Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_125

Bible Right
Ps_124 Ps_126

Filtruj wiersze:

L01 Ps_125_1 Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιων ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι.
L02 Ps_125_1 Ὠιδὴ (G5603) τῶν (G3588) ἀναβαθμῶν. (G304) Ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐπιστρέψαι (G1994) κύριον (G2962) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) Σιων (G4622) ἐγενήθημεν (G1096) ὡς (G5613) παρακεκλημένοι. (G3870)
L03 Ps_125_1 A Song of Degrees. When the Lord turned the captivity of Sion, we became as comforted ones. (Psalm 126:1 Brenton)
L04 Ps_125_1 Pieśń stopni. Gdy Pan odmienił los Syjonu, byliśmy jak we śnie. (Psalm 126:1 BT_4)
L05 Ps_125_1 Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιων ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι.
L06 Ps_125_1 ᾠδή ἀναβαθμός ἐν ἐπιστρέφω κύριος αἰχμαλωσία Σιών γίνομαι ὥς παρακαλέω
L07 Ps_125_1 pieśń; hymn wstępowanie, wejście; schody w, wewnątrz zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) niewola Syjon stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać
L08 Ps_125_1 (G5603) (G3588) (G304) (G1722) (G3588) (G1994) (G2962) (G3588) (G161) (G4622) (G1096) (G5613) (G3870)
L09 Ps_125_1 *)OidE\ tO=n a)nabaTmO=n. *)en tO=| e)pistre/PSai ku/rion tE\n ai)CHmalOsi/an *siOn e)genE/TEmen O(s parakeklEme/noi.
L10 Ps_125_1 OidE tOn anabaTmOn. en tO epistrePSai kyrion tEn aiCHmalOsian siOn egenETEmen hOs parakeklEmenoi.
L11 Ps_125_1 N1_NSF RA_GPM N2_GPM P RA_DSN VA_AAN N2_ASM RA_ASF N1A_ASF N_GSF VCI_API1P C VM_XMPNPM
L12 Ps_125_1 ode (nom|voc) the (gen) stairs (gen) in/among/by (+dat) the (dat) to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) captives (acc) Zion (indecl) we-were-BECOME-ed as/like having-been-PETITION-ed (nom|voc)
L13 Ps_125_1 song the ascent in the turn around lord the captivity Siōn happen as counsel
L14 Ps_125_1 Ps_125_1_1 Ps_125_1_2 Ps_125_1_3 Ps_125_1_4 Ps_125_1_5 Ps_125_1_6 Ps_125_1_7 Ps_125_1_8 Ps_125_1_9 Ps_125_1_10 Ps_125_1_11 Ps_125_1_12 Ps_125_1_13
L15
L01 Ps_125_2 τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως. τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν Ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν.
L02 Ps_125_2 τότε (G5119) ἐπλήσθη (G4130) χαρᾶς (G5479) τὸ (G3588) στόμα (G4750) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532)(G3588) γλῶσσα (G1100) ἡμῶν (G2257) ἀγαλλιάσεως. (G20) τότε (G5119) ἐροῦσιν (G2046) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔθνεσιν (G1484) Ἐμεγάλυνεν (G3170) κύριος (G2962) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) μετ’ (G3326) αὐτῶν. (G846)
L03 Ps_125_2 Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exultation: then would they say among the Gentiles, (Psalm 126:2 Brenton)
L04 Ps_125_2 Wtedy usta nasze były pełne śmiechu, a język wołał pełen radości. Wtedy mówiono między poganami: «Wielkodusznie postąpił z nimi Pan!» (Psalm 126:2 BT_4)
L05 Ps_125_2 τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως. τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν Ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν.
