Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_59

Bible Right
Ps_58 Ps_60

Filtruj wiersze:

L01 Ps_59_1 Εἰς τὸ τέλος· τοῖς ἀλλοιωθησομένοις ἔτι, εἰς στηλογραφίαν τῷ Δαυιδ, εἰς διδαχήν,
L02 Ps_59_1 Εἰς (G1519) τὸ (G3588) τέλος· (G5056) τοῖς (G3588) ἀλλοιωθησομένοις (L515) ἔτι, (G2089) εἰς (G1519) στηλογραφίαν (L8658) τῷ (G3588) Δαυιδ, (G1138) εἰς (G1519) διδαχήν, (G1322)
L03 Ps_59_1 For the end, for them that shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he had burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab had returned and smitten in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast rejected and destroyed us; thou hast been angry, yet hast pitied us. (Psalm 60:1 Brenton)
L04 Ps_59_1 Kierownikowi chóru. Na melodię: «Lilia Prawa». Miktam. Dawidowy. Celem pouczenia. (Psalm 60:1 BT_4)
L05 Ps_59_1 Εἰς τὸ τέλος· τοῖς ἀλλοιωθησομένοις ἔτι, εἰς στηλογραφίαν τῷ Δαυιδ, εἰς διδαχήν,
L06 Ps_59_1 εἰς τέλος ἀλλοιόω ἔτι εἰς στηλογραφία Δαβίδ εἰς διδαχή
L07 Ps_59_1 do, ku; w, na koniec, zakończenie, cel; cło, podatek uczynić odmiennym / zmienić jeszcze, ciągle do, ku; w, na napis Dawid – król Izraela do, ku; w, na nauka
L08 Ps_59_1 (G1519) (G3588) (G5056) (G3588) (L515) (G2089) (G1519) (L8658) (G3588) (G1138) (G1519) (G1322)
L09 Ps_59_1 *ei)s to\ te/los· toi=s a)lloiOTEsome/nois e)/ti, ei)s stElografi/an tO=| *dauid, ei)s didaCHE/n,
L10 Ps_59_1 eis to telos· tois alloiOTEsomenois eti, eis stElografian tO dauid, eis didaCHEn,
L11 Ps_59_1 P RA_ASN N3E_ASN RA_DPM VC_FPPDPM D P N1A_ASF RA_DSM N_DSM P N1_ASF
L12 Ps_59_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) the (dat) going-to-be-???-ed (fut ptcp) (dat) yet/still into (+acc) the (dat) David (indecl) into (+acc) teaching (acc)
L13 Ps_59_1 into the completion the make different yet into inscription the Dabid into lesson
L14 Ps_59_1 Ps_59_1_1 Ps_59_1_2 Ps_59_1_3 Ps_59_1_4 Ps_59_1_5 Ps_59_1_6 Ps_59_1_7 Ps_59_1_8 Ps_59_1_9 Ps_59_1_10 Ps_59_1_11 Ps_59_1_12
L15
L01 Ps_59_2 ὁπότε ἐνεπύρισεν τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σωβα, καὶ ἐπέστρεψεν Ιωαβ καὶ ἐπάταξεν τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν, δώδεκα χιλιάδας.
L02 Ps_59_2 ὁπότε (G3698) ἐνεπύρισεν (L3355) τὴν (G3588) Μεσοποταμίαν (G3318) Συρίας (G4947) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Συρίαν (G4947) Σωβα, (L9023) καὶ (G2532) ἐπέστρεψεν (G1994) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) τὴν (G3588) φάραγγα (G5327) τῶν (G3588) ἁλῶν, (G251) δώδεκα (G1427) χιλιάδας. (G5505)
L03 Ps_59_2 For the end, for them that shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he had burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab had returned and smitten in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast rejected and destroyed us; thou hast been angry, yet hast pitied us. (Psalm 60:1 Brenton)
L04 Ps_59_2 Gdy walczył z Aram-Naharaim i z Aram-Sobą i gdy powracający Joab zwyciężył Edomitów w Dolinie Soli - dwanaście tysięcy ludzi. (Psalm 60:2 BT_4)
L05 Ps_59_2 ὁπότε ἐνεπύρισεν τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σωβα, καὶ ἐπέστρεψεν Ιωαβ καὶ ἐπάταξεν τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν, δώδεκα χιλιάδας.
L06 Ps_59_2 ὁπότε ἐμπυρίζω Μεσοποταμία Συρία καί Συρία Σωβα καί ἐπιστρέφω Ιωαβ καί πατάσσω φάραγξ ἅλς δώδεκα χιλιάς
L07 Ps_59_2 kiedy, ilekroć podpalić Mezopotamia Syria i, również Syria Soba i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się Ioab i, również uderzać, ranić; zabić wąwóz, przepaść sól dwanaście tysiąc
L08 Ps_59_2 (G3698) (L3355) (G3588) (G3318) (G4947) (G2532) (G3588) (G4947) (L9023) (G2532) (G1994) (L5029) (G2532) (G3960) (G3588) (G5327) (G3588) (G251) (G1427) (G5505)
L09 Ps_59_2 o(po/te e)nepu/risen tE\n *mesopotami/an *suri/as kai\ tE\n *suri/an *sOba, kai\ e)pe/strePSen *iOab kai\ e)pa/taXen tE\n fa/ragga tO=n a(lO=n, dO/deka CHilia/das.
