21_17_22 | Kpl_21_17_23 | Kpl_21_17_24 | Kpl_21_17_25 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_18 | πᾶς ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος, οὐ προσελεύσεται, ἄνθρωπος χωλὸς ἢ τυφλὸς ἢ κολοβόρριν ἢ ὠτότμητος | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_18 | πᾶς (G3956) ἄνθρωπος, (G444) ᾧ (G3739) ἂν (G302) ᾖ (G1510) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) μῶμος, (G3470) οὐ (G3756) προσελεύσεται, (G4334) ἄνθρωπος (G444) χωλὸς (G5560) ἢ (G2228) τυφλὸς (G5185) ἢ (G2228) κολοβόρριν (L5665) ἢ (G2228) ὠτότμητος (L10115) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_18 | No man who has a blemish on him shall draw nigh; a man blind, lame, with his nose disfigured, or his ears cut, (Leviticus 21:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_18 | Żaden człowiek, który ma skazę, nie może się zbliżać - ani niewidomy, ani chromy, ani mający zniekształconą twarz, ani kaleka, (Kpł 21:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_18 | πᾶς | ἄνθρωπος, | ᾧ | ἂν | ᾖ | ἐν | αὐτῷ | μῶμος, | οὐ | προσελεύσεται, | ἄνθρωπος | χωλὸς | ἢ | τυφλὸς | ἢ | κολοβόρριν | ἢ | ὠτότμητος | ||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_18 | πᾶς | ἄνθρωπος | ὅς | ἄν | εἰμί | ἐν | αὐτός | μῶμος | οὐ | προσέρχομαι | ἄνθρωπος | χωλός | ἤ | τυφλός | ἤ | κολοβόριν | ἤ | ὠτότμητος | ||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_18 | każdy, wszelki, dowolny; cały | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | wada, skaza; zarzut, nagana | nie, czyż nie | podchodzić, przystępować | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | chromy, kulawy | albo, lub, czy; ani ...ani | ślepy | albo, lub, czy; ani ...ani | z rozciętym nosem | albo, lub, czy; ani ...ani | z odciętymi uszami | ||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_18 | (G3956) | (G444) | (G3739) | (G302) | (G1510) | (G1722) | (G846) | (G3470) | (G3756) | (G4334) | (G444) | (G5560) | (G2228) | (G5185) | (G2228) | (L5665) | (G2228) | (L10115) | ||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_18 | pa=s | a)/nTrOpos, | O(=| | a)/n | E)=| | e)n | au)tO=| | mO=mos, | ou) | proseleu/setai, | a)/nTrOpos | CHOlo\s | E)\ | tuflo\s | E)\ | kolobo/rrin | E)\ | O)to/tmEtos | ||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_18 | pas | anTrOpos, | hO | an | E | en | autO | mOmos, | u | proseleusetai, | anTrOpos | CHOlos | E | tyflos | E | koloborrin | E | OtotmEtos | ||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_18 | A3_NSM | N2_NSM | RR_DSM | x | V9_PAS3S | P | RD_DSM | N2_NSM | D | VF_FMI3S | N2_NSM | A1_NSM | C | A1_NSM | C | A3_NSM | C | A1B_NSM | ||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_18 | every (nom|voc) | human (nom) | who/whom/which (dat) | ever | he/she/it-should-be | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | blemish (nom) | not | he/she/it-will-be-APPROACH-ed | human (nom) | halt ([Adj] nom) | or | blind ([Adj] nom) | or | or | ||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_18 | all | person | who | perhaps | be | in | he | flaw | not | approach | person | lame | or | blind | or | slit-nosed | or | with ears cut off | ||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_18 | Kpl_21_18_1 | Kpl_21_18_2 | Kpl_21_18_3 | Kpl_21_18_4 | Kpl_21_18_5 | Kpl_21_18_6 | Kpl_21_18_7 | Kpl_21_18_8 | Kpl_21_18_9 | Kpl_21_18_10 | Kpl_21_18_11 | Kpl_21_18_12 | Kpl_21_18_13 | Kpl_21_18_14 | Kpl_21_18_15 | Kpl_21_18_16 | Kpl_21_18_17 | Kpl_21_18_18 