| L01 | Lb_4_1 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_1 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_1 | And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, (Numbers 4:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_1 | Następnie mówił Pan do Mojżesza i Aarona tymi słowami: (Lb 4:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_1 | Καὶ | ἐλάλησεν | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | καὶ | Ααρων | λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_1 | καί | λαλέω | κύριος | πρός | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | λέγω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_1 | i, również | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | i, również | Aaron | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_1 | (G2532) | (G2980) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_1 | *kai\ | e)la/lEsen | ku/rios | pro\s | *mousE=n | kai\ | *aarOn | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_1 | kai | elalEsen | kyrios | pros | musEn | kai | aarOn | legOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_1 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N1M_ASM | C | N_ASM | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_1 | and | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | and | Aaron (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_1 | and | talk | lord | to | Mōseus | and | Aarōn | tell | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_1 | Lb_4_1_1 | Lb_4_1_2 | Lb_4_1_3 | Lb_4_1_4 | Lb_4_1_5 | Lb_4_1_6 | Lb_4_1_7 | Lb_4_1_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_2 | Λαβὲ τὸ κεφάλαιον τῶν υἱῶν Κααθ ἐκ μέσου υἱῶν Λευι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_2 | Λαβὲ (G2983) τὸ (G3588) κεφάλαιον (G2774) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Κααθ (L5104) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) υἱῶν (G5207) Λευι (G3017) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_2 | Take the sum of the children of Caath from the midst of the sons of Levi, after their families, according to the houses of their fathers' households; (Numbers 4:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_2 | «Wyłącz spośród synów Lewiego Kehatytów, pełną ich liczbę według szczepów i rodów (Lb 4:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_2 | Λαβὲ | τὸ | κεφάλαιον | τῶν | υἱῶν | Κααθ | ἐκ | μέσου | υἱῶν | Λευι | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_2 | λαμβάνω | ὁ | κεφάλαιον | ὁ | υἱός | Κααθ | ἐκ | μέσος | υἱός | Λευΐ | κατά | δῆμος | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_2 | brać, przyjmować | — | najważniejsza sprawa, sedno; suma pieniędzy | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kehat / Kaath (imię własne) | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Lewi | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_2 | (G2983) | (G3588) | (G2774) | (G3588) | (G5207) | (L5104) | (G1537) | (G3319) | (G5207) | (G3017) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_2 | *labe\ | to\ | kefa/laion | tO=n | ui(O=n | *kaaT | e)k | me/sou | ui(O=n | *leui | kata\ | dE/mous | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_2 | labe | to | kefalaion | tOn | hyiOn | kaaT | ek | mesu | hyiOn | leui | kata | dEmus | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_2 | VB_AAD2S | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | P | A1_GSM | N2_GPM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_2 | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | the (nom|acc) | point (nom|acc|voc) | the (gen) | sons (gen) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | sons (gen) | Levi (indecl), Levi (voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_2 | take | the | capital | the | son | Kaath | from | in the midst | son | Leuΐ | down | public | he | down | home | lineage | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_2 | Lb_4_2_1 | Lb_4_2_2 | Lb_4_2_3 | Lb_4_2_4 | Lb_4_2_5 | Lb_4_2_6 | Lb_4_2_7 | Lb_4_2_8 | Lb_4_2_9 | Lb_4_2_10 | Lb_4_2_11 | Lb_4_2_12 | Lb_4_2_13 | Lb_4_2_14 | Lb_4_2_15 | Lb_4_2_16 | Lb_4_2_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_3 | ἀπὸ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ ἐπάνω καὶ ἕως πεντήκοντα ἐτῶν, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_3 | ἀπὸ (G575) εἴκοσι (G1501) καὶ (G2532) πέντε (G4002) ἐτῶν (G2094) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) καὶ (G2532) ἕως (G2193) πεντήκοντα (G4004) ἐτῶν, (G2094) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) λειτουργεῖν (G3008) ποιῆσαι (G4160) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_3 | from twenty-five years old and upward until fifty years, every one that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness. (Numbers 4:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_3 | od lat trzydziestu do pięćdziesięciu, czyli wszystkich, którzy są zdolni pełnić służbę, aby wykonywali prace w Namiocie Spotkania. (Lb 4:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_3 | ἀπὸ | εἴκοσι | καὶ | πέντε | ἐτῶν | καὶ | ἐπάνω | καὶ | ἕως | πεντήκοντα | ἐτῶν, | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | λειτουργεῖν | ποιῆσαι | πάντα | τὰ | ἔργα | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_3 | ἀπό | εἴκοσι | καί | πέντε | ἔτος | καί | ἐπάνω | καί | ἕως | πεντήκοντα | ἔτος | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | λειτουργέω | ποιέω | πᾶς | ὁ | ἔργον | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_3 | z, od, przez | dwadzieścia | i, również | pięć | rok, 12 miesięcy | i, również | ponad, nad | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | pięćdziesiąt | rok, 12 miesięcy | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | pełnić służbę | czynić, robić, wytwarzać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | uczynek, czyn, dzieło | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_3 | (G575) | (G1501) | (G2532) | (G4002) | (G2094) | (G2532) | (G1883) | (G2532) | (G2193) | (G4004) | (G2094) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G3008) | (G4160) | (G3956) | (G3588) | (G2041) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_3 | a)po\ | ei)/kosi | kai\ | pe/nte | e)tO=n | kai\ | e)pa/nO | kai\ | e(/Os | pentE/konta | e)tO=n, | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | leitourgei=n | poiE=sai | pa/nta | ta\ | e)/rga | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_3 | apo | eikosi | kai | pente | etOn | kai | epanO | kai | heOs | pentEkonta | etOn, | pas | ho | eisporeuomenos | leiturgein | poiEsai | panta | ta | erga | en | tE | skEnE | tu | martyriu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_3 | P | M | C | M | N3E_GPN | C | D | C | P | M | N3E_GPN | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | V2_PAN | VA_AAN | A3_APN | RA_APN | N2N_APN | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_3 | away from (+gen) | icons (dat); twenty | and | five | years (gen) | and | upper | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | fifty | years (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | to-be-OFFICIATE-ing | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_3 | from | twenty | and | five | year | and | upon | and | till | fifty | year | all | the | intrude | employed | do | all | the | work | in | the | tent | the | evidence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_3 | Lb_4_3_1 | Lb_4_3_2 | Lb_4_3_3 | Lb_4_3_4 | Lb_4_3_5 | Lb_4_3_6 | Lb_4_3_7 | Lb_4_3_8 | Lb_4_3_9 | Lb_4_3_10 | Lb_4_3_11 | Lb_4_3_12 | Lb_4_3_13 | Lb_4_3_14 | Lb_4_3_15 | Lb_4_3_16 | Lb_4_3_17 | Lb_4_3_18 | Lb_4_3_19 | Lb_4_3_20 | Lb_4_3_21 | Lb_4_3_22 | Lb_4_3_23 | Lb_4_3_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_4 | καὶ ταῦτα τὰ ἔργα τῶν υἱῶν Κααθ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· ἅγιον τῶν ἁγίων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_4 | καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Κααθ (L5104) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου· (G3142) ἅγιον (G40) τῶν (G3588) ἁγίων. (G40) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_4 | And these are the works of the sons of Caath in the tabernacle of witness; it is most holy. (Numbers 4:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_4 | Zadaniem Kehatytów będzie troska o rzeczy najświętsze. (Lb 4:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_4 | καὶ | ταῦτα | τὰ | ἔργα | τῶν | υἱῶν | Κααθ | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου· | ἅγιον | τῶν | ἁγίων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_4 | καί | οὗτος | ὁ | ἔργον | ὁ | υἱός | Κααθ | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ἅγιος | ὁ | ἅγιος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_4 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | uczynek, czyn, dzieło | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kehat / Kaath (imię własne) | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | święty, prawy | — | święty, prawy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_4 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G5207) | (L5104) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G40) | (G3588) | (G40) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_4 | kai\ | tau=ta | ta\ | e)/rga | tO=n | ui(O=n | *kaaT | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou· | a(/gion | tO=n | a(gi/On. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_4 | kai | tauta | ta | erga | tOn | hyiOn | kaaT | en | tE | skEnE | tu | martyriu· | hagion | tOn | hagiOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_4 | C | RD_APN | RA_APN | N2N_APN | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | A1A_ASN | RA_GPN | A1A_GPN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_4 | and | these (nom|acc) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | the (gen) | sons (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_4 | and | this | the | work | the | son | Kaath | in | the | tent | the | evidence | holy | the | holy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_4 | Lb_4_4_1 | Lb_4_4_2 | Lb_4_4_3 | Lb_4_4_4 | Lb_4_4_5 | Lb_4_4_6 | Lb_4_4_7 | Lb_4_4_8 | Lb_4_4_9 | Lb_4_4_10 | Lb_4_4_11 | Lb_4_4_12 | Lb_4_4_13 | Lb_4_4_14 | Lb_4_4_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_5 | καὶ εἰσελεύσεται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, ὅταν ἐξαίρῃ ἡ παρεμβολή, καὶ καθελοῦσιν τὸ καταπέτασμα τὸ συσκιάζον καὶ κατακαλύψουσιν ἐν αὐτῷ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_5 | καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) Ααρων (G2) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ, (G846) ὅταν (G3752) ἐξαίρῃ (G1808) ἡ (G3588) παρεμβολή, (G3925) καὶ (G2532) καθελοῦσιν (G2507) τὸ (G3588) καταπέτασμα (G2665) τὸ (G3588) συσκιάζον (L8972) καὶ (G2532) κατακαλύψουσιν (G2619) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_5 | And Aaron and his sons shall go in, when the camp is about to move, and shall take down the shadowing veil, and shall cover with it the ark of the testimony. (Numbers 4:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_5 | Kiedy będzie się zwijać obóz, wejdzie Aaron z synami. Zdejmą oni zasłonę okrywającą i owiną nią Arkę Świadectwa. (Lb 4:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_5 | καὶ | εἰσελεύσεται | Ααρων | καὶ | οἱ | υἱοὶ | αὐτοῦ, | ὅταν | ἐξαίρῃ | ἡ | παρεμβολή, | καὶ | καθελοῦσιν | τὸ | καταπέτασμα | τὸ | συσκιάζον | καὶ | κατακαλύψουσιν | ἐν | αὐτῷ | τὴν | κιβωτὸν | τοῦ | μαρτυρίου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_5 | καί | εἰσέρχομαι | Ἀαρών | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | ὅταν | ἐξαίρω | ὁ | παρεμβολή | καί | καθαιρέω | ὁ | καταπέτασμα | ὁ | συσκιάζον | καί | κατακαλύπτω | ἐν | αὐτός | ὁ | κιβωτός | ὁ | μαρτύριον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_5 | i, również | wejść, przybyć | Aaron | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | kiedy, ilekroć | podnieść, zabrać | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | i, również | zniszczyć, ściągnąć, obalić | — | zasłona w świątyni | — | cień | i, również | zakrywać, zasłaniać | w, wewnątrz | on, ona, ono | — | drewniana skrzynia; Arka | — | świadectwo; dowód | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_5 | (G2532) | (G1525) | (G2) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G3752) | (G1808) | (G3588) | (G3925) | (G2532) | (G2507) | (G3588) | (G2665) | (G3588) | (L8972) | (G2532) | (G2619) | (G1722) | (G846) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_5 | kai\ | ei)seleu/setai | *aarOn | kai\ | oi( | ui(oi\ | au)tou=, | o(/tan | e)Xai/rE| | E( | parembolE/, | kai\ | kaTelou=sin | to\ | katape/tasma | to\ | suskia/DZon | kai\ | katakalu/PSousin | e)n | au)tO=| | tE\n | kibOto\n | tou= | marturi/ou | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_5 | kai | eiseleusetai | aarOn | kai | hoi | hyioi | autu, | hotan | eXairE | hE | parembolE, | kai | kaTelusin | to | katapetasma | to | syskiaDZon | kai | katakalyPSusin | en | autO | tEn | kibOton | tu | martyriu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_5 | C | VF_FMI3S | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | D | V1_PAS3S | RA_NSF | N1_NSF | C | VF2_FAI3P | RA_ASN | N3M_ASN | RA_ASN | N2N_ASN | C | VF_FAI3P | P | RD_DSN | RA_ASF | N2_ASF | RA_GSN | N2N_GSN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_5 | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | Aaron (indecl) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | whenever | you(sg)-are-being-REMOVE-ed, he/she/it-should-be-REMOVE-ing, you(sg)-should-be-being-REMOVE-ed; you(sg)-are-being-TAKE OUT-ed, he/she/it-should-be-TAKE OUT-ing, you(sg)-should-be-being-TAKE OUT-ed | the (nom) | camp (nom|voc) | and | they-will-TAKE-DOWN, going-to-TAKE (fut ptcp) (dat), upon TAKE-ing-DOWN (dat) | the (nom|acc) | curtain (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | and | they-will-COVER-UP, going-to-COVER (fut ptcp) (dat) | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | the (acc) | ark (acc) | the (gen) | testimony (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_5 | and | enter | Aarōn | and | the | son | he | when | lift out/up | the | encampment | and | take down | the | veil | the | shade | and | veil | in | he | the | ark | the | evidence | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_5 | Lb_4_5_1 | Lb_4_5_2 | Lb_4_5_3 | Lb_4_5_4 | Lb_4_5_5 | Lb_4_5_6 | Lb_4_5_7 | Lb_4_5_8 | Lb_4_5_9 | Lb_4_5_10 | Lb_4_5_11 | Lb_4_5_12 | Lb_4_5_13 | Lb_4_5_14 | Lb_4_5_15 | Lb_4_5_16 | Lb_4_5_17 | Lb_4_5_18 | Lb_4_5_19 | Lb_4_5_20 | Lb_4_5_21 | Lb_4_5_22 | Lb_4_5_23 | Lb_4_5_24 | Lb_4_5_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_6 | καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπ’ αὐτὸ κατακάλυμμα δέρμα ὑακίνθινον καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὴν ἱμάτιον ὅλον ὑακίνθινον ἄνωθεν καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_6 | καὶ (G2532) ἐπιθήσουσιν (G2007) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) κατακάλυμμα (L5308) δέρμα (G1192) ὑακίνθινον (G5191) καὶ (G2532) ἐπιβαλοῦσιν (G1911) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἱμάτιον (G2440) ὅλον (G3650) ὑακίνθινον (G5191) ἄνωθεν (G509) καὶ (G2532) διεμβαλοῦσιν (L2691) τοὺς (G3588) ἀναφορεῖς. (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_6 | And they shall put on it a cover, even a blue skin, and put on it above a garment all of blue, and shall put the staves through the rings. (Numbers 4:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_6 | Następnie położą pokrowiec ze skóry delfinów, a na tym rozciągną tkaninę całą z fioletowej purpury, wreszcie założą drążki. (Lb 4:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_6 | καὶ | ἐπιθήσουσιν | ἐπ’ | αὐτὸ | κατακάλυμμα | δέρμα | ὑακίνθινον | καὶ | ἐπιβαλοῦσιν | ἐπ’ | αὐτὴν | ἱμάτιον | ὅλον | ὑακίνθινον | ἄνωθεν | καὶ | διεμβαλοῦσιν | τοὺς | ἀναφορεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_6 | καί | ἐπιτίθημι | ἐπί | αὐτός | κατακάλυμμα | δέρμα | ὑακίνθινος | καί | ἐπιβάλλω | ἐπί | αὐτός | ἱμάτιον | ὅλος | ὑακίνθινος | ἄνωθεν | καί | διεμβάλλω | ὁ | ἀναφορεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_6 | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | okrycie / zasłona | skóra zwierzęca, wyprawiona | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | zarzucić na, nałożyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | szata, płaszcz | cały, zupełny; kompletny | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | z góry, z wysoka | i, również | włożyć przez | — | niosący / posłaniec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_6 | (G2532) | (G2007) | (G1909) | (G846) | (L5308) | (G1192) | (G5191) | (G2532) | (G1911) | (G1909) | (G846) | (G2440) | (G3650) | (G5191) | (G509) | (G2532) | (L2691) | (G3588) | (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_6 | kai\ | e)piTE/sousin | e)p’ | au)to\ | kataka/lumma | de/rma | u(aki/nTinon | kai\ | e)pibalou=sin | e)p’ | au)tE\n | i(ma/tion | o(/lon | u(aki/nTinon | a)/nOTen | kai\ | diembalou=sin | tou\s | a)naforei=s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_6 | kai | epiTEsusin | ep’ | auto | katakalymma | derma | hyakinTinon | kai | epibalusin | ep’ | autEn | himation | holon | hyakinTinon | anOTen | kai | diembalusin | tus | anaforeis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_6 | C | VF_FAI3P | P | RD_ASN | N3_ASN | N3M_ASN | A1_ASN | C | VF2_FAI3P | P | RD_ASF | N2N_ASN | A1_ASN | A1_ASN | D | C | VF2_FAI3P | RA_APM | N3V_APM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_6 | and | they-will-PLACE ON, going-to-PLACE ON (fut ptcp) (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | skin (nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-PUT ONE'S Hand TO, going-to-PUT ONE'S Hand TO (fut ptcp) (dat), upon PUT ONE'S Hand TO-ing (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | clothing (nom|acc|voc) | whole (acc, nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | from above | and | the (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_6 | and | put on | in | he | covering | skin | hyacinth blue | and | impose | in | he | clothing | whole | hyacinth blue | from above | and | put in through | the | bearer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_6 | Lb_4_6_1 | Lb_4_6_2 | Lb_4_6_3 | Lb_4_6_4 | Lb_4_6_5 | Lb_4_6_6 | Lb_4_6_7 | Lb_4_6_8 | Lb_4_6_9 | Lb_4_6_10 | Lb_4_6_11 | Lb_4_6_12 | Lb_4_6_13 | Lb_4_6_14 | Lb_4_6_15 | Lb_4_6_16 | Lb_4_6_17 | Lb_4_6_18 | Lb_4_6_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_7 | καὶ ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὴν ἱμάτιον ὁλοπόρφυρον καὶ τὰ τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα, ἐν οἷς σπένδει, καὶ οἱ ἄρτοι οἱ διὰ παντὸς ἐπ’ αὐτῆς ἔσονται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_7 | καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) τράπεζαν (G5132) τὴν (G3588) προκειμένην (G4295) ἐπιβαλοῦσιν (G1911) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἱμάτιον (G2440) ὁλοπόρφυρον (L6957) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τρυβλία (G5165) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυίσκας (L4571) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) κυάθους (L5752) καὶ (G2532) τὰ (G3588) σπονδεῖα, (L8618) ἐν (G1722) οἷς (G3739) σπένδει, (G4689) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρτοι (G740) οἱ (G3588) διὰ (G1223) παντὸς (G3956) ἐπ’ (G1909) αὐτῆς (G846) ἔσονται. (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_7 | And they shall put on the table set forth for shew-bred a cloth all of purple, and the dishes, and the censers, and the cups, and the vessels with which one offers drink-offerings; and the continual loaves shall be upon it. (Numbers 4:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_7 | Również nad stołem pokładnym rozciągną tkaninę z fioletowej purpury, na której położą misy, czasze, patery i dzbany dla ofiar płynnych; chleb ustawicznej ofiary winien się również na nim znajdować. (Lb 4:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_7 | καὶ | ἐπὶ | τὴν | τράπεζαν | τὴν | προκειμένην | ἐπιβαλοῦσιν | ἐπ’ | αὐτὴν | ἱμάτιον | ὁλοπόρφυρον | καὶ | τὰ | τρυβλία | καὶ | τὰς | θυίσκας | καὶ | τοὺς | κυάθους | καὶ | τὰ | σπονδεῖα, | ἐν | οἷς | σπένδει, | καὶ | οἱ | ἄρτοι | οἱ | διὰ | παντὸς | ἐπ’ | αὐτῆς | ἔσονται. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_7 | καί | ἐπί | ὁ | τράπεζα | ὁ | πρόκειμαι | ἐπιβάλλω | ἐπί | αὐτός | ἱμάτιον | ὁλοπόρφυρος | καί | ὁ | τρύβλιον | καί | ὁ | θυΐσκη | καί | ὁ | κύαθος | καί | ὁ | σπονδεῖον | ἐν | ὅς | σπένδω | καί | ὁ | ἄρτος | ὁ | διά | πᾶς | ἐπί | αὐτός | εἰμί | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_7 | i, również | na, nad, w czasie, za | — | stół; ołtarz; bank | — | leżeć przed kimś | zarzucić na, nałożyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | szata, płaszcz | całkowicie purpurowy | i, również | — | misa, półmisek | i, również | — | kadzielnica | i, również | — | kielich / czara | i, również | — | kielich / czara | w, wewnątrz | który, która, które | składać ofiarę płynną | i, również | — | chleb, bochenki lp. | — | przez; z powodu, ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_7 | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G5132) | (G3588) | (G4295) | (G1911) | (G1909) | (G846) | (G2440) | (L6957) | (G2532) | (G3588) | (G5165) | (G2532) | (G3588) | (L4571) | (G2532) | (G3588) | (L5752) | (G2532) | (G3588) | (L8618) | (G1722) | (G3739) | (G4689) | (G2532) | (G3588) | (G740) | (G3588) | (G1223) | (G3956) | (G1909) | (G846) | (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_7 | kai\ | e)pi\ | tE\n | tra/peDZan | tE\n | prokeime/nEn | e)pibalou=sin | e)p’ | au)tE\n | i(ma/tion | o(lopo/rfuron | kai\ | ta\ | trubli/a | kai\ | ta\s | Tui/skas | kai\ | tou\s | kua/Tous | kai\ | ta\ | spondei=a, | e)n | oi(=s | spe/ndei, | kai\ | oi( | a)/rtoi | oi( | dia\ | panto\s | e)p’ | au)tE=s | e)/sontai. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_7 | kai | epi | tEn | trapeDZan | tEn | prokeimenEn | epibalusin | ep’ | autEn | himation | holoporfyron | kai | ta | tryblia | kai | tas | Tyiskas | kai | tus | kyaTus | kai | ta | spondeia, | en | hois | spendei, | kai | hoi | artoi | hoi | dia | pantos | ep’ | autEs | esontai. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_7 | C | P | RA_ASF | N1S_ASF | RA_ASF | V5_PMPASF | VF2_FAI3P | P | RD_ASF | N2N_ASN | A1B_ASN | C | RA_APN | N2N_APN | C | RA_APF | N1_APF | C | RA_APM | N2_APM | C | RA_APN | N2N_APN | P | RR_DPN | V1_PAI3S | C | RA_NPM | N2_NPM | RA_NPM | P | A3_GSM | P | RD_GSF | VF_FMI3P | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_7 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | table (acc) | the (acc) | while being-???