L10 Ps_59_2 hopote enepyrisen tEn mesopotamian syrias kai tEn syrian sOba, kai epestrePSen iOab kai epataXen tEn faranga tOn halOn, dOdeka CHiliadas.
L11 Ps_59_2 D VAI_AAI3S RA_ASF N1A_ASF N1A_GSF C RA_ASF N1A_ASF N_ASF C VAI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S RA_ASF N3G_ASF RA_GPM N3_GPM M N3D_APF
L12 Ps_59_2 when he/she/it-???-ed the (acc) Mesopotamia (acc) Syria (gen) and the (acc) Syria (acc) and he/she/it-TURN-ed-AROUND and he/she/it-SMITE-ed the (acc) ??? (acc) the (gen) threshing floor (acc), threshing floors (gen); threshing floor (nom|voc); salts (gen) twelve kilos (acc)
L13 Ps_59_2 when set on fire the Mesopotamia Syria and the Syria Sōba and turn around Iōab and pat the gorge the salt twelve thousand
L14 Ps_59_2 Ps_59_2_1 Ps_59_2_2 Ps_59_2_3 Ps_59_2_4 Ps_59_2_5 Ps_59_2_6 Ps_59_2_7 Ps_59_2_8 Ps_59_2_9 Ps_59_2_10 Ps_59_2_11 Ps_59_2_12 Ps_59_2_13 Ps_59_2_14 Ps_59_2_15 Ps_59_2_16 Ps_59_2_17 Ps_59_2_18 Ps_59_2_19 Ps_59_2_20
L15
L01 Ps_59_3 Ὁ θεός, ἀπώσω ἡμᾶς καὶ καθεῖλες ἡμᾶς, ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡμᾶς.
L02 Ps_59_3 (G3588) θεός, (G2316) ἀπώσω (G683) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) καθεῖλες (G2507) ἡμᾶς, (G2248) ὠργίσθης (G3710) καὶ (G2532) οἰκτίρησας (G3627) ἡμᾶς. (G2248)
L03 Ps_59_3 For the end, for them that shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he had burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab had returned and smitten in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast rejected and destroyed us; thou hast been angry, yet hast pitied us. (Psalm 60:1 Brenton)
L04 Ps_59_3 Odrzuciłeś nas, o Boże, starłeś nas, rozgniewałeś się, lecz powróć do nas! (Psalm 60:3 BT_4)
L05 Ps_59_3 θεός, ἀπώσω ἡμᾶς καὶ καθεῖλες ἡμᾶς, ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡμᾶς.
L06 Ps_59_3 θεός ἀπωθέω ἡμᾶς καί καθαιρέω ἡμᾶς ὀργίζω καί οἰκτείρω ἡμᾶς
L07 Ps_59_3 Bóg, bóg; bóstwo odepchnąć, odrzucić nas (biernik od my) i, również zniszczyć, ściągnąć, obalić nas (biernik od my) pobudzać do gniewu, rozgniewać i, również litować się; użalać się nas (biernik od my)
L08 Ps_59_3 (G3588) (G2316) (G683) (G2248) (G2532) (G2507) (G2248) (G3710) (G2532) (G3627) (G2248)
L09 Ps_59_3 *(o Teo/s, a)pO/sO E(ma=s kai\ kaTei=les E(ma=s, O)rgi/sTEs kai\ oi)kti/rEsas E(ma=s.
L10 Ps_59_3 o Teos, apOsO hEmas kai kaTeiles hEmas, OrgisTEs kai oiktirEsas hEmas.
L11 Ps_59_3 RA_NSM N2_NSM VA_AMI2S RP_AP C VBI_AAI2S RP_AP VSI_API2S C VA_AAI2S RP_AP
L12 Ps_59_3 the (nom) god (nom) I-will-REJECT, you(sg)-were-REJECT-ed, I-should-REJECT us (acc) and you(sg)-TAKE-ed-DOWN us (acc) you(sg)-were-MAKE-ed-ANGRY and upon COMPASSION-ing (nom|voc) us (acc)
L13 Ps_59_3 the God thrust away us and take down us impassioned and have compassion us
L14 Ps_59_3 Ps_59_3_1 Ps_59_3_2 Ps_59_3_3 Ps_59_3_4 Ps_59_3_5 Ps_59_3_6 Ps_59_3_7 Ps_59_3_8 Ps_59_3_9 Ps_59_3_10 Ps_59_3_11
L15
L01 Ps_59_4 συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν· ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη.
