Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_150

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps_149 Ps_151

Filtruj wiersze:

L01 Ps_150_1 Αλληλουια. Αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώματι δυνάμεως αὐτοῦ·
L02 Ps_150_1 Alleluia. Praise God in his holy places: praise him in the firmament of his power. (Psalm 150:1 Brenton)
L03 Ps_150_1 Alleluja. Chwalcie Boga w Jego świątyni, chwalcie Go na wyniosłym Jego nieboskłonie! (Psalm 150:1 BT_4)
L04 Ps_150_1 Αλληλουια. Αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώματι δυνάμεως αὐτοῦ·
L05 Ps_150_1 ἁλληλουϊά αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐν ὁ ἡ τό ἅγιος -α -ον (cf. ὅσιος and ἱερός) αὐτός αὐτή αὐτό αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν στερέωμα[τ], -ατος, τό δύναμις, -εως, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό
L06 Ps_150_1 Alleluja [chwal Yahweh] By chwalić Bóg w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Oddany {Dedykowany}/boży - w/pod odmiennym funkcji/używaniem (w/pod poświęceniem {dedykacją}, oddany {dedykowany}, skazywany, boży) On/ona/to/to samo By chwalić On/ona/to/to samo w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Firmament Zdolność On/ona/to/to samo
L07 Ps_150_1 *allElouia. *ai)nei=te to\n Teo\n e)n toi=s a(gi/ois au)tou=, ai)nei=te au)to\n e)n stereO/mati duna/meOs au)tou=·
L08 Ps_150_1 allEluia. aineite ton Teon en tois hagiois autu, aineite auton en stereOmati dynameOs autu·
L09 Ps_150_1 I V2_PAD2P RA_ASM N2_ASM P RA_DPM A1A_DPM RP_GSM V2_PAD2P RP_ASM P N3M_DSN N3I_GSF RP_GSM
L10 Ps_150_1 hallelujah [praise Yahweh] to praise the god [see theology] in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the dedicated/divine - in/under a distinct function/usage (in/under dedication, dedicated, doomed, divine) he/she/it/same to praise he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among firmament ability he/she/it/same
L11 Ps_150_1 hallelujah you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! the (acc) god (acc) in/among/by (+dat) the (dat) holy ([Adj] dat) him/it/same (gen) you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) in/among/by (+dat) firmament (dat) ability (gen) him/it/same (gen)
L12 Ps_150_1 Ps_150:1_1 Ps_150:1_2 Ps_150:1_3 Ps_150:1_4 Ps_150:1_5 Ps_150:1_6 Ps_150:1_7 Ps_150:1_8 Ps_150:1_9 Ps_150:1_10 Ps_150:1_11 Ps_150:1_12 Ps_150:1_13 Ps_150:1_14
L13
L01 Ps_150_2 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ.
L02 Ps_150_2 Praise him on account of his mighty acts: praise him according to his abundant greatness. (Psalm 150:2 Brenton)
L03 Ps_150_2 Chwalcie Go za potężne Jego czyny, chwalcie Go za wielką Jego potęgę! (Psalm 150:2 BT_4)
L04 Ps_150_2 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ.
L05 Ps_150_2 αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐπί ὁ ἡ τό αὐτός αὐτή αὐτό αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό κατά ὁ ἡ τό πλῆθο·ς, -ους, τό ὁ ἡ τό μεγαλω·σύνη, -ης, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό
L06 Ps_150_2 By chwalić On/ona/to/to samo Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym On/ona/to/to samo By chwalić On/ona/to/to samo w dół, według, zgodnie z, na miarę (z biernikiem), przeciw, przeciwko (z dopełniaczem); κατ’ / καθ’ – przyimek oznaczający kierunek lub normę („według, zgodnie z”), a także sprzeciw („przeciw”); forma κατ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a καθ’ przed samogłoską z przydechem mocnym Los (mnóstwo ) Wielkość On/ona/to/to samo
L07 Ps_150_2 ai)nei=te au)to\n e)pi\ tai=s dunastei/ais au)tou=, ai)nei=te au)to\n kata\ to\ plE=Tos tE=s megalOsu/nEs au)tou=.
