Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_52

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps_51 Ps_53

Filtruj wiersze:

L01 Ps_52_1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελεθ· συνέσεως τῷ Δαυιδ.
L02 Ps_52_1 For the end, a Psalm of David upon Maeleth, of instruction. The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good. (Psalm 53:1 Brenton)
L03 Ps_52_1 Kierownikowi chóru. Na melodię: «Machalat». Pieśń pouczająca. Dawidowa. (Psalm 53:1 BT_4)
L04 Ps_52_1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελεθ· συνέσεως τῷ Δαυιδ.
L05 Ps_52_1 εἰς[1] ὁ ἡ τό τέλο·ς, -ους, τό ὑπέρ σύν·εσις, -εως, ἡ ὁ ἡ τό Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ
L06 Ps_52_1 Do (+przyspieszenie) Koniec (wypadek, spełnienie) Powyżej (+przyspieszenie), w imieniu (+informacja) Wglądu/orientacja David
L07 Ps_52_1 *ei)s to\ te/los, u(pe\r maeleT· sune/seOs tO=| *dauid.
L08 Ps_52_1 eis to telos, hyper maeleT· syneseOs tO dauid.
L09 Ps_52_1 P RA_ASN N3E_ASN P N_AS N3I_GSF RA_DSM N_DSM
L10 Ps_52_1 into (+acc) the end (event, consummation) above (+acc), on behalfof (+gen) ć insight/discernment the David
L11 Ps_52_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) above (+acc), on behalf of (+gen) insight/discernment (gen) the (dat) David (indecl)
L12 Ps_52_1 Ps_52_1_1 Ps_52_1_2 Ps_52_1_3 Ps_52_1_4 Ps_52_1_5 Ps_52_1_6 Ps_52_1_7 Ps_52_1_8
L13
L01 Ps_52_2 Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός. διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν.
L02 Ps_52_2 For the end, a Psalm of David upon Maeleth, of instruction. The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good. (Psalm 53:1 Brenton)
L03 Ps_52_2 Mówi głupi w swoim sercu: «Nie ma Boga». Oni są zepsuci, ohydne rzeczy popełniają, nie ma takiego, co dobrze czyni. (Psalm 53:2 BT_4)
L04 Ps_52_2 Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός. διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν.
L05 Ps_52_2 λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-) ἀφρός, -οῦ, ὁ; ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός) ἐν καρδία, -ας, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό οὐ[2]/οὐκ/οὐχ εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) θεός, -οῦ, ὁ δια·φθείρω (δια+φθειρ-, δια+φθερ(ε)·[σ]-, δια+φθειρ·[σ]-, -, δι+εφθαρ-, δια+φθαρ·[θ]-) καί βδελύσσομαι/βδελύττ- (βδελυσσ-/βδελυττ-, βδελυξ-, βδελυξ-, -, εβδελυσσ-, βδελυχ·θ-) ἐν ἀ·νομία, -ας, ἡ οὐ[2]/οὐκ/οὐχ εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ποῖος -α -ον; ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός)
L06 Ps_52_2 By mówić/opowiadaj Piana; wycofywanie w myśli w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Serce ??????? Z oczyma serca oświecał (Eph_1:18) On/ona/to/to samo ??? Przed przydechem mocnym By być Bóg By rujnować I też, nawet, mianowicie Do ??? (Czuj odrazę, obrzydliwy) w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Bezprawie ??? Przed przydechem mocnym By być Jaki rodzaj; by czynić/rób Dobre z natury dobro, to jest Bóg pracował.
L07 Ps_52_2 *ei)=pen a)/frOn e)n kardi/a| au)tou= *ou)k e)/stin Teo/s. diefTa/rEsan kai\ e)bdelu/CHTEsan e)n a)nomi/ais, ou)k e)/stin poiO=n a)gaTo/n.
L08 Ps_52_2 eipen afrOn en kardia autu uk estin Teos. diefTarEsan kai ebdelyCHTEsan en anomiais, uk estin poiOn agaTon.
