Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_52

Bible Right
Ps_51 Ps_53

Filtruj wiersze:

L01 Ps_52_1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελεθ· συνέσεως τῷ Δαυιδ.
L02 Ps_52_1 Εἰς (G1519) τὸ (G3588) τέλος, (G5056) ὑπὲρ (G5228) μαελεθ· (L6055) συνέσεως (G4907) τῷ (G3588) Δαυιδ. (G1138)
L03 Ps_52_1 For the end, a Psalm of David upon Maeleth, of instruction. The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good. (Psalm 53:1 Brenton)
L04 Ps_52_1 Kierownikowi chóru. Na melodię: «Machalat». Pieśń pouczająca. Dawidowa. (Psalm 53:1 BT_4)
L05 Ps_52_1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελεθ· συνέσεως τῷ Δαυιδ.
L06 Ps_52_1 εἰς τέλος ὑπέρ μαελεθ σύνεσις Δαβίδ
L07 Ps_52_1 do, ku; w, na koniec, zakończenie, cel; cło, podatek nad, ponad; z powodu Mahalath zrozumienie, inteligencja; wiedza i rozeznanie Dawid – król Izraela
L08 Ps_52_1 (G1519) (G3588) (G5056) (G5228) (L6055) (G4907) (G3588) (G1138)
L09 Ps_52_1 *ei)s to\ te/los, u(pe\r maeleT· sune/seOs tO=| *dauid.
L10 Ps_52_1 eis to telos, hyper maeleT· syneseOs tO dauid.
L11 Ps_52_1 P RA_ASN N3E_ASN P N_AS N3I_GSF RA_DSM N_DSM
L12 Ps_52_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) above (+acc), on behalf of (+gen) insight/discernment (gen) the (dat) David (indecl)
L13 Ps_52_1 into the completion over Mahalath comprehension the Dabid
L14 Ps_52_1 Ps_52_1_1 Ps_52_1_2 Ps_52_1_3 Ps_52_1_4 Ps_52_1_5 Ps_52_1_6 Ps_52_1_7 Ps_52_1_8
L15
L01 Ps_52_2 Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός. διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν.
L02 Ps_52_2 Εἶπεν (G2036) ἄφρων (G878) ἐν (G1722) καρδίᾳ (G2588) αὐτοῦ (G846) Οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) θεός. (G2316) διεφθάρησαν (G1311) καὶ (G2532) ἐβδελύχθησαν (G948) ἐν (G1722) ἀνομίαις, (G458) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ποιῶν (G4160) ἀγαθόν. (G18)
L03 Ps_52_2 For the end, a Psalm of David upon Maeleth, of instruction. The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good. (Psalm 53:1 Brenton)
L04 Ps_52_2 Mówi głupi w swoim sercu: «Nie ma Boga». Oni są zepsuci, ohydne rzeczy popełniają, nie ma takiego, co dobrze czyni. (Psalm 53:2 BT_4)
L05 Ps_52_2 Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός. διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν.
L06 Ps_52_2 ἔπω ἄφρων ἐν καρδία αὐτός οὐ εἰμί θεός διαφθείρω καί βδελύσσω ἐν ἀνομία οὐ εἰμί ποιέω ἀγαθός
L07 Ps_52_2 powiedzieć, zapytać bez rozumu, nierozumny w, wewnątrz serce on, ona, ono nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować i, również uczynić obrzydliwym, budzić wstręt w, wewnątrz bezprawie; łamanie prawa Bożego nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać czynić, robić, wytwarzać dobry, szlachetny, prawy
L08 Ps_52_2 (G2036) (G878) (G1722) (G2588) (G846) (G3756) (G1510) (G2316) (G1311) (G2532) (G948) (G1722) (G458) (G3756) (G1510) (G4160) (G18)
L09 Ps_52_2 *ei)=pen a)/frOn e)n kardi/a| au)tou= *ou)k e)/stin Teo/s. diefTa/rEsan kai\ e)bdelu/CHTEsan e)n a)nomi/ais, ou)k e)/stin poiO=n a)gaTo/n.
