| L01 | Oz_14_1 | ἀφανισθήσεται Σαμάρεια, ὅτι ἀντέστη πρὸς τὸν θεὸν αὐτῆς· ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται αὐτοί, καὶ τὰ ὑποτίτθια αὐτῶν ἐδαφισθήσονται, καὶ αἱ ἐν γαστρὶ ἔχουσαι αὐτῶν διαρραγήσονται. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_1 | ἀφανισθήσεται (G853) Σαμάρεια, (G4540) ὅτι (G3754) ἀντέστη (G436) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) αὐτῆς· (G846) ἐν (G1722) ῥομφαίᾳ (G4501) πεσοῦνται (G4098) αὐτοί, (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὑποτίτθια (L9435) αὐτῶν (G846) ἐδαφισθήσονται, (G1474) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἐν (G1722) γαστρὶ (G1064) ἔχουσαι (G2192) αὐτῶν (G846) διαρραγήσονται. (L2630) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_1 | Samaria shall be utterly destroyed: for she has resisted her God; they shall fall by the sword, and their sucklings shall be dashed against the ground, and their women with child ripped up. (Hosea 14:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_1 | Samaria odpokutuje za bunt przeciw Bogu swojemu: poginą od miecza, dzieci ich będą zmiażdżone, a niewiasty ciężarne rozprute». (Oz 14:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_1 | ἀφανισθήσεται | Σαμάρεια, | ὅτι | ἀντέστη | πρὸς | τὸν | θεὸν | αὐτῆς· | ἐν | ῥομφαίᾳ | πεσοῦνται | αὐτοί, | καὶ | τὰ | ὑποτίτθια | αὐτῶν | ἐδαφισθήσονται, | καὶ | αἱ | ἐν | γαστρὶ | ἔχουσαι | αὐτῶν | διαρραγήσονται. | |||
| L06 | Oz_14_1 | ἀφανίζω | Σαμάρεια | ὅτι | ἀνθίστημι | πρός | ὁ | θεός | αὐτός | ἐν | ῥομφαία | πίπτω | αὐτός | καί | ὁ | ὑποτίτθια | αὐτός | ἐδαφίζω | καί | ὁ | ἐν | γαστήρ | ἔχω | αὐτός | διαρρήγνυμι | |||
| L07 | Oz_14_1 | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | Samaria | że; ponieważ | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | do, ku' dla; przy, obok | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | w, wewnątrz | miecz o szerokim ostrzu | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | on, ona, ono | i, również | — | przy piersi | on, ona, ono | powalić na ziemię; obalić | i, również | — | w, wewnątrz | brzuch, żołądek; łono; przen. obżarstwo | mieć, posiadać, dzierżyć | on, ona, ono | rozedrzeć | |||
| L08 | Oz_14_1 | (G853) | (G4540) | (G3754) | (G436) | (G4314) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G1722) | (G4501) | (G4098) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (L9435) | (G846) | (G1474) | (G2532) | (G3588) | (G1722) | (G1064) | (G2192) | (G846) | (L2630) | |||
| L09 | Oz_14_1 | a)fanisTE/setai | *sama/reia, | o(/ti | a)nte/stE | pro\s | to\n | Teo\n | au)tE=s· | e)n | r(omfai/a| | pesou=ntai | au)toi/, | kai\ | ta\ | u(poti/tTia | au)tO=n | e)dafisTE/sontai, | kai\ | ai( | e)n | gastri\ | e)/CHousai | au)tO=n | diarragE/sontai. | |||
| L10 | Oz_14_1 | afanisTEsetai | samareia, | hoti | antestE | pros | ton | Teon | autEs· | en | romfaia | pesuntai | autoi, | kai | ta | hypotitTia | autOn | edafisTEsontai, | kai | hai | en | gastri | eCHusai | autOn | diarragEsontai. | |||
| L11 | Oz_14_1 | VS_FPI3S | N1A_NSF | C | VHI_AAI3S | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSF | P | N1A_DSF | VF2_FMI3P | RD_NPM | C | RA_NPN | N2N_NPN | RD_GPM | VS_FPI3P | C | RA_NPF | P | N3_DSF | V1_PAPNPF | RD_GPM | VD_FPI3P | |||
| L12 | Oz_14_1 | he/she/it-will-be-DISAPPEAR-ed | Samaria (nom|voc) | because/that | he/she/it-OPPOSE-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | god (acc) | her/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | sword (dat) | they-will-be-FALL-ed | they/same (nom) | and | the (nom|acc) | them/same (gen) | they-will-be-???-ed | and | the (nom) | in/among/by (+dat) | belly (dat) | while HAVE-ing (nom|voc) | them/same (gen) | they-will-be-RUPTURE-ed | ||||
| L13 | Oz_14_1 | obscure | Samareia | since | resist | to | the | God | he | in | broadsword | fall | he | and | the | at the breast | he | level | and | the | in | stomach | have | he | rend | |||
