Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_60

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps_59 Ps_61

Filtruj wiersze:

L01 Ps_60_1 Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· τῷ Δαυιδ.
L02 Ps_60_1 For the end, among the Hymns of David. O God, hearken to my petition; attend to my prayer. (Psalm 61:1 Brenton)
L03 Ps_60_1 Kierownikowi chóru. Na instrumentach strunowych. Dawidowy. (Psalm 61:1 BT_4)
L04 Ps_60_1 Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· τῷ Δαυιδ.
L05 Ps_60_1 εἰς[1] ὁ ἡ τό τέλο·ς, -ους, τό ἐν ὕμνος, -ου, ὁ; ὑμνέω (υμν(ε)-, υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -) ὁ ἡ τό Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ
L06 Ps_60_1 Do (+przyspieszenie) Koniec (wypadek, spełnienie) w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Hymn; by wysławiać David
L07 Ps_60_1 *ei)s to\ te/los, e)n u(/mnois· tO=| *dauid.
L08 Ps_60_1 eis to telos, en hymnois· tO dauid.
L09 Ps_60_1 P RA_ASN N3E_ASN P N2_DPM RA_DSM N_DSM
L10 Ps_60_1 into (+acc) the end (event, consummation) in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among hymn; to hymn the David
L11 Ps_60_1 into (+acc) the (nom|acc) end (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) hymns (dat); you(sg)-happen-to-be-HYMN-ing (opt) the (dat) David (indecl)
L12 Ps_60_1 Ps_60:1_1 Ps_60:1_2 Ps_60:1_3 Ps_60:1_4 Ps_60:1_5 Ps_60:1_6 Ps_60:1_7
L13
L01 Ps_60_2 Εἰσάκουσον, ὁ θεός, τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου.
L02 Ps_60_2 For the end, among the Hymns of David. O God, hearken to my petition; attend to my prayer. (Psalm 61:1 Brenton)
L03 Ps_60_2 Słuchaj, o Boże, mojego wołania, zważ na moją modlitwę! (Psalm 61:2 BT_4)
L04 Ps_60_2 Εἰσάκουσον, θεός, τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου.
L05 Ps_60_2 εἰσ·ακούω (εισ+ακου-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακηκο·[κ]-, -, εισ+ακουσ·θ-) ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ὁ ἡ τό δέησις, -εως, ἡ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς προ·έχω (προ+εχ-, -, 2nd προ+σχ-/ath. προ+σχε-, -, -, -) ὁ ἡ τό προσ·ευχή, -ῆς, ἡ; προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
L06 Ps_60_2 Do słyszanego (bycie słyszany, słuchaj do, słuchaj) Bóg Obrona Ja Do za trzymaj się Modlitwa; by modlić się się Ja
L07 Ps_60_2 *ei)sa/kouson, o( Teo/s, tE=s deE/seO/s mou, pro/sCHes tE=| proseuCHE=| mou.
L08 Ps_60_2 eisakuson, ho Teos, tEs deEseOs mu, prosCHes tE proseuCHE mu.
