Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_151

Bible Right
Ps_150 Pi_1

Filtruj wiersze:

L01 Ps_151_1 Οὗτος ὁ ψαλμὸς ἰδιόγραφος εἰς Δαυιδ καὶ ἔξωθεν τοῦ ἀριθμοῦ· ὅτε ἐμονομάχησεν τῷ Γολιαδ. Μικρὸς ἤμην ἐν τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ νεώτερος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου· ἐποίμαινον τὰ πρόβατα τοῦ πατρός μου.
L02 Ps_151_1 Οὗτος (G3778)(G3588) ψαλμὸς (G5568) ἰδιόγραφος (L4715) εἰς (G1519) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἔξωθεν (G1855) τοῦ (G3588) ἀριθμοῦ· (G706) ὅτε (G3753) ἐμονομάχησεν (L6511) τῷ (G3588) Γολιαδ. (L2353) Μικρὸς (G3398) ἤμην (G1510) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) μου (G3450) καὶ (G2532) νεώτερος (G3501) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου· (G3450) ἐποίμαινον (G4165) τὰ (G3588) πρόβατα (G4263) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου. (G3450)
L03 Ps_151_1 This Psalm is a genuine one of David, though supernumerary, composed when he fought in single combat with Goliad. I was small among my brethren, and youngest in my father's house: I tended my father's sheep. (Psalm 151:1 Brenton)
L04 Ps_151_1
L05 Ps_151_1 Οὗτος ψαλμὸς ἰδιόγραφος εἰς Δαυιδ καὶ ἔξωθεν τοῦ ἀριθμοῦ· ὅτε ἐμονομάχησεν τῷ Γολιαδ. Μικρὸς ἤμην ἐν τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ νεώτερος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου· ἐποίμαινον τὰ πρόβατα τοῦ πατρός μου.
L06 Ps_151_1 οὗτος ψαλμός ἰδιόγραφος εἰς Δαβίδ καί ἔξωθεν ἀριθμός ὅτε μονομαχέω Γολιαδ μικρός εἰμί ἐν ἀδελφός μου καί νέος ἐν οἶκος πατήρ μου ποιμαίνω πρόβατον πατήρ μου
L07 Ps_151_1 ten, ta, to; oto, ów psalm; brzdąknięcie w struny napisany własnoręcznie do, ku; w, na Dawid – król Izraela i, również od środka, na zewnątrz konkretna liczba, suma kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć walczyć w pojedynku Goliad mały, niewielki; niski być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz brat rodzony lub przyrodni mnie, mojego i, również młody; młodzieniec w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego paść (owce); troszczyć się owca ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego
L08 Ps_151_1 (G3778) (G3588) (G5568) (L4715) (G1519) (G1138) (G2532) (G1855) (G3588) (G706) (G3753) (L6511) (G3588) (L2353) (G3398) (G1510) (G1722) (G3588) (G80) (G3450) (G2532) (G3501) (G1722) (G3588) (G3624) (G3588) (G3962) (G3450) (G4165) (G3588) (G4263) (G3588) (G3962) (G3450)
L09 Ps_151_1 *ou(=tos o( PSalmo\s i)dio/grafos ei)s *dauid kai\ e)/XOTen tou= a)riTmou=· o(/te e)monoma/CHEsen tO=| *goliad. *mikro\s E)/mEn e)n toi=s a)delfoi=s mou kai\ neO/teros e)n tO=| oi)/kO| tou= patro/s mou· e)poi/mainon ta\ pro/bata tou= patro/s mou.
L10 Ps_151_1 hutos ho PSalmos idiografos eis dauid kai eXOTen tu ariTmu· hote emonomaCHEsen tO goliad. mikros EmEn en tois adelfois mu kai neOteros en tO oikO tu patros mu· epoimainon ta probata tu patros mu.