| L14 | Oz_14_1 | Oz_14_1_1 | Oz_14_1_2 | Oz_14_1_3 | Oz_14_1_4 | Oz_14_1_5 | Oz_14_1_6 | Oz_14_1_7 | Oz_14_1_8 | Oz_14_1_9 | Oz_14_1_10 | Oz_14_1_11 | Oz_14_1_12 | Oz_14_1_13 | Oz_14_1_14 | Oz_14_1_15 | Oz_14_1_16 | Oz_14_1_17 | Oz_14_1_18 | Oz_14_1_19 | Oz_14_1_20 | Oz_14_1_21 | Oz_14_1_22 | Oz_14_1_23 | Oz_14_1_24 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_2 | Ἐπιστράφητι, Ισραηλ, πρὸς κύριον τὸν θεόν σου, διότι ἠσθένησας ἐν ταῖς ἀδικίαις σου. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_2 | Ἐπιστράφητι, (G1994) Ισραηλ, (G2474) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεόν (G2316) σου, (G4675) διότι (G1360) ἠσθένησας (G770) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἀδικίαις (G93) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_2 | Return, O Israel, to the Lord thy God; for the people have fallen through thine iniquities. (Hosea 14:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_2 | Wróć, Izraelu, do Pana Boga twojego, upadłeś bowiem przez własną twą winę. (Oz 14:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_2 | Ἐπιστράφητι, | Ισραηλ, | πρὸς | κύριον | τὸν | θεόν | σου, | διότι | ἠσθένησας | ἐν | ταῖς | ἀδικίαις | σου. | ||||||||||||||
| L06 | Oz_14_2 | ἐπιστρέφω | Ἰσραήλ | πρός | κύριος | ὁ | θεός | σοῦ | διότι | ἀσθενέω | ἐν | ὁ | ἀδικία | σοῦ | ||||||||||||||
| L07 | Oz_14_2 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | Izrael | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | ciebie, twojego | ponieważ; z tego powodu | być słabym, chorym | w, wewnątrz | — | niesprawiedliwość, nieprawość | ciebie, twojego | ||||||||||||||
| L08 | Oz_14_2 | (G1994) | (G2474) | (G4314) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G4675) | (G1360) | (G770) | (G1722) | (G3588) | (G93) | (G4675) | ||||||||||||||
| L09 | Oz_14_2 | *)epistra/fEti, | *israEl, | pro\s | ku/rion | to\n | Teo/n | sou, | dio/ti | E)sTe/nEsas | e)n | tai=s | a)diki/ais | sou. | ||||||||||||||
| L10 | Oz_14_2 | epistrafEti, | israEl, | pros | kyrion | ton | Teon | su, | dioti | EsTenEsas | en | tais | adikiais | su. | ||||||||||||||
| L11 | Oz_14_2 | VD_APD2S | N_VSM | P | N2_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | C | VAI_AAI2S | P | RA_DPF | N1A_DPF | RP_GS | ||||||||||||||
| L12 | Oz_14_2 | be-you(sg)-TURN-ed-AROUND! | Israel (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (acc) | god (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because of this: that | you(sg)-AIL-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | wrongdoings (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Oz_14_2 | turn around | Israel | to | lord | the | God | of you | because | infirm | in | the | injury | of you | ||||||||||||||
| L14 | Oz_14_2 | Oz_14_2_1 | Oz_14_2_2 | Oz_14_2_3 | Oz_14_2_4 | Oz_14_2_5 | Oz_14_2_6 | Oz_14_2_7 | Oz_14_2_8 | Oz_14_2_9 | Oz_14_2_10 | Oz_14_2_11 | Oz_14_2_12 | Oz_14_2_13 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_3 | λάβετε μεθ’ ἑαυτῶν λόγους καὶ ἐπιστράφητε πρὸς κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν· εἴπατε αὐτῷ ὅπως μὴ λάβητε ἀδικίαν καὶ λάβητε ἀγαθά, καὶ ἀνταποδώσομεν καρπὸν χειλέων ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_3 | λάβετε (G2983) μεθ’ (G3326) ἑαυτῶν (G1438) λόγους (G3056) καὶ (G2532) ἐπιστράφητε (G1994) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) ὑμῶν· (G5216) εἴπατε (G2036) αὐτῷ (G846) ὅπως (G3704) μὴ (G3361) λάβητε (G2983) ἀδικίαν (G93) καὶ (G2532) λάβητε (G2983) ἀγαθά, (G18) καὶ (G2532) ἀνταποδώσομεν (G467) καρπὸν (G2590) χειλέων (G5491) ἡμῶν. (G2257) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_3 | Take with you words, and turn to the Lord your God: speak to him, that ye may not receive the reward of unrighteousness, but that ye may receive good things: and we will render in return the fruit of our lips. (Hosea 14:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_3 | Zabierzcie ze sobą słowa i nawróćcie się do Pana! Mówcie do Niego: «Przebacz nam całą naszą winę, w ten sposób otrzymamy dobro za owoc naszych warg. (Oz 14:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_3 | λάβετε | μεθ’ | ἑαυτῶν | λόγους | καὶ | ἐπιστράφητε | πρὸς | κύριον | τὸν | θεὸν | ὑμῶν· | εἴπατε | αὐτῷ | ὅπως | μὴ | λάβητε | ἀδικίαν | καὶ | λάβητε | ἀγαθά, | καὶ | ἀνταποδώσομεν | καρπὸν | χειλέων | ἡμῶν. | ||
| L06 | Oz_14_3 | λαμβάνω | μετά | ἑαυτοῦ | λόγος | καί | ἐπιστρέφω | πρός | κύριος | ὁ | θεός | ὑμῶν | ἔπω | αὐτός | ὅπως | μή | λαμβάνω | ἀδικία | καί | λαμβάνω | ἀγαθός | καί | ἀνταποδίδωμι | καρπός | χεῖλος | ἡμῶν | ||
| L07 | Oz_14_3 | brać, przyjmować | z, razem z; po, następnie | siebie samego/samej; nawzajem | słowo, wypowiedź, mowa | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | was (dopełniacz) | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | aby, żeby; jak, w jaki sposób | nie; aby nie | brać, przyjmować | niesprawiedliwość, nieprawość | i, również | brać, przyjmować | dobry, szlachetny, prawy | i, również | odpłacić, wynagrodzić; pomścić | owoc roślin, plon; skutek, wynik | warga, usta; brzeg (np. morza) | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | ||