L09 Ps_52_2 VB_AAI3S A3N_NSM P N1A_DSF RD_GSM D V9_PAI3S N2_NSM VDI_API3P C VQI_API3P P N1A_DPF D V9_PAI3S V2_PAPNSM A1_ASN
L10 Ps_52_2 to say/tell foam; unthinking in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among heart καρδιας With theeyes of the heart enlightened (Eph_1:18) he/she/it/same οὐχ before rough breathing to be god [see theology] to ruin and also, even, namely to ??? (abhor, abominable) in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among lawlessness οὐχ before rough breathing to be what kind; to do/make good inherently good, i.e. God-wrought.
L11 Ps_52_2 he/she/it-SAY/TELL-ed foams (gen); unthinking ([Adj] nom) in/among/by (+dat) heart (dat) him/it/same (gen) not he/she/it-is god (nom) they-were-RUIN-ed and they-were-???-ed in/among/by (+dat) lawlessnesss (dat) not he/she/it-is what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) good ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L12 Ps_52_2 Ps_52_2_1 Ps_52_2_2 Ps_52_2_3 Ps_52_2_4 Ps_52_2_5 Ps_52_2_6 Ps_52_2_7 Ps_52_2_8 Ps_52_2_9 Ps_52_2_10 Ps_52_2_11 Ps_52_2_12 Ps_52_2_13 Ps_52_2_14 Ps_52_2_15 Ps_52_2_16 Ps_52_2_17
L13
L01 Ps_52_3 ὁ θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
L02 Ps_52_3 God looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any that understood, or sought after God. (Psalm 53:2 Brenton)
L03 Ps_52_3 Bóg spogląda z nieba na synów ludzkich, badając, czy jest wśród nich rozumny, który by szukał Boga. (Psalm 53:3 BT_4)
L04 Ps_52_3 θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἐκζητῶν τὸν θεόν.
L05 Ps_52_3 ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐκ ὁ ἡ τό οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί ἐπί ὁ ἡ τό υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί ὁ ἡ τό ἄνθρωπος, -ου, ὁ ὁ ἡ τό ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-) εἰ εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) σύν·ειμι[2] fr. εἶμι[2] (ath. συν+ι-/ath. συν+ει-, -, -, -, -, -); συν·ίημι (ath. συν+ι(ε)-, συν+η·σ-, συν+η·κ- or 2nd ath. συν+(ε)-, -, -, -) ἤ[1] ἐκ·ζητέω (εκ+ζητ(ε)-, εκ+ζητη·σ-, εκ+ζητη·σ-, -, εξ+εζητη-, εκ+ζητη·θ-) ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ
L06 Ps_52_3 Bóg Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Nieba/niebo Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Syn Ludzki By widzieć umysłowego widoku, spostrzegać, spostrzegać, by widzieć, wyglądać, spostrzegać, przyszły; strona bierna aorystu dla ß????: ?????? Był używany w późniejszym Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), Jeżeli By być By być razem; by rozumieć Albo By odszukiwać Bóg
L07 Ps_52_3 o( Teo\s e)k tou= ou)ranou= die/kuPSen e)pi\ tou\s ui(ou\s tO=n a)nTrO/pOn tou= i)dei=n ei) e)/stin suni/On E)\ e)kDZEtO=n to\n Teo/n.
L08 Ps_52_3 ho Teos ek tu uranu diekyPSen epi tus hyius tOn anTrOpOn tu idein ei estin syniOn E ekDZEtOn ton Teon.