L09 Ps_60_2 VA_AAD2S RA_NSM N2_NSM RA_GSF N3I_GSF RP_GS VA_AAD2S RA_DSF N1_DSF RP_GS
L10 Ps_60_2 to heard (being heard,listen into, hearken) the god [see theology] the plea I to pro-hold the prayer; to pray I
L11 Ps_60_2 do-HEARD-you(sg)!, going-to-HEARD (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (nom) god (nom) the (gen) plea (gen) me (gen) do-PRO-HOLD-you(sg)! the (dat) prayer (dat); you(sg)-are-being-PRAY-ed, you(sg)-should-be-being-PRAY-ed me (gen)
L12 Ps_60_2 Ps_60:2_1 Ps_60:2_2 Ps_60:2_3 Ps_60:2_4 Ps_60:2_5 Ps_60:2_6 Ps_60:2_7 Ps_60:2_8 Ps_60:2_9 Ps_60:2_10
L13
L01 Ps_60_3 ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου· ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με,
L02 Ps_60_3 From the ends of the earth have I cried to thee, when my heart was in trouble: thou liftedst me up on a rock thou didst guide me: (Psalm 61:2 Brenton)
L03 Ps_60_3 Wołam do Ciebie z krańców ziemi, gdy słabnie moje serce: na skałę zbyt dla mnie wysoką wprowadź mnie, (Psalm 61:3 BT_4)
L04 Ps_60_3 ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου· ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με,
L05 Ps_60_3 ἀπό ὁ ἡ τό πέρα[τ]ς, -ατος, τό ὁ ἡ τό γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ πρός σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -) ἐν ὁ ἡ τό ὁ ἡ τό καρδία, -ας, ἡ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ἐν πέτρα, -ας, ἡ ὑψόω (υψ(ο)-, υψω·σ-, υψω·σ-, -, υψω-, υψω·θ-) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
L06 Ps_60_3 od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym Decyzji definitywnej koniec, granica, granica, dalej, koniec, blisko, blisko (w miejscowym zmyśle {sensie}, “?? ??????? ???) Ziemi/ziemia Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) Ty; twój/twój(sg) By krzyknąć w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Serce ??????? Z oczyma serca oświecał (Eph_1:18) Ja w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Skała By podnosić/ustalony wysoko Ja
L07 Ps_60_3 a)po\ tO=n pera/tOn tE=s gE=s pro\s se\ e)ke/kraXa e)n tO=| a)kEdia/sai tE\n kardi/an mou· e)n pe/tra| u(/PSOsa/s me,
L08 Ps_60_3 apo tOn peratOn tEs gEs pros se ekekraXa en tO akEdiasai tEn kardian mu· en petra hyPSOsas me,
L09 Ps_60_3 P RA_GPN N3T_GPN RA_GSF N1_GSF P RP_AS VAI_AAI1S P RA_DSM VA_AAN RA_ASF N1A_ASF RP_GS P N1A_DSF VA_AAI2S RP_AS
L10 Ps_60_3 from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing the final decision end, limit, boundary, beyond, end, close, close by (in local sense, “ἐκ περάτων γᾶς) the earth/land toward (+acc,+gen,+dat) you; your/yours(sg) to cry out in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the ć the heart καρδιας With theeyes of the heart enlightened (Eph_1:18) I in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among rock to elevate/set high I
L11 Ps_60_3 away from (+gen) the (gen) final decisions (gen) the (gen) earth/land (gen) toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) I-CRY-ed-OUT in/among/by (+dat) the (dat) the (acc) heart (acc) me (gen) in/among/by (+dat) rock (dat) you(sg)-ELEVATE/SET-ed-HIGH, upon ELEVATE/SET-ing-HIGH (nom|voc) me (acc)
L12 Ps_60_3 Ps_60:3_1 Ps_60:3_2 Ps_60:3_3 Ps_60:3_4 Ps_60:3_5 Ps_60:3_6 Ps_60:3_7 Ps_60:3_8 Ps_60:3_9 Ps_60:3_10 Ps_60:3_11 Ps_60:3_12 Ps_60:3_13 Ps_60:3_14 Ps_60:3_15 Ps_60:3_16 Ps_60:3_17 Ps_60:3_18
L13
L01 Ps_60_4 ὡδήγησάς με, ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου, πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ.
L02 Ps_60_4 From the ends of the earth have I cried to thee, when my heart was in trouble: thou liftedst me up on a rock thou didst guide me: (Psalm 61:2 Brenton)
L03 Ps_60_4 Wołam do Ciebie z krańców ziemi, gdy słabnie moje serce: na skałę zbyt dla mnie wysoką wprowadź mnie, (Psalm 61:3 BT_4)
L04 Ps_60_4 ὡδήγησάς με, ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου, πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ.
L05 Ps_60_4 ὁδ·ηγέω (οδηγ(ε)-, οδηγη·σ-, οδηγη·σ-, -, -, -) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ὅτι γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς πύργος, -ου, ὁ ἰσχύς, -ύος, ἡ ἀπό πρόσ·ωπον, -ου, τό ἐχθρός -ά -όν
L06 Ps_60_4 By kierować Ja Ponieważ/tamto By stawać się stawaj się, zdarzaj się Miej nadzieję/oczekiwanie Ja Wieża Siła od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym Twarz Wrogi
L07 Ps_60_4 O(dE/gEsa/s me, o(/ti e)genE/TEs e)lpi/s mou, pu/rgos i)sCHu/os a)po\ prosO/pou e)CHTrou=.