| L08 | Oz_14_3 | (G2983) | (G3326) | (G1438) | (G3056) | (G2532) | (G1994) | (G4314) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G5216) | (G2036) | (G846) | (G3704) | (G3361) | (G2983) | (G93) | (G2532) | (G2983) | (G18) | (G2532) | (G467) | (G2590) | (G5491) | (G2257) | ||
| L09 | Oz_14_3 | la/bete | meT’ | e(autO=n | lo/gous | kai\ | e)pistra/fEte | pro\s | ku/rion | to\n | Teo\n | u(mO=n· | ei)/pate | au)tO=| | o(/pOs | mE\ | la/bEte | a)diki/an | kai\ | la/bEte | a)gaTa/, | kai\ | a)ntapodO/somen | karpo\n | CHeile/On | E(mO=n. | ||
| L10 | Oz_14_3 | labete | meT’ | heautOn | logus | kai | epistrafEte | pros | kyrion | ton | Teon | hymOn· | eipate | autO | hopOs | mE | labEte | adikian | kai | labEte | agaTa, | kai | antapodOsomen | karpon | CHeileOn | hEmOn. | ||
| L11 | Oz_14_3 | VB_AAD2P | P | RD_GPM | N2_APM | C | VD_APD2P | P | N2_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RP_GP | VAI_AAD2P | RD_DSM | C | D | VB_AAS2P | N1A_ASF | C | VB_AAS2P | A1_APN | C | VF_FAI1P | N2_ASM | N3E_GPN | RP_GP | ||
| L12 | Oz_14_3 | do-TAKE HOLD OF-you(pl)! | after (+acc), with (+gen) | selves (gen) | words (acc) | and | be-you(pl)-TURN-ed-AROUND!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AROUND | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (acc) | god (acc) | you(pl) (gen) | you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! | him/it/same (dat) | this is how | not | you(pl)-should-TAKE HOLD OF | wrongdoing (acc) | and | you(pl)-should-TAKE HOLD OF | good ([Adj] nom|acc|voc) | and | we-will-PAY BACK--REWARD | fruit (acc); Carpus (acc) | lips (gen) | us (gen) | ||
| L13 | Oz_14_3 | take | with | of himself | word | and | turn around | to | lord | the | God | your | say | he | that way | not | take | injury | and | take | good | and | repay | fruit | lip | our | ||
| L14 | Oz_14_3 | Oz_14_3_1 | Oz_14_3_2 | Oz_14_3_3 | Oz_14_3_4 | Oz_14_3_5 | Oz_14_3_6 | Oz_14_3_7 | Oz_14_3_8 | Oz_14_3_9 | Oz_14_3_10 | Oz_14_3_11 | Oz_14_3_12 | Oz_14_3_13 | Oz_14_3_14 | Oz_14_3_15 | Oz_14_3_16 | Oz_14_3_17 | Oz_14_3_18 | Oz_14_3_19 | Oz_14_3_20 | Oz_14_3_21 | Oz_14_3_22 | Oz_14_3_23 | Oz_14_3_24 | Oz_14_3_25 | ||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_4 | Ασσουρ οὐ μὴ σώσῃ ἡμᾶς, ἐφ’ ἵππον οὐκ ἀναβησόμεθα· οὐκέτι μὴ εἴπωμεν Θεοὶ ἡμῶν, τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν ἡμῶν· ὁ ἐν σοὶ ἐλεήσει ὀρφανόν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_4 | Ασσουρ (L1433) οὐ (G3756) μὴ (G3361) σώσῃ (G4982) ἡμᾶς, (G2248) ἐφ’ (G1909) ἵππον (G2462) οὐκ (G3756) ἀναβησόμεθα· (G305) οὐκέτι (G3765) μὴ (G3361) εἴπωμεν (G2036) Θεοὶ (G2316) ἡμῶν, (G2257) τοῖς (G3588) ἔργοις (G2041) τῶν (G3588) χειρῶν (G5495) ἡμῶν· (G2257) ὁ (G3588) ἐν (G1722) σοὶ (G4671) ἐλεήσει (G1653) ὀρφανόν. (G3737) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_4 | Assur shall never save us; we will not mount on horseback; we will no longer say to the works of our hands, Our gods. He who is in thee shall pity the orphan. (Hosea 14:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_4 | Asyria nie może nas zbawić - nie chcemy już wsiadać na konie ani też mówić "nasz Boże" do dzieła rąk naszych. U Ciebie bowiem znajdzie litość sierota». (Oz 14:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_4 | Ασσουρ | οὐ | μὴ | σώσῃ | ἡμᾶς, | ἐφ’ | ἵππον | οὐκ | ἀναβησόμεθα· | οὐκέτι | μὴ | εἴπωμεν | Θεοὶ | ἡμῶν, | τοῖς | ἔργοις | τῶν | χειρῶν | ἡμῶν· | ὁ | ἐν | σοὶ | ἐλεήσει | ὀρφανόν. | |||
| L06 | Oz_14_4 | Ασσουρ | οὐ | μή | σώζω | ἡμᾶς | ἐπί | ἵππος | οὐ | ἀναβαίνω | οὐκέτι | μή | ἔπω | θεός | ἡμῶν | ὁ | ἔργον | ὁ | χείρ | ἡμῶν | ὁ | ἐν | σοί | ἐλεέω | ὀρφανός | |||
| L07 | Oz_14_4 | Assur / Aszur (miasto / imię własne) | nie, czyż nie | nie; aby nie | ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić | nas (biernik od my) | na, nad, w czasie, za | koń (symbol siły) | nie, czyż nie | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | już nie; więcej nie | nie; aby nie | powiedzieć, zapytać | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | — | uczynek, czyn, dzieło | — | ręka; (przen.) moc, działanie | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | — | w, wewnątrz | tobie | litować się | sierota | |||
| L08 | Oz_14_4 | (L1433) | (G3756) | (G3361) | (G4982) | (G2248) | (G1909) | (G2462) | (G3756) | (G305) | (G3765) | (G3361) | (G2036) | (G2316) | (G2257) | (G3588) | (G2041) | (G3588) | (G5495) | (G2257) | (G3588) | (G1722) | (G4671) | (G1653) | (G3737) | |||
