Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_32

Bible Right
Ps_31 Ps_33

Filtruj wiersze:

L01 Ps_32_1 Τῷ Δαυιδ. Ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι, ἐν τῷ κυρίῳ· τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις.
L02 Ps_32_1 Τῷ (G3588) Δαυιδ. (G1138) Ἀγαλλιᾶσθε, (G21) δίκαιοι, (G1342) ἐν (G1722) τῷ (G3588) κυρίῳ· (G2962) τοῖς (G3588) εὐθέσι (G2117) πρέπει (G4241) αἴνεσις. (G133)
L03 Ps_32_1 A Psalm of David. Rejoice in the Lord, ye righteous; praise becomes the upright. (Psalm 33:1 Brenton)
L04 Ps_32_1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały. (Psalm 33:1 BT_4)
L05 Ps_32_1 Τῷ Δαυιδ. Ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι, ἐν τῷ κυρίῳ· τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις.
L06 Ps_32_1 Δαβίδ ἀγαλλιάω δίκαιος ἐν κύριος εὐθύς πρέπω αἴνεσις
L07 Ps_32_1 Dawid – król Izraela radować się intensywnie, skakać z radości sprawiedliwy, prawy w, wewnątrz pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) prosty, równy; szczery, uczciwy być stosownym, przystawać uwielbienie, pochwała, dziękczynienie
L08 Ps_32_1 (G3588) (G1138) (G21) (G1342) (G1722) (G3588) (G2962) (G3588) (G2117) (G4241) (G133)
L09 Ps_32_1 *tO=| *dauid. *)agallia=sTe, di/kaioi, e)n tO=| kuri/O|· toi=s eu)Te/si pre/pei ai)/nesis.
L10 Ps_32_1 tO dauid. agalliasTe, dikaioi, en tO kyriO· tois euTesi prepei ainesis.
L11 Ps_32_1 RA_DSM N_DSM V3_PMD2P A1A_NPM P RA_DSM N2_DSM RA_DPM A3U_DPM V1_PAI3S N3I_NSF
L12 Ps_32_1 the (dat) David (indecl) you(pl)-are-being-EXULT-ed, be-you(pl)-being-EXULT-ed!, you(pl)-should-be-being-EXULT-ed just ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed (classical), he/she/it-should-be-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-should-be-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, he/she/it-happens-to-be-MAKE RIGHTEOUS-ing (opt) in/among/by (+dat) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) the (dat) straight ([Adj] dat); straight ([Adj] dat) he/she/it-is-FITTING-ing, you(sg)-are-being-FITTING-ed (classical) praise (nom)
L13 Ps_32_1 the Dabid jump for joy right in the lord the straight proper singing praise
L14 Ps_32_1 Ps_32_1_1 Ps_32_1_2 Ps_32_1_3 Ps_32_1_4 Ps_32_1_5 Ps_32_1_6 Ps_32_1_7 Ps_32_1_8 Ps_32_1_9 Ps_32_1_10 Ps_32_1_11
L15
L01 Ps_32_2 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ.
L02 Ps_32_2 ἐξομολογεῖσθε (G1843) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) ἐν (G1722) κιθάρᾳ, (G2788) ἐν (G1722) ψαλτηρίῳ (L10006) δεκαχόρδῳ (L2487) ψάλατε (G5567) αὐτῷ. (G846)
L03 Ps_32_2 Praise the Lord on the harp; platy to him on a psaltery of ten strings. (Psalm 33:2 Brenton)
L04 Ps_32_2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach. (Psalm 33:2 BT_4)
L05 Ps_32_2 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ.
L06 Ps_32_2 ἐξομολογέω κύριος ἐν κιθάρα ἐν ψαλτήριον δεκάχορδος ψάλλω αὐτός
L07 Ps_32_2 zgadzać się, wyznawać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz harfa, kitara w, wewnątrz instrument strunowy dziesięciostrunowy śpiewać; grać na strunach on, ona, ono
L08 Ps_32_2 (G1843) (G3588) (G2962) (G1722) (G2788) (G1722) (L10006) (L2487) (G5567) (G846)
L09 Ps_32_2 e)Xomologei=sTe tO=| kuri/O| e)n kiTa/ra|, e)n PSaltEri/O| dekaCHo/rdO| PSa/late au)tO=|.
L10 Ps_32_2 eXomologeisTe tO kyriO en kiTara, en PSaltEriO dekaCHordO PSalate autO.
L11 Ps_32_2 V2_PMD2P RA_DSM N2_DSM P N1A_DSF P N2N_DSN A1B_DSN VB_AAD2P RD_DSM
L12 Ps_32_2 you(pl)-are-being-CONFESS-ed, be-you(pl)-being-CONFESS-ed! the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) in/among/by (+dat) lyre/harp (dat) in/among/by (+dat) do-PLUCK-you(pl)-(AN-INSTRUMENT)! him/it/same (dat)
L13 Ps_32_2 concede the lord in harp in stringed instrument ten-stringed play he
L14 Ps_32_2 Ps_32_2_1 Ps_32_2_2 Ps_32_2_3 Ps_32_2_4 Ps_32_2_5 Ps_32_2_6 Ps_32_2_7 Ps_32_2_8 Ps_32_2_9 Ps_32_2_10
L15
L01 Ps_32_3 ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν, καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ.
L02 Ps_32_3 ᾄσατε (G103) αὐτῷ (G846) ᾆσμα (L1405) καινόν, (G2537) καλῶς (G2573) ψάλατε (G5567) ἐν (G1722) ἀλαλαγμῷ. (L475)
L03 Ps_32_3 Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise. (Psalm 33:3 Brenton)
L04 Ps_32_3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! (Psalm 33:3 BT_4)
L05 Ps_32_3 ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν, καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ.
L06 Ps_32_3 ᾄδω αὐτός ᾆσμα καινός καλῶς ψάλλω ἐν ἀλαλαγμός
L07 Ps_32_3 śpiewać on, ona, ono pieśń nowy, świeży dobrze, pięknie, należycie śpiewać; grać na strunach w, wewnątrz krzyk / wołanie
L08 Ps_32_3 (G103) (G846) (L1405) (G2537) (G2573) (G5567) (G1722) (L475)
L09 Ps_32_3 a)/|sate au)tO=| a)=|sma kaino/n, kalO=s PSa/late e)n a)lalagmO=|.
L10 Ps_32_3 asate autO asma kainon, kalOs PSalate en alalagmO.