L11 Ps_151_1 RD_NSM RA_NSM N2_NSM A1B_NSM P N_ASM C D RA_GSM N2_GSM D VAI_AAI3S RA_DSM N_DSM A1A_NSM V9_IMI1S P RA_DPM N2_DPM RP_GS C A1A_NSMC P RA_DSM N2_DSM RA_GSM N3_GSM RP_GS V1I_IAI1P RA_APN N2N_APN RA_GSM N3_GSM RP_GS
L12 Ps_151_1 this (nom) the (nom) psalm (nom) into (+acc) David (indecl) and from the outside the (gen) number (gen); be-you(sg)-being-COUNT-ed! when the (dat) small ([Adj] nom) I-was-being in/among/by (+dat) the (dat) brothers (dat) me (gen) and newer/younger ([Adj] nom) in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) the (gen) father (gen) me (gen) I-was-SHEPHERD-ing, they-were-SHEPHERD-ing the (nom|acc) sheep (nom|acc|voc) the (gen) father (gen) me (gen)
L13 Ps_151_1 this the psalm written with one’s own hand into Dabid and from outside the number when fight in single combat the Goliad little be in the brother of me and new in the home the father of me shepherd the sheep the father of me
L14 Ps_151_1 Ps_151_1_1 Ps_151_1_2 Ps_151_1_3 Ps_151_1_4 Ps_151_1_5 Ps_151_1_6 Ps_151_1_7 Ps_151_1_8 Ps_151_1_9 Ps_151_1_10 Ps_151_1_11 Ps_151_1_12 Ps_151_1_13 Ps_151_1_14 Ps_151_1_15 Ps_151_1_16 Ps_151_1_17 Ps_151_1_18 Ps_151_1_19 Ps_151_1_20 Ps_151_1_21 Ps_151_1_22 Ps_151_1_23 Ps_151_1_24 Ps_151_1_25 Ps_151_1_26 Ps_151_1_27 Ps_151_1_28 Ps_151_1_29 Ps_151_1_30 Ps_151_1_31 Ps_151_1_32 Ps_151_1_33 Ps_151_1_34
L15
L01 Ps_151_2 αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργανον, οἱ δάκτυλοί μου ἥρμοσαν ψαλτήριον.
L02 Ps_151_2 αἱ (G3588) χεῖρές (G5495) μου (G3450) ἐποίησαν (G4160) ὄργανον, (L7044) οἱ (G3588) δάκτυλοί (G1147) μου (G3450) ἥρμοσαν (G718) ψαλτήριον. (L10006)
L03 Ps_151_2 My hands formed a musical instrument, and my fingers tuned a psaltery. (Psalm 151:2 Brenton)
L04 Ps_151_2
L05 Ps_151_2 αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργανον, οἱ δάκτυλοί μου ἥρμοσαν ψαλτήριον.
L06 Ps_151_2 χείρ μου ποιέω ὄργανον δάκτυλος μου ἁρμόζω ψαλτήριον
L07 Ps_151_2 ręka; (przen.) moc, działanie mnie, mojego czynić, robić, wytwarzać organ palec; także jednostka pomiaru mnie, mojego złączyć, dopasować; zaręczyć kogoś instrument strunowy
L08 Ps_151_2 (G3588) (G5495) (G3450) (G4160) (L7044) (G3588) (G1147) (G3450) (G718) (L10006)
L09 Ps_151_2 ai( CHei=re/s mou e)poi/Esan o)/rganon, oi( da/ktuloi/ mou E(/rmosan PSaltE/rion.
L10 Ps_151_2 hai CHeires mu epoiEsan organon, hoi daktyloi mu hErmosan PSaltErion.
L11 Ps_151_2 RA_NPF N3_NPF RP_GS VAI_AAI3P N2N_ASN RA_NPM N2_NPM RP_GS VAI_AAI3P N2N_ASN
L12 Ps_151_2 the (nom) hands (nom|voc) me (gen) they-DO/MAKE-ed the (nom) fingers (nom|voc) me (gen) they-JOIN-ed
L13 Ps_151_2 the hand of me do organ the finger of me join stringed instrument
L14 Ps_151_2 Ps_151_2_1 Ps_151_2_2 Ps_151_2_3 Ps_151_2_4 Ps_151_2_5 Ps_151_2_6 Ps_151_2_7 Ps_151_2_8 Ps_151_2_9 Ps_151_2_10
L15
L01 Ps_151_3 καὶ τίς ἀναγγελεῖ τῷ κυρίῳ μου; αὐτὸς κύριος, αὐτὸς εἰσακούει.
L02 Ps_151_3 καὶ (G2532) τίς (G5101) ἀναγγελεῖ (G312) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου; (G3450) αὐτὸς (G846) κύριος, (G2962) αὐτὸς (G846) εἰσακούει. (G1522)
L03 Ps_151_3 And who shall tell my Lord? the Lord himself, he himself hears. (Psalm 151:3 Brenton)
L04 Ps_151_3
L05 Ps_151_3 καὶ τίς ἀναγγελεῖ τῷ κυρίῳ μου; αὐτὸς κύριος, αὐτὸς εἰσακούει.
