| L01 | Ps_60_1 | Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· τῷ Δαυιδ. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_1 | For the end, among the Hymns of David. O God, hearken to my petition; attend to my prayer. (Psalm 61:1 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_1 | Kierownikowi chóru. Na instrumentach strunowych. Dawidowy. (Psalm 61:1 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_1 | Εἰς | τὸ | τέλος, | ἐν | ὕμνοις· | τῷ | Δαυιδ. | ||||||||||||
| L05 | Ps_60_1 | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | τέλο·ς, -ους, τό | ἐν | ὕμνος, -ου, ὁ; ὑμνέω (υμν(ε)-, υμνη·σ-, υμνη·σ-, -, -, -) | ὁ ἡ τό | Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ | ||||||||||||
| L06 | Ps_60_1 | Do (+przyspieszenie) | — | Koniec (wypadek, spełnienie) | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | Hymn; by wysławiać | — | David | ||||||||||||
| L07 | Ps_60_1 | *ei)s | to\ | te/los, | e)n | u(/mnois· | tO=| | *dauid. | ||||||||||||
| L08 | Ps_60_1 | eis | to | telos, | en | hymnois· | tO | dauid. | ||||||||||||
| L09 | Ps_60_1 | P | RA_ASN | N3E_ASN | P | N2_DPM | RA_DSM | N_DSM | ||||||||||||
| L10 | Ps_60_1 | into (+acc) | the | end (event, consummation) | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | hymn; to hymn | the | David | ||||||||||||
| L11 | Ps_60_1 | into (+acc) | the (nom|acc) | end (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | hymns (dat); you(sg)-happen-to-be-HYMN-ing (opt) | the (dat) | David (indecl) | ||||||||||||
| L12 | Ps_60_1 | Ps_60:1_1 | Ps_60:1_2 | Ps_60:1_3 | Ps_60:1_4 | Ps_60:1_5 | Ps_60:1_6 | Ps_60:1_7 | ||||||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_2 | Εἰσάκουσον, ὁ θεός, τῆς δεήσεώς μου, πρόσχες τῇ προσευχῇ μου. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_2 | For the end, among the Hymns of David. O God, hearken to my petition; attend to my prayer. (Psalm 61:1 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_2 | Słuchaj, o Boże, mojego wołania, zważ na moją modlitwę! (Psalm 61:2 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_2 | Εἰσάκουσον, | ὁ | θεός, | τῆς | δεήσεώς | μου, | πρόσχες | τῇ | προσευχῇ | μου. | |||||||||
| L05 | Ps_60_2 | εἰσ·ακούω (εισ+ακου-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακηκο·[κ]-, -, εισ+ακουσ·θ-) | ὁ ἡ τό | θεός, -οῦ, ὁ | ὁ ἡ τό | δέησις, -εως, ἡ | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | προ·έχω (προ+εχ-, -, 2nd προ+σχ-/ath. προ+σχε-, -, -, -) | ὁ ἡ τό | προσ·ευχή, -ῆς, ἡ; προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -) | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | |||||||||
| L06 | Ps_60_2 | Do słyszanego (bycie słyszany, słuchaj do, słuchaj) | — | Bóg | — | Obrona | Ja | Do za trzymaj się | — | Modlitwa; by modlić się się | Ja | |||||||||
| L07 | Ps_60_2 | *ei)sa/kouson, | o( | Teo/s, | tE=s | deE/seO/s | mou, | pro/sCHes | tE=| | proseuCHE=| | mou. | |||||||||
| L08 | Ps_60_2 | eisakuson, | ho | Teos, | tEs | deEseOs | mu, | prosCHes | tE | proseuCHE | mu. | |||||||||
| L09 | Ps_60_2 | VA_AAD2S | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | VA_AAD2S | RA_DSF | N1_DSF | RP_GS | |||||||||
| L10 | Ps_60_2 | to heard (being heard,listen into, hearken) | the | god [see theology] | the | plea | I | to pro-hold | the | prayer; to pray | I | |||||||||