L06 Ps_125_2 τότε πλήθω χαρά στόμα ἡμῶν καί γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλίασις τότε ἐρέω ἐν ἔθνος μεγαλύνω κύριος ποιέω μετά αὐτός
L07 Ps_125_2 wtedy, wówczas wypełniać, napełniać; być pełnym radość, zadowolenie usta, otwór; ostrze (miecza) Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również narząd mowy; język jako mowa Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) wielka uciecha, uniesienie, radość wtedy, wówczas powiedzieć, wypowiadać w, wewnątrz naród, lud; poganie (nie-Żydzi) czynić wielkim, powiększać; wywyższać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) czynić, robić, wytwarzać z, razem z; po, następnie on, ona, ono
L08 Ps_125_2 (G5119) (G4130) (G5479) (G3588) (G4750) (G2257) (G2532) (G3588) (G1100) (G2257) (G20) (G5119) (G2046) (G1722) (G3588) (G1484) (G3170) (G2962) (G3588) (G4160) (G3326) (G846)
L09 Ps_125_2 to/te e)plE/sTE CHara=s to\ sto/ma E(mO=n kai\ E( glO=ssa E(mO=n a)gallia/seOs. to/te e)rou=sin e)n toi=s e)/Tnesin *)emega/lunen ku/rios tou= poiE=sai met’ au)tO=n.
L10 Ps_125_2 tote eplEsTE CHaras to stoma hEmOn kai hE glOssa hEmOn agalliaseOs. tote erusin en tois eTnesin emegalynen kyrios tu poiEsai met’ autOn.
L11 Ps_125_2 D VSI_API3S N1A_GSF RA_NSN N3M_NSN RP_GP C RA_NSF N1S_NSF RP_GP N3I_GSF D VF2_FAI3P P RA_DPN N3E_DPN VAI_AAI3S N2_NSM RA_GSN VA_AAN P RP_GPM
L12 Ps_125_2 then he/she/it-was-???-ed joy (gen) the (nom|acc) mouth/maw (nom|acc|voc) us (gen) and the (nom) tongue (nom|voc) us (gen) exultation (gen) then they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) in/among/by (+dat) the (dat) nations (dat) he/she/it-was-MAGNIFY/LAUD-ing, he/she/it-MAGNIFY/LAUD-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (gen) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) after (+acc), with (+gen) them/same (gen)
L13 Ps_125_2 at that fill joy the mouth our and the tongue our exultation at that state in the nation enlarge lord the do with he
L14 Ps_125_2 Ps_125_2_1 Ps_125_2_2 Ps_125_2_3 Ps_125_2_4 Ps_125_2_5 Ps_125_2_6 Ps_125_2_7 Ps_125_2_8 Ps_125_2_9 Ps_125_2_10 Ps_125_2_11 Ps_125_2_12 Ps_125_2_13 Ps_125_2_14 Ps_125_2_15 Ps_125_2_16 Ps_125_2_17 Ps_125_2_18 Ps_125_2_19 Ps_125_2_20 Ps_125_2_21 Ps_125_2_22
L15
L01 Ps_125_3 ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.
L02 Ps_125_3 ἐμεγάλυνεν (G3170) κύριος (G2962) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) μεθ’ (G3326) ἡμῶν, (G2257) ἐγενήθημεν (G1096) εὐφραινόμενοι. (G2165)
L03 Ps_125_3 The Lord has done great things among them. The Lord has done great things for us, we became joyful. (Psalm 126:3 Brenton)
L04 Ps_125_3 Wielkodusznie postąpił Pan z nami: staliśmy się radośni. (Psalm 126:3 BT_4)
L05 Ps_125_3 ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.
L06 Ps_125_3 μεγαλύνω κύριος ποιέω μετά ἡμῶν γίνομαι εὐφραίνω
L07 Ps_125_3 czynić wielkim, powiększać; wywyższać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) czynić, robić, wytwarzać z, razem z; po, następnie Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) stać się, zaistnieć, powstać cieszyć się, świętować
L08 Ps_125_3 (G3170) (G2962) (G3588) (G4160) (G3326) (G2257) (G1096) (G2165)
L09 Ps_125_3 e)mega/lunen ku/rios tou= poiE=sai meT’ E(mO=n, e)genE/TEmen eu)fraino/menoi.
L10 Ps_125_3 emegalynen kyrios tu poiEsai meT’ hEmOn, egenETEmen eufrainomenoi.