L11 Ps_32_3 VA_AAD2P RD_DSM N3M_ASN A1_ASN D VB_AAD2P P N2_DSM
L12 Ps_32_3 do-SING-you(pl)! him/it/same (dat) new ([Adj] acc, nom|acc|voc) well/rightly do-PLUCK-you(pl)-(AN-INSTRUMENT)! in/among/by (+dat) clamor (dat)
L13 Ps_32_3 sing he song innovative finely play in shouting
L14 Ps_32_3 Ps_32_3_1 Ps_32_3_2 Ps_32_3_3 Ps_32_3_4 Ps_32_3_5 Ps_32_3_6 Ps_32_3_7 Ps_32_3_8
L15
L01 Ps_32_4 ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ κυρίου, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει·
L02 Ps_32_4 ὅτι (G3754) εὐθὴς (L4025)(G3588) λόγος (G3056) τοῦ (G3588) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) πίστει· (G4102)
L03 Ps_32_4 For the word of the Lord is right; and all his works are faithful. (Psalm 33:4 Brenton)
L04 Ps_32_4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. (Psalm 33:4 BT_4)
L05 Ps_32_4 ὅτι εὐθὴς λόγος τοῦ κυρίου, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει·
L06 Ps_32_4 ὅτι εὐθής λόγος κύριος καί πᾶς ἔργον αὐτός ἐν πίστις
L07 Ps_32_4 że; ponieważ prosty słowo, wypowiedź, mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również każdy, wszelki, dowolny; cały uczynek, czyn, dzieło on, ona, ono w, wewnątrz wiara, przekonanie; zaufanie; wierność
L08 Ps_32_4 (G3754) (L4025) (G3588) (G3056) (G3588) (G2962) (G2532) (G3956) (G3588) (G2041) (G846) (G1722) (G4102)
L09 Ps_32_4 o(/ti eu)TE\s o( lo/gos tou= kuri/ou, kai\ pa/nta ta\ e)/rga au)tou= e)n pi/stei·
L10 Ps_32_4 hoti euTEs ho logos tu kyriu, kai panta ta erga autu en pistei·
L11 Ps_32_4 C A3H_NSM RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM C A3_NPN RA_NPN N2N_NPN RD_GSM P N3I_DSF
L12 Ps_32_4 because/that straight ([Adj] nom) the (nom) word (nom) the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) faith(fulness) (dat)
L13 Ps_32_4 since straightforward the word the lord and all the work he in faith
L14 Ps_32_4 Ps_32_4_1 Ps_32_4_2 Ps_32_4_3 Ps_32_4_4 Ps_32_4_5 Ps_32_4_6 Ps_32_4_7 Ps_32_4_8 Ps_32_4_9 Ps_32_4_10 Ps_32_4_11 Ps_32_4_12 Ps_32_4_13
L15
L01 Ps_32_5 ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν, τοῦ ἐλέους κυρίου πλήρης ἡ γῆ.
L02 Ps_32_5 ἀγαπᾷ (G25) ἐλεημοσύνην (G1654) καὶ (G2532) κρίσιν, (G2920) τοῦ (G3588) ἐλέους (G1656) κυρίου (G2962) πλήρης (G4134)(G3588) γῆ. (G1093)
L03 Ps_32_5 He loves mercy and judgment; the earth is full the mercy of the Lord. (Psalm 33:5 Brenton)
L04 Ps_32_5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. (Psalm 33:5 BT_4)
L05 Ps_32_5 ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν, τοῦ ἐλέους κυρίου πλήρης γῆ.
L06 Ps_32_5 ἀγαπάω ἐλεημοσύνη καί κρίσις ἔλεος κύριος πλήρης γῆ
L07 Ps_32_5 kochać bezinteresownie miłosierdzie, jałmużna i, również sąd, wyrok miłosierdzie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pełny, napełniony; całkowity ziemia orna, grunt; ląd
L08 Ps_32_5 (G25) (G1654) (G2532) (G2920) (G3588) (G1656) (G2962) (G4134) (G3588) (G1093)
L09 Ps_32_5 a)gapa=| e)leEmosu/nEn kai\ kri/sin, tou= e)le/ous kuri/ou plE/rEs E( gE=.
L10 Ps_32_5 agapa eleEmosynEn kai krisin, tu eleus kyriu plErEs hE gE.
L11 Ps_32_5 V3_PAI3S N1_ASF C N3I_ASF RA_GSN N3E_GSN N2_GSM A3H_NSM RA_NSF N1_NSF
L12 Ps_32_5 he/she/it-is-LOVE-ing, you(sg)-are-being-LOVE-ed, you(sg)-are-being-LOVE-ed (classical), he/she/it-should-be-LOVE-ing, you(sg)-should-be-being-LOVE-ed alms/mercifulness (acc) and judgment (acc) the (gen) mercy (gen), mercies (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) full ([Adj] nom) the (nom) earth/land (nom|voc)
L13 Ps_32_5 love mercy and decision the mercy lord full the earth
L14 Ps_32_5 Ps_32_5_1 Ps_32_5_2 Ps_32_5_3 Ps_32_5_4 Ps_32_5_5 Ps_32_5_6 Ps_32_5_7 Ps_32_5_8 Ps_32_5_9 Ps_32_5_10
L15
L01 Ps_32_6 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν·
L02 Ps_32_6 τῷ (G3588) λόγῳ (G3056) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) οἱ (G3588) οὐρανοὶ (G3772) ἐστερεώθησαν (G4732) καὶ (G2532) τῷ (G3588) πνεύματι (G4151) τοῦ (G3588) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) πᾶσα (G3956)(G3588) δύναμις (G1411) αὐτῶν· (G846)
L03 Ps_32_6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of his mouth. (Psalm 33:6 Brenton)
L04 Ps_32_6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. (Psalm 33:6 BT_4)
L05 Ps_32_6 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα δύναμις αὐτῶν·
L06 Ps_32_6 λόγος κύριος οὐρανός στερεόω καί πνεῦμα στόμα αὐτός πᾶς δύναμις αὐτός
L07 Ps_32_6 słowo, wypowiedź, mowa pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) niebo, niebiosa umacniać, wzmacniać i, również duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały moc, siła; siła moralna on, ona, ono
L08 Ps_32_6 (G3588) (G3056) (G3588) (G2962) (G3588) (G3772) (G4732) (G2532) (G3588) (G4151) (G3588) (G4750) (G846) (G3956) (G3588) (G1411) (G846)
L09 Ps_32_6 tO=| lo/gO| tou= kuri/ou oi( ou)ranoi\ e)stereO/TEsan kai\ tO=| pneu/mati tou= sto/matos au)tou= pa=sa E( du/namis au)tO=n·
L10 Ps_32_6 tO logO tu kyriu hoi uranoi estereOTEsan kai tO pneumati tu stomatos autu pasa hE dynamis autOn·
L11 Ps_32_6 RA_DSM N2_DSM RA_GSM N2_GSM RA_NPM N2_NPM VCI_API3P C RA_DSN N3M_DSN RA_GSN N3M_GSN RD_GSM A1S_NSF RA_NSF N3I_NSF RD_GPM
L12 Ps_32_6 the (dat) word (dat) the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) the (nom) skies/heavens (nom|voc) they-were-SOLIDIFY-ed and the (dat) spirit (dat) the (gen) mouth/maw (gen) him/it/same (gen) every (nom|voc) the (nom) ability (nom) them/same (gen)
L13 Ps_32_6 the word the lord the sky make solid and the spirit the mouth he all the power he
L14 Ps_32_6 Ps_32_6_1 Ps_32_6_2 Ps_32_6_3 Ps_32_6_4 Ps_32_6_5 Ps_32_6_6 Ps_32_6_7 Ps_32_6_8 Ps_32_6_9 Ps_32_6_10 Ps_32_6_11 Ps_32_6_12 Ps_32_6_13 Ps_32_6_14 Ps_32_6_15 Ps_32_6_16 Ps_32_6_17
L15
L01 Ps_32_7 συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης, τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους.