L10 Ps_52_2 eipen afrOn en kardia autu uk estin Teos. diefTarEsan kai ebdelyCHTEsan en anomiais, uk estin poiOn agaTon.
L11 Ps_52_2 VB_AAI3S A3N_NSM P N1A_DSF RD_GSM D V9_PAI3S N2_NSM VDI_API3P C VQI_API3P P N1A_DPF D V9_PAI3S V2_PAPNSM A1_ASN
L12 Ps_52_2 he/she/it-SAY/TELL-ed foams (gen); unthinking ([Adj] nom) in/among/by (+dat) heart (dat) him/it/same (gen) not he/she/it-is god (nom) they-were-RUIN-ed and they-were-???-ed in/among/by (+dat) lawlessnesss (dat) not he/she/it-is what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) good ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L13 Ps_52_2 say senseless in heart he not be God deteriorate and abominate in lawlessness not be do good
L14 Ps_52_2 Ps_52_2_1 Ps_52_2_2 Ps_52_2_3 Ps_52_2_4 Ps_52_2_5 Ps_52_2_6 Ps_52_2_7 Ps_52_2_8 Ps_52_2_9 Ps_52_2_10 Ps_52_2_11 Ps_52_2_12 Ps_52_2_13 Ps_52_2_14 Ps_52_2_15 Ps_52_2_16 Ps_52_2_17
L15
L01 Ps_52_3 ὁ θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
L02 Ps_52_3 (G3588) θεὸς (G2316) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) διέκυψεν (L2580) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) τῶν (G3588) ἀνθρώπων (G444) τοῦ (G3588) ἰδεῖν (G3708) εἰ (G1487) ἔστιν (G1510) συνίων (G4920)(G2228) ἐκζητῶν (G1567) τὸν (G3588) θεόν. (G2316)
L03 Ps_52_3 God looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any that understood, or sought after God. (Psalm 53:2 Brenton)
L04 Ps_52_3 Bóg spogląda z nieba na synów ludzkich, badając, czy jest wśród nich rozumny, który by szukał Boga. (Psalm 53:3 BT_4)
L05 Ps_52_3 θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἐκζητῶν τὸν θεόν.
L06 Ps_52_3 θεός ἐκ οὐρανός διακύπτω ἐπί υἱός ἄνθρωπος ὁράω εἰ εἰμί συνίημι ἐκζητέω θεός
L07 Ps_52_3 Bóg, bóg; bóstwo z, spośród, od niebo, niebiosa schylić się i prześliznąć na, nad, w czasie, za syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna widzieć, ujrzeć; rozumieć jeśli, jeżeli; czy? być, istnieć; żyć, trwać rozumieć, pojmować; kojarzyć albo, lub, czy; ani ...ani szukać usilnie, żądać; badać Bóg, bóg; bóstwo
L08 Ps_52_3 (G3588) (G2316) (G1537) (G3588) (G3772) (L2580) (G1909) (G3588) (G5207) (G3588) (G444) (G3588) (G3708) (G1487) (G1510) (G4920) (G2228) (G1567) (G3588) (G2316)
L09 Ps_52_3 o( Teo\s e)k tou= ou)ranou= die/kuPSen e)pi\ tou\s ui(ou\s tO=n a)nTrO/pOn tou= i)dei=n ei) e)/stin suni/On E)\ e)kDZEtO=n to\n Teo/n.
L10 Ps_52_3 ho Teos ek tu uranu diekyPSen epi tus hyius tOn anTrOpOn tu idein ei estin syniOn E ekDZEtOn ton Teon.