L09 Ps_52_3 RA_NSM N2_NSM P RA_GSM N2_GSM VAI_AAI3S P RA_APM N2_APM RA_GPM N2_GPM RA_GSN VB_AAN C V9_PAI3S V7_PAPNSM C V2_PAPNSM RA_ASM N2_ASM
L10 Ps_52_3 the god [see theology] out of (+gen) ἐξ beforevowels the sky/heaven ć upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing the son the human the to see of mental sight,discern, perceive, To see, look, behold, future; aorist passive for βλεπω: ἑώρακα was used in later Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), if to be to be together; to understand or to seek out the god [see theology]
L11 Ps_52_3 the (nom) god (nom) out of (+gen) the (gen) sky/heaven (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) sons (acc) the (gen) humans (gen) the (gen) to-SEE if he/she/it-is while BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTand-ing (nom) or while SEEK-ing-OUT (nom) the (acc) god (acc)
L12 Ps_52_3 Ps_52_3_1 Ps_52_3_2 Ps_52_3_3 Ps_52_3_4 Ps_52_3_5 Ps_52_3_6 Ps_52_3_7 Ps_52_3_8 Ps_52_3_9 Ps_52_3_10 Ps_52_3_11 Ps_52_3_12 Ps_52_3_13 Ps_52_3_14 Ps_52_3_15 Ps_52_3_16 Ps_52_3_17 Ps_52_3_18 Ps_52_3_19 Ps_52_3_20
L13
L01 Ps_52_4 πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
L02 Ps_52_4 They have all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, there is not even one. (Psalm 53:3 Brenton)
L03 Ps_52_4 Wszyscy razem zbłądzili, stali się nikczemni, takiego, co dobrze czyni, nie ma ni jednego. (Psalm 53:4 BT_4)
L04 Ps_52_4 πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
L05 Ps_52_4 πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός ἐκ·κλίνω (εκ+κλιν-, εκ+κλιν(ε)·[σ]-, εκ+κλιν·[σ]-, -, -, -) ἅμα ἀ·χρειόω/-ρεόω (-, αχρειω·σ-, αχρειω·σ-/αχρεω·σ-, -, -, αχρειω·θ-/αχρεω·θ-) οὐ[2]/οὐκ/οὐχ εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ποῖος -α -ον; ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-) ἀγαθός -ή -όν (cf. καλός) οὐ[2]/οὐκ/οὐχ εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
L06 Ps_52_4 Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z By cofać się/unikaj W tym samym czasie By robić bezużyteczny ??? Przed przydechem mocnym By być Jaki rodzaj; by czynić/rób Dobre z natury dobro, to jest Bóg pracował. ??? Przed przydechem mocnym By być Aż; świtaj Jeden
L07 Ps_52_4 pa/ntes e)Xe/klinan, a(/ma E)CHreO/TEsan, ou)k e)/stin poiO=n a)gaTo/n, ou)k e)/stin e(/Os e(no/s.
L08 Ps_52_4 pantes eXeklinan, hama ECHreOTEsan, uk estin poiOn agaTon, uk estin heOs henos.
L09 Ps_52_4 A3_NPM VAI_AAI3P D VCI_API3P D V9_PAI3S V2_PAPNSM A1_ASN D V9_PAI3S P A3_GSM
L10 Ps_52_4 every all, each, every, the whole of to recoil/avoid at the same time to make useless οὐχ before rough breathing to be what kind; to do/make good inherently good, i.e. God-wrought. οὐχ before rough breathing to be until; dawn one
L11 Ps_52_4 all (nom|voc) they-RECOIL/AVOID-ed at the same time they-were-MAKE-ed-USELESS not he/she/it-is what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) good ([Adj] acc, nom|acc|voc) not he/she/it-is until; dawn (nom|voc), dawns (acc) one (gen)
L12 Ps_52_4 Ps_52_4_1 Ps_52_4_2 Ps_52_4_3 Ps_52_4_4 Ps_52_4_5 Ps_52_4_6 Ps_52_4_7 Ps_52_4_8 Ps_52_4_9 Ps_52_4_10 Ps_52_4_11 Ps_52_4_12
L13
L01 Ps_52_5 οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν; οἱ ἔσθοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν θεὸν οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
L02 Ps_52_5 Will none of the workers of iniquity know, who devour my people as they would eat bread? they have not called upon God. There were they greatly afraid, where there was no fear: (Psalm 53:4 Brenton)
L03 Ps_52_5 Czy się nie opamiętają ci, którzy czynią nieprawość, co lud mój pożerają, jak gdyby chleb jedli, a nie wzywają Boga? (Psalm 53:5 BT_4)
L04 Ps_52_5 οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν; οἱ ἔσθοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν θεὸν οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
L05 Ps_52_5 οὐχί γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-) πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός ὁ ἡ τό ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-) ὁ ἡ τό ἀ·νομία, -ας, ἡ ὁ ἡ τό ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, -, -, -, -, -) ὁ ἡ τό λαός, -οῦ, ὁ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς βρῶσις, -εως, ἡ ἄρτος, -ου, ὁ ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ οὐ[2]/οὐκ/οὐχ ἐπι·καλέω (επι+καλ(ε)-, επι+καλε·σ-, επι+καλε·σ-, -, επι+κεκλη-, επι+κλη·θ-)
L06 Ps_52_5 Nie [wzmacniana forma z ??/???/???] By wiedzieć to jest rozpoznaj. Każdy wszystko, każdy, każdy, cały z By pracować/dąż Bezprawie By jeść Ludzie Ja Żywność (posiłek, żywność, mięso) Chleb To słowo jest trudne by oddawać w liczbie mnogiej, jak najbardziej zamknięty {najbardziej bliski} ekwiwalent jest "bochenki chleba", ale technicznie "bochenek" pochodzi z pojęcia zakwaszanie, które nie jest wymagane i czasami sprzeczne. Bóg ??? Przed przydechem mocnym By odwiedzać
L07 Ps_52_5 ou)CHi\ gnO/sontai pa/ntes oi( e)rgaDZo/menoi tE\n a)nomi/an; oi( e)/sTontes to\n lao/n mou brO/sei a)/rtou to\n Teo\n ou)k e)pekale/santo.
