Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_146

Bible Right
Ps_145 Ps_147

Filtruj wiersze:

L01 Ps_146_1 Αλληλουια· Αγγαιου καὶ Ζαχαριου. Αἰνεῖτε τὸν κύριον, ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός· τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις.
L02 Ps_146_1 Αλληλουια· (G239) Αγγαιου (L115) καὶ (G2532) Ζαχαριου. (G2197) Αἰνεῖτε (G134) τὸν (G3588) κύριον, (G2962) ὅτι (G3754) ἀγαθὸν (G18) ψαλμός· (G5568) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἡμῶν (G2257) ἡδυνθείη (L4286) αἴνεσις. (G133)
L03 Ps_146_1 The Lord shall reign for ever, even thy God, O Sion, to all generations. (Psalm 146:10 Brenton)
L04 Ps_146_1 Pan króluje na wieki, Bóg twój, Syjonie - przez pokolenia. Alleluja. (Psalm 146:10 BT_4)
L05 Ps_146_1 Αλληλουια· Αγγαιου καὶ Ζαχαριου. Αἰνεῖτε τὸν κύριον, ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός· τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις.
L06 Ps_146_1 ἀλληλούϊα Αγγαιας καί Ζαχαρίας αἰνέω κύριος ὅτι ἀγαθός ψαλμός θεός ἡμῶν ἡδύνω αἴνεσις
L07 Ps_146_1 alleluja!, haleluja Haggajos / Hangaios (imię własne) i, również Zachariasz chwalić, śpiewać pochwałę pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) że; ponieważ dobry, szlachetny, prawy psalm; brzdąknięcie w struny Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) uczynić słodkim uwielbienie, pochwała, dziękczynienie
L08 Ps_146_1 (G239) (L115) (G2532) (G2197) (G134) (G3588) (G2962) (G3754) (G18) (G5568) (G3588) (G2316) (G2257) (L4286) (G133)
L09 Ps_146_1 *allElouia· *aggaiou kai\ *DZaCHariou. *ai)nei=te to\n ku/rion, o(/ti a)gaTo\n PSalmo/s· tO=| TeO=| E(mO=n E(dunTei/E ai)/nesis.
L10 Ps_146_1 allEluia· angaiu kai DZaCHariu. aineite ton kyrion, hoti agaTon PSalmos· tO TeO hEmOn hEdynTeiE ainesis.
L11 Ps_146_1 I N1T_GSM C N1T_GSM V2_PAD2P RA_ASM N2_ASM C A1_NSN N2_NSM RA_DSM N2_DSM RP_GP VC_APO3S N3I_NSF
L12 Ps_146_1 hallelujah and Zacharias (gen) you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) because/that good ([Adj] acc, nom|acc|voc) psalm (nom) the (dat) god (dat) us (gen) praise (nom)
L13 Ps_146_1 haleluyah Angaias and Zacharias sing praise the lord since good psalm the God our sweeten singing praise
L14 Ps_146_1 Ps_146_1_1 Ps_146_1_2 Ps_146_1_3 Ps_146_1_4 Ps_146_1_5 Ps_146_1_6 Ps_146_1_7 Ps_146_1_8 Ps_146_1_9 Ps_146_1_10 Ps_146_1_11 Ps_146_1_12 Ps_146_1_13 Ps_146_1_14 Ps_146_1_15
L15
L01 Ps_146_2 οἰκοδομῶν Ιερουσαλημ ὁ κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει,
L02 Ps_146_2 οἰκοδομῶν (G3618) Ιερουσαλημ (G2419)(G3588) κύριος (G2962) καὶ (G2532) τὰς (G3588) διασπορὰς (G1290) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474) ἐπισυνάξει, (G1996)
L03 Ps_146_2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel. (Psalm 147:2 Brenton)
L04 Ps_146_2 Pan buduje Jeruzalem, gromadzi rozproszonych z Izraela; (Psalm 147:2 BT_4)
L05 Ps_146_2 οἰκοδομῶν Ιερουσαλημ κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει,
L06 Ps_146_2 οἰκοδομέω Ἱερουσαλήμ κύριος καί διασπορά Ἰσραήλ ἐπισυνάγω