L11 Ps_52_3 RA_NSM N2_NSM P RA_GSM N2_GSM VAI_AAI3S P RA_APM N2_APM RA_GPM N2_GPM RA_GSN VB_AAN C V9_PAI3S V7_PAPNSM C V2_PAPNSM RA_ASM N2_ASM
L12 Ps_52_3 the (nom) god (nom) out of (+gen) the (gen) sky/heaven (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) sons (acc) the (gen) humans (gen) the (gen) to-SEE if he/she/it-is while BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTand-ing (nom) or while SEEK-ing-OUT (nom) the (acc) god (acc)
L13 Ps_52_3 the God from the sky stoop and creep through in the son the person the view if be comprehend or seek out/thoroughly the God
L14 Ps_52_3 Ps_52_3_1 Ps_52_3_2 Ps_52_3_3 Ps_52_3_4 Ps_52_3_5 Ps_52_3_6 Ps_52_3_7 Ps_52_3_8 Ps_52_3_9 Ps_52_3_10 Ps_52_3_11 Ps_52_3_12 Ps_52_3_13 Ps_52_3_14 Ps_52_3_15 Ps_52_3_16 Ps_52_3_17 Ps_52_3_18 Ps_52_3_19 Ps_52_3_20
L15
L01 Ps_52_4 πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
L02 Ps_52_4 πάντες (G3956) ἐξέκλιναν, (G1578) ἅμα (G260) ἠχρεώθησαν, (G889) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ποιῶν (G4160) ἀγαθόν, (G18) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἕως (G2193) ἑνός. (G1520)
L03 Ps_52_4 They have all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, there is not even one. (Psalm 53:3 Brenton)
L04 Ps_52_4 Wszyscy razem zbłądzili, stali się nikczemni, takiego, co dobrze czyni, nie ma ni jednego. (Psalm 53:4 BT_4)
L05 Ps_52_4 πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
L06 Ps_52_4 πᾶς ἐκκλίνω ἅμα ἀχρειόω οὐ εἰμί ποιέω ἀγαθός οὐ εἰμί ἕως εἷς
L07 Ps_52_4 każdy, wszelki, dowolny; cały zboczyć z właściwej drogi; unikać równocześnie, jednocześnie; od razu uczynić bezużytecznym nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać czynić, robić, wytwarzać dobry, szlachetny, prawy nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać dopóki; aż do; tak długo, jak jeden
L08 Ps_52_4 (G3956) (G1578) (G260) (G889) (G3756) (G1510) (G4160) (G18) (G3756) (G1510) (G2193) (G1520)
L09 Ps_52_4 pa/ntes e)Xe/klinan, a(/ma E)CHreO/TEsan, ou)k e)/stin poiO=n a)gaTo/n, ou)k e)/stin e(/Os e(no/s.
L10 Ps_52_4 pantes eXeklinan, hama ECHreOTEsan, uk estin poiOn agaTon, uk estin heOs henos.
L11 Ps_52_4 A3_NPM VAI_AAI3P D VCI_API3P D V9_PAI3S V2_PAPNSM A1_ASN D V9_PAI3S P A3_GSM
L12 Ps_52_4 all (nom|voc) they-RECOIL/AVOID-ed at the same time they-were-MAKE-ed-USELESS not he/she/it-is what kind (gen); while DO/MAKE-ing (nom) good ([Adj] acc, nom|acc|voc) not he/she/it-is until; dawn (nom|voc), dawns (acc) one (gen)
L13 Ps_52_4 all deviate at once become unprofitable not be do good not be till one
L14 Ps_52_4 Ps_52_4_1 Ps_52_4_2 Ps_52_4_3 Ps_52_4_4 Ps_52_4_5 Ps_52_4_6 Ps_52_4_7 Ps_52_4_8 Ps_52_4_9 Ps_52_4_10 Ps_52_4_11 Ps_52_4_12
L15
