Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_21

Bible Right
Ps_20 Ps_22

Filtruj wiersze:

L01 Ps_21_1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
L02 Ps_21_1 Εἰς (G1519) τὸ (G3588) τέλος, (G5056) ὑπὲρ (G5228) τῆς (G3588) ἀντιλήμψεως (G484) τῆς (G3588) ἑωθινῆς· (L4169) ψαλμὸς (G5568) τῷ (G3588) Δαυιδ. (G1138)
L03 Ps_21_1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why hast thou forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation. (Psalm 22:1 Brenton)
L04 Ps_21_1 Kierownikowi chóru. Na modłę pieśni: «Łania o świcie». Psalm. Dawidowy. (Psalm 22:1 BT_4)
L05 Ps_21_1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
L06 Ps_21_1 εἰς τέλος ὑπέρ ἀντίληψις ἑωθινός ψαλμός Δαβίδ
L07 Ps_21_1 do, ku; w, na koniec, zakończenie, cel; cło, podatek nad, ponad; z powodu uchwycenie, spostrzeżenie, wsparcie, obrona, pomoc wcześnie / wczesny psalm; brzdąknięcie w struny Dawid – król Izraela
L08 Ps_21_1 (G1519) (G3588) (G5056) (G5228) (G3588) (G484) (G3588) (L4169) (G5568) (G3588) (G1138)
L09 Ps_21_1 *ei)s to\ te/los, u(pe\r tE=s a)ntilE/mPSeOs tE=s e(OTinE=s· PSalmo\s tO=| *dauid.
L10 Ps_21_1 eis to telos, hyper tEs antilEmPSeOs tEs heOTinEs· PSalmos tO dauid.
L11 Ps_21_1 P RA_ASN N3E_ASN P RA_GSF N3I_GSF RA_GSF A1_GSF N2_NSM RA_DSM N_DSM
L12 Ps_21_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) above (+acc), on behalf of (+gen) the (gen) deflection toward (gen) the (gen) psalm (nom) the (dat) David (indecl)
L13 Ps_21_1 into the completion over the relief the early psalm the Dabid
L14 Ps_21_1 Ps_21_1_1 Ps_21_1_2 Ps_21_1_3 Ps_21_1_4 Ps_21_1_5 Ps_21_1_6 Ps_21_1_7 Ps_21_1_8 Ps_21_1_9 Ps_21_1_10 Ps_21_1_11
L15
L01 Ps_21_2 Ὁ θεὸς ὁ θεός μου, πρόσχες μοι· ἵνα τί ἐγκατέλιπές με; μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου.
L02 Ps_21_2 (G3588) θεὸς (G2316)(G3588) θεός (G2316) μου, (G3450) πρόσχες (G4337) μοι· (G3427) ἵνα (G2443) τί (G5101) ἐγκατέλιπές (G1459) με; (G3165) μακρὰν (G3112) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) σωτηρίας (G4991) μου (G3450) οἱ (G3588) λόγοι (G3056) τῶν (G3588) παραπτωμάτων (G3900) μου. (G3450)
L03 Ps_21_2 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why hast thou forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation. (Psalm 22:1 Brenton)
L04 Ps_21_2 Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Daleko od mego Wybawcy słowa mego jęku. (Psalm 22:2 BT_4)
L05 Ps_21_2 θεὸς θεός μου, πρόσχες μοι· ἵνα τί ἐγκατέλιπές με; μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου.
L06 Ps_21_2 θεός θεός μου προσέχω μοι ἵνα τίς ἐγκαταλείπω μέ μακράν ἀπό σωτηρία μου λόγος παράπτωμα μου
L07 Ps_21_2 Bóg, bóg; bóstwo Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego zwracać uwagę, pilnować się mi, mnie aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? opuścić kogoś, coś mnie (biernik od "ja") daleko z, od, przez zbawienie, ocalenie; wyzwolenie od grzechu mnie, mojego słowo, wypowiedź, mowa upadek; grzech mnie, mojego
L08 Ps_21_2 (G3588) (G2316) (G3588) (G2316) (G3450) (G4337) (G3427) (G2443) (G5101) (G1459) (G3165) (G3112) (G575) (G3588) (G4991) (G3450) (G3588) (G3056) (G3588) (G3900) (G3450)
L09 Ps_21_2 *(o Teo\s o( Teo/s mou, pro/sCHes moi· i(/na ti/ e)gkate/lipe/s me; makra\n a)po\ tE=s sOtEri/as mou oi( lo/goi tO=n paraptOma/tOn mou.
L10 Ps_21_2 o Teos ho Teos mu, prosCHes moi· hina ti enkatelipes me; makran apo tEs sOtErias mu hoi logoi tOn paraptOmatOn mu.
L11 Ps_21_2 RA_NSM N2_NSM RA_NSM N2_NSM RP_GS VA_AAD2S RP_DS C RI_ASN VBI_AAI2S RP_AS D P RA_GSF N1A_GSF RP_GS RA_NPM N2_NPM RA_GPN N3M_GPN RP_GS
L12 Ps_21_2 the (nom) god (nom) the (nom) god (nom) me (gen) do-PRO-HOLD-you(sg)! me (dat) so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) you(sg)-GIVE UP-ed me (acc) far; far ([Adj] acc) away from (+gen) the (gen) salvation/deliverance (gen) me (gen) the (nom) words (nom|voc) the (gen) false steps (gen) me (gen)
L13 Ps_21_2 the God the God of me pay attention me so who? abandon me far away from the safety of me the word the lapse of me
L14 Ps_21_2 Ps_21_2_1 Ps_21_2_2 Ps_21_2_3 Ps_21_2_4 Ps_21_2_5 Ps_21_2_6 Ps_21_2_7 Ps_21_2_8 Ps_21_2_9 Ps_21_2_10 Ps_21_2_11 Ps_21_2_12 Ps_21_2_13 Ps_21_2_14 Ps_21_2_15 Ps_21_2_16 Ps_21_2_17 Ps_21_2_18 Ps_21_2_19 Ps_21_2_20 Ps_21_2_21
L15
L01 Ps_21_3 ὁ θεός μου, κεκράξομαι ἡμέρας, καὶ οὐκ εἰσακούσῃ, καὶ νυκτός, καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί.
L02 Ps_21_3 (G3588) θεός (G2316) μου, (G3450) κεκράξομαι (G2896) ἡμέρας, (G2250) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰσακούσῃ, (G1522) καὶ (G2532) νυκτός, (G3571) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰς (G1519) ἄνοιαν (G454) ἐμοί. (G1698)
L03 Ps_21_3 O my God, I will cry to thee by day, but thou wilt not hear: and by night, and it shall not be accounted for folly to me. (Psalm 22:2 Brenton)
L04 Ps_21_3 Boże mój, wołam przez dzień, a nie odpowiadasz, wołam i nocą, a nie zaznaję pokoju. (Psalm 22:3 BT_4)
L05 Ps_21_3 θεός μου, κεκράξομαι ἡμέρας, καὶ οὐκ εἰσακούσῃ, καὶ νυκτός, καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί.
L06 Ps_21_3 θεός μου κράζω ἡμέρα καί οὐ εἰσακούω καί νύξ καί οὐ εἰς ἄνοια ἐμοί
L07 Ps_21_3 Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego krzyczeć, wołać, wykrzykiwać dzień; pełna doba i, również nie, czyż nie wysłuchać i, również noc; czas grzechu (przen.) i, również nie, czyż nie do, ku; w, na niedostatek zrozumienia, głupota, bezmyślność mnie, mię
L08 Ps_21_3 (G3588) (G2316) (G3450) (G2896) (G2250) (G2532) (G3756) (G1522) (G2532) (G3571) (G2532) (G3756) (G1519) (G454) (G1698)
L09 Ps_21_3 o( Teo/s mou, kekra/Xomai E(me/ras, kai\ ou)k ei)sakou/sE|, kai\ nukto/s, kai\ ou)k ei)s a)/noian e)moi/.
L10 Ps_21_3 ho Teos mu, kekraXomai hEmeras, kai uk eisakusE, kai nyktos, kai uk eis anoian emoi.
L11 Ps_21_3 RA_NSM N2_NSM RP_GS VFX_FMI1S N1A_GSF C D VA_AAS3S C N3_GSF C D P N1A_ASF RP_DS
L12 Ps_21_3 the (nom) god (nom) me (gen) I-will-be-CRY-ed-OUT day (gen), days (acc) and not you(sg)-will-be-HEARD-ed, he/she/it-should-HEARD, you(sg)-should-be-HEARD-ed and night (gen) and not into (+acc) folly (acc) me (dat); my/mine (nom|voc)
L13 Ps_21_3 the God of me cry day and not heed and night and not into mindlessness me
L14 Ps_21_3 Ps_21_3_1 Ps_21_3_2 Ps_21_3_3 Ps_21_3_4 Ps_21_3_5 Ps_21_3_6 Ps_21_3_7 Ps_21_3_8 Ps_21_3_9 Ps_21_3_10 Ps_21_3_11 Ps_21_3_12 Ps_21_3_13 Ps_21_3_14 Ps_21_3_15
L15
L01 Ps_21_4 σὺ δὲ ἐν ἁγίοις κατοικεῖς, ὁ ἔπαινος Ισραηλ.
L02 Ps_21_4 σὺ (G4771) δὲ (G1161) ἐν (G1722) ἁγίοις (G40) κατοικεῖς, (G2730)(G3588) ἔπαινος (G1868) Ισραηλ. (G2474)
L03 Ps_21_4 But thou, the praise of Israel, dwellest in a sanctuary. (Psalm 22:3 Brenton)
L04 Ps_21_4 A przecież Ty mieszkasz w świątyni, Chwało Izraela! (Psalm 22:4 BT_4)
L05 Ps_21_4 σὺ δὲ ἐν ἁγίοις κατοικεῖς, ἔπαινος Ισραηλ.
L06 Ps_21_4 σύ δέ ἐν ἅγιος κατοικέω ἔπαινος Ἰσραήλ
L07 Ps_21_4 ty lecz; zaś, natomiast w, wewnątrz święty, prawy mieszkać aprobata, rekomendacja, pochwała Izrael
L08 Ps_21_4 (G4771) (G1161) (G1722) (G40) (G2730) (G3588) (G1868) (G2474)
L09 Ps_21_4 su\ de\ e)n a(gi/ois katoikei=s, o( e)/painos *israEl.
L10 Ps_21_4 sy de en hagiois katoikeis, ho epainos israEl.