L07 Ps_146_2 budować, wznosić Jeruzalem pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również rozproszenie Izrael zgromadzić razem
L08 Ps_146_2 (G3618) (G2419) (G3588) (G2962) (G2532) (G3588) (G1290) (G3588) (G2474) (G1996)
L09 Ps_146_2 oi)kodomO=n *ierousalEm o( ku/rios kai\ ta\s diaspora\s tou= *israEl e)pisuna/Xei,
L10 Ps_146_2 oikodomOn ierusalEm ho kyrios kai tas diasporas tu israEl episynaXei,
L11 Ps_146_2 V2_PAPNSM N_GSF RA_NSM N2_NSM C RA_APF N1A_APF RA_GSM N_GSM VF_FAI3S
L12 Ps_146_2 ???s (gen); edifications (gen); while BUILD/EDIFY-ing (nom) Jerusalem (indecl) the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) and the (acc) diaspora (gen), diasporas (acc) the (gen) Israel (indecl) he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical)
L13 Ps_146_2 build Jerusalem the lord and the diaspora the Israel gather together
L14 Ps_146_2 Ps_146_2_1 Ps_146_2_2 Ps_146_2_3 Ps_146_2_4 Ps_146_2_5 Ps_146_2_6 Ps_146_2_7 Ps_146_2_8 Ps_146_2_9 Ps_146_2_10
L15
L01 Ps_146_3 ὁ ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν,
L02 Ps_146_3 (G3588) ἰώμενος (G2390) τοὺς (G3588) συντετριμμένους (G4937) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) καὶ (G2532) δεσμεύων (G1195) τὰ (G3588) συντρίμματα (G4938) αὐτῶν, (G846)
L03 Ps_146_3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds. (Psalm 147:3 Brenton)
L04 Ps_146_3 On leczy złamanych na duchu i przewiązuje ich rany. (Psalm 147:3 BT_4)
L05 Ps_146_3 ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν,
L06 Ps_146_3 ἰάομαι συντρίβω καρδία καί δεσμεύω σύντριμμα αὐτός
L07 Ps_146_3 uzdrawiać, uleczyć niszczyć przez rozbicie; kruszyć serce i, również zakuć w łańcuchy, skrępować ruina, rozbicie; nieszczęście, zguba on, ona, ono
L08 Ps_146_3 (G3588) (G2390) (G3588) (G4937) (G3588) (G2588) (G2532) (G1195) (G3588) (G4938) (G846)
L09 Ps_146_3 o( i)O/menos tou\s suntetrimme/nous tE\n kardi/an kai\ desmeu/On ta\ suntri/mmata au)tO=n,
L10 Ps_146_3 ho iOmenos tus syntetrimmenus tEn kardian kai desmeuOn ta syntrimmata autOn,
L11 Ps_146_3 RA_NSM V3_PMPNSM RA_APM VP_XMPAPM RA_ASF N1A_ASF C V1_PAPNSM RA_APN N3M_APN RP_GPM
L12 Ps_146_3 the (nom) while being-HEAL-ed (nom) the (acc) having-been-BREAK-ed (acc) the (acc) heart (acc) and while BIND-ing (nom) the (nom|acc) destructions (nom|acc|voc) them/same (gen)
L13 Ps_146_3 the heal the fracture the heart and bundle up the fracture he
L14 Ps_146_3 Ps_146_3_1 Ps_146_3_2 Ps_146_3_3 Ps_146_3_4 Ps_146_3_5 Ps_146_3_6 Ps_146_3_7 Ps_146_3_8 Ps_146_3_9 Ps_146_3_10 Ps_146_3_11
L15
L01 Ps_146_4 ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων, καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.
L02 Ps_146_4 (G3588) ἀριθμῶν (G706) πλήθη (G4128) ἄστρων, (G798) καὶ (G2532) πᾶσιν (G3956) αὐτοῖς (G846) ὀνόματα (G3686) καλῶν. (G2570)
L03 Ps_146_4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names. (Psalm 147:4 Brenton)
L04 Ps_146_4 On liczbę gwiazd oznacza, wszystkie je woła po imieniu. (Psalm 147:4 BT_4)
L05 Ps_146_4 ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων, καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.
