| L01 | Ps_109_1 | Τῷ Δαυιδ ψαλμός. Εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_109_1 | Τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) ψαλμός. (G5568) Εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) κύριος (G2962) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου (G3450) Κάθου (G2521) ἐκ (G1537) δεξιῶν (G1188) μου, (G3450) ἕως (G2193) ἂν (G302) θῶ (G5087) τοὺς (G3588) ἐχθρούς (G2190) σου (G4675) ὑποπόδιον (G5286) τῶν (G3588) ποδῶν (G4228) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_109_1 | A Psalm of David. The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, until I make thine enemies thy footstool. (Psalm 110:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_109_1 | Dawidowy. Psalm. Wyrocznia Boga dla Pana mego: «Siądź po mojej prawicy, aż Twych wrogów położę jako podnóżek pod Twoje stopy». (Psalm 110:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_109_1 | Τῷ | Δαυιδ | ψαλμός. | Εἶπεν | ὁ | κύριος | τῷ | κυρίῳ | μου | Κάθου | ἐκ | δεξιῶν | μου, | ἕως | ἂν | θῶ | τοὺς | ἐχθρούς | σου | ὑποπόδιον | τῶν | ποδῶν | σου. |
| L06 | Ps_109_1 | ὁ | Δαβίδ | ψαλμός | ἔπω | ὁ | κύριος | ὁ | κύριος | μου | κάθημαι | ἐκ | δεξιός | μου | ἕως | ἄν | τίθημι | ὁ | ἐχθρός | σοῦ | ὑποπόδιον | ὁ | πούς | σοῦ |
| L07 | Ps_109_1 | — | Dawid – król Izraela | psalm; brzdąknięcie w struny | powiedzieć, zapytać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | siedzieć, zasiadać; mieszkać | z, spośród, od | prawica, prawa ręka | mnie, mojego | dopóki; aż do; tak długo, jak | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | kłaść, umieszczać | — | nienawistny, wrogi | ciebie, twojego | podnóżek | — | stopa | ciebie, twojego |
| L08 | Ps_109_1 | (G3588) | (G1138) | (G5568) | (G2036) | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G2962) | (G3450) | (G2521) | (G1537) | (G1188) | (G3450) | (G2193) | (G302) | (G5087) | (G3588) | (G2190) | (G4675) | (G5286) | (G3588) | (G4228) | (G4675) |
| L09 | Ps_109_1 | *tO=| | *dauid | PSalmo/s. | *ei)=pen | o( | ku/rios | tO=| | kuri/O| | mou | *ka/Tou | e)k | deXiO=n | mou, | e(/Os | a)/n | TO= | tou\s | e)CHTrou/s | sou | u(popo/dion | tO=n | podO=n | sou. |
| L10 | Ps_109_1 | tO | dauid | PSalmos. | eipen | ho | kyrios | tO | kyriO | mu | kaTu | ek | deXiOn | mu, | heOs | an | TO | tus | eCHTrus | su | hypopodion | tOn | podOn | su. |
| L11 | Ps_109_1 | RA_DSM | N_DSM | N2_NSM | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | V1_PMD2S | P | A1A_GPM | RP_GS | P | x | VE_AAS1S | RA_APM | N2_APM | RP_GS | N2N_ASN | RA_GPM | N3D_GPM | RP_GS |
| L12 | Ps_109_1 | the (dat) | David (indecl) | psalm (nom) | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | me (gen) | be-you(sg)-being-SIT-ed!; be-you(sg)-SET-ed! | out of (+gen) | right ([Adj] gen) | me (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | ever | I-should-PLACE | the (acc) | hostile ([Adj] acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | footstool (nom|acc|voc) | the (gen) | feet (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) |
| L13 | Ps_109_1 | the | Dabid | psalm | say | the | lord | the | lord | of me | sit | from | right | of me | till | perhaps | put | the | hostile | of you | footstool | the | foot | of you |