L11 Ps_21_4 RP_NS x P A1A_DPM V2_PAI2S RA_NSM N2_NSM N_GSM
L12 Ps_21_4 you(sg) (nom) Yet in/among/by (+dat) holy ([Adj] dat) you(sg)-are-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN the (nom) praise (nom) Israel (indecl)
L13 Ps_21_4 you though in holy settle the applause Israel
L14 Ps_21_4 Ps_21_4_1 Ps_21_4_2 Ps_21_4_3 Ps_21_4_4 Ps_21_4_5 Ps_21_4_6 Ps_21_4_7 Ps_21_4_8
L15
L01 Ps_21_5 ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν, καὶ ἐρρύσω αὐτούς·
L02 Ps_21_5 ἐπὶ (G1909) σοὶ (G4671) ἤλπισαν (G1679) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) ἡμῶν, (G2257) ἤλπισαν, (G1679) καὶ (G2532) ἐρρύσω (G4506) αὐτούς· (G846)
L03 Ps_21_5 Our fathers hoped in thee; they hoped, and thou didst deliver them. (Psalm 22:4 Brenton)
L04 Ps_21_5 Tobie zaufali nasi przodkowie, zaufali, a Tyś ich uwolnił; (Psalm 22:5 BT_4)
L05 Ps_21_5 ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν, καὶ ἐρρύσω αὐτούς·
L06 Ps_21_5 ἐπί σοί ἐλπίζω πατήρ ἡμῶν ἐλπίζω καί ῥύομαι αὐτός
L07 Ps_21_5 na, nad, w czasie, za tobie mieć nadzieję ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) mieć nadzieję i, również ratować, wybawiać; wyzwalać on, ona, ono
L08 Ps_21_5 (G1909) (G4671) (G1679) (G3588) (G3962) (G2257) (G1679) (G2532) (G4506) (G846)
L09 Ps_21_5 e)pi\ soi\ E)/lpisan oi( pate/res E(mO=n, E)/lpisan, kai\ e)rru/sO au)tou/s·
L10 Ps_21_5 epi soi Elpisan hoi pateres hEmOn, Elpisan, kai errysO autus·
L11 Ps_21_5 P RP_DS VAI_AAI3P RA_NPM N3_NPM RP_GP VAI_AAI3P C VAI_AMI2S RD_APM
L12 Ps_21_5 upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) they-HOPE-ed the (nom) fathers (nom|voc) us (gen) they-HOPE-ed and you(sg)-were-DELIVER-ed them/same (acc)
L13 Ps_21_5 in you hope the father our hope and rescue he
L14 Ps_21_5 Ps_21_5_1 Ps_21_5_2 Ps_21_5_3 Ps_21_5_4 Ps_21_5_5 Ps_21_5_6 Ps_21_5_7 Ps_21_5_8 Ps_21_5_9 Ps_21_5_10
L15
L01 Ps_21_6 πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν.
L02 Ps_21_6 πρὸς (G4314) σὲ (G4571) ἐκέκραξαν (G2896) καὶ (G2532) ἐσώθησαν, (G4982) ἐπὶ (G1909) σοὶ (G4671) ἤλπισαν (G1679) καὶ (G2532) οὐ (G3756) κατῃσχύνθησαν. (G2617)
L03 Ps_21_6 They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed. (Psalm 22:5 Brenton)
L04 Ps_21_6 do Ciebie wołali i zostali zbawieni, Tobie ufali i nie doznali wstydu. (Psalm 22:6 BT_4)
L05 Ps_21_6 πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν.
L06 Ps_21_6 πρός σέ κράζω καί σώζω ἐπί σοί ἐλπίζω καί οὐ καταισχύνω
L07 Ps_21_6 do, ku' dla; przy, obok ciebie krzyczeć, wołać, wykrzykiwać i, również ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić na, nad, w czasie, za tobie mieć nadzieję i, również nie, czyż nie hańbić, zawstydzić
L08 Ps_21_6 (G4314) (G4571) (G2896) (G2532) (G4982) (G1909) (G4671) (G1679) (G2532) (G3756) (G2617)
L09 Ps_21_6 pro\s se\ e)ke/kraXan kai\ e)sO/TEsan, e)pi\ soi\ E)/lpisan kai\ ou) katE|sCHu/nTEsan.
L10 Ps_21_6 pros se ekekraXan kai esOTEsan, epi soi Elpisan kai u katEsCHynTEsan.
L11 Ps_21_6 P RP_AS VAI_AAI3P C VCI_API3P P RP_DS VAI_AAI3P C D VCI_API3P
L12 Ps_21_6 toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-CRY-ed-OUT and they-were-SAVE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) they-HOPE-ed and not they-were-HUMILIATE-ed
L13 Ps_21_6 to you cry and save in you hope and not shame
L14 Ps_21_6 Ps_21_6_1 Ps_21_6_2 Ps_21_6_3 Ps_21_6_4 Ps_21_6_5 Ps_21_6_6 Ps_21_6_7 Ps_21_6_8 Ps_21_6_9 Ps_21_6_10 Ps_21_6_11
L15
L01 Ps_21_7 ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος, ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐξουδένημα λαοῦ.
L02 Ps_21_7 ἐγὼ (G1473) δέ (G1161) εἰμι (G1510) σκώληξ (G4663) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἄνθρωπος, (G444) ὄνειδος (G3681) ἀνθρώπου (G444) καὶ (G2532) ἐξουδένημα (L3596) λαοῦ. (G2992)
L03 Ps_21_7 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people. (Psalm 22:6 Brenton)
L04 Ps_21_7 Ja zaś jestem robak, a nie człowiek, pośmiewisko ludzkie i wzgardzony u ludu. (Psalm 22:7 BT_4)
L05 Ps_21_7 ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος, ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐξουδένημα λαοῦ.
L06 Ps_21_7 ἐγώ δέ εἰμί σκώληξ καί οὐ ἄνθρωπος ὄνειδος ἄνθρωπος καί ἐξουδένημα λαός
L07 Ps_21_7 ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast być, istnieć; żyć, trwać robak i, również nie, czyż nie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna hańba, wstyd człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna i, również przedmiot pogardy lud, naród
L08 Ps_21_7 (G1473) (G1161) (G1510) (G4663) (G2532) (G3756) (G444) (G3681) (G444) (G2532) (L3596) (G2992)
L09 Ps_21_7 e)gO\ de/ ei)mi skO/lEX kai\ ou)k a)/nTrOpos, o)/neidos a)nTrO/pou kai\ e)Xoude/nEma laou=.
L10 Ps_21_7 egO de eimi skOlEX kai uk anTrOpos, oneidos anTrOpu kai eXudenEma lau.
L11 Ps_21_7 RP_NS x V9_PAI1S N3K_NSM C D N2_NSM N3E_NSN N2_GSM C N3M_NSN N2_GSM
L12 Ps_21_7 I (nom) Yet I-am-GO-ing; I-am larva (nom|voc) and not human (nom) reproach (nom|acc|voc) human (gen) and people (gen)
L13 Ps_21_7 I though be worm and not person disgrace person and object of contempt populace
L14 Ps_21_7 Ps_21_7_1 Ps_21_7_2 Ps_21_7_3 Ps_21_7_4 Ps_21_7_5 Ps_21_7_6 Ps_21_7_7 Ps_21_7_8 Ps_21_7_9 Ps_21_7_10 Ps_21_7_11 Ps_21_7_12
L15
L01 Ps_21_8 πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με, ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλήν
L02 Ps_21_8 πάντες (G3956) οἱ (G3588) θεωροῦντές (G2334) με (G3165) ἐξεμυκτήρισάν (G1592) με, (G3165) ἐλάλησαν (G2980) ἐν (G1722) χείλεσιν, (G5491) ἐκίνησαν (G2795) κεφαλήν (G2776)
L03 Ps_21_8 All that saw me mocked me: they spoke with their lips, they shook the head, saying, (Psalm 22:7 Brenton)
L04 Ps_21_8 Szydzą ze mnie wszyscy, którzy na mnie patrzą, rozwierają wargi, potrząsają głową: (Psalm 22:8 BT_4)
L05 Ps_21_8 πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με, ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλήν
L06 Ps_21_8 πᾶς θεωρέω μέ ἐκμυκτηρίζω μέ λαλέω ἐν χεῖλος κινέω κεφαλή
L07 Ps_21_8 każdy, wszelki, dowolny; cały patrzeć uważnie, obserwować mnie (biernik od "ja") wyśmiewać; szydzić z kogoś mnie (biernik od "ja") mówić, rozmawiać w, wewnątrz warga, usta; brzeg (np. morza) poruszyć, wprawić w ruch głowa; (przen.) zwierzchnik
L08 Ps_21_8 (G3956) (G3588) (G2334) (G3165) (G1592) (G3165) (G2980) (G1722) (G5491) (G2795) (G2776)
L09 Ps_21_8 pa/ntes oi( TeOrou=nte/s me e)XemuktE/risa/n me, e)la/lEsan e)n CHei/lesin, e)ki/nEsan kefalE/n
L10 Ps_21_8 pantes hoi TeOruntes me eXemyktErisan me, elalEsan en CHeilesin, ekinEsan kefalEn
L11 Ps_21_8 A3_NPM RA_NPM V2_PAPNPM RP_AS VAI_AAI3P RP_AS VAI_AAI3P P N3E_DPN VAI_AAI3P N1_ASF
L12 Ps_21_8 all (nom|voc) the (nom) while LOOKED AT-ing (nom|voc) me (acc) they-???-ed me (acc) they-SPEAK-ed in/among/by (+dat) lips (dat) they-SET-ed-IN-MOTION head (acc)
L13 Ps_21_8 all the observe me sneer me talk in lip stir head
L14 Ps_21_8 Ps_21_8_1 Ps_21_8_2 Ps_21_8_3 Ps_21_8_4 Ps_21_8_5 Ps_21_8_6 Ps_21_8_7 Ps_21_8_8 Ps_21_8_9 Ps_21_8_10 Ps_21_8_11
L15
L01 Ps_21_9 Ἤλπισεν ἐπὶ κύριον, ῥυσάσθω αὐτόν· σωσάτω αὐτόν, ὅτι θέλει αὐτόν.
L02 Ps_21_9 Ἤλπισεν (G1679) ἐπὶ (G1909) κύριον, (G2962) ῥυσάσθω (G4506) αὐτόν· (G846) σωσάτω (G4982) αὐτόν, (G846) ὅτι (G3754) θέλει (G2309) αὐτόν. (G846)
L03 Ps_21_9 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him. (Psalm 22:8 Brenton)
L04 Ps_21_9 «Zaufał Panu, niechże go wyzwoli, niechże go wyrwie, jeśli go miłuje». (Psalm 22:9 BT_4)
L05 Ps_21_9 Ἤλπισεν ἐπὶ κύριον, ῥυσάσθω αὐτόν· σωσάτω αὐτόν, ὅτι θέλει αὐτόν.
L06 Ps_21_9 ἐλπίζω ἐπί κύριος ῥύομαι αὐτός σώζω αὐτός ὅτι θέλω αὐτός
L07 Ps_21_9 mieć nadzieję na, nad, w czasie, za pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) ratować, wybawiać; wyzwalać on, ona, ono ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić on, ona, ono że; ponieważ chcieć, pragnąć, zamierzać on, ona, ono
L08 Ps_21_9 (G1679) (G1909) (G2962) (G4506) (G846) (G4982) (G846) (G3754) (G2309) (G846)
L09 Ps_21_9 *)/Elpisen e)pi\ ku/rion, r(usa/sTO au)to/n· sOsa/tO au)to/n, o(/ti Te/lei au)to/n.
L10 Ps_21_9 Elpisen epi kyrion, rysasTO auton· sOsatO auton, hoti Telei auton.