L06 Ps_146_4 ἀριθμέω πλῆθος ἄστρον καί πᾶς αὐτός ὄνομα καλός
L07 Ps_146_4 konkretna liczba, suma mnóstwo, wielka liczba gwiazdozbiór, konstelacja i, również każdy, wszelki, dowolny; cały on, ona, ono imię, nazwa piękny, dobry, szlachetny; wartościowy
L08 Ps_146_4 (G3588) (G706) (G4128) (G798) (G2532) (G3956) (G846) (G3686) (G2570)
L09 Ps_146_4 o( a)riTmO=n plE/TE a)/strOn, kai\ pa=sin au)toi=s o)no/mata kalO=n.
L10 Ps_146_4 ho ariTmOn plETE astrOn, kai pasin autois onomata kalOn.
L11 Ps_146_4 RA_NSM V2_PAPNSM N3E_APN N2N_GPN C A3_DPM RP_DPM N3M_APN A1_GPM
L12 Ps_146_4 the (nom) numbers (gen); while COUNT-ing (nom) lots (nom|acc|voc) stars (gen) and all (dat) them/same (dat) names (nom|acc|voc) right ([Adj] gen); while CALL-ing (nom)
L13 Ps_146_4 the number multitude constellation and all he name fine
L14 Ps_146_4 Ps_146_4_1 Ps_146_4_2 Ps_146_4_3 Ps_146_4_4 Ps_146_4_5 Ps_146_4_6 Ps_146_4_7 Ps_146_4_8 Ps_146_4_9
L15
L01 Ps_146_5 μέγας ὁ κύριος ἡμῶν, καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός.
L02 Ps_146_5 μέγας (G3173)(G3588) κύριος (G2962) ἡμῶν, (G2257) καὶ (G2532) μεγάλη (G3173)(G3588) ἰσχὺς (G2479) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) τῆς (G3588) συνέσεως (G4907) αὐτοῦ (G846) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἀριθμός. (G706)
L03 Ps_146_5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite. (Psalm 147:5 Brenton)
L04 Ps_146_5 Pan nasz jest wielki i zasobny w siły, mądrość Jego jest niewypowiedziana. (Psalm 147:5 BT_4)
L05 Ps_146_5 μέγας κύριος ἡμῶν, καὶ μεγάλη ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός.
L06 Ps_146_5 μέγας κύριος ἡμῶν καί μέγας ἰσχύς αὐτός καί σύνεσις αὐτός οὐ εἰμί ἀριθμός
L07 Ps_146_5 wielki, ogromny pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również wielki, ogromny moc, siła, zdolność on, ona, ono i, również zrozumienie, inteligencja; wiedza i rozeznanie on, ona, ono nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać konkretna liczba, suma
L08 Ps_146_5 (G3173) (G3588) (G2962) (G2257) (G2532) (G3173) (G3588) (G2479) (G846) (G2532) (G3588) (G4907) (G846) (G3756) (G1510) (G706)
L09 Ps_146_5 me/gas o( ku/rios E(mO=n, kai\ mega/lE E( i)sCHu\s au)tou=, kai\ tE=s sune/seOs au)tou= ou)k e)/stin a)riTmo/s.
L10 Ps_146_5 megas ho kyrios hEmOn, kai megalE hE isCHys autu, kai tEs syneseOs autu uk estin ariTmos.
L11 Ps_146_5 A1P_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GP C A1_NSF RA_NSF N3_NSF RP_GSM C RA_GSF N3I_GSF RP_GSM D V9_PAI3S N2_NSM
L12 Ps_146_5 great ([Adj] nom) the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) us (gen) and great ([Adj] nom|voc) the (nom) strength (nom) him/it/same (gen) and the (gen) insight/discernment (gen) him/it/same (gen) not he/she/it-is number (nom)
L13 Ps_146_5 great the lord our and great the force he and the comprehension he not be number
L14 Ps_146_5 Ps_146_5_1 Ps_146_5_2 Ps_146_5_3 Ps_146_5_4 Ps_146_5_5 Ps_146_5_6 Ps_146_5_7 Ps_146_5_8 Ps_146_5_9 Ps_146_5_10 Ps_146_5_11 Ps_146_5_12 Ps_146_5_13 Ps_146_5_14 Ps_146_5_15 Ps_146_5_16
L15
L01 Ps_146_6 ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς.