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_19 | ἢ ἄνθρωπος, ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ σύντριμμα χειρὸς ἢ σύντριμμα ποδός, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_19 | ἢ (G2228) ἄνθρωπος, (G444) ᾧ (G3739) ἐστιν (G1510) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) σύντριμμα (G4938) χειρὸς (G5495) ἢ (G2228) σύντριμμα (G4938) ποδός, (G4228) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_19 | a man who has a broken hand or a broken foot, (Leviticus 21:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_19 | ani ten, który ma złamaną nogę albo rękę, (Kpł 21:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_19 | ἢ | ἄνθρωπος, | ᾧ | ἐστιν | ἐν | αὐτῷ | σύντριμμα | χειρὸς | ἢ | σύντριμμα | ποδός, | |||||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_19 | ἤ | ἄνθρωπος | ὅς | εἰμί | ἐν | αὐτός | σύντριμμα | χείρ | ἤ | σύντριμμα | πούς | |||||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_19 | albo, lub, czy; ani ...ani | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | ruina, rozbicie; nieszczęście, zguba | ręka; (przen.) moc, działanie | albo, lub, czy; ani ...ani | ruina, rozbicie; nieszczęście, zguba | stopa | |||||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_19 | (G2228) | (G444) | (G3739) | (G1510) | (G1722) | (G846) | (G4938) | (G5495) | (G2228) | (G4938) | (G4228) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_19 | E)\ | a)/nTrOpos, | O(=| | e)stin | e)n | au)tO=| | su/ntrimma | CHeiro\s | E)\ | su/ntrimma | podo/s, | |||||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_19 | E | anTrOpos, | hO | estin | en | autO | syntrimma | CHeiros | E | syntrimma | podos, | |||||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_19 | C | N2_NSM | RR_DSM | V9_PAI3S | P | RD_DSM | N3M_NSN | N3_GSF | C | N3M_NSN | N3D_GSM | |||||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_19 | or | human (nom) | who/whom/which (dat) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | destruction (nom|acc|voc) | hand (gen) | or | destruction (nom|acc|voc) | foot (gen) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_19 | or | person | who | be | in | he | fracture | hand | or | fracture | foot | |||||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_19 | Kpl_21_19_1 | Kpl_21_19_2 | Kpl_21_19_3 | Kpl_21_19_4 | Kpl_21_19_5 | Kpl_21_19_6 | Kpl_21_19_7 | Kpl_21_19_8 | Kpl_21_19_9 | Kpl_21_19_10 | Kpl_21_19_11 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_20 | ἢ κυρτὸς ἢ ἔφηλος ἢ πτίλος τοὺς ὀφθαλμοὺς ἢ ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ ψώρα ἀγρία ἢ λιχήν, ἢ μόνορχις, | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_20 | ἢ (G2228) κυρτὸς (L5790) ἢ (G2228) ἔφηλος (L4137) ἢ (G2228) πτίλος (L7852) τοὺς (G3588) ὀφθαλμοὺς (G3788) ἢ (G2228) ἄνθρωπος, (G444) ᾧ (G3739) ἂν (G302) ᾖ (G1510) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) ψώρα (L10046) ἀγρία (G66) ἢ (G2228) λιχήν, (L5895) ἢ (G2228) μόνορχις, (L6512) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_20 | or hump-backed, or blear-eyed, or that has lost his eye-lashes, or a man who has a malignant ulcer, or tetter, or one that has lost a testicle. (Leviticus 21:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_20 | ani garbaty, ani niedorozwinięty, ani ten, kto ma bielmo na oku, ani chory na świerzb, ani okryty liszajami, ani ten, kto ma zgniecione jądra. (Kpł 21:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_20 | ἢ | κυρτὸς | ἢ | ἔφηλος | ἢ | πτίλος | τοὺς | ὀφθαλμοὺς | ἢ | ἄνθρωπος, | ᾧ | ἂν | ᾖ | ἐν | αὐτῷ | ψώρα | ἀγρία | ἢ | λιχήν, | ἢ | μόνορχις, | |||||||||||