L11 Ps_21_9 VAI_AAI3S P N2_ASM VA_AMD3S RD_ASM VA_AAD3S RD_ASM C V1_PAI3S RD_ASM
L12 Ps_21_9 he/she/it-HOPE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) let-him/her/it-be-DELIVER-ed! him/it/same (acc) let-him/her/it-SAVE! him/it/same (acc) because/that he/she/it-is-WANT-ing, you(sg)-are-being-WANT-ed (classical) him/it/same (acc)
L13 Ps_21_9 hope in lord rescue he save he since determine he
L14 Ps_21_9 Ps_21_9_1 Ps_21_9_2 Ps_21_9_3 Ps_21_9_4 Ps_21_9_5 Ps_21_9_6 Ps_21_9_7 Ps_21_9_8 Ps_21_9_9 Ps_21_9_10
L15
L01 Ps_21_10 ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός, ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου·
L02 Ps_21_10 ὅτι (G3754) σὺ (G4771) εἶ (G1510)(G3588) ἐκσπάσας (L3131) με (G3165) ἐκ (G1537) γαστρός, (G1064)(G3588) ἐλπίς (G1680) μου (G3450) ἀπὸ (G575) μαστῶν (G3149) τῆς (G3588) μητρός (G3384) μου· (G3450)
L03 Ps_21_10 For thou art he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts. (Psalm 22:9 Brenton)
L04 Ps_21_10 Ty mnie zaiste wydobyłeś z matczynego łona; Ty mnie czyniłeś bezpiecznym u piersi mej matki. (Psalm 22:10 BT_4)
L05 Ps_21_10 ὅτι σὺ εἶ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός, ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου·
L06 Ps_21_10 ὅτι σύ εἰμί ἐκσπάω μέ ἐκ γαστήρ ἐλπίς μου ἀπό μαστός μήτηρ μου
L07 Ps_21_10 że; ponieważ ty być, istnieć; żyć, trwać wyciągać / wyprowadzać mnie (biernik od "ja") z, spośród, od brzuch, żołądek; łono; przen. obżarstwo nadzieja mnie, mojego z, od, przez pierś, sutek matka; (przen.) ojczyzna mnie, mojego
L08 Ps_21_10 (G3754) (G4771) (G1510) (G3588) (L3131) (G3165) (G1537) (G1064) (G3588) (G1680) (G3450) (G575) (G3149) (G3588) (G3384) (G3450)
L09 Ps_21_10 o(/ti su\ ei)= o( e)kspa/sas me e)k gastro/s, E( e)lpi/s mou a)po\ mastO=n tE=s mEtro/s mou·
L10 Ps_21_10 hoti sy ei ho ekspasas me ek gastros, hE elpis mu apo mastOn tEs mEtros mu·
L11 Ps_21_10 C RP_NS V9_PAI2S RA_NSM VA_AAPNSM RP_AS P N3_GSF RA_NSF N3D_NSF RP_GS P N2_GPM RA_GSF N3_GSF RP_GS
L12 Ps_21_10 because/that you(sg) (nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are the (nom) upon ???-ing (nom|voc) me (acc) out of (+gen) belly (gen) the (nom) hope/expectation (nom) me (gen) away from (+gen) breasts (gen) the (gen) mother (gen) me (gen)
L13 Ps_21_10 since you be the draw out me from stomach the hope of me from breast the mother of me
L14 Ps_21_10 Ps_21_10_1 Ps_21_10_2 Ps_21_10_3 Ps_21_10_4 Ps_21_10_5 Ps_21_10_6 Ps_21_10_7 Ps_21_10_8 Ps_21_10_9 Ps_21_10_10 Ps_21_10_11 Ps_21_10_12 Ps_21_10_13 Ps_21_10_14 Ps_21_10_15 Ps_21_10_16
L15
L01 Ps_21_11 ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ μήτρας, ἐκ κοιλίας μητρός μου θεός μου εἶ σύ.
L02 Ps_21_11 ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) ἐπερρίφην (G1977) ἐκ (G1537) μήτρας, (G3388) ἐκ (G1537) κοιλίας (G2836) μητρός (G3384) μου (G3450) θεός (G2316) μου (G3450) εἶ (G1510) σύ. (G4771)
L03 Ps_21_11 I was cast on thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. (Psalm 22:10 Brenton)
L04 Ps_21_11 Tobie mnie poruczono przed urodzeniem, Ty jesteś moim Bogiem od łona mojej matki, (Psalm 22:11 BT_4)
L05 Ps_21_11 ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ μήτρας, ἐκ κοιλίας μητρός μου θεός μου εἶ σύ.
L06 Ps_21_11 ἐπί σέ ἐπιρρίπτω ἐκ μήτρα ἐκ κοιλία μήτηρ μου θεός μου εἰμί σύ
L07 Ps_21_11 na, nad, w czasie, za ciebie rzucić na coś; wrzucić gwałtownie z, spośród, od łono, macica z, spośród, od brzuch; łono, macica matka; (przen.) ojczyzna mnie, mojego Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać ty
L08 Ps_21_11 (G1909) (G4571) (G1977) (G1537) (G3388) (G1537) (G2836) (G3384) (G3450) (G2316) (G3450) (G1510) (G4771)
L09 Ps_21_11 e)pi\ se\ e)perri/fEn e)k mE/tras, e)k koili/as mEtro/s mou Teo/s mou ei)= su/.
L10 Ps_21_11 epi se eperrifEn ek mEtras, ek koilias mEtros mu Teos mu ei sy.
L11 Ps_21_11 P RP_AS VVI_API1S P N1A_GSF P N1A_GSF N3_GSF RP_GS N2_NSM RP_GS V9_PAI2S RP_NS
L12 Ps_21_11 upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) I-was-CAST-ed out of (+gen) womb (gen), wombs (acc) out of (+gen) belly (gen), bellies (acc) mother (gen) me (gen) god (nom) me (gen) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are you(sg) (nom)
L13 Ps_21_11 in you fling on from womb from insides mother of me God of me be you
L14 Ps_21_11 Ps_21_11_1 Ps_21_11_2 Ps_21_11_3 Ps_21_11_4 Ps_21_11_5 Ps_21_11_6 Ps_21_11_7 Ps_21_11_8 Ps_21_11_9 Ps_21_11_10 Ps_21_11_11 Ps_21_11_12 Ps_21_11_13
L15
L01 Ps_21_12 μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι θλῖψις ἐγγύς, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν.
L02 Ps_21_12 μὴ (G3361) ἀποστῇς (G868) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ, (G1700) ὅτι (G3754) θλῖψις (G2347) ἐγγύς, (G1451) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510)(G3588) βοηθῶν. (G997)
L03 Ps_21_12 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper. (Psalm 22:11 Brenton)
L04 Ps_21_12 Nie stój z dala ode mnie, bo klęska jest blisko, a nie ma wspomożyciela. (Psalm 22:12 BT_4)
L05 Ps_21_12 μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι θλῖψις ἐγγύς, ὅτι οὐκ ἔστιν βοηθῶν.
L06 Ps_21_12 μή ἀφίστημι ἀπό ἐμοῦ ὅτι θλῖψις ἐγγύς ὅτι οὐ εἰμί βοηθέω
L07 Ps_21_12 nie; aby nie odsunąć z, od, przez mnie, mojego że; ponieważ ucisk, udręka; trud, niedola blisko że; ponieważ nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać pomagać; przychodzić z odsieczą
L08 Ps_21_12 (G3361) (G868) (G575) (G1700) (G3754) (G2347) (G1451) (G3754) (G3756) (G1510) (G3588) (G997)
L09 Ps_21_12 mE\ a)postE=|s a)p’ e)mou=, o(/ti Tli=PSis e)ggu/s, o(/ti ou)k e)/stin o( boETO=n.
L10 Ps_21_12 mE apostEs ap’ emu, hoti TliPSis engys, hoti uk estin ho boETOn.
L11 Ps_21_12 D VH_AAS2S P RP_GS C N3I_NSF D C D V9_PAI3S RA_NSM V2_PAPNSM
L12 Ps_21_12 not you(sg)-should-DISENGAGE away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) because/that squeezing (nom) near because/that not he/she/it-is the (nom) helpful ([Adj] gen); while HELP-ing (nom)
L13 Ps_21_12 not distance from my since pressure close since not be the help
L14 Ps_21_12 Ps_21_12_1 Ps_21_12_2 Ps_21_12_3 Ps_21_12_4 Ps_21_12_5 Ps_21_12_6 Ps_21_12_7 Ps_21_12_8 Ps_21_12_9 Ps_21_12_10 Ps_21_12_11 Ps_21_12_12
L15
L01 Ps_21_13 περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί, ταῦροι πίονες περιέσχον με·
L02 Ps_21_13 περιεκύκλωσάν (G4033) με (G3165) μόσχοι (G3448) πολλοί, (G4183) ταῦροι (G5022) πίονες (L7509) περιέσχον (G4023) με· (G3165)
L03 Ps_21_13 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round. (Psalm 22:12 Brenton)
L04 Ps_21_13 Otacza mnie mnóstwo cielców, osaczają mnie byki Baszanu. (Psalm 22:13 BT_4)
L05 Ps_21_13 περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί, ταῦροι πίονες περιέσχον με·
L06 Ps_21_13 περικυκλόω μέ μόσχος πολύς ταῦρος πίων περιέχω μέ
L07 Ps_21_13 okrążyć mnie (biernik od "ja") cielę, młode bydło wiele, liczny byk, wół bogaty obejmować, otaczać; zawierać w sobie mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_21_13 (G4033) (G3165) (G3448) (G4183) (G5022) (L7509) (G4023) (G3165)
L09 Ps_21_13 perieku/klOsa/n me mo/sCHoi polloi/, tau=roi pi/ones perie/sCHon me·
L10 Ps_21_13 periekyklOsan me mosCHoi polloi, tauroi piones periesCHon me·
L11 Ps_21_13 VAI_AAI3P RP_AS N2_NPM A1_NPM N2_NPM A3N_NPM VBI_AAI3P RP_AS
L12 Ps_21_13 they-ENCIRCLE-ed me (acc) calves/oxen (nom|voc) many (nom) bulls (nom|voc) fat ([Adj] nom|voc) I-CONTAINED-ed, they-CONTAINED-ed me (acc)
L13 Ps_21_13 encircle me calf much bull rich constrain me
L14 Ps_21_13 Ps_21_13_1 Ps_21_13_2 Ps_21_13_3 Ps_21_13_4 Ps_21_13_5 Ps_21_13_6 Ps_21_13_7 Ps_21_13_8
L15
L01 Ps_21_14 ἤνοιξαν ἐπ’ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν ὡς λέων ὁ ἁρπάζων καὶ ὠρυόμενος.
L02 Ps_21_14 ἤνοιξαν (G455) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) τὸ (G3588) στόμα (G4750) αὐτῶν (G846) ὡς (G5613) λέων (G3023)(G3588) ἁρπάζων (G726) καὶ (G2532) ὠρυόμενος. (G5612)
L03 Ps_21_14 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion. (Psalm 22:13 Brenton)
L04 Ps_21_14 Rozwierają przeciwko mnie swoje paszcze, jak lew drapieżny i ryczący. (Psalm 22:14 BT_4)
L05 Ps_21_14 ἤνοιξαν ἐπ’ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν ὡς λέων ἁρπάζων καὶ ὠρυόμενος.