| L11 | Ps_60_2 | do-HEARD-you(sg)!, going-to-HEARD (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (nom) | god (nom) | the (gen) | plea (gen) | me (gen) | do-PRO-HOLD-you(sg)! | the (dat) | prayer (dat); you(sg)-are-being-PRAY-ed, you(sg)-should-be-being-PRAY-ed | me (gen) | |||||||||
| L12 | Ps_60_2 | Ps_60:2_1 | Ps_60:2_2 | Ps_60:2_3 | Ps_60:2_4 | Ps_60:2_5 | Ps_60:2_6 | Ps_60:2_7 | Ps_60:2_8 | Ps_60:2_9 | Ps_60:2_10 | |||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_3 | ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου· ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με, | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_3 | From the ends of the earth have I cried to thee, when my heart was in trouble: thou liftedst me up on a rock thou didst guide me: (Psalm 61:2 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_3 | Wołam do Ciebie z krańców ziemi, gdy słabnie moje serce: na skałę zbyt dla mnie wysoką wprowadź mnie, (Psalm 61:3 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_3 | ἀπὸ | τῶν | περάτων | τῆς | γῆς | πρὸς | σὲ | ἐκέκραξα | ἐν | τῷ | ἀκηδιάσαι | τὴν | καρδίαν | μου· | ἐν | πέτρᾳ | ὕψωσάς | με, | |
| L05 | Ps_60_3 | ἀπό | ὁ ἡ τό | πέρα[τ]ς, -ατος, τό | ὁ ἡ τό | γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ | πρός | σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν | κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -) | ἐν | ὁ ἡ τό | ὁ ἡ τό | καρδία, -ας, ἡ | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | ἐν | πέτρα, -ας, ἡ | ὑψόω (υψ(ο)-, υψω·σ-, υψω·σ-, -, υψω-, υψω·θ-) | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | ||
| L06 | Ps_60_3 | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | — | Decyzji definitywnej koniec, granica, granica, dalej, koniec, blisko, blisko (w miejscowym zmyśle {sensie}, “?? ??????? ???) | — | Ziemi/ziemia | Bliski (+przyspieszenie,+informacja,+dat) | Ty; twój/twój(sg) | By krzyknąć | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | — | — | Serce ??????? Z oczyma serca oświecał (Eph_1:18) | Ja | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | Skała | By podnosić/ustalony wysoko | Ja | |
| L07 | Ps_60_3 | a)po\ | tO=n | pera/tOn | tE=s | gE=s | pro\s | se\ | e)ke/kraXa | e)n | tO=| | a)kEdia/sai | tE\n | kardi/an | mou· | e)n | pe/tra| | u(/PSOsa/s | me, | |
| L08 | Ps_60_3 | apo | tOn | peratOn | tEs | gEs | pros | se | ekekraXa | en | tO | akEdiasai | tEn | kardian | mu· | en | petra | hyPSOsas | me, | |
| L09 | Ps_60_3 | P | RA_GPN | N3T_GPN | RA_GSF | N1_GSF | P | RP_AS | VAI_AAI1S | P | RA_DSM | VA_AAN | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | P | N1A_DSF | VA_AAI2S | RP_AS | |
| L10 | Ps_60_3 | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | the | final decision end, limit, boundary, beyond, end, close, close by (in local sense, “ἐκ περάτων γᾶς) | the | earth/land | toward (+acc,+gen,+dat) | you; your/yours(sg) | to cry out | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | the | ć | the | heart καρδιας With theeyes of the heart enlightened (Eph_1:18) | I | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | rock | to elevate/set high | I | |
| L11 | Ps_60_3 | away from (+gen) | the (gen) | final decisions (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | I-CRY-ed-OUT | in/among/by (+dat) | the (dat) | the (acc) | heart (acc) | me (gen) | in/among/by (+dat) | rock (dat) | you(sg)-ELEVATE/SET-ed-HIGH, upon ELEVATE/SET-ing-HIGH (nom|voc) | me (acc) | ||