| L06 | Kpl_21_20 | ἤ | κυρτός | ἤ | ἔφηλος | ἤ | πτίλος | ὁ | ὀφθαλμός | ἤ | ἄνθρωπος | ὅς | ἄν | εἰμί | ἐν | αὐτός | ψώρα | ἄγριος | ἤ | λειχήν | ἤ | μόνορχις | |||||||||||
| L07 | Kpl_21_20 | albo, lub, czy; ani ...ani | zakrzywiony | albo, lub, czy; ani ...ani | z białą plamką | albo, lub, czy; ani ...ani | cierpiący na chorobę powiek | — | oko | albo, lub, czy; ani ...ani | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | który, która, które | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | świerzb / swędzenie | dziki, gwałtowny | albo, lub, czy; ani ...ani | mech drzewny | albo, lub, czy; ani ...ani | z jednym jądrem | |||||||||||
| L08 | Kpl_21_20 | (G2228) | (L5790) | (G2228) | (L4137) | (G2228) | (L7852) | (G3588) | (G3788) | (G2228) | (G444) | (G3739) | (G302) | (G1510) | (G1722) | (G846) | (L10046) | (G66) | (G2228) | (L5895) | (G2228) | (L6512) | |||||||||||
| L09 | Kpl_21_20 | E)\ | kurto\s | E)\ | e)/fElos | E)\ | pti/los | tou\s | o)fTalmou\s | E)\ | a)/nTrOpos, | O(=| | a)/n | E)=| | e)n | au)tO=| | PSO/ra | a)gri/a | E)\ | liCHE/n, | E)\ | mo/norCHis, | |||||||||||
| L10 | Kpl_21_20 | E | kyrtos | E | efElos | E | ptilos | tus | ofTalmus | E | anTrOpos, | hO | an | E | en | autO | PSOra | agria | E | liCHEn, | E | monorCHis, | |||||||||||
| L11 | Kpl_21_20 | C | A1_NSM | C | A1B_NSM | C | A1_NSM | RA_APM | N2_APM | C | N2_NSM | RR_DSM | x | V9_PAS3S | P | RD_DSM | N1A_NSF | A1A_NSF | C | N3N_NSM | C | N3I_NSM | |||||||||||
| L12 | Kpl_21_20 | or | or | or | the (acc) | eyes (acc) | or | human (nom) | who/whom/which (dat) | ever | he/she/it-should-be | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | wild ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | or | or | |||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_20 | or | curved | or | with a white speck on | or | suffering from disease of the eyelids | the | eye | or | person | who | perhaps | be | in | he | itch | wild | or | tree-moss | or | with one testicle | |||||||||||
| L14 | Kpl_21_20 | Kpl_21_20_1 | Kpl_21_20_2 | Kpl_21_20_3 | Kpl_21_20_4 | Kpl_21_20_5 | Kpl_21_20_6 | Kpl_21_20_7 | Kpl_21_20_8 | Kpl_21_20_9 | Kpl_21_20_10 | Kpl_21_20_11 | Kpl_21_20_12 | Kpl_21_20_13 | Kpl_21_20_14 | Kpl_21_20_15 | Kpl_21_20_16 | Kpl_21_20_17 | Kpl_21_20_18 | Kpl_21_20_19 | Kpl_21_20_20 | Kpl_21_20_21 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_21 | πᾶς, ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ μῶμος, ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων τοῦ ἱερέως, οὐκ ἐγγιεῖ τοῦ προσενεγκεῖν τὰς θυσίας τῷ θεῷ σου· ὅτι μῶμος ἐν αὐτῷ, τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ οὐ προσελεύσεται προσενεγκεῖν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_21 | πᾶς, (G3956) ᾧ (G3739) ἐστιν (G1510) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) μῶμος, (G3470) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) σπέρματος (G4690) Ααρων (G2) τοῦ (G3588) ἱερέως, (G2409) οὐκ (G3756) ἐγγιεῖ (G1448) τοῦ (G3588) προσενεγκεῖν (G4374) τὰς (G3588) θυσίας (G2378) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) σου· (G4675) ὅτι (G3754) μῶμος (G3470) ἐν (G1722) αὐτῷ, (G846) τὰ (G3588) δῶρα (G1435) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) οὐ (G3756) προσελεύσεται (G4334) προσενεγκεῖν. (G4374) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_21 | Whoever of the seed of Aaron the priest has a blemish on him, shall not