L02 Ps_32_7 συνάγων (G4863) ὡς (G5613) ἀσκὸν (G779) ὕδατα (G5204) θαλάσσης, (G2281) τιθεὶς (G5087) ἐν (G1722) θησαυροῖς (G2344) ἀβύσσους. (G12)
L03 Ps_32_7 Who gathers the waters of the sea as in a bottle; who lays up the deeps in treasuries. (Psalm 33:7 Brenton)
L04 Ps_32_7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. (Psalm 33:7 BT_4)
L05 Ps_32_7 συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης, τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους.
L06 Ps_32_7 συνάγω ὥς ἀσκός ὕδωρ θάλασσα τίθημι ἐν θησαυρός ἄβυσσος
L07 Ps_32_7 gromadzić, zbierać; ugościć jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej skórzany bukłak woda; (przen.) liczne ludy morze; zbiornik wodny kłaść, umieszczać w, wewnątrz skarbiec bezdenna otchłań, głębia
L08 Ps_32_7 (G4863) (G5613) (G779) (G5204) (G2281) (G5087) (G1722) (G2344) (G12)
L09 Ps_32_7 suna/gOn O(s a)sko\n u(/data Tala/ssEs, tiTei\s e)n TEsauroi=s a)bu/ssous.
L10 Ps_32_7 synagOn hOs askon hydata TalassEs, tiTeis en TEsaurois abyssus.
L11 Ps_32_7 V1_PAPNSM C N2_ASM N3T_ASN N1S_GSF V7_PAPNSM P N2_DPM N2_APF
L12 Ps_32_7 while GATHER TOGETHER-ing (nom) as/like wine-skin (acc) waters (nom|acc|voc) sea (gen) while PLACE-ing (nom|voc) in/among/by (+dat) treasures (dat) abysss (acc)
L13 Ps_32_7 gather as wineskin water sea put in treasure abyss
L14 Ps_32_7 Ps_32_7_1 Ps_32_7_2 Ps_32_7_3 Ps_32_7_4 Ps_32_7_5 Ps_32_7_6 Ps_32_7_7 Ps_32_7_8 Ps_32_7_9
L15
L01 Ps_32_8 φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ, ἀπ’ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην·
L02 Ps_32_8 φοβηθήτω (G5399) τὸν (G3588) κύριον (G2962) πᾶσα (G3956)(G3588) γῆ, (G1093) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ (G846) δὲ (G1161) σαλευθήτωσαν (G4531) πάντες (G3956) οἱ (G3588) κατοικοῦντες (G2730) τὴν (G3588) οἰκουμένην· (G3625)
L03 Ps_32_8 Let all the earth fear the Lord; and let all that dwell in the world be moved because of him. (Psalm 33:8 Brenton)
L04 Ps_32_8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata! (Psalm 33:8 BT_4)
L05 Ps_32_8 φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα γῆ, ἀπ’ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην·
L06 Ps_32_8 φοβέω κύριος πᾶς γῆ ἀπό αὐτός δέ σαλεύω πᾶς κατοικέω οἰκουμένη
L07 Ps_32_8 bać się, lękać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd z, od, przez on, ona, ono lecz; zaś, natomiast wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać każdy, wszelki, dowolny; cały mieszkać zamieszkany świat; Ziemia
L08 Ps_32_8 (G5399) (G3588) (G2962) (G3956) (G3588) (G1093) (G575) (G846) (G1161) (G4531) (G3956) (G3588) (G2730) (G3588) (G3625)
L09 Ps_32_8 fobETE/tO to\n ku/rion pa=sa E( gE=, a)p’ au)tou= de\ saleuTE/tOsan pa/ntes oi( katoikou=ntes tE\n oi)koume/nEn·
L10 Ps_32_8 fobETEtO ton kyrion pasa hE gE, ap’ autu de saleuTEtOsan pantes hoi katoikuntes tEn oikumenEn·
L11 Ps_32_8 VC_APD3S RA_ASM N2_ASM A1S_NSF RA_NSF N1_NSF P RD_GSM x VC_APD3P A3_NPM RA_NPM V2_PAPNPM RA_ASF V2_PMPASF
L12 Ps_32_8 let-him/her/it-be-FEAR-ed! the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) every (nom|voc) the (nom) earth/land (nom|voc) away from (+gen) him/it/same (gen) Yet let-them-be-SHAKE-ed! all (nom|voc) the (nom) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (nom|voc) the (acc) inhabited Roman world (acc); while being-DWELL-ed (acc)
L13 Ps_32_8 afraid the lord all the earth from he though sway all the settle the habitat
L14 Ps_32_8 Ps_32_8_1 Ps_32_8_2 Ps_32_8_3 Ps_32_8_4 Ps_32_8_5 Ps_32_8_6 Ps_32_8_7 Ps_32_8_8 Ps_32_8_9 Ps_32_8_10 Ps_32_8_11 Ps_32_8_12 Ps_32_8_13 Ps_32_8_14 Ps_32_8_15
L15
L01 Ps_32_9 ὅτι αὐτὸς εἶπεν, καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο, καὶ ἐκτίσθησαν.
L02 Ps_32_9 ὅτι (G3754) αὐτὸς (G846) εἶπεν, (G2036) καὶ (G2532) ἐγενήθησαν, (G1096) αὐτὸς (G846) ἐνετείλατο, (G1781) καὶ (G2532) ἐκτίσθησαν. (G2936)
L03 Ps_32_9 For he spoke, and they were made; he commanded, and they were created. (Psalm 33:9 Brenton)
L04 Ps_32_9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć. (Psalm 33:9 BT_4)
L05 Ps_32_9 ὅτι αὐτὸς εἶπεν, καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο, καὶ ἐκτίσθησαν.
L06 Ps_32_9 ὅτι αὐτός ἔπω καί γίνομαι αὐτός ἐντέλλομαι καί κτίζω
L07 Ps_32_9 że; ponieważ on, ona, ono powiedzieć, zapytać i, również stać się, zaistnieć, powstać on, ona, ono rozkazać; wydać polecenie i, również tworzyć, budować; stwarzać
L08 Ps_32_9 (G3754) (G846) (G2036) (G2532) (G1096) (G846) (G1781) (G2532) (G2936)
L09 Ps_32_9 o(/ti au)to\s ei)=pen, kai\ e)genE/TEsan, au)to\s e)netei/lato, kai\ e)kti/sTEsan.