L02 Ps_146_6 ἀναλαμβάνων (G353) πραεῖς (G4239)(G3588) κύριος, (G2962) ταπεινῶν (G5011) δὲ (G1161) ἁμαρτωλοὺς (G268) ἕως (G2193) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 Ps_146_6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground. (Psalm 147:6 Brenton)
L04 Ps_146_6 Pan dźwiga pokornych, a poniża występnych aż do ziemi. (Psalm 147:6 BT_4)
L05 Ps_146_6 ἀναλαμβάνων πραεῖς κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς.
L06 Ps_146_6 ἀναλαμβάνω πραΰς κύριος ταπεινόω δέ ἁμαρτωλός ἕως γῆ
L07 Ps_146_6 podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą łagodny, spokojny pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pokorny, skromny; poniżony; służalczy lecz; zaś, natomiast grzeszny; grzesznik dopóki; aż do; tak długo, jak ziemia orna, grunt; ląd
L08 Ps_146_6 (G353) (G4239) (G3588) (G2962) (G5011) (G1161) (G268) (G2193) (G3588) (G1093)
L09 Ps_146_6 a)nalamba/nOn praei=s o( ku/rios, tapeinO=n de\ a(martOlou\s e(/Os tE=s gE=s.
L10 Ps_146_6 analambanOn praeis ho kyrios, tapeinOn de hamartOlus heOs tEs gEs.
L11 Ps_146_6 V1_PAPNSM A3U_APM RA_NSM N2_NSM V4_PAPNSM x A1B_APM P RA_GSF N1_GSF
L12 Ps_146_6 while TAKE UP-ing (nom) meek ([Adj] acc, nom|voc) the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) poor ([Adj] gen); while LOWER-ing (nom) Yet sinful ([Adj] acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) earth/land (gen)
L13 Ps_146_6 take up gentle the lord humble though sinful till the earth
L14 Ps_146_6 Ps_146_6_1 Ps_146_6_2 Ps_146_6_3 Ps_146_6_4 Ps_146_6_5 Ps_146_6_6 Ps_146_6_7 Ps_146_6_8 Ps_146_6_9 Ps_146_6_10
L15
L01 Ps_146_7 ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει, ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ,
L02 Ps_146_7 ἐξάρξατε (L3531) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) ἐν (G1722) ἐξομολογήσει, (L3591) ψάλατε (G5567) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) κιθάρᾳ, (G2788)
L03 Ps_146_7 Begin the song with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God: (Psalm 147:7 Brenton)
L04 Ps_146_7 Śpiewajcie pieśń dziękczynną Panu, grajcie Bogu naszemu na harfie. (Psalm 147:7 BT_4)
L05 Ps_146_7 ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει, ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ,
L06 Ps_146_7 ἐξάρχω κύριος ἐν ἐξομολόγησις ψάλλω θεός ἡμῶν ἐν κιθάρα
L07 Ps_146_7 rozpocząć od pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz wyznanie śpiewać; grać na strunach Bóg, bóg; bóstwo Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) w, wewnątrz harfa, kitara
L08 Ps_146_7 (L3531) (G3588) (G2962) (G1722) (L3591) (G5567) (G3588) (G2316) (G2257) (G1722) (G2788)
L09 Ps_146_7 e)Xa/rXate tO=| kuri/O| e)n e)XomologE/sei, PSa/late tO=| TeO=| E(mO=n e)n kiTa/ra|,
L10 Ps_146_7 eXarXate tO kyriO en eXomologEsei, PSalate tO TeO hEmOn en kiTara,
L11 Ps_146_7 VA_AAD2P RA_DSM N2_DSM P N3I_DSF VA_AAD2P RA_DSM N2_DSM RP_GP P N1A_DSF
L12 Ps_146_7 the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) in/among/by (+dat) he/she/it-will-CONFESS, you(sg)-will-be-CONFESS-ed (classical) do-PLUCK-you(pl)-(AN-INSTRUMENT)! the (dat) god (dat) us (gen) in/among/by (+dat) lyre/harp (dat)