L08 Ps_52_5 uCHi gnOsontai pantes hoi ergaDZomenoi tEn anomian; hoi esTontes ton laon mu brOsei artu ton Teon uk epekalesanto.
L09 Ps_52_5 D VF_FMI3P A3_NPM RA_NPM V1_PMPNPM RA_ASF N1A_ASF RA_NPM V1_PAPNPM RA_ASM N2_ASM RP_GS N3I_DSF N2_GSM RA_ASM N2_ASM D VAI_AMI3P
L10 Ps_52_5 not [strengthened form of οὐ/οὐκ/οὐχ] to know i.e. recognize. every all, each, every, the whole of the to work/strive the lawlessness the to eat the people I food (meal, food, meat) bread This word is difficult to render in plural, as the closest equivalent is "loaves of bread", but technically "loaf" comes from the notion of leavening, which is not required and sometimes contradictory. the god [see theology] οὐχ before rough breathing to call upon
L11 Ps_52_5 not they-will-be-KNOW-ed all (nom|voc) the (nom) while being-WORK/STRIVE-ed (nom|voc) the (acc) lawlessness (acc) the (nom) while EAT-ing (nom|voc) the (acc) people (acc) me (gen) food (dat) bread (gen) the (acc) god (acc) not they-were-CALL-ed-UPON
L12 Ps_52_5 Ps_52_5_1 Ps_52_5_2 Ps_52_5_3 Ps_52_5_4 Ps_52_5_5 Ps_52_5_6 Ps_52_5_7 Ps_52_5_8 Ps_52_5_9 Ps_52_5_10 Ps_52_5_11 Ps_52_5_12 Ps_52_5_13 Ps_52_5_14 Ps_52_5_15 Ps_52_5_16 Ps_52_5_17 Ps_52_5_18
L13
L01 Ps_52_6 ἐκεῖ φοβηθήσονται φόβον, οὗ οὐκ ἦν φόβος, ὅτι ὁ θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων· κατῃσχύνθησαν, ὅτι ὁ θεὸς ἐξουδένωσεν αὐτούς.
L02 Ps_52_6 or God has scattered the bones of the men-pleasers; they were ashamed, for God despised them. (Psalm 53:5 Brenton)
L03 Ps_52_6 Tam zadrżeli ze strachu, gdzie strachu nie było, albowiem Bóg rozproszył kości tych, co cię oblegli; doznali wstydu, bo Bóg ich odrzucił. (Psalm 53:6 BT_4)
L04 Ps_52_6 ἐκεῖ φοβηθήσονται φόβον, οὗ οὐκ ἦν φόβος, ὅτι θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων· κατῃσχύνθησαν, ὅτι θεὸς ἐξουδένωσεν αὐτούς.