L06 Ps_21_14 ἀνοίγω ἐπί ἐμέ στόμα αὐτός ὥς λέων ἁρπάζω καί ὠρύομαι
L07 Ps_21_14 otworzyć; udostępnić przejście na, nad, w czasie, za mnie, mię usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej lew; odważny wojownik (przen.) pochwycić, wyrwać i, również ryczeć, wyć; głośno wołać
L08 Ps_21_14 (G455) (G1909) (G1691) (G3588) (G4750) (G846) (G5613) (G3023) (G3588) (G726) (G2532) (G5612)
L09 Ps_21_14 E)/noiXan e)p’ e)me\ to\ sto/ma au)tO=n O(s le/On o( a(rpa/DZOn kai\ O)ruo/menos.
L10 Ps_21_14 EnoiXan ep’ eme to stoma autOn hOs leOn ho harpaDZOn kai Oryomenos.
L11 Ps_21_14 VAI_AAI3P P RP_AS RA_ASN N3M_ASN RD_GPM C N3W_NSM RA_NSM V1_PAPNSM C V1_PMPNSM
L12 Ps_21_14 they-OPEN-ed-UP upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) the (nom|acc) mouth/maw (nom|acc|voc) them/same (gen) as/like lion (nom) the (nom) while SNATCH-ing (nom) and while being-SCREAMING-ed- (nom)
L13 Ps_21_14 open up in me the mouth he as lion the snatch and roar
L14 Ps_21_14 Ps_21_14_1 Ps_21_14_2 Ps_21_14_3 Ps_21_14_4 Ps_21_14_5 Ps_21_14_6 Ps_21_14_7 Ps_21_14_8 Ps_21_14_9 Ps_21_14_10 Ps_21_14_11 Ps_21_14_12
L15
L01 Ps_21_15 ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου, ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου·
L02 Ps_21_15 ὡσεὶ (G5616) ὕδωρ (G5204) ἐξεχύθην, (G1632) καὶ (G2532) διεσκορπίσθη (G1287) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) μου, (G3450) ἐγενήθη (G1096)(G3588) καρδία (G2588) μου (G3450) ὡσεὶ (G5616) κηρὸς (L5584) τηκόμενος (G5080) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) τῆς (G3588) κοιλίας (G2836) μου· (G3450)
L03 Ps_21_15 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax. (Psalm 22:14 Brenton)
L04 Ps_21_15 Rozlany jestem jak woda i rozłączają się wszystkie moje kości; jak wosk się staje moje serce, we wnętrzu moim topnieje. (Psalm 22:15 BT_4)
L05 Ps_21_15 ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου, ἐγενήθη καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου·
L06 Ps_21_15 ὡσεί ὕδωρ ἐκχέω καί διασκορπίζω πᾶς ὀστέον μου γίνομαι καρδία μου ὡσεί κηρός τήκω ἐν μέσος κοιλία μου
L07 Ps_21_15 jakby, niby; około, mniej więcej woda; (przen.) liczne ludy wylać, rozlać; rozsiewać i, również rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy każdy, wszelki, dowolny; cały kość; szkielet mnie, mojego stać się, zaistnieć, powstać serce mnie, mojego jakby, niby; około, mniej więcej wosk topić, rozpływać w, wewnątrz środkowy, pośrodku brzuch; łono, macica mnie, mojego
L08 Ps_21_15 (G5616) (G5204) (G1632) (G2532) (G1287) (G3956) (G3588) (G3747) (G3450) (G1096) (G3588) (G2588) (G3450) (G5616) (L5584) (G5080) (G1722) (G3319) (G3588) (G2836) (G3450)
L09 Ps_21_15 O(sei\ u(/dOr e)XeCHu/TEn, kai\ dieskorpi/sTE pa/nta ta\ o)sta= mou, e)genE/TE E( kardi/a mou O(sei\ kEro\s tEko/menos e)n me/sO| tE=s koili/as mou·
L10 Ps_21_15 hOsei hydOr eXeCHyTEn, kai dieskorpisTE panta ta osta mu, egenETE hE kardia mu hOsei kEros tEkomenos en mesO tEs koilias mu·
L11 Ps_21_15 D N3_NSN VCI_API1S C VCI_API3S A3_NPN RA_NPN N2N_NPN RP_GS VCI_API3S RA_NSF N1A_NSF RP_GS D N2_NSM V1_PMPNSM P A1_DSM RA_GSF N1A_GSF RP_GS
L12 Ps_21_15 like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) water (nom|acc|voc) I-was-POUR-ed-OUT and he/she/it-was-SCATTER-ed all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) bones (nom|acc|voc) me (gen) he/she/it-was-BECOME-ed the (nom) heart (nom|voc) me (gen) like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) while being-MELT-ed (nom) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) the (gen) belly (gen), bellies (acc) me (gen)
L13 Ps_21_15 as if water pour out and disperse all the bone of me happen the heart of me as if bees-wax melt in in the midst the insides of me
L14 Ps_21_15 Ps_21_15_1 Ps_21_15_2 Ps_21_15_3 Ps_21_15_4 Ps_21_15_5 Ps_21_15_6 Ps_21_15_7 Ps_21_15_8 Ps_21_15_9 Ps_21_15_10 Ps_21_15_11 Ps_21_15_12 Ps_21_15_13 Ps_21_15_14 Ps_21_15_15 Ps_21_15_16 Ps_21_15_17 Ps_21_15_18 Ps_21_15_19 Ps_21_15_20 Ps_21_15_21
L15
L01 Ps_21_16 ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου, καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου, καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με.
L02 Ps_21_16 ἐξηράνθη (G3583) ὡς (G5613) ὄστρακον (L7077)(G3588) ἰσχύς (G2479) μου, (G3450) καὶ (G2532)(G3588) γλῶσσά (G1100) μου (G3450) κεκόλληται (G2853) τῷ (G3588) λάρυγγί (G2995) μου, (G3450) καὶ (G2532) εἰς (G1519) χοῦν (G5522) θανάτου (G2288) κατήγαγές (G2609) με. (G3165)
L03 Ps_21_16 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death. (Psalm 22:15 Brenton)
L04 Ps_21_16 Moje gardło suche jak skorupa, język mój przywiera do podniebienia, kładziesz mnie w prochu śmierci. (Psalm 22:16 BT_4)
L05 Ps_21_16 ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἰσχύς μου, καὶ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου, καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με.
L06 Ps_21_16 ξηραίνω ὥς ὄστρακον ἰσχύς μου καί γλῶσσα μου κολλάω λάρυγξ μου καί εἰς χοῦς θάνατος κατάγω μέ
L07 Ps_21_16 wysuszać, usychać; niszczeć jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej gliniany moc, siła, zdolność mnie, mojego i, również narząd mowy; język jako mowa mnie, mojego sklejać, łączyć gardło, krtań mnie, mojego i, również do, ku; w, na pył, proch śmierć fizyczna sprowadzać; wciągnąć łódź na brzeg mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_21_16 (G3583) (G5613) (L7077) (G3588) (G2479) (G3450) (G2532) (G3588) (G1100) (G3450) (G2853) (G3588) (G2995) (G3450) (G2532) (G1519) (G5522) (G2288) (G2609) (G3165)
L09 Ps_21_16 e)XEra/nTE O(s o)/strakon E( i)sCHu/s mou, kai\ E( glO=ssa/ mou keko/llEtai tO=| la/ruggi/ mou, kai\ ei)s CHou=n Tana/tou katE/gage/s me.
L10 Ps_21_16 eXEranTE hOs ostrakon hE isCHys mu, kai hE glOssa mu kekollEtai tO laryngi mu, kai eis CHun Tanatu katEgages me.
L11 Ps_21_16 VCI_API3S C N2N_NSN RA_NSF N3U_NSF RP_GS C RA_NSF N1S_NSF RP_GS VM_XPI3S RA_DSM N3G_DSM RP_GS C P N3_ASM N2_GSM VBI_AAI2S RP_AS
L12 Ps_21_16 he/she/it-was-WITHER-ed as/like the (nom) strength (nom) me (gen) and the (nom) tongue (nom|voc) me (gen) he/she/it-has-been-JOIN-ed the (dat) throat (dat) me (gen) and into (+acc) dust (acc) death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! you(sg)-BRING DOWN-ed me (acc)
L13 Ps_21_16 wither as earthenware the force of me and the tongue of me cling the larynx of me and into dust death lead down me
L14 Ps_21_16 Ps_21_16_1 Ps_21_16_2 Ps_21_16_3 Ps_21_16_4 Ps_21_16_5 Ps_21_16_6 Ps_21_16_7 Ps_21_16_8 Ps_21_16_9 Ps_21_16_10 Ps_21_16_11 Ps_21_16_12 Ps_21_16_13 Ps_21_16_14 Ps_21_16_15 Ps_21_16_16 Ps_21_16_17 Ps_21_16_18 Ps_21_16_19 Ps_21_16_20
L15
L01 Ps_21_17 ὅτι ἐκύκλωσάν με κύνες πολλοί, συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με, ὤρυξαν χεῖράς μου καὶ πόδας.
L02 Ps_21_17 ὅτι (G3754) ἐκύκλωσάν (G2944) με (G3165) κύνες (G2965) πολλοί, (G4183) συναγωγὴ (G4864) πονηρευομένων (L7609) περιέσχον (G4023) με, (G3165) ὤρυξαν (G3736) χεῖράς (G5495) μου (G3450) καὶ (G2532) πόδας. (G4228)
L03 Ps_21_17 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet. (Psalm 22:16 Brenton)
L04 Ps_21_17 Bo sfora psów mnie opada, osacza mnie zgraja złoczyńców. Przebodli ręce i nogi moje, (Psalm 22:17 BT_4)
L05 Ps_21_17 ὅτι ἐκύκλωσάν με κύνες πολλοί, συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με, ὤρυξαν χεῖράς μου καὶ πόδας.
L06 Ps_21_17 ὅτι κυκλόω μέ κύων πολύς συναγωγή πονηρεύομαι περιέχω μέ ὀρύσσω χείρ μου καί πούς
L07 Ps_21_17 że; ponieważ otaczać, okrążać mnie (biernik od "ja") pies; (przen.) człowiek nieczysty wiele, liczny zgromadzenie; synagoga złośliwy / podły obejmować, otaczać; zawierać w sobie mnie (biernik od "ja") kopać, wykopywać ręka; (przen.) moc, działanie mnie, mojego i, również stopa
L08 Ps_21_17 (G3754) (G2944) (G3165) (G2965) (G4183) (G4864) (L7609) (G4023) (G3165) (G3736) (G5495) (G3450) (G2532) (G4228)
L09 Ps_21_17 o(/ti e)ku/klOsa/n me ku/nes polloi/, sunagOgE\ ponEreuome/nOn perie/sCHon me, O)/ruXan CHei=ra/s mou kai\ po/das.
L10 Ps_21_17 hoti ekyklOsan me kynes polloi, synagOgE ponEreuomenOn periesCHon me, OryXan CHeiras mu kai podas.