| L12 | Ps_60_3 | Ps_60:3_1 | Ps_60:3_2 | Ps_60:3_3 | Ps_60:3_4 | Ps_60:3_5 | Ps_60:3_6 | Ps_60:3_7 | Ps_60:3_8 | Ps_60:3_9 | Ps_60:3_10 | Ps_60:3_11 | Ps_60:3_12 | Ps_60:3_13 | Ps_60:3_14 | Ps_60:3_15 | Ps_60:3_16 | Ps_60:3_17 | Ps_60:3_18 | |
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_4 | ὡδήγησάς με, ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου, πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_4 | From the ends of the earth have I cried to thee, when my heart was in trouble: thou liftedst me up on a rock thou didst guide me: (Psalm 61:2 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_4 | Wołam do Ciebie z krańców ziemi, gdy słabnie moje serce: na skałę zbyt dla mnie wysoką wprowadź mnie, (Psalm 61:3 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_4 | ὡδήγησάς | με, | ὅτι | ἐγενήθης | ἐλπίς | μου, | πύργος | ἰσχύος | ἀπὸ | προσώπου | ἐχθροῦ. | ||||||||
| L05 | Ps_60_4 | ὁδ·ηγέω (οδηγ(ε)-, οδηγη·σ-, οδηγη·σ-, -, -, -) | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | ὅτι | γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-) | ἐλπί[δ]ς, -ίδος, ἡ | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | πύργος, -ου, ὁ | ἰσχύς, -ύος, ἡ | ἀπό | πρόσ·ωπον, -ου, τό | ἐχθρός -ά -όν | ||||||||
| L06 | Ps_60_4 | By kierować | Ja | Ponieważ/tamto | By stawać się stawaj się, zdarzaj się | Miej nadzieję/oczekiwanie | Ja | Wieża | Siła | od, z, od strony; ἀπ’ / ἀφ’ – przyimek oznaczający początek („od”, „z”), pochodzenie („z, od kogoś”), oddzielenie lub odsunięcie („z dala od”), a także przyczynę („z powodu”); forma ἀπ’ występuje przed samogłoską z przydechem słabym, a ἀφ’ przed samogłoską z przydechem mocnym | Twarz | Wrogi | ||||||||
| L07 | Ps_60_4 | O(dE/gEsa/s | me, | o(/ti | e)genE/TEs | e)lpi/s | mou, | pu/rgos | i)sCHu/os | a)po\ | prosO/pou | e)CHTrou=. | ||||||||
| L08 | Ps_60_4 | hOdEgEsas | me, | hoti | egenETEs | elpis | mu, | pyrgos | isCHyos | apo | prosOpu | eCHTru. | ||||||||
| L09 | Ps_60_4 | VAI_AAI2S | RP_AS | C | VCI_API2S | N3D_NSF | RP_GS | N2_NSM | N3U_GSF | P | N2N_GSN | N2_GSM | ||||||||
| L10 | Ps_60_4 | to guide | I | because/that | to become become, happen | hope/expectation | I | tower | strength | from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing | face | hostile | ||||||||
| L11 | Ps_60_4 | you(sg)-GUIDE-ed | me (acc) | because/that | you(sg)-were-BECOME-ed | hope/expectation (nom) | me (gen) | tower (nom) | strength (gen) | away from (+gen) | face (gen) | hostile ([Adj] gen) | ||||||||
| L12 | Ps_60_4 | Ps_60:4_1 | Ps_60:4_2 | Ps_60:4_3 | Ps_60:4_4 | Ps_60:4_5 | Ps_60:4_6 | Ps_60:4_7 | Ps_60:4_8 | Ps_60:4_9 | Ps_60:4_10 | Ps_60:4_11 | ||||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_5 | παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας, σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου. διάψαλμα. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_5 | I will dwell in thy tabernacle for ever; I will shelter myself under the shadow of thy wings. Pause. (Psalm 61:4 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_5 | Chciałbym zawsze mieszkać w Twoim przybytku, uciekać się pod cień Twoich skrzydeł! (Psalm 61:5 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_5 | παροικήσω | ἐν | τῷ | σκηνώματί | σου | εἰς | τοὺς | αἰῶνας, | σκεπασθήσομαι | ἐν | σκέπῃ | τῶν | πτερύγων | σου. | διάψαλμα. | ||||