| L09 | Oz_14_4 | *assour | ou) | mE\ | sO/sE| | E(ma=s, | e)f’ | i(/ppon | ou)k | a)nabEso/meTa· | ou)ke/ti | mE\ | ei)/pOmen | *Teoi\ | E(mO=n, | toi=s | e)/rgois | tO=n | CHeirO=n | E(mO=n· | o( | e)n | soi\ | e)leE/sei | o)rfano/n. | |||
| L10 | Oz_14_4 | assur | u | mE | sOsE | hEmas, | ef’ | hippon | uk | anabEsomeTa· | uketi | mE | eipOmen | Teoi | hEmOn, | tois | ergois | tOn | CHeirOn | hEmOn· | ho | en | soi | eleEsei | orfanon. | |||
| L11 | Oz_14_4 | N_NSM | D | D | VA_AAS3S | RP_AP | P | N2_ASM | D | VF_FMI1P | D | D | VB_AAS1P | N2_VPM | RP_GP | RA_DPN | N2N_DPN | RA_GPF | N3_GPF | RP_GP | RA_NSM | P | RP_DS | VF_FAI3S | A1_NSN | |||
| L12 | Oz_14_4 | not | not | you(sg)-will-be-SAVE-ed, he/she/it-should-SAVE, you(sg)-should-be-SAVE-ed | us (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | horse (acc) | not | we-will-be-ASCEND-ed | no longer | not | we-should-SAY/TELL | gods (nom|voc) | us (gen) | the (dat) | works (dat) | the (gen) | hands (gen); worse ([Adj] nom) | us (gen) | the (nom) | in/among/by (+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | he/she/it-will-SHOW-MERCY, you(sg)-will-be-SHOW-ed-MERCY (classical) | orphaned ([Adj] acc, nom|acc|voc) | ||||
| L13 | Oz_14_4 | Assour | not | not | save | us | in | horse | not | step up | no longer | not | say | God | our | the | work | the | hand | our | the | in | you | show mercy | orphaned | |||
| L14 | Oz_14_4 | Oz_14_4_1 | Oz_14_4_2 | Oz_14_4_3 | Oz_14_4_4 | Oz_14_4_5 | Oz_14_4_6 | Oz_14_4_7 | Oz_14_4_8 | Oz_14_4_9 | Oz_14_4_10 | Oz_14_4_11 | Oz_14_4_12 | Oz_14_4_13 | Oz_14_4_14 | Oz_14_4_15 | Oz_14_4_16 | Oz_14_4_17 | Oz_14_4_18 | Oz_14_4_19 | Oz_14_4_20 | Oz_14_4_21 | Oz_14_4_22 | Oz_14_4_23 | Oz_14_4_24 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_5 | ἰάσομαι τὰς κατοικίας αὐτῶν, ἀγαπήσω αὐτοὺς ὁμολόγως, ὅτι ἀπέστρεψεν ἡ ὀργή μου ἀπ’ αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_5 | ἰάσομαι (G2390) τὰς (G3588) κατοικίας (G2733) αὐτῶν, (G846) ἀγαπήσω (G25) αὐτοὺς (G846) ὁμολόγως, (L6981) ὅτι (G3754) ἀπέστρεψεν (G654) ἡ (G3588) ὀργή (G3709) μου (G3450) ἀπ’ (G575) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_5 | I will restore their dwellings, I will love them truly: for he has turned away my wrath from him. (Hosea 14:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_5 | «Uleczę ich niewierność i umiłuję ich z serca, bo gniew mój odwrócił się od nich. (Oz 14:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_5 | ἰάσομαι | τὰς | κατοικίας | αὐτῶν, | ἀγαπήσω | αὐτοὺς | ὁμολόγως, | ὅτι | ἀπέστρεψεν | ἡ | ὀργή | μου | ἀπ’ | αὐτῶν. | |||||||||||||
| L06 | Oz_14_5 | ἰάομαι | ὁ | κατοικία | αὐτός | ἀγαπάω | αὐτός | ὁμολόγως | ὅτι | ἀποστρέφω | ὁ | ὀργή | μου | ἀπό | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | Oz_14_5 | uzdrawiać, uleczyć | — | mieszkanie | on, ona, ono | kochać bezinteresownie | on, ona, ono | jawnie / otwarcie | że; ponieważ | odwrócić się, zawrócić | — | gniew, złość | mnie, mojego | z, od, przez | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | Oz_14_5 | (G2390) | (G3588) | (G2733) | (G846) | (G25) | (G846) | (L6981) | (G3754) | (G654) | (G3588) | (G3709) | (G3450) | (G575) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | Oz_14_5 | i)a/somai | ta\s | katoiki/as | au)tO=n, | a)gapE/sO | au)tou\s | o(molo/gOs, | o(/ti | a)pe/strePSen | E( | o)rgE/ | mou | a)p’ | au)tO=n. | |||||||||||||
| L10 | Oz_14_5 | iasomai | tas | katoikias | autOn, | agapEsO | autus | homologOs, | hoti | apestrePSen | hE | orgE | mu | ap’ | autOn. | |||||||||||||
| L11 | Oz_14_5 | VF_FMI1S | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM | VF_FAI1S | RD_APM | D | C | VAI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | P | RD_GPM | |||||||||||||
| L12 | Oz_14_5 | I-will-be-HEAL-ed, (fut perf) | the (acc) | dwelling (gen), dwellings (acc) | them/same (gen) | I-will-LOVE, I-should-LOVE | them/same (acc) | because/that | he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM | the (nom) | wrath (nom|voc) | me (gen) | away from (+gen) | them/same (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Oz_14_5 | heal | the | settlement | he | love | he | openly | since | turn away | the | passion | of me | from | he | |||||||||||||