draw nigh to offer sacrifices to thy God, because he has a blemish on him; he shall not draw nigh to offer the gifts of God. (Leviticus 21:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_21 | Żaden z potomków kapłana Aarona, mający jakąś skazę, nie będzie się zbliżał, aby złożyć spalaną ofiarę Panu. On ma skazę - nie będzie się zbliżał, aby ofiarować pokarm swego Boga. (Kpł 21:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_21 | πᾶς, | ᾧ | ἐστιν | ἐν | αὐτῷ | μῶμος, | ἐκ | τοῦ | σπέρματος | Ααρων | τοῦ | ἱερέως, | οὐκ | ἐγγιεῖ | τοῦ | προσενεγκεῖν | τὰς | θυσίας | τῷ | θεῷ | σου· | ὅτι | μῶμος | ἐν | αὐτῷ, | τὰ | δῶρα | τοῦ | θεοῦ | οὐ | προσελεύσεται | προσενεγκεῖν. |
| L06 | Kpl_21_21 | πᾶς | ὅς | εἰμί | ἐν | αὐτός | μῶμος | ἐκ | ὁ | σπέρμα | Ἀαρών | ὁ | ἱερεύς | οὐ | ἐγγίζω | ὁ | προσφέρω | ὁ | θυσία | ὁ | θεός | σοῦ | ὅτι | μῶμος | ἐν | αὐτός | ὁ | δῶρον | ὁ | θεός | οὐ | προσέρχομαι | προσφέρω |
| L07 | Kpl_21_21 | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | wada, skaza; zarzut, nagana | z, spośród, od | — | nasienie' potomstwo, dzieci | Aaron | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | nie, czyż nie | zbliżać się, podejść | — | przynieść, ofiarować | — | ofiara, dar składany Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | że; ponieważ | wada, skaza; zarzut, nagana | w, wewnątrz | on, ona, ono | — | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | nie, czyż nie | podchodzić, przystępować | przynieść, ofiarować |
| L08 | Kpl_21_21 | (G3956) | (G3739) | (G1510) | (G1722) | (G846) | (G3470) | (G1537) | (G3588) | (G4690) | (G2) | (G3588) | (G2409) | (G3756) | (G1448) | (G3588) | (G4374) | (G3588) | (G2378) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G3754) | (G3470) | (G1722) | (G846) | (G3588) | (G1435) | (G3588) | (G2316) | (G3756) | (G4334) | (G4374) |
| L09 | Kpl_21_21 | pa=s, | O(=| | e)stin | e)n | au)tO=| | mO=mos, | e)k | tou= | spe/rmatos | *aarOn | tou= | i(ere/Os, | ou)k | e)ggiei= | tou= | prosenegkei=n | ta\s | Tusi/as | tO=| | TeO=| | sou· | o(/ti | mO=mos | e)n | au)tO=|, | ta\ | dO=ra | tou= | Teou= | ou) | proseleu/setai | prosenegkei=n. |
| L10 | Kpl_21_21 | pas, | hO | estin | en | autO | mOmos, | ek | tu | spermatos | aarOn | tu | hiereOs, | uk | engiei | tu | prosenenkein | tas | Tysias | tO | TeO | su· | hoti | mOmos | en | autO, | ta | dOra | tu | Teu | u | proseleusetai | prosenenkein. |
| L11 | Kpl_21_21 | A3_NSM | RR_DSM | V9_PAI3S | P | RD_DSM | N2_NSM | P | RA_GSN | N3M_GSN | N_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | D | VF2_FAI3S | RA_GSN | VB_AAN | RA_APF | N1A_APF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | C | N2_NSM | P | RD_DSM | RA_APN | N2N_APN | RA_GSM | N2_GSM | D | VF_FMI3S | VB_AAN |
| L12 | Kpl_21_21 | every (nom|voc) | who/whom/which (dat) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | blemish (nom) | out of (+gen) | the (gen) | seed (gen) | Aaron (indecl) | the (gen) | priest (gen) | not | he/she/it-will-NEAR, you(sg)-will-be-NEAR-ed (classical) | the (gen) | to-PRESENT | the (acc) | sacrifice (gen), sacrificial (acc) | the (dat) | god (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because/that | blemish (nom) | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | the (nom|acc) | gifts (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | not | he/she/it-will-be-APPROACH-ed | to-PRESENT |
| L13 | Kpl_21_21 | all | who | be | in | he | flaw | from | the | seed | Aarōn | the | priest | not | get close | the | offer | the | immolation | the | God | of you | since | flaw | in | he | the | present | the | God | not | approach | offer |