L02 Ps_59_4 συνέσεισας (L8978) τὴν (G3588) γῆν (G1093) καὶ (G2532) συνετάραξας (L8946) αὐτήν· (G846) ἴασαι (G2390) τὰ (G3588) συντρίμματα (G4938) αὐτῆς, (G846) ὅτι (G3754) ἐσαλεύθη. (G4531)
L03 Ps_59_4 Thou hast shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken. (Psalm 60:2 Brenton)
L04 Ps_59_4 Wstrząsnąłeś i rozdarłeś ziemię: ulecz jej rozdarcia, albowiem się chwieje. (Psalm 60:4 BT_4)
L05 Ps_59_4 συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν· ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη.
L06 Ps_59_4 συσσείω γῆ καί συνταράσσω αὐτός ἰάομαι σύντριμμα αὐτός ὅτι σαλεύω
L07 Ps_59_4 potrząśnijcie razem ziemia orna, grunt; ląd i, również wprawić wszystko w zamęt on, ona, ono uzdrawiać, uleczyć ruina, rozbicie; nieszczęście, zguba on, ona, ono że; ponieważ wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać
L08 Ps_59_4 (L8978) (G3588) (G1093) (G2532) (L8946) (G846) (G2390) (G3588) (G4938) (G846) (G3754) (G4531)
L09 Ps_59_4 sune/seisas tE\n gE=n kai\ suneta/raXas au)tE/n· i)/asai ta\ suntri/mmata au)tE=s, o(/ti e)saleu/TE.
L10 Ps_59_4 syneseisas tEn gEn kai synetaraXas autEn· iasai ta syntrimmata autEs, hoti esaleuTE.
L11 Ps_59_4 VAI_AAI2S RA_ASF N1_ASF C VAI_AAI2S RD_ASF VA_AMD2S RA_APN N3M_APN RD_GSF C VCI_API3S
L12 Ps_59_4 you(sg)-???-ed the (acc) earth/land (acc) and her/it/same (acc) you(sg)-are-being-HEAL-ed, be-you(sg)-HEAL-ed!, you(sg)-have-been-HEAL-ed the (nom|acc) destructions (nom|acc|voc) her/it/same (gen) because/that he/she/it-was-SHAKE-ed
L13 Ps_59_4 shake together the earth and throw all together into confusion he heal the fracture he since sway
L14 Ps_59_4 Ps_59_4_1 Ps_59_4_2 Ps_59_4_3 Ps_59_4_4 Ps_59_4_5 Ps_59_4_6 Ps_59_4_7 Ps_59_4_8 Ps_59_4_9 Ps_59_4_10 Ps_59_4_11 Ps_59_4_12
L15
L01 Ps_59_5 ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά, ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως.
L02 Ps_59_5 ἔδειξας (G1166) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) σου (G4675) σκληρά, (G4642) ἐπότισας (G4222) ἡμᾶς (G2248) οἶνον (G3631) κατανύξεως. (G2659)
L03 Ps_59_5 Thou hast shewn thy people hard things: thou has made us drink the wine of astonishment. (Psalm 60:3 Brenton)
L04 Ps_59_5 Kazałeś ludowi swemu zaznać twardego losu, napoiłeś nas winem oszałamiającym. (Psalm 60:5 BT_4)
L05 Ps_59_5 ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά, ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως.
L06 Ps_59_5 δεικνύω λαός σοῦ σκληρός ποτίζω ἡμᾶς οἶνος κατάνυξις
L07 Ps_59_5 pokazywać, wskazywać, przedstawiać lud, naród ciebie, twojego twardy, szorstki; surowy; (przen.) trudny napoić; nawodnić nas (biernik od my) wino ukłucie; przejmujący smutek
L08 Ps_59_5 (G1166) (G3588) (G2992) (G4675) (G4642) (G4222) (G2248) (G3631) (G2659)
L09 Ps_59_5 e)/deiXas tO=| laO=| sou sklEra/, e)po/tisas E(ma=s oi)=non katanu/XeOs.
L10 Ps_59_5 edeiXas tO laO su sklEra, epotisas hEmas oinon katanyXeOs.
L11 Ps_59_5 VAI_AAI2S RA_DSM N2_DSM RP_GS A1A_APN VAI_AAI2S RP_AP N2_ASM N3I_GSF
L12 Ps_59_5 you(sg)-SHOW-ed the (dat) people (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) hard ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg)-GIVE-ed-TO-DRINK us (acc) wine (acc) stupefaction (gen)
L13 Ps_59_5 show the populace of you hard give a drink us wine stupefying
L14 Ps_59_5 Ps_59_5_1 Ps_59_5_2 Ps_59_5_3 Ps_59_5_4 Ps_59_5_5 Ps_59_5_6 Ps_59_5_7 Ps_59_5_8 Ps_59_5_9
L15
L01 Ps_59_6 ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξου. διάψαλμα.