| L14 | Ps_109_1 | Ps_109_1_1 | Ps_109_1_2 | Ps_109_1_3 | Ps_109_1_4 | Ps_109_1_5 | Ps_109_1_6 | Ps_109_1_7 | Ps_109_1_8 | Ps_109_1_9 | Ps_109_1_10 | Ps_109_1_11 | Ps_109_1_12 | Ps_109_1_13 | Ps_109_1_14 | Ps_109_1_15 | Ps_109_1_16 | Ps_109_1_17 | Ps_109_1_18 | Ps_109_1_19 | Ps_109_1_20 | Ps_109_1_21 | Ps_109_1_22 | Ps_109_1_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_109_2 | ῥάβδον δυνάμεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων, καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_109_2 | ῥάβδον (G4464) δυνάμεώς (G1411) σου (G4675) ἐξαποστελεῖ (G1821) κύριος (G2962) ἐκ (G1537) Σιων, (G4622) καὶ (G2532) κατακυρίευε (G2634) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) σου. (G4675) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_109_2 | The Lord shall send out a rod of power for thee out of Sion: rule thou in the midst of thine enemies. (Psalm 110:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_109_2 | Twoje potężne berło niech Pan rozciągnie z Syjonu: «Panuj wśród swych nieprzyjaciół! (Psalm 110:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_109_2 | ῥάβδον | δυνάμεώς | σου | ἐξαποστελεῖ | κύριος | ἐκ | Σιων, | καὶ | κατακυρίευε | ἐν | μέσῳ | τῶν | ἐχθρῶν | σου. | |||||||||
| L06 | Ps_109_2 | ῥάβδος | δύναμις | σοῦ | ἐξαποστέλλω | κύριος | ἐκ | Σιών | καί | κατακυριεύω | ἐν | μέσος | ὁ | ἐχθρός | σοῦ | |||||||||
| L07 | Ps_109_2 | laska, kij | moc, siła; siła moralna | ciebie, twojego | posłać, odesłać, odprawić | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, spośród, od | Syjon | i, również | ujarzmić | w, wewnątrz | środkowy, pośrodku | — | nienawistny, wrogi | ciebie, twojego | |||||||||
| L08 | Ps_109_2 | (G4464) | (G1411) | (G4675) | (G1821) | (G2962) | (G1537) | (G4622) | (G2532) | (G2634) | (G1722) | (G3319) | (G3588) | (G2190) | (G4675) | |||||||||
| L09 | Ps_109_2 | r(a/bdon | duna/meO/s | sou | e)Xapostelei= | ku/rios | e)k | *siOn, | kai\ | katakuri/eue | e)n | me/sO| | tO=n | e)CHTrO=n | sou. | |||||||||
| L10 | Ps_109_2 | rabdon | dynameOs | su | eXapostelei | kyrios | ek | siOn, | kai | katakyrieue | en | mesO | tOn | eCHTrOn | su. | |||||||||
| L11 | Ps_109_2 | N2_ASF | N3I_GSF | RP_GS | VF2_FAI3S | N2_NSM | P | N_GSF | C | V1_PAD2S | P | A1_DSM | RA_GPM | N2_GPM | RP_GS | |||||||||
| L12 | Ps_109_2 | hooked staff (acc) | ability (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | out of (+gen) | Zion (indecl) | and | be-you(sg)-DOMINATE-ing! | in/among/by (+dat) | middle ([Adj] dat) | the (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||||||
| L13 | Ps_109_2 | rod | power | of you | send forth | lord | from | Siōn | and | lord it over | in | in the midst | the | hostile | of you | |||||||||