| L05 | Ps_60_5 | παρ·οικέω (παρ+οικ(ε)-, παρ+οικη·σ-, παρ+οικη·σ-, παρ+ῳκη·κ-, -, -) | ἐν | ὁ ἡ τό | σκήνωμα[τ], -ατος, τό | σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | αἰών, -ῶνος, ὁ | σκεπάζω [LXX] (σκεπαζ-, σκεπα·σ-, σκεπα·σ-, -, -, σκεπασ·θ-) | ἐν | σκέπη, -ῆς, ἡ [LXX]; σκέπτομαι [LXX] (-, -, σκεψ-, -, -, σκεπ·[θ]-) | ὁ ἡ τό | πτέρυξ, -υγος, ἡ | σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν | διά·ψαλμα[τ], -ατος, τό [LXX] | ||||
| L06 | Ps_60_5 | By mieszkać blisko mieszkaj chwilowo, krótki czas, przebywaj (kontrastuj z ????????) | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | — | Mieszkanie, zamieszkiwanie | Ty; twój/twój(sg) | Do (+przyspieszenie) | — | Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze | By chronić się | w, przy, przez, za pomocą; ἐν – przyimek oznaczający miejsce, sposób lub środek działania; σέ – „ciebie (cię)”; także: w, do, pośród / między | Schronienie; do ??? | — | Skrzydło [zobacz pterodaktyla, uskrzydlany palec] | Ty; twój/twój(sg) | selah | ||||
| L07 | Ps_60_5 | paroikE/sO | e)n | tO=| | skEnO/mati/ | sou | ei)s | tou\s | ai)O=nas, | skepasTE/somai | e)n | ske/pE| | tO=n | pteru/gOn | sou. | dia/PSalma. | ||||
| L08 | Ps_60_5 | paroikEsO | en | tO | skEnOmati | su | eis | tus | aiOnas, | skepasTEsomai | en | skepE | tOn | pterygOn | su. | diaPSalma. | ||||
| L09 | Ps_60_5 | VF_FAI1S | P | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | P | RA_APM | N3W_APM | VS_FPI1S | P | N1_DSF | RA_GPF | N3G_GPF | RP_GS | N3M_NSN | ||||
| L10 | Ps_60_5 | to dwell near to dwell temporarily, a short time, sojourn (contrast with κατοικέω) | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | the | lodging, habitation | you; your/yours(sg) | into (+acc) | the | eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever | to shelter | in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among | shelter; to ??? | the | wing [see ptero-dactyl,winged finger] | you; your/yours(sg) | selah | ||||
| L11 | Ps_60_5 | I-will-DWELL--NEAR, I-should-DWELL--NEAR | in/among/by (+dat) | the (dat) | lodging, habitation (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | eons (acc) | I-will-be-SHELTER-ed | in/among/by (+dat) | shelter (dat); he/she/it-should-be-???-ed | the (gen) | wings (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | selah (nom|acc|voc) | ||||
| L12 | Ps_60_5 | Ps_60:5_1 | Ps_60:5_2 | Ps_60:5_3 | Ps_60:5_4 | Ps_60:5_5 | Ps_60:5_6 | Ps_60:5_7 | Ps_60:5_8 | Ps_60:5_9 | Ps_60:5_10 | Ps_60:5_11 | Ps_60:5_12 | Ps_60:5_13 | Ps_60:5_14 | Ps_60:5_15 | ||||
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_6 | ὅτι σύ, ὁ θεός, εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου, ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_6 | For thou, o God, hast heard my prayers; thou hast given an inheritance to them that fear thy name. (Psalm 61:5 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_6 | Bo Ty, o Boże, wysłuchujesz mych ślubów i wypełniasz życzenia tych, co się boją Twojego imienia. (Psalm 61:6 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_6 | ὅτι | σύ, | ὁ | θεός, | εἰσήκουσας | τῶν | εὐχῶν | μου, | ἔδωκας | κληρονομίαν | τοῖς | φοβουμένοις | τὸ | ὄνομά | σου. | ||||