L08 Ps_150_2 aineite auton epi tais dynasteiais autu, aineite auton kata to plETos tEs megalOsynEs autu.
L09 Ps_150_2 V2_PAD2P RP_ASM P RA_DPF N1A_DPF RP_GSM V2_PAD2P RP_ASM P RA_ASN N3E_ASN RA_GSF N1_GSF RP_GSM
L10 Ps_150_2 to praise he/she/it/same upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing the ć he/she/it/same to praise he/she/it/same down/according to/asper (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing the lot (multitude ) the greatness he/she/it/same
L11 Ps_150_2 you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) him/it/same (gen) you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) lot (nom|acc|voc) the (gen) greatness (gen) him/it/same (gen)
L12 Ps_150_2 Ps_150:2_1 Ps_150:2_2 Ps_150:2_3 Ps_150:2_4 Ps_150:2_5 Ps_150:2_6 Ps_150:2_7 Ps_150:2_8 Ps_150:2_9 Ps_150:2_10 Ps_150:2_11 Ps_150:2_12 Ps_150:2_13 Ps_150:2_14
L13
L01 Ps_150_3 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ·
L02 Ps_150_3 Praise him with the sound of a trumpet: praise him with psaltery and harp. (Psalm 150:3 Brenton)
L03 Ps_150_3 Chwalcie Go dźwiękiem rogu, chwalcie Go na harfie i cytrze! (Psalm 150:3 BT_4)
L04 Ps_150_3 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ·
L05 Ps_150_3 αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν ἦχος, -ου, ὁ and -ους, τό σάλπιγξ, -ιγγός, ἡ αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν καί κιθάρα, -ας, ἡ
L06 Ps_150_3 By chwalić On/ona/to/to samo w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Dźwięku szczelina, ton, pierścień Trąbka By chwalić On/ona/to/to samo w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między I też, nawet, mianowicie Liry/harfa
L07 Ps_150_3 ai)nei=te au)to\n e)n E)/CHO| sa/lpiggos, ai)nei=te au)to\n e)n PSaltEri/O| kai\ kiTa/ra|·
L08 Ps_150_3 aineite auton en ECHO salpingos, aineite auton en PSaltEriO kai kiTara·
L09 Ps_150_3 V2_PAD2P RP_ASM P N2_DSM N3G_GSF V2_PAD2P RP_ASM P N2N_DSN C N1A_DSF
L10 Ps_150_3 to praise he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among sound chink, tune, ring trumpet to praise he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ć and also, even, namely lyre/harp
L11 Ps_150_3 you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) in/among/by (+dat) sound (dat) trumpet (gen) you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) in/among/by (+dat) and lyre/harp (dat)
L12 Ps_150_3 Ps_150:3_1 Ps_150:3_2 Ps_150:3_3 Ps_150:3_4 Ps_150:3_5 Ps_150:3_6 Ps_150:3_7 Ps_150:3_8 Ps_150:3_9 Ps_150:3_10 Ps_150:3_11
L13
L01 Ps_150_4 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ·
L02 Ps_150_4 Praise him with timbrel and dance: praise him with stringed instruments and the organ. (Psalm 150:4 Brenton)
L03 Ps_150_4 Chwalcie Go bębnem i tańcem, chwalcie Go na strunach i flecie! (Psalm 150:4 BT_4)
L04 Ps_150_4 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ·
L05 Ps_150_4 αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν καί χορός, -οῦ, ὁ αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν καί
L06 Ps_150_4 By chwalić On/ona/to/to samo w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między I też, nawet, mianowicie Taniec [zobacz chór] By chwalić On/ona/to/to samo w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między I też, nawet, mianowicie
L07 Ps_150_4 ai)nei=te au)to\n e)n tumpa/nO| kai\ CHorO=|, ai)nei=te au)to\n e)n CHordai=s kai\ o)rga/nO|·
L08 Ps_150_4 aineite auton en tympanO kai CHorO, aineite auton en CHordais kai organO·
L09 Ps_150_4 V2_PAD2P RP_ASM P N2N_DSN C N2_DSM V2_PAD2P RP_ASM P N1_DPF C N2N_DSN
L10 Ps_150_4 to praise he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ć and also, even, namely dancing [see chorus] to praise he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among ć and also, even, namely ć
L11 Ps_150_4 you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) in/among/by (+dat) and dancing (dat) you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) in/among/by (+dat) and
L12 Ps_150_4 Ps_150:4_1 Ps_150:4_2 Ps_150:4_3 Ps_150:4_4 Ps_150:4_5 Ps_150:4_6 Ps_150:4_7 Ps_150:4_8 Ps_150:4_9 Ps_150:4_10 Ps_150:4_11 Ps_150:4_12
L13
L01 Ps_150_5 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ.