L11 Ps_125_3 VAI_AAI3S N2_NSM RA_GSN VA_AAN P RP_GP VCI_API1P V1_PMPNPM
L12 Ps_125_3 he/she/it-was-MAGNIFY/LAUD-ing, he/she/it-MAGNIFY/LAUD-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (gen) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) after (+acc), with (+gen) us (gen) we-were-BECOME-ed while being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY (nom|voc)
L13 Ps_125_3 enlarge lord the do with our happen celebrate
L14 Ps_125_3 Ps_125_3_1 Ps_125_3_2 Ps_125_3_3 Ps_125_3_4 Ps_125_3_5 Ps_125_3_6 Ps_125_3_7 Ps_125_3_8
L15
L01 Ps_125_4 ἐπίστρεψον, κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ.
L02 Ps_125_4 ἐπίστρεψον, (G1994) κύριε, (G2962) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) ἡμῶν (G2257) ὡς (G5613) χειμάρρους (L9826) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νότῳ. (G3558)
L03 Ps_125_4 Turn, O Lord, our captivity, as the steams in the south. (Psalm 126:4 Brenton)
L04 Ps_125_4 Odmień nasz los, o Panie, jak strumienie w ziemi Negeb. (Psalm 126:4 BT_4)
L05 Ps_125_4 ἐπίστρεψον, κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ.
L06 Ps_125_4 ἐπιστρέφω κύριος αἰχμαλωσία ἡμῶν ὥς χειμάρρους ἐν νότος
L07 Ps_125_4 zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) niewola Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wąwóz / dolina w, wewnątrz południe (strona świata); południowy wiatr
L08 Ps_125_4 (G1994) (G2962) (G3588) (G161) (G2257) (G5613) (L9826) (G1722) (G3588) (G3558)
L09 Ps_125_4 e)pi/strePSon, ku/rie, tE\n ai)CHmalOsi/an E(mO=n O(s CHeima/rrous e)n tO=| no/tO|.
L10 Ps_125_4 epistrePSon, kyrie, tEn aiCHmalOsian hEmOn hOs CHeimarrus en tO notO.
L11 Ps_125_4 VA_AAD2S N2_VSM RA_ASF N1A_ASF RP_GP C N2_APM P RA_DSM N2_DSM
L12 Ps_125_4 do-TURN-you(sg)-AROUND!, going-to-TURN (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (acc) captives (acc) us (gen) as/like wadi (nom), wadis (acc) in/among/by (+dat) the (dat) south (dat)
L13 Ps_125_4 turn around lord the captivity our as ravine in the south wind
L14 Ps_125_4 Ps_125_4_1 Ps_125_4_2 Ps_125_4_3 Ps_125_4_4 Ps_125_4_5 Ps_125_4_6 Ps_125_4_7 Ps_125_4_8 Ps_125_4_9 Ps_125_4_10
L15
L01 Ps_125_5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν.
L02 Ps_125_5 οἱ (G3588) σπείροντες (G4687) ἐν (G1722) δάκρυσιν (G1144) ἐν (G1722) ἀγαλλιάσει (G20) θεριοῦσιν. (G2325)
L03 Ps_125_5 They that sow in tears shall reap in joy. (Psalm 126:5 Brenton)
L04 Ps_125_5 Którzy we łzach sieją, żąć będą w radości. (Psalm 126:5 BT_4)
L05 Ps_125_5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν.
L06 Ps_125_5 σπείρω ἐν δάκρυ ἐν ἀγαλλίασις θερίζω
L07 Ps_125_5 siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo w, wewnątrz łza w, wewnątrz wielka uciecha, uniesienie, radość żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć
L08 Ps_125_5 (G3588) (G4687) (G1722) (G1144) (G1722) (G20) (G2325)
L09 Ps_125_5 oi( spei/rontes e)n da/krusin e)n a)gallia/sei Teriou=sin.
L10 Ps_125_5 hoi speirontes en dakrysin en agalliasei Teriusin.