L08 Ps_60_4 hOdEgEsas me, hoti egenETEs elpis mu, pyrgos isCHyos apo prosOpu eCHTru.
L09 Ps_60_4 VAI_AAI2S RP_AS C VCI_API2S N3D_NSF RP_GS N2_NSM N3U_GSF P N2N_GSN N2_GSM
L10 Ps_60_4 to guide I because/that to become become, happen hope/expectation I tower strength from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing face hostile
L11 Ps_60_4 you(sg)-GUIDE-ed me (acc) because/that you(sg)-were-BECOME-ed hope/expectation (nom) me (gen) tower (nom) strength (gen) away from (+gen) face (gen) hostile ([Adj] gen)
L12 Ps_60_4 Ps_60:4_1 Ps_60:4_2 Ps_60:4_3 Ps_60:4_4 Ps_60:4_5 Ps_60:4_6 Ps_60:4_7 Ps_60:4_8 Ps_60:4_9 Ps_60:4_10 Ps_60:4_11
L13
L01 Ps_60_5 παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου. διάψαλμα.
L02 Ps_60_5 I will dwell in thy tabernacle for ever; I will shelter myself under the shadow of thy wings. Pause. (Psalm 61:4 Brenton)
L03 Ps_60_5 Chciałbym zawsze mieszkać w Twoim przybytku, uciekać się pod cień Twoich skrzydeł! (Psalm 61:5 BT_4)
L04 Ps_60_5 παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου. διάψαλμα.
L05 Ps_60_5 παρ·οικέω (παρ+οικ(ε)-, παρ+οικη·σ-, παρ+οικη·σ-, παρ+ῳκη·κ-, -, -) ἐν ὁ ἡ τό σκήνωμα[τ], -ατος, τό σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν εἰς[1] ὁ ἡ τό αἰών, -ῶνος, ὁ σκεπάζω [LXX] (σκεπαζ-, σκεπα·σ-, σκεπα·σ-, -, -, σκεπασ·θ-) ἐν σκέπη, -ῆς, ἡ [LXX]; σκέπτομαι [LXX] (-, -, σκεψ-, -, -, σκεπ·[θ]-) ὁ ἡ τό πτέρυξ, -υγος, ἡ σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν διά·ψαλμα[τ], -ατος, τό [LXX]
L06 Ps_60_5 By mieszkać blisko mieszkaj chwilowo, krótki czas, przebywaj (kontrastuj z ????????) w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Mieszkanie, zamieszkiwanie Ty; twój/twój(sg) Do (+przyspieszenie) Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze By chronić się w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między Schronienie; do ??? Skrzydło [zobacz pterodaktyla, uskrzydlany palec] Ty; twój/twój(sg) selah
L07 Ps_60_5 paroikE/sO e)n tO=| skEnO/mati/ sou ei)s tou\s ai)O=nas, skepasTE/somai e)n ske/pE| tO=n pteru/gOn sou. dia/PSalma.
L08 Ps_60_5 paroikEsO en tO skEnOmati su eis tus aiOnas, skepasTEsomai en skepE tOn pterygOn su. diaPSalma.
L09 Ps_60_5 VF_FAI1S P RA_DSN N3M_DSN RP_GS P RA_APM N3W_APM VS_FPI1S P N1_DSF RA_GPF N3G_GPF RP_GS N3M_NSN
L10 Ps_60_5 to dwell near to dwell temporarily, a short time, sojourn (contrast with κατοικέω) in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among the lodging, habitation you; your/yours(sg) into (+acc) the eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever to shelter in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among shelter; to ??? the wing [see ptero-dactyl,winged finger] you; your/yours(sg) selah
L11 Ps_60_5 I-will-DWELL--NEAR, I-should-DWELL--NEAR in/among/by (+dat) the (dat) lodging, habitation (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eons (acc) I-will-be-SHELTER-ed in/among/by (+dat) shelter (dat); he/she/it-should-be-???-ed the (gen) wings (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) selah (nom|acc|voc)
L12 Ps_60_5 Ps_60:5_1 Ps_60:5_2 Ps_60:5_3 Ps_60:5_4 Ps_60:5_5 Ps_60:5_6 Ps_60:5_7 Ps_60:5_8 Ps_60:5_9 Ps_60:5_10 Ps_60:5_11 Ps_60:5_12 Ps_60:5_13 Ps_60:5_14 Ps_60:5_15
L13
L01 Ps_60_6 ὅτι σύ, ὁ θεός, εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου, ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου.