L13 Ps_146_7 begin with the lord in confession play the God our in harp
L14 Ps_146_7 Ps_146_7_1 Ps_146_7_2 Ps_146_7_3 Ps_146_7_4 Ps_146_7_5 Ps_146_7_6 Ps_146_7_7 Ps_146_7_8 Ps_146_7_9 Ps_146_7_10 Ps_146_7_11
L15
L01 Ps_146_8 τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις, τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν, τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον [καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων,]
L02 Ps_146_8 τῷ (G3588) περιβάλλοντι (G4016) τὸν (G3588) οὐρανὸν (G3772) ἐν (G1722) νεφέλαις, (G3507) τῷ (G3588) ἑτοιμάζοντι (G2090) τῇ (G3588) γῇ (G1093) ὑετόν, (G5205) τῷ (G3588) ἐξανατέλλοντι (G1816) ἐν (G1722) ὄρεσι (G3735) χόρτον (G5528) [καὶ (G2532) χλόην (L9902) τῇ (G3588) δουλείᾳ (G1397) τῶν (G3588) ἀνθρώπων,] (G444)
L03 Ps_146_8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [and green herb for the service of men;] (Psalm 147:8 Brenton)
L04 Ps_146_8 On niebo okrywa chmurami, deszcz przygotowuje dla ziemi; sprawia, że góry wypuszczają trawę i zioła, by ludziom służyły; (Psalm 147:8 BT_4)
L05 Ps_146_8 τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις, τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν, τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον [καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων,]
L06 Ps_146_8 περιβάλλω οὐρανός ἐν νεφέλη ἑτοιμάζω γῆ ὑετός ἐξανατέλλω ἐν ὄρος χόρτος καί χλόη δουλεία ἄνθρωπος
L07 Ps_146_8 otaczać, oblekać niebo, niebiosa w, wewnątrz obłok, chmura przygotować ziemia orna, grunt; ląd deszcz sprawić, że coś wyrośnie w, wewnątrz góra, wzniesienie trawa, siano i, również zieleń niewola człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna
L08 Ps_146_8 (G3588) (G4016) (G3588) (G3772) (G1722) (G3507) (G3588) (G2090) (G3588) (G1093) (G5205) (G3588) (G1816) (G1722) (G3735) (G5528) (G2532) (L9902) (G3588) (G1397) (G3588) (G444)
L09 Ps_146_8 tO=| periba/llonti to\n ou)rano\n e)n nefe/lais, tO=| e(toima/DZonti tE=| gE=| u(eto/n, tO=| e)Xanate/llonti e)n o)/resi CHo/rton [kai\ CHlo/En tE=| doulei/a| tO=n a)nTrO/pOn,]
L10 Ps_146_8 tO periballonti ton uranon en nefelais, tO hetoimaDZonti tE gE hyeton, tO eXanatellonti en oresi CHorton [kai CHloEn tE duleia tOn anTrOpOn,]
L11 Ps_146_8 RA_DSM V1_PAPDSM RA_ASM N2_ASM P N1_DPF RA_DSM V1_PAPDSM RA_DSF N1_DSF N2_ASM RA_DSM V1_PAPDSM P N3E_DPN N2_ASM C N1_ASF RA_DSF N1A_DSF RA_GPM N2_GSM
L12 Ps_146_8 the (dat) while ADORN-ing-WITH (dat) the (acc) sky/heaven (acc) in/among/by (+dat) clouds (dat) the (dat) while READY-ing (dat) the (dat) earth/land (dat) rain (acc) the (dat) while SPRING UP-ing (dat) in/among/by (+dat) mounts (dat) grass (acc) and Chloe (acc) the (dat) slavery (dat) the (gen) humans (gen)
L13 Ps_146_8 the drape the sky in cloud the prepare the earth rain the spring up in mountain grass and verdure the service the person
L14 Ps_146_8 Ps_146_8_1 Ps_146_8_2 Ps_146_8_3 Ps_146_8_4 Ps_146_8_5 Ps_146_8_6 Ps_146_8_7 Ps_146_8_8 Ps_146_8_9 Ps_146_8_10 Ps_146_8_11 Ps_146_8_12 Ps_146_8_13 Ps_146_8_14 Ps_146_8_15 Ps_146_8_16 Ps_146_8_17 Ps_146_8_18 Ps_146_8_19 Ps_146_8_20 Ps_146_8_21 Ps_146_8_22
L15
L01 Ps_146_9 διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν.