L02 Ps_59_6 ἔδωκας (G1325) τοῖς (G3588) φοβουμένοις (G5399) σε (G4571) σημείωσιν (L8424) τοῦ (G3588) φυγεῖν (G5343) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) τόξου. (G5115) διάψαλμα. (L2678)
L03 Ps_59_6 Thou hast given a token to them that fear thee, that they might flee from the bow. Pause. (Psalm 60:4 Brenton)
L04 Ps_59_6 Postawiłeś znak dla tych, co boją się Ciebie, by uciekali przed łukiem. (Psalm 60:6 BT_4)
L05 Ps_59_6 ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξου. διάψαλμα.
L06 Ps_59_6 δίδωμι φοβέω σέ σημείωσις φεύγω ἀπό πρόσωπον τόξον διάψαλμα
L07 Ps_59_6 dać, dawać, przekazać bać się, lękać ciebie znak uciekać, unikać z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać łuk (broń) interludium
L08 Ps_59_6 (G1325) (G3588) (G5399) (G4571) (L8424) (G3588) (G5343) (G575) (G4383) (G5115) (L2678)
L09 Ps_59_6 e)/dOkas toi=s foboume/nois se sEmei/Osin tou= fugei=n a)po\ prosO/pou to/Xou. dia/PSalma.
L10 Ps_59_6 edOkas tois fobumenois se sEmeiOsin tu fygein apo prosOpu toXu. diaPSalma.
L11 Ps_59_6 VAI_AAI2S RA_DPM V2_PMPDPM RP_AS N3I_ASF RA_GSN VB_AAN P N2N_GSN N2N_GSN N3M_NSN
L12 Ps_59_6 you(sg)-GIVE-ed the (dat) while being-FEAR-ed (dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-should-be-SIGNIFY-ing the (gen) to-FLEE away from (+gen) face (gen) Bow (gen) selah (nom|acc|voc)
L13 Ps_59_6 give the afraid you sign the flee from face bow interlude
L14 Ps_59_6 Ps_59_6_1 Ps_59_6_2 Ps_59_6_3 Ps_59_6_4 Ps_59_6_5 Ps_59_6_6 Ps_59_6_7 Ps_59_6_8 Ps_59_6_9 Ps_59_6_10 Ps_59_6_11
L15
L01 Ps_59_7 ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου.
L02 Ps_59_7 ὅπως (G3704) ἂν (G302) ῥυσθῶσιν (G4506) οἱ (G3588) ἀγαπητοί (G27) σου, (G4675) σῶσον (G4982) τῇ (G3588) δεξιᾷ (G1188) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐπάκουσόν (G1873) μου. (G3450)
L03 Ps_59_7 That thy beloved ones may be delivered; save with thy right hand, and hear me. (Psalm 60:5 Brenton)
L04 Ps_59_7 Aby ocaleli, których Ty miłujesz, wspomóż Twą prawicą i wysłuchaj nas! (Psalm 60:7 BT_4)
L05 Ps_59_7 ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου.
L06 Ps_59_7 ὅπως ἄν ῥύομαι ἀγαπητός σοῦ σώζω δεξιός σοῦ καί ἐπακούω μου
L07 Ps_59_7 aby, żeby; jak, w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek ratować, wybawiać; wyzwalać umiłowany, kochany, ukochany ciebie, twojego ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić prawica, prawa ręka ciebie, twojego i, również nakłonić ucha mnie, mojego
L08 Ps_59_7 (G3704) (G302) (G4506) (G3588) (G27) (G4675) (G4982) (G3588) (G1188) (G4675) (G2532) (G1873) (G3450)
L09 Ps_59_7 o(/pOs a)/n r(usTO=sin oi( a)gapEtoi/ sou, sO=son tE=| deXia=| sou kai\ e)pa/kouso/n mou.
L10 Ps_59_7 hopOs an rysTOsin hoi agapEtoi su, sOson tE deXia su kai epakuson mu.
