| L01 | Ps_151_1 | Οὗτος ὁ ψαλμὸς ἰδιόγραφος εἰς Δαυιδ καὶ ἔξωθεν τοῦ ἀριθμοῦ· ὅτε ἐμονομάχησεν τῷ Γολιαδ. Μικρὸς ἤμην ἐν τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ νεώτερος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου· ἐποίμαινον τὰ πρόβατα τοῦ πατρός μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_151_1 | Οὗτος (G3778) ὁ (G3588) ψαλμὸς (G5568) ἰδιόγραφος (L4715) εἰς (G1519) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἔξωθεν (G1855) τοῦ (G3588) ἀριθμοῦ· (G706) ὅτε (G3753) ἐμονομάχησεν (L6511) τῷ (G3588) Γολιαδ. (L2353) Μικρὸς (G3398) ἤμην (G1510) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) μου (G3450) καὶ (G2532) νεώτερος (G3501) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου· (G3450) ἐποίμαινον (G4165) τὰ (G3588) πρόβατα (G4263) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_151_1 | This Psalm is a genuine one of David, though supernumerary, composed when he fought in single combat with Goliad. I was small among my brethren, and youngest in my father's house: I tended my father's sheep. (Psalm 151:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_151_1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_151_1 | Οὗτος | ὁ | ψαλμὸς | ἰδιόγραφος | εἰς | Δαυιδ | καὶ | ἔξωθεν | τοῦ | ἀριθμοῦ· | ὅτε | ἐμονομάχησεν | τῷ | Γολιαδ. | Μικρὸς | ἤμην | ἐν | τοῖς | ἀδελφοῖς | μου | καὶ | νεώτερος | ἐν | τῷ | οἴκῳ | τοῦ | πατρός | μου· | ἐποίμαινον | τὰ | πρόβατα | τοῦ | πατρός | μου. |
| L06 | Ps_151_1 | οὗτος | ὁ | ψαλμός | ἰδιόγραφος | εἰς | Δαβίδ | καί | ἔξωθεν | ὁ | ἀριθμός | ὅτε | μονομαχέω | ὁ | Γολιαδ | μικρός | εἰμί | ἐν | ὁ | ἀδελφός | μου | καί | νέος | ἐν | ὁ | οἶκος | ὁ | πατήρ | μου | ποιμαίνω | ὁ | πρόβατον | ὁ | πατήρ | μου |
| L07 | Ps_151_1 | ten, ta, to; oto, ów | — | psalm; brzdąknięcie w struny | napisany własnoręcznie | do, ku; w, na | Dawid – król Izraela | i, również | od środka, na zewnątrz | — | konkretna liczba, suma | kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć | walczyć w pojedynku | — | Goliad | mały, niewielki; niski | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | brat rodzony lub przyrodni | mnie, mojego | i, również | młody; młodzieniec | w, wewnątrz | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | paść (owce); troszczyć się | — | owca | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego |
| L08 | Ps_151_1 | (G3778) | (G3588) | (G5568) | (L4715) | (G1519) | (G1138) | (G2532) | (G1855) | (G3588) | (G706) | (G3753) | (L6511) | (G3588) | (L2353) | (G3398) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (G80) | (G3450) | (G2532) | (G3501) | (G1722) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G4165) | (G3588) | (G4263) | (G3588) | (G3962) | (G3450) |
| L09 | Ps_151_1 | *ou(=tos | o( | PSalmo\s | i)dio/grafos | ei)s | *dauid | kai\ | e)/XOTen | tou= | a)riTmou=· | o(/te | e)monoma/CHEsen | tO=| | *goliad. | *mikro\s | E)/mEn | e)n | toi=s | a)delfoi=s | mou | kai\ | neO/teros | e)n | tO=| | oi)/kO| | tou= | patro/s | mou· | e)poi/mainon | ta\ | pro/bata | tou= | patro/s | mou. |
| L10 | Ps_151_1 | hutos | ho | PSalmos | idiografos | eis | dauid | kai | eXOTen | tu | ariTmu· | hote | emonomaCHEsen | tO | goliad. | mikros | EmEn | en | tois | adelfois | mu | kai | neOteros | en | tO | oikO | tu | patros | mu· | epoimainon | ta | probata | tu | patros | mu. |
| L11 | Ps_151_1 | RD_NSM | RA_NSM | N2_NSM | A1B_NSM | P | N_ASM | C | D | RA_GSM | N2_GSM | D | VAI_AAI3S | RA_DSM | N_DSM | A1A_NSM | V9_IMI1S | P | RA_DPM | N2_DPM | RP_GS | C | A1A_NSMC | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | V1I_IAI1P | RA_APN | N2N_APN | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS |
| L12 | Ps_151_1 | this (nom) | the (nom) | psalm (nom) | into (+acc) | David (indecl) | and | from the outside | the (gen) | number (gen); be-you(sg)-being-COUNT-ed! | when | the (dat) | small ([Adj] nom) | I-was-being | in/among/by (+dat) | the (dat) | brothers (dat) | me (gen) | and | newer/younger ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | house (dat) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | I-was-SHEPHERD-ing, they-were-SHEPHERD-ing | the (nom|acc) | sheep (nom|acc|voc) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | |||
| L13 | Ps_151_1 | this | the | psalm | written with one’s own hand | into | Dabid | and | from outside | the | number | when | fight in single combat | the | Goliad | little | be | in | the | brother | of me | and | new | in | the | home | the | father | of me | shepherd | the | sheep | the | father | of me |
| L14 | Ps_151_1 | Ps_151_1_1 | Ps_151_1_2 | Ps_151_1_3 | Ps_151_1_4 | Ps_151_1_5 | Ps_151_1_6 | Ps_151_1_7 | Ps_151_1_8 | Ps_151_1_9 | Ps_151_1_10 | Ps_151_1_11 | Ps_151_1_12 | Ps_151_1_13 | Ps_151_1_14 | Ps_151_1_15 | Ps_151_1_16 | Ps_151_1_17 | Ps_151_1_18 | Ps_151_1_19 | Ps_151_1_20 | Ps_151_1_21 | Ps_151_1_22 | Ps_151_1_23 | Ps_151_1_24 | Ps_151_1_25 | Ps_151_1_26 | Ps_151_1_27 | Ps_151_1_28 | Ps_151_1_29 | Ps_151_1_30 | Ps_151_1_31 | Ps_151_1_32 | Ps_151_1_33 | Ps_151_1_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_151_2 | αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργανον, οἱ δάκτυλοί μου ἥρμοσαν ψαλτήριον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_151_2 | αἱ (G3588) χεῖρές (G5495) μου (G3450) ἐποίησαν (G4160) ὄργανον, (L7044) οἱ (G3588) δάκτυλοί (G1147) μου (G3450) ἥρμοσαν (G718) ψαλτήριον. (L10006) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_151_2 | My hands formed a musical instrument, and my fingers tuned a psaltery. (Psalm 151:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_151_2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_151_2 | αἱ | χεῖρές | μου | ἐποίησαν | ὄργανον, | οἱ | δάκτυλοί | μου | ἥρμοσαν | ψαλτήριον. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ps_151_2 | ὁ | χείρ | μου | ποιέω | ὄργανον | ὁ | δάκτυλος | μου | ἁρμόζω | ψαλτήριον | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ps_151_2 | — | ręka; (przen.) moc, działanie | mnie, mojego | czynić, robić, wytwarzać | organ | — | palec; także jednostka pomiaru | mnie, mojego | złączyć, dopasować; zaręczyć kogoś | instrument strunowy | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ps_151_2 | (G3588) | (G5495) | (G3450) | (G4160) | (L7044) | (G3588) | (G1147) | (G3450) | (G718) | (L10006) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ps_151_2 | ai( | CHei=re/s | mou | e)poi/Esan | o)/rganon, | oi( | da/ktuloi/ | mou | E(/rmosan | PSaltE/rion. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ps_151_2 | hai | CHeires | mu | epoiEsan | organon, | hoi | daktyloi | mu | hErmosan | PSaltErion. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ps_151_2 | RA_NPF | N3_NPF | RP_GS | VAI_AAI3P | N2N_ASN | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | VAI_AAI3P | N2N_ASN | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ps_151_2 | the (nom) | hands (nom|voc) | me (gen) | they-DO/MAKE-ed | the (nom) | fingers (nom|voc) | me (gen) | they-JOIN-ed | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ps_151_2 | the | hand | of me | do | organ | the | finger | of me | join | stringed instrument | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ps_151_2 | Ps_151_2_1 | Ps_151_2_2 | Ps_151_2_3 | Ps_151_2_4 | Ps_151_2_5 | Ps_151_2_6 | Ps_151_2_7 | Ps_151_2_8 | Ps_151_2_9 | Ps_151_2_10 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_151_3 | καὶ τίς ἀναγγελεῖ τῷ κυρίῳ μου; αὐτὸς κύριος, αὐτὸς εἰσακούει. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_151_3 | καὶ (G2532) τίς (G5101) ἀναγγελεῖ (G312) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου; (G3450) αὐτὸς (G846) κύριος, (G2962) αὐτὸς (G846) εἰσακούει. (G1522) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_151_3 | And who shall tell my Lord? the Lord himself, he himself hears. (Psalm 151:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_151_3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_151_3 | καὶ | τίς | ἀναγγελεῖ | τῷ | κυρίῳ | μου; | αὐτὸς | κύριος, | αὐτὸς | εἰσακούει. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Ps_151_3 | καί | τίς | ἀναγγέλλω | ὁ | κύριος | μου | αὐτός | κύριος | αὐτός | εἰσακούω | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Ps_151_3 | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | oznajmiać, ogłosić | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | on, ona, ono | wysłuchać | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Ps_151_3 | (G2532) | (G5101) | (G312) | (G3588) | (G2962) | (G3450) | (G846) | (G2962) | (G846) | (G1522) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Ps_151_3 | kai\ | ti/s | a)naggelei= | tO=| | kuri/O| | mou; | au)to\s | ku/rios, | au)to\s | ei)sakou/ei. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Ps_151_3 | kai | tis | anangelei | tO | kyriO | mu; | autos | kyrios, | autos | eisakuei. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Ps_151_3 | C | RI_NSM | VF2_FAI3S | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | RP_NSM | N2_NSM | RP_NSM | V1_PAI3S | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Ps_151_3 | and | who/what/why (nom) | he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | me (gen) | he/it/same (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/it/same (nom) | he/she/it-is-HEARD-ing, you(sg)-are-being-HEARD-ed (classical) | ||||||||||||||||||||||||
| L13 | Ps_151_3 | and | who? | announce | the | lord | of me | he | lord | he | heed | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Ps_151_3 | Ps_151_3_1 | Ps_151_3_2 | Ps_151_3_3 | Ps_151_3_4 | Ps_151_3_5 | Ps_151_3_6 | Ps_151_3_7 | Ps_151_3_8 | Ps_151_3_9 | Ps_151_3_10 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_151_4 | αὐτὸς ἐξαπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἦρέν με ἐκ τῶν προβάτων τοῦ πατρός μου καὶ ἔχρισέν με ἐν τῷ ἐλαίῳ τῆς χρίσεως αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_151_4 | αὐτὸς (G846) ἐξαπέστειλεν (G1821) τὸν (G3588) ἄγγελον (G32) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἦρέν (G142) με (G3165) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) προβάτων (G4263) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) ἔχρισέν (G5548) με (G3165) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐλαίῳ (G1637) τῆς (G3588) χρίσεως (L9964) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_151_4 | He sent forth his angel, and took me from my father's sheep, and he anointed me with the oil of his anointing. (Psalm 151:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_151_4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_151_4 | αὐτὸς | ἐξαπέστειλεν | τὸν | ἄγγελον | αὐτοῦ | καὶ | ἦρέν | με | ἐκ | τῶν | προβάτων | τοῦ | πατρός | μου | καὶ | ἔχρισέν | με | ἐν | τῷ | ἐλαίῳ | τῆς | χρίσεως | αὐτοῦ. | |||||||||||