L11 Ps_125_5 RA_NPM V1_PAPNPM P N3_DPN P N3I_DSF VF2_FAI3P
L12 Ps_125_5 the (nom) while SOW-ing (nom|voc) in/among/by (+dat) tears (dat) in/among/by (+dat) exultation (dat); he/she/it-will-EXULT, you(sg)-will-be-EXULT-ed (classical) they-will-HARVEST, going-to-HARVEST (fut ptcp) (dat)
L13 Ps_125_5 the sow in tear in exultation harvest
L14 Ps_125_5 Ps_125_5_1 Ps_125_5_2 Ps_125_5_3 Ps_125_5_4 Ps_125_5_5 Ps_125_5_6 Ps_125_5_7
L15
L01 Ps_125_6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν.
L02 Ps_125_6 πορευόμενοι (G4198) ἐπορεύοντο (G4198) καὶ (G2532) ἔκλαιον (G2799) αἴροντες (G142) τὰ (G3588) σπέρματα (G4690) αὐτῶν· (G846) ἐρχόμενοι (G2064) δὲ (G1161) ἥξουσιν (G2240) ἐν (G1722) ἀγαλλιάσει (G20) αἴροντες (G142) τὰ (G3588) δράγματα (L2792) αὐτῶν. (G846)
L03 Ps_125_6 They went on and wept as they cast their seeds; but they shall surely come with exultation, bringing their sheaves with them. (Psalm 126:6 Brenton)
L04 Ps_125_6 Postępują naprzód wśród płaczu, niosąc ziarno na zasiew: Z powrotem przychodzą wśród radości, przynosząc swoje snopy. (Psalm 126:6 BT_4)
L05 Ps_125_6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν.
L06 Ps_125_6 πορεύομαι πορεύομαι καί κλαίω αἴρω σπέρμα αὐτός ἔρχομαι δέ ἥκω ἐν ἀγαλλιάω αἴρω δράγμα αὐτός
L07 Ps_125_6 iść, podążać; odejść iść, podążać; odejść i, również płakać, lamentować podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać nasienie' potomstwo, dzieci on, ona, ono przyjść, przybyć lecz; zaś, natomiast przyjść, przybyć, nadejść w, wewnątrz wielka uciecha, uniesienie, radość podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać garść on, ona, ono
L08 Ps_125_6 (G4198) (G4198) (G2532) (G2799) (G142) (G3588) (G4690) (G846) (G2064) (G1161) (G2240) (G1722) (G20) (G142) (G3588) (L2792) (G846)
L09 Ps_125_6 poreuo/menoi e)poreu/onto kai\ e)/klaion ai)/rontes ta\ spe/rmata au)tO=n· e)rCHo/menoi de\ E(/Xousin e)n a)gallia/sei ai)/rontes ta\ dra/gmata au)tO=n.
L10 Ps_125_6 poreuomenoi eporeuonto kai eklaion airontes ta spermata autOn· erCHomenoi de hEXusin en agalliasei airontes ta dragmata autOn.
L11 Ps_125_6 V1_PMPNPM V1I_IMI3P C V1I_IAI3P V1_PAPNPM RA_APN N3M_APN RP_GPM V1_PMPNPM x VF_FAI3P P VF_FAI3S V1_PAPNPM RA_APN N3M_APN RP_GPM
L12 Ps_125_6 while being-GO-ed (nom|voc) they-were-being-GO-ed and I-was-WEEP-ing, they-were-WEEP-ing while LIFT/PICK-ing-UP (nom|voc) the (nom|acc) seeds (nom|acc|voc) them/same (gen) while being-COME-ed (nom|voc) Yet they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) in/among/by (+dat) exultation (dat); he/she/it-will-EXULT, you(sg)-will-be-EXULT-ed (classical) while LIFT/PICK-ing-UP (nom|voc) the (nom|acc) them/same (gen)
L13 Ps_125_6 travel travel and weep lift the seed he come though here in jump for joy lift the handful he
L14 Ps_125_6 Ps_125_6_1 Ps_125_6_2 Ps_125_6_3 Ps_125_6_4 Ps_125_6_5 Ps_125_6_6 Ps_125_6_7 Ps_125_6_8 Ps_125_6_9 Ps_125_6_10 Ps_125_6_11 Ps_125_6_12 Ps_125_6_13 Ps_125_6_14 Ps_125_6_15 Ps_125_6_16 Ps_125_6_17
L15