L11 Ps_21_17 C VAI_AAI3P RP_AS N3_NPM A1_NPM N1_NSF V1_PMPGPM VBI_AAI3P RP_AS VAI_AAI3P N3_APF RP_GS C N3D_APM
L12 Ps_21_17 because/that they-ENCIRCLE-ed me (acc) watch-dogs (nom|voc) many (nom) gathering (nom|voc) while being-EVIL-ed (gen) I-CONTAINED-ed, they-CONTAINED-ed me (acc) they-DIG/GOUGE-ed hands (acc) me (gen) and feet (acc)
L13 Ps_21_17 since encircle me dog much gathering malicious constrain me dig hand of me and foot
L14 Ps_21_17 Ps_21_17_1 Ps_21_17_2 Ps_21_17_3 Ps_21_17_4 Ps_21_17_5 Ps_21_17_6 Ps_21_17_7 Ps_21_17_8 Ps_21_17_9 Ps_21_17_10 Ps_21_17_11 Ps_21_17_12 Ps_21_17_13 Ps_21_17_14
L15
L01 Ps_21_18 ἐξηρίθμησα πάντα τὰ ὀστᾶ μου, αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με.
L02 Ps_21_18 ἐξηρίθμησα (L3525) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) μου, (G3450) αὐτοὶ (G846) δὲ (G1161) κατενόησαν (G2657) καὶ (G2532) ἐπεῖδόν (G1896) με. (G3165)
L03 Ps_21_18 They counted all my bones; and they observed and looked upon me. (Psalm 22:17 Brenton)
L04 Ps_21_18 policzyć mogę wszystkie moje kości. A oni się wpatrują, sycą mym widokiem; (Psalm 22:18 BT_4)
L05 Ps_21_18 ἐξηρίθμησα πάντα τὰ ὀστᾶ μου, αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν με.
L06 Ps_21_18 ἐξαριθμέω πᾶς ὀστέον μου αὐτός δέ κατανοέω καί ἐπεῖδον μέ
L07 Ps_21_18 policzyć / wyliczyć każdy, wszelki, dowolny; cały kość; szkielet mnie, mojego on, ona, ono lecz; zaś, natomiast zauważyć; rozważyć i, również spojrzeć na, wejrzeć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_21_18 (L3525) (G3956) (G3588) (G3747) (G3450) (G846) (G1161) (G2657) (G2532) (G1896) (G3165)
L09 Ps_21_18 e)XEri/TmEsa pa/nta ta\ o)sta= mou, au)toi\ de\ kateno/Esan kai\ e)pei=do/n me.
L10 Ps_21_18 eXEriTmEsa panta ta osta mu, autoi de katenoEsan kai epeidon me.
L11 Ps_21_18 VAI_AAI1S A3_APN RA_APN N2N_APN RP_GS RD_NPM x VAI_AAI3P C VBI_AAI3P RP_AS
L12 Ps_21_18 all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) bones (nom|acc|voc) me (gen) they/same (nom) Yet they-UNDERSTand-ed and I-LOOK-ed-UPON, they-LOOK-ed-UPON me (acc)
L13 Ps_21_18 enumerate all the bone of me he though take note of and look on me
L14 Ps_21_18 Ps_21_18_1 Ps_21_18_2 Ps_21_18_3 Ps_21_18_4 Ps_21_18_5 Ps_21_18_6 Ps_21_18_7 Ps_21_18_8 Ps_21_18_9 Ps_21_18_10 Ps_21_18_11
L15
L01 Ps_21_19 διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον.
L02 Ps_21_19 διεμερίσαντο (G1266) τὰ (G3588) ἱμάτιά (G2440) μου (G3450) ἑαυτοῖς (G1438) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) ἱματισμόν (G2441) μου (G3450) ἔβαλον (G906) κλῆρον. (G2819)
L03 Ps_21_19 They parted my garments among themselves, and cast lots upon my raiment. (Psalm 22:18 Brenton)
L04 Ps_21_19 moje szaty dzielą między siebie i los rzucają o moją suknię. (Psalm 22:19 BT_4)
L05 Ps_21_19 διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον.
L06 Ps_21_19 διαμερίζω ἱμάτιον μου ἑαυτοῦ καί ἐπί ἱματισμός μου βάλλω κλῆρος
L07 Ps_21_19 rozłupać szata, płaszcz mnie, mojego siebie samego/samej; nawzajem i, również na, nad, w czasie, za odzienie, ubiór mnie, mojego rzucić, wrzucić przedmiot do rzucania losów
L08 Ps_21_19 (G1266) (G3588) (G2440) (G3450) (G1438) (G2532) (G1909) (G3588) (G2441) (G3450) (G906) (G2819)
L09 Ps_21_19 diemeri/santo ta\ i(ma/tia/ mou e(autoi=s kai\ e)pi\ to\n i(matismo/n mou e)/balon klE=ron.
L10 Ps_21_19 diemerisanto ta himatia mu heautois kai epi ton himatismon mu ebalon klEron.
L11 Ps_21_19 VAI_AMI3P RA_APN N2N_APN RP_GS RD_DPM C P RA_ASM N2_ASM RP_GS VBI_AAI3P N2_ASM
L12 Ps_21_19 they-were-DIVIDE-ed the (nom|acc) clothings (nom|acc|voc) me (gen) selves (dat) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) toilet (acc) me (gen) I-THROW-ed, they-THROW-ed lot (acc)
L13 Ps_21_19 divide the clothing of me of himself and in the clothing of me cast lot
L14 Ps_21_19 Ps_21_19_1 Ps_21_19_2 Ps_21_19_3 Ps_21_19_4 Ps_21_19_5 Ps_21_19_6 Ps_21_19_7 Ps_21_19_8 Ps_21_19_9 Ps_21_19_10 Ps_21_19_11 Ps_21_19_12
L15
L01 Ps_21_20 σὺ δέ, κύριε, μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου, εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες.
L02 Ps_21_20 σὺ (G4771) δέ, (G1161) κύριε, (G2962) μὴ (G3361) μακρύνῃς (L3306) τὴν (G3588) βοήθειάν (G996) μου, (G3450) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἀντίλημψίν (G484) μου (G3450) πρόσχες. (G4337)
L03 Ps_21_20 But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid. (Psalm 22:19 Brenton)
L04 Ps_21_20 Ty zaś, o Panie, nie stój z daleka; Pomocy moja, spiesz mi na ratunek! (Psalm 22:20 BT_4)
L05 Ps_21_20 σὺ δέ, κύριε, μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου, εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες.
L06 Ps_21_20 σύ δέ κύριος μή μακρύνω βοήθεια μου εἰς ἀντίληψις μου προσέχω
L07 Ps_21_20 ty lecz; zaś, natomiast pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) nie; aby nie usunąć / oddalić pomoc, wsparcie mnie, mojego do, ku; w, na uchwycenie, spostrzeżenie, wsparcie, obrona, pomoc mnie, mojego zwracać uwagę, pilnować się
L08 Ps_21_20 (G4771) (G1161) (G2962) (G3361) (L3306) (G3588) (G996) (G3450) (G1519) (G3588) (G484) (G3450) (G4337)
L09 Ps_21_20 su\ de/, ku/rie, mE\ makru/nE|s tE\n boE/Teia/n mou, ei)s tE\n a)nti/lEmPSi/n mou pro/sCHes.
L10 Ps_21_20 sy de, kyrie, mE makrynEs tEn boETeian mu, eis tEn antilEmPSin mu prosCHes.
L11 Ps_21_20 RP_NS x N2_VSM D V1_PAS2S RA_ASF N1A_ASF RP_GS P RA_ASF N3I_ASF RP_GS VA_AAD2S
L12 Ps_21_20 you(sg) (nom) Yet lord (voc); a lord ([Adj] voc) not the (acc) help (acc) me (gen) into (+acc) the (acc) deflection toward (acc) me (gen) do-PRO-HOLD-you(sg)!
L13 Ps_21_20 you though lord not lengthen the help of me into the relief of me pay attention
L14 Ps_21_20 Ps_21_20_1 Ps_21_20_2 Ps_21_20_3 Ps_21_20_4 Ps_21_20_5 Ps_21_20_6 Ps_21_20_7 Ps_21_20_8 Ps_21_20_9 Ps_21_20_10 Ps_21_20_11 Ps_21_20_12 Ps_21_20_13
L15
L01 Ps_21_21 ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου·
L02 Ps_21_21 ῥῦσαι (G4506) ἀπὸ (G575) ῥομφαίας (G4501) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) κυνὸς (G2965) τὴν (G3588) μονογενῆ (G3439) μου· (G3450)
L03 Ps_21_21 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog. (Psalm 22:20 Brenton)
L04 Ps_21_21 Ocal od miecza moje życie, z psich pazurów wyrwij moje jedyne dobro, (Psalm 22:21 BT_4)
L05 Ps_21_21 ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου·
L06 Ps_21_21 ῥύομαι ἀπό ῥομφαία ψυχή μου καί ἐκ χείρ κύων μονογενής μου
L07 Ps_21_21 ratować, wybawiać; wyzwalać z, od, przez miecz o szerokim ostrzu dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego i, również z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie pies; (przen.) człowiek nieczysty jednorodzony; jedynak mnie, mojego
L08 Ps_21_21 (G4506) (G575) (G4501) (G3588) (G5590) (G3450) (G2532) (G1537) (G5495) (G2965) (G3588) (G3439) (G3450)
L09 Ps_21_21 r(u=sai a)po\ r(omfai/as tE\n PSuCHE/n mou kai\ e)k CHeiro\s kuno\s tE\n monogenE= mou·
L10 Ps_21_21 rysai apo romfaias tEn PSyCHEn mu kai ek CHeiros kynos tEn monogenE mu·
L11 Ps_21_21 VA_AMD2S P N1A_GSF RA_ASF N1_ASF RP_GS C P N3_GSF N3_GSM RA_ASF A3H_ASF RP_GS
L12 Ps_21_21 be-you(sg)-DELIVER-ed! away from (+gen) sword (gen), swords (acc) the (acc) life (acc) me (gen) and out of (+gen) hand (gen) watch-dog (gen) the (acc) only born-in-kind ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen)
L13 Ps_21_21 rescue from broadsword the soul of me and from hand dog the only child of me
L14 Ps_21_21 Ps_21_21_1 Ps_21_21_2 Ps_21_21_3 Ps_21_21_4 Ps_21_21_5 Ps_21_21_6 Ps_21_21_7 Ps_21_21_8 Ps_21_21_9 Ps_21_21_10 Ps_21_21_11 Ps_21_21_12 Ps_21_21_13
L15
L01 Ps_21_22 σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου.
L02 Ps_21_22 σῶσόν (G4982) με (G3165) ἐκ (G1537) στόματος (G4750) λέοντος (G3023) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) κεράτων (G2768) μονοκερώτων (L6510) τὴν (G3588) ταπείνωσίν (G5014) μου. (G3450)
L03 Ps_21_22 Save me from the lion's mouth; and regard my lowliness from the horns of the unicorns. (Psalm 22:21 Brenton)
L04 Ps_21_22 wybaw mnie od lwiej paszczęki i od rogów bawolich - wysłuchaj mnie! (Psalm 22:22 BT_4)
L05 Ps_21_22 σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου.