| L06 | Ps_151_4 | αὐτός | ἐξαποστέλλω | ὁ | ἄγγελος | αὐτός | καί | αἴρω | μέ | ἐκ | ὁ | πρόβατον | ὁ | πατήρ | μου | καί | χρίω | μέ | ἐν | ὁ | ἔλαιον | ὁ | χρῖσις | αὐτός | |||||||||||
| L07 | Ps_151_4 | on, ona, ono | posłać, odesłać, odprawić | — | posłaniec, anioł | on, ona, ono | i, również | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | mnie (biernik od "ja") | z, spośród, od | — | owca | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | i, również | namaścić | mnie (biernik od "ja") | w, wewnątrz | — | oliwa z oliwek | — | namaszczenie | on, ona, ono | |||||||||||
| L08 | Ps_151_4 | (G846) | (G1821) | (G3588) | (G32) | (G846) | (G2532) | (G142) | (G3165) | (G1537) | (G3588) | (G4263) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G2532) | (G5548) | (G3165) | (G1722) | (G3588) | (G1637) | (G3588) | (L9964) | (G846) | |||||||||||
| L09 | Ps_151_4 | au)to\s | e)Xape/steilen | to\n | a)/ggelon | au)tou= | kai\ | E)=re/n | me | e)k | tO=n | proba/tOn | tou= | patro/s | mou | kai\ | e)/CHrise/n | me | e)n | tO=| | e)lai/O| | tE=s | CHri/seOs | au)tou=. | |||||||||||
| L10 | Ps_151_4 | autos | eXapesteilen | ton | angelon | autu | kai | Eren | me | ek | tOn | probatOn | tu | patros | mu | kai | eCHrisen | me | en | tO | elaiO | tEs | CHriseOs | autu. | |||||||||||
| L11 | Ps_151_4 | RP_NSM | VAI_AAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GSM | C | VAI_AAI3S | RP_AS | P | RA_GPN | N2N_GPN | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | C | VAI_AAI3S | RP_AS | P | RA_DSN | N2N_DSN | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GSM | |||||||||||
| L12 | Ps_151_4 | he/it/same (nom) | he/she/it-???-ed | the (acc) | messenger/angel (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-LIFT/PICK-ed-UP | me (acc) | out of (+gen) | the (gen) | sheep (gen) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | and | he/she/it-CHRISEN-ed | me (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | olive oil (dat) | the (gen) | him/it/same (gen) | ||||||||||||
| L13 | Ps_151_4 | he | send forth | the | messenger | he | and | lift | me | from | the | sheep | the | father | of me | and | anoint | me | in | the | oil | the | anointing | he | |||||||||||
| L14 | Ps_151_4 | Ps_151_4_1 | Ps_151_4_2 | Ps_151_4_3 | Ps_151_4_4 | Ps_151_4_5 | Ps_151_4_6 | Ps_151_4_7 | Ps_151_4_8 | Ps_151_4_9 | Ps_151_4_10 | Ps_151_4_11 | Ps_151_4_12 | Ps_151_4_13 | Ps_151_4_14 | Ps_151_4_15 | Ps_151_4_16 | Ps_151_4_17 | Ps_151_4_18 | Ps_151_4_19 | Ps_151_4_20 | Ps_151_4_21 | Ps_151_4_22 | Ps_151_4_23 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_151_5 | οἱ ἀδελφοί μου καλοὶ καὶ μεγάλοι, καὶ οὐκ εὐδόκησεν ἐν αὐτοῖς κύριος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_151_5 | οἱ (G3588) ἀδελφοί (G80) μου (G3450) καλοὶ (G2570) καὶ (G2532) μεγάλοι, (G3173) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εὐδόκησεν (G2106) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) κύριος. (G2962) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_151_5 | My brothers were handsome and tall; but the Lord did not take pleasure in them. (Psalm 151:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_151_5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_151_5 | οἱ | ἀδελφοί | μου | καλοὶ | καὶ | μεγάλοι, | καὶ | οὐκ | εὐδόκησεν | ἐν | αὐτοῖς | κύριος. | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Ps_151_5 | ὁ | ἀδελφός | μου | καλός | καί | μέγας | καί | οὐ | εὐδοκέω | ἐν | αὐτός | κύριος | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Ps_151_5 | — | brat rodzony lub przyrodni | mnie, mojego | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | i, również | wielki, ogromny | i, również | nie, czyż nie | uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym | w, wewnątrz | on, ona, ono | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Ps_151_5 | (G3588) | (G80) | (G3450) | (G2570) | (G2532) | (G3173) | (G2532) | (G3756) | (G2106) | (G1722) | (G846) | (G2962) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Ps_151_5 | oi( | a)delfoi/ | mou | kaloi\ | kai\ | mega/loi, | kai\ | ou)k | eu)do/kEsen | e)n | au)toi=s | ku/rios. | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Ps_151_5 | hoi | adelfoi | mu | kaloi | kai | megaloi, | kai | uk | eudokEsen | en | autois | kyrios. | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Ps_151_5 | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | A1_NPM | C | A1_NPM | C | D | VA_AAI3S | P | RP_DPM | N2_NSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Ps_151_5 | the (nom) | brothers (nom|voc) | me (gen) | right ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-CALL-ing (opt) | and | great ([Adj] nom|voc) | and | not | he/she/it-THINK-ed-WELL | in/among/by (+dat) | them/same (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Ps_151_5 | the | brother | of me | fine | and | great | and | not | satisfied | in | he | lord | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Ps_151_5 | Ps_151_5_1 | Ps_151_5_2 | Ps_151_5_3 | Ps_151_5_4 | Ps_151_5_5 | Ps_151_5_6 | Ps_151_5_7 | Ps_151_5_8 | Ps_151_5_9 | Ps_151_5_10 | Ps_151_5_11 | Ps_151_5_12 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_151_6 | ἐξῆλθον εἰς συνάντησιν τῷ ἀλλοφύλῳ, καὶ ἐπικατηράσατό με ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_151_6 | ἐξῆλθον (G1831) εἰς (G1519) συνάντησιν (G4877) τῷ (G3588) ἀλλοφύλῳ, (G246) καὶ (G2532) ἐπικατηράσατό (L3714) με (G3165) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) εἰδώλοις (G1497) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_151_6 | I went forth to meet the Philistine; and he cursed me by his idols. (Psalm 151:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_151_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_151_6 | ἐξῆλθον | εἰς | συνάντησιν | τῷ | ἀλλοφύλῳ, | καὶ | ἐπικατηράσατό | με | ἐν | τοῖς | εἰδώλοις | αὐτοῦ· | ||||||||||||||||||||||
| L06 | Ps_151_6 | ἐξέρχομαι | εἰς | συνάντησις | ὁ | ἀλλόφυλος | καί | ἐπικαταράομαι | μέ | ἐν | ὁ | εἴδωλον | αὐτός | ||||||||||||||||||||||
| L07 | Ps_151_6 | iść, wychodzić, opuścić | do, ku; w, na | spotkanie | — | cudzoziemski, cudzoziemiec | i, również | sprowadzać przekleństwa | mnie (biernik od "ja") | w, wewnątrz | — | posąg bóstwa, idol | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||
| L08 | Ps_151_6 | (G1831) | (G1519) | (G4877) | (G3588) | (G246) | (G2532) | (L3714) | (G3165) | (G1722) | (G3588) | (G1497) | (G846) | ||||||||||||||||||||||
| L09 | Ps_151_6 | e)XE=lTon | ei)s | suna/ntEsin | tO=| | a)llofu/lO|, | kai\ | e)pikatEra/sato/ | me | e)n | toi=s | ei)dO/lois | au)tou=· | ||||||||||||||||||||||
| L10 | Ps_151_6 | eXElTon | eis | synantEsin | tO | allofylO, | kai | epikatErasato | me | en | tois | eidOlois | autu· | ||||||||||||||||||||||
| L11 | Ps_151_6 | VBI_AAI3P | P | N3I_ASF | RA_DSM | A1B_DSM | C | VAI_AMI3S | RP_AS | P | RA_DPN | N2N_DPN | RP_GSM | ||||||||||||||||||||||