L10 Ps_32_9 hoti autos eipen, kai egenETEsan, autos eneteilato, kai ektisTEsan.
L11 Ps_32_9 C RD_NSM VBI_AAI3S C VCI_API3P RD_NSM VAI_AMI3S C VSI_API3P
L12 Ps_32_9 because/that he/it/same (nom) he/she/it-SAY/TELL-ed and they-were-BECOME-ed he/it/same (nom) he/she/it-was-ENJOIN-ed and they-were-CREATE-ed
L13 Ps_32_9 since he say and happen he direct and create
L14 Ps_32_9 Ps_32_9_1 Ps_32_9_2 Ps_32_9_3 Ps_32_9_4 Ps_32_9_5 Ps_32_9_6 Ps_32_9_7 Ps_32_9_8 Ps_32_9_9
L15
L01 Ps_32_10 κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν, ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων·
L02 Ps_32_10 κύριος (G2962) διασκεδάζει (L2637) βουλὰς (G1012) ἐθνῶν, (G1484) ἀθετεῖ (G114) δὲ (G1161) λογισμοὺς (G3053) λαῶν (G2992) καὶ (G2532) ἀθετεῖ (G114) βουλὰς (G1012) ἀρχόντων· (G758)
L03 Ps_32_10 The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nought also the reasonings of the peoples, and brings to nought the counsels of princes. (Psalm 33:10 Brenton)
L04 Ps_32_10 Pan udaremnia zamiary narodów; wniwecz obraca zamysły ludów. (Psalm 33:10 BT_4)
L05 Ps_32_10 κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν, ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων·
L06 Ps_32_10 κύριος διασκεδάζω βουλή ἔθνος ἀθετέω δέ λογισμός λαός καί ἀθετέω βουλή ἄρχων
L07 Ps_32_10 pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) rozproszyć / rozsypać rada, zamysł; wola, plan naród, lud; poganie (nie-Żydzi) unieważnić, anulować, znosić; odrzucić, pominąć lecz; zaś, natomiast rozważanie, myśl lud, naród i, również unieważnić, anulować, znosić; odrzucić, pominąć rada, zamysł; wola, plan władca, dowódca, naczelnik
L08 Ps_32_10 (G2962) (L2637) (G1012) (G1484) (G114) (G1161) (G3053) (G2992) (G2532) (G114) (G1012) (G758)
L09 Ps_32_10 ku/rios diaskeda/DZei boula\s e)TnO=n, a)Tetei= de\ logismou\s laO=n kai\ a)Tetei= boula\s a)rCHo/ntOn·
L10 Ps_32_10 kyrios diaskedaDZei bulas eTnOn, aTetei de logismus laOn kai aTetei bulas arCHontOn·
L11 Ps_32_10 N2_NSM V1_PAI3S N1_APF N3E_GPN V2_PAI3S x N2_APM N2_GPM C V2_PAI3S N1_APF N3_GPM
L12 Ps_32_10 lord (nom); a lord ([Adj] nom) plans/intentions (acc) nations (gen) he/she/it-is-REPUDIATE-ing, you(sg)-are-being-REPUDIATE-ed (classical), be-you(sg)-REPUDIATE-ing! Yet logics (acc) peoples (gen) and he/she/it-is-REPUDIATE-ing, you(sg)-are-being-REPUDIATE-ed (classical), be-you(sg)-REPUDIATE-ing! plans/intentions (acc) rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen)
L13 Ps_32_10 lord scatter intent nation displace though account populace and displace intent ruling
L14 Ps_32_10 Ps_32_10_1 Ps_32_10_2 Ps_32_10_3 Ps_32_10_4 Ps_32_10_5 Ps_32_10_6 Ps_32_10_7 Ps_32_10_8 Ps_32_10_9 Ps_32_10_10 Ps_32_10_11 Ps_32_10_12
L15
L01 Ps_32_11 ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει, λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
L02 Ps_32_11 (G3588) δὲ (G1161) βουλὴ (G1012) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) μένει, (G3306) λογισμοὶ (G3053) τῆς (G3588) καρδίας (G2588) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) γενεὰν (G1074) καὶ (G2532) γενεάν. (G1074)
L03 Ps_32_11 But the counsel of the Lord endures for ever, the thoughts of his heart from generation to generation. (Psalm 33:11 Brenton)
L04 Ps_32_11 Zamiar Pana trwa na wieki; zamysły Jego serca - poprzez pokolenia. (Psalm 33:11 BT_4)
L05 Ps_32_11 δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει, λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
L06 Ps_32_11 δέ βουλή κύριος εἰς αἰών μένω λογισμός καρδία αὐτός εἰς γενεά καί γενεά
L07 Ps_32_11 lecz; zaś, natomiast rada, zamysł; wola, plan pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku; w, na wiek, epoka, eon pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać rozważanie, myśl serce on, ona, ono do, ku; w, na pokolenie, ród ludzi i, również pokolenie, ród ludzi
L08 Ps_32_11 (G3588) (G1161) (G1012) (G3588) (G2962) (G1519) (G3588) (G165) (G3306) (G3053) (G3588) (G2588) (G846) (G1519) (G1074) (G2532) (G1074)
L09 Ps_32_11 E( de\ boulE\ tou= kuri/ou ei)s to\n ai)O=na me/nei, logismoi\ tE=s kardi/as au)tou= ei)s genea\n kai\ genea/n.
L10 Ps_32_11 hE de bulE tu kyriu eis ton aiOna menei, logismoi tEs kardias autu eis genean kai genean.
L11 Ps_32_11 RA_NSF x N1_NSF RA_GSM N2_GSM P RA_ASM N3W_ASM V1_PAI3S N2_NPM RA_GSF N1A_GSF RD_GSM P N1A_ASF C N1A_ASF
L12 Ps_32_11 the (nom) Yet plan/intention (nom|voc) the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical), he/she/it-will-REMAIN, you(sg)-will-be-REMAIN-ed (classical) logics (nom|voc) the (gen) heart (gen), hearts (acc) him/it/same (gen) into (+acc) generation (acc) and generation (acc)
L13 Ps_32_11 the though intent the lord into the age stay account the heart he into generation and generation
L14 Ps_32_11 Ps_32_11_1 Ps_32_11_2 Ps_32_11_3 Ps_32_11_4 Ps_32_11_5 Ps_32_11_6 Ps_32_11_7 Ps_32_11_8 Ps_32_11_9 Ps_32_11_10 Ps_32_11_11 Ps_32_11_12 Ps_32_11_13 Ps_32_11_14 Ps_32_11_15 Ps_32_11_16 Ps_32_11_17
L15
L01 Ps_32_12 μακάριον τὸ ἔθνος, οὗ ἐστιν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ, λαός, ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ.