L02 Ps_60_6 For thou, o God, hast heard my prayers; thou hast given an inheritance to them that fear thy name. (Psalm 61:5 Brenton)
L03 Ps_60_6 Bo Ty, o Boże, wysłuchujesz mych ślubów i wypełniasz życzenia tych, co się boją Twojego imienia. (Psalm 61:6 BT_4)
L04 Ps_60_6 ὅτι σύ, θεός, εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου, ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου.
L05 Ps_60_6 ὅτι σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ εἰσ·ακούω (εισ+ακου-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακηκο·[κ]-, -, εισ+ακουσ·θ-) ὁ ἡ τό εὐχή, -ῆς, ἡ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) κληρο·νομία, -ας, ἡ ὁ ἡ τό φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) ὁ ἡ τό ὄνομα[τ], -ατος, τό σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
L06 Ps_60_6 Ponieważ/tamto Ty Bóg Do słyszanego (bycie słyszany, słuchaj do, słuchaj) Ślub Ja By dawać Dziedzictwo By bać się Nazwisko {Imię} co do Ty; twój/twój(sg)
L07 Ps_60_6 o(/ti su/, o( Teo/s, ei)sE/kousas tO=n eu)CHO=n mou, e)/dOkas klEronomi/an toi=s foboume/nois to\ o)/noma/ sou.
L08 Ps_60_6 hoti sy, ho Teos, eisEkusas tOn euCHOn mu, edOkas klEronomian tois fobumenois to onoma su.
L09 Ps_60_6 C RP_NS RA_NSM N2_NSM VAI_AAI2S RA_GPF N1_GPF RP_GS VAI_AAI2S N1A_ASF RA_DPM V2_PMPDPM RA_ASN N3M_ASN RP_GS
L10 Ps_60_6 because/that you the god [see theology] to heard (being heard,listen into, hearken) the vow I to give inheritance the to fear the name with regard to you; your/yours(sg)
L11 Ps_60_6 because/that you(sg) (nom) the (nom) god (nom) you(sg)-HEARD-ed the (gen) vows (gen) me (gen) you(sg)-GIVE-ed inheritance (acc) the (dat) while being-FEAR-ed (dat) the (nom|acc) name (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L12 Ps_60_6 Ps_60:6_1 Ps_60:6_2 Ps_60:6_3 Ps_60:6_4 Ps_60:6_5 Ps_60:6_6 Ps_60:6_7 Ps_60:6_8 Ps_60:6_9 Ps_60:6_10 Ps_60:6_11 Ps_60:6_12 Ps_60:6_13 Ps_60:6_14 Ps_60:6_15
L13
L01 Ps_60_7 ἡμέρας ἐφ’ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις, ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς.
L02 Ps_60_7 Thou shalt add days to the days of the king; thou shalt lengthen his years to all generations. (Psalm 61:6 Brenton)
L03 Ps_60_7 Przymnażaj dni do dni króla, lata jego przedłuż z pokolenia na pokolenia! (Psalm 61:7 BT_4)
L04 Ps_60_7 ἡμέρας ἐφ’ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις, ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς.
L05 Ps_60_7 ἡμέρα, -ας -ἡ ἐπί ἡμέρα, -ας -ἡ βασιλεύς, -έως, ὁ προσ·τίθημι (ath. προσ+τιθ(ε)-, προσ+θη·σ-, προσ+θη·κ- or 2nd ath. προσ+θ(ε)-, προσ+τεθει·κ-, προσ+τεθει-, προσ+τε·θ-) ἔτο·ς, -ους, τό αὐτός αὐτή αὐτό ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω ἡμέρα, -ας -ἡ γενεά, -ᾶς, ἡ καί γενεά, -ᾶς, ἡ
L06 Ps_60_7 Dzień Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym Dzień Król By dodawać do Rok On/ona/to/to samo Aż; świtaj Dzień Pokolenia Rasa {Wyścig}, Naród; czasami "pokolenie" I też, nawet, mianowicie Pokolenia Rasa {Wyścig}, Naród; czasami "pokolenie"
L07 Ps_60_7 E(me/ras e)f’ E(me/ras basile/Os prosTE/seis, e)/tE au)tou= e(/Os E(me/ras genea=s kai\ genea=s.