| L14 | Ps_109_2 | Ps_109_2_1 | Ps_109_2_2 | Ps_109_2_3 | Ps_109_2_4 | Ps_109_2_5 | Ps_109_2_6 | Ps_109_2_7 | Ps_109_2_8 | Ps_109_2_9 | Ps_109_2_10 | Ps_109_2_11 | Ps_109_2_12 | Ps_109_2_13 | Ps_109_2_14 | |||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_109_3 | μετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡμέρᾳ τῆς δυνάμεώς σου ἐν ταῖς λαμπρότησιν τῶν ἁγίων· ἐκ γαστρὸς πρὸ ἑωσφόρου ἐξεγέννησά σε. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_109_3 | μετὰ (G3326) σοῦ (G4675) ἡ (G3588) ἀρχὴ (G746) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) τῆς (G3588) δυνάμεώς (G1411) σου (G4675) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) λαμπρότησιν (G2987) τῶν (G3588) ἁγίων· (G40) ἐκ (G1537) γαστρὸς (G1064) πρὸ (G4253) ἑωσφόρου (L4171) ἐξεγέννησά (L3028) σε. (G4571) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_109_3 | With thee is dominion in the day of thy power, in the splendours of thy saints: I have begotten thee from the womb before the morning. (Psalm 110:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_109_3 | Przy Tobie panowanie w dniu Twej potęgi, w świętych szatach będziesz. Z łona jutrzenki jak rosę Cię zrodziłem». (Psalm 110:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_109_3 | μετὰ | σοῦ | ἡ | ἀρχὴ | ἐν | ἡμέρᾳ | τῆς | δυνάμεώς | σου | ἐν | ταῖς | λαμπρότησιν | τῶν | ἁγίων· | ἐκ | γαστρὸς | πρὸ | ἑωσφόρου | ἐξεγέννησά | σε. | |||
| L06 | Ps_109_3 | μετά | σοῦ | ὁ | ἀρχή | ἐν | ἡμέρα | ὁ | δύναμις | σοῦ | ἐν | ὁ | λαμπρότης | ὁ | ἅγιος | ἐκ | γαστήρ | πρό | ἑωσφόρος | ἐκγεννάω | σέ | |||
| L07 | Ps_109_3 | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | — | początek, źródło | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | — | moc, siła; siła moralna | ciebie, twojego | w, wewnątrz | — | blask, wspaniałość | — | święty, prawy | z, spośród, od | brzuch, żołądek; łono; przen. obżarstwo | przed; wcześniej | jutrzenka | zrodzić | ciebie | |||
| L08 | Ps_109_3 | (G3326) | (G4675) | (G3588) | (G746) | (G1722) | (G2250) | (G3588) | (G1411) | (G4675) | (G1722) | (G3588) | (G2987) | (G3588) | (G40) | (G1537) | (G1064) | (G4253) | (L4171) | (L3028) | (G4571) | |||
| L09 | Ps_109_3 | meta\ | sou= | E( | a)rCHE\ | e)n | E(me/ra| | tE=s | duna/meO/s | sou | e)n | tai=s | lampro/tEsin | tO=n | a(gi/On· | e)k | gastro\s | pro\ | e(Osfo/rou | e)Xege/nnEsa/ | se. | |||
| L10 | Ps_109_3 | meta | su | hE | arCHE | en | hEmera | tEs | dynameOs | su | en | tais | lamprotEsin | tOn | hagiOn· | ek | gastros | pro | heOsforu | eXegennEsa | se. | |||
| L11 | Ps_109_3 | P | RP_GS | RA_NSF | N1_NSF | P | N1A_DSF | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | P | RA_DPF | N3T_DPF | RA_GPM | A1A_GPM | P | N3_GSF | P | N2_GSM | VAI_AAI1S | RP_AS | |||
| L12 | Ps_109_3 | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (nom) | beginning (nom|voc) | in/among/by (+dat) | day (dat) | the (gen) | ability (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | brightnesss (dat) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | out of (+gen) | belly (gen) | before (+gen) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | |||||
| L13 | Ps_109_3 | with | of you | the | origin | in | day | the | power | of you | in | the | radiance | the | holy | from | stomach | before | morning star | beget | you | |||