L02 Ps_146_9 διδόντι (G1325) τοῖς (G3588) κτήνεσι (G2934) τροφὴν (G5160) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) νεοσσοῖς (G3502) τῶν (G3588) κοράκων (G2876) τοῖς (G3588) ἐπικαλουμένοις (G1941) αὐτόν. (G846)
L03 Ps_146_9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him. (Psalm 147:9 Brenton)
L04 Ps_146_9 On daje pokarm bydłu, pisklętom kruka to, o co wołają. (Psalm 147:9 BT_4)
L05 Ps_146_9 διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν.
L06 Ps_146_9 δίδωμι κτῆνος τροφή αὐτός καί νεοσσός κόραξ ἐπικαλέω αὐτός
L07 Ps_146_9 dać, dawać, przekazać bydlę; zwierzę domowe pokarm, pożywienie on, ona, ono i, również pisklę kruk nadać przydomek, nazwać on, ona, ono
L08 Ps_146_9 (G1325) (G3588) (G2934) (G5160) (G846) (G2532) (G3588) (G3502) (G3588) (G2876) (G3588) (G1941) (G846)
L09 Ps_146_9 dido/nti toi=s ktE/nesi trofE\n au)tO=n kai\ toi=s neossoi=s tO=n kora/kOn toi=s e)pikaloume/nois au)to/n.
L10 Ps_146_9 didonti tois ktEnesi trofEn autOn kai tois neossois tOn korakOn tois epikalumenois auton.
L11 Ps_146_9 V8_PAPDSM RA_DPN N3E_DPN N1_ASF RP_GPM C RA_DPM N2_DPM RA_GPM N3K_GPM RA_DPM V2_PMPDPM RP_ASM
L12 Ps_146_9 while GIVE-ing (dat) the (dat) Animals (dat) food (acc) them/same (gen) and the (dat) ???s (dat) the (gen) ravens (gen) the (dat) while being-CALL-ed-UPON (dat) him/it/same (acc)
L13 Ps_146_9 give the livestock nourishment he and the chick the raven the invoke he
L14 Ps_146_9 Ps_146_9_1 Ps_146_9_2 Ps_146_9_3 Ps_146_9_4 Ps_146_9_5 Ps_146_9_6 Ps_146_9_7 Ps_146_9_8 Ps_146_9_9 Ps_146_9_10 Ps_146_9_11 Ps_146_9_12 Ps_146_9_13
L15
L01 Ps_146_10 οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ·
L02 Ps_146_10 οὐκ (G3756) ἐν (G1722) τῇ (G3588) δυναστείᾳ (L2805) τοῦ (G3588) ἵππου (G2462) θελήσει (G2308) οὐδὲ (G3761) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) κνήμαις (L5634) τοῦ (G3588) ἀνδρὸς (G435) εὐδοκεῖ· (G2106)
L03 Ps_146_10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man. (Psalm 147:10 Brenton)
L04 Ps_146_10 Nie kocha się w sile rumaka; nie ma też upodobania w goleniach męża. (Psalm 147:10 BT_4)
L05 Ps_146_10 οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ·
L06 Ps_146_10 οὐ ἐν δυναστεία ἵππος θέλω οὐδέ ἐν κνήμη ἀνήρ εὐδοκέω
L07 Ps_146_10 nie, czyż nie w, wewnątrz moc / siła koń (symbol siły) ochotna wola, chęć ani, również nie w, wewnątrz część pomiędzy kolanem a kostką mężczyzna, mąż lub narzeczony uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym
L08 Ps_146_10 (G3756) (G1722) (G3588) (L2805) (G3588) (G2462) (G2308) (G3761) (G1722) (G3588) (L5634) (G3588) (G435) (G2106)
L09 Ps_146_10 ou)k e)n tE=| dunastei/a| tou= i(/ppou TelE/sei ou)de\ e)n tai=s knE/mais tou= a)ndro\s eu)dokei=·
L10 Ps_146_10 uk en tE dynasteia tu hippu TelEsei ude en tais knEmais tu andros eudokei·