L08 Ps_60_7 hEmeras ef’ hEmeras basileOs prosTEseis, etE autu heOs hEmeras geneas kai geneas.
L09 Ps_60_7 N1A_GSF P N1A_GSF N3V_GSM VF_FAI2S N3E_NPN RD_GSM P N1A_GSF N1A_GSF C N1A_GSF
L10 Ps_60_7 day upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing day king to add to year he/she/it/same until; dawn day generation Race, Nation; sometimes "generation" and also, even, namely generation Race, Nation; sometimes "generation"
L11 Ps_60_7 day (gen), days (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) day (gen), days (acc) king (gen) you(sg)-will-ADD-TO years (nom|acc|voc) him/it/same (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) day (gen), days (acc) generation (gen), generations (acc) and generation (gen), generations (acc)
L12 Ps_60_7 Ps_60:7_1 Ps_60:7_2 Ps_60:7_3 Ps_60:7_4 Ps_60:7_5 Ps_60:7_6 Ps_60:7_7 Ps_60:7_8 Ps_60:7_9 Ps_60:7_10 Ps_60:7_11 Ps_60:7_12
L13
L01 Ps_60_8 διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ· ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει;
L02 Ps_60_8 He shall endure for ever before God: which of them will seek out his mercy and truth? (Psalm 61:7 Brenton)
L03 Ps_60_8 Niech na wieki króluje przed Bogiem; ześlij łaskę i wierność, aby go strzegły. (Psalm 61:8 BT_4)
L04 Ps_60_8 διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ· ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει;
L05 Ps_60_8 δια·μένω (δια+μεν-, -, δια+μειν·[σ]-, δια+μεμενη·κ-, -, -) εἰς[1] ὁ ἡ τό αἰών, -ῶνος, ὁ ἐν·ώπιον; ἐν·ώπιος -ον [LXX] ὁ ἡ τό θεός, -οῦ, ὁ ἔλεο·ς, -ους, τό v.l. ἔλεος, -ου, ὁ καί ἀ·λήθεια, -ας, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί ἐκ·ζήτησις, -εως, ἡ; ἐκ·ζητέω (εκ+ζητ(ε)-, εκ+ζητη·σ-, εκ+ζητη·σ-, -, εξ+εζητη-, εκ+ζητη·θ-)
L06 Ps_60_8 By pozostawać dotrzymuj, żyj, mieszkaj, zamieszkuj, przebywaj, pozostawaj, żyj Do (+przyspieszenie) Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze W obecności z (+informacja); ??? Bóg Litość I też, nawet, mianowicie PRAWDA On/ona/to/to samo Kto/co/dlaczego zaimek pytający: Kto? Co? Dlaczego? Itd. Badanie; by odszukiwać
L07 Ps_60_8 diamenei= ei)s to\n ai)O=na e)nO/pion tou= Teou=· e)/leos kai\ a)lE/Teian au)tou= ti/s e)kDZEtE/sei;
L08 Ps_60_8 diamenei eis ton aiOna enOpion tu Teu· eleos kai alETeian autu tis ekDZEtEsei;
L09 Ps_60_8 VF2_FAI3S P RA_ASM N3W_ASM P RA_GSM N2_GSM N3E_ASN C N1A_ASF RD_GSM RI_NSM VF_FAI3S
L10 Ps_60_8 to remain abide, live, lodge, reside, sojourn, stay, live into (+acc) the eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever in the presence of (+gen); ??? the god [see theology] mercy and also, even, namely truth he/she/it/same who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc. exploration; to seek out
L11 Ps_60_8 he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical) into (+acc) the (acc) eon (acc) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) god (gen) mercy (nom, nom|acc|voc) and truth (acc) him/it/same (gen) who/what/why (nom) exploration (dat); he/she/it-will-SEEK-OUT, you(sg)-will-be-SEEK-ed-OUT (classical)
L12 Ps_60_8 Ps_60:8_1 Ps_60:8_2 Ps_60:8_3 Ps_60:8_4 Ps_60:8_5 Ps_60:8_6 Ps_60:8_7 Ps_60:8_8 Ps_60:8_9 Ps_60:8_10 Ps_60:8_11 Ps_60:8_12 Ps_60:8_13
L13
L01 Ps_60_9 οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας.