L02 Ps_32_12 μακάριον (G3107) τὸ (G3588) ἔθνος, (G1484) οὗ (G3757) ἐστιν (G1510) κύριος (G2962)(G3588) θεὸς (G2316) αὐτοῦ, (G846) λαός, (G2992) ὃν (G3739) ἐξελέξατο (G1586) εἰς (G1519) κληρονομίαν (G2817) ἑαυτῷ. (G1438)
L03 Ps_32_12 Blessed is the nation whose God is the Lord; the people whom he has chosen for his own inheritance. (Psalm 33:12 Brenton)
L04 Ps_32_12 Szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan - naród, który On wybrał na dziedzictwo dla siebie. (Psalm 33:12 BT_4)
L05 Ps_32_12 μακάριον τὸ ἔθνος, οὗ ἐστιν κύριος θεὸς αὐτοῦ, λαός, ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ.
L06 Ps_32_12 μακάριος ἔθνος ὅς εἰμί κύριος θεός αὐτός λαός ὅς ἐκλέγω εἰς κληρονομία ἑαυτοῦ
L07 Ps_32_12 błogosławiony, szczęśliwy naród, lud; poganie (nie-Żydzi) gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo on, ona, ono lud, naród który, która, które wybierać do, ku; w, na dziedzictwo siebie samego/samej; nawzajem
L08 Ps_32_12 (G3107) (G3588) (G1484) (G3757) (G1510) (G2962) (G3588) (G2316) (G846) (G2992) (G3739) (G1586) (G1519) (G2817) (G1438)
L09 Ps_32_12 maka/rion to\ e)/Tnos, ou(= e)stin ku/rios o( Teo\s au)tou=, lao/s, o(\n e)Xele/Xato ei)s klEronomi/an e(autO=|.
L10 Ps_32_12 makarion to eTnos, hu estin kyrios ho Teos autu, laos, hon eXeleXato eis klEronomian heautO.
L11 Ps_32_12 A1A_NSN RA_NSN N3E_NSN RR_GSN V9_PAI3S N2_NSM RA_NSM N2_NSM RD_GSM N2_NSM RR_ASM VAI_AMI3S P N1A_ASF RD_DSM
L12 Ps_32_12 fortunate ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (nom|acc) nation (nom|acc|voc) where; who/whom/which (gen) he/she/it-is lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) god (nom) him/it/same (gen) people (nom) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) he/she/it-was-SELECT-ed into (+acc) inheritance (acc) self (dat)
L13 Ps_32_12 blessed the nation who be lord the God he populace who select into inheritance of himself
L14 Ps_32_12 Ps_32_12_1 Ps_32_12_2 Ps_32_12_3 Ps_32_12_4 Ps_32_12_5 Ps_32_12_6 Ps_32_12_7 Ps_32_12_8 Ps_32_12_9 Ps_32_12_10 Ps_32_12_11 Ps_32_12_12 Ps_32_12_13 Ps_32_12_14 Ps_32_12_15
L15
L01 Ps_32_13 ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος, εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων·
L02 Ps_32_13 ἐξ (G1537) οὐρανοῦ (G3772) ἐπέβλεψεν (G1914)(G3588) κύριος, (G2962) εἶδεν (G3708) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) τῶν (G3588) ἀνθρώπων· (G444)
L03 Ps_32_13 The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men. (Psalm 33:13 Brenton)
L04 Ps_32_13 Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich. (Psalm 33:13 BT_4)
L05 Ps_32_13 ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν κύριος, εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων·
L06 Ps_32_13 ἐκ οὐρανός ἐπιβλέπω κύριος ὁράω πᾶς υἱός ἄνθρωπος
L07 Ps_32_13 z, spośród, od niebo, niebiosa spojrzeć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) widzieć, ujrzeć; rozumieć każdy, wszelki, dowolny; cały syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna
L08 Ps_32_13 (G1537) (G3772) (G1914) (G3588) (G2962) (G3708) (G3956) (G3588) (G5207) (G3588) (G444)
L09 Ps_32_13 e)X ou)ranou= e)pe/blePSen o( ku/rios, ei)=den pa/ntas tou\s ui(ou\s tO=n a)nTrO/pOn·
L10 Ps_32_13 eX uranu epeblePSen ho kyrios, eiden pantas tus hyius tOn anTrOpOn·
L11 Ps_32_13 P N2_GSM VAI_AAI3S RA_NSM N2_NSM VBI_AAI3S A3_APM RA_APM N2_APM RA_GPM N2_GPM
L12 Ps_32_13 out of (+gen) sky/heaven (gen) he/she/it-LOOK UPON-ed the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) he/she/it-SEE-ed all (acc) the (acc) sons (acc) the (gen) humans (gen)
L13 Ps_32_13 from sky look on the lord view all the son the person
L14 Ps_32_13 Ps_32_13_1 Ps_32_13_2 Ps_32_13_3 Ps_32_13_4 Ps_32_13_5 Ps_32_13_6 Ps_32_13_7 Ps_32_13_8 Ps_32_13_9 Ps_32_13_10 Ps_32_13_11
L15
L01 Ps_32_14 ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν,
L02 Ps_32_14 ἐξ (G1537) ἑτοίμου (G2092) κατοικητηρίου (G2732) αὐτοῦ (G846) ἐπέβλεψεν (G1914) ἐπὶ (G1909) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) τὴν (G3588) γῆν, (G1093)
L03 Ps_32_14 He looks from his prepared habitation on all the dwellers on the earth; (Psalm 33:14 Brenton)
L04 Ps_32_14 Spogląda z miejsca, gdzie przebywa, na wszystkich mieszkańców ziemi: (Psalm 33:14 BT_4)
L05 Ps_32_14 ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν,
L06 Ps_32_14 ἐκ ἑτοίμος κατοικητήριον αὐτός ἐπιβλέπω ἐπί πᾶς κατοικέω γῆ
L07 Ps_32_14 z, spośród, od gotowy, przygotowany miejsce przebywania, mieszkanie on, ona, ono spojrzeć na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały mieszkać ziemia orna, grunt; ląd
L08 Ps_32_14 (G1537) (G2092) (G2732) (G846) (G1914) (G1909) (G3956) (G3588) (G2730) (G3588) (G1093)
L09 Ps_32_14 e)X e(toi/mou katoikEtEri/ou au)tou= e)pe/blePSen e)pi\ pa/ntas tou\s katoikou=ntas tE\n gE=n,
L10 Ps_32_14 eX hetoimu katoikEtEriu autu epeblePSen epi pantas tus katoikuntas tEn gEn,
L11 Ps_32_14 P A1_GSN N2N_GSN RD_GSM VAI_AAI3S P A3_APM RA_APM V2_PAPAPM RA_ASF N1_ASF
L12 Ps_32_14 out of (+gen) ready ([Adj] gen) dwelling (gen) him/it/same (gen) he/she/it-LOOK UPON-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) all (acc) the (acc) while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) the (acc) earth/land (acc)
L13 Ps_32_14 from ready settlement he look on in all the settle the earth
L14 Ps_32_14 Ps_32_14_1 Ps_32_14_2 Ps_32_14_3 Ps_32_14_4 Ps_32_14_5 Ps_32_14_6 Ps_32_14_7 Ps_32_14_8 Ps_32_14_9 Ps_32_14_10 Ps_32_14_11
L15
L01 Ps_32_15 ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν, ὁ συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν.