L06 Ps_21_22 σώζω μέ ἐκ στόμα λέων καί ἀπό κέρας μονόκερως ταπείνωσις μου
L07 Ps_21_22 ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić mnie (biernik od "ja") z, spośród, od usta, otwór; ostrze (miecza) lew; odważny wojownik (przen.) i, również z, od, przez róg (zwierzęcia); wierzchołek ołtarza jednorożny / z jednym rogiem poniżenie, upokorzenie niska pozycja mnie, mojego
L08 Ps_21_22 (G4982) (G3165) (G1537) (G4750) (G3023) (G2532) (G575) (G2768) (L6510) (G3588) (G5014) (G3450)
L09 Ps_21_22 sO=so/n me e)k sto/matos le/ontos kai\ a)po\ kera/tOn monokerO/tOn tE\n tapei/nOsi/n mou.
L10 Ps_21_22 sOson me ek stomatos leontos kai apo keratOn monokerOtOn tEn tapeinOsin mu.
L11 Ps_21_22 VA_AAD2S RP_AS P N3M_GSN N3_GSM C P N3T_GPN N3T_GPM RA_ASF N3I_ASF RP_GS
L12 Ps_21_22 do-SAVE-you(sg)!, going-to-SAVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) out of (+gen) mouth/maw (gen) lion (gen) and away from (+gen) horns (gen) unicorns (gen) the (acc) depth (acc); they-should-be-LOWER-ing me (gen)
L13 Ps_21_22 save me from mouth lion and from horn with but one horn the humiliation of me
L14 Ps_21_22 Ps_21_22_1 Ps_21_22_2 Ps_21_22_3 Ps_21_22_4 Ps_21_22_5 Ps_21_22_6 Ps_21_22_7 Ps_21_22_8 Ps_21_22_9 Ps_21_22_10 Ps_21_22_11 Ps_21_22_12
L15
L01 Ps_21_23 διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε
L02 Ps_21_23 διηγήσομαι (G1334) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) σου (G4675) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) μου, (G3450) ἐν (G1722) μέσῳ (G3319) ἐκκλησίας (G1577) ὑμνήσω (G5214) σε (G4571)
L03 Ps_21_23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to thee. (Psalm 22:22 Brenton)
L04 Ps_21_23 Będę głosił imię Twoje swym braciom i chwalić Cię będę pośród zgromadzenia: (Psalm 22:23 BT_4)
L05 Ps_21_23 διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε
L06 Ps_21_23 διηγέομαι ὄνομα σοῦ ἀδελφός μου ἐν μέσος ἐκκλησία ὑμνέω σέ
L07 Ps_21_23 relacjonować, opowiadać imię, nazwa ciebie, twojego brat rodzony lub przyrodni mnie, mojego w, wewnątrz środkowy, pośrodku zgromadzenie śpiewać hymn ciebie
L08 Ps_21_23 (G1334) (G3588) (G3686) (G4675) (G3588) (G80) (G3450) (G1722) (G3319) (G1577) (G5214) (G4571)
L09 Ps_21_23 diEgE/somai to\ o)/noma/ sou toi=s a)delfoi=s mou, e)n me/sO| e)kklEsi/as u(mnE/sO se
L10 Ps_21_23 diEgEsomai to onoma su tois adelfois mu, en mesO ekklEsias hymnEsO se
L11 Ps_21_23 VF_FMI1S RA_ASN N3M_ASN RP_GS RA_DPM N2_DPM RP_GS P A1_DSM N1A_GSF VF_FAI1S RP_AS
L12 Ps_21_23 I-will-be-EXPOSIT-ed the (nom|acc) name (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (dat) brothers (dat) me (gen) in/among/by (+dat) middle ([Adj] dat) assembly (gen), assemblies (acc) I-will-HYMN, you(sg)-were-HYMN-ed, I-should-HYMN you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Ps_21_23 narrate the name of you the brother of me in in the midst assembly sing a hymn you
L14 Ps_21_23 Ps_21_23_1 Ps_21_23_2 Ps_21_23_3 Ps_21_23_4 Ps_21_23_5 Ps_21_23_6 Ps_21_23_7 Ps_21_23_8 Ps_21_23_9 Ps_21_23_10 Ps_21_23_11 Ps_21_23_12
L15
L01 Ps_21_24 Οἱ φοβούμενοι κύριον, αἰνέσατε αὐτόν, ἅπαν τὸ σπέρμα Ιακωβ, δοξάσατε αὐτόν, φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρμα Ισραηλ,
L02 Ps_21_24 Οἱ (G3588) φοβούμενοι (G5399) κύριον, (G2962) αἰνέσατε (G134) αὐτόν, (G846) ἅπαν (G537) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) Ιακωβ, (G2384) δοξάσατε (G1392) αὐτόν, (G846) φοβηθήτωσαν (G5399) αὐτὸν (G846) ἅπαν (G537) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) Ισραηλ, (G2474)
L03 Ps_21_24 Ye that fear the Lord, praise him; all ye seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him. (Psalm 22:23 Brenton)
L04 Ps_21_24 «Chwalcie Pana wy, co się Go boicie, sławcie Go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się Go, całe potomstwo Izraela! (Psalm 22:24 BT_4)
L05 Ps_21_24 Οἱ φοβούμενοι κύριον, αἰνέσατε αὐτόν, ἅπαν τὸ σπέρμα Ιακωβ, δοξάσατε αὐτόν, φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρμα Ισραηλ,
L06 Ps_21_24 φοβέω κύριος αἰνέω αὐτός ἅπας σπέρμα Ἰακώβ δοξάζω αὐτός φοβέω αὐτός ἅπας σπέρμα Ἰσραήλ
L07 Ps_21_24 bać się, lękać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) chwalić, śpiewać pochwałę on, ona, ono cały, całkowity, wszystko na raz nasienie' potomstwo, dzieci Jakub oddawać cześć, chwalić on, ona, ono bać się, lękać on, ona, ono cały, całkowity, wszystko na raz nasienie' potomstwo, dzieci Izrael
L08 Ps_21_24 (G3588) (G5399) (G2962) (G134) (G846) (G537) (G3588) (G4690) (G2384) (G1392) (G846) (G5399) (G846) (G537) (G3588) (G4690) (G2474)
L09 Ps_21_24 *oi( fobou/menoi ku/rion, ai)ne/sate au)to/n, a(/pan to\ spe/rma *iakOb, doXa/sate au)to/n, fobETE/tOsan au)to\n a(/pan to\ spe/rma *israEl,
L10 Ps_21_24 hoi fobumenoi kyrion, ainesate auton, hapan to sperma iakOb, doXasate auton, fobETEtOsan auton hapan to sperma israEl,
L11 Ps_21_24 RA_NPM V2_PMPNPM N2_ASM VA_AAD2P RD_ASM A3P_NSN RA_NSN N3M_NSN N_GSM VA_AAD2P RD_ASM VC_APD3P RD_ASM A3P_NSN RA_NSN N3M_NSN N_GSM
L12 Ps_21_24 the (nom) while being-FEAR-ed (nom|voc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) do-PRAISE-you(pl)! him/it/same (acc) every (nom|acc|voc) the (nom|acc) seed (nom|acc|voc) Jacob (indecl) do-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-you(pl)! him/it/same (acc) let-them-be-FEAR-ed! him/it/same (acc) every (nom|acc|voc) the (nom|acc) seed (nom|acc|voc) Israel (indecl)
L13 Ps_21_24 the afraid lord sing praise he all at once the seed Iakōb glorify he afraid he all at once the seed Israel
L14 Ps_21_24 Ps_21_24_1 Ps_21_24_2 Ps_21_24_3 Ps_21_24_4 Ps_21_24_5 Ps_21_24_6 Ps_21_24_7 Ps_21_24_8 Ps_21_24_9 Ps_21_24_10 Ps_21_24_11 Ps_21_24_12 Ps_21_24_13 Ps_21_24_14 Ps_21_24_15 Ps_21_24_16 Ps_21_24_17
L15
L01 Ps_21_25 ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισεν τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ οὐδὲ ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου.
L02 Ps_21_25 ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἐξουδένωσεν (G1847) οὐδὲ (G3761) προσώχθισεν (G4360) τῇ (G3588) δεήσει (G1162) τοῦ (G3588) πτωχοῦ (G4434) οὐδὲ (G3761) ἀπέστρεψεν (G654) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ (G846) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) κεκραγέναι (G2896) με (G3165) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) εἰσήκουσέν (G1522) μου. (G3450)
L03 Ps_21_25 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me. (Psalm 22:24 Brenton)
L04 Ps_21_25 Bo On nie wzgardził ani się nie brzydził nędzą biedaka, ani nie ukrył przed nim swojego oblicza i wysłuchał go, kiedy ten zawołał do Niego». (Psalm 22:25 BT_4)
L05 Ps_21_25 ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισεν τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ οὐδὲ ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν μου.
L06 Ps_21_25 ὅτι οὐ ἐξουδενόω οὐδέ προσοχθίζω δέησις πτωχός οὐδέ ἀποστρέφω πρόσωπον αὐτός ἀπό ἐμοῦ καί ἐν κράζω μέ πρός αὐτός εἰσακούω μου
L07 Ps_21_25 że; ponieważ nie, czyż nie uważać za nic, gardzić ani, również nie rozgniewać się; czuć wstręt potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza ubogi, żebrzący ani, również nie odwrócić się, zawrócić twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono z, od, przez mnie, mojego i, również w, wewnątrz krzyczeć, wołać, wykrzykiwać mnie (biernik od "ja") do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono wysłuchać mnie, mojego
L08 Ps_21_25 (G3754) (G3756) (G1847) (G3761) (G4360) (G3588) (G1162) (G3588) (G4434) (G3761) (G654) (G3588) (G4383) (G846) (G575) (G1700) (G2532) (G1722) (G3588) (G2896) (G3165) (G4314) (G846) (G1522) (G3450)
L09 Ps_21_25 o(/ti ou)k e)Xoude/nOsen ou)de\ prosO/CHTisen tE=| deE/sei tou= ptOCHou= ou)de\ a)pe/strePSen to\ pro/sOpon au)tou= a)p’ e)mou= kai\ e)n tO=| kekrage/nai me pro\s au)to\n ei)sE/kouse/n mou.
L10 Ps_21_25 hoti uk eXudenOsen ude prosOCHTisen tE deEsei tu ptOCHu ude apestrePSen to prosOpon autu ap’ emu kai en tO kekragenai me pros auton eisEkusen mu.