L01 Ps_52_5 οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν; οἱ ἔσθοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν θεὸν οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
L02 Ps_52_5 οὐχὶ (G3780) γνώσονται (G1097) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἐργαζόμενοι (G2038) τὴν (G3588) ἀνομίαν; (G458) οἱ (G3588) ἔσθοντες (G2068) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) βρώσει (G1035) ἄρτου (G740) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) οὐκ (G3756) ἐπεκαλέσαντο. (G1941)
L03 Ps_52_5 Will none of the workers of iniquity know, who devour my people as they would eat bread? they have not called upon God. There were they greatly afraid, where there was no fear: (Psalm 53:4 Brenton)
L04 Ps_52_5 Czy się nie opamiętają ci, którzy czynią nieprawość, co lud mój pożerają, jak gdyby chleb jedli, a nie wzywają Boga? (Psalm 53:5 BT_4)
L05 Ps_52_5 οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν; οἱ ἔσθοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν θεὸν οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
L06 Ps_52_5 οὐχί γινώσκω πᾶς ἐργάζομαι ἀνομία ἐσθίω λαός μου βρῶσις ἄρτος θεός οὐ ἐπικαλέω
L07 Ps_52_5 czyż nie, zdecydowane "nie" poznawać, rozumieć każdy, wszelki, dowolny; cały pracować, trudzić się bezprawie; łamanie prawa Bożego jeść, spożywać lud, naród mnie, mojego czynność jedzenia, konsumpcja chleb, bochenki lp. Bóg, bóg; bóstwo nie, czyż nie nadać przydomek, nazwać
L08 Ps_52_5 (G3780) (G1097) (G3956) (G3588) (G2038) (G3588) (G458) (G3588) (G2068) (G3588) (G2992) (G3450) (G1035) (G740) (G3588) (G2316) (G3756) (G1941)
L09 Ps_52_5 ou)CHi\ gnO/sontai pa/ntes oi( e)rgaDZo/menoi tE\n a)nomi/an; oi( e)/sTontes to\n lao/n mou brO/sei a)/rtou to\n Teo\n ou)k e)pekale/santo.
L10 Ps_52_5 uCHi gnOsontai pantes hoi ergaDZomenoi tEn anomian; hoi esTontes ton laon mu brOsei artu ton Teon uk epekalesanto.
L11 Ps_52_5 D VF_FMI3P A3_NPM RA_NPM V1_PMPNPM RA_ASF N1A_ASF RA_NPM V1_PAPNPM RA_ASM N2_ASM RP_GS N3I_DSF N2_GSM RA_ASM N2_ASM D VAI_AMI3P
L12 Ps_52_5 not they-will-be-KNOW-ed all (nom|voc) the (nom) while being-WORK/STRIVE-ed (nom|voc) the (acc) lawlessness (acc) the (nom) while EAT-ing (nom|voc) the (acc) people (acc) me (gen) food (dat) bread (gen) the (acc) god (acc) not they-were-CALL-ed-UPON
L13 Ps_52_5 not know all the work the lawlessness the eat the populace of me meal bread the God not invoke
L14 Ps_52_5 Ps_52_5_1 Ps_52_5_2 Ps_52_5_3 Ps_52_5_4 Ps_52_5_5 Ps_52_5_6 Ps_52_5_7 Ps_52_5_8 Ps_52_5_9 Ps_52_5_10 Ps_52_5_11 Ps_52_5_12 Ps_52_5_13 Ps_52_5_14 Ps_52_5_15 Ps_52_5_16 Ps_52_5_17 Ps_52_5_18
L15
L01 Ps_52_6 ἐκεῖ φοβηθήσονται φόβον, οὗ οὐκ ἦν φόβος, ὅτι ὁ θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων· κατῃσχύνθησαν, ὅτι ὁ θεὸς ἐξουδένωσεν αὐτούς.