L02 Ps_60_9 So will I sing to thy name for ever and ever, that I may daily perform my vows. (Psalm 61:8 Brenton)
L03 Ps_60_9 Wówczas będę zawsze imię Twe opiewał i dnia każdego wypełniał me śluby. (Psalm 61:9 BT_4)
L04 Ps_60_9 οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας.
L05 Ps_60_9 οὕτως/οὕτω ψάλλω (ψαλλ-, ψαλ(ε)·[σ]-, ψαλ·[σ]-, -, -, -) ὁ ἡ τό ὄνομα[τ], -ατος, τό σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν εἰς[1] ὁ ἡ τό αἰών, -ῶνος, ὁ ὁ ἡ τό αἰών, -ῶνος, ὁ ὁ ἡ τό ἀπο·δίδωμι (ath. απο+διδ(ο)-/ath. απο+διδ(ω)-, απο+δω·σ-, απο+δω·κ- or 2nd ath. απο+δ(ο)-/ath. απο+δ(ω)-, -, απο+δεδο-, απο+δο·θ-) ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ὁ ἡ τό εὐχή, -ῆς, ἡ ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ἡμέρα, -ας -ἡ ἐκ ἡμέρα, -ας -ἡ
L06 Ps_60_9 thusly/jak to [????? Przed samogłoskami i spółgłoski; ???? Przed spółgłoskami tylko] By szarpać (instrument) Nazwisko {Imię} co do Ty; twój/twój(sg) Do (+przyspieszenie) Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze By oddawać przywracaj, wyznaczaj, przypisuj, przenoś, odnoś się Ja Ślub Ja Dzień Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami Dzień
L07 Ps_60_9 ou(/tOs PSalO= tO=| o)no/mati/ sou ei)s to\n ai)O=na tou= ai)O=nos tou= a)podou=nai/ me ta\s eu)CHa/s mou E(me/ran e)X E(me/ras.
L08 Ps_60_9 hutOs PSalO tO onomati su eis ton aiOna tu aiOnos tu apodunai me tas euCHas mu hEmeran eX hEmeras.
L09 Ps_60_9 D VF2_FAI1S RA_DSN N3M_DSN RP_GS P RA_ASM N3W_ASM RA_GSM N3W_GSM RA_GSN VO_AAN RP_AS RA_APF N1_APF RP_GS N1A_ASF P N1A_GSF
L10 Ps_60_9 thusly/like this [οὕτωςbefore vowels and consonants; οὕτω before consonants only] to pluck (an instrument) the name with regard to you; your/yours(sg) into (+acc) the eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever the eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever the to give back restore, assign, impute, convey, refer I the vow I day out of (+gen) ἐξ beforevowels day
L11 Ps_60_9 thusly/like this I-will-PLUCK-(AN-INSTRUMENT), I-should-PLUCK-(AN-INSTRUMENT) the (dat) name (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) the (gen) eon (gen) the (gen) to-GIVE BACK me (acc) the (acc) vows (acc) me (gen) day (acc) out of (+gen) day (gen), days (acc)
L12 Ps_60_9 Ps_60:9_1 Ps_60:9_2 Ps_60:9_3 Ps_60:9_4 Ps_60:9_5 Ps_60:9_6 Ps_60:9_7 Ps_60:9_8 Ps_60:9_9 Ps_60:9_10 Ps_60:9_11 Ps_60:9_12 Ps_60:9_13 Ps_60:9_14 Ps_60:9_15 Ps_60:9_16 Ps_60:9_17 Ps_60:9_18 Ps_60:9_19