L11 Ps_59_7 C x VD_APS3P RA_NPM A1_NPM RP_GS VA_AAD2S RA_DSF A1A_DSF RP_GS C VA_AAD2S RP_GS
L12 Ps_59_7 this is how ever they-should-be-DELIVER-ed the (nom) dear/beloved ([Adj] nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-SAVE-you(sg)!, going-to-SAVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (dat) right ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and do-HEAR-you(sg)!, going-to-HEAR (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (gen)
L13 Ps_59_7 that way perhaps rescue the loved of you save the right of you and hear from of me
L14 Ps_59_7 Ps_59_7_1 Ps_59_7_2 Ps_59_7_3 Ps_59_7_4 Ps_59_7_5 Ps_59_7_6 Ps_59_7_7 Ps_59_7_8 Ps_59_7_9 Ps_59_7_10 Ps_59_7_11 Ps_59_7_12 Ps_59_7_13
L15
L01 Ps_59_8 ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ Ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σικιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω·
L02 Ps_59_8 (G3588) θεὸς (G2316) ἐλάλησεν (G2980) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἁγίῳ (G40) αὐτοῦ (G846) Ἀγαλλιάσομαι (G21) καὶ (G2532) διαμεριῶ (G1266) Σικιμα (L8445) καὶ (G2532) τὴν (G3588) κοιλάδα (L5641) τῶν (G3588) σκηνῶν (G4633) διαμετρήσω· (L2596)
L03 Ps_59_8 God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents. (Psalm 60:6 Brenton)
L04 Ps_59_8 Bóg przemówił w swojej świątyni: «Będę się radował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. (Psalm 60:8 BT_4)
L05 Ps_59_8 θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ Ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σικιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω·
L06 Ps_59_8 θεός λαλέω ἐν ἅγιος αὐτός ἀγαλλιάω καί διαμερίζω Σίκιμα καί κοιλάς σκηνή διαμετρέω
L07 Ps_59_8 Bóg, bóg; bóstwo mówić, rozmawiać w, wewnątrz święty, prawy on, ona, ono radować się intensywnie, skakać z radości i, również rozłupać Sychem / Sikim (miejsce) i, również wydrążony / dolina namiot, siedziba odmierzyć
L08 Ps_59_8 (G3588) (G2316) (G2980) (G1722) (G3588) (G40) (G846) (G21) (G2532) (G1266) (L8445) (G2532) (G3588) (L5641) (G3588) (G4633) (L2596)
L09 Ps_59_8 o( Teo\s e)la/lEsen e)n tO=| a(gi/O| au)tou= *)agallia/somai kai\ diameriO= *sikima kai\ tE\n koila/da tO=n skEnO=n diametrE/sO·
L10 Ps_59_8 ho Teos elalEsen en tO hagiO autu agalliasomai kai diameriO sikima kai tEn koilada tOn skEnOn diametrEsO·
L11 Ps_59_8 RA_NSM N2_NSM VAI_AAI3S P RA_DSM A1A_DSM RD_GSM VF_FMI1S C VF2_FAI1S N_AS C RA_ASF N3D_ASF RA_GPF N1_GPF VF_FAI1S
L12 Ps_59_8 the (nom) god (nom) he/she/it-SPEAK-ed in/among/by (+dat) the (dat) holy ([Adj] dat) him/it/same (gen) I-will-be-EXULT-ed and I-will-DIVIDE and the (acc) the (gen) tents (gen); tents (gen); while SETTLE-ing (nom)
L13 Ps_59_8 the God talk in the holy he jump for joy and divide Sikima and the hollow the tent measure off
L14 Ps_59_8 Ps_59_8_1 Ps_59_8_2 Ps_59_8_3 Ps_59_8_4 Ps_59_8_5 Ps_59_8_6 Ps_59_8_7 Ps_59_8_8 Ps_59_8_9 Ps_59_8_10 Ps_59_8_11 Ps_59_8_12 Ps_59_8_13 Ps_59_8_14 Ps_59_8_15 Ps_59_8_16 Ps_59_8_17
L15
L01 Ps_59_9 ἐμός ἐστιν Γαλααδ, καὶ ἐμός ἐστιν Μανασση, καὶ Εφραιμ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου, Ιουδας βασιλεύς μου·