L02 Ps_32_15 (G3588) πλάσας (G4111) κατὰ (G2596) μόνας (G3441) τὰς (G3588) καρδίας (G2588) αὐτῶν, (G846)(G3588) συνιεὶς (G4920) εἰς (G1519) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) αὐτῶν. (G846)
L03 Ps_32_15 who fashioned their hearts alone; who understands all their works. (Psalm 33:15 Brenton)
L04 Ps_32_15 On, który ukształtował każdemu z nich serce, On, który zważa na wszystkie ich czyny. (Psalm 33:15 BT_4)
L05 Ps_32_15 πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν, συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν.
L06 Ps_32_15 πλάσσω κατά μόνος καρδία αὐτός συνίημι εἰς πᾶς ἔργον αὐτός
L07 Ps_32_15 kształtować, formować wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według sam, jedyny; opuszczony, samotny serce on, ona, ono rozumieć, pojmować; kojarzyć do, ku; w, na każdy, wszelki, dowolny; cały uczynek, czyn, dzieło on, ona, ono
L08 Ps_32_15 (G3588) (G4111) (G2596) (G3441) (G3588) (G2588) (G846) (G3588) (G4920) (G1519) (G3956) (G3588) (G2041) (G846)
L09 Ps_32_15 o( pla/sas kata\ mo/nas ta\s kardi/as au)tO=n, o( suniei\s ei)s pa/nta ta\ e)/rga au)tO=n.
L10 Ps_32_15 ho plasas kata monas tas kardias autOn, ho synieis eis panta ta erga autOn.
L11 Ps_32_15 RA_NSM VA_AAPNSM P A1_APF RA_APF N1A_GSF RD_GPM RA_NSM VH_AAPNSM P A3_APN RA_APN N2N_APN RD_GPM
L12 Ps_32_15 the (nom) upon MOLD-ing (nom|voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) places to stay (acc); sole ([Adj] acc) the (acc) heart (gen), hearts (acc) them/same (gen) the (nom) you(sg)-are-UNDERSTand-ing, you(sg)-were-UNDERSTand-ing, while UNDERSTand-ing (nom|voc) into (+acc) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) them/same (gen)
L13 Ps_32_15 the contrive down only the heart he the comprehend into all the work he
L14 Ps_32_15 Ps_32_15_1 Ps_32_15_2 Ps_32_15_3 Ps_32_15_4 Ps_32_15_5 Ps_32_15_6 Ps_32_15_7 Ps_32_15_8 Ps_32_15_9 Ps_32_15_10 Ps_32_15_11 Ps_32_15_12 Ps_32_15_13 Ps_32_15_14
L15
L01 Ps_32_16 οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ·
L02 Ps_32_16 οὐ (G3756) σῴζεται (G4982) βασιλεὺς (G935) διὰ (G1223) πολλὴν (G4183) δύναμιν, (G1411) καὶ (G2532) γίγας (L2311) οὐ (G3756) σωθήσεται (G4982) ἐν (G1722) πλήθει (G4128) ἰσχύος (G2479) αὐτοῦ· (G846)
L03 Ps_32_16 A king is not saved by reason of a great host; and a giant shall not be delivered by the greatness of his strength. (Psalm 33:16 Brenton)
L04 Ps_32_16 Nie uratuje króla liczne wojsko ani wojownika nie ocali wielka siła. (Psalm 33:16 BT_4)
L05 Ps_32_16 οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ·
L06 Ps_32_16 οὐ σώζω βασιλεύς διά πολύς δύναμις καί γίγας οὐ σώζω ἐν πλῆθος ἰσχύς αὐτός
L07 Ps_32_16 nie, czyż nie ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić król; przywódca przez; z powodu, ponieważ wiele, liczny moc, siła; siła moralna i, również olbrzym / gigant nie, czyż nie ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić w, wewnątrz mnóstwo, wielka liczba moc, siła, zdolność on, ona, ono
L08 Ps_32_16 (G3756) (G4982) (G935) (G1223) (G4183) (G1411) (G2532) (L2311) (G3756) (G4982) (G1722) (G4128) (G2479) (G846)
L09 Ps_32_16 ou) sO/|DZetai basileu\s dia\ pollE\n du/namin, kai\ gi/gas ou) sOTE/setai e)n plE/Tei i)sCHu/os au)tou=·
L10 Ps_32_16 u sODZetai basileus dia pollEn dynamin, kai gigas u sOTEsetai en plETei isCHyos autu·
L11 Ps_32_16 D V1_PMI3S N3V_NSM P A1_ASF N3I_ASF C N3_NSM D VC_FPI3S P N3E_DSN N3U_GSF RD_GSM
L12 Ps_32_16 not he/she/it-is-being-SAVE-ed king (nom) because of (+acc), through (+gen) much (acc) ability (acc) and not he/she/it-will-be-SAVE-ed in/among/by (+dat) lot (dat) strength (gen) him/it/same (gen)
L13 Ps_32_16 not save monarch through much power and giant not save in multitude force he
L14 Ps_32_16 Ps_32_16_1 Ps_32_16_2 Ps_32_16_3 Ps_32_16_4 Ps_32_16_5 Ps_32_16_6 Ps_32_16_7 Ps_32_16_8 Ps_32_16_9 Ps_32_16_10 Ps_32_16_11 Ps_32_16_12 Ps_32_16_13 Ps_32_16_14
L15
L01 Ps_32_17 ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν, ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.
L02 Ps_32_17 ψευδὴς (G5571) ἵππος (G2462) εἰς (G1519) σωτηρίαν, (G4991) ἐν (G1722) δὲ (G1161) πλήθει (G4128) δυνάμεως (G1411) αὐτοῦ (G846) οὐ (G3756) σωθήσεται. (G4982)
L03 Ps_32_17 A horse is vain for safety; neither shall he be delivered by the greatness of his power. (Psalm 33:17 Brenton)
L04 Ps_32_17 W koniu zwodniczy ratunek i mimo wielkiej swej siły nie umknie. (Psalm 33:17 BT_4)
L05 Ps_32_17 ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν, ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.