| L14 | Oz_14_5 | Oz_14_5_1 | Oz_14_5_2 | Oz_14_5_3 | Oz_14_5_4 | Oz_14_5_5 | Oz_14_5_6 | Oz_14_5_7 | Oz_14_5_8 | Oz_14_5_9 | Oz_14_5_10 | Oz_14_5_11 | Oz_14_5_12 | Oz_14_5_13 | Oz_14_5_14 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_6 | ἔσομαι ὡς δρόσος τῷ Ισραηλ, ἀνθήσει ὡς κρίνον καὶ βαλεῖ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὡς ὁ Λίβανος· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_6 | ἔσομαι (G1510) ὡς (G5613) δρόσος (L2802) τῷ (G3588) Ισραηλ, (G2474) ἀνθήσει (L831) ὡς (G5613) κρίνον (G2918) καὶ (G2532) βαλεῖ (G906) τὰς (G3588) ῥίζας (G4491) αὐτοῦ (G846) ὡς (G5613) ὁ (G3588) Λίβανος· (G3030) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_6 | I will be as dew to Israel: he shall bloom as the lily, and cast forth his roots as Libanus. (Hosea 14:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_6 | Stanę się jakby rosą dla Izraela, tak że rozkwitnie jak lilia i jak topola rozpuści korzenie. (Oz 14:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_6 | ἔσομαι | ὡς | δρόσος | τῷ | Ισραηλ, | ἀνθήσει | ὡς | κρίνον | καὶ | βαλεῖ | τὰς | ῥίζας | αὐτοῦ | ὡς | ὁ | Λίβανος· | |||||||||||
| L06 | Oz_14_6 | εἰμί | ὥς | δρόσος | ὁ | Ἰσραήλ | ἀνθέω | ὥς | κρίνον | καί | βάλλω | ὁ | ῥίζα | αὐτός | ὥς | ὁ | Λίβανος | |||||||||||
| L07 | Oz_14_6 | być, istnieć; żyć, trwać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | rosa | — | Izrael | kwiat / rozkwitać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | lilia, kwiat | i, również | rzucić, wrzucić | — | korzeń; odrośl, pęd | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | kadzidło | |||||||||||
| L08 | Oz_14_6 | (G1510) | (G5613) | (L2802) | (G3588) | (G2474) | (L831) | (G5613) | (G2918) | (G2532) | (G906) | (G3588) | (G4491) | (G846) | (G5613) | (G3588) | (G3030) | |||||||||||
| L09 | Oz_14_6 | e)/somai | O(s | dro/sos | tO=| | *israEl, | a)nTE/sei | O(s | kri/non | kai\ | balei= | ta\s | r(i/DZas | au)tou= | O(s | o( | *li/banos· | |||||||||||
| L10 | Oz_14_6 | esomai | hOs | drosos | tO | israEl, | anTEsei | hOs | krinon | kai | balei | tas | riDZas | autu | hOs | ho | libanos· | |||||||||||
| L11 | Oz_14_6 | VF_FMI1S | C | N2_NSF | RA_DSM | N_DSM | VF_FAI3S | C | N2N_NSN | C | VF2_FAI3S | RA_APF | N1S_APF | RD_GSM | C | RA_NSM | N2_NSM | |||||||||||
| L12 | Oz_14_6 | I-will-be | as/like | the (dat) | Israel (indecl) | as/like | lily (nom|acc|voc); do-JUDGE-you(sg)!, while JUDGE-ing (nom|acc|voc, voc) | and | he/she/it-will-THROW, you(sg)-will-be-THROW-ed (classical) | the (acc) | roots (acc) | him/it/same (gen) | as/like | the (nom) | frankincense (nom); incense (nom) | |||||||||||||
| L13 | Oz_14_6 | be | as | dew | the | Israel | blossom | as | lily | and | cast | the | root | he | as | the | Libanos | |||||||||||
| L14 | Oz_14_6 | Oz_14_6_1 | Oz_14_6_2 | Oz_14_6_3 | Oz_14_6_4 | Oz_14_6_5 | Oz_14_6_6 | Oz_14_6_7 | Oz_14_6_8 | Oz_14_6_9 | Oz_14_6_10 | Oz_14_6_11 | Oz_14_6_12 | Oz_14_6_13 | Oz_14_6_14 | Oz_14_6_15 | Oz_14_6_16 | |||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_7 | πορεύσονται οἱ κλάδοι αὐτοῦ, καὶ ἔσται ὡς ἐλαία κατάκαρπος, καὶ ἡ ὀσφρασία αὐτοῦ ὡς Λιβάνου· | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_7 | πορεύσονται (G4198) οἱ (G3588) κλάδοι (G2798) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ὡς (G5613) ἐλαία (G1636) κατάκαρπος, (L5310) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ὀσφρασία (L7080) αὐτοῦ (G846) ὡς (G5613) Λιβάνου· (G3030) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_7 | His branches shall spread, and he shall be as a fruitful olive, and his smell shall be as the smell of Libanus. (Hosea 14:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_7 | Rozwiną się jego latorośle, będzie wspaniały jak drzewo oliwne, woń jego będzie jak woń Libanu. (Oz 14:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_7 | πορεύσονται | οἱ | κλάδοι | αὐτοῦ, | καὶ | ἔσται | ὡς | ἐλαία | κατάκαρπος, | καὶ | ἡ | ὀσφρασία | αὐτοῦ | ὡς | Λιβάνου· | ||||||||||||
| L06 | Oz_14_7 | πορεύομαι | ὁ | κλάδος | αὐτός | καί | εἰμί | ὥς | ἐλαία | κατάκαρπος | καί | ὁ | ὀσφρασία | αὐτός | ὥς | Λίβανος | ||||||||||||
| L07 | Oz_14_7 | iść, podążać; odejść | — | gałąź | on, ona, ono | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | drzewo oliwne, oliwka | owocny / płodny | i, również | — | zapach / woń | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | kadzidło | ||||||||||||
| L08 | Oz_14_7 | (G4198) | (G3588) | (G2798) | (G846) | (G2532) | (G1510) | (G5613) | (G1636) | (L5310) | (G2532) | (G3588) | (L7080) | (G846) | (G5613) | (G3030) | ||||||||||||
| L09 | Oz_14_7 | poreu/sontai | oi( | kla/doi | au)tou=, | kai\ | e)/stai | O(s | e)lai/a | kata/karpos, | kai\ | E( | o)sfrasi/a | au)tou= | O(s | *liba/nou· | ||||||||||||