L11 Ps_146_10 D P RA_DSF N1A_DSF RA_GSM N2_GSM VF_FAI3S C P RA_DPF N1_DPF RA_GSM N3_GSM V2_PAI3S
L12 Ps_146_10 not in/among/by (+dat) the (dat) the (gen) horse (gen) wanting (dat); he/she/it-will-WANT, you(sg)-will-be-WANT-ed (classical) neither/nor in/among/by (+dat) the (dat) the (gen) man, husband (gen) he/she/it-is-THINK-ing-WELL, you(sg)-are-being-THINK-ed-WELL (classical), be-you(sg)-THINK-ing-WELL!, he/she/it-was-THINK-ing-WELL
L13 Ps_146_10 not in the power the horse determine not even in the part between the knee and ankle the man satisfied
L14 Ps_146_10 Ps_146_10_1 Ps_146_10_2 Ps_146_10_3 Ps_146_10_4 Ps_146_10_5 Ps_146_10_6 Ps_146_10_7 Ps_146_10_8 Ps_146_10_9 Ps_146_10_10 Ps_146_10_11 Ps_146_10_12 Ps_146_10_13 Ps_146_10_14
L15
L01 Ps_146_11 εὐδοκεῖ κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
L02 Ps_146_11 εὐδοκεῖ (G2106) κύριος (G2962) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) φοβουμένοις (G5399) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἐλπίζουσιν (G1679) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ἔλεος (G1656) αὐτοῦ. (G846)
L03 Ps_146_11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy. Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. (Psalm 147:11 Brenton)
L04 Ps_146_11 Podobają się Panu ci, którzy się Go boją, którzy wyczekują Jego łaski. (Psalm 147:11 BT_4)
L05 Ps_146_11 εὐδοκεῖ κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
L06 Ps_146_11 εὐδοκέω κύριος ἐν φοβέω αὐτός καί ἐν ἐλπίζω ἐπί ἔλεος αὐτός
L07 Ps_146_11 uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz bać się, lękać on, ona, ono i, również w, wewnątrz mieć nadzieję na, nad, w czasie, za miłosierdzie on, ona, ono
L08 Ps_146_11 (G2106) (G2962) (G1722) (G3588) (G5399) (G846) (G2532) (G1722) (G3588) (G1679) (G1909) (G3588) (G1656) (G846)
L09 Ps_146_11 eu)dokei= ku/rios e)n toi=s foboume/nois au)to\n kai\ e)n toi=s e)lpi/DZousin e)pi\ to\ e)/leos au)tou=.
L10 Ps_146_11 eudokei kyrios en tois fobumenois auton kai en tois elpiDZusin epi to eleos autu.
L11 Ps_146_11 V2_PAI3S N2_NSM P RA_DPM V2_PMPDPM RP_ASM C P RA_DPM V1_PAI3P P RA_ASN N3E_ASN RP_GSM
L12 Ps_146_11 he/she/it-is-THINK-ing-WELL, you(sg)-are-being-THINK-ed-WELL (classical), be-you(sg)-THINK-ing-WELL!, he/she/it-was-THINK-ing-WELL lord (nom); a lord ([Adj] nom) in/among/by (+dat) the (dat) while being-FEAR-ed (dat) him/it/same (acc) and in/among/by (+dat) the (dat) they-are-HOPE-ing, while HOPE-ing (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Ps_146_11 satisfied lord in the afraid he and in the hope in the mercy he
L14 Ps_146_11 Ps_146_11_1 Ps_146_11_2 Ps_146_11_3 Ps_146_11_4 Ps_146_11_5 Ps_146_11_6 Ps_146_11_7 Ps_146_11_8 Ps_146_11_9 Ps_146_11_10 Ps_146_11_11 Ps_146_11_12 Ps_146_11_13 Ps_146_11_14
L15