L05 Ps_52_6 ἐκεῖ φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) φόβος, -ου, ὁ οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ οὐ[2]/οὐκ/οὐχ εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) φόβος, -ου, ὁ ὅτι ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ δια·σκορπίζω (δια+σκορπιζ-, δια+σκορπι(ε)·[σ]-/δια+σκορπι·σ-, δια+σκορπι·σ-, -, δι+εσκορπισ-, δια+σκορπισ·θ-) ὀστέον and ὀστοῦν, -ου, τό ἀνθρωπ·άρεσκος -ον κατ·αισχύνω (not to be confused with κατ·ισχύω) (κατ+αισχυν-, -, κατ+αισχυν·[σ]-, -, κατ+ῃσχυν-, κατ+αισχυν·θ-) ὅτι ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἐξ·ουδενέω/-νόω (εξ+ουδεν(ε)-, εξ+ουδενω·σ-, εξ+ουδενη·σ-/εξ+ουδενω·σ-, εξ+ουδενω·κ-, εξ+ουδενω-, εξ+ουδενη·θ-/εξ+ουδενω·θ-) αὐτός αὐτή αὐτό
L06 Ps_52_6 Tam By bać się Obawa [zobacz fobię] Gdzie ??? ?? Znaczy {Ma na myśli} "aż gdzie (na czas {w czasie})", tamto jest, "aż kiedy", "aż do takiego czasu jak", albo "aż do punktu tamto"; kto/, który/, który ??? Przed przydechem mocnym By być Obawa [zobacz fobię] Ponieważ/tamto Bóg By rozpraszać się trwoń, niszczej, rozproszenie, 'rozpraszał się szeroko', wiej Kość Ludzi podobanie By upokarzać Ponieważ/tamto Bóg By umieszczać [na boku] od nikogo On/ona/to/to samo
L07 Ps_52_6 e)kei= fobETE/sontai fo/bon, ou(= ou)k E)=n fo/bos, o(/ti o( Teo\s diesko/rpisen o)sta= a)nTrOpare/skOn· katE|sCHu/nTEsan, o(/ti o( Teo\s e)Xoude/nOsen au)tou/s.
L08 Ps_52_6 ekei fobETEsontai fobon, hu uk En fobos, hoti ho Teos dieskorpisen osta anTrOpareskOn· katEsCHynTEsan, hoti ho Teos eXudenOsen autus.
L09 Ps_52_6 D VC_FPI3P N2_ASM RR_GSM D V9_IAI3S N2_NSM C RA_NSM N2_NSM VAI_AAI3S N2N_APN N2_GPM VCI_API3P C RA_NSM N2_NSM VA_AAI3S RD_APM
L10 Ps_52_6 there to fear fear [see phobia] where ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; who/whom/which οὐχ before rough breathing to be fear [see phobia] because/that the god [see theology] to scatter squander, waste, dispersal, ‘scattered widely’, winnow bone people-pleasing to humiliate because/that the god [see theology] to set [apart] from nobody he/she/it/same
L11 Ps_52_6 there they-will-be-FEAR-ed fear (acc) where; who/whom/which (gen) not he/she/it-was fear (nom) because/that the (nom) god (nom) he/she/it-SCATTER-ed bones (nom|acc|voc) people-pleasing ([Adj] gen) they-were-HUMILIATE-ed because/that the (nom) god (nom) he/she/it-SET [APART] FROM NOBODY-ed them/same (acc)
L12 Ps_52_6 Ps_52_6_1 Ps_52_6_2 Ps_52_6_3 Ps_52_6_4 Ps_52_6_5 Ps_52_6_6 Ps_52_6_7 Ps_52_6_8 Ps_52_6_9 Ps_52_6_10 Ps_52_6_11 Ps_52_6_12 Ps_52_6_13 Ps_52_6_14 Ps_52_6_15 Ps_52_6_16 Ps_52_6_17 Ps_52_6_18 Ps_52_6_19
L13
L01 Ps_52_7 τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ; ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται Ιακωβ καὶ εὐφρανθήσεται Ισραηλ.
L02 Ps_52_7 Who will bring the salvation of Israel out of Sion? When the Lord turns the captivity of his people, Jacob shall exult, and Israel shall be glad. (Psalm 53:6 Brenton)
L03 Ps_52_7 Kto przyniesie z Syjonu zbawienie Izraelowi? Gdy Bóg odmieni los swego narodu, Jakub się uraduje, Izrael się ucieszy. (Psalm 53:7 BT_4)
L04 Ps_52_7 τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ; ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται Ιακωβ καὶ εὐφρανθήσεται Ισραηλ.