| L14 | Ps_109_3 | Ps_109_3_1 | Ps_109_3_2 | Ps_109_3_3 | Ps_109_3_4 | Ps_109_3_5 | Ps_109_3_6 | Ps_109_3_7 | Ps_109_3_8 | Ps_109_3_9 | Ps_109_3_10 | Ps_109_3_11 | Ps_109_3_12 | Ps_109_3_13 | Ps_109_3_14 | Ps_109_3_15 | Ps_109_3_16 | Ps_109_3_17 | Ps_109_3_18 | Ps_109_3_19 | Ps_109_3_20 | |||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_109_4 | ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται Σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_109_4 | ὤμοσεν (G3660) κύριος (G2962) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μεταμεληθήσεται (G3338) Σὺ (G4771) εἶ (G1510) ἱερεὺς (G2409) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) τάξιν (G5010) Μελχισεδεκ. (G3198) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_109_4 | The Lord sware, and will not repent, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedec. (Psalm 110:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_109_4 | Pan przysiągł i żal Mu nie będzie: «Tyś Kapłanem na wieki na wzór Melchizedeka». (Psalm 110:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_109_4 | ὤμοσεν | κύριος | καὶ | οὐ | μεταμεληθήσεται | Σὺ | εἶ | ἱερεὺς | εἰς | τὸν | αἰῶνα | κατὰ | τὴν | τάξιν | Μελχισεδεκ. | ||||||||
| L06 | Ps_109_4 | ὀμνύω | κύριος | καί | οὐ | μεταμέλομαι | σύ | εἰμί | ἱερεύς | εἰς | ὁ | αἰών | κατά | ὁ | τάξις | Μελχισέδεκ | ||||||||
| L07 | Ps_109_4 | przysięgać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | nie, czyż nie | żałować | ty | być, istnieć; żyć, trwać | kapłan (kapłański lub żydowski) | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | porządek; urząd, ranga, stanowisko | Melchizedek | ||||||||
| L08 | Ps_109_4 | (G3660) | (G2962) | (G2532) | (G3756) | (G3338) | (G4771) | (G1510) | (G2409) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G2596) | (G3588) | (G5010) | (G3198) | ||||||||
| L09 | Ps_109_4 | O)/mosen | ku/rios | kai\ | ou) | metamelETE/setai | *su\ | ei)= | i(ereu\s | ei)s | to\n | ai)O=na | kata\ | tE\n | ta/Xin | *melCHisedek. | ||||||||
| L10 | Ps_109_4 | Omosen | kyrios | kai | u | metamelETEsetai | sy | ei | hiereus | eis | ton | aiOna | kata | tEn | taXin | melCHisedek. | ||||||||
| L11 | Ps_109_4 | VAI_AAI3S | N2_NSM | C | D | VC_FPI3S | RP_NS | V9_PAI2S | N3V_NSM | P | RA_ASM | N3W_ASM | P | RA_ASF | N3I_ASF | N_GSM | ||||||||
| L12 | Ps_109_4 | he/she/it-SWEAR-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | and | not | he/she/it-will-be-REPENT-ed | you(sg) (nom) | you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are | priest (nom) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | order (acc) | Melchizedek (indecl) | ||||||||
| L13 | Ps_109_4 | swear | lord | and | not | regret | you | be | priest | into | the | age | down | the | order | Melchisedek | ||||||||
| L14 | Ps_109_4 | Ps_109_4_1 | Ps_109_4_2 | Ps_109_4_3 | Ps_109_4_4 | Ps_109_4_5 | Ps_109_4_6 | Ps_109_4_7 | Ps_109_4_8 | Ps_109_4_9 | Ps_109_4_10 | Ps_109_4_11 | Ps_109_4_12 | Ps_109_4_13 | Ps_109_4_14 | Ps_109_4_15 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_109_5 | κύριος ἐκ δεξιῶν σου συνέθλασεν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ βασιλεῖς· | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_109_5 | κύριος (G2962) ἐκ (G1537) δεξιῶν (G1188) σου (G4675) συνέθλασεν (G4917) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) ὀργῆς (G3709) αὐτοῦ (G846) βασιλεῖς· (G935) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_109_5 | The Lord at thy right hand has dashed in pieces kings in the day of his wrath. (Psalm 110:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_109_5 | Pan po Twojej prawicy zetrze królów w dniu swego gniewu. (Psalm 110:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_109_5 | κύριος | ἐκ | δεξιῶν | σου | συνέθλασεν | ἐν | ἡμέρᾳ | ὀργῆς | αὐτοῦ | βασιλεῖς· | |||||||||||||