| L14 | Kpl_21_21 | Kpl_21_21_1 | Kpl_21_21_2 | Kpl_21_21_3 | Kpl_21_21_4 | Kpl_21_21_5 | Kpl_21_21_6 | Kpl_21_21_7 | Kpl_21_21_8 | Kpl_21_21_9 | Kpl_21_21_10 | Kpl_21_21_11 | Kpl_21_21_12 | Kpl_21_21_13 | Kpl_21_21_14 | Kpl_21_21_15 | Kpl_21_21_16 | Kpl_21_21_17 | Kpl_21_21_18 | Kpl_21_21_19 | Kpl_21_21_20 | Kpl_21_21_21 | Kpl_21_21_22 | Kpl_21_21_23 | Kpl_21_21_24 | Kpl_21_21_25 | Kpl_21_21_26 | Kpl_21_21_27 | Kpl_21_21_28 | Kpl_21_21_29 | Kpl_21_21_30 | Kpl_21_21_31 | Kpl_21_21_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_22 | τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων φάγεται· | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_22 | τὰ (G3588) δῶρα (G1435) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) τὰ (G3588) ἅγια (G40) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἁγίων (G40) φάγεται· (G5315) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_22 | The gifts of God are most holy, and he shall eat of the holy things. (Leviticus 21:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_22 | Jednakże wolno mu jeść pokarm swego Boga, zarówno święty, jak i najświętszy. (Kpł 21:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_22 | τὰ | δῶρα | τοῦ | θεοῦ | τὰ | ἅγια | τῶν | ἁγίων | καὶ | ἀπὸ | τῶν | ἁγίων | φάγεται· | |||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_22 | ὁ | δῶρον | ὁ | θεός | ὁ | ἅγιος | ὁ | ἅγιος | καί | ἀπό | ὁ | ἅγιος | φάγω | |||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_22 | — | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | święty, prawy | — | święty, prawy | i, również | z, od, przez | — | święty, prawy | jeść, spożywać | |||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_22 | (G3588) | (G1435) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G40) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G40) | (G5315) | |||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_22 | ta\ | dO=ra | tou= | Teou= | ta\ | a(/gia | tO=n | a(gi/On | kai\ | a)po\ | tO=n | a(gi/On | fa/getai· | |||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_22 | ta | dOra | tu | Teu | ta | hagia | tOn | hagiOn | kai | apo | tOn | hagiOn | fagetai· | |||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_22 | RA_APN | N2N_APN | RA_GSM | N2_GSM | RA_APN | A1A_APN | RA_GPN | A1A_GPN | C | P | RA_GPN | A1A_GPN | VF_FMI3S | |||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_22 | the (nom|acc) | gifts (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | and | away from (+gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | he/she/it-will-be-EAT-ed | |||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_22 | the | present | the | God | the | holy | the | holy | and | from | the | holy | swallow | |||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_22 | Kpl_21_22_1 | Kpl_21_22_2 | Kpl_21_22_3 | Kpl_21_22_4 | Kpl_21_22_5 | Kpl_21_22_6 | Kpl_21_22_7 | Kpl_21_22_8 | Kpl_21_22_9 | Kpl_21_22_10 | Kpl_21_22_11 | Kpl_21_22_12 | Kpl_21_22_13 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_23 | πλὴν πρὸς τὸ καταπέτασμα οὐ προσελεύσεται καὶ πρὸς τὸ θυσιαστήριον οὐκ ἐγγιεῖ, ὅτι μῶμον ἔχει· καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_23 | πλὴν (G4133) πρὸς (G4314) τὸ (G3588) καταπέτασμα (G2665) οὐ (G3756) προσελεύσεται (G4334) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) οὐκ (G3756) ἐγγιεῖ, (G1448) ὅτι (G3754) μῶμον (G3470) ἔχει· (G2192) καὶ (G2532) οὐ (G3756) βεβηλώσει (G953) τὸ (G3588) ἅγιον (G40) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) αὐτοῦ, (G846) ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) κύριος (G2962) ὁ (G3588) ἁγιάζων (G37) αὐτούς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_23 | Only he shall not approach the veil, and he shall not draw nigh to the altar, because he has a blemish; and he shall not profane the sanctuary of his God, for I am the Lord that sanctifies them. (Leviticus 21:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_23 | Tylko nie będzie podchodził do zasłony i nie będzie się zbliżał do ołtarza, bo ma skazę. Nie będzie bezcześcił moich świętości, bo Ja, Pan, jestem tym, który je uświęca!» (Kpł 21:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_23 | πλὴν | πρὸς | τὸ | καταπέτασμα | οὐ | προσελεύσεται | καὶ | πρὸς | τὸ | θυσιαστήριον | οὐκ | ἐγγιεῖ, | ὅτι | μῶμον | ἔχει· | καὶ | οὐ | βεβηλώσει | τὸ | ἅγιον | τοῦ | θεοῦ | αὐτοῦ, | ὅτι | ἐγώ | εἰμι | κύριος | ὁ | ἁγιάζων | αὐτούς. | ||
| L06 | Kpl_21_23 | πλήν | πρός | ὁ | καταπέτασμα | οὐ | προσέρχομαι | καί | πρός | ὁ | θυσιαστήριον | οὐ | ἐγγίζω | ὅτι | μῶμος | ἔχω | καί | οὐ | βεβηλόω | ὁ | ἅγιος | ὁ | θεός | αὐτός | ὅτι | ἐγώ | εἰμί | κύριος | ὁ | ἁγιάζω | αὐτός | ||
| L07 | Kpl_21_23 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | do, ku' dla; przy, obok | — | zasłona w świątyni | nie, czyż nie | podchodzić, przystępować | i, również | do, ku' dla; przy, obok | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | nie, czyż nie | zbliżać się, podejść | że; ponieważ | wada, skaza; zarzut, nagana | mieć, posiadać, dzierżyć | i, również | nie, czyż nie | bezcześcić, profanować | — | święty, prawy | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | uświęcić, poświęcić | on, ona, ono | ||
| L08 | Kpl_21_23 | (G4133) | (G4314) | (G3588) | (G2665) | (G3756) | (G4334) | (G2532) | (G4314) | (G3588) | (G2379) | (G3756) | (G1448) | (G3754) | (G3470) | (G2192) | (G2532) | (G3756) | (G953) | (G3588) | (G40) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G3754) | (G1473) | (G1510) | (G2962) | (G3588) | (G37) | (G846) | ||
| L09 | Kpl_21_23 | plE\n | pro\s | to\ | katape/tasma | ou) | proseleu/setai | kai\ | pro\s | to\ | TusiastE/rion | ou)k | e)ggiei=, | o(/ti | mO=mon | e)/CHei· | kai\ | ou) | bebElO/sei | to\ | a(/gion | tou= | Teou= | au)tou=, | o(/ti | e)gO/ | ei)mi | ku/rios | o( | a(gia/DZOn | au)tou/s. | ||
| L10 | Kpl_21_23 | plEn | pros | to | katapetasma | u | proseleusetai | kai | pros | to | TysiastErion | uk | engiei, | hoti | mOmon | eCHei· | kai | u | bebElOsei | to | hagion | tu | Teu | autu, | hoti | egO | eimi | kyrios | ho | hagiaDZOn | autus. | ||
| L11 | Kpl_21_23 | D | P | RA_ASN | N3M_ASN | D | VF_FMI3S | C | P | RA_ASN | N2N_ASN | D | VF2_FAI3S | C | N2_ASM | V1_PAI3S | C | D | VF_FAI3S | RA_ASN | A1A_ASN | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | C | RP_NS | V9_PAI1S | N2_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | RD_APM | ||
| L12 | Kpl_21_23 | except | toward (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | curtain (nom|acc|voc) | not | he/she/it-will-be-APPROACH-ed | and | toward (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | not | he/she/it-will-NEAR, you(sg)-will-be-NEAR-ed (classical) | because/that | blemish (acc) | he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed (classical) | and | not | he/she/it-will-DEFILE, you(sg)-will-be-DEFILE-ed (classical), (fut perf) (classical) | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | him/it/same (gen) | because/that | I (nom) | I-am-GO-ing; I-am | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (nom) | while CONSECRATE-ing (nom) | them/same (acc) | ||