| L12 | Ps_151_6 | I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT | into (+acc) | meeting (acc) | the (dat) | foreign ([Adj] dat) | and | he/she/it-was-???-ed | me (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | idols (dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Ps_151_6 | come out | into | meeting | the | foreigner | and | bring curses | me | in | the | idol | he | ||||||||||||||||||||||
| L14 | Ps_151_6 | Ps_151_6_1 | Ps_151_6_2 | Ps_151_6_3 | Ps_151_6_4 | Ps_151_6_5 | Ps_151_6_6 | Ps_151_6_7 | Ps_151_6_8 | Ps_151_6_9 | Ps_151_6_10 | Ps_151_6_11 | Ps_151_6_12 | ||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_151_7 | ἐγὼ δὲ σπασάμενος τὴν παρ’ αὐτοῦ μάχαιραν ἀπεκεφάλισα αὐτὸν καὶ ἦρα ὄνειδος ἐξ υἱῶν Ισραηλ. – – | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_151_7 | ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) σπασάμενος (G4685) τὴν (G3588) παρ’ (G3844) αὐτοῦ (G846) μάχαιραν (G3162) ἀπεκεφάλισα (G607) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἦρα (G142) ὄνειδος (G3681) ἐξ (G1537) υἱῶν (G5207) Ισραηλ. (G2474) – (L0) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_151_7 | But I drew his own sword, and beheaded him, and removed reproach from the children of Israel. (Psalm 151:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_151_7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_151_7 | ἐγὼ | δὲ | σπασάμενος | τὴν | παρ’ | αὐτοῦ | μάχαιραν | ἀπεκεφάλισα | αὐτὸν | καὶ | ἦρα | ὄνειδος | ἐξ | υἱῶν | Ισραηλ. | – | – | |||||||||||||||||
| L06 | Ps_151_7 | ἐγώ | δέ | σπάω | ὁ | παρά | αὐτός | μάχαιρα | ἀποκεφαλίζω | αὐτός | καί | αἴρω | ὄνειδος | ἐκ | υἱός | Ἰσραήλ | – | – | |||||||||||||||||
| L07 | Ps_151_7 | ja; mnie, mną, mój | lecz; zaś, natomiast | wyciągać, dobywać (np. miecza) | — | przy, obok, wśród | on, ona, ono | miecz, sztylet | odciąć głowę | on, ona, ono | i, również | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | hańba, wstyd | z, spośród, od | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | – | – | |||||||||||||||||
| L08 | Ps_151_7 | (G1473) | (G1161) | (G4685) | (G3588) | (G3844) | (G846) | (G3162) | (G607) | (G846) | (G2532) | (G142) | (G3681) | (G1537) | (G5207) | (G2474) | (L0) | (L0) | |||||||||||||||||
| L09 | Ps_151_7 | e)gO\ | de\ | spasa/menos | tE\n | par’ | au)tou= | ma/CHairan | a)pekefa/lisa | au)to\n | kai\ | E)=ra | o)/neidos | e)X | ui(O=n | *israEl. | – | – | |||||||||||||||||
| L10 | Ps_151_7 | egO | de | spasamenos | tEn | par’ | autu | maCHairan | apekefalisa | auton | kai | Era | oneidos | eX | hyiOn | israEl. | – | – | |||||||||||||||||
| L11 | Ps_151_7 | RP_NS | x | VA_AMPNSM | RA_ASF | P | RP_GSM | N1A_ASF | VAI_AAI1S | RP_ASM | C | VAI_AAI1S | N3E_ASN | P | N2_GPM | N_GSM | – | – | |||||||||||||||||
| L12 | Ps_151_7 | I (nom) | Yet | upon being-???-ed (nom) | the (acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (gen) | sacrificial knife (acc) | I-BEHEAD-ed | him/it/same (acc) | and | he/she/it-was-LOVE-ing; I-LIFT/PICK-ed-UP | reproach (nom|acc|voc) | out of (+gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | |||||||||||||||||||
| L13 | Ps_151_7 | I | though | draw | the | from | he | short sword | behead | he | and | lift | disgrace | from | son | Israel | – | – | |||||||||||||||||
| L14 | Ps_151_7 | Ps_151_7_1 | Ps_151_7_2 | Ps_151_7_3 | Ps_151_7_4 | Ps_151_7_5 | Ps_151_7_6 | Ps_151_7_7 | Ps_151_7_8 | Ps_151_7_9 | Ps_151_7_10 | Ps_151_7_11 | Ps_151_7_12 | Ps_151_7_13 | Ps_151_7_14 | Ps_151_7_15 | Ps_151_7_16 | Ps_151_7_17 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||