L02 Ps_150_5 Praise him with melodious cymbals: praise him with loud cymbals. (Psalm 150:5 Brenton)
L03 Ps_150_5 Chwalcie Go na cymbałach dźwięcznych, chwalcie Go na cymbałach brzęczących: (Psalm 150:5 BT_4)
L04 Ps_150_5 αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ.
L05 Ps_150_5 αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν κύμβαλον, -ου, τό αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) αὐτός αὐτή αὐτό ἐν κύμβαλον, -ου, τό ἀλαλαγμός, -οῦ, ὁ [LXX]
L06 Ps_150_5 By chwalić On/ona/to/to samo w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Talerz By chwalić On/ona/to/to samo w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Talerz Krzyk
L07 Ps_150_5 ai)nei=te au)to\n e)n kumba/lois eu)E/CHois, ai)nei=te au)to\n e)n kumba/lois a)lalagmou=.
L08 Ps_150_5 aineite auton en kymbalois euECHois, aineite auton en kymbalois alalagmu.
L09 Ps_150_5 V2_PAD2P RP_ASM P N2N_DPN A1B_DPN V2_PAD2P RP_ASM P N2N_DPN 2_GSM
L10 Ps_150_5 to praise he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among cymbal ć to praise he/she/it/same in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among cymbal clamor
L11 Ps_150_5 you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) in/among/by (+dat) cymbals (dat) you(pl)-are-PRAISE-ing, be-you(pl)-PRAISE-ing! him/it/same (acc) in/among/by (+dat) cymbals (dat) clamor (gen)
L12 Ps_150_5 Ps_150:5_1 Ps_150:5_2 Ps_150:5_3 Ps_150:5_4 Ps_150:5_5 Ps_150:5_6 Ps_150:5_7 Ps_150:5_8 Ps_150:5_9 Ps_150:5_10
L13
L01 Ps_150_6 πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν κύριον. αλληλουια.
L02 Ps_150_6 Let every thing that has breath praise the Lord. (Psalm 150:6 Brenton)
L03 Ps_150_6 Wszystko, co żyje, niech chwali Pana! Alleluja. (Psalm 150:6 BT_4)
L04 Ps_150_6 πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν κύριον. αλληλουια.
L05 Ps_150_6 πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός πνοή, -ῆς, ἡ αἰνέω (αιν(ε)-, αινε·σ-, αινε·σ-, -, -, -) ὁ ἡ τό κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ἁλληλουϊά
L06 Ps_150_6 Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z Porywu/oddech By chwalić lord ὁ Κύριος – Pan, = hebr. Jahwe (YHWH); także pan, władca, zwierzchnik, łac. dominus; — w odniesieniu do bogów (u Pindara, Sofoklesa itd.); — głowa rodziny, pan domu (u Ajschylosa itd.); — później: κύριε jako forma grzecznościowa, podobna do naszego „Panie” (Nowy Testament). Alleluja [chwal Yahweh]
L07 Ps_150_6 pa=sa pnoE\ ai)nesa/tO to\n ku/rion. allElouia.
L08 Ps_150_6 pasa pnoE ainesatO ton kyrion. allEluia.
L09 Ps_150_6 A1S_NSF N1_NSF VA_AAD3S RA_ASM N2_ASM I
L10 Ps_150_6 every all, each, every, the whole of gust/breath to praise the lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. hallelujah [praise Yahweh]
L11 Ps_150_6 every (nom|voc) gust/breath (nom|voc) let-him/her/it-PRAISE! the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) hallelujah
L12 Ps_150_6 Ps_150:6_1 Ps_150:6_2 Ps_150:6_3 Ps_150:6_4 Ps_150:6_5 Ps_150:6_6