L05 Ps_52_7 τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) ἐκ Σιών, ἡ ὁ ἡ τό σωτήριος -ον ὁ ἡ τό Ἰσραήλ, ὁ ἐν ὁ ἡ τό ἐπι·στρέφω (επι+στρεφ-, επι+στρεψ-, επι+στρεψ-, -, -, επι+στραφ·[θ]-) κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX] ὁ ἡ τό αἰχμ·αλωσία, -ας, ἡ ὁ ἡ τό λαός, -οῦ, ὁ αὐτός αὐτή αὐτό ἀγαλλιάω (αγαλλι(α)-, αγαλλια·σ-, αγαλλια·σ-, -, -, αγαλλια·θ-) Ἰακώβ, ὁ καί εὐ·φραίνω (ευφραιν-, ευφραν(ε)·[σ]-, ευφραν·[σ]-, -, -, ευφραν·θ-) Ἰσραήλ, ὁ
L06 Ps_52_7 Kto/co/dlaczego zaimek pytający: Kto? Co? Dlaczego? Itd. By dawać Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Syjon Oszczędność Izrael w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między By odwracać się dookoła lord ὁ Κύριος – Pan, = hebr. Jahwe (YHWH); także pan, władca, zwierzchnik, łac. dominus; — w odniesieniu do bogów (u Pindara, Sofoklesa itd.); — głowa rodziny, pan domu (u Ajschylosa itd.); — później: κύριε jako forma grzecznościowa, podobna do naszego „Panie” (Nowy Testament). Jeńcy Ludzie On/ona/to/to samo By radować się (zadowolona, wielka radość) Jacob I też, nawet, mianowicie By celebrować/bądź wesoły Izrael
L07 Ps_52_7 ti/s dO/sei e)k *siOn to\ sOtE/rion tou= *israEl; e)n tO=| e)pistre/PSai ku/rion tE\n ai)CHmalOsi/an tou= laou= au)tou= a)gallia/setai *iakOb kai\ eu)franTE/setai *israEl.
L08 Ps_52_7 tis dOsei ek siOn to sOtErion tu israEl; en tO epistrePSai kyrion tEn aiCHmalOsian tu lau autu agalliasetai iakOb kai eufranTEsetai israEl.
L09 Ps_52_7 RI_NSM VF_FAI3S P N_GSF RA_ASN N2N_ASN RA_GSM N_GSM P RA_DSN VA_AAN N2_ASM RA_ASF N1A_ASF RA_GSM N2_GSM RD_GSM VF_FMI3S N_NSM C VC_FPI3S N_NSM
L10 Ps_52_7 who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc. to give out of (+gen) ἐξ beforevowels Zion the saving the Israel in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the to turn around lord ὁ Κύριος, = Hebr. Yahweh; a lord master, Lat. dominus, of gods, Pind., Soph., etc.: the head of a family, master of a house, Aesch., etc.:—later, κύριε was a form of respectful address, like our sir, NTest. the captives the people he/she/it/same to exult (glad, great joy) Jacob and also, even, namely to celebrate/be merry Israel
L11 Ps_52_7 who/what/why (nom) he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) out of (+gen) Zion (indecl) the (nom|acc) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) Israel (indecl) in/among/by (+dat) the (dat) to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) captives (acc) the (gen) people (gen) him/it/same (gen) he/she/it-will-be-EXULT-ed Jacob (indecl) and he/she/it-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY Israel (indecl)
L12 Ps_52_7 Ps_52_7_1 Ps_52_7_2 Ps_52_7_3 Ps_52_7_4 Ps_52_7_5 Ps_52_7_6 Ps_52_7_7 Ps_52_7_8 Ps_52_7_9 Ps_52_7_10 Ps_52_7_11 Ps_52_7_12 Ps_52_7_13 Ps_52_7_14 Ps_52_7_15 Ps_52_7_16 Ps_52_7_17 Ps_52_7_18 Ps_52_7_19 Ps_52_7_20 Ps_52_7_21 Ps_52_7_22
L13