| L06 | Ps_109_5 | κύριος | ἐκ | δεξιός | σοῦ | συνθλάω | ἐν | ἡμέρα | ὀργή | αὐτός | βασιλεύς | |||||||||||||
| L07 | Ps_109_5 | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, spośród, od | prawica, prawa ręka | ciebie, twojego | razem roztrzaskiwać | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | gniew, złość | on, ona, ono | król; przywódca | |||||||||||||
| L08 | Ps_109_5 | (G2962) | (G1537) | (G1188) | (G4675) | (G4917) | (G1722) | (G2250) | (G3709) | (G846) | (G935) | |||||||||||||
| L09 | Ps_109_5 | ku/rios | e)k | deXiO=n | sou | sune/Tlasen | e)n | E(me/ra| | o)rgE=s | au)tou= | basilei=s· | |||||||||||||
| L10 | Ps_109_5 | kyrios | ek | deXiOn | su | syneTlasen | en | hEmera | orgEs | autu | basileis· | |||||||||||||
| L11 | Ps_109_5 | N2_NSM | P | A1A_GPM | RP_GS | VAI_AAI3S | P | N1A_DSF | N1_GSF | RD_GSM | N3V_NPM | |||||||||||||
| L12 | Ps_109_5 | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | out of (+gen) | right ([Adj] gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-CRUSH-ed | in/among/by (+dat) | day (dat) | wrath (gen) | him/it/same (gen) | kings (acc, nom|voc) | |||||||||||||
| L13 | Ps_109_5 | lord | from | right | of you | dash to pieces | in | day | passion | he | monarch | |||||||||||||
| L14 | Ps_109_5 | Ps_109_5_1 | Ps_109_5_2 | Ps_109_5_3 | Ps_109_5_4 | Ps_109_5_5 | Ps_109_5_6 | Ps_109_5_7 | Ps_109_5_8 | Ps_109_5_9 | Ps_109_5_10 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_109_6 | κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, πληρώσει πτώματα, συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_109_6 | κρινεῖ (G2919) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν, (G1484) πληρώσει (G4137) πτώματα, (G4430) συνθλάσει (G4917) κεφαλὰς (G2776) ἐπὶ (G1909) γῆς (G1093) πολλῶν. (G4183) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_109_6 | He shall judge among the nations, he shall fill up the number of corpses, he shall crush the heads of many on the earth. (Psalm 110:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_109_6 | Będzie sądził narody, wzniesie stosy trupów, zetrze głowy jak ziemia szeroka. (Psalm 110:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_109_6 | κρινεῖ | ἐν | τοῖς | ἔθνεσιν, | πληρώσει | πτώματα, | συνθλάσει | κεφαλὰς | ἐπὶ | γῆς | πολλῶν. | ||||||||||||
| L06 | Ps_109_6 | κρίνω | ἐν | ὁ | ἔθνος | πληρόω | πτῶμα | συνθλάω | κεφαλή | ἐπί | γῆ | πολύς | ||||||||||||
| L07 | Ps_109_6 | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | w, wewnątrz | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | napełniać, wypełniać; spełniać | zwłoki, padlina; upadek | razem roztrzaskiwać | głowa; (przen.) zwierzchnik | na, nad, w czasie, za | ziemia orna, grunt; ląd | wiele, liczny | ||||||||||||
| L08 | Ps_109_6 | (G2919) | (G1722) | (G3588) | (G1484) | (G4137) | (G4430) | (G4917) | (G2776) | (G1909) | (G1093) | (G4183) | ||||||||||||