L11 Ps_21_25 C D VA_AAI3S C VAI_AAI3S RA_DSF N3I_DSF RA_GSM N2_GSM C VAI_AAI3S RA_ASN N2N_ASN RD_GSM P RP_GS C P RA_DSN VX_XAN RP_AS P RD_ASM VAI_AAI3S RP_GS
L12 Ps_21_25 because/that not he/she/it-SET [APART] FROM NOBODY-ed neither/nor he/she/it-BE-ed-VEXED the (dat) plea (dat) the (gen) poor ([Adj] gen) neither/nor he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM the (nom|acc) face (nom|acc|voc) him/it/same (gen) away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) and in/among/by (+dat) the (dat) to-have-CRY-ed-OUT me (acc) toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) he/she/it-HEARD-ed me (gen)
L13 Ps_21_25 since not set at naught not even burdened the petition the bankrupt not even turn away the face he from my and in the cry me to he heed of me
L14 Ps_21_25 Ps_21_25_1 Ps_21_25_2 Ps_21_25_3 Ps_21_25_4 Ps_21_25_5 Ps_21_25_6 Ps_21_25_7 Ps_21_25_8 Ps_21_25_9 Ps_21_25_10 Ps_21_25_11 Ps_21_25_12 Ps_21_25_13 Ps_21_25_14 Ps_21_25_15 Ps_21_25_16 Ps_21_25_17 Ps_21_25_18 Ps_21_25_19 Ps_21_25_20 Ps_21_25_21 Ps_21_25_22 Ps_21_25_23 Ps_21_25_24 Ps_21_25_25
L15
L01 Ps_21_26 παρὰ σοῦ ὁ ἔπαινός μου ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ, τὰς εὐχάς μου ἀποδώσω ἐνώπιον τῶν φοβουμένων αὐτόν.
L02 Ps_21_26 παρὰ (G3844) σοῦ (G4675)(G3588) ἔπαινός (G1868) μου (G3450) ἐν (G1722) ἐκκλησίᾳ (G1577) μεγάλῃ, (G3173) τὰς (G3588) εὐχάς (G2171) μου (G3450) ἀποδώσω (G591) ἐνώπιον (G1799) τῶν (G3588) φοβουμένων (G5399) αὐτόν. (G846)
L03 Ps_21_26 My praise is of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. (Psalm 22:25 Brenton)
L04 Ps_21_26 Dzięki Tobie moja pieśń pochwalna płynie w wielkim zgromadzeniu. Śluby me wypełnię wobec bojących się Jego. (Psalm 22:26 BT_4)
L05 Ps_21_26 παρὰ σοῦ ἔπαινός μου ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ, τὰς εὐχάς μου ἀποδώσω ἐνώπιον τῶν φοβουμένων αὐτόν.
L06 Ps_21_26 παρά σοῦ ἔπαινος μου ἐν ἐκκλησία μέγας εὐχή μου ἀποδίδωμι ἐνώπιος φοβέω αὐτός
L07 Ps_21_26 przy, obok, wśród ciebie, twojego aprobata, rekomendacja, pochwała mnie, mojego w, wewnątrz zgromadzenie wielki, ogromny modlitwa; ślubowanie mnie, mojego oddać, sprzedać, wydać przed kimś; w obecności bać się, lękać on, ona, ono
L08 Ps_21_26 (G3844) (G4675) (G3588) (G1868) (G3450) (G1722) (G1577) (G3173) (G3588) (G2171) (G3450) (G591) (G1799) (G3588) (G5399) (G846)
L09 Ps_21_26 para\ sou= o( e)/paino/s mou e)n e)kklEsi/a| mega/lE|, ta\s eu)CHa/s mou a)podO/sO e)nO/pion tO=n foboume/nOn au)to/n.
L10 Ps_21_26 para su ho epainos mu en ekklEsia megalE, tas euCHas mu apodOsO enOpion tOn fobumenOn auton.
L11 Ps_21_26 P RP_GS RA_NSM N2_NSM RP_GS P N1A_DSF A1_DSF RA_APF N1_APF RP_GS VF_FAI1S P RA_GPM V2_PMPGPM RD_ASM
L12 Ps_21_26 frοm beside (+acc,+gen,+dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) praise (nom) me (gen) in/among/by (+dat) assembly (dat) great ([Adj] dat) the (acc) vows (acc) me (gen) I-will-GIVE BACK, I-should-GIVE BACK in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) while being-FEAR-ed (gen) him/it/same (acc)
L13 Ps_21_26 from of you the applause of me in assembly great the wish of me render in the face the afraid he
L14 Ps_21_26 Ps_21_26_1 Ps_21_26_2 Ps_21_26_3 Ps_21_26_4 Ps_21_26_5 Ps_21_26_6 Ps_21_26_7 Ps_21_26_8 Ps_21_26_9 Ps_21_26_10 Ps_21_26_11 Ps_21_26_12 Ps_21_26_13 Ps_21_26_14 Ps_21_26_15 Ps_21_26_16
L15
L01 Ps_21_27 φάγονται πένητες καὶ ἐμπλησθήσονται, καὶ αἰνέσουσιν κύριον οἱ ἐκζητοῦντες αὐτόν· ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
L02 Ps_21_27 φάγονται (G2068) πένητες (G3993) καὶ (G2532) ἐμπλησθήσονται, (G1705) καὶ (G2532) αἰνέσουσιν (G134) κύριον (G2962) οἱ (G3588) ἐκζητοῦντες (G1567) αὐτόν· (G846) ζήσονται (G2198) αἱ (G3588) καρδίαι (G2588) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) αἰῶνα (G165) αἰῶνος. (G165)
L03 Ps_21_27 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever. (Psalm 22:26 Brenton)
L04 Ps_21_27 Ubodzy będą jedli i nasycą się, chwalić będą Pana ci, którzy Go szukają. «Niech serca ich żyją na wieki». (Psalm 22:27 BT_4)
L05 Ps_21_27 φάγονται πένητες καὶ ἐμπλησθήσονται, καὶ αἰνέσουσιν κύριον οἱ ἐκζητοῦντες αὐτόν· ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
L06 Ps_21_27 φάγω πένης καί ἐμπίπλημι καί αἰνέω κύριος ἐκζητέω αὐτός ζάω καρδία αὐτός εἰς αἰών αἰών
L07 Ps_21_27 jeść, spożywać biedak, ubogi i, również napełnić i, również chwalić, śpiewać pochwałę pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) szukać usilnie, żądać; badać on, ona, ono żyć serce on, ona, ono do, ku; w, na wiek, epoka, eon wiek, epoka, eon
L08 Ps_21_27 (G2068) (G3993) (G2532) (G1705) (G2532) (G134) (G2962) (G3588) (G1567) (G846) (G2198) (G3588) (G2588) (G846) (G1519) (G165) (G165)
L09 Ps_21_27 fa/gontai pe/nEtes kai\ e)mplEsTE/sontai, kai\ ai)ne/sousin ku/rion oi( e)kDZEtou=ntes au)to/n· DZE/sontai ai( kardi/ai au)tO=n ei)s ai)O=na ai)O=nos.
L10 Ps_21_27 fagontai penEtes kai emplEsTEsontai, kai ainesusin kyrion hoi ekDZEtuntes auton· DZEsontai hai kardiai autOn eis aiOna aiOnos.
L11 Ps_21_27 VF_FMI3P N3T_NPM C VS_FPI3P C VF_FAI3P N2_ASM RA_NPM V2_PAPNPM RD_ASM VF_FMI3P RA_NPF N1A_NPF RD_GPM P N3W_ASM N3W_GSM
L12 Ps_21_27 they-will-be-EAT-ed poor (nom|voc) and they-will-be-SATISFY-ed and they-will-PRAISE, going-to-PRAISE (fut ptcp) (dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (nom) while SEEK-ing-OUT (nom|voc) him/it/same (acc) they-will-be-EXISTS-ed the (nom) hearts (nom|voc) them/same (gen) into (+acc) eon (acc) eon (gen)
L13 Ps_21_27 swallow poor and fill in and sing praise lord the seek out/thoroughly he live the heart he into age age
L14 Ps_21_27 Ps_21_27_1 Ps_21_27_2 Ps_21_27_3 Ps_21_27_4 Ps_21_27_5 Ps_21_27_6 Ps_21_27_7 Ps_21_27_8 Ps_21_27_9 Ps_21_27_10 Ps_21_27_11 Ps_21_27_12 Ps_21_27_13 Ps_21_27_14 Ps_21_27_15 Ps_21_27_16 Ps_21_27_17
L15
L01 Ps_21_28 μνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς κύριον πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν,
L02 Ps_21_28 μνησθήσονται (G3403) καὶ (G2532) ἐπιστραφήσονται (G1994) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) πάντα (G3956) τὰ (G3588) πέρατα (G4009) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) προσκυνήσουσιν (G4352) ἐνώπιόν (G1799) σου (G4675) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) πατριαὶ (G3965) τῶν (G3588) ἐθνῶν, (G1484)
L03 Ps_21_28 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before him. (Psalm 22:27 Brenton)
L04 Ps_21_28 Przypomną sobie i wrócą do Pana wszystkie krańce ziemi; i oddadzą Mu pokłon wszystkie szczepy pogańskie, (Psalm 22:28 BT_4)
L05 Ps_21_28 μνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς κύριον πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν,
L06 Ps_21_28 μιμνήσκω καί ἐπιστρέφω πρός κύριος πᾶς πέρας γῆ καί προσκυνέω ἐνώπιος σοῦ πᾶς πατριά ἔθνος
L07 Ps_21_28 przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) każdy, wszelki, dowolny; cały kres, granica; koniec czegoś ziemia orna, grunt; ląd i, również oddawać pokłon przed kimś; w obecności ciebie, twojego każdy, wszelki, dowolny; cały ród, rodzina naród, lud; poganie (nie-Żydzi)
L08 Ps_21_28 (G3403) (G2532) (G1994) (G4314) (G2962) (G3956) (G3588) (G4009) (G3588) (G1093) (G2532) (G4352) (G1799) (G4675) (G3956) (G3588) (G3965) (G3588) (G1484)
L09 Ps_21_28 mnEsTE/sontai kai\ e)pistrafE/sontai pro\s ku/rion pa/nta ta\ pe/rata tE=s gE=s kai\ proskunE/sousin e)nO/pio/n sou pa=sai ai( patriai\ tO=n e)TnO=n,
L10 Ps_21_28 mnEsTEsontai kai epistrafEsontai pros kyrion panta ta perata tEs gEs kai proskynEsusin enOpion su pasai hai patriai tOn eTnOn,
L11 Ps_21_28 VS_FPI3P C VD_FPI3P P N2_ASM A3_NPN RA_NPN N3T_NPN RA_GSF N1_GSF C VF_FAI3P P RP_GS A1S_NPF RA_NPF N1A_NPF RA_GPN N3E_GPN
L12 Ps_21_28 they-will-be-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF and they-will-be-TURN-ed-AROUND toward (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) final decisions (nom|acc|voc) the (gen) earth/land (gen) and they-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE, going-to-WORSHIP/MAKE (fut ptcp) (dat) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) patrilineages (nom|voc) the (gen) nations (gen)
L13 Ps_21_28 remind and turn around to lord all the extremity the earth and worship in the face of you all the lineage the nation
L14 Ps_21_28 Ps_21_28_1 Ps_21_28_2 Ps_21_28_3 Ps_21_28_4 Ps_21_28_5 Ps_21_28_6 Ps_21_28_7 Ps_21_28_8 Ps_21_28_9 Ps_21_28_10 Ps_21_28_11 Ps_21_28_12 Ps_21_28_13 Ps_21_28_14 Ps_21_28_15 Ps_21_28_16 Ps_21_28_17 Ps_21_28_18 Ps_21_28_19
L15
L01 Ps_21_29 ὅτι τοῦ κυρίου ἡ βασιλεία, καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν.