| L05 | Ps_60_6 | ὅτι | σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς | ὁ ἡ τό | θεός, -οῦ, ὁ | εἰσ·ακούω (εισ+ακου-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακου·σ-, εισ+ακηκο·[κ]-, -, εισ+ακουσ·θ-) | ὁ ἡ τό | εὐχή, -ῆς, ἡ | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-) | κληρο·νομία, -ας, ἡ | ὁ ἡ τό | φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-) | ὁ ἡ τό | ὄνομα[τ], -ατος, τό | σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν | ||||
| L06 | Ps_60_6 | Ponieważ/tamto | Ty | — | Bóg | Do słyszanego (bycie słyszany, słuchaj do, słuchaj) | — | Ślub | Ja | By dawać | Dziedzictwo | — | By bać się | — | Nazwisko {Imię} co do | Ty; twój/twój(sg) | ||||
| L07 | Ps_60_6 | o(/ti | su/, | o( | Teo/s, | ei)sE/kousas | tO=n | eu)CHO=n | mou, | e)/dOkas | klEronomi/an | toi=s | foboume/nois | to\ | o)/noma/ | sou. | ||||
| L08 | Ps_60_6 | hoti | sy, | ho | Teos, | eisEkusas | tOn | euCHOn | mu, | edOkas | klEronomian | tois | fobumenois | to | onoma | su. | ||||
| L09 | Ps_60_6 | C | RP_NS | RA_NSM | N2_NSM | VAI_AAI2S | RA_GPF | N1_GPF | RP_GS | VAI_AAI2S | N1A_ASF | RA_DPM | V2_PMPDPM | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | ||||
| L10 | Ps_60_6 | because/that | you | the | god [see theology] | to heard (being heard,listen into, hearken) | the | vow | I | to give | inheritance | the | to fear | the | name with regard to | you; your/yours(sg) | ||||
| L11 | Ps_60_6 | because/that | you(sg) (nom) | the (nom) | god (nom) | you(sg)-HEARD-ed | the (gen) | vows (gen) | me (gen) | you(sg)-GIVE-ed | inheritance (acc) | the (dat) | while being-FEAR-ed (dat) | the (nom|acc) | name (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||||
| L12 | Ps_60_6 | Ps_60:6_1 | Ps_60:6_2 | Ps_60:6_3 | Ps_60:6_4 | Ps_60:6_5 | Ps_60:6_6 | Ps_60:6_7 | Ps_60:6_8 | Ps_60:6_9 | Ps_60:6_10 | Ps_60:6_11 | Ps_60:6_12 | Ps_60:6_13 | Ps_60:6_14 | Ps_60:6_15 | ||||
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_7 | ἡμέρας ἐφ’ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις, ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_7 | Thou shalt add days to the days of the king; thou shalt lengthen his years to all generations. (Psalm 61:6 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_7 | Przymnażaj dni do dni króla, lata jego przedłuż z pokolenia na pokolenia! (Psalm 61:7 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_7 | ἡμέρας | ἐφ’ | ἡμέρας | βασιλέως | προσθήσεις, | ἔτη | αὐτοῦ | ἕως | ἡμέρας | γενεᾶς | καὶ | γενεᾶς. | |||||||
| L05 | Ps_60_7 | ἡμέρα, -ας -ἡ | ἐπί | ἡμέρα, -ας -ἡ | βασιλεύς, -έως, ὁ | προσ·τίθημι (ath. προσ+τιθ(ε)-, προσ+θη·σ-, προσ+θη·κ- or 2nd ath. προσ+θ(ε)-, προσ+τεθει·κ-, προσ+τεθει-, προσ+τε·θ-) | ἔτο·ς, -ους, τό | αὐτός αὐτή αὐτό | ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc. -ω | ἡμέρα, -ας -ἡ | γενεά, -ᾶς, ἡ | καί | γενεά, -ᾶς, ἡ | |||||||
| L06 | Ps_60_7 | Dzień | Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??' Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym | Dzień | Król | By dodawać do | Rok | On/ona/to/to samo | Aż; świtaj | Dzień | Pokolenia Rasa {Wyścig}, Naród; czasami "pokolenie" | I też, nawet, mianowicie | Pokolenia Rasa {Wyścig}, Naród; czasami "pokolenie" | |||||||
| L07 | Ps_60_7 | E(me/ras | e)f’ | E(me/ras | basile/Os | prosTE/seis, | e)/tE | au)tou= | e(/Os | E(me/ras | genea=s | kai\ | genea=s. | |||||||
| L08 | Ps_60_7 | hEmeras | ef’ | hEmeras | basileOs | prosTEseis, | etE | autu | heOs | hEmeras | geneas | kai | geneas. | |||||||