L02 Ps_52_6 ἐκεῖ (G1563) φοβηθήσονται (G5399) φόβον, (G5401) οὗ (G3757) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) φόβος, (G5401) ὅτι (G3754)(G3588) θεὸς (G2316) διεσκόρπισεν (G1287) ὀστᾶ (G3747) ἀνθρωπαρέσκων· (G441) κατῃσχύνθησαν, (G2617) ὅτι (G3754)(G3588) θεὸς (G2316) ἐξουδένωσεν (G1847) αὐτούς. (G846)
L03 Ps_52_6 or God has scattered the bones of the men-pleasers; they were ashamed, for God despised them. (Psalm 53:5 Brenton)
L04 Ps_52_6 Tam zadrżeli ze strachu, gdzie strachu nie było, albowiem Bóg rozproszył kości tych, co cię oblegli; doznali wstydu, bo Bóg ich odrzucił. (Psalm 53:6 BT_4)
L05 Ps_52_6 ἐκεῖ φοβηθήσονται φόβον, οὗ οὐκ ἦν φόβος, ὅτι θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων· κατῃσχύνθησαν, ὅτι θεὸς ἐξουδένωσεν αὐτούς.
L06 Ps_52_6 ἐκεῖ φοβέω φόβος ὅς οὐ εἰμί φόβος ὅτι θεός διασκορπίζω ὀστέον ἀνθρωπάρεσκος καταισχύνω ὅτι θεός ἐξουδενόω αὐτός
L07 Ps_52_6 tam bać się, lękać strach, lęk, bojaźń gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać strach, lęk, bojaźń że; ponieważ Bóg, bóg; bóstwo rozrzucić, rozproszyć; oddzielić plewy kość; szkielet starający się przypodobać innym hańbić, zawstydzić że; ponieważ Bóg, bóg; bóstwo uważać za nic, gardzić on, ona, ono
L08 Ps_52_6 (G1563) (G5399) (G5401) (G3757) (G3756) (G1510) (G5401) (G3754) (G3588) (G2316) (G1287) (G3747) (G441) (G2617) (G3754) (G3588) (G2316) (G1847) (G846)
L09 Ps_52_6 e)kei= fobETE/sontai fo/bon, ou(= ou)k E)=n fo/bos, o(/ti o( Teo\s diesko/rpisen o)sta= a)nTrOpare/skOn· katE|sCHu/nTEsan, o(/ti o( Teo\s e)Xoude/nOsen au)tou/s.
L10 Ps_52_6 ekei fobETEsontai fobon, hu uk En fobos, hoti ho Teos dieskorpisen osta anTrOpareskOn· katEsCHynTEsan, hoti ho Teos eXudenOsen autus.
L11 Ps_52_6 D VC_FPI3P N2_ASM RR_GSM D V9_IAI3S N2_NSM C RA_NSM N2_NSM VAI_AAI3S N2N_APN N2_GPM VCI_API3P C RA_NSM N2_NSM VA_AAI3S RD_APM
L12 Ps_52_6 there they-will-be-FEAR-ed fear (acc) where; who/whom/which (gen) not he/she/it-was fear (nom) because/that the (nom) god (nom) he/she/it-SCATTER-ed bones (nom|acc|voc) people-pleasing ([Adj] gen) they-were-HUMILIATE-ed because/that the (nom) god (nom) he/she/it-SET [APART] FROM NOBODY-ed them/same (acc)
L13 Ps_52_6 there afraid fear who not be fear since the God disperse bone people-pleaser shame since the God set at naught he
L14 Ps_52_6 Ps_52_6_1 Ps_52_6_2 Ps_52_6_3 Ps_52_6_4 Ps_52_6_5 Ps_52_6_6 Ps_52_6_7 Ps_52_6_8 Ps_52_6_9 Ps_52_6_10 Ps_52_6_11 Ps_52_6_12 Ps_52_6_13 Ps_52_6_14 Ps_52_6_15 Ps_52_6_16 Ps_52_6_17 Ps_52_6_18 Ps_52_6_19
L15
L01 Ps_52_7 τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ; ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται Ιακωβ καὶ εὐφρανθήσεται Ισραηλ.