| L10 | Oz_14_7 | poreusontai | hoi | kladoi | autu, | kai | estai | hOs | elaia | katakarpos, | kai | hE | osfrasia | autu | hOs | libanu· | ||||||||||||
| L11 | Oz_14_7 | VF_FMI3P | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | C | V9_FMI3S | C | N1A_NSF | A1B_NSF | C | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | C | N2_GSM | ||||||||||||
| L12 | Oz_14_7 | they-will-be-GO-ed | the (nom) | branchs (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be | as/like | olive or olive tree (nom|voc) | and | the (nom) | him/it/same (gen) | as/like | frankincense (gen); incense (gen) | ||||||||||||||
| L13 | Oz_14_7 | travel | the | branch | he | and | be | as | olive tree | fruitful | and | the | scent | he | as | Libanos | ||||||||||||
| L14 | Oz_14_7 | Oz_14_7_1 | Oz_14_7_2 | Oz_14_7_3 | Oz_14_7_4 | Oz_14_7_5 | Oz_14_7_6 | Oz_14_7_7 | Oz_14_7_8 | Oz_14_7_9 | Oz_14_7_10 | Oz_14_7_11 | Oz_14_7_12 | Oz_14_7_13 | Oz_14_7_14 | Oz_14_7_15 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_8 | ἐπιστρέψουσιν καὶ καθιοῦνται ὑπὸ τὴν σκέπην αὐτοῦ, ζήσονται καὶ μεθυσθήσονται σίτῳ· καὶ ἐξανθήσει ὡς ἄμπελος τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ, ὡς οἶνος Λιβάνου. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_8 | ἐπιστρέψουσιν (G1994) καὶ (G2532) καθιοῦνται (G2523) ὑπὸ (G5259) τὴν (G3588) σκέπην (L8488) αὐτοῦ, (G846) ζήσονται (G2198) καὶ (G2532) μεθυσθήσονται (G3184) σίτῳ· (G4621) καὶ (G2532) ἐξανθήσει (L3516) ὡς (G5613) ἄμπελος (G288) τὸ (G3588) μνημόσυνον (G3422) αὐτοῦ, (G846) ὡς (G5613) οἶνος (G3631) Λιβάνου. (G3030) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_8 | They shall return, and dwell under his shadow: they shall live and be satisfied with corn, and he shall flower as a vine: his memorial shall be to Ephraim as the wine of Libanus. (Hosea 14:8 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_8 | I wrócą znowu, by usiąść w mym cieniu, i zboża uprawiać będą, winnice sadzić, których sława będzie tak wielka, jak wina libańskiego. (Oz 14:8 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_8 | ἐπιστρέψουσιν | καὶ | καθιοῦνται | ὑπὸ | τὴν | σκέπην | αὐτοῦ, | ζήσονται | καὶ | μεθυσθήσονται | σίτῳ· | καὶ | ἐξανθήσει | ὡς | ἄμπελος | τὸ | μνημόσυνον | αὐτοῦ, | ὡς | οἶνος | Λιβάνου. | ||||||
| L06 | Oz_14_8 | ἐπιστρέφω | καί | καθίζω | ὑπό | ὁ | σκέπη | αὐτός | ζάω | καί | μεθύω | σῖτος | καί | ἐξανθέω | ὥς | ἄμπελος | ὁ | μνημόσυνον | αὐτός | ὥς | οἶνος | Λίβανος | ||||||
| L07 | Oz_14_8 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | pod; w pobliżu | — | schronienie / osłonić | on, ona, ono | żyć | i, również | być pijanym, nietrzeźwym | pszenica; zboże | i, również | wyprowadzić kwiaty / ukwiecić | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | winorośl | — | pamiątka, wspomnienie | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | wino | kadzidło | ||||||
| L08 | Oz_14_8 | (G1994) | (G2532) | (G2523) | (G5259) | (G3588) | (L8488) | (G846) | (G2198) | (G2532) | (G3184) | (G4621) | (G2532) | (L3516) | (G5613) | (G288) | (G3588) | (G3422) | (G846) | (G5613) | (G3631) | (G3030) | ||||||
| L09 | Oz_14_8 | e)pistre/PSousin | kai\ | kaTiou=ntai | u(po\ | tE\n | ske/pEn | au)tou=, | DZE/sontai | kai\ | meTusTE/sontai | si/tO|· | kai\ | e)XanTE/sei | O(s | a)/mpelos | to\ | mnEmo/sunon | au)tou=, | O(s | oi)=nos | *liba/nou. | ||||||
| L10 | Oz_14_8 | epistrePSusin | kai | kaTiuntai | hypo | tEn | skepEn | autu, | DZEsontai | kai | meTysTEsontai | sitO· | kai | eXanTEsei | hOs | ampelos | to | mnEmosynon | autu, | hOs | oinos | libanu. | ||||||
| L11 | Oz_14_8 | VF_FAI3P | C | VF2_FMI3P | P | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | VF_FMI3P | C | VS_FPI3P | N2_DSM | C | VF_FAI3S | C | N2_NSF | RA_NSN | N2N_NSN | RD_GSM | C | N2_NSM | N2_GSM | ||||||
| L12 | Oz_14_8 | they-will-TURN-AROUND, going-to-TURN (fut ptcp) (dat) | and | they-are-being-SET-ed; they-will-be-SIT DOWN-ed | under (+acc), by (+gen) | the (acc) | shelter (acc) | him/it/same (gen) | they-will-be-EXISTS-ed | and | they-will-be-GET-ed-DRUNK | wheat/grain (dat) | and | as/like | grapevine (nom) | the (nom|acc) | memory (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | as/like | wine (nom) | frankincense (gen); incense (gen) | |||||||
| L13 | Oz_14_8 | turn around | and | sit down | under | the | shelter | he | live | and | get drunk | wheat | and | put out flowers | as | vine | the | remembrance | he | as | wine | Libanos | ||||||
