Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ls_0

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Lm_5 Ls_1

Filtruj wiersze:

L01 Ls_0_1 Ἀντίγραφον ἐπιστολῆς, ἧς ἀπέστειλεν Ιερεμιας πρὸς τοὺς ἀχθησομένους αἰχμαλώτους εἰς Βαβυλῶνα ὑπὸ τοῦ βασιλέως τῶν Βαβυλωνίων ἀναγγεῖλαι αὐτοῖς καθότι ἐπετάγη αὐτῷ ὑπὸ τοῦ θεοῦ.
L02 Ls_0_1 A copy of an epistle, which Jeremy sent unto them which were to be led captives into Babylon by the king of the Babylonians, to certify them, as it was commanded him of God. (Epistle of Jeremiah 1:1 Brenton)
L03 Ls_0_1 Odpis listu, wysłanego przez Jeremiasza do tych, którzy jako niewolnicy mieli być uprowadzeni przez króla babilońskiego do Babilonu, by im oznajmić, co mu Bóg polecił. (Baruch 5:9 BT_4)
L04 Ls_0_1 Ἀντίγραφον ἐπιστολῆς, ἧς ἀπέστειλεν Ιερεμιας πρὸς τοὺς ἀχθησομένους αἰχμαλώτους εἰς Βαβυλῶνα ὑπὸ τοῦ βασιλέως τῶν Βαβυλωνίων ἀναγγεῖλαι αὐτοῖς καθότι ἐπετάγη αὐτῷ ὑπὸ τοῦ θεοῦ.
L05 Ls_0_1 ἐπι·στολή, -ῆς, ἡ ὅς ἥ ὅ ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-) Ἰερεμίας, -ου, ὁ πρός ὁ ἡ τό ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-) αἰχμ·άλωτος[2], -ώτου, ὁ; αἰχμ·άλωτος[1] -ον [LXX] εἰς[1] Βαβυλών, -ῶνος, ὁ ὑπό ὁ ἡ τό βασιλεύς, -έως, ὁ ὁ ἡ τό ἀν·αγγέλλω (αν+αγγελλ-, αν+αγγελ(ε)·[σ]-, αν+αγγειλ·[σ]-, αν+ηγγελ·κ-, -, αν+αγγελ·[θ]-) αὐτός αὐτή αὐτό καθότι ἐπι·τάσσω (επι+τασσ-, -, επι+ταξ-, επι+τεταχ·[κ]-, επι+τετασσ-, επι+ταγ·[θ]-) αὐτός αὐτή αὐτό ὑπό ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ
L06 Ls_0_1 List [list apostolski] Kto/, który/, który zamawiać Jeremiasz Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) By prowadzić Pojmany; pojmany Do (+przyspieszenie) Babilon Poniżej (+przyspieszenie), obok (+informacja) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Król By ogłaszać ogłaszaj, informuj On/ona/to/to samo Jak By mówić co by robić On/ona/to/to samo Poniżej (+przyspieszenie), obok (+informacja) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Bóg
L07 Ls_0_1 *)anti/grafon e)pistolE=s, E(=s a)pe/steilen *ieremias pro\s tou\s a)CHTEsome/nous ai)CHmalO/tous ei)s *babulO=na u(po\ tou= basile/Os tO=n *babulOni/On a)naggei=lai au)toi=s kaTo/ti e)peta/gE au)tO=| u(po\ tou= Teou=.
L08 Ls_0_1 antigrafon epistolEs, hEs apesteilen ieremias pros tus aCHTEsomenus aiCHmalOtus eis babylOna hypo tu basileOs tOn babylOniOn anangeilai autois kaToti epetagE autO hypo tu Teu.
L09 Ls_0_1 N2N_NSN N1_GSF RR_GSF VAI_AAI3S N_NSM P RA_APM VQ_FPPAPM A1B_APM P N3W_ASF P RA_GSM N3V_GSM RA_GPM N_GPM VA_AAN RD_DPM C VDI_API3S RD_DSM P RA_GSM N2_GSM
L10 Ls_0_1 ć letter [epistle] who/whom/which to order forth to orderforth (order: in the sense of arrangement first, and as command secondary, like a ship's captain would order(arrange) a ship's deck and cargo for departure) this is often rendered send forth (a message, messanger, action, etc), or simply send Jeremiah toward (+acc,+gen,+dat) the to lead captive; captive into (+acc) Babylon under (+acc), by (+gen)ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing the king the ć to proclaim proclaim, report he/she/it/same as to tell what to do he/she/it/same under (+acc), by (+gen)ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing the god [see theology]
L11 Ls_0_1 letter (gen) who/whom/which (gen) he/she/it-ORDER FORTH-ed Jeremiah (nom) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) going-to-be-LEAD-ed (fut ptcp) (acc) captives (acc); captive ([Adj] acc) into (+acc) Babylon (acc) under (+acc), by (+gen) the (gen) king (gen) the (gen) to-PROCLAIM, be-you(sg)-PROCLAIM-ed!, he/she/it-happens-to-PROCLAIM (opt) them/same (dat) as he/she/it-was-TELL-ed-WHAT-TO-DO him/it/same (dat) under (+acc), by (+gen) the (gen) god (gen)
L12 Ls_0_1 Ls_0:1_1 Ls_0:1_2 Ls_0:1_3 Ls_0:1_4 Ls_0:1_5 Ls_0:1_6 Ls_0:1_7 Ls_0:1_8 Ls_0:1_9 Ls_0:1_10 Ls_0:1_11 Ls_0:1_12 Ls_0:1_13 Ls_0:1_14 Ls_0:1_15 Ls_0:1_16 Ls_0:1_17 Ls_0:1_18 Ls_0:1_19 Ls_0:1_20 Ls_0:1_21 Ls_0:1_22 Ls_0:1_23 Ls_0:1_24