L02 Ps_52_7 τίς (G5101) δώσει (G1325) ἐκ (G1537) Σιων (G4622) τὸ (G3588) σωτήριον (G4992) τοῦ (G3588) Ισραηλ; (G2474) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐπιστρέψαι (G1994) κύριον (G2962) τὴν (G3588) αἰχμαλωσίαν (G161) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) αὐτοῦ (G846) ἀγαλλιάσεται (G21) Ιακωβ (G2384) καὶ (G2532) εὐφρανθήσεται (G2165) Ισραηλ. (G2474)
L03 Ps_52_7 Who will bring the salvation of Israel out of Sion? When the Lord turns the captivity of his people, Jacob shall exult, and Israel shall be glad. (Psalm 53:6 Brenton)
L04 Ps_52_7 Kto przyniesie z Syjonu zbawienie Izraelowi? Gdy Bóg odmieni los swego narodu, Jakub się uraduje, Izrael się ucieszy. (Psalm 53:7 BT_4)
L05 Ps_52_7 τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ; ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται Ιακωβ καὶ εὐφρανθήσεται Ισραηλ.
L06 Ps_52_7 τίς δίδωμι ἐκ Σιών σωτήριος Ἰσραήλ ἐν ἐπιστρέφω κύριος αἰχμαλωσία λαός αὐτός ἀγαλλιάω Ἰακώβ καί εὐφραίνω Ἰσραήλ
L07 Ps_52_7 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? dać, dawać, przekazać z, spośród, od Syjon zbawczy, wybawienie; obrona Izrael w, wewnątrz zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) niewola lud, naród on, ona, ono radować się intensywnie, skakać z radości Jakub i, również cieszyć się, świętować Izrael
L08 Ps_52_7 (G5101) (G1325) (G1537) (G4622) (G3588) (G4992) (G3588) (G2474) (G1722) (G3588) (G1994) (G2962) (G3588) (G161) (G3588) (G2992) (G846) (G21) (G2384) (G2532) (G2165) (G2474)
L09 Ps_52_7 ti/s dO/sei e)k *siOn to\ sOtE/rion tou= *israEl; e)n tO=| e)pistre/PSai ku/rion tE\n ai)CHmalOsi/an tou= laou= au)tou= a)gallia/setai *iakOb kai\ eu)franTE/setai *israEl.
L10 Ps_52_7 tis dOsei ek siOn to sOtErion tu israEl; en tO epistrePSai kyrion tEn aiCHmalOsian tu lau autu agalliasetai iakOb kai eufranTEsetai israEl.
L11 Ps_52_7 RI_NSM VF_FAI3S P N_GSF RA_ASN N2N_ASN RA_GSM N_GSM P RA_DSN VA_AAN N2_ASM RA_ASF N1A_ASF RA_GSM N2_GSM RD_GSM VF_FMI3S N_NSM C VC_FPI3S N_NSM
L12 Ps_52_7 who/what/why (nom) he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) out of (+gen) Zion (indecl) the (nom|acc) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) Israel (indecl) in/among/by (+dat) the (dat) to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) captives (acc) the (gen) people (gen) him/it/same (gen) he/she/it-will-be-EXULT-ed Jacob (indecl) and he/she/it-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY Israel (indecl)
L13 Ps_52_7 who? give from Siōn the salvation the Israel in the turn around lord the captivity the populace he jump for joy Iakōb and celebrate Israel
L14 Ps_52_7 Ps_52_7_1 Ps_52_7_2 Ps_52_7_3 Ps_52_7_4 Ps_52_7_5 Ps_52_7_6 Ps_52_7_7 Ps_52_7_8 Ps_52_7_9 Ps_52_7_10 Ps_52_7_11 Ps_52_7_12 Ps_52_7_13 Ps_52_7_14 Ps_52_7_15 Ps_52_7_16 Ps_52_7_17 Ps_52_7_18 Ps_52_7_19 Ps_52_7_20 Ps_52_7_21 Ps_52_7_22
L15