| L14 | Oz_14_8 | Oz_14_8_1 | Oz_14_8_2 | Oz_14_8_3 | Oz_14_8_4 | Oz_14_8_5 | Oz_14_8_6 | Oz_14_8_7 | Oz_14_8_8 | Oz_14_8_9 | Oz_14_8_10 | Oz_14_8_11 | Oz_14_8_12 | Oz_14_8_13 | Oz_14_8_14 | Oz_14_8_15 | Oz_14_8_16 | Oz_14_8_17 | Oz_14_8_18 | Oz_14_8_19 | Oz_14_8_20 | Oz_14_8_21 | ||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_9 | τῷ Εφραιμ, τί αὐτῷ ἔτι καὶ εἰδώλοις; ἐγὼ ἐταπείνωσα αὐτόν, καὶ ἐγὼ κατισχύσω αὐτόν· ἐγὼ ὡς ἄρκευθος πυκάζουσα, ἐξ ἐμοῦ ὁ καρπός σου εὕρηται. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_9 | τῷ (G3588) Εφραιμ, (G2187) τί (G5101) αὐτῷ (G846) ἔτι (G2089) καὶ (G2532) εἰδώλοις; (G1497) ἐγὼ (G1473) ἐταπείνωσα (G5013) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) κατισχύσω (G2729) αὐτόν· (G846) ἐγὼ (G1473) ὡς (G5613) ἄρκευθος (L1240) πυκάζουσα, (L7861) ἐξ (G1537) ἐμοῦ (G1700) ὁ (G3588) καρπός (G2590) σου (G4675) εὕρηται. (G2147) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_9 | What has he to do any more with idols? I have afflicted him, and I will strengthen him: I am as a leafy juniper tree. From me is thy fruit found. (Hosea 14:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_9 | Co ma jeszcze Efraim wspólnego z bożkami? Ja go wysłuchuję i Ja nań spoglądam, Ja jestem jak cyprys zielony i Mnie zawdzięcza swój owoc. (Oz 14:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_9 | τῷ | Εφραιμ, | τί | αὐτῷ | ἔτι | καὶ | εἰδώλοις; | ἐγὼ | ἐταπείνωσα | αὐτόν, | καὶ | ἐγὼ | κατισχύσω | αὐτόν· | ἐγὼ | ὡς | ἄρκευθος | πυκάζουσα, | ἐξ | ἐμοῦ | ὁ | καρπός | σου | εὕρηται. | |||
| L06 | Oz_14_9 | ὁ | Ἐφραίμ | τίς | αὐτός | ἔτι | καί | εἴδωλον | ἐγώ | ταπεινόω | αὐτός | καί | ἐγώ | κατισχύω | αὐτός | ἐγώ | ὥς | ἄρκευθος | πυκάζω | ἐκ | ἐμοῦ | ὁ | καρπός | σοῦ | εὑρίσκω | |||
| L07 | Oz_14_9 | — | Efraim | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | on, ona, ono | jeszcze, ciągle | i, również | posąg bóstwa, idol | ja; mnie, mną, mój | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | on, ona, ono | i, również | ja; mnie, mną, mój | przemóc, pokonać | on, ona, ono | ja; mnie, mną, mój | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | jałowiec | przybliżyć | z, spośród, od | mnie, mojego | — | owoc roślin, plon; skutek, wynik | ciebie, twojego | znaleźć | |||
| L08 | Oz_14_9 | (G3588) | (G2187) | (G5101) | (G846) | (G2089) | (G2532) | (G1497) | (G1473) | (G5013) | (G846) | (G2532) | (G1473) | (G2729) | (G846) | (G1473) | (G5613) | (L1240) | (L7861) | (G1537) | (G1700) | (G3588) | (G2590) | (G4675) | (G2147) | |||
| L09 | Oz_14_9 | tO=| | *efraim, | ti/ | au)tO=| | e)/ti | kai\ | ei)dO/lois; | e)gO\ | e)tapei/nOsa | au)to/n, | kai\ | e)gO\ | katisCHu/sO | au)to/n· | e)gO\ | O(s | a)/rkeuTos | puka/DZousa, | e)X | e)mou= | o( | karpo/s | sou | eu(/rEtai. | |||
| L10 | Oz_14_9 | tO | efraim, | ti | autO | eti | kai | eidOlois; | egO | etapeinOsa | auton, | kai | egO | katisCHysO | auton· | egO | hOs | arkeuTos | pykaDZusa, | eX | emu | ho | karpos | su | heurEtai. | |||
| L11 | Oz_14_9 | RA_DSM | N_DSM | RI_NSN | RD_DSM | D | C | N2N_DPN | RP_NS | VAI_AAI1S | RD_ASM | C | RP_NS | VF_FAI1S | RD_ASM | RP_NS | C | N2_NSF | V1_PAPNSF | P | RP_GS | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | VM_XPI3S | |||
| L12 | Oz_14_9 | the (dat) | Ephraim (indecl) | who/what/why (nom|acc) | him/it/same (dat) | yet/still | and | idols (dat) | I (nom) | I-LOWER-ed | him/it/same (acc) | and | I (nom) | I-will-???, you(sg)-were-???-ed, I-should-??? | him/it/same (acc) | I (nom) | as/like | while ???-ing (nom|voc) | out of (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | the (nom) | fruit (nom); Carpus (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-should-be-FIND-ed, he/she/it-has-been-FIND-ed | ||||
| L13 | Oz_14_9 | the | Ephraim | who? | he | yet | and | idol | I | humble | he | and | I | force down | he | I | as | juniper tree | make close | from | my | the | fruit | of you | find | |||
| L14 | Oz_14_9 | Oz_14_9_1 | Oz_14_9_2 | Oz_14_9_3 | Oz_14_9_4 | Oz_14_9_5 | Oz_14_9_6 | Oz_14_9_7 | Oz_14_9_8 | Oz_14_9_9 | Oz_14_9_10 | Oz_14_9_11 | Oz_14_9_12 | Oz_14_9_13 | Oz_14_9_14 | Oz_14_9_15 | Oz_14_9_16 | Oz_14_9_17 | Oz_14_9_18 | Oz_14_9_19 | Oz_14_9_20 | Oz_14_9_21 | Oz_14_9_22 | Oz_14_9_23 | Oz_14_9_24 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Oz_14_10 | τίς σοφὸς καὶ συνήσει ταῦτα; ἢ συνετὸς καὶ ἐπιγνώσεται αὐτά; διότι εὐθεῖαι αἱ ὁδοὶ τοῦ κυρίου, καὶ δίκαιοι πορεύσονται ἐν αὐταῖς, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Oz_14_10 | τίς (G5101) σοφὸς (G4680) καὶ (G2532) συνήσει (G4920) ταῦτα; (G3778) ἢ (G2228) συνετὸς (G4908) καὶ (G2532) ἐπιγνώσεται (G1921) αὐτά; (G846) διότι (G1360) εὐθεῖαι (G2117) αἱ (G3588) ὁδοὶ (G3598) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) δίκαιοι (G1342) πορεύσονται (G4198) ἐν (G1722) αὐταῖς, (G846) οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἀσεβεῖς (G765) ἀσθενήσουσιν (G770) ἐν (G1722) αὐταῖς. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Oz_14_10 | Who is wise, and will understand these things? or prudent, and will know them? for the ways of the Lord are straight, and the righteous shall walk in them: but the ungodly shall fall therein. (Hosea 14:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Oz_14_10 | Któż jest tak mądry, aby to pojął, i tak rozumny, aby to rozważył?» Bo drogi Pańskie są proste: kroczą nimi sprawiedliwi, lecz potykają się na nich grzesznicy. (Oz 14:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Oz_14_10 | τίς | σοφὸς | καὶ | συνήσει | ταῦτα; | ἢ | συνετὸς | καὶ | ἐπιγνώσεται | αὐτά; | διότι | εὐθεῖαι | αἱ | ὁδοὶ | τοῦ | κυρίου, | καὶ | δίκαιοι | πορεύσονται | ἐν | αὐταῖς, | οἱ | δὲ | ἀσεβεῖς | ἀσθενήσουσιν | ἐν | αὐταῖς. |
| L06 | Oz_14_10 | τίς | σοφός | καί | συνίημι | οὗτος | ἤ | συνετός | καί | ἐπιγινώσκω | αὐτός | διότι | εὐθύς | ὁ | ὁδός | ὁ | κύριος | καί | δίκαιος | πορεύομαι | ἐν | αὐτός | ὁ | δέ | ἀσεβής | ἀσθενέω | ἐν | αὐτός |
| L07 | Oz_14_10 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | mądry, uczony; roztropny | i, również | rozumieć, pojmować; kojarzyć | ten, ta, to; oto, ów | albo, lub, czy; ani ...ani | roztropny, rozumny | i, również | poznać gruntownie; rozumieć | on, ona, ono | ponieważ; z tego powodu | prosty, równy; szczery, uczciwy | — | droga, ścieżka, trasa | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | sprawiedliwy, prawy | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | on, ona, ono | — | lecz; zaś, natomiast | bezbożny, zuchwały | być słabym, chorym | w, wewnątrz | on, ona, ono |
| L08 | Oz_14_10 | (G5101) | (G4680) | (G2532) | (G4920) | (G3778) | (G2228) | (G4908) | (G2532) | (G1921) | (G846) | (G1360) | (G2117) | (G3588) | (G3598) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G1342) | (G4198) | (G1722) | (G846) | (G3588) | (G1161) | (G765) | (G770) | (G1722) | (G846) |
| L09 | Oz_14_10 | ti/s | sofo\s | kai\ | sunE/sei | tau=ta; | E)\ | suneto\s | kai\ | e)pignO/setai | au)ta/; | dio/ti | eu)Tei=ai | ai( | o(doi\ | tou= | kuri/ou, | kai\ | di/kaioi | poreu/sontai | e)n | au)tai=s, | oi( | de\ | a)sebei=s | a)sTenE/sousin | e)n | au)tai=s. |
| L10 | Oz_14_10 | tis | sofos | kai | synEsei | tauta; | E | synetos | kai | epignOsetai | auta; | dioti | euTeiai | hai | hodoi | tu | kyriu, | kai | dikaioi | poreusontai | en | autais, | hoi | de | asebeis | asTenEsusin | en | autais. |
| L11 | Oz_14_10 | RI_NSM | A1_NSM | C | VF_FAI3S | RD_APN | C | A1_NSM | C | VF_FMI3S | RD_APN | C | A3U_NPF | RA_NPF | N2_NPF | RA_GSM | N2_GSM | C | A1A_NPM | VF_FMI3P | P | RD_DPF | RA_NPM | x | A3H_NPM | VF_FAI3P | P | RD_DPF |
| L12 | Oz_14_10 | who/what/why (nom) | wise ([Adj] nom) | and | he/she/it-will-UNDERSTand, you(sg)-will-be-UNDERSTand-ed (classical) | these (nom|acc) | or | insightful/discerning ([Adj] nom) | and | he/she/it-will-be-RECOGNIZE-ed | they/them/same (nom|acc) | because of this: that | straight ([Adj] nom|voc) | the (nom) | ways/roads (nom|voc) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | just ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed (classical), he/she/it-should-be-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-should-be-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, he/she/it-happens-to-be-MAKE RIGHTEOUS-ing (opt) | they-will-be-GO-ed | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | the (nom) | Yet | ungodly ([Adj] acc, nom|voc); you(sg)-are-BE IMPIOUS-ing--COMMIT-SACRILEGE | they-will-AIL, going-to-AIL (fut ptcp) (dat) | in/among/by (+dat) | them/same (dat) |
| L13 | Oz_14_10 | who? | wise | and | comprehend | this | or | comprehending | and | recognize | he | because | straight | the | way | the | lord | and | right | travel | in | he | the | though | irreverent | infirm | in | he |
| L14 | Oz_14_10 | Oz_14_10_1 | Oz_14_10_2 | Oz_14_10_3 | Oz_14_10_4 | Oz_14_10_5 | Oz_14_10_6 | Oz_14_10_7 | Oz_14_10_8 | Oz_14_10_9 | Oz_14_10_10 | Oz_14_10_11 | Oz_14_10_12 | Oz_14_10_13 | Oz_14_10_14 | Oz_14_10_15 | Oz_14_10_16 | Oz_14_10_17 | Oz_14_10_18 | Oz_14_10_19 | Oz_14_10_20 | Oz_14_10_21 | Oz_14_10_22 | Oz_14_10_23 | Oz_14_10_24 | Oz_14_10_25 | Oz_14_10_26 | Oz_14_10_27 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||