L06 Ps_151_3 καί τίς ἀναγγέλλω κύριος μου αὐτός κύριος αὐτός εἰσακούω
L07 Ps_151_3 i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? oznajmiać, ogłosić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) on, ona, ono wysłuchać
L08 Ps_151_3 (G2532) (G5101) (G312) (G3588) (G2962) (G3450) (G846) (G2962) (G846) (G1522)
L09 Ps_151_3 kai\ ti/s a)naggelei= tO=| kuri/O| mou; au)to\s ku/rios, au)to\s ei)sakou/ei.
L10 Ps_151_3 kai tis anangelei tO kyriO mu; autos kyrios, autos eisakuei.
L11 Ps_151_3 C RI_NSM VF2_FAI3S RA_DSM N2_DSM RP_GS RP_NSM N2_NSM RP_NSM V1_PAI3S
L12 Ps_151_3 and who/what/why (nom) he/she/it-will-PROCLAIM, you(sg)-will-be-PROCLAIM-ed (classical) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) me (gen) he/it/same (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) he/it/same (nom) he/she/it-is-HEARD-ing, you(sg)-are-being-HEARD-ed (classical)
L13 Ps_151_3 and who? announce the lord of me he lord he heed
L14 Ps_151_3 Ps_151_3_1 Ps_151_3_2 Ps_151_3_3 Ps_151_3_4 Ps_151_3_5 Ps_151_3_6 Ps_151_3_7 Ps_151_3_8 Ps_151_3_9 Ps_151_3_10
L15
L01 Ps_151_4 αὐτὸς ἐξαπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἦρέν με ἐκ τῶν προβάτων τοῦ πατρός μου καὶ ἔχρισέν με ἐν τῷ ἐλαίῳ τῆς χρίσεως αὐτοῦ.
L02 Ps_151_4 αὐτὸς (G846) ἐξαπέστειλεν (G1821) τὸν (G3588) ἄγγελον (G32) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἦρέν (G142) με (G3165) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) προβάτων (G4263) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) ἔχρισέν (G5548) με (G3165) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐλαίῳ (G1637) τῆς (G3588) χρίσεως (L9964) αὐτοῦ. (G846)
L03 Ps_151_4 He sent forth his angel, and took me from my father's sheep, and he anointed me with the oil of his anointing. (Psalm 151:4 Brenton)
L04 Ps_151_4
L05 Ps_151_4 αὐτὸς ἐξαπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἦρέν με ἐκ τῶν προβάτων τοῦ πατρός μου καὶ ἔχρισέν με ἐν τῷ ἐλαίῳ τῆς χρίσεως αὐτοῦ.
L06 Ps_151_4 αὐτός ἐξαποστέλλω ἄγγελος αὐτός καί αἴρω μέ ἐκ πρόβατον πατήρ μου καί χρίω μέ ἐν ἔλαιον χρῖσις αὐτός
L07 Ps_151_4 on, ona, ono posłać, odesłać, odprawić posłaniec, anioł on, ona, ono i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać mnie (biernik od "ja") z, spośród, od owca ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego i, również namaścić mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz oliwa z oliwek namaszczenie on, ona, ono
L08 Ps_151_4 (G846) (G1821) (G3588) (G32) (G846) (G2532) (G142) (G3165) (G1537) (G3588) (G4263) (G3588) (G3962) (G3450) (G2532) (G5548) (G3165) (G1722) (G3588) (G1637) (G3588) (L9964) (G846)
L09 Ps_151_4 au)to\s e)Xape/steilen to\n a)/ggelon au)tou= kai\ E)=re/n me e)k tO=n proba/tOn tou= patro/s mou kai\ e)/CHrise/n me e)n tO=| e)lai/O| tE=s CHri/seOs au)tou=.
L10 Ps_151_4 autos eXapesteilen ton angelon autu kai Eren me ek tOn probatOn tu patros mu kai eCHrisen me en tO elaiO tEs CHriseOs autu.