L06 Ps_32_17 ψευδής ἵππος εἰς σωτηρία ἐν δέ πλῆθος δύναμις αὐτός οὐ σώζω
L07 Ps_32_17 fałszywy, kłamliwy koń (symbol siły) do, ku; w, na zbawienie, ocalenie; wyzwolenie od grzechu w, wewnątrz lecz; zaś, natomiast mnóstwo, wielka liczba moc, siła; siła moralna on, ona, ono nie, czyż nie ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić
L08 Ps_32_17 (G5571) (G2462) (G1519) (G4991) (G1722) (G1161) (G4128) (G1411) (G846) (G3756) (G4982)
L09 Ps_32_17 PSeudE\s i(/ppos ei)s sOtEri/an, e)n de\ plE/Tei duna/meOs au)tou= ou) sOTE/setai.
L10 Ps_32_17 PSeudEs hippos eis sOtErian, en de plETei dynameOs autu u sOTEsetai.
L11 Ps_32_17 A3H_NSM N2_NSM P N1A_ASF P x N3E_DSN N3I_GSF RD_GSM D VC_FPI3S
L12 Ps_32_17 liar ([Adj] nom) horse (nom) into (+acc) salvation/deliverance (acc) in/among/by (+dat) Yet lot (dat) ability (gen) him/it/same (gen) not he/she/it-will-be-SAVE-ed
L13 Ps_32_17 false horse into safety in though multitude power he not save
L14 Ps_32_17 Ps_32_17_1 Ps_32_17_2 Ps_32_17_3 Ps_32_17_4 Ps_32_17_5 Ps_32_17_6 Ps_32_17_7 Ps_32_17_8 Ps_32_17_9 Ps_32_17_10 Ps_32_17_11
L15
L01 Ps_32_18 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ
L02 Ps_32_18 ἰδοὺ (G2400) οἱ (G3588) ὀφθαλμοὶ (G3788) κυρίου (G2962) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) φοβουμένους (G5399) αὐτὸν (G846) τοὺς (G3588) ἐλπίζοντας (G1679) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ἔλεος (G1656) αὐτοῦ (G846)
L03 Ps_32_18 Behold, the eyes of the Lord are on them that fear him, those that hope in his mercy; (Psalm 33:18 Brenton)
L04 Ps_32_18 Oto oczy Pana nad tymi, którzy się Go boją, nad tymi, co ufają Jego łasce, (Psalm 33:18 BT_4)
L05 Ps_32_18 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ
L06 Ps_32_18 ἰδού ὀφθαλμός κύριος ἐπί φοβέω αὐτός ἐλπίζω ἐπί ἔλεος αὐτός
L07 Ps_32_18 oto, spójrz oko pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za bać się, lękać on, ona, ono mieć nadzieję na, nad, w czasie, za miłosierdzie on, ona, ono
L08 Ps_32_18 (G2400) (G3588) (G3788) (G2962) (G1909) (G3588) (G5399) (G846) (G3588) (G1679) (G1909) (G3588) (G1656) (G846)
L09 Ps_32_18 i)dou\ oi( o)fTalmoi\ kuri/ou e)pi\ tou\s foboume/nous au)to\n tou\s e)lpi/DZontas e)pi\ to\ e)/leos au)tou=
L10 Ps_32_18 idu hoi ofTalmoi kyriu epi tus fobumenus auton tus elpiDZontas epi to eleos autu
L11 Ps_32_18 I RA_NPM N2_NPM N2_GSM P RA_APM V2_PMPAPM RD_ASM RA_APM V1_PAPAPM P RA_ASN N3E_ASN RD_GSM
L12 Ps_32_18 be-you(sg)-SEE-ed! the (nom) eyes (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) while being-FEAR-ed (acc) him/it/same (acc) the (acc) while HOPE-ing (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Ps_32_18 see! the eye lord in the afraid he the hope in the mercy he
L14 Ps_32_18 Ps_32_18_1 Ps_32_18_2 Ps_32_18_3 Ps_32_18_4 Ps_32_18_5 Ps_32_18_6 Ps_32_18_7 Ps_32_18_8 Ps_32_18_9 Ps_32_18_10 Ps_32_18_11 Ps_32_18_12 Ps_32_18_13 Ps_32_18_14
L15
L01 Ps_32_19 ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ.
L02 Ps_32_19 ῥύσασθαι (G4506) ἐκ (G1537) θανάτου (G2288) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) διαθρέψαι (L2660) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) λιμῷ. (G3042)
L03 Ps_32_19 to deliver their souls from death, and to keep them alive in famine. (Psalm 33:19 Brenton)
L04 Ps_32_19 aby ocalił ich życie od śmierci i żywił ich w czasie głodu. (Psalm 33:19 BT_4)
L05 Ps_32_19 ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ.
L06 Ps_32_19 ῥύομαι ἐκ θάνατος ψυχή αὐτός καί διατρέφω αὐτός ἐν λιμός
L07 Ps_32_19 ratować, wybawiać; wyzwalać z, spośród, od śmierć fizyczna dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono i, również podpora / wsparcie on, ona, ono w, wewnątrz głód
L08 Ps_32_19 (G4506) (G1537) (G2288) (G3588) (G5590) (G846) (G2532) (L2660) (G846) (G1722) (G3042)
L09 Ps_32_19 r(u/sasTai e)k Tana/tou ta\s PSuCHa\s au)tO=n kai\ diaTre/PSai au)tou\s e)n limO=|.
L10 Ps_32_19 rysasTai ek Tanatu tas PSyCHas autOn kai diaTrePSai autus en limO.