-ed (acc) | they-will-PUT ONE'S Hand TO, going-to-PUT ONE'S Hand TO (fut ptcp) (dat), upon PUT ONE'S Hand TO-ing (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | clothing (nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | dishs (nom|acc|voc) | and | the (acc) | and | the (acc) | and | the (nom|acc) | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | he/she/it-is-POUR-ing, you(sg)-are-being-POUR-ed (classical) | and | the (nom) | [loaves of] bread (nom|voc) | the (nom) | because of (+acc), through (+gen) | every (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (gen) | they-will-be | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_7 | and | in | the | table | the | lie forth | impose | in | he | clothing | all-purple | and | the | dish | and | the | censer | and | the | cup | and | the | cup | in | who | make a libation/drink-offering | and | the | bread | the | through | all | in | he | be | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_7 | Lb_4_7_1 | Lb_4_7_2 | Lb_4_7_3 | Lb_4_7_4 | Lb_4_7_5 | Lb_4_7_6 | Lb_4_7_7 | Lb_4_7_8 | Lb_4_7_9 | Lb_4_7_10 | Lb_4_7_11 | Lb_4_7_12 | Lb_4_7_13 | Lb_4_7_14 | Lb_4_7_15 | Lb_4_7_16 | Lb_4_7_17 | Lb_4_7_18 | Lb_4_7_19 | Lb_4_7_20 | Lb_4_7_21 | Lb_4_7_22 | Lb_4_7_23 | Lb_4_7_24 | Lb_4_7_25 | Lb_4_7_26 | Lb_4_7_27 | Lb_4_7_28 | Lb_4_7_29 | Lb_4_7_30 | Lb_4_7_31 | Lb_4_7_32 | Lb_4_7_33 | Lb_4_7_34 | Lb_4_7_35 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_8 | καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὴν ἱμάτιον κόκκινον καὶ καλύψουσιν αὐτὴν καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν δι’ αὐτῆς τοὺς ἀναφορεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_8 | καὶ (G2532) ἐπιβαλοῦσιν (G1911) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἱμάτιον (G2440) κόκκινον (G2847) καὶ (G2532) καλύψουσιν (G2572) αὐτὴν (G846) καλύμματι (G2571) δερματίνῳ (G1193) ὑακινθίνῳ (G5191) καὶ (G2532) διεμβαλοῦσιν (L2691) δι’ (G1223) αὐτῆς (G846) τοὺς (G3588) ἀναφορεῖς. (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_8 | And they shall put upon it a scarlet cloth, and they shall cover it with a blue covering of skin, and they shall put the staves into it. (Numbers 4:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_8 | Następnie okryją go tkaniną karmazynową, wreszcie pokrowcem ze skór delfinów, na koniec założą drążki. (Lb 4:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_8 | καὶ | ἐπιβαλοῦσιν | ἐπ’ | αὐτὴν | ἱμάτιον | κόκκινον | καὶ | καλύψουσιν | αὐτὴν | καλύμματι | δερματίνῳ | ὑακινθίνῳ | καὶ | διεμβαλοῦσιν | δι’ | αὐτῆς | τοὺς | ἀναφορεῖς. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_8 | καί | ἐπιβάλλω | ἐπί | αὐτός | ἱμάτιον | κόκκινος | καί | καλύπτω | αὐτός | κάλυμμα | δερμάτινος | ὑακίνθινος | καί | διεμβάλλω | διά | αὐτός | ὁ | ἀναφορεύς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_8 | i, również | zarzucić na, nałożyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | szata, płaszcz | karmazynowy, szkarłatny | i, również | zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy | on, ona, ono | zasłona, okrycie | ze skóry, skórzany | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | włożyć przez | przez; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | — | niosący / posłaniec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_8 | (G2532) | (G1911) | (G1909) | (G846) | (G2440) | (G2847) | (G2532) | (G2572) | (G846) | (G2571) | (G1193) | (G5191) | (G2532) | (L2691) | (G1223) | (G846) | (G3588) | (L785) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_8 | kai\ | e)pibalou=sin | e)p’ | au)tE\n | i(ma/tion | ko/kkinon | kai\ | kalu/PSousin | au)tE\n | kalu/mmati | dermati/nO| | u(akinTi/nO| | kai\ | diembalou=sin | di’ | au)tE=s | tou\s | a)naforei=s. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_8 | kai | epibalusin | ep’ | autEn | himation | kokkinon | kai | kalyPSusin | autEn | kalymmati | dermatinO | hyakinTinO | kai | diembalusin | di’ | autEs | tus | anaforeis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_8 | C | VF2_FAI3P | P | RD_ASF | N2N_ASN | A1_ASN | C | VF_FAI3P | RD_ASF | N3M_DSN | A1_DSN | A1_DSN | C | VF2_FAI3P | P | RD_GSF | RA_APM | N3V_APM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_8 | and | they-will-PUT ONE'S Hand TO, going-to-PUT ONE'S Hand TO (fut ptcp) (dat), upon PUT ONE'S Hand TO-ing (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) | clothing (nom|acc|voc) | scarlet ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-COVER, going-to-COVER (fut ptcp) (dat) | her/it/same (acc) | veil (dat) | leather ([Adj] dat) | hyacinth-colored ([Adj] dat) | and | because of (+acc), through (+gen) | her/it/same (gen) | the (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_8 | and | impose | in | he | clothing | scarlet | and | cover | he | covering | leather | hyacinth blue | and | put in through | through | he | the | bearer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_8 | Lb_4_8_1 | Lb_4_8_2 | Lb_4_8_3 | Lb_4_8_4 | Lb_4_8_5 | Lb_4_8_6 | Lb_4_8_7 | Lb_4_8_8 | Lb_4_8_9 | Lb_4_8_10 | Lb_4_8_11 | Lb_4_8_12 | Lb_4_8_13 | Lb_4_8_14 | Lb_4_8_15 | Lb_4_8_16 | Lb_4_8_17 | Lb_4_8_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_9 | καὶ λήμψονται ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν τὴν λυχνίαν τὴν φωτίζουσαν καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῆς καὶ πάντα τὰ ἀγγεῖα τοῦ ἐλαίου, οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_9 | καὶ (G2532) λήμψονται (G2983) ἱμάτιον (G2440) ὑακίνθινον (G5191) καὶ (G2532) καλύψουσιν (G2572) τὴν (G3588) λυχνίαν (G3087) τὴν (G3588) φωτίζουσαν (G5461) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) λύχνους (G3088) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) λαβίδας (L5830) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐπαρυστρίδας (L3642) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἀγγεῖα (G30) τοῦ (G3588) ἐλαίου, (G1637) οἷς (G3739) λειτουργοῦσιν (G3008) ἐν (G1722) αὐτοῖς, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_9 | And they shall take a blue covering, and cover the candlestick that gives light, and its lamps, and its snuffers, and its funnels, and all the vessels of oil with which they minister. (Numbers 4:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_9 | Potem wezmą tkaninę z fioletowej purpury i okryją nią podstawę świecznika łącznie z lampami, nożycami, naczyniami do knotów oraz wszystkimi naczyniami na oliwę, używanymi do jego obsługi. (Lb 4:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_9 | καὶ | λήμψονται | ἱμάτιον | ὑακίνθινον | καὶ | καλύψουσιν | τὴν | λυχνίαν | τὴν | φωτίζουσαν | καὶ | τοὺς | λύχνους | αὐτῆς | καὶ | τὰς | λαβίδας | αὐτῆς | καὶ | τὰς | ἐπαρυστρίδας | αὐτῆς | καὶ | πάντα | τὰ | ἀγγεῖα | τοῦ | ἐλαίου, | οἷς | λειτουργοῦσιν | ἐν | αὐτοῖς, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_9 | καί | λαμβάνω | ἱμάτιον | ὑακίνθινος | καί | καλύπτω | ὁ | λυχνία | ὁ | φωτίζω | καί | ὁ | λύχνος | αὐτός | καί | ὁ | λαβίς | αὐτός | καί | ὁ | ἐπαρυστρίδας | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | ἀγγεῖον | ὁ | ἔλαιον | ὅς | λειτουργέω | ἐν | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_9 | i, również | brać, przyjmować | szata, płaszcz | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy | — | świecznik | — | oświetlać, rozjaśniać | i, również | — | lampa, światło | on, ona, ono | i, również | — | szczypce | on, ona, ono | i, również | — | rurka / przewód | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; bukłak | — | oliwa z oliwek | który, która, które | pełnić służbę | w, wewnątrz | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_9 | (G2532) | (G2983) | (G2440) | (G5191) | (G2532) | (G2572) | (G3588) | (G3087) | (G3588) | (G5461) | (G2532) | (G3588) | (G3088) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L5830) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L3642) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G30) | (G3588) | (G1637) | (G3739) | (G3008) | (G1722) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_9 | kai\ | lE/mPSontai | i(ma/tion | u(aki/nTinon | kai\ | kalu/PSousin | tE\n | luCHni/an | tE\n | fOti/DZousan | kai\ | tou\s | lu/CHnous | au)tE=s | kai\ | ta\s | labi/das | au)tE=s | kai\ | ta\s | e)parustri/das | au)tE=s | kai\ | pa/nta | ta\ | a)ggei=a | tou= | e)lai/ou, | oi(=s | leitourgou=sin | e)n | au)toi=s, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_9 | kai | lEmPSontai | himation | hyakinTinon | kai | kalyPSusin | tEn | lyCHnian | tEn | fOtiDZusan | kai | tus | lyCHnus | autEs | kai | tas | labidas | autEs | kai | tas | eparystridas | autEs | kai | panta | ta | angeia | tu | elaiu, | hois | leiturgusin | en | autois, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_9 | C | VF_FMI3P | N2N_ASN | A1_ASN | C | VF_FAI3P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_ASF | V1_PAPASF | C | RA_APM | N2_APM | RD_GSF | C | RA_APF | N3D_APF | RD_GSF | C | RA_APF | N3D_APF | RD_GSF | C | A3_APN | RA_APN | N2N_APN | RA_GSN | N2N_GSN | RR_DPN | V2_PAI3P | P | RD_DPN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_9 | and | they-will-be-TAKE HOLD OF-ed | clothing (nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-COVER, going-to-COVER (fut ptcp) (dat) | the (acc) | lampstand (acc) | the (acc) | while LIGHT-ing (acc) | and | the (acc) | lamps (acc) | her/it/same (gen) | and | the (acc) | her/it/same (gen) | and | the (acc) | her/it/same (gen) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | containers (nom|acc|voc) | the (gen) | olive oil (gen) | who/whom/which (dat) | they-are-OFFICIATE-ing, while OFFICIATE-ing (dat) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_9 | and | take | clothing | hyacinth blue | and | cover | the | lamp stand | the | illuminate | and | the | lamp | he | and | the | tongs | he | and | the | vessel for pouring oil | he | and | all | the | container | the | oil | who | employed | in | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_9 | Lb_4_9_1 | Lb_4_9_2 | Lb_4_9_3 | Lb_4_9_4 | Lb_4_9_5 | Lb_4_9_6 | Lb_4_9_7 | Lb_4_9_8 | Lb_4_9_9 | Lb_4_9_10 | Lb_4_9_11 | Lb_4_9_12 | Lb_4_9_13 | Lb_4_9_14 | Lb_4_9_15 | Lb_4_9_16 | Lb_4_9_17 | Lb_4_9_18 | Lb_4_9_19 | Lb_4_9_20 | Lb_4_9_21 | Lb_4_9_22 | Lb_4_9_23 | Lb_4_9_24 | Lb_4_9_25 | Lb_4_9_26 | Lb_4_9_27 | Lb_4_9_28 | Lb_4_9_29 | Lb_4_9_30 | Lb_4_9_31 | Lb_4_9_32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_10 | καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ ἐπιθήσουσιν αὐτὴν ἐπ’ ἀναφορέων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_10 | καὶ (G2532) ἐμβαλοῦσιν (G1685) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) αὐτῆς (G846) εἰς (G1519) κάλυμμα (G2571) δερμάτινον (G1193) ὑακίνθινον (G5191) καὶ (G2532) ἐπιθήσουσιν (G2007) αὐτὴν (G846) ἐπ’ (G1909) ἀναφορέων. (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_10 | And they shall put it, and all its vessels, into a blue skin cover; and they shall put it on bearers. (Numbers 4:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_10 | Następnie owiną go - wraz z całym przynależnym sprzętem - pokrowcem ze skóry delfinów, i umieszczą na noszach. (Lb 4:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_10 | καὶ | ἐμβαλοῦσιν | αὐτὴν | καὶ | πάντα | τὰ | σκεύη | αὐτῆς | εἰς | κάλυμμα | δερμάτινον | ὑακίνθινον | καὶ | ἐπιθήσουσιν | αὐτὴν | ἐπ’ | ἀναφορέων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_10 | καί | ἐμβάλλω | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | σκεῦος | αὐτός | εἰς | κάλυμμα | δερμάτινος | ὑακίνθινος | καί | ἐπιτίθημι | αὐτός | ἐπί | ἀναφορεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_10 | i, również | wrzucić | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | on, ona, ono | do, ku; w, na | zasłona, okrycie | ze skóry, skórzany | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | niosący / posłaniec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_10 | (G2532) | (G1685) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G846) | (G1519) | (G2571) | (G1193) | (G5191) | (G2532) | (G2007) | (G846) | (G1909) | (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_10 | kai\ | e)mbalou=sin | au)tE\n | kai\ | pa/nta | ta\ | skeu/E | au)tE=s | ei)s | ka/lumma | derma/tinon | u(aki/nTinon | kai\ | e)piTE/sousin | au)tE\n | e)p’ | a)nafore/On. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_10 | kai | embalusin | autEn | kai | panta | ta | skeuE | autEs | eis | kalymma | dermatinon | hyakinTinon | kai | epiTEsusin | autEn | ep’ | anaforeOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_10 | C | VF2_FAI3P | RD_ASF | C | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RD_GSF | P | N3M_ASN | A1_ASN | A1_ASN | C | VF_FAI3P | RD_ASF | P | N3V_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_10 | and | they-will-INJECT, going-to-INJECT (fut ptcp) (dat), upon INJECT-ing (dat) | her/it/same (acc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | her/it/same (gen) | into (+acc) | veil (nom|acc|voc) | leather ([Adj] acc, nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-PLACE ON, going-to-PLACE ON (fut ptcp) (dat) | her/it/same (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_10 | and | inject | he | and | all | the | vessel | he | into | covering | leather | hyacinth blue | and | put on | he | in | bearer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_10 | Lb_4_10_1 | Lb_4_10_2 | Lb_4_10_3 | Lb_4_10_4 | Lb_4_10_5 | Lb_4_10_6 | Lb_4_10_7 | Lb_4_10_8 | Lb_4_10_9 | Lb_4_10_10 | Lb_4_10_11 | Lb_4_10_12 | Lb_4_10_13 | Lb_4_10_14 | Lb_4_10_15 | Lb_4_10_16 | Lb_4_10_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_11 | καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν ἐπικαλύψουσιν ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν αὐτὸ καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_11 | καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) τὸ (G3588) χρυσοῦν (G5552) ἐπικαλύψουσιν (G1943) ἱμάτιον (G2440) ὑακίνθινον (G5191) καὶ (G2532) καλύψουσιν (G2572) αὐτὸ (G846) καλύμματι (G2571) δερματίνῳ (G1193) ὑακινθίνῳ (G5191) καὶ (G2532) διεμβαλοῦσιν (L2691) τοὺς (G3588) ἀναφορεῖς (L785) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_11 | And they shall put a blue cloth for a cover on the golden altar, and shall cover it with a blue skin cover, and put in its staves. (Numbers 4:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_11 | Teraz rozciągną nad złotym ołtarzem tkaninę z fioletowej purpury i okryją go okryciem ze skór delfinów i założą drążki. (Lb 4:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_11 | καὶ | ἐπὶ | τὸ | θυσιαστήριον | τὸ | χρυσοῦν | ἐπικαλύψουσιν | ἱμάτιον | ὑακίνθινον | καὶ | καλύψουσιν | αὐτὸ | καλύμματι | δερματίνῳ | ὑακινθίνῳ | καὶ | διεμβαλοῦσιν | τοὺς | ἀναφορεῖς | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_11 | καί | ἐπί | ὁ | θυσιαστήριον | ὁ | χρύσεος | ἐπικαλύπτω | ἱμάτιον | ὑακίνθινος | καί | καλύπτω | αὐτός | κάλυμμα | δερμάτινος | ὑακίνθινος | καί | διεμβάλλω | ὁ | ἀναφορεύς | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_11 | i, również | na, nad, w czasie, za | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | złoty | zakryć, zasłonić | szata, płaszcz | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy | on, ona, ono | zasłona, okrycie | ze skóry, skórzany | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | włożyć przez | — | niosący / posłaniec | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_11 | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G2379) | (G3588) | (G5552) | (G1943) | (G2440) | (G5191) | (G2532) | (G2572) | (G846) | (G2571) | (G1193) | (G5191) | (G2532) | (L2691) | (G3588) | (L785) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_11 | kai\ | e)pi\ | to\ | TusiastE/rion | to\ | CHrusou=n | e)pikalu/PSousin | i(ma/tion | u(aki/nTinon | kai\ | kalu/PSousin | au)to\ | kalu/mmati | dermati/nO| | u(akinTi/nO| | kai\ | diembalou=sin | tou\s | a)naforei=s | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_11 | kai | epi | to | TysiastErion | to | CHrysun | epikalyPSusin | himation | hyakinTinon | kai | kalyPSusin | auto | kalymmati | dermatinO | hyakinTinO | kai | diembalusin | tus | anaforeis | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_11 | C | P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_ASN | A1C_ASN | VF_FAI3P | N2N_ASN | A1_ASN | C | VF_FAI3P | RD_ASN | N3M_DSN | A1_DSN | A1_DSN | C | VF2_FAI3P | RA_APM | N3V_APM | RD_GSN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_11 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | gold/golden ([Adj] acc, nom|acc|voc); to-be-GILD-ing, while GILD-ing (nom|acc|voc, voc) | they-will-COVER-OVER, going-to-COVER (fut ptcp) (dat) | clothing (nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-COVER, going-to-COVER (fut ptcp) (dat) | it/same (nom|acc) | veil (dat) | leather ([Adj] dat) | hyacinth-colored ([Adj] dat) | and | the (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_11 | and | in | the | altar | the | of gold | conceal | clothing | hyacinth blue | and | cover | he | covering | leather | hyacinth blue | and | put in through | the | bearer | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_11 | Lb_4_11_1 | Lb_4_11_2 | Lb_4_11_3 | Lb_4_11_4 | Lb_4_11_5 | Lb_4_11_6 | Lb_4_11_7 | Lb_4_11_8 | Lb_4_11_9 | Lb_4_11_10 | Lb_4_11_11 | Lb_4_11_12 | Lb_4_11_13 | Lb_4_11_14 | Lb_4_11_15 | Lb_4_11_16 | Lb_4_11_17 | Lb_4_11_18 | Lb_4_11_19 | Lb_4_11_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_12 | καὶ λήμψονται πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουργικά, ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ἐν τοῖς ἁγίοις, καὶ ἐμβαλοῦσιν εἰς ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν αὐτὰ καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφορεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_12 | καὶ (G2532) λήμψονται (G2983) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τὰ (G3588) λειτουργικά, (G3010) ὅσα (G3745) λειτουργοῦσιν (G3008) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἁγίοις, (G40) καὶ (G2532) ἐμβαλοῦσιν (G1685) εἰς (G1519) ἱμάτιον (G2440) ὑακίνθινον (G5191) καὶ (G2532) καλύψουσιν (G2572) αὐτὰ (G846) καλύμματι (G2571) δερματίνῳ (G1193) ὑακινθίνῳ (G5191) καὶ (G2532) ἐπιθήσουσιν (G2007) ἐπὶ (G1909) ἀναφορεῖς. (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_12 | And they shall take all the instruments of service, with which they minister in the sanctuary: and shall place them in a cloth of blue, and shall cover them with blue skin covering, and put them upon staves. (Numbers 4:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_12 | Następnie wezmą wszystkie pozostałe sprzęty należące do służby w świątyni, owiną je tkaniną z fioletowej purpury, okryją pokrowcem ze skór delfinów i umieszczą na noszach. (Lb 4:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_12 | καὶ | λήμψονται | πάντα | τὰ | σκεύη | τὰ | λειτουργικά, | ὅσα | λειτουργοῦσιν | ἐν | αὐτοῖς | ἐν | τοῖς | ἁγίοις, | καὶ | ἐμβαλοῦσιν | εἰς | ἱμάτιον | ὑακίνθινον | καὶ | καλύψουσιν | αὐτὰ | καλύμματι | δερματίνῳ | ὑακινθίνῳ | καὶ | ἐπιθήσουσιν | ἐπὶ | ἀναφορεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_12 | καί | λαμβάνω | πᾶς | ὁ | σκεῦος | ὁ | λειτουργικός | ὅσος | λειτουργέω | ἐν | αὐτός | ἐν | ὁ | ἅγιος | καί | ἐμβάλλω | εἰς | ἱμάτιον | ὑακίνθινος | καί | καλύπτω | αὐτός | κάλυμμα | δερμάτινος | ὑακίνθινος | καί | ἐπιτίθημι | ἐπί | ἀναφορεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_12 | i, również | brać, przyjmować | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | związany ze służbą lub liturgią | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | pełnić służbę | w, wewnątrz | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | święty, prawy | i, również | wrzucić | do, ku; w, na | szata, płaszcz | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy | on, ona, ono | zasłona, okrycie | ze skóry, skórzany | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | niosący / posłaniec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_12 | (G2532) | (G2983) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (G3010) | (G3745) | (G3008) | (G1722) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G1685) | (G1519) | (G2440) | (G5191) | (G2532) | (G2572) | (G846) | (G2571) | (G1193) | (G5191) | (G2532) | (G2007) | (G1909) | (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_12 | kai\ | lE/mPSontai | pa/nta | ta\ | skeu/E | ta\ | leitourgika/, | o(/sa | leitourgou=sin | e)n | au)toi=s | e)n | toi=s | a(gi/ois, | kai\ | e)mbalou=sin | ei)s | i(ma/tion | u(aki/nTinon | kai\ | kalu/PSousin | au)ta\ | kalu/mmati | dermati/nO| | u(akinTi/nO| | kai\ | e)piTE/sousin | e)pi\ | a)naforei=s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_12 | kai | lEmPSontai | panta | ta | skeuE | ta | leiturgika, | hosa | leiturgusin | en | autois | en | tois | hagiois, | kai | embalusin | eis | himation | hyakinTinon | kai | kalyPSusin | auta | kalymmati | dermatinO | hyakinTinO | kai | epiTEsusin | epi | anaforeis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_12 | C | VF_FMI3P | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RA_APN | A1_APN | A1_APN | V2_PAI3P | P | RD_DPN | P | RA_DPN | A1A_DPN | C | VF2_FAI3P | P | N2N_ASN | A1_ASN | C | VF_FAI3P | RD_APN | N3M_DSN | A1_DSN | A1_DSN | C | VF_FAI3P | P | N3V_APM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_12 | and | they-will-be-TAKE HOLD OF-ed | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (nom|acc) | functionarial ([Adj] nom|acc|voc) | as much/many as (nom|acc) | they-are-OFFICIATE-ing, while OFFICIATE-ing (dat) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | holy ([Adj] dat) | and | they-will-INJECT, going-to-INJECT (fut ptcp) (dat), upon INJECT-ing (dat) | into (+acc) | clothing (nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-COVER, going-to-COVER (fut ptcp) (dat) | they/them/same (nom|acc) | veil (dat) | leather ([Adj] dat) | hyacinth-colored ([Adj] dat) | and | they-will-PLACE ON, going-to-PLACE ON (fut ptcp) (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_12 | and | take | all | the | vessel | the | functional | as much as | employed | in | he | in | the | holy | and | inject | into | clothing | hyacinth blue | and | cover | he | covering | leather | hyacinth blue | and | put on | in | bearer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_12 | Lb_4_12_1 | Lb_4_12_2 | Lb_4_12_3 | Lb_4_12_4 | Lb_4_12_5 | Lb_4_12_6 | Lb_4_12_7 | Lb_4_12_8 | Lb_4_12_9 | Lb_4_12_10 | Lb_4_12_11 | Lb_4_12_12 | Lb_4_12_13 | Lb_4_12_14 | Lb_4_12_15 | Lb_4_12_16 | Lb_4_12_17 | Lb_4_12_18 | Lb_4_12_19 | Lb_4_12_20 | Lb_4_12_21 | Lb_4_12_22 | Lb_4_12_23 | Lb_4_12_24 | Lb_4_12_25 | Lb_4_12_26 | Lb_4_12_27 | Lb_4_12_28 | Lb_4_12_29 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_13 | καὶ τὸν καλυπτῆρα ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἐπικαλύψουσιν ἐπ’ αὐτὸ ἱμάτιον ὁλοπόρφυρον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_13 | καὶ (G2532) τὸν (G3588) καλυπτῆρα (L5190) ἐπιθήσει (G2007) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) θυσιαστήριον, (G2379) καὶ (G2532) ἐπικαλύψουσιν (G1943) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) ἱμάτιον (G2440) ὁλοπόρφυρον (L6957) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_13 | And he shall put the covering on the altar, and they shall cover it with a cloth all of purple. (Numbers 4:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_13 | Oczyszczą następnie ołtarz z popiołu i okryją czerwoną purpurą. (Lb 4:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_13 | καὶ | τὸν | καλυπτῆρα | ἐπιθήσει | ἐπὶ | τὸ | θυσιαστήριον, | καὶ | ἐπικαλύψουσιν | ἐπ’ | αὐτὸ | ἱμάτιον | ὁλοπόρφυρον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_13 | καί | ὁ | καλυπτήρ | ἐπιτίθημι | ἐπί | ὁ | θυσιαστήριον | καί | ἐπικαλύπτω | ἐπί | αὐτός | ἱμάτιον | ὁλοπόρφυρος | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_13 | i, również | — | okrycie / zasłona | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | i, również | zakryć, zasłonić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | szata, płaszcz | całkowicie purpurowy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_13 | (G2532) | (G3588) | (L5190) | (G2007) | (G1909) | (G3588) | (G2379) | (G2532) | (G1943) | (G1909) | (G846) | (G2440) | (L6957) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_13 | kai\ | to\n | kaluptE=ra | e)piTE/sei | e)pi\ | to\ | TusiastE/rion, | kai\ | e)pikalu/PSousin | e)p’ | au)to\ | i(ma/tion | o(lopo/rfuron | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_13 | kai | ton | kalyptEra | epiTEsei | epi | to | TysiastErion, | kai | epikalyPSusin | ep’ | auto | himation | holoporfyron | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_13 | C | RA_ASM | N3_ASM | VF_FAI3S | P | RA_ASN | N2N_ASN | C | VF_FAI3P | P | RD_ASN | N2N_ASN | A1_ASN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_13 | and | the (acc) | cover (acc) | he/she/it-will-PLACE ON, you(sg)-will-be-PLACE ON-ed (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | and | they-will-COVER-OVER, going-to-COVER (fut ptcp) (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | clothing (nom|acc|voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_13 | and | the | covering | put on | in | the | altar | and | conceal | in | he | clothing | all-purple | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_13 | Lb_4_13_1 | Lb_4_13_2 | Lb_4_13_3 | Lb_4_13_4 | Lb_4_13_5 | Lb_4_13_6 | Lb_4_13_7 | Lb_4_13_8 | Lb_4_13_9 | Lb_4_13_10 | Lb_4_13_11 | Lb_4_13_12 | Lb_4_13_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_14 | καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπ’ αὐτὸ πάντα τὰ σκεύη, ὅσοις λειτουργοῦσιν ἐπ’ αὐτὸ ἐν αὐτοῖς, καὶ τὰ πυρεῖα καὶ τὰς κρεάγρας καὶ τὰς φιάλας καὶ τὸν καλυπτῆρα καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου· καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὸ κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ· καὶ λήμψονται ἱμάτιον πορφυροῦν καὶ συγκαλύψουσιν τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὰ εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφορεῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_14 | καὶ (G2532) ἐπιθήσουσιν (G2007) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη, (G4632) ὅσοις (G3745) λειτουργοῦσιν (G3008) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) ἐν (G1722) αὐτοῖς, (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) πυρεῖα (L7867) καὶ (G2532) τὰς (G3588) κρεάγρας (L5722) καὶ (G2532) τὰς (G3588) φιάλας (G5357) καὶ (G2532) τὸν (G3588) καλυπτῆρα (L5190) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου· (G2379) καὶ (G2532) ἐπιβαλοῦσιν (G1911) ἐπ’ (G1909) αὐτὸ (G846) κάλυμμα (G2571) δερμάτινον (G1193) ὑακίνθινον (G5191) καὶ (G2532) διεμβαλοῦσιν (L2691) τοὺς (G3588) ἀναφορεῖς (L785) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) λήμψονται (G2983) ἱμάτιον (G2440) πορφυροῦν (G4210) καὶ (G2532) συγκαλύψουσιν (G4780) τὸν (G3588) λουτῆρα (L5972) καὶ (G2532) τὴν (G3588) βάσιν (G939) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐμβαλοῦσιν (G1685) αὐτὰ (G846) εἰς (G1519) κάλυμμα (G2571) δερμάτινον (G1193) ὑακίνθινον (G5191) καὶ (G2532) ἐπιθήσουσιν (G2007) ἐπὶ (G1909) ἀναφορεῖς. (L785) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_14 | And they shall put upon it all the vessels with which they minister upon it, and the fire-pans, and the flesh-hooks, and the cups, and the cover, and all the vessels of the altar; and they shall put on it a blue cover of skins, and shall put in its staves; and they shall take a purple cloth, and cover the laver and its foot, and they shall put it into a blue cover of skin, and put it on bars. (Numbers 4:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_14 | Położą na nim wszystkie naczynia używane do służby przy ołtarzu: popielnice, widełki, łopatki, kropielnice; wszystkie te sprzęty ołtarza okryją pokrowcem ze skór delfinów i założą drążki. (Lb 4:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_14 | καὶ | ἐπιθήσουσιν | ἐπ’ | αὐτὸ | πάντα | τὰ | σκεύη, | ὅσοις | λειτουργοῦσιν | ἐπ’ | αὐτὸ | ἐν | αὐτοῖς, | καὶ | τὰ | πυρεῖα | καὶ | τὰς | κρεάγρας | καὶ | τὰς | φιάλας | καὶ | τὸν | καλυπτῆρα | καὶ | πάντα | τὰ | σκεύη | τοῦ | θυσιαστηρίου· | καὶ | ἐπιβαλοῦσιν | ἐπ’ | αὐτὸ | κάλυμμα | δερμάτινον | ὑακίνθινον | καὶ | διεμβαλοῦσιν | τοὺς | ἀναφορεῖς | αὐτοῦ· | καὶ | λήμψονται | ἱμάτιον | πορφυροῦν | καὶ | συγκαλύψουσιν | τὸν | λουτῆρα | καὶ | τὴν | βάσιν | αὐτοῦ | καὶ | ἐμβαλοῦσιν | αὐτὰ | εἰς | κάλυμμα | δερμάτινον | ὑακίνθινον | καὶ | ἐπιθήσουσιν | ἐπὶ | ἀναφορεῖς. |
| L06 | Lb_4_14 | καί | ἐπιτίθημι | ἐπί | αὐτός | πᾶς | ὁ | σκεῦος | ὅσος | λειτουργέω | ἐπί | αὐτός | ἐν | αὐτός | καί | ὁ | πυρεῖον | καί | ὁ | κρεάγρα | καί | ὁ | φιάλη | καί | ὁ | καλυπτήρ | καί | πᾶς | ὁ | σκεῦος | ὁ | θυσιαστήριον | καί | ἐπιβάλλω | ἐπί | αὐτός | κάλυμμα | δερμάτινος | ὑακίνθινος | καί | διεμβάλλω | ὁ | ἀναφορεύς | αὐτός | καί | λαμβάνω | ἱμάτιον | πορφυροῦς | καί | συγκαλύπτω | ὁ | λουτήρ | καί | ὁ | βάσις | αὐτός | καί | ἐμβάλλω | αὐτός | εἰς | κάλυμμα | δερμάτινος | ὑακίνθινος | καί | ἐπιτίθημι | ἐπί | ἀναφορεύς |
| L07 | Lb_4_14 | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | pełnić służbę | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | — | kawałki drewna | i, również | — | widelec do mięsa / hak | i, również | — | czasza, misa | i, również | — | okrycie / zasłona | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | i, również | zarzucić na, nałożyć | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | zasłona, okrycie | ze skóry, skórzany | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | włożyć przez | — | niosący / posłaniec | on, ona, ono | i, również | brać, przyjmować | szata, płaszcz | purpurowy | i, również | zakrywać (całkowicie), ukrywać | — | kadź / misa do mycia | i, również | — | podstawa, fundament; krok, chód | on, ona, ono | i, również | wrzucić | on, ona, ono | do, ku; w, na | zasłona, okrycie | ze skóry, skórzany | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | niosący / posłaniec |
| L08 | Lb_4_14 | (G2532) | (G2007) | (G1909) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G3745) | (G3008) | (G1909) | (G846) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L7867) | (G2532) | (G3588) | (L5722) | (G2532) | (G3588) | (G5357) | (G2532) | (G3588) | (L5190) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (G2379) | (G2532) | (G1911) | (G1909) | (G846) | (G2571) | (G1193) | (G5191) | (G2532) | (L2691) | (G3588) | (L785) | (G846) | (G2532) | (G2983) | (G2440) | (G4210) | (G2532) | (G4780) | (G3588) | (L5972) | (G2532) | (G3588) | (G939) | (G846) | (G2532) | (G1685) | (G846) | (G1519) | (G2571) | (G1193) | (G5191) | (G2532) | (G2007) | (G1909) | (L785) |
| L09 | Lb_4_14 | kai\ | e)piTE/sousin | e)p’ | au)to\ | pa/nta | ta\ | skeu/E, | o(/sois | leitourgou=sin | e)p’ | au)to\ | e)n | au)toi=s, | kai\ | ta\ | purei=a | kai\ | ta\s | krea/gras | kai\ | ta\s | fia/las | kai\ | to\n | kaluptE=ra | kai\ | pa/nta | ta\ | skeu/E | tou= | TusiastEri/ou· | kai\ | e)pibalou=sin | e)p’ | au)to\ | ka/lumma | derma/tinon | u(aki/nTinon | kai\ | diembalou=sin | tou\s | a)naforei=s | au)tou=· | kai\ | lE/mPSontai | i(ma/tion | porfurou=n | kai\ | sugkalu/PSousin | to\n | loutE=ra | kai\ | tE\n | ba/sin | au)tou= | kai\ | e)mbalou=sin | au)ta\ | ei)s | ka/lumma | derma/tinon | u(aki/nTinon | kai\ | e)piTE/sousin | e)pi\ | a)naforei=s. |
| L10 | Lb_4_14 | kai | epiTEsusin | ep’ | auto | panta | ta | skeuE, | hosois | leiturgusin | ep’ | auto | en | autois, | kai | ta | pyreia | kai | tas | kreagras | kai | tas | fialas | kai | ton | kalyptEra | kai | panta | ta | skeuE | tu | TysiastEriu· | kai | epibalusin | ep’ | auto | kalymma | dermatinon | hyakinTinon | kai | diembalusin | tus | anaforeis | autu· | kai | lEmPSontai | himation | porfyrun | kai | synkalyPSusin | ton | lutEra | kai | tEn | basin | autu | kai | embalusin | auta | eis | kalymma | dermatinon | hyakinTinon | kai | epiTEsusin | epi | anaforeis. |
| L11 | Lb_4_14 | C | VF_FAI3P | P | RD_ASN | A3_APN | RA_APN | N3_APN | A1_DPN | V2_PAI3P | P | RD_ASN | P | RD_DPN | C | RA_APN | N2N_APN | C | RA_APF | N1A_APF | C | RA_APF | N1_APF | C | RA_ASM | N3_ASM | C | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RA_GSN | N2N_GSN | C | VF2_FAI3P | P | RD_ASN | N3M_ASN | A1_ASN | A1_ASN | C | VF2_FAI3P | RA_APM | N3V_NPM | RD_GSN | C | VF_FMI3P | N2N_ASN | A1B_ASN | C | VF_FAI3P | RA_ASM | N3_ASM | C | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GSN | C | VF2_FAI3P | RD_APN | P | N3M_ASN | A1_ASN | A1_ASN | C | VF_FAI3P | P | N3V_NPM |
| L12 | Lb_4_14 | and | they-will-PLACE ON, going-to-PLACE ON (fut ptcp) (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | as much/many as (dat) | they-are-OFFICIATE-ing, while OFFICIATE-ing (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | and | the (nom|acc) | and | the (acc) | and | the (acc) | bowls (acc) | and | the (acc) | cover (acc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (gen) | sanctuary (gen) | and | they-will-PUT ONE'S Hand TO, going-to-PUT ONE'S Hand TO (fut ptcp) (dat), upon PUT ONE'S Hand TO-ing (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | it/same (nom|acc) | veil (nom|acc|voc) | leather ([Adj] acc, nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | the (acc) | him/it/same (gen) | and | they-will-be-TAKE HOLD OF-ed | clothing (nom|acc|voc) | purple ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-???, going-to-??? (fut ptcp) (dat) | the (acc) | basin (acc) | and | the (acc) | foot (acc); upon STEP-ing (dat) | him/it/same (gen) | and | they-will-INJECT, going-to-INJECT (fut ptcp) (dat), upon INJECT-ing (dat) | they/them/same (nom|acc) | into (+acc) | veil (nom|acc|voc) | leather ([Adj] acc, nom|acc|voc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | they-will-PLACE ON, going-to-PLACE ON (fut ptcp) (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | |||||
| L13 | Lb_4_14 | and | put on | in | he | all | the | vessel | as much as | employed | in | he | in | he | and | the | pieces of wood | and | the | flesh-hook | and | the | bowl | and | the | covering | and | all | the | vessel | the | altar | and | impose | in | he | covering | leather | hyacinth blue | and | put in through | the | bearer | he | and | take | clothing | purple | and | conceal | the | washing tub | and | the | sole of the foot | he | and | inject | he | into | covering | leather | hyacinth blue | and | put on | in | bearer |
| L14 | Lb_4_14 | Lb_4_14_1 | Lb_4_14_2 | Lb_4_14_3 | Lb_4_14_4 | Lb_4_14_5 | Lb_4_14_6 | Lb_4_14_7 | Lb_4_14_8 | Lb_4_14_9 | Lb_4_14_10 | Lb_4_14_11 | Lb_4_14_12 | Lb_4_14_13 | Lb_4_14_14 | Lb_4_14_15 | Lb_4_14_16 | Lb_4_14_17 | Lb_4_14_18 | Lb_4_14_19 | Lb_4_14_20 | Lb_4_14_21 | Lb_4_14_22 | Lb_4_14_23 | Lb_4_14_24 | Lb_4_14_25 | Lb_4_14_26 | Lb_4_14_27 | Lb_4_14_28 | Lb_4_14_29 | Lb_4_14_30 | Lb_4_14_31 | Lb_4_14_32 | Lb_4_14_33 | Lb_4_14_34 | Lb_4_14_35 | Lb_4_14_36 | Lb_4_14_37 | Lb_4_14_38 | Lb_4_14_39 | Lb_4_14_40 | Lb_4_14_41 | Lb_4_14_42 | Lb_4_14_43 | Lb_4_14_44 | Lb_4_14_45 | Lb_4_14_46 | Lb_4_14_47 | Lb_4_14_48 | Lb_4_14_49 | Lb_4_14_50 | Lb_4_14_51 | Lb_4_14_52 | Lb_4_14_53 | Lb_4_14_54 | Lb_4_14_55 | Lb_4_14_56 | Lb_4_14_57 | Lb_4_14_58 | Lb_4_14_59 | Lb_4_14_60 | Lb_4_14_61 | Lb_4_14_62 | Lb_4_14_63 | Lb_4_14_64 | Lb_4_14_65 | Lb_4_14_66 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_15 | καὶ συντελέσουσιν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καλύπτοντες τὰ ἅγια καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν παρεμβολήν, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσονται υἱοὶ Κααθ αἴρειν καὶ οὐχ ἅψονται τῶν ἁγίων, ἵνα μὴ ἀποθάνωσιν· ταῦτα ἀροῦσιν οἱ υἱοὶ Κααθ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_15 | καὶ (G2532) συντελέσουσιν (G4931) Ααρων (G2) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ (G846) καλύπτοντες (G2572) τὰ (G3588) ἅγια (G40) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τὰ (G3588) ἅγια (G40) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐξαίρειν (G1808) τὴν (G3588) παρεμβολήν, (G3925) καὶ (G2532) μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) εἰσελεύσονται (G1525) υἱοὶ (G5207) Κααθ (L5104) αἴρειν (G142) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ἅψονται (G680) τῶν (G3588) ἁγίων, (G40) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἀποθάνωσιν· (G599) ταῦτα (G3778) ἀροῦσιν (G142) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Κααθ (L5104) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_15 | And Aaron and his sons shall finish covering the holy things, and all the holy vessels, when the camp begins to move; and afterwards the sons of Caath shall go in to take up the furniture; but shall not touch the holy things, lest they die: these shall the sons of Caath bear in the tabernacle of witness. (Numbers 4:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_15 | Przy zwijaniu obozu, gdy Aaron i synowie jego skończą okrywać przedmioty święte i wszystkie przynależne do nich sprzęty, wtedy przystąpią Kehatyci, aby je ponieść. Nie wolno im jednak przedmiotów świętych dotykać; w przeciwnym razie umrą. Taką to służbę mają do spełnienia Kehatyci w Namiocie Spotkania. (Lb 4:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_15 | καὶ | συντελέσουσιν | Ααρων | καὶ | οἱ | υἱοὶ | αὐτοῦ | καλύπτοντες | τὰ | ἅγια | καὶ | πάντα | τὰ | σκεύη | τὰ | ἅγια | ἐν | τῷ | ἐξαίρειν | τὴν | παρεμβολήν, | καὶ | μετὰ | ταῦτα | εἰσελεύσονται | υἱοὶ | Κααθ | αἴρειν | καὶ | οὐχ | ἅψονται | τῶν | ἁγίων, | ἵνα | μὴ | ἀποθάνωσιν· | ταῦτα | ἀροῦσιν | οἱ | υἱοὶ | Κααθ | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου. | – | |||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_15 | καί | συντελέω | Ἀαρών | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | καλύπτω | ὁ | ἅγιος | καί | πᾶς | ὁ | σκεῦος | ὁ | ἅγιος | ἐν | ὁ | ἐξαίρω | ὁ | παρεμβολή | καί | μετά | οὗτος | εἰσέρχομαι | υἱός | Κααθ | αἴρω | καί | οὐ | ἅπτομαι | ὁ | ἅγιος | ἵνα | μή | ἀποθνήσκω | οὗτος | αἴρω | ὁ | υἱός | Κααθ | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | – | |||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_15 | i, również | dokończyć; realizować w pełni | Aaron | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy | — | święty, prawy | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | święty, prawy | w, wewnątrz | — | podnieść, zabrać | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | i, również | z, razem z; po, następnie | ten, ta, to; oto, ów | wejść, przybyć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kehat / Kaath (imię własne) | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | i, również | nie, czyż nie | dotknąć | — | święty, prawy | aby | nie; aby nie | umrzeć | ten, ta, to; oto, ów | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kehat / Kaath (imię własne) | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | – | |||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_15 | (G2532) | (G4931) | (G2) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2572) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (G40) | (G1722) | (G3588) | (G1808) | (G3588) | (G3925) | (G2532) | (G3326) | (G3778) | (G1525) | (G5207) | (L5104) | (G142) | (G2532) | (G3756) | (G680) | (G3588) | (G40) | (G2443) | (G3361) | (G599) | (G3778) | (G142) | (G3588) | (G5207) | (L5104) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (L0) | |||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_15 | kai\ | suntele/sousin | *aarOn | kai\ | oi( | ui(oi\ | au)tou= | kalu/ptontes | ta\ | a(/gia | kai\ | pa/nta | ta\ | skeu/E | ta\ | a(/gia | e)n | tO=| | e)Xai/rein | tE\n | parembolE/n, | kai\ | meta\ | tau=ta | ei)seleu/sontai | ui(oi\ | *kaaT | ai)/rein | kai\ | ou)CH | a(/PSontai | tO=n | a(gi/On, | i(/na | mE\ | a)poTa/nOsin· | tau=ta | a)rou=sin | oi( | ui(oi\ | *kaaT | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou. | – | |||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_15 | kai | syntelesusin | aarOn | kai | hoi | hyioi | autu | kalyptontes | ta | hagia | kai | panta | ta | skeuE | ta | hagia | en | tO | eXairein | tEn | parembolEn, | kai | meta | tauta | eiseleusontai | hyioi | kaaT | airein | kai | uCH | haPSontai | tOn | hagiOn, | hina | mE | apoTanOsin· | tauta | arusin | hoi | hyioi | kaaT | en | tE | skEnE | tu | martyriu. | – | |||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_15 | C | VF_FAI3P | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | V1_PAPNPM | RA_APN | A1A_APN | C | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RA_APN | A1A_APN | P | RA_DSN | V1_PAN | RA_ASF | N1_ASF | C | P | RD_APN | VF_FMI3P | N2_NPM | N_GSM | V1_PAN | C | D | VF_FMI3P | RA_GPN | A1A_GPN | C | D | VB_AAS3P | RD_APN | VF2_FAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | – | |||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_15 | and | they-will-COMPLETE, going-to-COMPLETE (fut ptcp) (dat) | Aaron (indecl) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | while COVER-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-REMOVE-ing; to-be-TAKE OUT-ing | the (acc) | camp (acc) | and | after (+acc), with (+gen) | these (nom|acc) | they-will-be-ENTER-ed | sons (nom|voc) | to-be-LIFT/PICK-ing-UP; to-be-CHOOSE-ing | and | not | they-will-be-LAY HandS ON-ed | the (gen) | holy ([Adj] gen) | so that / in order to /because | not | they-should-DIE | these (nom|acc) | they-will-LIFT/PICK-UP, going-to-LIFT/PICK (fut ptcp) (dat) | the (nom) | sons (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_15 | and | consummate | Aarōn | and | the | son | he | cover | the | holy | and | all | the | vessel | the | holy | in | the | lift out/up | the | encampment | and | with | this | enter | son | Kaath | lift | and | not | grasp | the | holy | so | not | die | this | lift | the | son | Kaath | in | the | tent | the | evidence | – | |||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_15 | Lb_4_15_1 | Lb_4_15_2 | Lb_4_15_3 | Lb_4_15_4 | Lb_4_15_5 | Lb_4_15_6 | Lb_4_15_7 | Lb_4_15_8 | Lb_4_15_9 | Lb_4_15_10 | Lb_4_15_11 | Lb_4_15_12 | Lb_4_15_13 | Lb_4_15_14 | Lb_4_15_15 | Lb_4_15_16 | Lb_4_15_17 | Lb_4_15_18 | Lb_4_15_19 | Lb_4_15_20 | Lb_4_15_21 | Lb_4_15_22 | Lb_4_15_23 | Lb_4_15_24 | Lb_4_15_25 | Lb_4_15_26 | Lb_4_15_27 | Lb_4_15_28 | Lb_4_15_29 | Lb_4_15_30 | Lb_4_15_31 | Lb_4_15_32 | Lb_4_15_33 | Lb_4_15_34 | Lb_4_15_35 | Lb_4_15_36 | Lb_4_15_37 | Lb_4_15_38 | Lb_4_15_39 | Lb_4_15_40 | Lb_4_15_41 | Lb_4_15_42 | Lb_4_15_43 | Lb_4_15_44 | Lb_4_15_45 | Lb_4_15_46 | Lb_4_15_47 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_16 | ἐπίσκοπος Ελεαζαρ υἱὸς Ααρων τοῦ ἱερέως· τὸ ἔλαιον τοῦ φωτὸς καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως καὶ ἡ θυσία ἡ καθ’ ἡμέραν καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως, ἡ ἐπισκοπὴ ὅλης τῆς σκηνῆς καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἐν τῷ ἁγίῳ ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_16 | ἐπίσκοπος (G1985) Ελεαζαρ (G1648) υἱὸς (G5207) Ααρων (G2) τοῦ (G3588) ἱερέως· (G2409) τὸ (G3588) ἔλαιον (G1637) τοῦ (G3588) φωτὸς (G5457) καὶ (G2532) τὸ (G3588) θυμίαμα (G2368) τῆς (G3588) συνθέσεως (L8923) καὶ (G2532) ἡ (G3588) θυσία (G2378) ἡ (G3588) καθ’ (G2596) ἡμέραν (G2250) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἔλαιον (G1637) τῆς (G3588) χρίσεως, (L9964) ἡ (G3588) ἐπισκοπὴ (G1984) ὅλης (G3650) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) καὶ (G2532) ὅσα (G3745) ἐστὶν (G1510) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἁγίῳ (G40) ἐν (G1722) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ἔργοις. (G2041) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_16 | Eleazar the son of Aaron the priest is overseer--the oil of the light, and the incense of composition, and the daily meat-offering and the anointing oil, are his charge; even the oversight of the whole tabernacle, and all things that are in it in the holy place, in all the works. (Numbers 4:16 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_16 | Eleazar zaś, syn kapłana Aarona, będzie się troszczył o oliwę do oświetlenia, o pachnące kadzidło, o stałą ofiarę z pokarmów, wreszcie o olej do namaszczania. Winien czuwać nad całym przybytkiem oraz nad wszystkim, co się w nim znajduje: nad miejscem świętym i jego sprzętami». (Lb 4:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_16 | ἐπίσκοπος | Ελεαζαρ | υἱὸς | Ααρων | τοῦ | ἱερέως· | τὸ | ἔλαιον | τοῦ | φωτὸς | καὶ | τὸ | θυμίαμα | τῆς | συνθέσεως | καὶ | ἡ | θυσία | ἡ | καθ’ | ἡμέραν | καὶ | τὸ | ἔλαιον | τῆς | χρίσεως, | ἡ | ἐπισκοπὴ | ὅλης | τῆς | σκηνῆς | καὶ | ὅσα | ἐστὶν | ἐν | αὐτῇ | ἐν | τῷ | ἁγίῳ | ἐν | πᾶσι | τοῖς | ἔργοις. | – | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_16 | ἐπίσκοπος | Ἐλεάζαρ | υἱός | Ἀαρών | ὁ | ἱερεύς | ὁ | ἔλαιον | ὁ | φῶς | καί | ὁ | θυμίαμα | ὁ | σύνθεσις | καί | ὁ | θυσία | ὁ | κατά | ἡμέρα | καί | ὁ | ἔλαιον | ὁ | χρῖσις | ὁ | ἐπισκοπή | ὅλος | ὁ | σκηνή | καί | ὅσος | εἰμί | ἐν | αὐτός | ἐν | ὁ | ἅγιος | ἐν | πᾶς | ὁ | ἔργον | – | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_16 | dosłownie: strażnik, nadzorca, dozorca | Eleazar | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | oliwa z oliwek | — | światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda | i, również | — | kadzidło | — | składanie / łączenie | i, również | — | ofiara, dar składany Bogu | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dzień; pełna doba | i, również | — | oliwa z oliwek | — | namaszczenie | — | badanie, dochodzenie, nadzór | cały, zupełny; kompletny | — | namiot, siedziba | i, również | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | święty, prawy | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | uczynek, czyn, dzieło | – | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_16 | (G1985) | (G1648) | (G5207) | (G2) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G1637) | (G3588) | (G5457) | (G2532) | (G3588) | (G2368) | (G3588) | (L8923) | (G2532) | (G3588) | (G2378) | (G3588) | (G2596) | (G2250) | (G2532) | (G3588) | (G1637) | (G3588) | (L9964) | (G3588) | (G1984) | (G3650) | (G3588) | (G4633) | (G2532) | (G3745) | (G1510) | (G1722) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G40) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2041) | (L0) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_16 | e)pi/skopos | *eleaDZar | ui(o\s | *aarOn | tou= | i(ere/Os· | to\ | e)/laion | tou= | fOto\s | kai\ | to\ | Tumi/ama | tE=s | sunTe/seOs | kai\ | E( | Tusi/a | E( | kaT’ | E(me/ran | kai\ | to\ | e)/laion | tE=s | CHri/seOs, | E( | e)piskopE\ | o(/lEs | tE=s | skEnE=s | kai\ | o(/sa | e)sti\n | e)n | au)tE=| | e)n | tO=| | a(gi/O| | e)n | pa=si | toi=s | e)/rgois. | – | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_16 | episkopos | eleaDZar | hyios | aarOn | tu | hiereOs· | to | elaion | tu | fOtos | kai | to | Tymiama | tEs | synTeseOs | kai | hE | Tysia | hE | kaT’ | hEmeran | kai | to | elaion | tEs | CHriseOs, | hE | episkopE | holEs | tEs | skEnEs | kai | hosa | estin | en | autE | en | tO | hagiO | en | pasi | tois | ergois. | – | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_16 | N2_NSM | N_NSM | N2_NSM | N_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | RA_NSN | N2N_NSN | RA_GSN | N3T_GSN | C | RA_NSN | N3M_NSN | RA_GSF | N3I_GSF | C | RA_NSF | N1A_NSF | RA_NSF | P | N1A_ASF | C | RA_NSN | N2N_NSN | RA_GSF | N3I_GSF | RA_NSF | N1_NSF | A1_GSF | RA_GSF | N1_GSF | C | A1_NPN | V9_PAI3S | P | RD_DSF | P | RA_DSN | A1A_DSN | P | A3_DPN | RA_DPN | N2N_DPN | – | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_16 | overseer (nom) | Eleazar (indecl) | son (nom) | Aaron (indecl) | the (gen) | priest (gen) | the (nom|acc) | olive oil (nom|acc|voc) | the (gen) | light (gen) | and | the (nom|acc) | incense (nom|acc|voc) | the (gen) | and | the (nom) | sacrifice (nom|voc) | the (nom) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | day (acc) | and | the (nom|acc) | olive oil (nom|acc|voc) | the (gen) | the (nom) | oversight (nom|voc) | whole (gen) | the (gen) | tent (gen) | and | as much/many as (nom|acc) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | holy ([Adj] dat) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | works (dat) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_16 | supervisor | Eleazar | son | Aarōn | the | priest | the | oil | the | light | and | the | incense | the | putting together | and | the | immolation | the | down | day | and | the | oil | the | anointing | the | supervision | whole | the | tent | and | as much as | be | in | he | in | the | holy | in | all | the | work | – | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_16 | Lb_4_16_1 | Lb_4_16_2 | Lb_4_16_3 | Lb_4_16_4 | Lb_4_16_5 | Lb_4_16_6 | Lb_4_16_7 | Lb_4_16_8 | Lb_4_16_9 | Lb_4_16_10 | Lb_4_16_11 | Lb_4_16_12 | Lb_4_16_13 | Lb_4_16_14 | Lb_4_16_15 | Lb_4_16_16 | Lb_4_16_17 | Lb_4_16_18 | Lb_4_16_19 | Lb_4_16_20 | Lb_4_16_21 | Lb_4_16_22 | Lb_4_16_23 | Lb_4_16_24 | Lb_4_16_25 | Lb_4_16_26 | Lb_4_16_27 | Lb_4_16_28 | Lb_4_16_29 | Lb_4_16_30 | Lb_4_16_31 | Lb_4_16_32 | Lb_4_16_33 | Lb_4_16_34 | Lb_4_16_35 | Lb_4_16_36 | Lb_4_16_37 | Lb_4_16_38 | Lb_4_16_39 | Lb_4_16_40 | Lb_4_16_41 | Lb_4_16_42 | Lb_4_16_43 | Lb_4_16_44 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_17 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_17 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_17 | And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, (Numbers 4:17 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_17 | I mówił dalej Pan do Mojżesza i Aarona: (Lb 4:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_17 | καὶ | ἐλάλησεν | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | καὶ | Ααρων | λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_17 | καί | λαλέω | κύριος | πρός | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | λέγω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_17 | i, również | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | i, również | Aaron | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_17 | (G2532) | (G2980) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_17 | kai\ | e)la/lEsen | ku/rios | pro\s | *mousE=n | kai\ | *aarOn | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_17 | kai | elalEsen | kyrios | pros | musEn | kai | aarOn | legOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_17 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N1M_ASM | C | N_ASM | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_17 | and | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | and | Aaron (indecl) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_17 | and | talk | lord | to | Mōseus | and | Aarōn | tell | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_17 | Lb_4_17_1 | Lb_4_17_2 | Lb_4_17_3 | Lb_4_17_4 | Lb_4_17_5 | Lb_4_17_6 | Lb_4_17_7 | Lb_4_17_8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_18 | Μὴ ὀλεθρεύσητε τῆς φυλῆς τὸν δῆμον τὸν Κααθ ἐκ μέσου τῶν Λευιτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_18 | Μὴ (G3361) ὀλεθρεύσητε (L6930) τῆς (G3588) φυλῆς (G5443) τὸν (G3588) δῆμον (G1218) τὸν (G3588) Κααθ (L5104) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τῶν (G3588) Λευιτῶν· (G3019) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_18 | Ye shall not destroy the family of Caath from the tribe out of the midst of the Levites. (Numbers 4:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_18 | «Nie dopuśćcie, by szczep rodzin Kehatytów został spośród lewitów wytracony. (Lb 4:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_18 | Μὴ | ὀλεθρεύσητε | τῆς | φυλῆς | τὸν | δῆμον | τὸν | Κααθ | ἐκ | μέσου | τῶν | Λευιτῶν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_18 | μή | ὀλεθρεύω | ὁ | φυλή | ὁ | δῆμος | ὁ | Κααθ | ἐκ | μέσος | ὁ | Λευΐτης | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_18 | nie; aby nie | zniszczyć | — | plemię, ród | — | lud; zgromadzenie społeczne | — | Kehat / Kaath (imię własne) | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | — | Lewita | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_18 | (G3361) | (L6930) | (G3588) | (G5443) | (G3588) | (G1218) | (G3588) | (L5104) | (G1537) | (G3319) | (G3588) | (G3019) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_18 | *mE\ | o)leTreu/sEte | tE=s | fulE=s | to\n | dE=mon | to\n | *kaaT | e)k | me/sou | tO=n | *leuitO=n· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_18 | mE | oleTreusEte | tEs | fylEs | ton | dEmon | ton | kaaT | ek | mesu | tOn | leuitOn· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_18 | D | VA_AAS2P | RA_GSF | N1_GSF | RA_ASM | N2_ASM | RA_ASM | N_ASM | P | A1_GSN | RA_GPM | N1M_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_18 | not | you(pl)-should-DESTROY | the (gen) | tribe (gen) | the (acc) | assembly (acc) | the (acc) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | the (gen) | Levites (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_18 | not | destroy | the | tribe | the | public | the | Kaath | from | in the midst | the | Leuΐtēs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_18 | Lb_4_18_1 | Lb_4_18_2 | Lb_4_18_3 | Lb_4_18_4 | Lb_4_18_5 | Lb_4_18_6 | Lb_4_18_7 | Lb_4_18_8 | Lb_4_18_9 | Lb_4_18_10 | Lb_4_18_11 | Lb_4_18_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_19 | τοῦτο ποιήσατε αὐτοῖς καὶ ζήσονται καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωσιν προσπορευομένων αὐτῶν πρὸς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων· Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ προσπορευέσθωσαν καὶ καταστήσουσιν αὐτοὺς ἕκαστον κατὰ τὴν ἀναφορὰν αὐτοῦ, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_19 | τοῦτο (G3778) ποιήσατε (G4160) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) ζήσονται (G2198) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀποθάνωσιν (G599) προσπορευομένων (G4365) αὐτῶν (G846) πρὸς (G4314) τὰ (G3588) ἅγια (G40) τῶν (G3588) ἁγίων· (G40) Ααρων (G2) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) αὐτοῦ (G846) προσπορευέσθωσαν (G4365) καὶ (G2532) καταστήσουσιν (G2525) αὐτοὺς (G846) ἕκαστον (G1538) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) ἀναφορὰν (L784) αὐτοῦ, (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_19 | This do ye to them, and they shall live and not die, when they approach the holy of holies: Let Aaron and his sons advance, and they shall place them each in his post for bearing. (Numbers 4:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_19 | Postarajcie się raczej aby żyli, a nie musieli umrzeć, gdy się zbliżą do rzeczy najświętszych. Aaron i jego synowie przyjdą i wskażą każdemu, co ma czynić i co nosić. (Lb 4:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_19 | τοῦτο | ποιήσατε | αὐτοῖς | καὶ | ζήσονται | καὶ | οὐ | μὴ | ἀποθάνωσιν | προσπορευομένων | αὐτῶν | πρὸς | τὰ | ἅγια | τῶν | ἁγίων· | Ααρων | καὶ | οἱ | υἱοὶ | αὐτοῦ | προσπορευέσθωσαν | καὶ | καταστήσουσιν | αὐτοὺς | ἕκαστον | κατὰ | τὴν | ἀναφορὰν | αὐτοῦ, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_19 | οὗτος | ποιέω | αὐτός | καί | ζάω | καί | οὐ | μή | ἀποθνήσκω | προσπορεύομαι | αὐτός | πρός | ὁ | ἅγιος | ὁ | ἅγιος | Ἀαρών | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | προσπορεύομαι | καί | καθίστημι | αὐτός | ἕκαστος | κατά | ὁ | ἀναφορά | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_19 | ten, ta, to; oto, ów | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | i, również | żyć | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | umrzeć | zbliżyć się do kogoś, przystąpić | on, ona, ono | do, ku' dla; przy, obok | — | święty, prawy | — | święty, prawy | Aaron | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | zbliżyć się do kogoś, przystąpić | i, również | ustanowić, wyznaczyć | on, ona, ono | każdy; wszyscy | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | ofiara / dar | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_19 | (G3778) | (G4160) | (G846) | (G2532) | (G2198) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G599) | (G4365) | (G846) | (G4314) | (G3588) | (G40) | (G3588) | (G40) | (G2) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G4365) | (G2532) | (G2525) | (G846) | (G1538) | (G2596) | (G3588) | (L784) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_19 | tou=to | poiE/sate | au)toi=s | kai\ | DZE/sontai | kai\ | ou) | mE\ | a)poTa/nOsin | prosporeuome/nOn | au)tO=n | pro\s | ta\ | a(/gia | tO=n | a(gi/On· | *aarOn | kai\ | oi( | ui(oi\ | au)tou= | prosporeue/sTOsan | kai\ | katastE/sousin | au)tou\s | e(/kaston | kata\ | tE\n | a)nafora\n | au)tou=, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_19 | tuto | poiEsate | autois | kai | DZEsontai | kai | u | mE | apoTanOsin | prosporeuomenOn | autOn | pros | ta | hagia | tOn | hagiOn· | aarOn | kai | hoi | hyioi | autu | prosporeuesTOsan | kai | katastEsusin | autus | hekaston | kata | tEn | anaforan | autu, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_19 | RD_ASN | VA_AAD2P | RD_DPM | C | VF_FMI3P | C | D | D | VB_AAS3P | V1_PMPGPM | RD_GPM | P | RA_APN | A1A_APN | RA_GPN | A1A_GPN | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | V1_PMD3P | C | VF_FAI3P | RD_APM | A1_ASM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_19 | this (nom|acc) | do-DO/MAKE-you(pl)! | them/same (dat) | and | they-will-be-EXISTS-ed | and | not | not | they-should-DIE | while being-???-ed (gen) | them/same (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | Aaron (indecl) | and | the (nom) | sons (nom|voc) | him/it/same (gen) | let-them-be-being-???-ed! | and | they-will-ENABLE, going-to-ENABLE (fut ptcp) (dat) | them/same (acc) | each (of two) (acc, nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | ??? (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_19 | this | do | he | and | live | and | not | not | die | travel near | he | to | the | holy | the | holy | Aarōn | and | the | son | he | travel near | and | establish | he | each | down | the | offering | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_19 | Lb_4_19_1 | Lb_4_19_2 | Lb_4_19_3 | Lb_4_19_4 | Lb_4_19_5 | Lb_4_19_6 | Lb_4_19_7 | Lb_4_19_8 | Lb_4_19_9 | Lb_4_19_10 | Lb_4_19_11 | Lb_4_19_12 | Lb_4_19_13 | Lb_4_19_14 | Lb_4_19_15 | Lb_4_19_16 | Lb_4_19_17 | Lb_4_19_18 | Lb_4_19_19 | Lb_4_19_20 | Lb_4_19_21 | Lb_4_19_22 | Lb_4_19_23 | Lb_4_19_24 | Lb_4_19_25 | Lb_4_19_26 | Lb_4_19_27 | Lb_4_19_28 | Lb_4_19_29 | Lb_4_19_30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_20 | καὶ οὐ μὴ εἰσέλθωσιν ἰδεῖν ἐξάπινα τὰ ἅγια καὶ ἀποθανοῦνται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_20 | καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) εἰσέλθωσιν (G1525) ἰδεῖν (G3708) ἐξάπινα (G1819) τὰ (G3588) ἅγια (G40) καὶ (G2532) ἀποθανοῦνται. (G599) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_20 | And so they shall by no means go in to look suddenly upon the holy things, and die. (Numbers 4:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_20 | Sami jednak Kehatyci nie mogą przyjść, by choć przez chwilę popatrzeć na rzeczy święte; w przeciwnym razie umrą». (Lb 4:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_20 | καὶ | οὐ | μὴ | εἰσέλθωσιν | ἰδεῖν | ἐξάπινα | τὰ | ἅγια | καὶ | ἀποθανοῦνται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_20 | καί | οὐ | μή | εἰσέρχομαι | ὁράω | ἐξάπινα | ὁ | ἅγιος | καί | ἀποθνήσκω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_20 | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | wejść, przybyć | widzieć, ujrzeć; rozumieć | nagle, niespodziewanie | — | święty, prawy | i, również | umrzeć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_20 | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G1525) | (G3708) | (G1819) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G599) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_20 | kai\ | ou) | mE\ | ei)se/lTOsin | i)dei=n | e)Xa/pina | ta\ | a(/gia | kai\ | a)poTanou=ntai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_20 | kai | u | mE | eiselTOsin | idein | eXapina | ta | hagia | kai | apoTanuntai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_20 | C | D | D | VB_AAS3P | VB_AAN | D | RA_APN | A1A_APN | C | VF2_FMI3P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_20 | and | not | not | they-should-ENTER | to-SEE | suddenly | the (nom|acc) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | they-will-be-DIE-ed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_20 | and | not | not | enter | view | all at once | the | holy | and | die | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_20 | Lb_4_20_1 | Lb_4_20_2 | Lb_4_20_3 | Lb_4_20_4 | Lb_4_20_5 | Lb_4_20_6 | Lb_4_20_7 | Lb_4_20_8 | Lb_4_20_9 | Lb_4_20_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_21 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_21 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) λέγων (G3004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_21 | And the Lord spoke to Moses, saying, (Numbers 4:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_21 | Mówił dalej Pan do Mojżesza: (Lb 4:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_21 | Καὶ | ἐλάλησεν | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | λέγων | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_21 | καί | λαλέω | κύριος | πρός | Μωσεύς | λέγω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_21 | i, również | mówić, rozmawiać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | mówić, powiedzieć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_21 | (G2532) | (G2980) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G3004) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_21 | *kai\ | e)la/lEsen | ku/rios | pro\s | *mousE=n | le/gOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_21 | kai | elalEsen | kyrios | pros | musEn | legOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_21 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | N1M_ASM | V1_PAPNSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_21 | and | he/she/it-SPEAK-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_21 | and | talk | lord | to | Mōseus | tell | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_21 | Lb_4_21_1 | Lb_4_21_2 | Lb_4_21_3 | Lb_4_21_4 | Lb_4_21_5 | Lb_4_21_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_22 | Λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν Γεδσων, καὶ τούτους κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_22 | Λαβὲ (G2983) τὴν (G3588) ἀρχὴν (G746) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Γεδσων, (L2233) καὶ (G2532) τούτους (G3778) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_22 | Take the sum of the children of Gedson, and these according to the houses of their lineage, according to their families. (Numbers 4:22 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_22 | «Dokonaj obliczenia Gerszonitów według rodów i rodzin. (Lb 4:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_22 | Λαβὲ | τὴν | ἀρχὴν | τῶν | υἱῶν | Γεδσων, | καὶ | τούτους | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | κατὰ | δήμους | αὐτῶν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_22 | λαμβάνω | ὁ | ἀρχή | ὁ | υἱός | Γεδσων | καί | οὗτος | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | κατά | δῆμος | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_22 | brać, przyjmować | — | początek, źródło | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gerson / Gedsōn (imię własne) | i, również | ten, ta, to; oto, ów | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_22 | (G2983) | (G3588) | (G746) | (G3588) | (G5207) | (L2233) | (G2532) | (G3778) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | (G2596) | (G1218) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_22 | *labe\ | tE\n | a)rCHE\n | tO=n | ui(O=n | *gedsOn, | kai\ | tou/tous | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | kata\ | dE/mous | au)tO=n· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_22 | labe | tEn | arCHEn | tOn | hyiOn | gedsOn, | kai | tutus | kat’ | oikus | patriOn | autOn | kata | dEmus | autOn· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_22 | VB_AAD2S | RA_ASF | N1_ASF | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | C | RD_APM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | P | N2_APM | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_22 | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | the (acc) | beginning (acc) | the (gen) | sons (gen) | and | these (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_22 | take | the | origin | the | son | Gedsōn | and | this | down | home | lineage | he | down | public | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_22 | Lb_4_22_1 | Lb_4_22_2 | Lb_4_22_3 | Lb_4_22_4 | Lb_4_22_5 | Lb_4_22_6 | Lb_4_22_7 | Lb_4_22_8 | Lb_4_22_9 | Lb_4_22_10 | Lb_4_22_11 | Lb_4_22_12 | Lb_4_22_13 | Lb_4_22_14 | Lb_4_22_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_23 | ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς ἐπίσκεψαι αὐτούς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν καὶ ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_23 | ἀπὸ (G575) πεντεκαιεικοσαετοῦς (L7361) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) ἕως (G2193) πεντηκονταετοῦς (L7362) ἐπίσκεψαι (G1980) αὐτούς, (G846) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) λειτουργεῖν (G3008) καὶ (G2532) ποιεῖν (G4160) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_23 | Take the number of them from five and twenty years old and upwards until the age of fifty, every one that goes in to minister, to do his business in the tabernacle of witness. (Numbers 4:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_23 | Dokonasz spisu ludzi w wieku od lat trzydziestu do pięćdziesięciu, zdolnych do pełnienia służby, aby wykonywali prace w Namiocie Spotkania. (Lb 4:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_23 | ἀπὸ | πεντεκαιεικοσαετοῦς | καὶ | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετοῦς | ἐπίσκεψαι | αὐτούς, | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | λειτουργεῖν | καὶ | ποιεῖν | τὰ | ἔργα | αὐτοῦ | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_23 | ἀπό | πεντεκαιεικοσαετός | καί | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετής | ἐπισκέπτομαι | αὐτός | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | λειτουργέω | καί | ποιέω | ὁ | ἔργον | αὐτός | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_23 | z, od, przez | dwudziestopięcioletni | i, również | ponad, nad | dopóki; aż do; tak długo, jak | pięćdziesięcioletni | odwiedzić; troszczyć się | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | pełnić służbę | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | uczynek, czyn, dzieło | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_23 | (G575) | (L7361) | (G2532) | (G1883) | (G2193) | (L7362) | (G1980) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G3008) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G2041) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_23 | a)po\ | pentekaieikosaetou=s | kai\ | e)pa/nO | e(/Os | pentEkontaetou=s | e)pi/skePSai | au)tou/s, | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | leitourgei=n | kai\ | poiei=n | ta\ | e)/rga | au)tou= | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_23 | apo | pentekaieikosaetus | kai | epanO | heOs | pentEkontaetus | episkePSai | autus, | pas | ho | eisporeuomenos | leiturgein | kai | poiein | ta | erga | autu | en | tE | skEnE | tu | martyriu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_23 | P | N3_GSM | C | D | P | A3H_GSM | VA_AAN | RD_APM | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | V2_PAN | C | V2_PAN | RA_APN | N2N_APN | RD_GSM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_23 | away from (+gen) | of a twenty-five-year period ([Adj] gen) | and | upper | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | be-you(sg)-VISIT-ed! | them/same (acc) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | to-be-OFFICIATE-ing | and | to-be-DO/MAKE-ing | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_23 | from | twenty five years old | and | upon | till | fifty years old | visit | he | all | the | intrude | employed | and | do | the | work | he | in | the | tent | the | evidence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_23 | Lb_4_23_1 | Lb_4_23_2 | Lb_4_23_3 | Lb_4_23_4 | Lb_4_23_5 | Lb_4_23_6 | Lb_4_23_7 | Lb_4_23_8 | Lb_4_23_9 | Lb_4_23_10 | Lb_4_23_11 | Lb_4_23_12 | Lb_4_23_13 | Lb_4_23_14 | Lb_4_23_15 | Lb_4_23_16 | Lb_4_23_17 | Lb_4_23_18 | Lb_4_23_19 | Lb_4_23_20 | Lb_4_23_21 | Lb_4_23_22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_24 | αὕτη ἡ λειτουργία τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων λειτουργεῖν καὶ αἴρειν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_24 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) λειτουργία (G3009) τοῦ (G3588) δήμου (G1218) τοῦ (G3588) Γεδσων (L2233) λειτουργεῖν (G3008) καὶ (G2532) αἴρειν· (G142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_24 | This is the public service of the family of Gedson, to minister and to bear. (Numbers 4:24 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_24 | A oto na czym ma polegać służba Gerszonitów, co mają czynić i co nosić: (Lb 4:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_24 | αὕτη | ἡ | λειτουργία | τοῦ | δήμου | τοῦ | Γεδσων | λειτουργεῖν | καὶ | αἴρειν· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_24 | οὗτος | ὁ | λειτουργία | ὁ | δῆμος | ὁ | Γεδσων | λειτουργέω | καί | αἴρω | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_24 | ten, ta, to; oto, ów | — | służba, liturgia | — | lud; zgromadzenie społeczne | — | Gerson / Gedsōn (imię własne) | pełnić służbę | i, również | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_24 | (G3778) | (G3588) | (G3009) | (G3588) | (G1218) | (G3588) | (L2233) | (G3008) | (G2532) | (G142) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_24 | au(/tE | E( | leitourgi/a | tou= | dE/mou | tou= | *gedsOn | leitourgei=n | kai\ | ai)/rein· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_24 | hautE | hE | leiturgia | tu | dEmu | tu | gedsOn | leiturgein | kai | airein· | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_24 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | N_GSM | V2_PAN | C | V1_PAN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_24 | this (nom) | the (nom) | job/office (nom|voc) | the (gen) | assembly (gen) | the (gen) | to-be-OFFICIATE-ing | and | to-be-LIFT/PICK-ing-UP; to-be-CHOOSE-ing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_24 | this | the | function | the | public | the | Gedsōn | employed | and | lift | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_24 | Lb_4_24_1 | Lb_4_24_2 | Lb_4_24_3 | Lb_4_24_4 | Lb_4_24_5 | Lb_4_24_6 | Lb_4_24_7 | Lb_4_24_8 | Lb_4_24_9 | Lb_4_24_10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_25 | καὶ ἀρεῖ τὰς δέρρεις τῆς σκηνῆς καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ κάλυμμα αὐτῆς καὶ τὸ κάλυμμα τὸ ὑακίνθινον τὸ ὂν ἐπ’ αὐτῆς ἄνωθεν καὶ τὸ κάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_25 | καὶ (G2532) ἀρεῖ (G142) τὰς (G3588) δέρρεις (L2501) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) καὶ (G2532) τὴν (G3588) σκηνὴν (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κάλυμμα (G2571) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κάλυμμα (G2571) τὸ (G3588) ὑακίνθινον (G5191) τὸ (G3588) ὂν (G1510) ἐπ’ (G1909) αὐτῆς (G846) ἄνωθεν (G509) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κάλυμμα (G2571) τῆς (G3588) θύρας (G2374) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_25 | And they shall bear the skins of the tabernacle, and the tabernacle of witness, and its veil, and the blue cover that was on it above, and the cover of the door of the tabernacle of witness. (Numbers 4:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_25 | winni nosić tkaniny przybytku i sam Namiot Spotkania łącznie z pokrowcem; pokrowiec ze skór delfinów, który leży na wierzchu, oraz zasłonę będącą przy wejściu do Namiotu Spotkania. (Lb 4:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_25 | καὶ | ἀρεῖ | τὰς | δέρρεις | τῆς | σκηνῆς | καὶ | τὴν | σκηνὴν | τοῦ | μαρτυρίου | καὶ | τὸ | κάλυμμα | αὐτῆς | καὶ | τὸ | κάλυμμα | τὸ | ὑακίνθινον | τὸ | ὂν | ἐπ’ | αὐτῆς | ἄνωθεν | καὶ | τὸ | κάλυμμα | τῆς | θύρας | τῆς | σκηνῆς | τοῦ | μαρτυρίου | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_25 | καί | αἴρω | ὁ | δέρρις | ὁ | σκηνή | καί | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | καί | ὁ | κάλυμμα | αὐτός | καί | ὁ | κάλυμμα | ὁ | ὑακίνθινος | ὁ | εἰμί | ἐπί | αὐτός | ἄνωθεν | καί | ὁ | κάλυμμα | ὁ | θύρα | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_25 | i, również | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | skóra / ukryć | — | namiot, siedziba | i, również | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | i, również | — | zasłona, okrycie | on, ona, ono | i, również | — | zasłona, okrycie | — | barwy hiacyntu (ciemnoniebieski) | — | być, istnieć; żyć, trwać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | z góry, z wysoka | i, również | — | zasłona, okrycie | — | drzwi, wrota; wejście | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_25 | (G2532) | (G142) | (G3588) | (L2501) | (G3588) | (G4633) | (G2532) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G2532) | (G3588) | (G2571) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2571) | (G3588) | (G5191) | (G3588) | (G1510) | (G1909) | (G846) | (G509) | (G2532) | (G3588) | (G2571) | (G3588) | (G2374) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_25 | kai\ | a)rei= | ta\s | de/rreis | tE=s | skEnE=s | kai\ | tE\n | skEnE\n | tou= | marturi/ou | kai\ | to\ | ka/lumma | au)tE=s | kai\ | to\ | ka/lumma | to\ | u(aki/nTinon | to\ | o)\n | e)p’ | au)tE=s | a)/nOTen | kai\ | to\ | ka/lumma | tE=s | Tu/ras | tE=s | skEnE=s | tou= | marturi/ou | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_25 | kai | arei | tas | derreis | tEs | skEnEs | kai | tEn | skEnEn | tu | martyriu | kai | to | kalymma | autEs | kai | to | kalymma | to | hyakinTinon | to | on | ep’ | autEs | anOTen | kai | to | kalymma | tEs | Tyras | tEs | skEnEs | tu | martyriu | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_25 | C | VF2_FAI3S | RA_APF | N3I_APF | RA_GSF | N1_GSF | C | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSN | N2N_GSN | C | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSF | C | RA_ASN | N3M_ASN | RA_ASN | A1_ASN | RA_ASN | V9_PAPASN | P | RD_GSF | D | C | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_25 | and | he/she/it-will-LIFT/PICK-UP, you(sg)-will-be-LIFT/PICK-ed-UP (classical) | the (acc) | the (gen) | tent (gen) | and | the (acc) | tent (acc) | the (gen) | testimony (gen) | and | the (nom|acc) | veil (nom|acc|voc) | her/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | veil (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | hyacinth-colored ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (nom|acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (gen) | from above | and | the (nom|acc) | veil (nom|acc|voc) | the (gen) | door (gen), doors (acc) | the (gen) | tent (gen) | the (gen) | testimony (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_25 | and | lift | the | hide | the | tent | and | the | tent | the | evidence | and | the | covering | he | and | the | covering | the | hyacinth blue | the | be | in | he | from above | and | the | covering | the | door | the | tent | the | evidence | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_25 | Lb_4_25_1 | Lb_4_25_2 | Lb_4_25_3 | Lb_4_25_4 | Lb_4_25_5 | Lb_4_25_6 | Lb_4_25_7 | Lb_4_25_8 | Lb_4_25_9 | Lb_4_25_10 | Lb_4_25_11 | Lb_4_25_12 | Lb_4_25_13 | Lb_4_25_14 | Lb_4_25_15 | Lb_4_25_16 | Lb_4_25_17 | Lb_4_25_18 | Lb_4_25_19 | Lb_4_25_20 | Lb_4_25_21 | Lb_4_25_22 | Lb_4_25_23 | Lb_4_25_24 | Lb_4_25_25 | Lb_4_25_26 | Lb_4_25_27 | Lb_4_25_28 | Lb_4_25_29 | Lb_4_25_30 | Lb_4_25_31 | Lb_4_25_32 | Lb_4_25_33 | Lb_4_25_34 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_26 | καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς, ὅσα ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ τὰ περισσὰ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουργικά, ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, ποιήσουσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_26 | καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἱστία (L5008) τῆς (G3588) αὐλῆς, (G833) ὅσα (G3745) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) καὶ (G2532) τὰ (G3588) περισσὰ (G4053) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τὰ (G3588) λειτουργικά, (G3010) ὅσα (G3745) λειτουργοῦσιν (G3008) ἐν (G1722) αὐτοῖς, (G846) ποιήσουσιν. (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_26 | And all the curtains of the court which were upon the tabernacle of witness, and the appendages, and all the vessels of service that they minister with they shall attend to. (Numbers 4:26 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_26 | Następnie zasłony dziedzińca i zasłonę przy bramie wejściowej na dziedziniec, który otacza dokoła przybytek i ołtarz, wreszcie należące do tego powrozy i wszystkie sprzęty potrzebne do tej służby. (Lb 4:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_26 | καὶ | τὰ | ἱστία | τῆς | αὐλῆς, | ὅσα | ἐπὶ | τῆς | σκηνῆς | τοῦ | μαρτυρίου, | καὶ | τὰ | περισσὰ | καὶ | πάντα | τὰ | σκεύη | τὰ | λειτουργικά, | ὅσα | λειτουργοῦσιν | ἐν | αὐτοῖς, | ποιήσουσιν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_26 | καί | ὁ | ἱστίον | ὁ | αὐλή | ὅσος | ἐπί | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | καί | ὁ | περισσός | καί | πᾶς | ὁ | σκεῦος | ὁ | λειτουργικός | ὅσος | λειτουργέω | ἐν | αὐτός | ποιέω | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_26 | i, również | — | każda tkanina / sieć | — | dziedziniec, zagroda owcza | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | na, nad, w czasie, za | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | i, również | — | nadmierny, niezwykły; obfity | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | związany ze służbą lub liturgią | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | pełnić służbę | w, wewnątrz | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_26 | (G2532) | (G3588) | (L5008) | (G3588) | (G833) | (G3745) | (G1909) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G2532) | (G3588) | (G4053) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (G3010) | (G3745) | (G3008) | (G1722) | (G846) | (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_26 | kai\ | ta\ | i(sti/a | tE=s | au)lE=s, | o(/sa | e)pi\ | tE=s | skEnE=s | tou= | marturi/ou, | kai\ | ta\ | perissa\ | kai\ | pa/nta | ta\ | skeu/E | ta\ | leitourgika/, | o(/sa | leitourgou=sin | e)n | au)toi=s, | poiE/sousin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_26 | kai | ta | histia | tEs | aulEs, | hosa | epi | tEs | skEnEs | tu | martyriu, | kai | ta | perissa | kai | panta | ta | skeuE | ta | leiturgika, | hosa | leiturgusin | en | autois, | poiEsusin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_26 | C | RA_APN | N2N_APN | RA_GSF | N1_GSF | A1_APN | P | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | C | RA_APN | A1_APN | C | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RA_APN | A1_APN | A1_APN | V2_PAI3P | P | RD_DPN | VF_FAI3P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_26 | and | the (nom|acc) | the (gen) | courtyard (gen) | as much/many as (nom|acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | tent (gen) | the (gen) | testimony (gen) | and | the (nom|acc) | excessively ([Adj] nom|acc|voc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (nom|acc) | functionarial ([Adj] nom|acc|voc) | as much/many as (nom|acc) | they-are-OFFICIATE-ing, while OFFICIATE-ing (dat) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | they-will-DO/MAKE, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_26 | and | the | any web | the | courtyard | as much as | in | the | tent | the | evidence | and | the | overflowing | and | all | the | vessel | the | functional | as much as | employed | in | he | do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_26 | Lb_4_26_1 | Lb_4_26_2 | Lb_4_26_3 | Lb_4_26_4 | Lb_4_26_5 | Lb_4_26_6 | Lb_4_26_7 | Lb_4_26_8 | Lb_4_26_9 | Lb_4_26_10 | Lb_4_26_11 | Lb_4_26_12 | Lb_4_26_13 | Lb_4_26_14 | Lb_4_26_15 | Lb_4_26_16 | Lb_4_26_17 | Lb_4_26_18 | Lb_4_26_19 | Lb_4_26_20 | Lb_4_26_21 | Lb_4_26_22 | Lb_4_26_23 | Lb_4_26_24 | Lb_4_26_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_27 | κατὰ στόμα Ααρων καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἔσται ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν Γεδσων κατὰ πάσας τὰς λειτουργίας αὐτῶν καὶ κατὰ πάντα τὰ ἀρτὰ δι’ αὐτῶν· καὶ ἐπισκέψῃ αὐτοὺς ἐξ ὀνομάτων πάντα τὰ ἀρτὰ ὑπ’ αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_27 | κατὰ (G2596) στόμα (G4750) Ααρων (G2) καὶ (G2532) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) αὐτοῦ (G846) ἔσται (G1510) ἡ (G3588) λειτουργία (G3009) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Γεδσων (L2233) κατὰ (G2596) πάσας (G3956) τὰς (G3588) λειτουργίας (G3009) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἀρτὰ (G740) δι’ (G1223) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) ἐπισκέψῃ (G1980) αὐτοὺς (G846) ἐξ (G1537) ὀνομάτων (G3686) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἀρτὰ (G740) ὑπ’ (G5259) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_27 | According to the direction of Aaron and his sons shall be the ministry of the sons of Gedson, in all their ministries, and in all their works; and thou shalt take account of them by name in all things borne by them. (Numbers 4:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_27 | Wszystkie zajęcia Gerszonitów odnośnie do tego, co mają nosić i co czynić, podlegać będą rozkazom Aarona i jego synów; powierzycie ich pieczy wszystko to, co mają nosić. (Lb 4:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_27 | κατὰ | στόμα | Ααρων | καὶ | τῶν | υἱῶν | αὐτοῦ | ἔσται | ἡ | λειτουργία | τῶν | υἱῶν | Γεδσων | κατὰ | πάσας | τὰς | λειτουργίας | αὐτῶν | καὶ | κατὰ | πάντα | τὰ | ἀρτὰ | δι’ | αὐτῶν· | καὶ | ἐπισκέψῃ | αὐτοὺς | ἐξ | ὀνομάτων | πάντα | τὰ | ἀρτὰ | ὑπ’ | αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_27 | κατά | στόμα | Ἀαρών | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | εἰμί | ὁ | λειτουργία | ὁ | υἱός | Γεδσων | κατά | πᾶς | ὁ | λειτουργία | αὐτός | καί | κατά | πᾶς | ὁ | ἄρτος | διά | αὐτός | καί | ἐπισκέπτομαι | αὐτός | ἐκ | ὄνομα | πᾶς | ὁ | ἄρτος | ὑπό | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_27 | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | usta, otwór; ostrze (miecza) | Aaron | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | — | służba, liturgia | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gerson / Gedsōn (imię własne) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | służba, liturgia | on, ona, ono | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | chleb, bochenki lp. | przez; z powodu, ponieważ | on, ona, ono | i, również | odwiedzić; troszczyć się | on, ona, ono | z, spośród, od | imię, nazwa | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | chleb, bochenki lp. | pod; w pobliżu | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_27 | (G2596) | (G4750) | (G2) | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G1510) | (G3588) | (G3009) | (G3588) | (G5207) | (L2233) | (G2596) | (G3956) | (G3588) | (G3009) | (G846) | (G2532) | (G2596) | (G3956) | (G3588) | (G740) | (G1223) | (G846) | (G2532) | (G1980) | (G846) | (G1537) | (G3686) | (G3956) | (G3588) | (G740) | (G5259) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_27 | kata\ | sto/ma | *aarOn | kai\ | tO=n | ui(O=n | au)tou= | e)/stai | E( | leitourgi/a | tO=n | ui(O=n | *gedsOn | kata\ | pa/sas | ta\s | leitourgi/as | au)tO=n | kai\ | kata\ | pa/nta | ta\ | a)rta\ | di’ | au)tO=n· | kai\ | e)piske/PSE| | au)tou\s | e)X | o)noma/tOn | pa/nta | ta\ | a)rta\ | u(p’ | au)tO=n. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_27 | kata | stoma | aarOn | kai | tOn | hyiOn | autu | estai | hE | leiturgia | tOn | hyiOn | gedsOn | kata | pasas | tas | leiturgias | autOn | kai | kata | panta | ta | arta | di’ | autOn· | kai | episkePSE | autus | eX | onomatOn | panta | ta | arta | hyp’ | autOn. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_27 | P | N3M_ASN | N_GSM | C | RA_GPM | N2_GPM | RD_GSM | VF_FMI3S | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | P | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | C | P | A3_APN | RA_APN | N3_APN | P | RD_GPM | C | VA_AAS3S | RD_APM | P | N3M_GPN | A3_APN | RA_APN | N3_APN | P | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_27 | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | mouth/maw (nom|acc|voc) | Aaron (indecl) | and | the (gen) | sons (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be | the (nom) | job/office (nom|voc) | the (gen) | sons (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | job/office (gen), jobs/offices (acc) | them/same (gen) | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | because of (+acc), through (+gen) | them/same (gen) | and | you(sg)-will-be-VISIT-ed, you(sg)-should-be-VISIT-ed | them/same (acc) | out of (+gen) | names (gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | under (+acc), by (+gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_27 | down | mouth | Aarōn | and | the | son | he | be | the | function | the | son | Gedsōn | down | all | the | function | he | and | down | all | the | bread | through | he | and | visit | he | from | name | all | the | bread | under | he | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_27 | Lb_4_27_1 | Lb_4_27_2 | Lb_4_27_3 | Lb_4_27_4 | Lb_4_27_5 | Lb_4_27_6 | Lb_4_27_7 | Lb_4_27_8 | Lb_4_27_9 | Lb_4_27_10 | Lb_4_27_11 | Lb_4_27_12 | Lb_4_27_13 | Lb_4_27_14 | Lb_4_27_15 | Lb_4_27_16 | Lb_4_27_17 | Lb_4_27_18 | Lb_4_27_19 | Lb_4_27_20 | Lb_4_27_21 | Lb_4_27_22 | Lb_4_27_23 | Lb_4_27_24 | Lb_4_27_25 | Lb_4_27_26 | Lb_4_27_27 | Lb_4_27_28 | Lb_4_27_29 | Lb_4_27_30 | Lb_4_27_31 | Lb_4_27_32 | Lb_4_27_33 | Lb_4_27_34 | Lb_4_27_35 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_28 | αὕτη ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν Γεδσων ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἐν χειρὶ Ιθαμαρ τοῦ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_28 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) λειτουργία (G3009) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Γεδσων (L2233) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) καὶ (G2532) ἡ (G3588) φυλακὴ (G5438) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Ιθαμαρ (L4902) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) Ααρων (G2) τοῦ (G3588) ἱερέως. (G2409) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_28 | This is the service of the sons of Gedson in the tabernacle of witness, and their charge by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. (Numbers 4:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_28 | Taka będzie służba rodzin Gerszonitów co do Namiotu Spotkania. Nadzór nad nimi będzie należał do Itamara, syna kapłana Aarona. (Lb 4:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_28 | αὕτη | ἡ | λειτουργία | τῶν | υἱῶν | Γεδσων | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου, | καὶ | ἡ | φυλακὴ | αὐτῶν | ἐν | χειρὶ | Ιθαμαρ | τοῦ | υἱοῦ | Ααρων | τοῦ | ἱερέως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_28 | οὗτος | ὁ | λειτουργία | ὁ | υἱός | Γεδσων | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | καί | ὁ | φυλακή | αὐτός | ἐν | χείρ | Ιθαμαρ | ὁ | υἱός | Ἀαρών | ὁ | ἱερεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_28 | ten, ta, to; oto, ów | — | służba, liturgia | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gerson / Gedsōn (imię własne) | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | i, również | — | straż, warta; więzienie | on, ona, ono | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Itamar / Ithamar (imię własne) | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_28 | (G3778) | (G3588) | (G3009) | (G3588) | (G5207) | (L2233) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G2532) | (G3588) | (G5438) | (G846) | (G1722) | (G5495) | (L4902) | (G3588) | (G5207) | (G2) | (G3588) | (G2409) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_28 | au(/tE | E( | leitourgi/a | tO=n | ui(O=n | *gedsOn | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou, | kai\ | E( | fulakE\ | au)tO=n | e)n | CHeiri\ | *iTamar | tou= | ui(ou= | *aarOn | tou= | i(ere/Os. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_28 | hautE | hE | leiturgia | tOn | hyiOn | gedsOn | en | tE | skEnE | tu | martyriu, | kai | hE | fylakE | autOn | en | CHeiri | iTamar | tu | hyiu | aarOn | tu | hiereOs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_28 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | C | RA_NSF | N1_NSF | RD_GPM | P | N3_DSF | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | N_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_28 | this (nom) | the (nom) | job/office (nom|voc) | the (gen) | sons (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | and | the (nom) | prison (nom|voc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | the (gen) | son (gen) | Aaron (indecl) | the (gen) | priest (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_28 | this | the | function | the | son | Gedsōn | in | the | tent | the | evidence | and | the | prison | he | in | hand | Ithamar | the | son | Aarōn | the | priest | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_28 | Lb_4_28_1 | Lb_4_28_2 | Lb_4_28_3 | Lb_4_28_4 | Lb_4_28_5 | Lb_4_28_6 | Lb_4_28_7 | Lb_4_28_8 | Lb_4_28_9 | Lb_4_28_10 | Lb_4_28_11 | Lb_4_28_12 | Lb_4_28_13 | Lb_4_28_14 | Lb_4_28_15 | Lb_4_28_16 | Lb_4_28_17 | Lb_4_28_18 | Lb_4_28_19 | Lb_4_28_20 | Lb_4_28_21 | Lb_4_28_22 | Lb_4_28_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_29 | Υἱοὶ Μεραρι, κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν ἐπισκέψασθε αὐτούς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_29 | Υἱοὶ (G5207) Μεραρι, (L6352) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) ἐπισκέψασθε (G1980) αὐτούς· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_29 | The sons of Merari according to their families, according to the houses of their lineage, take ye the number of them. (Numbers 4:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_29 | Dokonaj również spisu Merarytów według ich rodzin i rodów. (Lb 4:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_29 | Υἱοὶ | Μεραρι, | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | ἐπισκέψασθε | αὐτούς· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_29 | υἱός | Μεραρι | κατά | δῆμος | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | ἐπισκέπτομαι | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_29 | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | odwiedzić; troszczyć się | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_29 | (G5207) | (L6352) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | (G1980) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_29 | *ui(oi\ | *merari, | kata\ | dE/mous | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | e)piske/PSasTe | au)tou/s· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_29 | yioi | merari, | kata | dEmus | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn | episkePSasTe | autus· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_29 | N2_NPM | N_NPM | P | N2_APM | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | VA_AMD2P | RD_APM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_29 | sons (nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | be-you(pl)-VISIT-ed! | them/same (acc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_29 | son | Merari | down | public | he | down | home | lineage | he | visit | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_29 | Lb_4_29_1 | Lb_4_29_2 | Lb_4_29_3 | Lb_4_29_4 | Lb_4_29_5 | Lb_4_29_6 | Lb_4_29_7 | Lb_4_29_8 | Lb_4_29_9 | Lb_4_29_10 | Lb_4_29_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_30 | ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς ἐπισκέψασθε αὐτούς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_30 | ἀπὸ (G575) πεντεκαιεικοσαετοῦς (L7361) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) ἕως (G2193) πεντηκονταετοῦς (L7362) ἐπισκέψασθε (G1980) αὐτούς, (G846) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) λειτουργεῖν (G3008) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_30 | Take the number of them from five and twenty years old and upwards until fifty years old, every one that goes in to perform the services of the tabernacle of witness. (Numbers 4:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_30 | Dokonasz spisu ludzi w wieku od lat trzydziestu do pięćdziesięciu, zdolnych do pełnienia służby, aby wykonywali prace w Namiocie Spotkania. (Lb 4:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_30 | ἀπὸ | πεντεκαιεικοσαετοῦς | καὶ | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετοῦς | ἐπισκέψασθε | αὐτούς, | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | λειτουργεῖν | τὰ | ἔργα | τῆς | σκηνῆς | τοῦ | μαρτυρίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_30 | ἀπό | πεντεκαιεικοσαετός | καί | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετής | ἐπισκέπτομαι | αὐτός | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | λειτουργέω | ὁ | ἔργον | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_30 | z, od, przez | dwudziestopięcioletni | i, również | ponad, nad | dopóki; aż do; tak długo, jak | pięćdziesięcioletni | odwiedzić; troszczyć się | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | pełnić służbę | — | uczynek, czyn, dzieło | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_30 | (G575) | (L7361) | (G2532) | (G1883) | (G2193) | (L7362) | (G1980) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G3008) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_30 | a)po\ | pentekaieikosaetou=s | kai\ | e)pa/nO | e(/Os | pentEkontaetou=s | e)piske/PSasTe | au)tou/s, | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | leitourgei=n | ta\ | e)/rga | tE=s | skEnE=s | tou= | marturi/ou. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_30 | apo | pentekaieikosaetus | kai | epanO | heOs | pentEkontaetus | episkePSasTe | autus, | pas | ho | eisporeuomenos | leiturgein | ta | erga | tEs | skEnEs | tu | martyriu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_30 | P | N3_GSM | C | D | P | A3H_GSM | VA_AMD2P | RD_APM | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | V2_PAN | RA_APN | N2N_APN | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_30 | away from (+gen) | of a twenty-five-year period ([Adj] gen) | and | upper | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | be-you(pl)-VISIT-ed! | them/same (acc) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | to-be-OFFICIATE-ing | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | the (gen) | tent (gen) | the (gen) | testimony (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_30 | from | twenty five years old | and | upon | till | fifty years old | visit | he | all | the | intrude | employed | the | work | the | tent | the | evidence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_30 | Lb_4_30_1 | Lb_4_30_2 | Lb_4_30_3 | Lb_4_30_4 | Lb_4_30_5 | Lb_4_30_6 | Lb_4_30_7 | Lb_4_30_8 | Lb_4_30_9 | Lb_4_30_10 | Lb_4_30_11 | Lb_4_30_12 | Lb_4_30_13 | Lb_4_30_14 | Lb_4_30_15 | Lb_4_30_16 | Lb_4_30_17 | Lb_4_30_18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_31 | καὶ ταῦτα τὰ φυλάγματα τῶν αἰρομένων ὑπ’ αὐτῶν κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν καὶ οἱ στύλοι αὐτῶν καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_31 | καὶ (G2532) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) φυλάγματα (L9696) τῶν (G3588) αἰρομένων (G142) ὑπ’ (G5259) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου· (G3142) τὰς (G3588) κεφαλίδας (G2777) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) μοχλοὺς (L6544) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) στύλους (G4769) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὰς (G3588) βάσεις (G939) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κατακάλυμμα (L5308) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) στύλοι (G4769) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κατακάλυμμα (L5308) τῆς (G3588) θύρας (G2374) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_31 | And these are the charges of the things borne by them according to all their works in the tabernacle of witness: they shall bear the chapiters of the tabernacle, and the bars, and its pillars, and its sockets, and the veil, and there shall be their sockets, and their pillars, and the curtain of the door of the tabernacle. (Numbers 4:31 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_31 | Pełniąc służbę w Namiocie Spotkania będą nosić deski przybytku i należące do nich poprzeczki oraz słupy łącznie z podstawami; (Lb 4:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_31 | καὶ | ταῦτα | τὰ | φυλάγματα | τῶν | αἰρομένων | ὑπ’ | αὐτῶν | κατὰ | πάντα | τὰ | ἔργα | αὐτῶν | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου· | τὰς | κεφαλίδας | τῆς | σκηνῆς | καὶ | τοὺς | μοχλοὺς | καὶ | τοὺς | στύλους | αὐτῆς | καὶ | τὰς | βάσεις | αὐτῆς | καὶ | τὸ | κατακάλυμμα | καὶ | αἱ | βάσεις | αὐτῶν | καὶ | οἱ | στύλοι | αὐτῶν | καὶ | τὸ | κατακάλυμμα | τῆς | θύρας | τῆς | σκηνῆς | |||||||||||||||