L02 Ps_59_9 ἐμός (G1699) ἐστιν (G1510) Γαλααδ, (L2163) καὶ (G2532) ἐμός (G1699) ἐστιν (G1510) Μανασση, (G3128) καὶ (G2532) Εφραιμ (G2187) κραταίωσις (L5717) τῆς (G3588) κεφαλῆς (G2776) μου, (G3450) Ιουδας (G2455) βασιλεύς (G935) μου· (G3450)
L03 Ps_59_9 Galaad is mine, and Manasse is mine; and Ephraim is the strength of my head; (Psalm 60:7 Brenton)
L04 Ps_59_9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mej głowy, Juda moim berłem, (Psalm 60:9 BT_4)
L05 Ps_59_9 ἐμός ἐστιν Γαλααδ, καὶ ἐμός ἐστιν Μανασση, καὶ Εφραιμ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου, Ιουδας βασιλεύς μου·
L06 Ps_59_9 ἐμός εἰμί Γαλαάδ καί ἐμός εἰμί Μανασσῆς καί Ἐφραίμ κραταίωσις κεφαλή μου Ἰούδας βασιλεύς μου
L07 Ps_59_9 mój, moje być, istnieć; żyć, trwać Gilead / Galaad (kraina / imię własne) i, również mój, moje być, istnieć; żyć, trwać Manasses i, również Efraim siła / moc głowa; (przen.) zwierzchnik mnie, mojego Juda lub Judasz król; przywódca mnie, mojego
L08 Ps_59_9 (G1699) (G1510) (L2163) (G2532) (G1699) (G1510) (G3128) (G2532) (G2187) (L5717) (G3588) (G2776) (G3450) (G2455) (G935) (G3450)
L09 Ps_59_9 e)mo/s e)stin *galaad, kai\ e)mo/s e)stin *manassE, kai\ *efraim kratai/Osis tE=s kefalE=s mou, *ioudas basileu/s mou·
L10 Ps_59_9 emos estin galaad, kai emos estin manassE, kai efraim krataiOsis tEs kefalEs mu, iudas basileus mu·
L11 Ps_59_9 A1_NSM V9_PAI3S N_NSF C A1_NSM V9_PAI3S N_NSM C N_NSM N3I_NSF RA_GSF N1_GSF RP_GS N1T_NSM N3V_NSM RP_GS
L12 Ps_59_9 my/mine (nom) he/she/it-is and my/mine (nom) he/she/it-is Manasses(acc, gen, voc) and Ephraim (indecl) the (gen) head (gen) me (gen) Judas/Judah (nom) king (nom) me (gen)
L13 Ps_59_9 mine be Galaad and mine be Manassēs and Ephraim strength the head of me Ioudas monarch of me
L14 Ps_59_9 Ps_59_9_1 Ps_59_9_2 Ps_59_9_3 Ps_59_9_4 Ps_59_9_5 Ps_59_9_6 Ps_59_9_7 Ps_59_9_8 Ps_59_9_9 Ps_59_9_10 Ps_59_9_11 Ps_59_9_12 Ps_59_9_13 Ps_59_9_14 Ps_59_9_15 Ps_59_9_16
L15
L01 Ps_59_10 Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.
L02 Ps_59_10 Μωαβ (L6581) λέβης (L5886) τῆς (G3588) ἐλπίδος (G1680) μου, (G3450) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) Ιδουμαίαν (G2401) ἐκτενῶ (G1614) τὸ (G3588) ὑπόδημά (G5266) μου, (G3450) ἐμοὶ (G1698) ἀλλόφυλοι (G246) ὑπετάγησαν. (G5293)
L03 Ps_59_10 Judas is my king; Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me. (Psalm 60:8 Brenton)
L04 Ps_59_10 Moab jest dla Mnie misą do mycia, na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował». (Psalm 60:10 BT_4)
L05 Ps_59_10 Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.
L06 Ps_59_10 Μωαβ λέβης ἐλπίς μου ἐπί Ἰδουμαία ἐκτείνω ὑπόδημα μου ἐμοί ἀλλόφυλος ὑποτάσσω
L07 Ps_59_10 Moab (kraina / lud) kocioł nadzieja mnie, mojego na, nad, w czasie, za Idumea wyciągnąć (np. rękę) sandał mnie, mojego mnie, mię cudzoziemski, cudzoziemiec podporządkować, poddać
L08 Ps_59_10 (L6581) (L5886) (G3588) (G1680) (G3450) (G1909) (G3588) (G2401) (G1614) (G3588) (G5266) (G3450) (G1698) (G246) (G5293)
L09 Ps_59_10 *mOab le/bEs tE=s e)lpi/dos mou, e)pi\ tE\n *idoumai/an e)ktenO= to\ u(po/dEma/ mou, e)moi\ a)llo/fuloi u(peta/gEsan.
L10 Ps_59_10 mOab lebEs tEs elpidos mu, epi tEn idumaian ektenO to hypodEma mu, emoi allofyloi hypetagEsan.