| L13 | Kpl_21_23 | besides | to | the | veil | not | approach | and | to | the | altar | not | get close | since | flaw | have | and | not | profane | the | holy | the | God | he | since | I | be | lord | the | hallow | he | ||
| L14 | Kpl_21_23 | Kpl_21_23_1 | Kpl_21_23_2 | Kpl_21_23_3 | Kpl_21_23_4 | Kpl_21_23_5 | Kpl_21_23_6 | Kpl_21_23_7 | Kpl_21_23_8 | Kpl_21_23_9 | Kpl_21_23_10 | Kpl_21_23_11 | Kpl_21_23_12 | Kpl_21_23_13 | Kpl_21_23_14 | Kpl_21_23_15 | Kpl_21_23_16 | Kpl_21_23_17 | Kpl_21_23_18 | Kpl_21_23_19 | Kpl_21_23_20 | Kpl_21_23_21 | Kpl_21_23_22 | Kpl_21_23_23 | Kpl_21_23_24 | Kpl_21_23_25 | Kpl_21_23_26 | Kpl_21_23_27 | Kpl_21_23_28 | Kpl_21_23_29 | Kpl_21_23_30 | ||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Kpl_21_24 | καὶ ἐλάλησεν Μωϋσῆς πρὸς Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_21_24 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) Μωϋσῆς (G3475) πρὸς (G4314) Ααρων (G2) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) πάντας (G3956) υἱοὺς (G5207) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_21_24 | And Moses spoke to Aaron and his sons, and to all the children of Israel. (Leviticus 21:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_21_24 | Mojżesz powiedział to Aaronowi, jego synom i wszystkim Izraelitom. (Kpł 21:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_21_24 | καὶ | ἐλάλησεν | Μωϋσῆς | πρὸς | Ααρων | καὶ | τοὺς | υἱοὺς | αὐτοῦ | καὶ | πρὸς | πάντας | υἱοὺς | Ισραηλ. | ||||||||||||||||||
| L06 | Kpl_21_24 | καί | λαλέω | Μωσεύς | πρός | Ἀαρών | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | καί | πρός | πᾶς | υἱός | Ἰσραήλ | ||||||||||||||||||
| L07 | Kpl_21_24 | i, również | mówić, rozmawiać | Mojżesz | do, ku' dla; przy, obok | Aaron | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | do, ku' dla; przy, obok | każdy, wszelki, dowolny; cały | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | ||||||||||||||||||
| L08 | Kpl_21_24 | (G2532) | (G2980) | (G3475) | (G4314) | (G2) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G4314) | (G3956) | (G5207) | (G2474) | ||||||||||||||||||
| L09 | Kpl_21_24 | kai\ | e)la/lEsen | *mou+sE=s | pro\s | *aarOn | kai\ | tou\s | ui(ou\s | au)tou= | kai\ | pro\s | pa/ntas | ui(ou\s | *israEl. | ||||||||||||||||||
| L10 | Kpl_21_24 | kai | elalEsen | mo+ysEs | pros | aarOn | kai | tus | hyius | autu | kai | pros | pantas | hyius | israEl. | ||||||||||||||||||
| L11 | Kpl_21_24 | C | VAI_AAI3S | N1M_NSM | P | N_ASM | C | RA_APM | N2_APM | RD_GSM | C | P | A3_APM | N2_APM | N_GSM | ||||||||||||||||||
| L12 | Kpl_21_24 | and | he/she/it-SPEAK-ed | Moses (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Aaron (indecl) | and | the (acc) | sons (acc) | him/it/same (gen) | and | toward (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | sons (acc) | Israel (indecl) | ||||||||||||||||||
| L13 | Kpl_21_24 | and | talk | Mōseus | to | Aarōn | and | the | son | he | and | to | all | son | Israel | ||||||||||||||||||
| L14 | Kpl_21_24 | Kpl_21_24_1 | Kpl_21_24_2 | Kpl_21_24_3 | Kpl_21_24_4 | Kpl_21_24_5 | Kpl_21_24_6 | Kpl_21_24_7 | Kpl_21_24_8 | Kpl_21_24_9 | Kpl_21_24_10 | Kpl_21_24_11 | Kpl_21_24_12 | Kpl_21_24_13 | Kpl_21_24_14 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||