| L09 | Ps_60_7 | N1A_GSF | P | N1A_GSF | N3V_GSM | VF_FAI2S | N3E_NPN | RD_GSM | P | N1A_GSF | N1A_GSF | C | N1A_GSF | |||||||
| L10 | Ps_60_7 | day | upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing | day | king | to add to | year | he/she/it/same | until; dawn | day | generation Race, Nation; sometimes "generation" | and also, even, namely | generation Race, Nation; sometimes "generation" | |||||||
| L11 | Ps_60_7 | day (gen), days (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | day (gen), days (acc) | king (gen) | you(sg)-will-ADD-TO | years (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | day (gen), days (acc) | generation (gen), generations (acc) | and | generation (gen), generations (acc) | |||||||
| L12 | Ps_60_7 | Ps_60:7_1 | Ps_60:7_2 | Ps_60:7_3 | Ps_60:7_4 | Ps_60:7_5 | Ps_60:7_6 | Ps_60:7_7 | Ps_60:7_8 | Ps_60:7_9 | Ps_60:7_10 | Ps_60:7_11 | Ps_60:7_12 | |||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_8 | διαμενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ· ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει; | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_8 | He shall endure for ever before God: which of them will seek out his mercy and truth? (Psalm 61:7 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_8 | Niech na wieki króluje przed Bogiem; ześlij łaskę i wierność, aby go strzegły. (Psalm 61:8 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_8 | διαμενεῖ | εἰς | τὸν | αἰῶνα | ἐνώπιον | τοῦ | θεοῦ· | ἔλεος | καὶ | ἀλήθειαν | αὐτοῦ | τίς | ἐκζητήσει; | ||||||
| L05 | Ps_60_8 | δια·μένω (δια+μεν-, -, δια+μειν·[σ]-, δια+μεμενη·κ-, -, -) | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | αἰών, -ῶνος, ὁ | ἐν·ώπιον; ἐν·ώπιος -ον [LXX] | ὁ ἡ τό | θεός, -οῦ, ὁ | ἔλεο·ς, -ους, τό v.l. ἔλεος, -ου, ὁ | καί | ἀ·λήθεια, -ας, ἡ | αὐτός αὐτή αὐτό | τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί | ἐκ·ζήτησις, -εως, ἡ; ἐκ·ζητέω (εκ+ζητ(ε)-, εκ+ζητη·σ-, εκ+ζητη·σ-, -, εξ+εζητη-, εκ+ζητη·θ-) | ||||||
| L06 | Ps_60_8 | By pozostawać dotrzymuj, żyj, mieszkaj, zamieszkuj, przebywaj, pozostawaj, żyj | Do (+przyspieszenie) | — | Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze | W obecności z (+informacja); ??? | — | Bóg | Litość | I też, nawet, mianowicie | PRAWDA | On/ona/to/to samo | Kto/co/dlaczego zaimek pytający: Kto? Co? Dlaczego? Itd. | Badanie; by odszukiwać | ||||||
| L07 | Ps_60_8 | diamenei= | ei)s | to\n | ai)O=na | e)nO/pion | tou= | Teou=· | e)/leos | kai\ | a)lE/Teian | au)tou= | ti/s | e)kDZEtE/sei; | ||||||
| L08 | Ps_60_8 | diamenei | eis | ton | aiOna | enOpion | tu | Teu· | eleos | kai | alETeian | autu | tis | ekDZEtEsei; | ||||||
| L09 | Ps_60_8 | VF2_FAI3S | P | RA_ASM | N3W_ASM | P | RA_GSM | N2_GSM | N3E_ASN | C | N1A_ASF | RD_GSM | RI_NSM | VF_FAI3S | ||||||
| L10 | Ps_60_8 | to remain abide, live, lodge, reside, sojourn, stay, live | into (+acc) | the | eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever | in the presence of (+gen); ??? | the | god [see theology] | mercy | and also, even, namely | truth | he/she/it/same | who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc. | exploration; to seek out | ||||||
| L11 | Ps_60_8 | he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | mercy (nom, nom|acc|voc) | and | truth (acc) | him/it/same (gen) | who/what/why (nom) | exploration (dat); he/she/it-will-SEEK-OUT, you(sg)-will-be-SEEK-ed-OUT (classical) | ||||||