| L09 | Ps_109_6 | krinei= | e)n | toi=s | e)/Tnesin, | plErO/sei | ptO/mata, | sunTla/sei | kefala\s | e)pi\ | gE=s | pollO=n. | ||||||||||||
| L10 | Ps_109_6 | krinei | en | tois | eTnesin, | plErOsei | ptOmata, | synTlasei | kefalas | epi | gEs | pollOn. | ||||||||||||
| L11 | Ps_109_6 | VF2_FAI3S | P | RA_DPN | N3E_DPN | VF_FAI3S | N3M_APN | VF_FAI3S | N1_APF | P | N1_GSF | A1_GPM | ||||||||||||
| L12 | Ps_109_6 | he/she/it-is-JUDGE-ing, you(sg)-are-being-JUDGE-ed (classical), he/she/it-will-JUDGE, you(sg)-will-be-JUDGE-ed (classical) | in/among/by (+dat) | the (dat) | nations (dat) | he/she/it-will-FILL, you(sg)-will-be-FILL-ed (classical) | corpses (nom|acc|voc) | he/she/it-will-CRUSH, you(sg)-will-be-CRUSH-ed (classical) | heads (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | earth/land (gen) | many (gen) | ||||||||||||
| L13 | Ps_109_6 | judge | in | the | nation | fulfill | corpse | dash to pieces | head | in | earth | much | ||||||||||||
| L14 | Ps_109_6 | Ps_109_6_1 | Ps_109_6_2 | Ps_109_6_3 | Ps_109_6_4 | Ps_109_6_5 | Ps_109_6_6 | Ps_109_6_7 | Ps_109_6_8 | Ps_109_6_9 | Ps_109_6_10 | Ps_109_6_11 | ||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_109_7 | ἐκ χειμάρρου ἐν ὁδῷ πίεται· διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_109_7 | ἐκ (G1537) χειμάρρου (L9826) ἐν (G1722) ὁδῷ (G3598) πίεται· (G4095) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ὑψώσει (G5312) κεφαλήν. (G2776) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_109_7 | He shall drink of the brook in the way; therefore shall he lift up the head. (Psalm 110:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_109_7 | Po drodze będzie pił ze strumienia, dlatego głowę podniesie. (Psalm 110:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_109_7 | ἐκ | χειμάρρου | ἐν | ὁδῷ | πίεται· | διὰ | τοῦτο | ὑψώσει | κεφαλήν. | ||||||||||||||
| L06 | Ps_109_7 | ἐκ | χειμάρρους | ἐν | ὁδός | πίνω | διά | οὗτος | ὑψόω | κεφαλή | ||||||||||||||
| L07 | Ps_109_7 | z, spośród, od | wąwóz / dolina | w, wewnątrz | droga, ścieżka, trasa | pić | przez; z powodu, ponieważ | ten, ta, to; oto, ów | podnieść, wywyższyć | głowa; (przen.) zwierzchnik | ||||||||||||||
| L08 | Ps_109_7 | (G1537) | (L9826) | (G1722) | (G3598) | (G4095) | (G1223) | (G3778) | (G5312) | (G2776) | ||||||||||||||
| L09 | Ps_109_7 | e)k | CHeima/rrou | e)n | o(dO=| | pi/etai· | dia\ | tou=to | u(PSO/sei | kefalE/n. | ||||||||||||||
| L10 | Ps_109_7 | ek | CHeimarru | en | hodO | pietai· | dia | tuto | hyPSOsei | kefalEn. | ||||||||||||||
| L11 | Ps_109_7 | P | N3E_GSM | P | N2_DSF | VF_FMI3S | P | RD_ASN | VF_FAI3S | N1_ASF | ||||||||||||||
| L12 | Ps_109_7 | out of (+gen) | wadi (gen, voc) | in/among/by (+dat) | way/road (dat) | he/she/it-will-be-DRINK-ed | because of (+acc), through (+gen) | this (nom|acc) | he/she/it-will-ELEVATE/SET-HIGH, you(sg)-will-be-ELEVATE/SET-ed-HIGH (classical), (fut perf) (classical) | head (acc) | ||||||||||||||
| L13 | Ps_109_7 | from | ravine | in | way | drink | through | this | elevate | head | ||||||||||||||
| L14 | Ps_109_7 | Ps_109_7_1 | Ps_109_7_2 | Ps_109_7_3 | Ps_109_7_4 | Ps_109_7_5 | Ps_109_7_6 | Ps_109_7_7 | Ps_109_7_8 | Ps_109_7_9 | ||||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||