L11 Ps_151_4 RP_NSM VAI_AAI3S RA_ASM N2_ASM RP_GSM C VAI_AAI3S RP_AS P RA_GPN N2N_GPN RA_GSM N3_GSM RP_GS C VAI_AAI3S RP_AS P RA_DSN N2N_DSN RA_GSF N3I_GSF RP_GSM
L12 Ps_151_4 he/it/same (nom) he/she/it-???-ed the (acc) messenger/angel (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-LIFT/PICK-ed-UP me (acc) out of (+gen) the (gen) sheep (gen) the (gen) father (gen) me (gen) and he/she/it-CHRISEN-ed me (acc) in/among/by (+dat) the (dat) olive oil (dat) the (gen) him/it/same (gen)
L13 Ps_151_4 he send forth the messenger he and lift me from the sheep the father of me and anoint me in the oil the anointing he
L14 Ps_151_4 Ps_151_4_1 Ps_151_4_2 Ps_151_4_3 Ps_151_4_4 Ps_151_4_5 Ps_151_4_6 Ps_151_4_7 Ps_151_4_8 Ps_151_4_9 Ps_151_4_10 Ps_151_4_11 Ps_151_4_12 Ps_151_4_13 Ps_151_4_14 Ps_151_4_15 Ps_151_4_16 Ps_151_4_17 Ps_151_4_18 Ps_151_4_19 Ps_151_4_20 Ps_151_4_21 Ps_151_4_22 Ps_151_4_23
L15
L01 Ps_151_5 οἱ ἀδελφοί μου καλοὶ καὶ μεγάλοι, καὶ οὐκ εὐδόκησεν ἐν αὐτοῖς κύριος.
L02 Ps_151_5 οἱ (G3588) ἀδελφοί (G80) μου (G3450) καλοὶ (G2570) καὶ (G2532) μεγάλοι, (G3173) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εὐδόκησεν (G2106) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) κύριος. (G2962)
L03 Ps_151_5 My brothers were handsome and tall; but the Lord did not take pleasure in them. (Psalm 151:5 Brenton)
L04 Ps_151_5
L05 Ps_151_5 οἱ ἀδελφοί μου καλοὶ καὶ μεγάλοι, καὶ οὐκ εὐδόκησεν ἐν αὐτοῖς κύριος.
L06 Ps_151_5 ἀδελφός μου καλός καί μέγας καί οὐ εὐδοκέω ἐν αὐτός κύριος
L07 Ps_151_5 brat rodzony lub przyrodni mnie, mojego piękny, dobry, szlachetny; wartościowy i, również wielki, ogromny i, również nie, czyż nie uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym w, wewnątrz on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ps_151_5 (G3588) (G80) (G3450) (G2570) (G2532) (G3173) (G2532) (G3756) (G2106) (G1722) (G846) (G2962)
L09 Ps_151_5 oi( a)delfoi/ mou kaloi\ kai\ mega/loi, kai\ ou)k eu)do/kEsen e)n au)toi=s ku/rios.
L10 Ps_151_5 hoi adelfoi mu kaloi kai megaloi, kai uk eudokEsen en autois kyrios.
L11 Ps_151_5 RA_NPM N2_NPM RP_GS A1_NPM C A1_NPM C D VA_AAI3S P RP_DPM N2_NSM
L12 Ps_151_5 the (nom) brothers (nom|voc) me (gen) right ([Adj] nom|voc); he/she/it-happens-to-be-CALL-ing (opt) and great ([Adj] nom|voc) and not he/she/it-THINK-ed-WELL in/among/by (+dat) them/same (dat) lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Ps_151_5 the brother of me fine and great and not satisfied in he lord
L14 Ps_151_5 Ps_151_5_1 Ps_151_5_2 Ps_151_5_3 Ps_151_5_4 Ps_151_5_5 Ps_151_5_6 Ps_151_5_7 Ps_151_5_8 Ps_151_5_9 Ps_151_5_10 Ps_151_5_11 Ps_151_5_12
L15
L01 Ps_151_6 ἐξῆλθον εἰς συνάντησιν τῷ ἀλλοφύλῳ, καὶ ἐπικατηράσατό με ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτοῦ·
L02 Ps_151_6 ἐξῆλθον (G1831) εἰς (G1519) συνάντησιν (G4877) τῷ (G3588) ἀλλοφύλῳ, (G246) καὶ (G2532) ἐπικατηράσατό (L3714) με (G3165) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) εἰδώλοις (G1497) αὐτοῦ· (G846)
L03 Ps_151_6 I went forth to meet the Philistine; and he cursed me by his idols. (Psalm 151:6 Brenton)
L04 Ps_151_6
L05 Ps_151_6 ἐξῆλθον εἰς συνάντησιν τῷ ἀλλοφύλῳ, καὶ ἐπικατηράσατό με ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτοῦ·