L02 Ps_21_29 ὅτι (G3754) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962)(G3588) βασιλεία, (G932) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) δεσπόζει (L2504) τῶν (G3588) ἐθνῶν. (G1484)
L03 Ps_21_29 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations. (Psalm 22:28 Brenton)
L04 Ps_21_29 bo władza królewska należy do Pana i On panuje nad narodami. (Psalm 22:29 BT_4)
L05 Ps_21_29 ὅτι τοῦ κυρίου βασιλεία, καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν.
L06 Ps_21_29 ὅτι κύριος βασιλεία καί αὐτός δεσπόζω ἔθνος
L07 Ps_21_29 że; ponieważ pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) królestwo; panowanie i, również on, ona, ono Pan / władca naród, lud; poganie (nie-Żydzi)
L08 Ps_21_29 (G3754) (G3588) (G2962) (G3588) (G932) (G2532) (G846) (L2504) (G3588) (G1484)
L09 Ps_21_29 o(/ti tou= kuri/ou E( basilei/a, kai\ au)to\s despo/DZei tO=n e)TnO=n.
L10 Ps_21_29 hoti tu kyriu hE basileia, kai autos despoDZei tOn eTnOn.
L11 Ps_21_29 C RA_GSM N2_GSM RA_NSF N1A_NSF C RD_NSM V1_PAI3S RA_GPN N3E_GPN
L12 Ps_21_29 because/that the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (nom) kingdom (nom|voc); royal ([Adj] nom|acc|voc) and he/it/same (nom) the (gen) nations (gen)
L13 Ps_21_29 since the lord the realm and he lord the nation
L14 Ps_21_29 Ps_21_29_1 Ps_21_29_2 Ps_21_29_3 Ps_21_29_4 Ps_21_29_5 Ps_21_29_6 Ps_21_29_7 Ps_21_29_8 Ps_21_29_9 Ps_21_29_10
L15
L01 Ps_21_30 ἔφαγον καὶ προσεκύνησαν πάντες οἱ πίονες τῆς γῆς, ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν γῆν. καὶ ἡ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ,
L02 Ps_21_30 ἔφαγον (G2068) καὶ (G2532) προσεκύνησαν (G4352) πάντες (G3956) οἱ (G3588) πίονες (L7509) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ (G846) προπεσοῦνται (L7703) πάντες (G3956) οἱ (G3588) καταβαίνοντες (G2597) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν. (G1093) καὶ (G2532)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) αὐτῷ (G846) ζῇ, (G2198)
L03 Ps_21_30 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him. (Psalm 22:29 Brenton)
L04 Ps_21_30 Tylko Jemu oddadzą pokłon wszyscy, co śpią w ziemi, przed Nim zegną się wszyscy, którzy w proch zstępują. A moja dusza będzie żyła dla Niego, (Psalm 22:30 BT_4)
L05 Ps_21_30 ἔφαγον καὶ προσεκύνησαν πάντες οἱ πίονες τῆς γῆς, ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν γῆν. καὶ ψυχή μου αὐτῷ ζῇ,
L06 Ps_21_30 φάγω καί προσκυνέω πᾶς πίων γῆ ἐνώπιος αὐτός προπίπτω πᾶς καταβαίνω εἰς γῆ καί ψυχή μου αὐτός ζάω
L07 Ps_21_30 jeść, spożywać i, również oddawać pokłon każdy, wszelki, dowolny; cały bogaty ziemia orna, grunt; ląd przed kimś; w obecności on, ona, ono upaść / spadać każdy, wszelki, dowolny; cały schodzić, zstępować; spaść w dół do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd i, również dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego on, ona, ono żyć
L08 Ps_21_30 (G2068) (G2532) (G4352) (G3956) (G3588) (L7509) (G3588) (G1093) (G1799) (G846) (L7703) (G3956) (G3588) (G2597) (G1519) (G3588) (G1093) (G2532) (G3588) (G5590) (G3450) (G846) (G2198)
L09 Ps_21_30 e)/fagon kai\ proseku/nEsan pa/ntes oi( pi/ones tE=s gE=s, e)nO/pion au)tou= propesou=ntai pa/ntes oi( katabai/nontes ei)s tE\n gE=n. kai\ E( PSuCHE/ mou au)tO=| DZE=|,
L10 Ps_21_30 efagon kai prosekynEsan pantes hoi piones tEs gEs, enOpion autu propesuntai pantes hoi katabainontes eis tEn gEn. kai hE PSyCHE mu autO DZE,
L11 Ps_21_30 VBI_AAI3P C VAI_AAI3P A3_NPM RA_NPM A3N_NPM RA_GSF N1_GSF P RD_GSM VF2_FMI3P A3_NPM RA_NPM V1_PAPNPM P RA_ASF N1_ASF C RA_NSF N1_NSF RP_GS RD_DSM V3_PAI3S
L12 Ps_21_30 I-EAT-ed, they-EAT-ed and they-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE all (nom|voc) the (nom) fat ([Adj] nom|voc) the (gen) earth/land (gen) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) they-will-be-???-ed all (nom|voc) the (nom) while GO DOWN-ing (nom|voc) into (+acc) the (acc) earth/land (acc) and the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) him/it/same (dat) he/she/it-is-EXISTS-ing, you(sg)-are-being-EXISTS-ed, you(sg)-are-being-EXISTS-ed (classical), he/she/it-should-be-EXISTS-ing, you(sg)-should-be-being-EXISTS-ed
L13 Ps_21_30 swallow and worship all the rich the earth in the face he fall all the step down into the earth and the soul of me he live
L14 Ps_21_30 Ps_21_30_1 Ps_21_30_2 Ps_21_30_3 Ps_21_30_4 Ps_21_30_5 Ps_21_30_6 Ps_21_30_7 Ps_21_30_8 Ps_21_30_9 Ps_21_30_10 Ps_21_30_11 Ps_21_30_12 Ps_21_30_13 Ps_21_30_14 Ps_21_30_15 Ps_21_30_16 Ps_21_30_17 Ps_21_30_18 Ps_21_30_19 Ps_21_30_20 Ps_21_30_21 Ps_21_30_22 Ps_21_30_23
L15
L01 Ps_21_31 καὶ τὸ σπέρμα μου δουλεύσει αὐτῷ· ἀναγγελήσεται τῷ κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχομένη,
L02 Ps_21_31 καὶ (G2532) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) μου (G3450) δουλεύσει (G1398) αὐτῷ· (G846) ἀναγγελήσεται (G312) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) γενεὰ (G1074)(G3588) ἐρχομένη, (G2064)
L03 Ps_21_31 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord. (Psalm 22:30 Brenton)
L04 Ps_21_31 potomstwo moje Jemu będzie służyć, opowie o Panu pokoleniu przyszłemu, (Psalm 22:31 BT_4)
L05 Ps_21_31 καὶ τὸ σπέρμα μου δουλεύσει αὐτῷ· ἀναγγελήσεται τῷ κυρίῳ γενεὰ ἐρχομένη,
L06 Ps_21_31 καί σπέρμα μου δουλεύω αὐτός ἀναγγέλλω κύριος γενεά ἔρχομαι
L07 Ps_21_31 i, również nasienie' potomstwo, dzieci mnie, mojego być niewolnikiem, służyć on, ona, ono oznajmiać, ogłosić pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pokolenie, ród ludzi przyjść, przybyć
L08 Ps_21_31 (G2532) (G3588) (G4690) (G3450) (G1398) (G846) (G312) (G3588) (G2962) (G1074) (G3588) (G2064)
L09 Ps_21_31 kai\ to\ spe/rma mou douleu/sei au)tO=|· a)naggelE/setai tO=| kuri/O| genea\ E( e)rCHome/nE,
L10 Ps_21_31 kai to sperma mu duleusei autO· anangelEsetai tO kyriO genea hE erCHomenE,
L11 Ps_21_31 C RA_NSN N3M_NSN RP_GS VF_FAI3S RD_DSM VD_FPI3S RA_DSM N2_DSM N1A_NSF RA_NSF V1_PMPNSF
L12 Ps_21_31 and the (nom|acc) seed (nom|acc|voc) me (gen) he/she/it-will-OBEY, you(sg)-will-be-OBEY-ed (classical) him/it/same (dat) he/she/it-will-be-PROCLAIM-ed the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) generation (nom|voc) the (nom) while being-COME-ed (nom|voc)
L13 Ps_21_31 and the seed of me give allegiance he announce the lord generation the come
L14 Ps_21_31 Ps_21_31_1 Ps_21_31_2 Ps_21_31_3 Ps_21_31_4 Ps_21_31_5 Ps_21_31_6 Ps_21_31_7 Ps_21_31_8 Ps_21_31_9 Ps_21_31_10 Ps_21_31_11 Ps_21_31_12
L15
L01 Ps_21_32 καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ, ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριος.
L02 Ps_21_32 καὶ (G2532) ἀναγγελοῦσιν (G312) τὴν (G3588) δικαιοσύνην (G1343) αὐτοῦ (G846) λαῷ (G2992) τῷ (G3588) τεχθησομένῳ, (G5088) ὅτι (G3754) ἐποίησεν (G4160)(G3588) κύριος. (G2962)
L03 Ps_21_32 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made. (Psalm 22:31 Brenton)
L04 Ps_21_32 a sprawiedliwość Jego ogłoszą ludowi, który się narodzi: «Pan to uczynił». (Psalm 22:32 BT_4)
L05 Ps_21_32 καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ, ὅτι ἐποίησεν κύριος.
L06 Ps_21_32 καί ἀναγγέλλω δικαιοσύνη αὐτός λαός τίκτω ὅτι ποιέω κύριος
L07 Ps_21_32 i, również oznajmiać, ogłosić sprawiedliwość jako stan prawości on, ona, ono lud, naród rodzić że; ponieważ czynić, robić, wytwarzać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ps_21_32 (G2532) (G312) (G3588) (G1343) (G846) (G2992) (G3588) (G5088) (G3754) (G4160) (G3588) (G2962)
L09 Ps_21_32 kai\ a)naggelou=sin tE\n dikaiosu/nEn au)tou= laO=| tO=| teCHTEsome/nO|, o(/ti e)poi/Esen o( ku/rios.
L10 Ps_21_32 kai anangelusin tEn dikaiosynEn autu laO tO teCHTEsomenO, hoti epoiEsen ho kyrios.
L11 Ps_21_32 C VF2_FAI3P RA_ASF N1_ASF RD_GSM N2_DSM RA_DSM VC_FPPDSM C VAI_AAI3S RA_NSM N2_NSM
L12 Ps_21_32 and they-will-PROCLAIM, going-to-PROCLAIM (fut ptcp) (dat) the (acc) righteousness (acc) him/it/same (gen) people (dat) the (dat) going-to-be-GIVE-ed (fut ptcp) (dat) because/that he/she/it-DO/MAKE-ed the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom)
L13 Ps_21_32 and announce the rightness he populace the give birth since do the lord
L14 Ps_21_32 Ps_21_32_1 Ps_21_32_2 Ps_21_32_3 Ps_21_32_4 Ps_21_32_5 Ps_21_32_6 Ps_21_32_7 Ps_21_32_8 Ps_21_32_9 Ps_21_32_10 Ps_21_32_11 Ps_21_32_12
L15