| L06 | Lb_4_31 | καί | οὗτος | ὁ | φύλαγμα | ὁ | αἴρω | ὑπό | αὐτός | κατά | πᾶς | ὁ | ἔργον | αὐτός | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ὁ | κεφαλίς | ὁ | σκηνή | καί | ὁ | μοχλός | καί | ὁ | στῦλος | αὐτός | καί | ὁ | βάσις | αὐτός | καί | ὁ | κατακάλυμμα | καί | ὁ | βάσις | αὐτός | καί | ὁ | στῦλος | αὐτός | καί | ὁ | κατακάλυμμα | ὁ | θύρα | ὁ | σκηνή | |||||||||||||||
| L07 | Lb_4_31 | i, również | ten, ta, to; oto, ów | — | zachowywanie / obrzęd | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | pod; w pobliżu | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | uczynek, czyn, dzieło | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | — | mała głowa, główka; wierzchołek zwoju | — | namiot, siedziba | i, również | — | drążek / pręt | i, również | — | kolumna, filar | on, ona, ono | i, również | — | podstawa, fundament; krok, chód | on, ona, ono | i, również | — | okrycie / zasłona | i, również | — | podstawa, fundament; krok, chód | on, ona, ono | i, również | — | kolumna, filar | on, ona, ono | i, również | — | okrycie / zasłona | — | drzwi, wrota; wejście | — | namiot, siedziba | |||||||||||||||
| L08 | Lb_4_31 | (G2532) | (G3778) | (G3588) | (L9696) | (G3588) | (G142) | (G5259) | (G846) | (G2596) | (G3956) | (G3588) | (G2041) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G3588) | (G2777) | (G3588) | (G4633) | (G2532) | (G3588) | (L6544) | (G2532) | (G3588) | (G4769) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G939) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L5308) | (G2532) | (G3588) | (G939) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G4769) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L5308) | (G3588) | (G2374) | (G3588) | (G4633) | |||||||||||||||
| L09 | Lb_4_31 | kai\ | tau=ta | ta\ | fula/gmata | tO=n | ai)rome/nOn | u(p’ | au)tO=n | kata\ | pa/nta | ta\ | e)/rga | au)tO=n | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou· | ta\s | kefali/das | tE=s | skEnE=s | kai\ | tou\s | moCHlou\s | kai\ | tou\s | stu/lous | au)tE=s | kai\ | ta\s | ba/seis | au)tE=s | kai\ | to\ | kataka/lumma | kai\ | ai( | ba/seis | au)tO=n | kai\ | oi( | stu/loi | au)tO=n | kai\ | to\ | kataka/lumma | tE=s | Tu/ras | tE=s | skEnE=s | |||||||||||||||
| L10 | Lb_4_31 | kai | tauta | ta | fylagmata | tOn | airomenOn | hyp’ | autOn | kata | panta | ta | erga | autOn | en | tE | skEnE | tu | martyriu· | tas | kefalidas | tEs | skEnEs | kai | tus | moCHlus | kai | tus | stylus | autEs | kai | tas | baseis | autEs | kai | to | katakalymma | kai | hai | baseis | autOn | kai | hoi | styloi | autOn | kai | to | katakalymma | tEs | Tyras | tEs | skEnEs | |||||||||||||||
| L11 | Lb_4_31 | C | RD_APN | RA_APN | N3M_APN | RA_GPM | V1_PMPGPM | P | RD_GPM | P | A3_APN | RA_APN | N2N_APN | RD_GPM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | RA_APF | N3D_APF | RA_GSF | N1_GSF | C | RA_APM | N2_APM | C | RA_APM | N2_APM | RD_GSF | C | RA_APF | N3I_APF | RD_GSF | C | RA_ASN | N3M_ASN | C | RA_NPF | N3I_NPF | RD_GPN | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPN | C | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSF | N1A_GSF | RA_GSF | N1_GSF | |||||||||||||||
| L12 | Lb_4_31 | and | these (nom|acc) | the (nom|acc) | the (gen) | while being-LIFT/PICK-ed-UP (gen) | under (+acc), by (+gen) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | the (acc) | ???s (acc) | the (gen) | tent (gen) | and | the (acc) | and | the (acc) | pillars (acc) | her/it/same (gen) | and | the (acc) | feet (acc, nom|voc) | her/it/same (gen) | and | the (nom|acc) | and | the (nom) | feet (acc, nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom) | pillars (nom|voc) | them/same (gen) | and | the (nom|acc) | the (gen) | door (gen), doors (acc) | the (gen) | tent (gen) | |||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_31 | and | this | the | observance | the | lift | under | he | down | all | the | work | he | in | the | tent | the | evidence | the | heading | the | tent | and | the | bar | and | the | pillar | he | and | the | sole of the foot | he | and | the | covering | and | the | sole of the foot | he | and | the | pillar | he | and | the | covering | the | door | the | tent | |||||||||||||||
| L14 | Lb_4_31 | Lb_4_31_1 | Lb_4_31_2 | Lb_4_31_3 | Lb_4_31_4 | Lb_4_31_5 | Lb_4_31_6 | Lb_4_31_7 | Lb_4_31_8 | Lb_4_31_9 | Lb_4_31_10 | Lb_4_31_11 | Lb_4_31_12 | Lb_4_31_13 | Lb_4_31_14 | Lb_4_31_15 | Lb_4_31_16 | Lb_4_31_17 | Lb_4_31_18 | Lb_4_31_19 | Lb_4_31_20 | Lb_4_31_21 | Lb_4_31_22 | Lb_4_31_23 | Lb_4_31_24 | Lb_4_31_25 | Lb_4_31_26 | Lb_4_31_27 | Lb_4_31_28 | Lb_4_31_29 | Lb_4_31_30 | Lb_4_31_31 | Lb_4_31_32 | Lb_4_31_33 | Lb_4_31_34 | Lb_4_31_35 | Lb_4_31_36 | Lb_4_31_37 | Lb_4_31_38 | Lb_4_31_39 | Lb_4_31_40 | Lb_4_31_41 | Lb_4_31_42 | Lb_4_31_43 | Lb_4_31_44 | Lb_4_31_45 | Lb_4_31_46 | Lb_4_31_47 | Lb_4_31_48 | Lb_4_31_49 | Lb_4_31_50 | Lb_4_31_51 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_32 | καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς πασσάλους αὐτῶν καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ πάντα τὰ λειτουργήματα αὐτῶν, ἐξ ὀνομάτων ἐπισκέψασθε αὐτοὺς καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς φυλακῆς τῶν αἰρομένων ὑπ’ αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_32 | καὶ (G2532) τοὺς (G3588) στύλους (G4769) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) κύκλῳ (G2945) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) στύλους (G4769) τοῦ (G3588) καταπετάσματος (G2665) τῆς (G3588) πύλης (G4439) τῆς (G3588) αὐλῆς (G833) καὶ (G2532) τὰς (G3588) βάσεις (G939) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) πασσάλους (L7306) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) κάλους (G2570) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) λειτουργήματα (L5893) αὐτῶν, (G846) ἐξ (G1537) ὀνομάτων (G3686) ἐπισκέψασθε (G1980) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τῆς (G3588) φυλακῆς (G5438) τῶν (G3588) αἰρομένων (G142) ὑπ’ (G5259) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_32 | And they shall bear the pillars of the court round about, and there shall be their sockets, and they shall bear the pillars of the veil of the door of the court, and their sockets and their pins, and their cords, and all their furniture, and all their instruments of service: take ye their number by name, and all the articles of the charge of the things borne by them. (Numbers 4:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_32 | dalej słupy otaczające dziedziniec dokoła z ich podstawami, paliki namiotu i powrozy oraz cały sprzęt do tego należący. Zrobicie imienny wykaz wszystkiego, co mają nosić. (Lb 4:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_32 | καὶ | τοὺς | στύλους | τῆς | αὐλῆς | κύκλῳ | καὶ | αἱ | βάσεις | αὐτῶν | καὶ | τοὺς | στύλους | τοῦ | καταπετάσματος | τῆς | πύλης | τῆς | αὐλῆς | καὶ | τὰς | βάσεις | αὐτῶν | καὶ | τοὺς | πασσάλους | αὐτῶν | καὶ | τοὺς | κάλους | αὐτῶν | καὶ | πάντα | τὰ | σκεύη | αὐτῶν | καὶ | πάντα | τὰ | λειτουργήματα | αὐτῶν, | ἐξ | ὀνομάτων | ἐπισκέψασθε | αὐτοὺς | καὶ | πάντα | τὰ | σκεύη | τῆς | φυλακῆς | τῶν | αἰρομένων | ὑπ’ | αὐτῶν. | |||||||||||
| L06 | Lb_4_32 | καί | ὁ | στῦλος | ὁ | αὐλή | κύκλῳ | καί | ὁ | βάσις | αὐτός | καί | ὁ | στῦλος | ὁ | καταπέτασμα | ὁ | πύλη | ὁ | αὐλή | καί | ὁ | βάσις | αὐτός | καί | ὁ | πάσσαλος | αὐτός | καί | ὁ | καλός | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | σκεῦος | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | λειτούργημα | αὐτός | ἐκ | ὄνομα | ἐπισκέπτομαι | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | σκεῦος | ὁ | φυλακή | ὁ | αἴρω | ὑπό | αὐτός | |||||||||||
| L07 | Lb_4_32 | i, również | — | kolumna, filar | — | dziedziniec, zagroda owcza | wokół, dookoła | i, również | — | podstawa, fundament; krok, chód | on, ona, ono | i, również | — | kolumna, filar | — | zasłona w świątyni | — | brama | — | dziedziniec, zagroda owcza | i, również | — | podstawa, fundament; krok, chód | on, ona, ono | i, również | — | kołek | on, ona, ono | i, również | — | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wykonywanie / pełnienie | on, ona, ono | z, spośród, od | imię, nazwa | odwiedzić; troszczyć się | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | straż, warta; więzienie | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | pod; w pobliżu | on, ona, ono | |||||||||||
| L08 | Lb_4_32 | (G2532) | (G3588) | (G4769) | (G3588) | (G833) | (G2945) | (G2532) | (G3588) | (G939) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G4769) | (G3588) | (G2665) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G833) | (G2532) | (G3588) | (G939) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L7306) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2570) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (L5893) | (G846) | (G1537) | (G3686) | (G1980) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (G5438) | (G3588) | (G142) | (G5259) | (G846) | |||||||||||
| L09 | Lb_4_32 | kai\ | tou\s | stu/lous | tE=s | au)lE=s | ku/klO| | kai\ | ai( | ba/seis | au)tO=n | kai\ | tou\s | stu/lous | tou= | katapeta/smatos | tE=s | pu/lEs | tE=s | au)lE=s | kai\ | ta\s | ba/seis | au)tO=n | kai\ | tou\s | passa/lous | au)tO=n | kai\ | tou\s | ka/lous | au)tO=n | kai\ | pa/nta | ta\ | skeu/E | au)tO=n | kai\ | pa/nta | ta\ | leitourgE/mata | au)tO=n, | e)X | o)noma/tOn | e)piske/PSasTe | au)tou\s | kai\ | pa/nta | ta\ | skeu/E | tE=s | fulakE=s | tO=n | ai)rome/nOn | u(p’ | au)tO=n. | |||||||||||
| L10 | Lb_4_32 | kai | tus | stylus | tEs | aulEs | kyklO | kai | hai | baseis | autOn | kai | tus | stylus | tu | katapetasmatos | tEs | pylEs | tEs | aulEs | kai | tas | baseis | autOn | kai | tus | passalus | autOn | kai | tus | kalus | autOn | kai | panta | ta | skeuE | autOn | kai | panta | ta | leiturgEmata | autOn, | eX | onomatOn | episkePSasTe | autus | kai | panta | ta | skeuE | tEs | fylakEs | tOn | airomenOn | hyp’ | autOn. | |||||||||||
| L11 | Lb_4_32 | C | RA_APM | N2_APM | RA_GSF | N1_GSF | N2_DSM | C | RA_NPF | N3I_NPF | RD_GPN | C | RA_APM | N2_APM | RA_GSN | N3M_GSN | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSF | N1_GSF | C | RA_APF | N3I_APF | RD_GPN | C | RA_APM | N2_APM | RD_GPN | C | RA_APM | A1_APM | RD_GPN | C | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RD_GPN | C | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RD_GPN | P | N3M_GPN | VA_AMD2P | RD_APM | C | A3_APN | RA_APN | N3_APN | RA_GSF | N1_GSF | RA_GPM | V1_PMPGPM | P | RD_GPM | |||||||||||
| L12 | Lb_4_32 | and | the (acc) | pillars (acc) | the (gen) | courtyard (gen) | in a circle | and | the (nom) | feet (acc, nom|voc) | them/same (gen) | and | the (acc) | pillars (acc) | the (gen) | curtain (gen) | the (gen) | gate (gen) | the (gen) | courtyard (gen) | and | the (acc) | feet (acc, nom|voc) | them/same (gen) | and | the (acc) | them/same (gen) | and | the (acc) | right ([Adj] acc) | them/same (gen) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | them/same (gen) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | them/same (gen) | out of (+gen) | names (gen) | be-you(pl)-VISIT-ed! | them/same (acc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | the (gen) | prison (gen) | the (gen) | while being-LIFT/PICK-ed-UP (gen) | under (+acc), by (+gen) | them/same (gen) | |||||||||||||
| L13 | Lb_4_32 | and | the | pillar | the | courtyard | circling | and | the | sole of the foot | he | and | the | pillar | the | veil | the | gate | the | courtyard | and | the | sole of the foot | he | and | the | peg | he | and | the | fine | he | and | all | the | vessel | he | and | all | the | performance of a | he | from | name | visit | he | and | all | the | vessel | the | prison | the | lift | under | he | |||||||||||
| L14 | Lb_4_32 | Lb_4_32_1 | Lb_4_32_2 | Lb_4_32_3 | Lb_4_32_4 | Lb_4_32_5 | Lb_4_32_6 | Lb_4_32_7 | Lb_4_32_8 | Lb_4_32_9 | Lb_4_32_10 | Lb_4_32_11 | Lb_4_32_12 | Lb_4_32_13 | Lb_4_32_14 | Lb_4_32_15 | Lb_4_32_16 | Lb_4_32_17 | Lb_4_32_18 | Lb_4_32_19 | Lb_4_32_20 | Lb_4_32_21 | Lb_4_32_22 | Lb_4_32_23 | Lb_4_32_24 | Lb_4_32_25 | Lb_4_32_26 | Lb_4_32_27 | Lb_4_32_28 | Lb_4_32_29 | Lb_4_32_30 | Lb_4_32_31 | Lb_4_32_32 | Lb_4_32_33 | Lb_4_32_34 | Lb_4_32_35 | Lb_4_32_36 | Lb_4_32_37 | Lb_4_32_38 | Lb_4_32_39 | Lb_4_32_40 | Lb_4_32_41 | Lb_4_32_42 | Lb_4_32_43 | Lb_4_32_44 | Lb_4_32_45 | Lb_4_32_46 | Lb_4_32_47 | Lb_4_32_48 | Lb_4_32_49 | Lb_4_32_50 | Lb_4_32_51 | Lb_4_32_52 | Lb_4_32_53 | Lb_4_32_54 | Lb_4_32_55 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_33 | αὕτη ἡ λειτουργία δήμου υἱῶν Μεραρι ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἐν χειρὶ Ιθαμαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_33 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) λειτουργία (G3009) δήμου (G1218) υἱῶν (G5207) Μεραρι (L6352) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) τοῖς (G3588) ἔργοις (G2041) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Ιθαμαρ (L4902) υἱοῦ (G5207) Ααρων (G2) τοῦ (G3588) ἱερέως. (G2409) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_33 | This is the ministration of the family of the sons of Merari in all their works in the tabernacle of witness, by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. (Numbers 4:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_33 | Taka będzie służba rodzin Merarytów. Co do wszystkich obowiązków swych w Namiocie Spotkania będą podlegać Itamarowi, synowi kapłana Aarona». (Lb 4:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_33 | αὕτη | ἡ | λειτουργία | δήμου | υἱῶν | Μεραρι | ἐν | πᾶσιν | τοῖς | ἔργοις | αὐτῶν | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου | ἐν | χειρὶ | Ιθαμαρ | υἱοῦ | Ααρων | τοῦ | ἱερέως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_33 | οὗτος | ὁ | λειτουργία | δῆμος | υἱός | Μεραρι | ἐν | πᾶς | ὁ | ἔργον | αὐτός | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ἐν | χείρ | Ιθαμαρ | υἱός | Ἀαρών | ὁ | ἱερεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_33 | ten, ta, to; oto, ów | — | służba, liturgia | lud; zgromadzenie społeczne | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | uczynek, czyn, dzieło | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Itamar / Ithamar (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Aaron | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_33 | (G3778) | (G3588) | (G3009) | (G1218) | (G5207) | (L6352) | (G1722) | (G3956) | (G3588) | (G2041) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G1722) | (G5495) | (L4902) | (G5207) | (G2) | (G3588) | (G2409) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_33 | au(/tE | E( | leitourgi/a | dE/mou | ui(O=n | *merari | e)n | pa=sin | toi=s | e)/rgois | au)tO=n | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou | e)n | CHeiri\ | *iTamar | ui(ou= | *aarOn | tou= | i(ere/Os. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_33 | hautE | hE | leiturgia | dEmu | hyiOn | merari | en | pasin | tois | ergois | autOn | en | tE | skEnE | tu | martyriu | en | CHeiri | iTamar | hyiu | aarOn | tu | hiereOs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_33 | RD_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | N2_GSM | N2_GPM | N_GSM | P | A3_DPN | RA_DPN | N2N_DPN | RD_GPM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | P | N3_DSF | N_GSM | N2_GSM | N_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_33 | this (nom) | the (nom) | job/office (nom|voc) | assembly (gen) | sons (gen) | in/among/by (+dat) | all (dat) | the (dat) | works (dat) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | son (gen) | Aaron (indecl) | the (gen) | priest (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_33 | this | the | function | public | son | Merari | in | all | the | work | he | in | the | tent | the | evidence | in | hand | Ithamar | son | Aarōn | the | priest | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_33 | Lb_4_33_1 | Lb_4_33_2 | Lb_4_33_3 | Lb_4_33_4 | Lb_4_33_5 | Lb_4_33_6 | Lb_4_33_7 | Lb_4_33_8 | Lb_4_33_9 | Lb_4_33_10 | Lb_4_33_11 | Lb_4_33_12 | Lb_4_33_13 | Lb_4_33_14 | Lb_4_33_15 | Lb_4_33_16 | Lb_4_33_17 | Lb_4_33_18 | Lb_4_33_19 | Lb_4_33_20 | Lb_4_33_21 | Lb_4_33_22 | Lb_4_33_23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_34 | καὶ ἐπεσκέψατο Μωϋσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ τοὺς υἱοὺς Κααθ κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_34 | καὶ (G2532) ἐπεσκέψατο (G1980) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) Ισραηλ (G2474) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Κααθ (L5104) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_34 | And Moses and Aaron and the rulers of Israel took the number of the sons of Caath according to their families, according to the houses of their lineage; (Numbers 4:34 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_34 | Następnie Mojżesz, Aaron i książęta społeczności dokonali spisu Kehatytów według ich rodzin i rodów, (Lb 4:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_34 | Καὶ | ἐπεσκέψατο | Μωϋσῆς | καὶ | Ααρων | καὶ | οἱ | ἄρχοντες | Ισραηλ | τοὺς | υἱοὺς | Κααθ | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_34 | καί | ἐπισκέπτομαι | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | καί | ὁ | ἄρχων | Ἰσραήλ | ὁ | υἱός | Κααθ | κατά | δῆμος | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_34 | i, również | odwiedzić; troszczyć się | Mojżesz | i, również | Aaron | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | Izrael | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Kehat / Kaath (imię własne) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_34 | (G2532) | (G1980) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G2474) | (G3588) | (G5207) | (L5104) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_34 | *kai\ | e)peske/PSato | *mou+sE=s | kai\ | *aarOn | kai\ | oi( | a)/rCHontes | *israEl | tou\s | ui(ou\s | *kaaT | kata\ | dE/mous | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_34 | kai | epeskePSato | mo+ysEs | kai | aarOn | kai | hoi | arCHontes | israEl | tus | hyius | kaaT | kata | dEmus | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_34 | C | VAI_AMI3S | N1M_NSM | C | N_NSM | C | RA_NPM | N3_NPM | N_GSM | RA_APM | N2_APM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_34 | and | he/she/it-was-VISIT-ed | Moses (nom) | and | Aaron (indecl) | and | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | Israel (indecl) | the (acc) | sons (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_34 | and | visit | Mōseus | and | Aarōn | and | the | ruling | Israel | the | son | Kaath | down | public | he | down | home | lineage | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_34 | Lb_4_34_1 | Lb_4_34_2 | Lb_4_34_3 | Lb_4_34_4 | Lb_4_34_5 | Lb_4_34_6 | Lb_4_34_7 | Lb_4_34_8 | Lb_4_34_9 | Lb_4_34_10 | Lb_4_34_11 | Lb_4_34_12 | Lb_4_34_13 | Lb_4_34_14 | Lb_4_34_15 | Lb_4_34_16 | Lb_4_34_17 | Lb_4_34_18 | Lb_4_34_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_35 | ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν καὶ ποιεῖν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_35 | ἀπὸ (G575) πεντεκαιεικοσαετοῦς (L7361) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) ἕως (G2193) πεντηκονταετοῦς, (L7362) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) λειτουργεῖν (G3008) καὶ (G2532) ποιεῖν (G4160) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_35 | from five and twenty years old and upwards to the age of fifty years, every one that goes in to minister and do service in the tabernacle of witness. (Numbers 4:35 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_35 | ludzi w wieku od lat trzydziestu do pięćdziesięciu, wszystkich zdolnych do pełnienia służby i do wykonywania prac w Namiocie Spotkania. (Lb 4:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_35 | ἀπὸ | πεντεκαιεικοσαετοῦς | καὶ | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετοῦς, | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | λειτουργεῖν | καὶ | ποιεῖν | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_35 | ἀπό | πεντεκαιεικοσαετός | καί | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετής | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | λειτουργέω | καί | ποιέω | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_35 | z, od, przez | dwudziestopięcioletni | i, również | ponad, nad | dopóki; aż do; tak długo, jak | pięćdziesięcioletni | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | pełnić służbę | i, również | czynić, robić, wytwarzać | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_35 | (G575) | (L7361) | (G2532) | (G1883) | (G2193) | (L7362) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G3008) | (G2532) | (G4160) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_35 | a)po\ | pentekaieikosaetou=s | kai\ | e)pa/nO | e(/Os | pentEkontaetou=s, | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | leitourgei=n | kai\ | poiei=n | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_35 | apo | pentekaieikosaetus | kai | epanO | heOs | pentEkontaetus, | pas | ho | eisporeuomenos | leiturgein | kai | poiein | en | tE | skEnE | tu | martyriu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_35 | P | N3_GSM | C | D | P | A3H_GSM | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | V2_PAN | C | V2_PAN | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_35 | away from (+gen) | of a twenty-five-year period ([Adj] gen) | and | upper | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | to-be-OFFICIATE-ing | and | to-be-DO/MAKE-ing | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_35 | from | twenty five years old | and | upon | till | fifty years old | all | the | intrude | employed | and | do | in | the | tent | the | evidence | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_35 | Lb_4_35_1 | Lb_4_35_2 | Lb_4_35_3 | Lb_4_35_4 | Lb_4_35_5 | Lb_4_35_6 | Lb_4_35_7 | Lb_4_35_8 | Lb_4_35_9 | Lb_4_35_10 | Lb_4_35_11 | Lb_4_35_12 | Lb_4_35_13 | Lb_4_35_14 | Lb_4_35_15 | Lb_4_35_16 | Lb_4_35_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_36 | καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν δισχίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_36 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἡ (G3588) ἐπίσκεψις (L3783) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) δισχίλιοι (G1367) διακόσιοι (G1250) πεντήκοντα· (G4004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_36 | And the numbering of them according to their families was two thousand, seven hundred and fifty. (Numbers 4:36 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_36 | Spisanych według rodzin było dwa tysiące siedmiuset pięćdziesięciu. (Lb 4:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_36 | καὶ | ἐγένετο | ἡ | ἐπίσκεψις | αὐτῶν | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | δισχίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_36 | καί | γίνομαι | ὁ | ἐπίσκεψις | αὐτός | κατά | δῆμος | αὐτός | δισχίλιοι | διακόσιοι | πεντήκοντα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_36 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | oględziny / kontrola | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | dwa tysiące | dwieście | pięćdziesiąt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_36 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (L3783) | (G846) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G1367) | (G1250) | (G4004) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_36 | kai\ | e)ge/neto | E( | e)pi/skePSis | au)tO=n | kata\ | dE/mous | au)tO=n | disCHi/lioi | diako/sioi | pentE/konta· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_36 | kai | egeneto | hE | episkePSis | autOn | kata | dEmus | autOn | disCHilioi | diakosioi | pentEkonta· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_36 | C | VBI_AMI3S | RA_NSF | N3I_NSF | RD_GPM | P | N2_APM | RD_GPM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_36 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom) | visitation/inspection (nom) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | two thousand (nom|voc) | two hundred (nom|voc) | fifty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_36 | and | happen | the | inspection | he | down | public | he | two thousand | two hundred | fifty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_36 | Lb_4_36_1 | Lb_4_36_2 | Lb_4_36_3 | Lb_4_36_4 | Lb_4_36_5 | Lb_4_36_6 | Lb_4_36_7 | Lb_4_36_8 | Lb_4_36_9 | Lb_4_36_10 | Lb_4_36_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_37 | αὕτη ἡ ἐπίσκεψις δήμου Κααθ, πᾶς ὁ λειτουργῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, καθὰ ἐπεσκέψατο Μωϋσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_37 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) ἐπίσκεψις (L3783) δήμου (G1218) Κααθ, (L5104) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λειτουργῶν (G3008) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) καθὰ (G2505) ἐπεσκέψατο (G1980) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) διὰ (G1223) φωνῆς (G5456) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Μωυσῆ. (G3475) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_37 | This is the numbering of the family of Caath, every one that ministers in the tabernacle of witness, as Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, by the hand of Moses. (Numbers 4:37 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_37 | Są to spisani z rodzin Kehatytów: całkowita liczba tych, którzy mają pełnić służbę w Namiocie Spotkania, a których spisał Mojżesz i Aaron na rozkaz Pana, przekazany za pośrednictwem Mojżesza. (Lb 4:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_37 | αὕτη | ἡ | ἐπίσκεψις | δήμου | Κααθ, | πᾶς | ὁ | λειτουργῶν | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου, | καθὰ | ἐπεσκέψατο | Μωϋσῆς | καὶ | Ααρων | διὰ | φωνῆς | κυρίου | ἐν | χειρὶ | Μωυσῆ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_37 | οὗτος | ὁ | ἐπίσκεψις | δῆμος | Κααθ | πᾶς | ὁ | λειτουργέω | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | καθά | ἐπισκέπτομαι | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | διά | φωνή | κύριος | ἐν | χείρ | Μωσεύς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_37 | ten, ta, to; oto, ów | — | oględziny / kontrola | lud; zgromadzenie społeczne | Kehat / Kaath (imię własne) | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pełnić służbę | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | jak, w jaki sposób | odwiedzić; troszczyć się | Mojżesz | i, również | Aaron | przez; z powodu, ponieważ | głos, dźwięk; mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Mojżesz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_37 | (G3778) | (G3588) | (L3783) | (G1218) | (L5104) | (G3956) | (G3588) | (G3008) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G2505) | (G1980) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G1223) | (G5456) | (G2962) | (G1722) | (G5495) | (G3475) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_37 | au(/tE | E( | e)pi/skePSis | dE/mou | *kaaT, | pa=s | o( | leitourgO=n | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou, | kaTa\ | e)peske/PSato | *mou+sE=s | kai\ | *aarOn | dia\ | fOnE=s | kuri/ou | e)n | CHeiri\ | *mousE=. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_37 | hautE | hE | episkePSis | dEmu | kaaT, | pas | ho | leiturgOn | en | tE | skEnE | tu | martyriu, | kaTa | epeskePSato | mo+ysEs | kai | aarOn | dia | fOnEs | kyriu | en | CHeiri | musE. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_37 | RD_NSF | RA_NSF | N3I_NSF | N2_GSM | N_GSM | A3_NSM | RA_NSM | V2_PAPNSM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | D | VAI_AMI3S | N1M_NSM | C | N_NSM | P | N1_GSF | N2_GSM | P | N3_DSF | N1M_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_37 | this (nom) | the (nom) | visitation/inspection (nom) | assembly (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | functionaries (gen); while OFFICIATE-ing (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | according to which | he/she/it-was-VISIT-ed | Moses (nom) | and | Aaron (indecl) | because of (+acc), through (+gen) | sound/voice (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | Moses (gen, voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_37 | this | the | inspection | public | Kaath | all | the | employed | in | the | tent | the | evidence | just as | visit | Mōseus | and | Aarōn | through | voice | lord | in | hand | Mōseus | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_37 | Lb_4_37_1 | Lb_4_37_2 | Lb_4_37_3 | Lb_4_37_4 | Lb_4_37_5 | Lb_4_37_6 | Lb_4_37_7 | Lb_4_37_8 | Lb_4_37_9 | Lb_4_37_10 | Lb_4_37_11 | Lb_4_37_12 | Lb_4_37_13 | Lb_4_37_14 | Lb_4_37_15 | Lb_4_37_16 | Lb_4_37_17 | Lb_4_37_18 | Lb_4_37_19 | Lb_4_37_20 | Lb_4_37_21 | Lb_4_37_22 | Lb_4_37_23 | Lb_4_37_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_38 | καὶ ἐπεσκέπησαν υἱοὶ Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_38 | καὶ (G2532) ἐπεσκέπησαν (G1980) υἱοὶ (G5207) Γεδσων (L2233) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_38 | And the sons of Gedson were numbered according to their families, according to the houses of their lineage, (Numbers 4:38 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_38 | Dokonano też spisu Gerszonitów według ich rodzin i rodów, (Lb 4:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_38 | Καὶ | ἐπεσκέπησαν | υἱοὶ | Γεδσων | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_38 | καί | ἐπισκέπτομαι | υἱός | Γεδσων | κατά | δῆμος | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_38 | i, również | odwiedzić; troszczyć się | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gerson / Gedsōn (imię własne) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_38 | (G2532) | (G1980) | (G5207) | (L2233) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_38 | *kai\ | e)peske/pEsan | ui(oi\ | *gedsOn | kata\ | dE/mous | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_38 | kai | epeskepEsan | hyioi | gedsOn | kata | dEmus | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_38 | C | VDI_API3P | N2_NPM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_38 | and | they-were-VISIT-ed | sons (nom|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_38 | and | visit | son | Gedsōn | down | public | he | down | home | lineage | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_38 | Lb_4_38_1 | Lb_4_38_2 | Lb_4_38_3 | Lb_4_38_4 | Lb_4_38_5 | Lb_4_38_6 | Lb_4_38_7 | Lb_4_38_8 | Lb_4_38_9 | Lb_4_38_10 | Lb_4_38_11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_39 | ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν καὶ ποιεῖν τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_39 | ἀπὸ (G575) πεντεκαιεικοσαετοῦς (L7361) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) ἕως (G2193) πεντηκονταετοῦς, (L7362) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) λειτουργεῖν (G3008) καὶ (G2532) ποιεῖν (G4160) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_39 | from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to minister and to do the services in the tabernacle of witness. (Numbers 4:39 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_39 | w wieku od lat trzydziestu do pięćdziesięciu, zdolnych do pełnienia służby i do wykonywania prac w Namiocie Spotkania. (Lb 4:39 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_39 | ἀπὸ | πεντεκαιεικοσαετοῦς | καὶ | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετοῦς, | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | λειτουργεῖν | καὶ | ποιεῖν | τὰ | ἔργα | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_39 | ἀπό | πεντεκαιεικοσαετός | καί | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετής | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | λειτουργέω | καί | ποιέω | ὁ | ἔργον | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_39 | z, od, przez | dwudziestopięcioletni | i, również | ponad, nad | dopóki; aż do; tak długo, jak | pięćdziesięcioletni | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | pełnić służbę | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | uczynek, czyn, dzieło | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_39 | (G575) | (L7361) | (G2532) | (G1883) | (G2193) | (L7362) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G3008) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G2041) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_39 | a)po\ | pentekaieikosaetou=s | kai\ | e)pa/nO | e(/Os | pentEkontaetou=s, | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | leitourgei=n | kai\ | poiei=n | ta\ | e)/rga | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_39 | apo | pentekaieikosaetus | kai | epanO | heOs | pentEkontaetus, | pas | ho | eisporeuomenos | leiturgein | kai | poiein | ta | erga | en | tE | skEnE | tu | martyriu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_39 | P | N3_GSM | C | D | P | A3H_GSM | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | V2_PAN | C | V2_PAN | RA_APN | N2N_APN | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_39 | away from (+gen) | of a twenty-five-year period ([Adj] gen) | and | upper | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | to-be-OFFICIATE-ing | and | to-be-DO/MAKE-ing | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_39 | from | twenty five years old | and | upon | till | fifty years old | all | the | intrude | employed | and | do | the | work | in | the | tent | the | evidence | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_39 | Lb_4_39_1 | Lb_4_39_2 | Lb_4_39_3 | Lb_4_39_4 | Lb_4_39_5 | Lb_4_39_6 | Lb_4_39_7 | Lb_4_39_8 | Lb_4_39_9 | Lb_4_39_10 | Lb_4_39_11 | Lb_4_39_12 | Lb_4_39_13 | Lb_4_39_14 | Lb_4_39_15 | Lb_4_39_16 | Lb_4_39_17 | Lb_4_39_18 | Lb_4_39_19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_40 | καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν δισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_40 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἡ (G3588) ἐπίσκεψις (L3783) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) δισχίλιοι (G1367) ἑξακόσιοι (G1812) τριάκοντα· (G5144) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_40 | And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, was two thousand six hundred and thirty. (Numbers 4:40 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_40 | Spisanych według ich rodzin i rodów było dwa tysiące sześciuset trzydziestu. (Lb 4:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_40 | καὶ | ἐγένετο | ἡ | ἐπίσκεψις | αὐτῶν | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | δισχίλιοι | ἑξακόσιοι | τριάκοντα· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_40 | καί | γίνομαι | ὁ | ἐπίσκεψις | αὐτός | κατά | δῆμος | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | δισχίλιοι | ἑξακόσιοι | τριάκοντα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_40 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | oględziny / kontrola | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | dwa tysiące | sześćset | trzydzieści | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_40 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (L3783) | (G846) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | (G1367) | (G1812) | (G5144) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_40 | kai\ | e)ge/neto | E( | e)pi/skePSis | au)tO=n | kata\ | dE/mous | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | disCHi/lioi | e(Xako/sioi | tria/konta· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_40 | kai | egeneto | hE | episkePSis | autOn | kata | dEmus | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn | disCHilioi | heXakosioi | triakonta· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_40 | C | VBI_AMI3S | RA_NSF | N3I_NSF | RD_GPM | P | N2_APM | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_40 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom) | visitation/inspection (nom) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | two thousand (nom|voc) | six hundred (nom|voc) | thirty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_40 | and | happen | the | inspection | he | down | public | he | down | home | lineage | he | two thousand | six hundred | thirty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_40 | Lb_4_40_1 | Lb_4_40_2 | Lb_4_40_3 | Lb_4_40_4 | Lb_4_40_5 | Lb_4_40_6 | Lb_4_40_7 | Lb_4_40_8 | Lb_4_40_9 | Lb_4_40_10 | Lb_4_40_11 | Lb_4_40_12 | Lb_4_40_13 | Lb_4_40_14 | Lb_4_40_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_41 | αὕτη ἡ ἐπίσκεψις δήμου υἱῶν Γεδσων, πᾶς ὁ λειτουργῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, οὓς ἐπεσκέψατο Μωϋσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_41 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) ἐπίσκεψις (L3783) δήμου (G1218) υἱῶν (G5207) Γεδσων, (L2233) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) λειτουργῶν (G3008) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) οὓς (G3739) ἐπεσκέψατο (G1980) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) διὰ (G1223) φωνῆς (G5456) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Μωυσῆ. (G3475) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_41 | This is the numbering of the family of the sons of Gedson, every one who ministers in the tabernacle of witness; whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, by the hand of Moses. (Numbers 4:41 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_41 | To była pełna liczba spisanych z rodzin Gerszonitów - wszystkich, którzy mieli pełnić służbę w Namiocie Spotkania, a których spisał Mojżesz i Aaron na rozkaz Pana. (Lb 4:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_41 | αὕτη | ἡ | ἐπίσκεψις | δήμου | υἱῶν | Γεδσων, | πᾶς | ὁ | λειτουργῶν | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου, | οὓς | ἐπεσκέψατο | Μωϋσῆς | καὶ | Ααρων | διὰ | φωνῆς | κυρίου | ἐν | χειρὶ | Μωυσῆ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_41 | οὗτος | ὁ | ἐπίσκεψις | δῆμος | υἱός | Γεδσων | πᾶς | ὁ | λειτουργέω | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ὅς | ἐπισκέπτομαι | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | διά | φωνή | κύριος | ἐν | χείρ | Μωσεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_41 | ten, ta, to; oto, ów | — | oględziny / kontrola | lud; zgromadzenie społeczne | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Gerson / Gedsōn (imię własne) | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pełnić służbę | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | który, która, które | odwiedzić; troszczyć się | Mojżesz | i, również | Aaron | przez; z powodu, ponieważ | głos, dźwięk; mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Mojżesz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_41 | (G3778) | (G3588) | (L3783) | (G1218) | (G5207) | (L2233) | (G3956) | (G3588) | (G3008) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | (G3739) | (G1980) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G1223) | (G5456) | (G2962) | (G1722) | (G5495) | (G3475) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_41 | au(/tE | E( | e)pi/skePSis | dE/mou | ui(O=n | *gedsOn, | pa=s | o( | leitourgO=n | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou, | ou(\s | e)peske/PSato | *mou+sE=s | kai\ | *aarOn | dia\ | fOnE=s | kuri/ou | e)n | CHeiri\ | *mousE=. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_41 | hautE | hE | episkePSis | dEmu | hyiOn | gedsOn, | pas | ho | leiturgOn | en | tE | skEnE | tu | martyriu, | hus | epeskePSato | mo+ysEs | kai | aarOn | dia | fOnEs | kyriu | en | CHeiri | musE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_41 | RD_NSF | RA_NSF | N3I_NSF | N2_GSM | N2_GPM | N_GSM | A3_NSM | RA_NSM | V2_PAPNSM | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | RR_APM | VAI_AMI3S | N1M_NSM | C | N_NSM | P | N1_GSF | N2_GSM | P | N3_DSF | N1M_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_41 | this (nom) | the (nom) | visitation/inspection (nom) | assembly (gen) | sons (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | functionaries (gen); while OFFICIATE-ing (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-VISIT-ed | Moses (nom) | and | Aaron (indecl) | because of (+acc), through (+gen) | sound/voice (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | Moses (gen, voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_41 | this | the | inspection | public | son | Gedsōn | all | the | employed | in | the | tent | the | evidence | who | visit | Mōseus | and | Aarōn | through | voice | lord | in | hand | Mōseus | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_41 | Lb_4_41_1 | Lb_4_41_2 | Lb_4_41_3 | Lb_4_41_4 | Lb_4_41_5 | Lb_4_41_6 | Lb_4_41_7 | Lb_4_41_8 | Lb_4_41_9 | Lb_4_41_10 | Lb_4_41_11 | Lb_4_41_12 | Lb_4_41_13 | Lb_4_41_14 | Lb_4_41_15 | Lb_4_41_16 | Lb_4_41_17 | Lb_4_41_18 | Lb_4_41_19 | Lb_4_41_20 | Lb_4_41_21 | Lb_4_41_22 | Lb_4_41_23 | Lb_4_41_24 | Lb_4_41_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_42 | Ἐπεσκέπησαν δὲ καὶ δῆμος υἱῶν Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_42 | Ἐπεσκέπησαν (G1980) δὲ (G1161) καὶ (G2532) δῆμος (G1218) υἱῶν (G5207) Μεραρι (L6352) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_42 | And also the family of the sons of Merari were numbered according to their divisions, according to the house of their fathers; (Numbers 4:42 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_42 | Dokonano też spisu Merarytów według ich rodzin i rodów, (Lb 4:42 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_42 | Ἐπεσκέπησαν | δὲ | καὶ | δῆμος | υἱῶν | Μεραρι | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_42 | ἐπισκέπτομαι | δέ | καί | δῆμος | υἱός | Μεραρι | κατά | δῆμος | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_42 | odwiedzić; troszczyć się | lecz; zaś, natomiast | i, również | lud; zgromadzenie społeczne | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_42 | (G1980) | (G1161) | (G2532) | (G1218) | (G5207) | (L6352) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_42 | *)epeske/pEsan | de\ | kai\ | dE=mos | ui(O=n | *merari | kata\ | dE/mous | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_42 | epeskepEsan | de | kai | dEmos | hyiOn | merari | kata | dEmus | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_42 | VDI_API3P | x | C | N2_NSM | N2_GPM | N_GSM | P | N2_APM | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_42 | they-were-VISIT-ed | Yet | and | assembly (nom) | sons (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_42 | visit | though | and | public | son | Merari | down | public | he | down | home | lineage | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_42 | Lb_4_42_1 | Lb_4_42_2 | Lb_4_42_3 | Lb_4_42_4 | Lb_4_42_5 | Lb_4_42_6 | Lb_4_42_7 | Lb_4_42_8 | Lb_4_42_9 | Lb_4_42_10 | Lb_4_42_11 | Lb_4_42_12 | Lb_4_42_13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_43 | ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν πρὸς τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_43 | ἀπὸ (G575) πεντεκαιεικοσαετοῦς (L7361) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) ἕως (G2193) πεντηκονταετοῦς, (L7362) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) λειτουργεῖν (G3008) πρὸς (G4314) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) τῆς (G3588) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου. (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_43 | from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to minister in the services of the tabernacle of witness. (Numbers 4:43 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_43 | wszystkich w wieku od lat trzydziestu do pięćdziesięciu, zdolnych do pełnienia służby i do wykonywania prac w Namiocie Spotkania. (Lb 4:43 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_43 | ἀπὸ | πεντεκαιεικοσαετοῦς | καὶ | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετοῦς, | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | λειτουργεῖν | πρὸς | τὰ | ἔργα | τῆς | σκηνῆς | τοῦ | μαρτυρίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_43 | ἀπό | πεντεκαιεικοσαετός | καί | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετής | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | λειτουργέω | πρός | ὁ | ἔργον | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_43 | z, od, przez | dwudziestopięcioletni | i, również | ponad, nad | dopóki; aż do; tak długo, jak | pięćdziesięcioletni | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | pełnić służbę | do, ku' dla; przy, obok | — | uczynek, czyn, dzieło | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_43 | (G575) | (L7361) | (G2532) | (G1883) | (G2193) | (L7362) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G3008) | (G4314) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_43 | a)po\ | pentekaieikosaetou=s | kai\ | e)pa/nO | e(/Os | pentEkontaetou=s, | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | leitourgei=n | pro\s | ta\ | e)/rga | tE=s | skEnE=s | tou= | marturi/ou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_43 | apo | pentekaieikosaetus | kai | epanO | heOs | pentEkontaetus, | pas | ho | eisporeuomenos | leiturgein | pros | ta | erga | tEs | skEnEs | tu | martyriu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_43 | P | N3_GSM | C | D | P | A3H_GSM | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | V2_PAN | P | RA_APN | N2N_APN | RA_GSF | N1_GSF | RA_GSN | N2N_GSN | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_43 | away from (+gen) | of a twenty-five-year period ([Adj] gen) | and | upper | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | to-be-OFFICIATE-ing | toward (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | the (gen) | tent (gen) | the (gen) | testimony (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_43 | from | twenty five years old | and | upon | till | fifty years old | all | the | intrude | employed | to | the | work | the | tent | the | evidence | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_43 | Lb_4_43_1 | Lb_4_43_2 | Lb_4_43_3 | Lb_4_43_4 | Lb_4_43_5 | Lb_4_43_6 | Lb_4_43_7 | Lb_4_43_8 | Lb_4_43_9 | Lb_4_43_10 | Lb_4_43_11 | Lb_4_43_12 | Lb_4_43_13 | Lb_4_43_14 | Lb_4_43_15 | Lb_4_43_16 | Lb_4_43_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_44 | καὶ ἐγενήθη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τρισχίλιοι καὶ διακόσιοι· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_44 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) ἡ (G3588) ἐπίσκεψις (L3783) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) τρισχίλιοι (G5153) καὶ (G2532) διακόσιοι· (G1250) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_44 | And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, was three thousand and two hundred. (Numbers 4:44 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_44 | Spisanych według rodzin było trzy tysiące dwustu. (Lb 4:44 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_44 | καὶ | ἐγενήθη | ἡ | ἐπίσκεψις | αὐτῶν | κατὰ | δήμους | αὐτῶν | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | τρισχίλιοι | καὶ | διακόσιοι· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_44 | καί | γίνομαι | ὁ | ἐπίσκεψις | αὐτός | κατά | δῆμος | αὐτός | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | τρισχίλιοι | καί | διακόσιοι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_44 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | oględziny / kontrola | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | trzy tysiące | i, również | dwieście | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_44 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (L3783) | (G846) | (G2596) | (G1218) | (G846) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | (G5153) | (G2532) | (G1250) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_44 | kai\ | e)genE/TE | E( | e)pi/skePSis | au)tO=n | kata\ | dE/mous | au)tO=n | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | trisCHi/lioi | kai\ | diako/sioi· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_44 | kai | egenETE | hE | episkePSis | autOn | kata | dEmus | autOn | kat’ | oikus | patriOn | autOn | trisCHilioi | kai | diakosioi· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_44 | C | VCI_API3S | RA_NSF | N3I_NSF | RD_GPM | P | N2_APM | RD_GPM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | A1A_NPM | C | A1A_NPM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_44 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (nom) | visitation/inspection (nom) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | them/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | three thousand (nom|voc) | and | two hundred (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_44 | and | happen | the | inspection | he | down | public | he | down | home | lineage | he | three thousand | and | two hundred | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_44 | Lb_4_44_1 | Lb_4_44_2 | Lb_4_44_3 | Lb_4_44_4 | Lb_4_44_5 | Lb_4_44_6 | Lb_4_44_7 | Lb_4_44_8 | Lb_4_44_9 | Lb_4_44_10 | Lb_4_44_11 | Lb_4_44_12 | Lb_4_44_13 | Lb_4_44_14 | Lb_4_44_15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_45 | αὕτη ἡ ἐπίσκεψις δήμου υἱῶν Μεραρι, οὓς ἐπεσκέψατο Μωϋσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_45 | αὕτη (G3778) ἡ (G3588) ἐπίσκεψις (L3783) δήμου (G1218) υἱῶν (G5207) Μεραρι, (L6352) οὓς (G3739) ἐπεσκέψατο (G1980) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) διὰ (G1223) φωνῆς (G5456) κυρίου (G2962) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Μωυσῆ. (G3475) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_45 | This is the numbering of the family of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, by the hand of Moses. (Numbers 4:45 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_45 | To była liczba spisanych z rodzin Merarytów, a spisu tego dokonali Mojżesz i Aaron na rozkaz Pana dany Mojżeszowi. (Lb 4:45 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_45 | αὕτη | ἡ | ἐπίσκεψις | δήμου | υἱῶν | Μεραρι, | οὓς | ἐπεσκέψατο | Μωϋσῆς | καὶ | Ααρων | διὰ | φωνῆς | κυρίου | ἐν | χειρὶ | Μωυσῆ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_45 | οὗτος | ὁ | ἐπίσκεψις | δῆμος | υἱός | Μεραρι | ὅς | ἐπισκέπτομαι | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | διά | φωνή | κύριος | ἐν | χείρ | Μωσεύς | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_45 | ten, ta, to; oto, ów | — | oględziny / kontrola | lud; zgromadzenie społeczne | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Merari (imię własne) | który, która, które | odwiedzić; troszczyć się | Mojżesz | i, również | Aaron | przez; z powodu, ponieważ | głos, dźwięk; mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Mojżesz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_45 | (G3778) | (G3588) | (L3783) | (G1218) | (G5207) | (L6352) | (G3739) | (G1980) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G1223) | (G5456) | (G2962) | (G1722) | (G5495) | (G3475) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_45 | au(/tE | E( | e)pi/skePSis | dE/mou | ui(O=n | *merari, | ou(\s | e)peske/PSato | *mou+sE=s | kai\ | *aarOn | dia\ | fOnE=s | kuri/ou | e)n | CHeiri\ | *mousE=. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_45 | hautE | hE | episkePSis | dEmu | hyiOn | merari, | hus | epeskePSato | mo+ysEs | kai | aarOn | dia | fOnEs | kyriu | en | CHeiri | musE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_45 | RD_NSF | RA_NSF | N3I_NSF | N2_GSM | N2_GPM | N_GSM | RR_APM | VAI_AMI3S | N1M_NSM | C | N_NSM | P | N1_GSF | N2_GSM | P | N3_DSF | N1M_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_45 | this (nom) | the (nom) | visitation/inspection (nom) | assembly (gen) | sons (gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-VISIT-ed | Moses (nom) | and | Aaron (indecl) | because of (+acc), through (+gen) | sound/voice (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | Moses (gen, voc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_45 | this | the | inspection | public | son | Merari | who | visit | Mōseus | and | Aarōn | through | voice | lord | in | hand | Mōseus | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_45 | Lb_4_45_1 | Lb_4_45_2 | Lb_4_45_3 | Lb_4_45_4 | Lb_4_45_5 | Lb_4_45_6 | Lb_4_45_7 | Lb_4_45_8 | Lb_4_45_9 | Lb_4_45_10 | Lb_4_45_11 | Lb_4_45_12 | Lb_4_45_13 | Lb_4_45_14 | Lb_4_45_15 | Lb_4_45_16 | Lb_4_45_17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_46 | Πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι, οὓς ἐπεσκέψατο Μωϋσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ, τοὺς Λευίτας κατὰ δήμους κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_46 | Πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἐπεσκεμμένοι, (G1980) οὓς (G3739) ἐπεσκέψατο (G1980) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρχοντες (G758) Ισραηλ, (G2474) τοὺς (G3588) Λευίτας (G3019) κατὰ (G2596) δήμους (G1218) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_46 | All that were numbered, whom Moses and Aaron and the rulers of Israel numbered, namely, the Levites, according to their families and according to the houses of their lineage, (Numbers 4:46 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_46 | Całkowita liczba lewitów, których spisali Mojżesz, Aaron i książęta Izraela według rodzin i rodów, (Lb 4:46 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_46 | Πάντες | οἱ | ἐπεσκεμμένοι, | οὓς | ἐπεσκέψατο | Μωϋσῆς | καὶ | Ααρων | καὶ | οἱ | ἄρχοντες | Ισραηλ, | τοὺς | Λευίτας | κατὰ | δήμους | κατ’ | οἴκους | πατριῶν | αὐτῶν | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_46 | πᾶς | ὁ | ἐπισκέπτομαι | ὅς | ἐπισκέπτομαι | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | καί | ὁ | ἄρχων | Ἰσραήλ | ὁ | Λευΐτης | κατά | δῆμος | κατά | οἶκος | πατριά | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_46 | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | odwiedzić; troszczyć się | który, która, które | odwiedzić; troszczyć się | Mojżesz | i, również | Aaron | i, również | — | władca, dowódca, naczelnik | Izrael | — | Lewita | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | lud; zgromadzenie społeczne | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dom, rodzina; ród, potomstwo | ojcowski / należący do ojca | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_46 | (G3956) | (G3588) | (G1980) | (G3739) | (G1980) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G2532) | (G3588) | (G758) | (G2474) | (G3588) | (G3019) | (G2596) | (G1218) | (G2596) | (G3624) | (L7315) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_46 | *pa/ntes | oi( | e)peskemme/noi, | ou(\s | e)peske/PSato | *mou+sE=s | kai\ | *aarOn | kai\ | oi( | a)/rCHontes | *israEl, | tou\s | *leui/tas | kata\ | dE/mous | kat’ | oi)/kous | patriO=n | au)tO=n | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_46 | pantes | hoi | epeskemmenoi, | hus | epeskePSato | mo+ysEs | kai | aarOn | kai | hoi | arCHontes | israEl, | tus | leuitas | kata | dEmus | kat’ | oikus | patriOn | autOn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_46 | A3_NPM | RA_NPM | VP_XMPNPM | RR_APM | VAI_AMI3S | N1M_NSM | C | N_NSM | C | RA_NPM | N3_NPM | N_GSM | RA_APM | N1M_APM | P | N2_APM | P | N2_APM | N1A_GPF | RD_GPM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_46 | all (nom|voc) | the (nom) | having-been-VISIT-ed (nom|voc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-VISIT-ed | Moses (nom) | and | Aaron (indecl) | and | the (nom) | rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) | Israel (indecl) | the (acc) | Levites (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | assemblies (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | houses (acc) | patrilineages (gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_46 | all | the | visit | who | visit | Mōseus | and | Aarōn | and | the | ruling | Israel | the | Leuΐtēs | down | public | down | home | lineage | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_46 | Lb_4_46_1 | Lb_4_46_2 | Lb_4_46_3 | Lb_4_46_4 | Lb_4_46_5 | Lb_4_46_6 | Lb_4_46_7 | Lb_4_46_8 | Lb_4_46_9 | Lb_4_46_10 | Lb_4_46_11 | Lb_4_46_12 | Lb_4_46_13 | Lb_4_46_14 | Lb_4_46_15 | Lb_4_46_16 | Lb_4_46_17 | Lb_4_46_18 | Lb_4_46_19 | Lb_4_46_20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_47 | ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος πρὸς τὸ ἔργον τῶν ἔργων καὶ τὰ ἔργα τὰ αἰρόμενα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_47 | ἀπὸ (G575) πεντεκαιεικοσαετοῦς (L7361) καὶ (G2532) ἐπάνω (G1883) ἕως (G2193) πεντηκονταετοῦς, (L7362) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) πρὸς (G4314) τὸ (G3588) ἔργον (G2041) τῶν (G3588) ἔργων (G2041) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) τὰ (G3588) αἰρόμενα (G142) ἐν (G1722) τῇ (G3588) σκηνῇ (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου, (G3142) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_47 | from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to the service of the works, and the charge of the things that are carried in the tabernacle of witness. (Numbers 4:47 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_47 | wszystkich spisanych ludzi, zdolnych do pełnienia służby i do wykonywania prac w Namiocie Spotkania oraz do noszenia ciężarów (Lb 4:47 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_47 | ἀπὸ | πεντεκαιεικοσαετοῦς | καὶ | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετοῦς, | πᾶς | ὁ | εἰσπορευόμενος | πρὸς | τὸ | ἔργον | τῶν | ἔργων | καὶ | τὰ | ἔργα | τὰ | αἰρόμενα | ἐν | τῇ | σκηνῇ | τοῦ | μαρτυρίου, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_47 | ἀπό | πεντεκαιεικοσαετός | καί | ἐπάνω | ἕως | πεντηκονταετής | πᾶς | ὁ | εἰσπορεύομαι | πρός | ὁ | ἔργον | ὁ | ἔργον | καί | ὁ | ἔργον | ὁ | αἴρω | ἐν | ὁ | σκηνή | ὁ | μαρτύριον | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_47 | z, od, przez | dwudziestopięcioletni | i, również | ponad, nad | dopóki; aż do; tak długo, jak | pięćdziesięcioletni | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | wchodzić | do, ku' dla; przy, obok | — | uczynek, czyn, dzieło | — | uczynek, czyn, dzieło | i, również | — | uczynek, czyn, dzieło | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | w, wewnątrz | — | namiot, siedziba | — | świadectwo; dowód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_47 | (G575) | (L7361) | (G2532) | (G1883) | (G2193) | (L7362) | (G3956) | (G3588) | (G1531) | (G4314) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G2041) | (G2532) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G142) | (G1722) | (G3588) | (G4633) | (G3588) | (G3142) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_47 | a)po\ | pentekaieikosaetou=s | kai\ | e)pa/nO | e(/Os | pentEkontaetou=s, | pa=s | o( | ei)sporeuo/menos | pro\s | to\ | e)/rgon | tO=n | e)/rgOn | kai\ | ta\ | e)/rga | ta\ | ai)ro/mena | e)n | tE=| | skEnE=| | tou= | marturi/ou, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_47 | apo | pentekaieikosaetus | kai | epanO | heOs | pentEkontaetus, | pas | ho | eisporeuomenos | pros | to | ergon | tOn | ergOn | kai | ta | erga | ta | airomena | en | tE | skEnE | tu | martyriu, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_47 | P | N3_GSM | C | D | P | A3H_GSM | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GPN | N2N_GPN | C | RA_APN | N2N_APN | RA_APN | V1_PMPAPN | P | RA_DSF | N1_DSF | RA_GSN | N2N_GSN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_47 | away from (+gen) | of a twenty-five-year period ([Adj] gen) | and | upper | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | every (nom|voc) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | work (nom|acc|voc) | the (gen) | works (gen) | and | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | while being-LIFT/PICK-ed-UP (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | tent (dat) | the (gen) | testimony (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_47 | from | twenty five years old | and | upon | till | fifty years old | all | the | intrude | to | the | work | the | work | and | the | work | the | lift | in | the | tent | the | evidence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_47 | Lb_4_47_1 | Lb_4_47_2 | Lb_4_47_3 | Lb_4_47_4 | Lb_4_47_5 | Lb_4_47_6 | Lb_4_47_7 | Lb_4_47_8 | Lb_4_47_9 | Lb_4_47_10 | Lb_4_47_11 | Lb_4_47_12 | Lb_4_47_13 | Lb_4_47_14 | Lb_4_47_15 | Lb_4_47_16 | Lb_4_47_17 | Lb_4_47_18 | Lb_4_47_19 | Lb_4_47_20 | Lb_4_47_21 | Lb_4_47_22 | Lb_4_47_23 | Lb_4_47_24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_48 | καὶ ἐγενήθησαν οἱ ἐπισκεπέντες ὀκτακισχίλιοι πεντακόσιοι ὀγδοήκοντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_48 | καὶ (G2532) ἐγενήθησαν (G1096) οἱ (G3588) ἐπισκεπέντες (G1980) ὀκτακισχίλιοι (L6922) πεντακόσιοι (G4001) ὀγδοήκοντα. (G3589) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_48 | And they that were numbered were eight thousand five hundred and eighty. (Numbers 4:48 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_48 | było osiem tysięcy pięciuset osiemdziesięciu. (Lb 4:48 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_48 | καὶ | ἐγενήθησαν | οἱ | ἐπισκεπέντες | ὀκτακισχίλιοι | πεντακόσιοι | ὀγδοήκοντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_48 | καί | γίνομαι | ὁ | ἐπισκέπτομαι | ὀκτακισχίλιοι | πεντακόσιοι | ὀγδοήκοντα | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_48 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | odwiedzić; troszczyć się | osiem tysięcy | pięćset | osiemdziesiąt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_48 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (G1980) | (L6922) | (G4001) | (G3589) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_48 | kai\ | e)genE/TEsan | oi( | e)piskepe/ntes | o)ktakisCHi/lioi | pentako/sioi | o)gdoE/konta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_48 | kai | egenETEsan | hoi | episkepentes | oktakisCHilioi | pentakosioi | ogdoEkonta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_48 | C | VCI_API3P | RA_NPM | VD_APPNPM | A1A_NPM | A1A_NPM | M | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_48 | and | they-were-BECOME-ed | the (nom) | upon being-VISIT-ed (nom|voc) | five hundred (nom|voc) | eighty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_48 | and | happen | the | visit | eight thousand | five hundred | eighty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_48 | Lb_4_48_1 | Lb_4_48_2 | Lb_4_48_3 | Lb_4_48_4 | Lb_4_48_5 | Lb_4_48_6 | Lb_4_48_7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Lb_4_49 | διὰ φωνῆς κυρίου ἐπεσκέψατο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωυσῆ ἄνδρα κατ’ ἄνδρα ἐπὶ τῶν ἔργων αὐτῶν καὶ ἐπὶ ὧν αἴρουσιν αὐτοί· καὶ ἐπεσκέπησαν, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_4_49 | διὰ (G1223) φωνῆς (G5456) κυρίου (G2962) ἐπεσκέψατο (G1980) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) Μωυσῆ (G3475) ἄνδρα (G435) κατ’ (G2596) ἄνδρα (G435) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) ἔργων (G2041) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) ὧν (G3739) αἴρουσιν (G142) αὐτοί· (G846) καὶ (G2532) ἐπεσκέπησαν, (G1980) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) συνέταξεν (G4929) κύριος (G2962) τῷ (G3588) Μωυσῇ. (G3475) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_4_49 | He reviewed them by the word of the Lord by the hand of Moses, appointing each man severally over their respective work, and over their burdens; and they were numbered, as the Lord commanded Moses. (Numbers 4:49 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_4_49 | Stosownie do rozkazu Pana Mojżesz wyznaczył każdemu, co ma czynić i co nosić. Zostali spisani zgodnie z rozkazem, który Pan dał Mojżeszowi. (Lb 4:49 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_4_49 | διὰ | φωνῆς | κυρίου | ἐπεσκέψατο | αὐτοὺς | ἐν | χειρὶ | Μωυσῆ | ἄνδρα | κατ’ | ἄνδρα | ἐπὶ | τῶν | ἔργων | αὐτῶν | καὶ | ἐπὶ | ὧν | αἴρουσιν | αὐτοί· | καὶ | ἐπεσκέπησαν, | ὃν | τρόπον | συνέταξεν | κύριος | τῷ | Μωυσῇ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Lb_4_49 | διά | φωνή | κύριος | ἐπισκέπτομαι | αὐτός | ἐν | χείρ | Μωσεύς | ἀνήρ | κατά | ἀνήρ | ἐπί | ὁ | ἔργον | αὐτός | καί | ἐπί | ὅς | αἴρω | αὐτός | καί | ἐπισκέπτομαι | ὅς | τρόπος | συντάσσω | κύριος | ὁ | Μωσεύς | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Lb_4_49 | przez; z powodu, ponieważ | głos, dźwięk; mowa | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | odwiedzić; troszczyć się | on, ona, ono | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | Mojżesz | mężczyzna, mąż lub narzeczony | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | mężczyzna, mąż lub narzeczony | na, nad, w czasie, za | — | uczynek, czyn, dzieło | on, ona, ono | i, również | na, nad, w czasie, za | który, która, które | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | on, ona, ono | i, również | odwiedzić; troszczyć się | który, która, które | sposób, metoda' charakter | nakazywać, ustalać; zarządzać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Mojżesz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Lb_4_49 | (G1223) | (G5456) | (G2962) | (G1980) | (G846) | (G1722) | (G5495) | (G3475) | (G435) | (G2596) | (G435) | (G1909) | (G3588) | (G2041) | (G846) | (G2532) | (G1909) | (G3739) | (G142) | (G846) | (G2532) | (G1980) | (G3739) | (G5158) | (G4929) | (G2962) | (G3588) | (G3475) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Lb_4_49 | dia\ | fOnE=s | kuri/ou | e)peske/PSato | au)tou\s | e)n | CHeiri\ | *mousE= | a)/ndra | kat’ | a)/ndra | e)pi\ | tO=n | e)/rgOn | au)tO=n | kai\ | e)pi\ | O(=n | ai)/rousin | au)toi/· | kai\ | e)peske/pEsan, | o(\n | tro/pon | sune/taXen | ku/rios | tO=| | *mousE=|. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Lb_4_49 | dia | fOnEs | kyriu | epeskePSato | autus | en | CHeiri | musE | andra | kat’ | andra | epi | tOn | ergOn | autOn | kai | epi | hOn | airusin | autoi· | kai | epeskepEsan, | hon | tropon | synetaXen | kyrios | tO | musE. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Lb_4_49 | P | N1_GSF | N2_GSM | VAI_AMI3S | RD_APM | P | N3_DSF | N1M_GSM | N3_ASM | P | N3_ASM | P | RA_GPN | N2N_GPN | RD_GPM | C | P | RR_GPM | V1_PAI3P | RD_NPM | C | VDI_API3P | RR_ASM | N2_ASM | VAI_AAI3S | N2_NSM | RA_DSM | N1M_DSM | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Lb_4_49 | because of (+acc), through (+gen) | sound/voice (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | he/she/it-was-VISIT-ed | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | Moses (gen, voc) | man, husband (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | man, husband (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | works (gen) | them/same (gen) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (gen) | they-are-LIFT/PICK-ing-UP, while LIFT/PICK-ing-UP (dat); they-are-CHOOSE-ing, while CHOOSE-ing (dat) | they/same (nom) | and | they-were-VISIT-ed | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | manner (acc) | he/she/it-???-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | Moses (dat) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Lb_4_49 | through | voice | lord | visit | he | in | hand | Mōseus | man | down | man | in | the | work | he | and | in | who | lift | he | and | visit | who | manner | coordinate | lord | the | Mōseus | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Lb_4_49 | Lb_4_49_1 | Lb_4_49_2 | Lb_4_49_3 | Lb_4_49_4 | Lb_4_49_5 | Lb_4_49_6 | Lb_4_49_7 | Lb_4_49_8 | Lb_4_49_9 | Lb_4_49_10 | Lb_4_49_11 | Lb_4_49_12 | Lb_4_49_13 | Lb_4_49_14 | Lb_4_49_15 | Lb_4_49_16 | Lb_4_49_17 | Lb_4_49_18 | Lb_4_49_19 | Lb_4_49_20 | Lb_4_49_21 | Lb_4_49_22 | Lb_4_49_23 | Lb_4_49_24 | Lb_4_49_25 | Lb_4_49_26 | Lb_4_49_27 | Lb_4_49_28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||