L06 Ps_151_6 ἐξέρχομαι εἰς συνάντησις ἀλλόφυλος καί ἐπικαταράομαι μέ ἐν εἴδωλον αὐτός
L07 Ps_151_6 iść, wychodzić, opuścić do, ku; w, na spotkanie cudzoziemski, cudzoziemiec i, również sprowadzać przekleństwa mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz posąg bóstwa, idol on, ona, ono
L08 Ps_151_6 (G1831) (G1519) (G4877) (G3588) (G246) (G2532) (L3714) (G3165) (G1722) (G3588) (G1497) (G846)
L09 Ps_151_6 e)XE=lTon ei)s suna/ntEsin tO=| a)llofu/lO|, kai\ e)pikatEra/sato/ me e)n toi=s ei)dO/lois au)tou=·
L10 Ps_151_6 eXElTon eis synantEsin tO allofylO, kai epikatErasato me en tois eidOlois autu·
L11 Ps_151_6 VBI_AAI3P P N3I_ASF RA_DSM A1B_DSM C VAI_AMI3S RP_AS P RA_DPN N2N_DPN RP_GSM
L12 Ps_151_6 I-COME-ed-OUT, they-COME-ed-OUT into (+acc) meeting (acc) the (dat) foreign ([Adj] dat) and he/she/it-was-???-ed me (acc) in/among/by (+dat) the (dat) idols (dat) him/it/same (gen)
L13 Ps_151_6 come out into meeting the foreigner and bring curses me in the idol he
L14 Ps_151_6 Ps_151_6_1 Ps_151_6_2 Ps_151_6_3 Ps_151_6_4 Ps_151_6_5 Ps_151_6_6 Ps_151_6_7 Ps_151_6_8 Ps_151_6_9 Ps_151_6_10 Ps_151_6_11 Ps_151_6_12
L15
L01 Ps_151_7 ἐγὼ δὲ σπασάμενος τὴν παρ’ αὐτοῦ μάχαιραν ἀπεκεφάλισα αὐτὸν καὶ ἦρα ὄνειδος ἐξ υἱῶν Ισραηλ. – –
L02 Ps_151_7 ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) σπασάμενος (G4685) τὴν (G3588) παρ’ (G3844) αὐτοῦ (G846) μάχαιραν (G3162) ἀπεκεφάλισα (G607) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἦρα (G142) ὄνειδος (G3681) ἐξ (G1537) υἱῶν (G5207) Ισραηλ. (G2474)(L0)(L0)
L03 Ps_151_7 But I drew his own sword, and beheaded him, and removed reproach from the children of Israel. (Psalm 151:7 Brenton)
L04 Ps_151_7
L05 Ps_151_7 ἐγὼ δὲ σπασάμενος τὴν παρ’ αὐτοῦ μάχαιραν ἀπεκεφάλισα αὐτὸν καὶ ἦρα ὄνειδος ἐξ υἱῶν Ισραηλ.
L06 Ps_151_7 ἐγώ δέ σπάω παρά αὐτός μάχαιρα ἀποκεφαλίζω αὐτός καί αἴρω ὄνειδος ἐκ υἱός Ἰσραήλ
L07 Ps_151_7 ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast wyciągać, dobywać (np. miecza) przy, obok, wśród on, ona, ono miecz, sztylet odciąć głowę on, ona, ono i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać hańba, wstyd z, spośród, od syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael
L08 Ps_151_7 (G1473) (G1161) (G4685) (G3588) (G3844) (G846) (G3162) (G607) (G846) (G2532) (G142) (G3681) (G1537) (G5207) (G2474) (L0) (L0)
L09 Ps_151_7 e)gO\ de\ spasa/menos tE\n par’ au)tou= ma/CHairan a)pekefa/lisa au)to\n kai\ E)=ra o)/neidos e)X ui(O=n *israEl.
L10 Ps_151_7 egO de spasamenos tEn par’ autu maCHairan apekefalisa auton kai Era oneidos eX hyiOn israEl.
L11 Ps_151_7 RP_NS x VA_AMPNSM RA_ASF P RP_GSM N1A_ASF VAI_AAI1S RP_ASM C VAI_AAI1S N3E_ASN P N2_GPM N_GSM
L12 Ps_151_7 I (nom) Yet upon being-???-ed (nom) the (acc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) him/it/same (gen) sacrificial knife (acc) I-BEHEAD-ed him/it/same (acc) and he/she/it-was-LOVE-ing; I-LIFT/PICK-ed-UP reproach (nom|acc|voc) out of (+gen) sons (gen) Israel (indecl)
L13 Ps_151_7 I though draw the from he short sword behead he and lift disgrace from son Israel
L14 Ps_151_7 Ps_151_7_1 Ps_151_7_2 Ps_151_7_3 Ps_151_7_4 Ps_151_7_5 Ps_151_7_6 Ps_151_7_7 Ps_151_7_8 Ps_151_7_9 Ps_151_7_10 Ps_151_7_11 Ps_151_7_12 Ps_151_7_13 Ps_151_7_14 Ps_151_7_15 Ps_151_7_16 Ps_151_7_17
L15