L11 Ps_32_19 VA_AMN P N2_GSM RA_APF N1_APF RD_GPM C VA_AAN RD_APM P N2_DSM
L12 Ps_32_19 to-be-DELIVER-ed out of (+gen) death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! the (acc) lifes (acc) them/same (gen) and them/same (acc) in/among/by (+dat) famine (dat)
L13 Ps_32_19 rescue from death the soul he and support he in famine
L14 Ps_32_19 Ps_32_19_1 Ps_32_19_2 Ps_32_19_3 Ps_32_19_4 Ps_32_19_5 Ps_32_19_6 Ps_32_19_7 Ps_32_19_8 Ps_32_19_9 Ps_32_19_10 Ps_32_19_11
L15
L01 Ps_32_20 ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομένει τῷ κυρίῳ, ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν·
L02 Ps_32_20 (G3588) ψυχὴ (G5590) ἡμῶν (G2257) ὑπομένει (G5278) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) ὅτι (G3754) βοηθὸς (G998) καὶ (G2532) ὑπερασπιστὴς (L9355) ἡμῶν (G2257) ἐστιν· (G1510)
L03 Ps_32_20 Our soul waits on the Lord; for he is our helper and defender. (Psalm 33:20 Brenton)
L04 Ps_32_20 Dusza nasza wyczekuje Pana, On jest naszą pomocą i tarczą. (Psalm 33:20 BT_4)
L05 Ps_32_20 ψυχὴ ἡμῶν ὑπομένει τῷ κυρίῳ, ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν·
L06 Ps_32_20 ψυχή ἡμῶν ὑπομένω κύριος ὅτι βοηθός καί ὑπερασπιστής ἡμῶν εἰμί
L07 Ps_32_20 dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) że; ponieważ pomocnik i, również obrońca / opiekun Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ps_32_20 (G3588) (G5590) (G2257) (G5278) (G3588) (G2962) (G3754) (G998) (G2532) (L9355) (G2257) (G1510)
L09 Ps_32_20 E( PSuCHE\ E(mO=n u(pome/nei tO=| kuri/O|, o(/ti boETo\s kai\ u(peraspistE\s E(mO=n e)stin·
L10 Ps_32_20 hE PSyCHE hEmOn hypomenei tO kyriO, hoti boETos kai hyperaspistEs hEmOn estin·
L11 Ps_32_20 RA_NSF N1_NSF RP_GP V1_PAI3S RA_DSM N2_DSM C N2_NSM C N1M_NSM RP_GP V9_PAI3S
L12 Ps_32_20 the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) us (gen) he/she/it-is-ENDURE-ing, you(sg)-are-being-ENDURE-ed (classical), he/she/it-will-ENDURE, you(sg)-will-be-ENDURE-ed (classical) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) because/that helpful ([Adj] nom) and shielder (nom) us (gen) he/she/it-is
L13 Ps_32_20 the soul our endure the lord since helper and protector our be
L14 Ps_32_20 Ps_32_20_1 Ps_32_20_2 Ps_32_20_3 Ps_32_20_4 Ps_32_20_5 Ps_32_20_6 Ps_32_20_7 Ps_32_20_8 Ps_32_20_9 Ps_32_20_10 Ps_32_20_11 Ps_32_20_12
L15
L01 Ps_32_21 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν.
L02 Ps_32_21 ὅτι (G3754) ἐν (G1722) αὐτῷ (G846) εὐφρανθήσεται (G2165)(G3588) καρδία (G2588) ἡμῶν, (G2257) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὀνόματι (G3686) τῷ (G3588) ἁγίῳ (G40) αὐτοῦ (G846) ἠλπίσαμεν. (G1679)
L03 Ps_32_21 For our heart shall rejoice in him, and we have hoped in his holy name. (Psalm 33:21 Brenton)
L04 Ps_32_21 W Nim przeto raduje się nasze serce, ufamy Jego świętemu imieniu. (Psalm 33:21 BT_4)
L05 Ps_32_21 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται καρδία ἡμῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν.
L06 Ps_32_21 ὅτι ἐν αὐτός εὐφραίνω καρδία ἡμῶν καί ἐν ὄνομα ἅγιος αὐτός ἐλπίζω
L07 Ps_32_21 że; ponieważ w, wewnątrz on, ona, ono cieszyć się, świętować serce Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również w, wewnątrz imię, nazwa święty, prawy on, ona, ono mieć nadzieję
L08 Ps_32_21 (G3754) (G1722) (G846) (G2165) (G3588) (G2588) (G2257) (G2532) (G1722) (G3588) (G3686) (G3588) (G40) (G846) (G1679)
L09 Ps_32_21 o(/ti e)n au)tO=| eu)franTE/setai E( kardi/a E(mO=n, kai\ e)n tO=| o)no/mati tO=| a(gi/O| au)tou= E)lpi/samen.
L10 Ps_32_21 hoti en autO eufranTEsetai hE kardia hEmOn, kai en tO onomati tO hagiO autu Elpisamen.
L11 Ps_32_21 C P RD_DSM VC_FPI3S RA_NSF N1A_NSF RP_GP C P RA_DSN N3M_DSN RA_DSN A1A_DSN RD_GSM VAI_AAI1P
L12 Ps_32_21 because/that in/among/by (+dat) him/it/same (dat) he/she/it-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY the (nom) heart (nom|voc) us (gen) and in/among/by (+dat) the (dat) name (dat) the (dat) holy ([Adj] dat) him/it/same (gen) we-HOPE-ed
L13 Ps_32_21 since in he celebrate the heart our and in the name the holy he hope
L14 Ps_32_21 Ps_32_21_1 Ps_32_21_2 Ps_32_21_3 Ps_32_21_4 Ps_32_21_5 Ps_32_21_6 Ps_32_21_7 Ps_32_21_8 Ps_32_21_9 Ps_32_21_10 Ps_32_21_11 Ps_32_21_12 Ps_32_21_13 Ps_32_21_14 Ps_32_21_15
L15
L01 Ps_32_22 γένοιτο τὸ ἔλεός σου, κύριε, ἐφ’ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ.
L02 Ps_32_22 γένοιτο (G1096) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου, (G4675) κύριε, (G2962) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς, (G2248) καθάπερ (G2509) ἠλπίσαμεν (G1679) ἐπὶ (G1909) σέ. (G4571)
L03 Ps_32_22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we have hoped in thee. (Psalm 33:22 Brenton)
L04 Ps_32_22 Niech nas ogarnie łaska Twoja Panie, według ufności pokładanej w Tobie! (Psalm 33:22 BT_4)
L05 Ps_32_22 γένοιτο τὸ ἔλεός σου, κύριε, ἐφ’ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ.
L06 Ps_32_22 γίνομαι ἔλεος σοῦ κύριος ἐπί ἡμᾶς καθάπερ ἐλπίζω ἐπί σέ
L07 Ps_32_22 stać się, zaistnieć, powstać miłosierdzie ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za nas (biernik od my) tak jak, w taki sposób jak mieć nadzieję na, nad, w czasie, za ciebie
L08 Ps_32_22 (G1096) (G3588) (G1656) (G4675) (G2962) (G1909) (G2248) (G2509) (G1679) (G1909) (G4571)
L09 Ps_32_22 ge/noito to\ e)/leo/s sou, ku/rie, e)f’ E(ma=s, kaTa/per E)lpi/samen e)pi\ se/.
L10 Ps_32_22 genoito to eleos su, kyrie, ef’ hEmas, kaTaper Elpisamen epi se.
L11 Ps_32_22 VB_AMO3S RA_NSN N3E_NSN RP_GS N2_VSM P RP_AP D VAI_AAI1P P RP_AS
L12 Ps_32_22 he/she/it-happens-to-be-BECOME-ed (opt) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) us (acc) even as we-HOPE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Ps_32_22 happen the mercy of you lord in us exactly as hope in you
L14 Ps_32_22 Ps_32_22_1 Ps_32_22_2 Ps_32_22_3 Ps_32_22_4 Ps_32_22_5 Ps_32_22_6 Ps_32_22_7 Ps_32_22_8 Ps_32_22_9 Ps_32_22_10 Ps_32_22_11
L15