L11 Ps_59_10 N_NS N3T_NSM RA_GSF N3D_GSF RP_GS P RA_ASF N1A_ASF VF2_FAI1S RA_ASN N3M_ASN RP_GS RP_DS A1B_NPM VAI_AAI3P
L12 Ps_59_10 the (gen) hope/expectation (gen) me (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) Idumea (acc) I-will-EXTEND the (nom|acc) sandal (nom|acc|voc) me (gen) me (dat); my/mine (nom|voc) foreign ([Adj] nom|voc) they-were-SUBORDINATE-ed
L13 Ps_59_10 Mōab kettle the hope of me in the Idoumaia extend the shoe of me me foreigner subordinate
L14 Ps_59_10 Ps_59_10_1 Ps_59_10_2 Ps_59_10_3 Ps_59_10_4 Ps_59_10_5 Ps_59_10_6 Ps_59_10_7 Ps_59_10_8 Ps_59_10_9 Ps_59_10_10 Ps_59_10_11 Ps_59_10_12 Ps_59_10_13 Ps_59_10_14 Ps_59_10_15
L15
L01 Ps_59_11 τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς; τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας;
L02 Ps_59_11 τίς (G5101) ἀπάξει (G520) με (G3165) εἰς (G1519) πόλιν (G4172) περιοχῆς; (G4042) τίς (G5101) ὁδηγήσει (G3594) με (G3165) ἕως (G2193) τῆς (G3588) Ιδουμαίας; (G2401)
L03 Ps_59_11 Who will lead me into the fortified city? who will guide me as far a Idumea? (Psalm 60:9 Brenton)
L04 Ps_59_11 Któż mię wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię doprowadzi? (Psalm 60:11 BT_4)
L05 Ps_59_11 τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς; τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας;
L06 Ps_59_11 τίς ἀπάγω μέ εἰς πόλις περιοχή τίς ὁδηγέω μέ ἕως Ἰδουμαία
L07 Ps_59_11 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? odprowadzić, wyprowadzić, porwać mnie (biernik od "ja") do, ku; w, na miasto; mieszkańcy okręg, obręb; streszczenie kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? prowadzić, kierować mnie (biernik od "ja") dopóki; aż do; tak długo, jak Idumea
L08 Ps_59_11 (G5101) (G520) (G3165) (G1519) (G4172) (G4042) (G5101) (G3594) (G3165) (G2193) (G3588) (G2401)
L09 Ps_59_11 ti/s a)pa/Xei me ei)s po/lin perioCHE=s; ti/s o(dEgE/sei me e(/Os tE=s *idoumai/as;
L10 Ps_59_11 tis apaXei me eis polin perioCHEs; tis hodEgEsei me heOs tEs idumaias;
L11 Ps_59_11 RI_NSM VF_FAI3S RP_AS P N3I_ASF N1_GSF RI_NSM VF_FAI3S RP_AS P RA_GSF N1A_GSF
L12 Ps_59_11 who/what/why (nom) he/she/it-will-LEAD-AWAY, you(sg)-will-be-LEAD-ed-AWAY (classical) me (acc) into (+acc) city (acc) pericope (gen) who/what/why (nom) he/she/it-will-GUIDE, you(sg)-will-be-GUIDE-ed (classical) me (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) Idumea (gen)
L13 Ps_59_11 who? lead off me into city content who? guide me till the Idoumaia
L14 Ps_59_11 Ps_59_11_1 Ps_59_11_2 Ps_59_11_3 Ps_59_11_4 Ps_59_11_5 Ps_59_11_6 Ps_59_11_7 Ps_59_11_8 Ps_59_11_9 Ps_59_11_10 Ps_59_11_11 Ps_59_11_12
L15
L01 Ps_59_12 οὐχὶ σύ, ὁ θεός, ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν.
L02 Ps_59_12 οὐχὶ (G3780) σύ, (G4771)(G3588) θεός, (G2316)(G3588) ἀπωσάμενος (G683) ἡμᾶς; (G2248) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐξελεύσῃ, (G1831)(G3588) θεός, (G2316) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) δυνάμεσιν (G1411) ἡμῶν. (G2257)
L03 Ps_59_12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our forces? (Psalm 60:10 Brenton)
L04 Ps_59_12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i już nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? (Psalm 60:12 BT_4)
L05 Ps_59_12 οὐχὶ σύ, θεός, ἀπωσάμενος ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν.
L06 Ps_59_12 οὐχί σύ θεός ἀπωθέω ἡμᾶς καί οὐ ἐξέρχομαι θεός ἐν δύναμις ἡμῶν
L07 Ps_59_12 czyż nie, zdecydowane "nie" ty Bóg, bóg; bóstwo odepchnąć, odrzucić nas (biernik od my) i, również nie, czyż nie iść, wychodzić, opuścić Bóg, bóg; bóstwo w, wewnątrz moc, siła; siła moralna Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.)
L08 Ps_59_12 (G3780) (G4771) (G3588) (G2316) (G3588) (G683) (G2248) (G2532) (G3756) (G1831) (G3588) (G2316) (G1722) (G3588) (G1411) (G2257)
L09 Ps_59_12 ou)CHi\ su/, o( Teo/s, o( a)pOsa/menos E(ma=s; kai\ ou)k e)Xeleu/sE|, o( Teo/s, e)n tai=s duna/mesin E(mO=n.
L10 Ps_59_12 uCHi sy, ho Teos, ho apOsamenos hEmas; kai uk eXeleusE, ho Teos, en tais dynamesin hEmOn.
L11 Ps_59_12 D RP_NS RA_NSM N2_NSM RA_NSM VA_AMPNSM RP_AP C D VF_FMI2S RA_NSM N2_NSM P RA_DPF N3I_DPF RP_GP
L12 Ps_59_12 not you(sg) (nom) the (nom) god (nom) the (nom) upon being-REJECT-ed (nom) us (acc) and not you(sg)-will-be-COME-ed-OUT the (nom) god (nom) in/among/by (+dat) the (dat) abilities (dat) us (gen)
L13 Ps_59_12 not you the God the thrust away us and not come out the God in the power our
L14 Ps_59_12 Ps_59_12_1 Ps_59_12_2 Ps_59_12_3 Ps_59_12_4 Ps_59_12_5 Ps_59_12_6 Ps_59_12_7 Ps_59_12_8 Ps_59_12_9 Ps_59_12_10 Ps_59_12_11 Ps_59_12_12 Ps_59_12_13 Ps_59_12_14 Ps_59_12_15 Ps_59_12_16
L15
L01 Ps_59_13 δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως· καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου.