| L12 | Ps_60_8 | Ps_60:8_1 | Ps_60:8_2 | Ps_60:8_3 | Ps_60:8_4 | Ps_60:8_5 | Ps_60:8_6 | Ps_60:8_7 | Ps_60:8_8 | Ps_60:8_9 | Ps_60:8_10 | Ps_60:8_11 | Ps_60:8_12 | Ps_60:8_13 | ||||||
| L13 | ||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_60_9 | οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_60_9 | So will I sing to thy name for ever and ever, that I may daily perform my vows. (Psalm 61:8 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_60_9 | Wówczas będę zawsze imię Twe opiewał i dnia każdego wypełniał me śluby. (Psalm 61:9 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_60_9 | οὕτως | ψαλῶ | τῷ | ὀνόματί | σου | εἰς | τὸν | αἰῶνα | τοῦ | αἰῶνος | τοῦ | ἀποδοῦναί | με | τὰς | εὐχάς | μου | ἡμέραν | ἐξ | ἡμέρας. |
| L05 | Ps_60_9 | οὕτως/οὕτω | ψάλλω (ψαλλ-, ψαλ(ε)·[σ]-, ψαλ·[σ]-, -, -, -) | ὁ ἡ τό | ὄνομα[τ], -ατος, τό | σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν | εἰς[1] | ὁ ἡ τό | αἰών, -ῶνος, ὁ | ὁ ἡ τό | αἰών, -ῶνος, ὁ | ὁ ἡ τό | ἀπο·δίδωμι (ath. απο+διδ(ο)-/ath. απο+διδ(ω)-, απο+δω·σ-, απο+δω·κ- or 2nd ath. απο+δ(ο)-/ath. απο+δ(ω)-, -, απο+δεδο-, απο+δο·θ-) | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | ὁ ἡ τό | εὐχή, -ῆς, ἡ | ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς | ἡμέρα, -ας -ἡ | ἐκ | ἡμέρα, -ας -ἡ |
| L06 | Ps_60_9 | thusly/jak to [????? Przed samogłoskami i spółgłoski; ???? Przed spółgłoskami tylko] | By szarpać (instrument) | — | Nazwisko {Imię} co do | Ty; twój/twój(sg) | Do (+przyspieszenie) | — | Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze | — | Eon w pl., ??? ???? ?????? Na zawsze | — | By oddawać przywracaj, wyznaczaj, przypisuj, przenoś, odnoś się | Ja | — | Ślub | Ja | Dzień | Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami | Dzień |
| L07 | Ps_60_9 | ou(/tOs | PSalO= | tO=| | o)no/mati/ | sou | ei)s | to\n | ai)O=na | tou= | ai)O=nos | tou= | a)podou=nai/ | me | ta\s | eu)CHa/s | mou | E(me/ran | e)X | E(me/ras. |
| L08 | Ps_60_9 | hutOs | PSalO | tO | onomati | su | eis | ton | aiOna | tu | aiOnos | tu | apodunai | me | tas | euCHas | mu | hEmeran | eX | hEmeras. |
| L09 | Ps_60_9 | D | VF2_FAI1S | RA_DSN | N3M_DSN | RP_GS | P | RA_ASM | N3W_ASM | RA_GSM | N3W_GSM | RA_GSN | VO_AAN | RP_AS | RA_APF | N1_APF | RP_GS | N1A_ASF | P | N1A_GSF |
| L10 | Ps_60_9 | thusly/like this [οὕτωςbefore vowels and consonants; οὕτω before consonants only] | to pluck (an instrument) | the | name with regard to | you; your/yours(sg) | into (+acc) | the | eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever | the | eon in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας for ever | the | to give back restore, assign, impute, convey, refer | I | the | vow | I | day | out of (+gen) ἐξ beforevowels | day |
| L11 | Ps_60_9 | thusly/like this | I-will-PLUCK-(AN-INSTRUMENT), I-should-PLUCK-(AN-INSTRUMENT) | the (dat) | name (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | the (gen) | eon (gen) | the (gen) | to-GIVE BACK | me (acc) | the (acc) | vows (acc) | me (gen) | day (acc) | out of (+gen) | day (gen), days (acc) |
| L12 | Ps_60_9 | Ps_60:9_1 | Ps_60:9_2 | Ps_60:9_3 | Ps_60:9_4 | Ps_60:9_5 | Ps_60:9_6 | Ps_60:9_7 | Ps_60:9_8 | Ps_60:9_9 | Ps_60:9_10 | Ps_60:9_11 | Ps_60:9_12 | Ps_60:9_13 | Ps_60:9_14 | Ps_60:9_15 | Ps_60:9_16 | Ps_60:9_17 | Ps_60:9_18 | Ps_60:9_19 |