L02 Ps_59_13 δὸς (G1325) ἡμῖν (G2254) βοήθειαν (G996) ἐκ (G1537) θλίψεως· (G2347) καὶ (G2532) ματαία (G3152) σωτηρία (G4991) ἀνθρώπου. (G444)
L03 Ps_59_13 Give us help from trouble: for vain is the deliverance of man. (Psalm 60:11 Brenton)
L04 Ps_59_13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. (Psalm 60:13 BT_4)
L05 Ps_59_13 δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως· καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου.
L06 Ps_59_13 δίδωμι ἡμῖν βοήθεια ἐκ θλῖψις καί μάταιος σωτηρία ἄνθρωπος
L07 Ps_59_13 dać, dawać, przekazać nam (celownik 1 os. l.mn.) pomoc, wsparcie z, spośród, od ucisk, udręka; trud, niedola i, również próżny, bezużyteczny zbawienie, ocalenie; wyzwolenie od grzechu człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna
L08 Ps_59_13 (G1325) (G2254) (G996) (G1537) (G2347) (G2532) (G3152) (G4991) (G444)
L09 Ps_59_13 do\s E(mi=n boE/Teian e)k Tli/PSeOs· kai\ matai/a sOtEri/a a)nTrO/pou.
L10 Ps_59_13 dos hEmin boETeian ek TliPSeOs· kai mataia sOtEria anTrOpu.
L11 Ps_59_13 VO_AAD2S RP_DP N1A_ASF P N3I_GSF C A1A_NSF N1A_NSF N2_GSM
L12 Ps_59_13 do-GIVE-you(sg)! us (dat) help (acc) out of (+gen) squeezing (gen) and foolish, vain ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) salvation/deliverance (nom|voc); saving ([Adj] nom|acc|voc) human (gen)
L13 Ps_59_13 give us help from pressure and superficial safety person
L14 Ps_59_13 Ps_59_13_1 Ps_59_13_2 Ps_59_13_3 Ps_59_13_4 Ps_59_13_5 Ps_59_13_6 Ps_59_13_7 Ps_59_13_8 Ps_59_13_9
L15
L01 Ps_59_14 ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς.
L02 Ps_59_14 ἐν (G1722) δὲ (G1161) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) ποιήσομεν (G4160) δύναμιν, (G1411) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἐξουδενώσει (G1847) τοὺς (G3588) θλίβοντας (G2346) ἡμᾶς. (G2248)
L03 Ps_59_14 In God will we do valiantly; and he shall bring to nought them that harass us. (Psalm 60:12 Brenton)
L04 Ps_59_14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy: i On podepcze naszych nieprzyjaciół. (Psalm 60:14 BT_4)
L05 Ps_59_14 ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς.
L06 Ps_59_14 ἐν δέ θεός ποιέω δύναμις καί αὐτός ἐξουδενόω θλίβω ἡμᾶς
L07 Ps_59_14 w, wewnątrz lecz; zaś, natomiast Bóg, bóg; bóstwo czynić, robić, wytwarzać moc, siła; siła moralna i, również on, ona, ono uważać za nic, gardzić ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć nas (biernik od my)
L08 Ps_59_14 (G1722) (G1161) (G3588) (G2316) (G4160) (G1411) (G2532) (G846) (G1847) (G3588) (G2346) (G2248)
L09 Ps_59_14 e)n de\ tO=| TeO=| poiE/somen du/namin, kai\ au)to\s e)XoudenO/sei tou\s Tli/bontas E(ma=s.
L10 Ps_59_14 en de tO TeO poiEsomen dynamin, kai autos eXudenOsei tus Tlibontas hEmas.
L11 Ps_59_14 P x RA_DSM N2_DSM VF_FAI1P N3I_ASF C RD_NSM VF_FAI3S RA_APM V1_PAPAPM RP_AP
L12 Ps_59_14 in/among/by (+dat) Yet the (dat) god (dat) we-will-DO/MAKE ability (acc) and he/it/same (nom) he/she/it-will-SET [APART] FROM NOBODY, you(sg)-will-be-SET [APART] FROM NOBODY-ed (classical), (fut perf) (classical) the (acc) while DISTRESS-ing (acc) us (acc)
L13 Ps_59_14 in though the God do power and he set at naught the pressure us
L14 Ps_59_14 Ps_59_14_1 Ps_59_14_2 Ps_59_14_3 Ps_59_14_4 Ps_59_14_5 Ps_59_14_6 Ps_59_14_7 Ps_59_14_8 Ps_59_14_9 Ps_59_14_10 Ps_59_14_11 Ps_59_14_12
L15